Hotels 2009
Transcript
Hotels 2009
L e u k e r b a d .c h Deutsch | Français | English | Italiano Hotels 2009 Hotels, Gruppenunterkünfte und Pauschalen energize your life Leukerbad – Varen – Inden LEUKERBAD 2 Inhaltsverzeichnis Table of contents Hotels Leukerbad/Inden Gruppenunterkünfte Rehazentrum Pauschalen Wellnesscenter Übersicht Restaurants Preise in EURO / Kurtaxe / Gästekarte Geschenkgutschein / Übersicht Hotels Ortsplan Hotelkategorien / Spezialisierungskategorien / Piktogramme / akzeptierte Zahlungsmittel 5–18 19–22 23 24–45 46–47 48–49 50 51 52–53 54 Table des matières Hotels Leukerbad/Inden Accommodation for groups Rehabilitation centre Packages Wellnesscenter Restaurant review Prices in EURO / Local Guest Tax / Guest card Gift voucher / Hotel review Village map Hotel categories / Symbols / Specialisation categories / accepted forms of payment 5–18 19–22 23 24–45 46–47 48–49 50 51 52–53 54 Indice Hôtels Loèche-les-Bains/Inden Logement de groupes Centre de réadaptation Offres forfaitaires Wellnesscenter Liste de restaurants Prix en EURO / Taxe de séjour/ Carte d’hôtes Bon cadeau / Liste des hôtels Plan du village Catégories de l’hôtel / Pictogrammes / Catégories de spécialisation / modes de paiement acceptés 5–18 19–22 23 24–45 46–47 48–49 50 51 52–53 54 Alberghi Leukerbad/Inden Alloggi per comitive Centro di riabilitazione Offerte forfettarie Wellnesscenter Panorama ristoranti Prezzi in EURO / Tassa di soggiorno / Carta di soggiorno Buono / Panorama hotel Piantina Categorie dell‘hotel / Pittogrammi / Categorie di specializzazione / mezzi di pagamento accettati 5–18 19–22 23 24–45 46–47 48–49 50 51 52–53 54 Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Telefon +41 27 472 71 71, Fax +41 27 472 71 51, www.leukerbad.ch, [email protected] LEUKERBAD Erklärungen / Explications / Explanations / Spiegazione Kategorie/Spezialisierung hotelleriesuisse S. 54 Catégories,/Spécialisation hotelleriesuisse p. 54 Categories/Specialization hotelleriesuisse p. 54 Categorie/Specializzazione hotelleriesuisse p. 54 Hotelgruppe, Label S. 54 Groupe d‘hôtels, étiquette p. 54 Group of hotels, label p. 54 Gruppo degli hotel, etichetta p. 54 Hotel Muster HHHHH Æê Kontaktadresse Adresse de contact Contact address Indirizzo del contatto Erklärungen & Piktogramme S. 54 Explications & pictogrammes p. 54 Explanations & pictograms p. 54 Spiegazioni & simpoli p. 54 Hans Muster Musterstrasse 10, 3954 Leukerbad Tel. + 41 27 000 00 00, Fax +41 27 000 00 00 www.muster.ch, [email protected] züR(v%x Yö } [ èK¡P* é!# ß J ª @¥Ÿ § æ ƒ 30 Zimmer / 60 a n 12–11 r inkl. g CHF 65 e 42 h CHF 110 e 71 5 * Hotel «Relais & Châteaux» mit 30 schön eingerichteten Zimmern & Suiten, Gourmet Restaurant «La Malvoisie» 15 Gault&Millau Punkte. Im Hotel; 2 Thermalbäder; Innen- & Aussenbad, Sauna, Türkischbad, Solarium, Fitnessraum, Therapie- & Beautycenter. Grosse Auswahl an Behandlungen und Pauschalen. Hotelbeschreibung 5 * Hotel «Relais & Châteaux», 30 beautiful rooms and suites. Gourmet Restaurant «La Malvoisie» with 15 Gault&Millau points. In the Hotel: 2 own thermal baths (indoor and outdoor), sauna, Turkish bath, solarium and fitness centre, beauty and well-being center. Large choice of treatments and packages. Situation: D-E 5 / 67 Description d’hôtel «Relais & Châteaux» Hôtel 5 *, 30 magnifiques chambres et suites spacieuses. Restaurant-Gourmet «La Malvoisie» 15 points Gault&Millau. À l‘hôtel: 2 bains thermaux, extérieur et intérieur, sauna, hammam, fitness, solarium, centre de beauté et de thérapies. Grand choix de soins et de forfaits. Description of hotel CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 310–450 200–290 310–390 200–252 310–310 200–200 bd 520–620 335–400 430–570 277–368 430–480 277–310 Planquadrat & Hausnr. S. 52/53 Carré du plan & Maison no. p. 52/53 Grid square & house nu. p. 52/53 quadrato della griglia & casa nu. p. 52/53 Richtpreis pro Zimmer/Tag Prix indicatif par chambre/jour Standard price per room/day Prezzo standard per camera/giorno Hotel 5 * «Relais & Châteaux», 30 magnifiche stanze e suite. Ristorante Gourmet «La Malvoisie» 15 punti Gault&Millau. L‘Hotel dispone di 2 piscine termali (interna ed esterna), sauna, bagno turco, fitness, solarium, centro terapeutico, salone di bellezza. Vasta scelta di trattamenti e pacchetti. Descrizione dell’hotel Öffnungsmonate Mois d’ouverture Opening months Mesi di apertura Anzahl Zimmer/Betten Nombre de chambres/lits Number of rooms/beds Numero di camere/letti Direktbuchbar Réservation directe Online booking Prenotazione diretta LEUKERBAD TOURISMUS Saisonzeiten / Temps de saison / Season times / Tempi di stagione Winter/hiver/winter/inverno Frühling/printemps/spring/primavera Sommer/été/summer/estate Herbst/automne/autumn/autunno 20.12.2008–13.04.2009 14.04.2009–10.07.2009 11.07.2009–25.10.2009 26.10.2009–18.12.2009 3 Herzlich willkommen in Leukerbad ... Welcome to Leukerbad … …, dem grössten Thermalbade- und Wellnessferienort der Alpen inmitten einer faszinierenden Walliser Bergwelt auf 1411 m ü. M. …, the largest thermal baths and spa holiday resort in the Alps nestling in the heart of the fascinating mountains of the Valais at 1411 m above sea level. Sie suchen ein *- bis *****-Hotel, eine gemütliche Gruppenunterkunft (Berghotel / Touristenheim / SAC-Hütte) oder Informationen über das Rehazentrum? Dann hilft Ihnen genau diese Broschüre weiter. Allgemeine Informationen über Infrastruktur, Sportmöglichkeiten, Events-Gäste unterhaltung, finden Sie im Prospekt «Winter» bzw. «Sommer». Haben Sie Fragen, so berät Sie das Team von Leukerbad Tourismus gerne und stellt Ihnen auf Wunsch eine unverbindliche Offerte aus und/oder reserviert für Sie direkt und unkompliziert das gewünschte Hotel. If you’re looking for a 1-star to 5-star hotel, pleasant accommodation for groups (mountain hotel / tourist lodge / Swiss Alpine Club hut) or information about the rehabilitation centre, then this brochure has all the answers. General information about our infrastructure, sports facilities, events, entertainment, is given in the brochures «Winter» and «Summer». If you have any questions, our team at Leukerbad Tourism will be pleased to help out and, on request, make you a non-binding offer. The team can also reserve your preferred hotel. Bienvenue à Loèche-les-Bains ... Un cordiale benvenuto a Leukerbad … ..., la plus grande station thermale et wellness des Alpes, au cœur d’un fascinant décor de montagnes valaisannes, à 1411 mètres d’altitude. … il più grande centro termale e di wellness delle Alpi, nel cuore dell’ affascinante mondo delle montagne vallesane, a 1411 m sopra il livello del mare. Vous êtes à la recherche d’un hôtel * à *****, d’un confortable logement pour groupes (hôtel de montagne / maison d’hôtes / cabane du CAS) ou d’informations concernant le Centre Reha? Alors cette brochure est pour vous. Vous trouvez les informations générales sur l’infrastructure, l’offre sportive, les manifestations – animations, dans les brochures «Hiver», resp. «Eté». Si vous avez des questions, l’équipe de Loèche-les-Bains Tourisme vous conseille volontiers. Elle établit une offre sur demande et sans engagement, ou réserve directement et facilement pour vous l’hôtel de votre choix. State cercando un albergo da 1 a 5 stelle, un comodo alloggio per comitive (albergo di montagna / ostello / rifugio CAS) oppure informazioni sul Centro di riabilitazione? Quest’opuscolo vi sarà di certo di aiuto. In «Inverno» e «Estate» troverete informazioni generali sulle infrastrutture, le offerte sportive, le manifestazioni di intrattenimento per gli ospiti. Se avete dei quesiti, il team di Leukerbad Turismo vi fornirà volentieri ogni tipo di consulenza e, su richiesta, vi sottoporrà un’offerta non vincolante e/o prenoterà per voi direttamente e senza complicazioni l’hotel desiderato. Hotels Les Sources des Alpes HHHHH ÆêI 5 Paola und Georges Konstantinidis-Masciulli Les Sources des Alpes Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 20 00, Fax +41 27 472 20 01 www.sourcesdesalpes.ch, [email protected] züR(v%x Yö } [ èK¡P*é!J#ß ª @¥Ÿ § æ ƒ 30 Zimmer / 60 a n 12–11 r inkl. g CHF 75 e 47 h CHF 115 e 72 Situation: D-E 5 / 67 Packages 2009: Price category 5* (page 24–45) 5* Hotel «Relais & Châteaux» mit 30 schön eingerichteten Zimmern & Suiten, Gourmet Restaurant «La Malvoisie» 15 Gault&Millau Punkte. Im Hotel; 2 Thermalbäder; Innen- & Aussenbad, Sauna, Türkischbad, Solarium, Fitnessraum, Therapie- & Beautycenter. Grosse Auswahl an Behandlungen und Pauschalen. Hôtel 5* «Relais & Châteaux», 30 magnifiques chambres et suites spacieuses. Restaurant-Gourmet «La Malvoisie» 15 points Gault&Millau. À l’hôtel: 2 bains thermaux, extérieur et intérieur, sauna, hammam, fitness, solarium, centre de beauté et de thérapies. Grand choix de soins et de forfaits. 5* Hotel «Relais & Châteaux», 30 beautiful rooms and suites. Gourmet Restaurant «La Malvoisie» with 15 Gault&Millau points. In the Hotel: 2 own thermal baths (indoor and outdoor), sauna, Turkish bath, solarium and fitness centre, beauty and well-being center. Large choice of treatments and packages. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 310–450 194–281 310–390 194–244 310–310 194–194 bd 520–620 325–388 430–570 269–356 430–480 269–300 Grichting & Badnerhof HHHH Hotel 5* «Relais & Châteaux», 30 magnifiche stanze e suite. Ristorante Gourmet «La Malvoisie» 15 punti Gault&Millau. L’Hotel dispone di 2 piscine termali (interna ed esterna), sauna, bagno turco, fitness, solarium, centro terapeutico, salone di bellezza. Vasta scelta di trattamenti e pacchetti. Klaus und Angela Bauer-Grichting Kurparkstrasse 13, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 77 11, Fax +41 27 470 22 69 www.hotel-grichting.ch, [email protected] zR(L Yö }èwKPUé!J# ¥Ÿ § æ mƒ f 48 Zimmer / 82 a n 01–12 r inkl. g CHF 35 e 22 h CHF 53 e 33 4-Stern Hotel mit 75 Betten durch Familie Bauer persönlich geführt. Zentrale, ruhige Lage. Restaurant La Terrasse bekannt durch seine ausgezeichnete Küche mit saisonalen Spezialitäten. Schöner Speisesaal mit Frühstücksbuffet bis 11.00 Uhr. Salzwasserschwimmbad und Dampfbäder. Situation: D 6 / 57 Packages 2009: Price category 4*A–4*B (page 24–45) Hôtel 4 étoiles avec 75 lits, dirigé par la famille Bauer personellement. Situation centrale et calme. Rest. La Terrasse connu par sa excellente cuisine et spécialité saisonale. Salle à manger avec petit-déjeuner sous forme de buffet jusqu’à 11h00. Piscine salée et bains vapeurs. 4-star family-run hotel with 75 beds. Personal atmosphere. Quiet, central location. Restaurant La Terrasse wee known for his excellent kitchen and seasonal specialities. Lovely dining room with breakfast buffet until 11:00 a.m. Salt water pool and steam bathes. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 120–130 75–81 100–120 63–75 90–110 56–69 bd 230–280 144–175 200–260 125–163 190–250 119–156 Hotel a 4 Stelle a gestione familiare con 75 posti letto. Posizione centrale e tranquilla. Ristorante La Terrasse «Savoir Vivre» conosciuto per la buona cucina e per le specialità di ogni stagione. Bella sala da pranzo con colazione a buffet fino alle ore 11.00. Piscina salata e bagni a vapore. 6 Hotels Lindner Hotels & AlpenthermeHHHH ÆÉë Lindner Hotels & Alpentherme Jürgen Marx, Direktor Dorfplatz, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 10 00, Fax +41 27 472 10 01 www.lindnerhotels.ch, [email protected] z ü R (% L Yö } [ è w K‹¡P* éØ!J# ß ª @¥Ÿ l § æ mƒ 135 Zimmer / 234 a n 01–12 r inkl. g CHF 55 e 34 h CHF 85 e 53 Situation: E 6 / 68 Packages 2009: Price category 4*A (page 24–45) Zentral am Dorfplatz gelegenes 4* Hotel in 2 Gebäuden unterirdisch mit LINDNER Alpentherme verbunden. Hoteleigene Thermalbäder (innen&aussen), Sauna, Dampf- & Grottobad; im Zi.Preis inklusive; reichhaltiges Frühstücks& Halbpensionsbüffet (Mo&Fr. Menu), Pianobar/Kaminlounge, à la carte Restaurant. Notre hôtel 4* position centrale, étant reparti entre les bâtiments Maison Blanche et de France, est reliés par le sous-sol avec le centre thermal LINDNER Alpentherme. Buffet de petit-déjeuner et du dîner (lu.& ve. menu). Restaurant à la carte. Bains thermaux privés avec sauna & bain vapeur compris. 4* hotel with 2 buildings, centrally located in centre of the historic village. Private thermal pools, sauna & spa included in room rate. Underground connection between Hotel and the LINDNER Alpentherme. Breakfast & Halfboard buffet (mo.& fr. menu); à la carte restaurant. Piano bar/fireplace lounge. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 179–289 112–181 139–219 87–137 109–219 68–137 bd 359–519 224–324 289–389 181–243 219–389 137–243 Mercure Bristol HHHH Æê¸ Albergo a 4* in posizione centrale, è ripartito tra i palazzi Maison Blanche e de France, collegati da un passaggio sotterraneo con il centro termale LINDNER Alpentherme. Buffet per la piccola colazione et mezza-pensione (lun. & ven. menu). Bagni termali privati con sauna e bagno-vapore compresi. Mercure Bristol Gisela Bolle, Direktorin Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 75 00, Fax +41 27 472 75 52 www.mercure.com, [email protected] ü R (D v % x L Yö } [ èK¡P*é!J#ß ª @¥Ÿ æ mƒ 77 Zimmer / 139 a n 01–12 r inkl. g CHF 60 e 38 h CHF 90 e 56 Packages 2009: Price category 4*A (page 24–45) Situation: C-D 8 / 56 Renoviertes 4* Hotel mit persönlichem Service an ruhiger Südlage. Grosszügiger Thermalbadepark mit 3 Pools (neues Innenbad & 2 Aussenbecken), Bio-Sauna, Fitnessraum, modernster SPA-Bereich mit Massage- und Kosmetikzentrum, Wassergymnastik, Restaurant, Walliser Carnotzet, Hotelbar, Seminarräume. Hôtel 4* exposition sud, calme avec belle vue. Service personnalisé, grand parc thermal avec 3 piscines (nouvelle intérieure & 2 bassins extérieurs), bio-sauna, salle de fitness, SPA tout neuf avec massage et centre de beauté, aquagym, restaurnat, Carnotzet Valaisan, bar, salles de séminaire. 4* hotel with personal and hospitality atmosphere. Private thermal bath with 3 different areas (1 recently built indoor pool & 2 outdoor pools), fitness room, bio-sauna, completely new SPA with massage and beauty center, restaurant, carnotzet, bar, meeting facilities. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 205–275 128–172 175–205 109–128 175–205 109–128 bd 340–370 213–231 220–300 138–188 220–300 138–188 Hotel 4* con atmosfera personale, situato in posizione tranquilla con vista panoramica. Grande parco con 3 piscine termali (nuova interna & 2 piscine esterne), bio-sauna, sala fitness, SPA completamente nuovo con massaggi e beauty center, aqua-gym, ristorante, carnotzet, bar, sale riunioni. Hotels Regina Terme HHHH 7 Emil Loretan Klibenstrasse 19, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 25 25, Fax +41 27 472 25 26 www.reginaterme.ch, [email protected] ü( v % x L Yö } [K¡P éØ!J# ß ª @¥Ÿ æ ƒ 52 Zimmer / 80 a n 12–10 r inkl. g CHF 35 e 22 h CHF 55 e 34 4* Traditionshaus mit herzlicher Gastfreundschaft. Abseits vom Verkehr an exquisiter und sonniger Lage. Thermalbäder, Wellnessabteilung, Bar mit LiveMusik, grosse Aufenthaltsräume. Hervorragende Küche. Ausgangspunkt zu den schönsten Wanderwegen. Im Winter gratis Transfer zu den Bahnen. Situation: E-F 2 / 58 Packages 2009: Price category 4*B (page 24–45) Établissement 4* avec une hospitalité cordiale. Loin de la circulation, un endroit exceptionnel et ensoleillé. Bains thermaux, espace bien-être, bar avec musique live, grands salons. Excellente cuisine. Point vers les plus beaux sentiers de randonnée. Transfert gratuit aux téléphériques en hiver. Traditional 4* establishment with cordial hospitality. Situated away from the traffic in an exquisite and sunny location. Thermal baths, spa facilities, bar with live music, spacious lounges. Outstanding cuisine. Starting point for delightful hiking trails. Free transfer in winter to the ski lifts. CHF Winter E cd 105–130 66–81 bd 220–310 138–194 Viktoria CHF Sommer E 95–120 190–250 59–75 119–156 CHF Herbst/Frühling E 95–120 190–250 59–75 Hotel tradizionale 4* con accoglienza cordiale. Fuori dal traffico e in ottima posizione soleggiata. Piscine termali, reparto wellness, bar con musica live, ampi salotti. Cucina eccellente. Punto di partenza verso magnifici sentieri escursionistici. In inverno trasferimento gratuito agli impianti. 119–156 Rinaldo und Inger Collenberg Pfolongstutz 2, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 16 12, Fax +41 27 470 36 12 www.viktoria-leukerbad.ch, [email protected] (D v x ç ö [K‹¡éJ ß ª @¥Ÿ l § æ mƒ 20 Zimmer / 35 a n 12–04 / 05–11 r inkl. Unser im Juli 2005 komplett renoviertes 3* Superior Hotel ist das nächstgelegene Hotel beim Burgerbad, in welches unsere Gäste freien Eintritt haben. Alle Zimmer mit Balkon, LCD-TV, Radio, Safe, Schminkspiegel, Föhn und gratis Wireless-LAN. Internet-Corner und Spielzimmer mit Playstation2 vorhanden. Situation: B 7 / 76 Packages 2009: Price category 3*A (page 24–45) Notre hôtel 3* Superior, renové en juillet 2005, est l’hôtel le plus proche du Burgerbad, où nos hôtes ont l’entrée gratuite. Tous les chambres avec balcon, LCD-TV, radio, coffre-fort, miroir cosmétique, sèche-cheveux et Wireless-LAN. Coin Internet et salle de jeu avec Playstation2 disponible. Our 3* Superior hotel, renovated in July 2005, is the hotel closest to the Burgerbad, where our guests have free entrance. All rooms are equipped with balcony, LCD-TV, radio, safe, make-up mirror, hair dryer and free Wireless-LAN. Internet Corner and children’s game room with Playstation2 available. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 103–138 64–86 103–118 64–74 93–113 58–71 bd 190–260 119–163 190–220 119–138 170–210 106–131 Il nostro albergo a 3* Superior, rinnovato nel luglio 2005, è il più vicino a Burgerbad, dove i nostri ospiti hanno entrata gratuita. Tutte le camere dispongono di un balcone, LCD-TV, radio, cassaforte, asciugacapelli e collegamento Wireless gratuito. Internet corner e PlayStation 2 a disposizione. 8 Hotels Alex HHH Gebr. G. & L. Gentinetta Goppenstrasse 27, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 22 22, Fax +41 27 472 22 75 www.hotel-alex.ch, [email protected] üDv xç ö [K¡éJ# ß @¥Ÿ § æ mƒ f 30 Zimmer / 54 a n 01–04 / 06–12 r inkl. g CHF 35 j e 22j Kostenlose Benützung der Torrentbahnen im Sommer. Alle Zimmer mit Balkon und Wireless-LAN. Familienzimmer. Unser Schräglift bringt sie direkt zur Torrentbahn und ins Dorfzentrum. Einzigartige Wellnessoase mit mehreren Attraktionen, sowie Fitnessraum und Spielzimmer erfreuen unsere Gäste. Situation: D 9 / 51 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Utilisation libre du téléphérique «Torrent» en été. Toutes les chambres; balcon et Wireless-LAN. Chambres famille. Notre funiculaire; directement au téléphérique Torrent et centre du village. Un oasis de bien-être exceptionnel avec: nombreuses attractions, une salle de fitness et une salle de jeux. Free use of the cablecar «Torrent» in the summer. All rooms with balcony and wireless LAN. Family rooms. Our diagonal lift take you straight to Torrent cableways and the village centre. Guests can look forward to unique spa facilities with multiple attractions as well as a fitness room and playroom. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 103–128 64–80 99–115 62–72 88–99 55–62 bd 180–220 113–138 170–210 106–131 160–200 100–125 Alfa HHH Libero l’uso dei Impianti di risalita «Torrent» di estate. In tutte le stanze: balcone e W-LAN. Stanze per famiglie. Il nostro ascensore inclinato porta alla funivia del Torrent e al centro del paese. Oasi del wellness unica nel suo genere con diverse attrazioni, sala fitness e stanza giochi. j auf Anfrage / sur demande / on request / a richiesta Diego Loretan Goppenstrasse 26, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 74 74, Fax +41 27 472 74 75 www.hotelalfa.ch, [email protected] üv xL ö } [ èK¡Pé!JR ª @¥Ÿ § æ mƒ f 15 Zimmer / 27 a n 12–11 r inkl. g CHF 35 e 22 3 * Hotel mit allem Komfort. Ruhige Lage, herrliche Aussicht, Aufenthaltsraum, Wintergarten, à la carte Restaurant, Sonnenterrasse, Rasenspielplatz, Parkhaus, Sauna, Solarium & Dampfbad, Fitnessraum. Gratis: Gemmibahnen, Burgerbad, Sportarena, Greenfee Golf Leuk(Sommer) >ungültig bei Pauschalen. Situation: C 9 / 52 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Hôtel 3 * confortable. Situation calme, vue splendide. Salle de séjour, jardin d‘hiver, restaurant à la carte, terrasse, pelouse, parking, sauna, solarium, bain vapeur, salle d. fitness. Gratuite: instal. Gemmi, Burgerbad, Sportarena, greenfees golf de Loèche(été) >pas valable p. offr. forfaitaire. 3 * hotel with all comfort. Quiet location, beautiful view, hotel longue, winter garden, à la carte Restaurant, beautiful sun deck, play ground, parking, sauna, solarium, steam bath, fitness room. Free use: Gemmi Cableways, Burgerbad, Sportarena, green-fees Golf Leuk(summer) >invalidly for packages. CHF Winter E cd 81–88 bd 194–210 CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 51–55 75–81 47–51 65–75 41–47 121–131 180–190 113–119 165–180 103–113 Albergo 3 * con tutti i comfort. Posizione tranquilla, stupenda vista, ristorante à la carte, terrazza panoramica, parco giochi sull‘erba, parcheggio, sauna, solarium, bagno a vapore, sala fitness. Uso libero degli impianti d. Gemmi e bagni termali di Burgerbad > non valido per offerte forfettarie. Hotels Alpina HHH ÆI 9 Louis Brendel-Bühlmann Sternengässi 7, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 27 27, Fax +41 27 472 27 47 www.alpina-leukerbad.ch, [email protected] z( v x ç ö [ èK¡* é!J ª¥Ÿ l § æ mƒ 19 Zimmer / 30 a n 01–12 r inkl. g CHF 25 e 16 h CHF 40 e 25 Familiäres heimeliges Hotel/Restaurant im Dorfzentrum, neben der Alpentherme; ruhige Lage, 30 Betten / 19 Zimmer; alle mit Dusche/WC, Telefon, TV & Radio. Lift. Rustikale gemütliche Gaststube, grosse Sonnenterrasse. Situation: D 6 / 54 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Hôtel familial et intime au centre, à côté des bains de l’Alpentherme, situation calme. 30 lits / 19 chambres avec douche/WC, téléphone, TV et radio. Ascenseur, restaurant rustique et agréable avec une grande terrasse ensoleillée. Family hotel, rustic restaurant in the center, next to the thermal bath «Alpentherme». Quiet position, 30 beds, 19 rooms with shower/WC, telephone, radio & TV. Lift. Big sun terrace. Hotel famigliare con ristorante rustico nel centro del villaggio, vicino ai bagni termali «Alpentherme «. Posizione tranquilla, 30 letti, 19 stanze con doccia/WC, telefono, TV e radio. Ascensore. Grande terrazza panoramica. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 98–125 61–78 98–125 61–78 82–102 51–64 bd 178–220 111–138 174–220 109–138 154–210 96–131 Astoria HHH Æ Jorge und Isabelle Pereira-Loretan Untere Maressenstrasse 26, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 14 15, Fax +41 27 470 22 18 www.astoria-leukerbad.ch, [email protected] z (D v x öK*éJ @¥Ÿ æ ƒ f 29 Zimmer / 50 a n 01–12 r inkl. g CHF 39 e 24 3-Stern Hotel / 50 Betten / 29 Zimmer, familiäre Ambiance. Ruhige und zentrale Lage. In direkter Nähe der Rheumaklinik, der Alpentherme, des Burgerbades und der Torrentbahnen. Sehr grosse Zimmer (53 m2). Situation: C-D 8 / 55 Packages 2009: Price category 3*B–3*C (page 24–45) Hôtel 3 étoiles / 50 lits / 29 chambres, cadre familial. Situé au centre dans un endroit calme. A proximité immédiate de la clinique rhumatologique, des Alpentherme, du Burgerbad et des téléphériques du Torrent. Très grandes chambres (53 m²). 3-star hotel / 50 beds / 29 rooms, informal atmosphere. Central, quiet location right next to the rheumatism clinic, the Alpentherme, the Burgerbad and Torrent cableways. Very spacious rooms (53 m2). Hotel a 3 stelle / 50 letti / 29 stanze, atmosfera familiare. Posizione tranquilla e centrale. In diretta vicinanza alla Clinica di riabilitazione, alle Alpentherme e agli impianti del Torrent. Stanze molto grandi (53 m2). CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 100–120 63–75 85–95 53–59 85–95 53–59 bd 180–200 113–125 160–180 100–113 160–180 100–113 10 Hotels Beau-Séjour HHH Gerald Grichting Zur Gasse 78, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 28 00, Fax +41 27 472 28 05 www.hotel-beau-sejour.ch, [email protected] (D v x L ö [ èK‹¡P*é!J© ª¥Ÿ æ mƒ 23 Zimmer / 38 a n 01–04 / 06–12 r inkl. g CHF 35.50 e 22,20 Familiäres Hotel mit gemütlichen, rustikalen Zimmern. Wohn. 1-4 Betten. Mehrheitlich Südbalkon, hauseigene Sauna, Dampfbad, Solarium. Ringjet beim Haus. Gemmi, Sportarena 2 min. Torrent, Thermalbäder 8 min. Bei Livemusik vielgelobte, währschafte, CH Küche im Rest. & Garten. Winter Ländlermusik. Situation: B 3 / 60 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Hôtel familial; chambres confortables rustique, appart. de 1-4 lits. Avec balcon du sud. Sauna, hammam, solarium à l’hôtel. Près de: Ringjet, Gemmi, centre sportif. À 8 min: Torrent, bains thermaux. Cuisine CH traditionnelle, musique live au restaurant et en terrasse. Musique folklorique en hiver. Family hotel; pleasant, rustic rooms, apartments with 1-4 beds, most southbalcony. Sauna, steam bath, solarium. Right by the hotel: Ringjet, Gemmi, Sportarena. 8 mins aways: Torrent, thermal baths. Traditional Swiss cuisine in restaurant and garden, with live music. Folklore music in winter. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 145–160 91–100 145–160 91–100 120–135 75–84 bd 190–225 119–141 190–225 119–141 160–195 100–122 da’la HHH É Hotel familiare; stanze rustiche accoglienti, appart. da 1-4 letti. Per lo più balcone a sud, sauna, bagno turco, solarium. Presso l’hotel: Ringjet, Gemmi e Sportarena. A 8 min: Torrent, piscine termali. Cucina CH tradizionale nel ristorante e giardino; musica dal vivo. In inverno musica Ländler. Geschwister Loretan Kurparkstrasse 15, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 23 00, Fax +41 27 472 23 01 www.dala.ch, [email protected] = zR(vL ö [ èK‹Pé!J ¥Ÿ l § æ mƒ f 20 Zimmer / 50 a n 01–12 r inkl. g CHF 36 e 23 h CHF 52 e 33 Familienhotel im Zentrum, 2 min. von den Thermalbädern, mit gemütlichen Doppelzimmern, Suiten & Ferienwohnungen für 2-6 Personen, alle mit Balkon. Zum Entspannen Sauna, Dampfbad, Solarium und Massageliege. Kulinarisches in 2 Restaurants, Unterhaltungs- und Tanzmusik im Dancing. HERZLICH WILLKOMMEN! Situation: D 6 / 61 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Hôtel de famille situé au centre, 2 min. des stations thermales. Chambres doubles confortables, suites et appartements pour 2 à 6 personnes, toutes avec balcon. Sauna, bain de vapeur, solariums et lit de massage. 2 restaurants et Dancing avec musique live et danse. BIENVENUES! Tradition-conscious family hotel in the centre, 2 minutes from the thermal spa’s. Double rooms, suites and apartments for 2 till 6 persons, all with balcony. Sauna, turkish bath, solariums and massagebed. Culinary pleasures in 2 restaurants and fun in our Dancing with live music and dance. WELCOME! CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 125–145 83–97 125–145 78–91 105–125 66–78 bd 175–220 109–138 175–220 109–138 155–200 97–125 Albergo familiare, in centro, a soli 2 minuti dalle terme, con comode camere doppie e appartementi per 2 a 6 persone, tutti con grande balcone. Sauna, bagno a vapore, solarium e un letto-massaggio. Specialità culinarie nei due ristoranti. Dancing con musica live. BENVENUTO! Hotels De la Croix-Fédérale HHH 11 Joseph Grichting Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 79 79, Fax +41 27 472 79 75 www.croix-federale.ch, [email protected] zD } [ èwK*é!J© ª @¥Ÿ l § æ mƒ f 10 Zimmer / 20 a n 01–12 r inkl. g CHF 32 e 20 3* Hotel im Chaletstil mit 20 Betten/10 Zimmer, rustikal eingerichtet mit WC/Dusche, TV, Telefon, Haartrockner, Minibar und Minitresor. Im Dorfzentrum, neben der Lindner Alpentherme, nähe der Torrentbahnen. Restaurant mit Regionalspezialitäten, Grilladen auf Schieferstein, Pizza aus dem Holzofen. Situation: D 6 / 75 Packages 2009: Price category 3*B–3*C (page 24–45) Hôtel 3* de style chalet; 20 lits/10 chambres, aménagement rustique avec WC/douche, TV, téléphone, sèche-cheveux, minibar, coffre-fort. Au centre du village, à proximité des: Lindner Alpentherme, téléphérique Torrent. Au Restaurant:spécialités régionales, grillades sur ardoise, pizza au feu de bois. 3* chalet-style hotel with 20 beds/10 rooms, rustic interiors with WC/shower, TV, phone, hairdryer, minibar, mini-safe. Located in the village centre, next to the Lindner Alpentherme, near Torrent cableways. Restaurant with regional specialities, barbecues on shale stone, pizzas from the wood stove. CHF Winter E cd 85–110 bd 160–216 CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 53–69 82–97 51–61 80–90 50–56 100–135 150–176 94–110 140–176 88–110 Escher HHH Hotel 3* in stile chalet; 20 letti/10 stanze, arredamento rustico, WC/doccia, TV, telefono, phon, minibar, cassaforte. Situato nel centro del paese, vicino a: Lindner Alpentherme e impianti del Torrent. Nel ristorante: specialità regionali, grigliate su piastra in ardesia, pizza nel forno a legna. Alfred und Karin Haldemann Tuftstrasse 7, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 14 31, Fax +41 27 470 32 22 www.hotel-escher.ch, [email protected] zv xç öÇ[èwKéJ ª @¥Ÿ § æ mƒ f 18 Zimmer / 32 a n 05–11 / 12–04 r inkl. g CHF 30 e 19 Gemütliches 3* Familienhotel im Zentrum, mit schönstem Blick ins Tal und auf die Berge. Gepflegter Wohnkomfort. Gemütliches, ruhiges Spezialitäten Restaurant. Nächster Nähe Thermalbäder und der Alpentherme. Gerne verwöhnen wir Sie in unserem Nichtraucher Hotel und Restaurant. Situation: D 5 / 64 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Très agreable 3* hôtel familial, au centre du village avec une vue fantastique sur les montagnes et la vallée. Visitez notre restaurant avec ses nombreuses spécialités! Nous sommes situés tout proche des bains Alpentherme. Nous vous servons volontiers dans notre non fumeur hôtel et restaurant. 3* Family hotel. The Hotel Escher is in the centre of the village, close to several alpine hot springs and baths. Relax in a magical setting. Gladly we serve you in our nonsmoker hotel and restaurant. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 105–140 66–88 105–140 66–88 80–95 50–59 bd 190–250 119–156 190–250 119–156 160–190 100–119 Albergo 3*, tipo familiare, al centro del paese, con fantastica vista sulla vallata e i monti. Il nostro hotel e tenuto con cura. Include un ristorante con squisite specialità. In vicinanza sono situati i bagni Alpenthereme. Sarete serviti volentieri nel nostro hotel e ristorante per non-fumatori. 12 Hotels Heilquelle HHH Severin Loretan Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 22 22, Fax +41 27 470 37 93 www.heilquelle.ch, [email protected] züvçL öèK*é!J ª¥Ÿ § æ mƒ f 26 Zimmer / 40 a n 12–11 r inkl. g CHF 30 e 19 Unser gemütliches, komfortables 3*** Familienhotel liegt mitten im Zentrum der Bade- und Therapieanlagen, und doch in ruhiger Lage. Gegenüber befinden sich der Busbahnhof, die Post und das Tourismusbüro. Geniessen Sie vorzügliche Küche in Restaurant und Pizzeria mit grosser Sonnenterrasse. Situation: C 6 / 66 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Notre confortable, charmant hôtel familial 3*** est situé au cœur d’installations thermales et thérapeutiques, et a un endroit très calme, en face de la gare, de la poste et de l’office de tourisme. Savourez la délicieuse cuisine de son restaurant et de sa pizzeria avec grande terrasse ensoleillée. Our pleasant, luxurious 3*** family hotel is conveniently situated right in the centre of the bathing and therapy facilities but still a quiet location. The bus station, post office and tourist agency are just opposite. Enjoy excellent fare in our restaurant and pizzeria featuring a large sun deck. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 105–115 66–72 100–110 63–69 93–102 58–64 bd 190–195 119–122 175–186 109–116 164–180 103–113 Parkhotel-Zayetta HHH Il nostro accogliente e confortevole hotel familiare a 3*** si trova nel cuore degli impianti termali e terapeutici, in posizione tranquilla. Di fronte vi sono la stazione, la posta e l’ufficio del turismo. Eccellente cucina nel ristorante e nella pizzeria con grande terrazza panoramica. Deborah Casey-Grichting Promenade 7, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 70 60, Fax +41 27 472 70 65 www.parkhotel-zayetta.ch, [email protected] z ü(D v ö [K‹¡éJ ¥Ÿ § æ mƒ 45 Zimmer / 75 a n 12–11 r inkl. g CHF 40 e 25 Nächstgelegenes Hotel zu den Bädern der Alpentherme. 200 m zu den Torrentbahnen. Das sehr ruhige und familiäre 3-Stern Hotel am Rande des Dorfzentrums (Kurpromenade). Alle Zimmer mit WC/Dusche, Radio, TV, Sitzecke & teilweise mit Balkon. Situation: D-E 7 / 72 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) L’hôtel le plus proche des bains de l’Alpentherme. Remontée mécanique du Torrent à 200 m. L’hôtel 3 étoiles calme et familial au centre du village et au bord de la promenade. Tout les chambres avec douche/WC, radio, téléphone & TV, presque tout les chambres ont le balcon. Is in a quiet area and centrally located at the Kurpromenade. The Alpentherme is in front of our hotel, & the Torrent tram is only 3 min. walk. All rooms are equipped with all comforts which you need for a long stay. CHF Winter E cd 80–110 bd 150–220 CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 50–69 80–110 50–69 70–100 44–63 94–138 150–220 94–138 140–220 88–138 Albergo tranquillo e centrale, sulla strada «Kurpromenade». I bagni termali delle Alpentherme sono di fronte al nostro albergo. La stazione del Torrent è raggiungibile in 3 min. Le camere sono accoglienti e i locali sono arredati con tutte le comodità. Hotels Römerhof HHH 13 Marie-Madeleine Bayer-Loretan Rathausstrasse 16, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 99 99, Fax +41 27 472 99 98 www.hotelroemerhof.ch, [email protected] z( v x öèKé!J ¥Ÿ ƒ f 26 Zimmer / 40 a n 06–04 r inkl. g CHF 35 e 22 h CHF 55 e 34 3-Sterne Hotel im Zentrum vom Ort. In unmittelbarer Nähe der Kliniken und des Burgerbades. Familiäre Betreuung. Gemütlicher Aufenthaltsraum mit Hausbar. A la carte Restaurant mit italienischen Spezialitäten und LiveMusik. Situation: C 6 / 70 Packages 2009: Price category 3*C (page 24–45) Hôtel 3 étoiles au centre du village. Près des cliniques et du bain de la bourgeoisie. Confort familial. Agréable salon avec un bar. Restaurant à la carte avec des spécialités italiennes et live-musique. 3 star hotel in the centre of the village. Located nearby the Thermal Centre and the Rehabilitation Clinic. Family atmosphere. Comfortable lounge with hotel bar. Haute cuisine and live music in a charming restaurant. Albergo con 3 stelle in centro al paese, situato vicino alla clinica di Riabilitazione e al centro termale. Atmosfera famigliare. Accogliente bar nell’ albergo. Ristorante con specialità italiane e musica live. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 85–100 53–63 75–90 47–56 75–90 47–56 bd 170–200 106–125 150–180 94–113 150–180 94–113 Waldhaus-Grichting HHH Ú Evelyne und Harald Beckert-Grichting Promenade 17, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 32 32, Fax +41 27 470 45 25 www.hotel-waldhaus.ch, [email protected] (D x ö } [ è w K¡é!J ß ¥Ÿmƒ f 16 Zimmer / 32 a n 01–12 r inkl. g CHF 28 e 18 h CHF 46 e 26 Der unverschämt charmante Landgasthof an der Kurpromenade. Direkt bei Torrentbahnen, Lindner-Alpentherme. Hervorragende Küche, fantastische Bordeaux-Weinkarte. Grosse Sonnenterrasse, Kinderspielplatz. «GastgeberTeam des Jahres» (guide-bleu.ch)! Spezialangebote: Sommer- & WinterWaldhaus-Pass! Situation: D 8 / 73 Packages 2009: Price category 3*A (page 24–45) Relais de campagne charmant et familial. Situation calme à la «Promenade» près des téléphériques Torrent, de l’Alpentherme. Restaurant avec cuisine extraordinaire, grande terrasse, superbe vue. Honoré comme «Hôteliers valaisans» (guide-bleu.ch). Offres spéciales: Été- & Hiver-Waldhaus-Passe»! The charming Country Inn on the Spa Promenade. Right by cable car terminal, «Alpentherme» hot springs, wellness and refit centre. First-class cuisine, fantastic Bordeaux wine list, children playground. «Hosts of the Year» selected (guide-bleu.ch). Special offers: Summer- & Winter-Waldhaus-Pass! CHF Winter E cd bd 225–309 CHF Sommer E j CHF Herbst/Frühling E j 141–193 218–263 j 136–164 218–263 136–164 Affascinante locanda tipica. Situata vicino alle funivie del Torrent e al centro termale & Wellness «Alpentherme». Rinomata cucina, selezionatissima carta di vini Bordeaux e parco giochi per bambini. Premiato «Migliore team-hotel» (guide-bleu.ch). Offerte speciali: Estate & Inverno: Waldhaus-Pass! j auf Anfrage / sur demande / on request / a richiesta 14 Hotels Walliserhof HHH ÆÉ Dominik Loretan Rathausstrasse 38, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 79 60, Fax +41 27 472 79 65 www.walliserhof.ch, [email protected] zDx ö}¡J©ß [ ª¥Ÿ l § æ mƒ f 22 Zimmer / 40 a n 05–11 / 12–04 r inkl. g CHF 32j e 20 j Familiäres 3* Wanderhotel im heimeligen Walliser Chaletstil, beim Thermalbadezentrum, vis-à-vis der Rehaklinik. 5 min. zu den Torrentbahnen. Spezielle Familienzimmer. Gratis Internet-Corner u. Kaffee-/Teebar. Vergünstigte Eintritte für die Thermalbäder inkl. Badetuch-Service, 30% Greenfee Golf Leuk. Situation: C 7-8 / 71 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Hôtel de randonnée 3*, dans le style chalets valaisans, en face du: centre thermal, la clinique Reha, 5 min. des téléphériques Torrent. Chambr. spéciales famille. Coin Internet et bar café/thé gratuits. Réductions aux bains thermaux incl. service serviettes de bain, 30% green-fees au golf de Loèche. 3* hiking hotel in the style of a Valais chalet; beside thermal baths centre and Reha clinic. 5 mins away from Torrent cableways. Special family rooms. Free Internet corner and coffee/tea bar. Reduced entrances to the thermal baths incl. towel service, 30% off green-fees at Golf Leuk. CHF Winter E cd 83–123 bd 158–228 CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 52–77 84–104 53–65 74–94 46–59 99–143 158–198 99–124 138–178 86–111 Derby HH Hotel 3* adatto a escursionisti, stile chalet vallesano, in fronte a: centro termale, Clinica Reha; a 5 min. dagli impianti Torrent. Stanze speciali famiglie. Internet corner e bar caffè/tè gratuito. Entrate ridotte per piscine termali incl. servizio asciugamani, 30% sconto sul campo di golf a Leuk. j auf Anfrage / sur demande / on request / a richiesta Wolfgang Zenklusen Lichtenstrasse 33, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 24 72, Fax +41 27 472 24 88 www.hotelderby.ch, [email protected] Dv xL ö [ èwKé!J ª¥Ÿ l § æ mƒ f 36 Zimmer / 50 a n 01–12 r inkl. g CHF 30 e 19 h CHF 50 e 31 Sympathisch, zentral, rustikal und preiswert. Das Zweisterne- und Apparthotel Derby-Daubenhorn ist beste Wahl für Ihren Ski-, Wander- und Wellnessurlaub in Leukerbad, zwischen der Sportarena und der Wasserarena «Burgerbad». Mit attraktiven Tages- und Wochenpauschalen für die ganze Familie. Situation: B 5 / 63 Packages 2009: Price category 2*A (page 24–45) Sympathique, style rustique, prix modeste. L’apparthôtel 2* Derby-Daubenhorn avec chambres & appartements, lieu idéal pour vacances de ski, de randonnées et de bien-être à Loèche-les-Bains, entre centre sportif et centre thermal «Burgerbad». Intéressants tarifs forfaitaires pour toute la famille. Pleasant atmosphere, central location. Rustic with attractive prices. The 2* apartment hotel Derby-Daubenhorn is a superb choice for your skiing, hiking and spa holiday in Leukerbad. Located between the Sportarena and Burgerbad water arena. Attractive packages for the entire family. CHF Winter E cd 80–90 bd 140–170 CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 50–56 70–90 44–56 70–80 44–50 88–106 130–160 81–100 130–150 81–94 Simpatico, centrale, rustico e conveniente. L’apparthotel a 2* Derby-Daubenhorn con stanze & appartamenti è la scelta migliore per le vostre vacanze invernali, escursionismo e wellness a Leukerbad. Situato tra la Sportarena e il centro termale Burgerbad. Pacchetti allettanti per l’intera famiglia. Hotels Gemmi HH 15 Roman Loretan Dorfstrasse 22, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 11 06, Fax +41 27 470 29 72 www.hotel-gemmi-leukerbad.ch, [email protected] z è w K¡é!J Ÿƒ 15 Zimmer / 24 a n 12–04 / 06–11 r inkl. g CHF 20 e 13 2-Stern Hotel im Chaletstil, 24 Betten/15 Zimmer, familiäre Ambiance. Ruhige Lage. A la carte Restaurant mit typischen Walliser Spezialitäten. Hôtel 2 étoiles de style chalet, 24 lits/15 chambres, cadre familial. Calme. Restaurant à la carte proposant des spécialités valaisannes typiques. Situation: D 5 / 65 Packages 2009: Price category 2*A (page 24–45) 2-star hotel built in chalet style, 24 beds/15 room, informal atmosphere. Quiet location. A la carte restaurant with typical specialities from the Valais. Hotel a 2 stelle in stile chalet, 24 posti letto/15 stanze, ambiente familiare. Posizione tranquilla. Ristorante à la carte con specialità tipiche vallesane. CHF Winter E cd 70–75 bd 140–150 CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 44–47 70–75 44–47 70–75 44–47 88–94 140–150 88–94 140–150 88–94 Paradis HH ‰É Garni Freddy und Eva Böhlen Boez GmbH Kunibergstrasse 14, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 12 33, Fax +41 27 470 12 42 www.hotel-paradis.ch, [email protected] züDx ö [ w K¡éJ ß ª¥Ÿ § mƒ f 23 Zimmer / 45 a n 01–12 r inkl. Situation: D 4 / 69 Packages 2009: Price category 2*A (page 24–45) Unser 2-Stern Hotel ist ruhig und zentral gelegen. Vom Frühstückssaal überblicken Sie den Dorfkern. Die Zimmer verfügen alle über Radio, TV, Telefon, Tresor, Badzimmer mit Dusche/ WC und Haartrockner. Bilder und Infos auf unserer Webseite. Unsere Hausgäste können die Sportarena gratis benutzen! Notre hôtel 2 étoile est situé au cœur de Leukerbad et au calme. Belle vue sur le vieux village. Toutes les chambres avec: douche/ toilette et sèche-cheveux, tv, radio, téléphone et coffre-fort. Images sur notre site web. Le centre sportif ‚Sportarena’ est gratuitement à votre disposition! Our 2-star-hotel is quiet and central situated. At our breakfast room you can see the centre of the old village of Leukerbad. All rooms have shower/ toilet with hairdrier, radio, tv, phone and safe. See pictures and further information at our website. Make use of the sports centre for free. CHF Winter E cd 74–88 bd 128–159 CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 46–55 68–79 43–49 65–79 40–49 80–99 124–140 78–88 120–136 75–85 Il nostro albergo a 2 stelle è tranquillo e situato nel centro di Leukerbad. Dalla nostra sala di colazione vedrete il vecchio villaggio. Tutte le camere hanno doccia/ WC, asciugacapelli, radio, telefono e cassaforte. Immagini disponibili sul nostro sito internet. Accesso libero al centro sportivo. 16 Hotels Weisses Rössli HH Garni Paulo Ferorelli Tuftstrasse 4, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 33 77, Fax +41 27 470 33 80 www.rossli.net, [email protected] zxç öwß Ÿƒ 24 Zimmer / 37 a n 12–04 / 07–11 r inkl. Willkommen in unserem heimeligen Haus beim Dorfplatz nahe der Alpentherme und der Torrentbahnen. Zentrale und ruhige Lage. Preiswert. Frühstücksbuffet. Situation: E 6 / 77 Packages 2009: Price category 2*B (page 24–45) Bienvenu dans notre établissement accueillant situé à côté de la place du village, près de l’Alpentherme et des remontées du Torrent. Situation centrale et tranquille. Prix avantageux. Buffet au petit déjeuner. On parle français. Welcome to our cosy house near the place of the village, close to the Alpentherme and the Torrent railways. Central but quiet location. Reasonable prices. Breakfastbuffet. We speak english. Benvenuti nel nostro albergo familiare, vicino alla piazza del villaggio, non distante dall Alpentherme e dalla funivia del Torrent in una posizione tranquilla a prezzi modici con una buona colazione. Parliamo italiano. CHF Winter E ce be/bd CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 60–65 38–41 60–65 38–41 60–65 38–41 120–170 75–106 120–170 75–106 120–170 75–106 Le Chamois H Garni Anita Schetter Tuftstrasse 15, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 76 00, Fax +41 27 472 76 11 www.le-chamois.ch, [email protected] z x w K¡é 9 Zimmer / 12 a n 12–04 / 06–11 r inkl. 1-Stern Hotel im Chaletstil, 12 Betten, familiäre Betreuung. Eigener Parkplatz, im Zentrum gelegen, sehr ruhig. Hôtel 1 étoile de style chalet, 12 lits, service familial. Parking privé, situé au centre, très calme. Situation: D 5 / 74 Packages 2009: Price category 1* (page 24–45) 1-star hotel in chalet style, 12 beds, informally run. Private car park, central, very quiet location. Hotel a 1 stella in stile chalet, 12 posti letto, gestione familiare. Parcheggio privato, in posizione sia tranquilla che centrale. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E ce 41–54 26–34 41–54 26–34 41–54 26–34 be 82–104 51–65 82–104 51–65 82–104 51–65 Hotels Alpenblick 17 Rochada GmbH Rathausstrasse 36, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 70 70, Fax +41 27 472 70 75 www.alpenblick-leukerbad.ch, [email protected] z (D v x L öèK¡é!J ¥Ÿ æ mƒ f 28 Zimmer / 60 a n 01–12 r inkl. g CHF 32 e 20 Hotel im Chaletstil erbaut, 60 Betten, steht in vorzüglicher sonniger Lage, die den Blick in eine herrliche Bergwelt freigibt. Direkt neben dem Burgerbad und vis-à-vis der Rheumaklinik. Für unsere Gäste ist der Tageseintritt ins Burgerbad, inkl. Sauna & Dampfbad gratis! (Abreisetag exkl.). Situation: B-C 7-8 / 53 Packages 2009: page 24–45 Hôtel style chalet, 60 lits, dans un lieu extrêmement ensoleillé avec vue sur un splendide paysage de montagnes, à côté du Burgerbad et en face de la clinique rhumatologique. Pour nos hôtes, l’entrée du jour au Burgerbad, est libre, y compris sauna et bain de vapeur! (jour de départ exkl.). Built as a chalet, our hotel has 60 beds and offers tremendous views of the mountains. The excellent sunny location right next to the Burgerbad is just opposite the rheumatism clinic. For our guests the daily entrance into the Burgerbad, incl. sauna & steambath is free! (Departure day exkl.). CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 95–125 59–78 95–125 59–78 90–115 56–72 bd 170–210 106–131 170–210 106–131 150–190 94–119 Kur- und Ferienhaus Volksheilbad Hotel in stile chalet, 60 posti letto, in posizione soleggiata privilegiata con vista sullo stupendo paesaggio montano. Vicino a Burgerbad e alla Clinica di riabilitazione. Per i nostri ospiti l’ingresso giornaliero a Burgerbad, con sauna e bagno a vapore, è gratuito (escl. giorno di partenza). Kur- und Ferienhaus Volksheilbad Kurparkstrasse 24, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 21 00, Fax +41 27 472 21 93 www.volksheilbad.ch, [email protected] zRD%x Yö wK‹ *é ¥Ÿ æ mƒ 50 Zimmer / 70 a n 01–12 r inkl. g CHF 20 e 13 h CHF 30 e 19 Kur- und Ferienhaus an zentraler Lage (2 Min. vom Busbahnhof), eigenes Thermalbad mit Sprudelbad, Therapie- und Wellnessangebot, familiäre Atmosphäre, gute Küche mit Auswahl aus mindestens 2 Menus, reichhaltiges Frühstücksbuffet. Das Volksheilbad ist durch die Krankenkassen anerkannt. Situation: D 5 / 25 Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45) Maison de cure et vacances, situé centrale (2 min. de la gare), avec bain thérmaux, diff. thérapies et possibilités de wellness , atmosphère familière, bonne cuisine avec un choix entre 2 menues, considérable buffet de petit-déjeuner. Le maison Volksheilbad est reconnu par les caisses-maladies. Cure and holiday house at central layer (2 min. of the bus station), own thermal bath, therapy and wellness possibilities, family atmosphere, good kitchen with selection from at least 2 menu, selection-rich breakfast buffet. The house Volksheilbad is recognized by the health insurance companies. CHF Winter E CHF Sommer E ce/cd 72–103 45–64 72–103 45–64 be/bd 106–206 66–129 106–206 66–129 CHF Herbst/Frühling E 72–103 45–64 106–206 66–129 Casa di cura e vacanze in posizione centrale (2 min. dalla stazione del bus), comprende un bagno termale e un centro terapeutico e di wellness. Atmosfera familiare, buona cucina con la selezione di almeno 2 menu, e di un ricco buffet per la colazione. Volksheilbad è riconosciuta dalle Casse Malati. 18 Hotels Des Alpes Martha Grand-Marty Hotel des Alpes, 3953 Inden Tel. +41 27 470 45 70 w 5 Zimmer / 11 a n 01–12 r inkl. Kleines Hotel-Garni (Zimmer mit Frühstück). 5 km vor Leukerbad. Parkplatz vorhanden. Petit Hotel-Garni (chambre avec petit déjeuner). 5 km avant Loèche-les-bains. Place de parc disponible. Small hotel Garni (room with breakfast). 5 km before Leukerbad. Parkingplace available. Situation: INDEN Piccolo hotel Garni (camera con prima colazione), situato a 5 chilometri prima di Leukerbad. Parcheggio disponibile. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E ce 45 28 45 28 45 28 be 80 50 80 50 80 50 Hotel-Restaurant Rustica Sylvia Werlen-Breuer Hotel-Restaurant Rustica, 3953 Inden Tel. +41 27 470 35 01, Fax +41 27 470 41 50 www.rustica-inden.ch, [email protected] Dx [ èK¡!J 5 Zimmer / 12 a n 12–11 r inkl. g CHF 25 e 16 Nehmen Sie Platz, und entspannen Sie sich in unserem rustikalen Restaurant, geniessen Sie die gemütliche Atmosphäre unseres Hauses. Lassen Sie Ihre Alltagssorgen zu Hause, und besuchen Sie uns. Prenez place et laissez-vous aller dans notre restaurant rustique, appréciez l’atmosphère confortable de notre établissement. Laissez vos soucis quotidiens chez vous et rendez-nous visite. Situation: INDEN Sit down and relax in our rustic restaurant and enjoy the friendly atmosphere of our hotel. Leave all your worries at home and come and stay with us. Si accomodi e si rilassi nel nostro ristorante rustico e approfitti dell’atmosfera accogliente della nostra casa. Lasci le sue preoccupazioni a casa e venga a trovarci. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 65 41 65 41 65 41 bd 120 75 120 75 120 75 Gruppenunterkünfte Touristenheim Bergfreude Gruppenunterkunft 19 Brigitte Fugnanesi-Loretan Teretschenstrasse 10, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 17 61, Fax +41 27 470 20 36 www.touristenheim.com, [email protected] Dx [wß ª¥Ÿ æ mƒ 15 Zimmer / 103 a (2-, 4-, 5-, 6-, 8-, 10-, 12-a) n 01–12 Gruppenunterkunft für Familien, Schulen, Vereine und Sportler. Unser Haus hat 2x2 Bettzimmer und 3x4 Bettzimmer mit Lavabo, Dusche und WC im Gang. Plus 1x5er, 1x8er, 3x6er, 2x10er, 3x12er-Zimmer mit WC und Dusche im Zimmer, Übernachtung mit Frühstück/Halbpension/Vollpension. Hébergement pour groupes, familles, écoles, sociétés et sportifs. Nous avons 2x2 lits et 3x4 lits chambres avec lavabo, WC et douche au corridor, plus 1x5 lits, 1x8 lits, 3x6 lits, 2x10 lits, 3x12 lits chambres avec WC/douche dans les chambres. Dormir et petit déjeuner/Demi-pension/Pension complète. Situation: D 3 / 78 Group accommodation for families, schools, societies and sports clubs. We have 2x2-bed and 3x4-bed rooms with sinks, showers/lavatories in the hall, plus 1x5-bed and 1x8-bed room, 3x6-bed and 2x10-bed and 3x12-bed rooms with their own lavatories and showers. Bed and breakfast/half board/full board. Ostello per comitive, famiglie, scuole, società e club sportivi. Abbiamo 2x2 letti e 3x4 letti camere con lavabo, WC/doccia nel corridoio, piu 1x5 letti, 1x8 letti, 3x6 letti, 2x10 letti, 3x12 letti con WC e doccia in camera. Alloggio con prima colazione/mezza pensione/pensione completa. a CHF r 45 E 28 CHF 60 g E 38 Lämmerenhütte SAC CHF 75 h E + Preise pro Bett, im Touristenlager 47 Gruppenunterkunft Prix par lit, dans le camp de touriste Prices per bed, in the tourist camp Prezzi per letto, nell’accampamento turistico Christian Wäfler Lismiweg 3, 3715 Adelboden Tel. +41 27 470 25 15, Fax +41 33 673 30 10 www.laemmerenhuette.ch, [email protected] ¡© 96 a n 02–05 / 07–10 r inkl. g inkl. Komfortable Bergütte (SAC) inmitten einer grossartigen Berglandschaft. In 1½ Stunden ab Gemmipass auf gutem Bergweg bequem zu erreichen. Idealer Ausgangspunkt für diverse Bergtouren und diverse Klettergärten. Refuge de montagne (CAS) très accueillant. Accès par un chemin facile en une heure et demie depuis le col de la Gemmi. Point de départ idéal pour de nombreuses courses et excursions en montagne. Situation: GEMMIREGION Comfortable mountain refuge of the Swiss Alpine Club (SAC), to be reached easily from the Gemmi Pass in 1 ½ hours on a good mountain trail. Ideal starting point for various hiking tours and mountaineering. Rifugio del CAS, provvisto di ogni comodità, situato in un grandioso paesaggio alpino, raggiungibile in 1 ora e ½ dal Passo del Gemmi attraverso un comodo sentiero. Punto di partenza ideale per diverse gite e traversate in montagna. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E 57 36 57 36 57 36 67 42 67 42 67 42 + Preise pro Bett / Prix par lit / Prices per bed / Prezzi per letto SAC-Mitglied / Membre / Member / Membro 20 Gruppenunterkünfte Berghotel Wildstrubel ; Gruppenunterkunft Wolfgang Loretan Hotel-Restaurant Wildstrubel, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 12 01, Fax +41 27 470 27 97 www.gemmi.ch, [email protected] DxL [ è¡! ¥æmƒ 10 Zimmer / 100 a n 12–04 / 06–11 r inkl. g inkl. h CHF 25 e 16 Berghotel auf dem Gemmipass mit grandiosem Ausblick (von jedem Zimmer) auf die Walliser oder Berner Alpen. Leicht zu erreichen. Ausgangspunkt für verschiedene Wanderungen und Bergtouren. Neu: grosser Klettersteig am Daubenhorn – Infos bei uns. Nouvel hôtel à la Gemmi avec vue panoramique (de toutes les chambres) sür les Alpes valaisannes ou bernoises. Accès facile. Point de départ pour plusieurs randonnées et tours de montagnes. Nouveauté: grande voie d’escalade au Daubenhorn – informations auprès de chez nous. Situation: GEMMIREGION New mountain hotel at the Gemmipass with great view (from all rooms) of the Valaisan or Bernese Alps. Easy access. Starting point for different hiking tours. New: «Klettersteig» – hike to the Daubenhorn – we look forward to informing you about all details. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E ce 90 56 90 56 90 56 be 160 100 160 100 160 100 Berghotel Schwarenbach ; Nuovo hotel di montagna sul passo del Gemmi con vista panoramica sulle Alpi (da tutte le camere). Facile accesso. Punto di partenza per diverse gite in montagna. Novità: grande Via Ferrata al Daubenhorn – informazioni dettagliate presso il nostro hotel. Peter Stoller-Wehrli Gemmi-Region, 3718 Kandersteg Tel. +41 33 675 12 72, Fax +41 33 675 22 87 www.schwarenbach.ch, [email protected] [ è¡! ª @¥Ÿ æ ƒ 8 Zimmer / 133 a n 01–04 / 06–10 r inkl. g CHF 25 e 16 Das historische Berghotel in der Gemmi-Region seit 1742. Picasso, Mark Twain, Edward Wymper besuchten unter anderem den Schwarenbach. Wanderungen aller Art. Sommer- und Winterbergsteigen. Winterwanderweg Gemmipass Weihachten bis Ostern. Cet hôtel de montagne historique de la région de la Gemmi date de 1742. Picasso, Mark Twain, Edward Wymper ont notamment séjourné au Schwarenbach. Randonnées de toutes sortes. Alpinisme d’été et d’hiver. Sentier de randonnée d’hiver sur le col de la Gemmi de Noël à Pâques. Situation: GEMMIREGION This historic Alpine hotel in the Gemmi region first opened in 1742. Picasso, Mark Twain and Edward Wymper have been among the guests at the Schwarenbach. Excellent for all kinds of hikes and mountaineering in summer and winter. Gemmi Pass winter hiking trail from Christmas to Easter. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E ce 70 44 70 44 70 44 be 140 88 140 88 140 88 Albergo storico di montagna nella regione del Gemmi dal 1742. Picasso, Mark Twain ed Edward Wymper hanno fatto visita allo Schwarenbach. Escursioni di ogni genere. Arrampicate estive e invernali. Sentiero escursionistico invernale sul Passo del Gemmi, da Natale a Pasqua. Gruppenunterkünfte Berglager Rinderhütte Gruppenunterkunft 21 Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen AG Torrent-Region, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 81 30, Fax +41 27 472 81 31 www.torrent.ch, [email protected] L ö [èw ‹¡! @¥Ÿ § æ ƒ 5 Zimmer / 50 a (4-, 8-, 12-, 14-, 20-a) n 12–04 / 07–10 Ferienlager mit 50 Betten (Zimmer mit 4-20 Betten), Duschraum und Aufenthaltsraum. Halb- oder Vollpension. Mitten im Skigebiet, günstige Skipasspreise, ideal für Gruppen und Vereine. Dortoir pour les vacances offrant 50 lits (des chambres de 4-20 lits), douches et salle de séjour. Demi-pension ou pension complète. Au cœur du domaine skiable, abonnements de ski avantageux. Idéal pour les groupes et les sociétés. Situation: TORRENTREGION Holiday camp with 50 beds (rooms with 4-20 beds), showers, lunge. Full or half board. In the heart of the skiing area, reasonably priced ski pass prices. Ideal for groups and societies. Dormitorio di vacanza con 50 letti (camere da 4-20 letti), docce, sala di soggiorno. Mezza pensione o pensione completa. Nel centro del comprensorio sciistico, vantaggiosi prezzi per gli impianti di risalita, ideale per gruppi ed associazioni. a CHF 55 r E 34 CHF g 65 E 41 Berghotel Torrenthorn CHF 75 h E 47 Gruppenunterkunft + Preise pro Bett, im Touristenlager Prix par lit, dans le camp de touriste Prices per bed, in the tourist camp Prezzi per letto, nell’accampamento turistico Erben Meinrad Arnold-Locher Torrent-Region, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 11 17, Fax +41 27 470 11 17 www.berghotel-schweiz.com, [email protected] D[ è¡! f 16 Zimmer / 32 a n 12–04 / 07–10 r inkl. g inkl. Höchstes Ski- und Snowboardhotel inmitten Pisten- und Wandergebiet. Schneebar oberhalb des Funparks. Schönste Aussicht auf die Viertausender Alpen am Fusse des Rigi des Wallis. Selbst- Versorgungsmöglichkeiten für Schulen und Gruppenunterkunft. Plus haut hôtel de ski et snowboard, situé au milieu des pistes et de la région de randonnées. Bar des neiges au-dessus du fun-parc. Plus beau panorama sur les quatre-mille des Alpes, au pied du Rigi du Valais. Possibilité de confectionner des repas pour les écoles et hébergement pour groupes. Situation: TORRENTREGION High-altitude ski and snowboard hotel situated in the centre of the ski and hiking area. Snow Bar near the Fun Park. Magnificent view of the 4000-m-high Alps at the foot of the Torrenthorn. Self-catering for schools, accommodation for groups. CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E ce 77 48 70 48 70 48 be 148 93 136 85 136 85 L’hotel più ad alta quota, ideale per i praticanti di sci e snowboard, nel cuore delle piste e del comprensorio escursionistico. Bar sulla neve sopra al Fun Park. Fantastica vista sulle cime alpine dei 4000 m, sotto al Torrenthorn. Possibilità di cucinare i pasti per scolaresche e alloggi di gruppo. 22 Gruppenunterkünfte Restaurant-Pension Flaschen Gruppenunterkunft René und Maya Briand Torrent-Region, 3955 Albinen Tel. +41 27 470 17 55, Fax +41 27 470 61 37 www.restaurant-flaschen.ch, [email protected] Dx [ è w¡! 10 Zimmer / 45 a ¥æ n 12–04 / 06–10 r inkl. g Sommer, Herbst, Frühling inkl. / Été, automne, printemps incl. Summer, autumn, spring incl. / Estate, autunno, balza incl. h Winter inkl. / Hiver incl. / Winter incl. / Inverno incl. Zwischen Albinen und Leukerbad an der Talstation der Gondelbahn liegt unsere Pension mit Doppel- und Familienzimmer mit Dusche/WC, und Gruppenunterkunft. Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer ausgezeichneten Küche. Unsere Preise sind inklusive Torrentbahnen - Abonnement! Notre pension est située entre Albinen et Loèche-les-Bains à la station inférieure de la télécabine. Chambres doubles et familiales avec douche/WC et hébergement de groupes. Vous apprécierez notre excellente cuisine. Nos prix sont inclus les abonnements aux installations du Torrent! Situation: TORRENTREGION Our guesthouse is situated between Albinen and Leukerbad at the valley terminal of the aerial ropeway. Double and family rooms with en-suite shower/WC. Ideal for groups. We would be delighted to pamper you with our outstanding fare. Our prices are inclusive Torrent cableways pass! La nostra pensione si trova tra Albinen e Leukerbad, presso la stazione a valle della cabinovia. Stanze doppie e per famiglie con doccia/WC e sistemazioni per gruppi. Vi serviamo volentieri la nostra eccellente cucina. I nostri prezzi comprendono l’abbonamento agli impianti del Torrent! CHF Winter E CHF Sommer E CHF Herbst/Frühling E cd 110–120 69–75 75–80 47–50 75–80 47–50 bd 214–234 134–146 140–150 88–94 140–150 88–94 + Preise inklusive Torrentbahnen-Abonnement Prix inclus abonnement installations Torrent Prices inclusive Torrent cableways pass Prezzi inclusivamente abonamento impianti di risalita Torrent Rehazentrum Rehazentrum Leukerbad 23 C 6-7 / 4 RZL Rehazentrum Leukerbad AG Rathausstrasse, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 51 11, Fax +41 27 472 52 30 www.rzl.ch, [email protected] z üR v % x çLYö [ è ‹¡* é! 90 a n 01–12 Im Rehazentrum Leukerbad kümmert sich Fachpersonal um Patienten mit muskuloskelettalen und neurologischen Erkrankungen sowie postoperativen und -traumatischen Zuständen am Bewegungsapparat. Ihnen stehen 90 Betten, ein grosses Ambulatorium, das Swiss Olympic Medical Center, eigene Thermalbäder zur Verfügung. Das gesamte Therapieangebot kann auch teilstationär genossen werden. At the Centre Reha Leukerbad, specialists take care of patients with musculoskeletal and neurological disorders, post-operative and post-traumatic conditions in the locomotory system. Patients enjoy outstanding facilities: 90 beds, a large outpatient clinic, the Swiss Olympic Medical Centre and the centre‘s private thermal baths. Each therapy is also available on a semi-inpatient basis. Au Centre Reha Loèche-les-Bains, le personnel spécialisé s‘occupe de patients souffrant de pathologies musculo-squelettales & neurologiques, de troubles fonctionnels postopératoires & post-traumatiques de l‘appareil locomoteur. Disponibilité: 90 lits, grand centre ambulatoire, le Swiss Olympic Medical Center, bains thermaux particuliers. Possibilité: Toute l‘offre thérapeutique en semi-stationnaire. Nello Centro Reha di Leukerbad, personale qualificato si prende cura dei pazienti con patologie muscolo-scheletriche e neurologiche o stati postoperatori e traumatici dell‘apparato motorio. Il Centro dispone di 90 posti letto, grande ambulatorio, lo Swiss Olympic Medical Center e bacini termali propri. È possibile usufruire dell‘intera gamma terapeutica anche in regime semiambulatoriale. Eigene Thermalbäder Aussenthermalbad und Gartenanlage Swiss Olympics Medical Center Ganzheitliche Rehabilitationsprogramme Hallenthermalbad Individuelle Mobilisation 24 Pauschalen Pauschalen 2009 Offres forfaitaires 2009 Wichtige Informationen Informations importantes Wohlfühlpauschalen & Wellnesshotel-Pauschalen Offres forfaitaires bien-être & offres forfaitaires hôtels-wellness In der Regel finden die Anwendungen ausserhalb des Hotels (1-Stern bis 5-Stern) in einem der Wellnesscentern statt. Habituellement, les applications ont lieu en dehors de l’hôtel (1-étoiles – 5-étoiles), dans un des centres de Wellness. Pauschalangebote, deren Anwendungen direkt im Hotel stattfinden (4-Stern bis 5-Stern) sind unter «Wellnesshotel-Pauschalen» zu finden. Des offres forfaitaires, dont les applications ont lieu directement dans l’hôtel (4-étoiles – 5-étoiles) sont disponibles sous «Offres forfaitaires hôtels-wellness». – Die Frau möchte eine Wohlfühlpauschale buchen, der Mann für sich lieber nicht? Kein Problem. Gerne buchen wir in diesem Falle ein Doppelzimmer im gewünschten Hotel für die Frau mit und für den Mann ohne Wohlfühlpauschale. Der Preis setzt sich somit wie folgt zusammen: 1× gewünschte Wohlfühlpauschale + 1× regulärer Übernachtungspreis. – Die Wellness-Behandlungen sind festgelegt und können nicht aus getauscht werden. – Den genauen Terminplan erhalten Sie je nach Pauschale direkt im Wellnesscenter oder im Hotel. – Madame souhaite réserver une offre forfaitaire bien-être, Monsieur plutôt non? Aucun problème. Dans ce cas, nous réservons volontiers une chambre double dans l’établissement souhaité, avec forfait bien-être pour Madame, sans pour Monsieur. Le tarifest alors calculé comme suit: 1× offre bien-être + 1× prix des nuitées ordinaire. – Les soins wellness sont définis, il n’y a pas de possibilité d’échange. – Vous recevez votre calendrier des soins directement au centre wellness ou à l’hôtel, selon l’offre forfaitaire choisie. Schnee- und Badewoche / Berg- und Badewoche Semaine neige et bain / Semaine montagne et bain Mit dem Schnee- und Badepass / Berg- und Badepass entfallen Einzel eintritte. So gewinnen Sie Zeit und können die Thermalbäder und Bergwelten noch länger geniessen. Avec le passe-partout neige et bains / passe-partout montagne et bain, fini les entrées isolées. Ainsi, vous gagnez du temps et pouvez profiter encore plus longuement des bains thermaux et des montagnes. ! Midweek-Anreise Ermässigung Bei den Wohlfühlpauschalen mit 2- und 3-Übernachtungen profitieren Sie bei einer Midweek-Anreise von 10% Ermässigung auf die normalen Package-Preise. ! Réduction arrivée en milieu de semaine Pour les offres forfaitaires bien-être avec 2 et 3 nuitées vous profitez, en cas d’arrivée en milieu de semaine, d’une réduction de 10% sur les prix normaux des offres. Buchung Réservation – Die Pauschalangebote sind exklusiv über Leukerbad Tourismus buchbar. – Für die Buchung einer Pauschale benützen Sie bitte entweder die Buchungsmaske unter www.leukerbad.ch oder kontaktieren Sie uns telefonisch. – Auf Wunsch können Zusatznächte dazugebucht werden. Gerne informiert Sie das Team von Leukerbad Tourismus über die Verfüg barkeiten und Preiszuschläge. – Les offres forfaitaires sont exclusivement à réserver auprès Loèche-les-Bains Tourisme. – Pour la réservation d’une offre forfaitaire, nous vous prions d’utiliser soit le masque de réservation sous www.leukerbad.ch ou de nous contacter par téléphone. – Sur demande, des nuitées supplémentaires peuvent être réservées. L’équipe de Loèche-les-Bains Tourisme vous renseigne avec plaisir au sujet des disponibilités et des suppléments à payer. Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Telefon +41 27 472 71 71, Fax +41 27 472 71 51, www.leukerbad.ch, [email protected] LEUKERBAD Pauschalen Packages 2009 Offerte forfettarie 2009 Important information Informazioni importanti Feelgood packages & Wellness hotel packages Pacchetti benessere & Pacchetti hotel wellness Generally, the applications take place outside of the hotel (1-star to 5-star) at one of the wellness centres. Di norma le applicazioni vengono effettuate fuori dall’hotel (da 1 a 5 stelle), presso uno dei centri wellness. Package offers whose applications take place directly in the hotel (4-star and 5-star) can be found under ‘Wellness Hotel Packages. Per le offerte forfettarie, le cui applicazioni vengono effettuate direttamente in hotel (hotel a 4 e 5 stelle) consultare la voce «Pacchetti hotel wellness». – And if the lady would like to book an all-inclusive feel-good package while the gentleman prefers not to? No problem at all! In this case we’ll be happy to book a double room in the desired hotel category for the lady based on the feelgood package and for the gentleman based on the regular rate. Hence the actual price would be calculated as follows: 1× spa packages + 1× cost of a standard overnight stay. – Once arranged, spa treatments are binding and cannot be exchanged for other services. – Depending on your particular package, you will receive the precise schedule either straight from the spa centre or from your hotel. – E se «lei» vuole prenotare un pacchetto benessere e «lui» preferisce di no? Nessun problema. In questo caso prenoteremo volentieri una camera doppia nell’hotel richiesto con pacchetto benessere per «lei» e senza per «lui». Il prezzo sarà quindi costituito da 1× pacchetto benessere + 1× tariffa con pernottamento. – I trattamenti wellness sono prestabiliti e non possono essere sostituiti. – A seconda al pacchetto, l’orario preciso vi verrà consegnato direttamente presso il centro wellness oppure in hotel. Snow and Spa week / Mountain and Spa week Settimana neve e terme / Settimana montagna e terme Get the Snow and Spa Pass / mountain and spa pass and say goodbye to individual admissions. This pass saves you time so you can enjoy the thermal baths and mountain worlds for even longer. Grazie al Pass neve e terme / pass montagna e bagni termali biglietti singoli appartengono al passato. Potete cosi guadagnare tempo e godervi ancora più a lungo i bagni termali e il mondo di alta montagna. ! Discount by arriving midweek In the case of 2-night and 3-night feelgood packages enjoy a 10% discount off the normal package price by arriving midweek. ! Riduzione arrivando a metà settimana In caso di pacchetti benessere con 2 e 3 pernottamenti, arrivando a metà settimana approfittate di una riduzione del 10% sui normali prezzi dei pacchetti. Booking Prenotazione – The packages have to be booked exclusively with Leukerbad Tourism. – To book a package, please use either the online form at www.leukerbad.ch or simply call us. – Extra nights may be booked on request. The team at Leukerbad Tourism will be pleased to inform you about accommodation availability and surcharges. – Le offerte forfettarie si possono prenotare in esclusiva presso Leukerbad Turismo. – Per prenotare un pacchetto vi preghiamo di utilizzare la maschera di prenotazione nel sito www.leukerbad.ch oppure di contattarci telefonicamente. – Su richiesta è possibile prenotare ulteriori giorni di pernottamento. Il team di Leukerbad Turismo è a vostra disposizione per fornire informazioni sulla disponibilità delle stanze e sui supplementi di prezzo. Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Telefon +41 27 472 71 71, Fax +41 27 472 71 51, www.leukerbad.ch, [email protected] LEUKERBAD 25 26 Pauschalen i g z r e e y o u r li f e n e Pauschalen Winter 2009 Packages winter 2009 Offres forfaitaires hiver 2009 Pacchetti inverno 2009 04.01.–19.04.2009 Preiskategorien-Einteilung der Hotels – Die Einteilung der Hotels in die einzelnen Kategorien (A–C) betrifft den Preis und ist kein Ranking innerhalb einer Sternekategorie. – Die Package-Preise verstehen sich pro Person im Doppelzimmer. – Die Einzelzimmer-Zuschläge verstehen sich pro Aufenhaltsdauer gemäss Package. Classement des hôtels dans en catégories tarifaires – Le classement des hôtels dans les différentes catégories (A–C) concerne les prix, il ne s’agit pas d’un classement dans les différentes catégories d’étoiles. – Les tarifs s’entendent par personne, par séjour, en chambre double – Les suppléments pour les chambres individuelles s’entendent par durée de séjour selon le forfait. Preiskategorien-Einteilung der Hotels Classement des hôtels en catégories tarifaires Price categories – hotel classification Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi 5* 4* Les Sources des Alpes A B 3* A B Price categories – hotel classification – The classification of hotels into the various categories (A–C) refers to the price. It is not a ranking within a hotel star category. – Prices are per person per stay based on a double room. – Single room supplements are for the duration of the entire stay according to the particular package. Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi – La suddivisione degli hotel in base alle singole categorie (A–C) riguarda il prezzo e non costituisce una classificazione all’interno di ciascuna categoria di stelle. – I prezzi si intendono a persona per soggiorno in camera doppia. – I supplementi per stanza singola si intendono per la durata del soggiorno in base al pacchetto. C 2* A B 1* Mercure Bristol Lindner Hotels & Alpentherme Grichting Badnerhof Regina Terme Viktoria Waldhaus Alex Alfa Alpenblick Alpina Beau-Séjour da’la De la Croix Fédérale Escher Heilquelle Kur- und Ferienhaus Volksheilbad Parkhotel Zayetta Walliserhof Astoria Römerhof Derby Paradis Gemmi Weisses Rössli Chamois Pauschalen 04.01.–19.04.2009 Schnee- und Badewoche Snow and Spa week Ankunft am 1. Tag empfohlen nachmittags Abreise am 8. Tag empfohlen vormittags Arrival on the first day recommended in the afternoon Departure on the eight day recommended in the morning – – – – – 7 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück 6 Tage Schnee- und Badepass: Benützung der Torrent-Bahnen und der Gemmi-Bahnen Benützung des Kinderskigebietes Erli Eintritt in die Thermalbäder des Burgerbades und der Lindner Alpentherme – Benützung des Ortsbusses Ring-Jet – Benützung der Buslinie LLB «Leukerbad-Flaschen-Albinen» – – – – – Semaine neige et bain Settimana della neve e delle terme Arrivée le 1er jour de préférence dans l’après-midi Départ le 8e jour de préférence dans la matinée Arrivo il 1° giorno, si suggerisce il pomeriggio Partenza il 8° giorno, si suggerisce la mattina – – – – – – – – – – – – – – 7 nights in a hotel (breakfast included) 6 days Snow and spa pass: Use of the Torrent and Gemmi cableways Use of the skilifts of the children skiing area Erli Access to the thermal pools of the Burgerbad and the Lindner Alpentherme – Use of the shuttle-bus Ring-Jet – Use of the LLB bus line Leukerbad–Flaschen–Albinen 7 nuitées dans un hôtel avec petit déjeuner 6 jours passe-partout neige et bain: Utilisation des installations du Torrent et de la Gemmi Utilisation du domaine skiable Erli Accès aux bains thermaux Burgerbad et Lindner Alpentherme Utilisation du bus navette Ring-Jet Utilisation du bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen Schnee- und Badewoche / Semaine neige et bain Snow and Spa week / Settimana della neve e delle terme Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room 24.01.–13.04.09 in a double room 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes 5* 1841.00 2226.00 700.00 1421.00 70.00 4* A 1281.00 B 1141.00 .00 1281.00 35.00 3* A 1141.00 .00 1246.00 70.00 B 1022.00 .00 1127.00 35.00 C 917.00 1022.00 0.00 A 861.00 .00 896.00 70.00 B 721.00 .00 756.00 0.00 721.00 721.00 0.00 2* 1* Zusätzlich zu den Preisen für die Schnee- und Badewoche wird ein Depot von CHF 5.00 für die Keycard verlangt, welches bei Rückgabe der Karte zurückerstattet wird. En plus des prix «Semaine neige et bain» il y a une caution de CHF 5.00 à payer pour la carte à puce qu’on vous rend si vous rendez la carte. In addition to the above prices a deposit of CHF 5.00 for the Keycard will be charged which will be reimbursed when the card is returned. Oltre alle predette tariffe si richiede un deposito di CHF 5.00 per la tessera, che viene restituito alla riconsegna della tessera. 7 pernottamenti in un albergo con prima colazione 6 giorni pass neve e terme: Uso degli impianti di risalita di Torrent e di Gemmi Uso della zona sciista per bambini Erli Accesso ai bagni termali del Burgerbad e delle Lindner Alpentherme Uso del autobus navetta Ring-Jet Uso della linea di bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen 27 28 Pauschalen 04.01.–19.04.2009 Wellnesspauschalen mit Hotelübernachtung Offres forfaitaires bien-être avec logement à l’hôtel Spa packages with a hotel stay Pacchetti benessere con pernottamento in hotel In der Regel finden die Anwendungen ausserhalb des Hotels (1-Stern bis 5-Stern) in einem der Wellnesscentern statt. Habituellement, les applications ont lieu en dehors de l’hôtel (1-étoiles – 5-étoiles), dans un des centres de Wellness. Generally, the applications take place outside of the hotel (1-star to 5-star) at one of the wellness centres. Di norma le applicazioni vengono effettuate fuori dall’hotel (da 1 a 5 stelle), presso uno dei centri wellness. Revital–Energie Ferien (ab 5 Übernachtungen buchbar) Revitalising half-term holidays (Can be booked from 5 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at beauty and revitalisation centre unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 5 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 3 Benutzungen der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner Alpentherme (unbeschränkte Zeit) – 1 Handpflege mit Hand-Eismaske – 1 medizinische Fusspflege – 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen und 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde – 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 1 Gesichtsbehandlung mit Gesichtsreinigung, -massage und -packung. Die Gesichtshaut wird mit einem Vitamincocktail gestrafft, genährt und aufgebaut. – 5 nights in a hotel (breakfast included) – 3 tickets to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner Alpentherme (unlimited time) – 1 manicure with hand ice mask – 1 medical footcare – 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with Amazon mud – 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme – 1 facial treatment with cleansing, massage and face pack. A cocktail of vitamins is used to tone up, nourish and build up your facial skin. Vacances tonifiantes Revital (Réservable à partir de 5 nuitées) Soggiorno energetico Revital (Prenotabile da 5 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise en forme Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il centro di bellezza e rivitalizzazione. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 5 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 3 entrées aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme (temps illimité) – 1 soin des mains avec masque froid pour les mains – 1 pédicure médicale – 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel, 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie – 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme – 1 soin du visage comprenant nettoyage, massage et application du masque. La peau du visage est tonifiée, nourrie et revitalisée au moyen d’un cocktail de vitamines. – 5 pernottamenti in albergo con prima colazione – 3 ingressi ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme (tempo illimitato) – 1 manicure con maschera al ghiaccio per le mani – 1 trattamento medico ai piedi – 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo, 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale, 1 impacco alla schiena con terra amazzonica – 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme – 1 trattamento viso con pulizia del viso, massaggio e impacco. La pelle del viso acquista tonicità, viene nutrita e modellata grazie a un cocktail vitaminico. Revital-Energie Ferien / Vacances tonifiantes Revital Revitalising half-term holidays / Soggiorno energetico Revital Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes 1550.50 1798.00 500.00 5* 1190.50 1280.50 50.00 4* A 1100.50 1190.50 25.00 B 1100.50 1168.00 50.00 3* A 1024.00 1091.50 25.00 B 956.50 1024.00 0.00 C 920.50 943.00 50.00 2* A 830.50 853.00 0.00 B 830.50 830.50 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Montag–Sonntag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: lundi–dimanche These prices are valid for the following arrival days: Monday–Sunday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: lunedì–domenica Pauschalen 04.01.–19.04.2009 WellFit Vital-Tage (ab 3 Übernachtungen buchbar) WellFit vitality days (Can be booked from 3 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, in der Lindner Alpentherme statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 3 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Ganzkörper Relax Massage 50´ – 1 durchblutungsfördernde Naturfangopackung 20´ – 1 Aromabad nach Wahl 20´ – 1 Besuch des Römisch-Irischen Bades (2-stündiges Nacktbaderitual) in der Lindner Alpentherme mit Ganzkörper-Seifenbürsten-Massage, Dampfkabine und Yin-Yang Bad – 1 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 3 nights in a hotel (breakfast included) – 1 full body relax massage with aromatic oils 50´ – 1 natural fango pack to stimulate blood circulation 20´ – 1 aromatic bath of choice 20´ – 1 visit of the Roman-Irish bath (2 hours, without swimsuits) in the Lindner Alpentherme with all-over brush-massage, steam cabin and thermal bath Yin-Yang – 1 ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme Journées Vitalité WellFit (Réservable à partir de 3 nuitées) Giornate vitalità WellFit (Prenotabile da 3 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Lindner Alpentherme. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 3 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 massage relaxant du corps entier à l’huile aromatisé 50´ – 1 cataplasme fango nature 20´ – 1 bain aromatique au choix 20´ – 1 entrée au bain romano-irlandais (2h, rituel nu) du Lindner Alpentherme avec massage à la brosse, cabine vapeur et bain thermal Yin-Yang – 1 entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme Normalpreise Tarifs normaux – 3 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 massaggio su tutto il corpo con olio aromatico 50´ – 1 fango naturale 20´ – 1 bagno aromatico a scelta 20´ – 1 accesso di 2 ore (senza costume da bagno) al bagno romano-irlandese delle Lindner Alpentherme con massaggio con spazzola su tutto il corpo, cabina di vapore e bagno Yin-Yang – 1 ingresso a 3 ore ai bagni termali della Lindner Alpentherme Regular rates Prezzi normali Midweek-Preise Tarifs Midweek Midweek rates Prezzi metà settimana Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes 5* 4* A 937.00 1102.00 300.00 5* 697.00 757.00 30.00 4* A 843.30 991.80 300.00 627.30 681.30 30.00 B 637.00 697.00 15.00 B 573.30 627.30 15.00 3* A 637.00 682.00 30.00 3* A 573.30 613.80 30.00 B 586.00 631.00 15.00 B 527.40 567.90 15.00 C 541.00 586.00 0.00 C 486.90 527.40 0.00 2* A 517.00 532.00 30.00 2* A 465.30 478.80 30.00 B 457.00 472.00 0.00 B 411.30 424.80 0.00 457.00 457.00 0.00 411.30 411.30 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Freitag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–vendredi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Friday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–venerdì 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì 29 30 Pauschalen 04.01.–19.04.2009 Entspannungsprogramm (ab 2 Übernachtungen buchbar) «Lighten-up» programme (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Volksheilbad Physiotherapie & Wellness unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Kleopatra (für Sie) – oder Entspannungsbad (für Ihn) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 Anti-Stress Massage 25’ – 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad, täglich frisch gewechselt) – 2 Eintritte ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit) – 1 Frisörbesuch oder wahlweise 1 Haarpflegeset Damen: waschen, fönen, intensive Haar & Kopfhautpflege** Herren: waschen, schneiden, Kopfhautpflege** – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 Cleopatra (for her) or relaxation bath (for him) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 «anti-stress» massage 25‘ – 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed) – 2 entries to the «Burgerbad» spa (unlimited time) – 1 visit at the hairdresser’s or a hair care set: Ladies: hair wash, brushing, intensive scalp care** Men: hair wash, cut, scalp care** ** massage with gingko extract ** Massage mit Gingko-Extrakt Programme de détente (Réservable à partir de 2 nuitées) Programma rilassante (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 bain relaxant Cléopâtre (elle) ou bain de détente (lui) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 massage Anti-Stress 25’ – 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle) – 2 entrées au Burgerbad (temps illimité) – 1 visite chez le coiffeur ou 1 set pour le soin des cheveux dames: shampooing, brushing, soin intensif du cuir chevelu** hommes: shampooing, coupe, soin du cuir chevelu** – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 bagno Cleopatra(per Lei) o bagno rilassante (per Lui) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 massaggio antistress da 25’ – 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale) – 2 ingressi al «Burgerbad» (tempo illimitato) – 1 seduta al parruchiere o a scelta 1 set per la cura dei capelli: Donne: lavaggio, asciugatura al phon, cura del cuoio capelluto** Uomini: lavaggio, taglio, cura del cuoio capelluto** ** Massage à l’extrait de gingko ** massaggio con estratto di gingko Normalpreise Tarifs normaux Regular rates Prezzi normali Midweek-Preise Tarifs Midweek Midweek rates Prezzi metà settimana Entspannungsprogramm / Programme de détente «Lighten up» Programme / Programma rilassante Entspannungsprogramm / Programme de détente «Lighten up» Programme / Programma rilassante Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes 5* 4* A 609.00 719.00 200.00 5* 449.00 489.00 20.00 4* A 548.00 647.00 200.00 404.00 440.00 20.00 B 409.00 449.00 10.00 B 368.00 404.00 10.00 3* A 409.00 439.00 20.00 3* A 368.00 395.00 20.00 B 375.00 405.00 10.00 B 337.40 364.40 10.00 C 345.00 375.00 0.00 C 310.40 337.40 0.00 2* A 329.00 339.00 20.00 2* A 296.00 305.00 20.00 B 289.00 299.00 0.00 B 260.00 269.00 0.00 289.00 289.00 0.00 260.00 260.00 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì Pauschalen 04.01.–19.04.2009 Revital-Kurzferien zwischendurch (ab 2 Übernachtungen buchbar) Revitalising short breaks (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Beauty and revitalisation centre unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Benutzung der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner Alpentherme (unbeschränkte Zeit) – 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling – 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen – 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde – 1 Walliser Zvieri im Tea-Room Galleria – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 ticket to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner Alpentherme (unlimited time) – 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme – 1 Macadamia nut full body peeling – 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks – 1 back wrap with Amazon mud – 1 traditional Valais snack in the Galleria Tea Room Journées de soins Revital (Réservable à partir de 2 nuitées) Soggiorno breve revital (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise en forme. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il centro di bellezza e rivitalizzazione. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 entrée aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme (temps illimité) – 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme – 1 gommage intégral aux noix de macadamia – 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel – 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie – 1 goûter valaisan au Tea-room Galleria – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 ingresso ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme (tempo illimitato) – 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme – 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo – 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale – 1 impacco alla schiena con terra amazzonica – 1 spuntino in stile vallesano nel Tea-Room Galleria Normalpreise Tarifs normaux Midweek-Preise Tarifs Midweek Regular rates Prezzi normali Midweek rates Prezzi metà settimana Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes 5* 4* A 666.00 776.00 200.00 5* 506.00 546.00 20.00 4* A 599.40 698.40 200.00 455.40 491.40 20.00 B 466.00 506.00 10.00 B 419.40 455.40 10.00 3* A 466.00 496.00 20.00 3* A 419.40 446.40 20.00 B 432.00 462.00 10.00 B 388.80 415.80 10.00 C 402.00 432.00 0.00 C 361.80 388.80 0.00 2* A 386.00 396.00 20.00 2* A 347.40 356.40 20.00 B 346.00 356.00 0.00 B 311.40 320.40 0.00 346.00 346.00 0.00 311.40 311.40 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì 31 32 Pauschalen 04.01.–19.04.2009 WellFit Schnupper-Tage (ab 2 Übernachtungen buchbar) WellFit introductory days (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, in der Lindner Alpentherme statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 1 Alpienne WellVital Paket mit 1 Kräuterfussbad in Kombination mit 1 Fussmassage – 1 Alpienne Kopf- und Gesichtsmassage sowie 1 Alpienne Vitalmassage mit dampferhitzten Kräuterstempeln 55‘ – 1 Wellnessgericht & 1 Vitaminsaft nach Wahl im Bistro „Eau là là“ – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme – 1 Alpienne „WellVital“ package with 1 herbal foot bath combined with 1 foot massage – 1 Alpienne scalp and facial massage plus 1 Alpienne vitality massage with steam-heated herbal pistils 55‘ – 1 choice of spa dish & 1 vitamin juice at the „Eau là là“ bistro Forfait découvert WellFit (Réservable à partir de 2 nuitées) Giorni di prova WellFit (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Lindner Alpentherme. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme – 1 paquet Alpienne WellVital comprenant 1 bain de pieds aux herbes combiné avec 1 massage des pieds – 1 massage de la tête et du visage Alpienne, ainsi qu’un massage Alpienne Vital avec des tampons aux herbes chauffés à la vapeur 55‘ – 1 menu wellness & 1 jus vitaminé à choix au bistrot „Eau là là“ Normalpreise Tarifs normaux Regular rates Prezzi normali – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme – 1 pacchetto Alpienne WellVital con pediluvio alle erbe e 1 massaggio ai piedi – 1 massaggio testa e viso Alpienne e 1 massaggio vitalizzante Alpienne con sacchetti di erbe aromatiche riscaldate al vapore 55‘ – 1 pietanza wellness & 1 succo vitaminico a scelta al bistrò „Eau là là“ Midweek-Preise Tarifs Midweek Midweek rates Prezzi metà settimana Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes 5* 4* A 617.00 727.00 200.00 5* 457.00 497.00 20.00 4* 555.30 654.30 200.00 A 411.30 447.30 20.00 B 417.00 457.00 10.00 B 375.30 411.30 10.00 3* A 417.00 447.00 20.00 3* A 375.30 402.30 20.00 B 383.00 413.00 10.00 B 344.70 371.70 10.00 C 353.00 383.00 0.00 C 317.70 344.70 0.00 2* A 337.00 347.00 20.00 2* A 303.30 312.30 20.00 B 297.00 307.00 0.00 B 267.30 276.30 0.00 297.00 297.00 0.00 267.30 267.30 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì Pauschalen 04.01.–19.04.2009 Reactive Vitality (ab 2 Übernachtungen buchbar) Reactive Vitality (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Volksheilbad Physiotherapie & Wellness unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon Zur Entschlackung, Entsäuerung und Entgiftung – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 manuelle Ganzkörper-Lymphdrainage 50‘ – 2 Body Detox® (2× 30‘): Elektrolyse-Fussbad: entlasten und stärken Sie Ihre Beine, die Gelenke und den gesamten Stoffwechsel – 1 Energie aufbauendes Entschlackungsbad 20‘ («Sel des Alpes» Green Planet) – 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad, täglich frisch gewechselt) – 1 Eintritt ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit) The perfect way to enjoy detox, de-acidification and purification – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 manual all-over lymphatic drainage 50’ – 2 Body Detox® (2× 30’): elektrolysis-based footbath: relieve and strengthen your legs, joints and entire metabolism – 1 energy-regenerating detox bath 20’ («Sel des Alpes» – Green Planet) – 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed) – 1 entry to the «Burgerbad» spa (unlimited time) Reactive Vitality (Réservable à partir de 2 nuitées) Reactive Vitality (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio Pour la dépuration, la désacidification et la détoxination – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 drainage lymphatique manuel de tout le corps 50’ – 2 Body Detox® (2× 30’): bain de pieds sous électrolyse: allégez et fortifiez vos jambes, les articulations et tout le métabolisme – 1 bain dépuratif énergétisant 20’ («Sel des Alpes» Green Planet) – 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle) – 1 entrée au Burgerbad (temps illimité) Per depurare ed eliminare acidi e sostanze nocive – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 linfodrenaggio manuale su tutto il corpo 50’ – 2 Body Detox® (2× 30’): pediluvio elettrolitico, per rilassare e rafforzare le gambe, le articolazioni e l’intero metabolismo – 1 bagno depurante energetico 20’ («Sel des Alpes» Green Planet) – 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale) – 1 ingresso al «Burgerbad» (tempo illimitato) Normalpreise Tarifs normaux Midweek-Preise Tarifs Midweek Regular rates Prezzi normali Midweek rates Prezzi metà settimana Reactive Vitality / Reactive Vitality Reactive Vitality / Reactive Vitality Reactive Vitality / Reactive Vitality Reactive Vitality / Reactive Vitality Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes Price per person (CHF) 04.01.–23.01.09 Single room in a double room 24.01.–13.04.09 14.04.–19.04.09 supplement excl. guest taxes 5* 4* A 659.00 769.00 200.00 5* 499.00 539.00 20.00 4* A 593.00 692.00 200.00 449.00 485.00 20.00 B 459.00 499.00 10.00 B 413.00 449.00 10.00 3* A 459.00 489.00 20.00 3* A 413.00 440.00 20.00 B 425.00 455.00 10.00 B 382.40 409.40 10.00 C 395.00 425.00 0.00 C 355.40 382.40 0.00 2* A 379.00 389.00 20.00 2* A 341.00 350.00 20.00 B 339.00 349.00 0.00 B 305.00 314.00 0.00 339.00 339.00 0.00 305.00 305.00 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì 33 34 Pauschalen 04.01.–19.04.2009 Wellnesshotel-Pauschalen Offres forfaitaires hôtels-wellness Die Anwendungen finden direkt im Hotel statt. Les applications ont lieu directement dans l’hôtel. Hotel Les Sources des Alpes ***** Hôtel Les Sources des Alpes ***** Alpin Royal Alpin Royal 2 Übernachtungen im de Luxe Zimmer mit Frühstücksbuffet, Benutzung der hoteleigenen Wellnesslandschaft mit Innen- und Aussenthermalbad, Sauna, Türkisch Bad, Solarium und Fitnessraum, Teilnahme am Aquawell-Programm, 1 Körperpeeling mit Alpensalz, 1 belebendes Bad mit Edelweiss und Heublumen, 1 entspannende Massage mit Calendula-Öl, 1 Alpenkräutertee mit Tannenhonig. 2 nuitées en chambre double de luxe, buffet au petit-déjeuner, utilisation de l’espace wellness avec les bains thermaux intérieurs et extérieurs, sauna, bain turc, solarium et salle de gymnastique, participation au programme aquawell, 1 peeling aux sels alpins et bourgeons de sapin, 1 bain vitalisant à l’Edelweiss et fleurs de foin, 1 massage relaxant à l’huile de calendula, 1 thé aux senteurs alpines et miel de sapin. Hotel Mercure Bristol **** Hotel Mercure Bristol **** Wellness Total Total Wellness 2 Übernachtungen inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet, ein 4-GangAbendessen, Willkommensgetränk in der Pianobar, 1 HOT-STONERückenmassage 30‘, wahlweise 1 belebendes Körperpeeling SOFTNESS oder 1 vitalisierende Ganzkörpermassage 50‘. Freier Eintritt in die hoteleigenen Thermalbäder, Aquagym, Sauna, Solarium und Fitnessraum, Bademantel leihweise. 2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner, 1 dîner (menu de quatre plats), verre de bienvenue au piano bar, 1 massage du dos HOT-STONE 30‘, au choix: 1 peeling revigorant du corps SOFTNESS ou 1 massage vitalisant du corps entier 50‘. Entrée libre aux bains thermaux de l‘hôtel, aquagym, sauna, solarium et salle de remise en forme. Peignor en prêt. Lindner Hotels & Alpentherme **** Beauté & bien-être I (pour elle et lui) Beauty & Wellness I (für Sie & Ihn) Lindner Hôtels & Alpentherme **** 2 Übernachtungen, reichhaltiges Vital Frühstücksbuffet, Welcome Drink bei Anreise, kuscheliger Bademantel und Badeslipper für die Dauer Ihres Aufenthaltes, Nutzung der hoteleigenen Thermalbadelandschaft, Sauna, Dampfbad, Grottobad und Fitness Center, Außen-Sand-Tennisplätze sowie Boccia-Bahn, Teilnahme am Aqua Fit Programm gemäss Ausschreibung, 1 Abendessen im Restaurant Maison Blanche (Buffet oder montags Cande light Dinner), 1 Abendessen im Restaurant Fin Bec (5-Gang Auswahl Menu), 1 wohltuende Rückenrelaxmassage, 1 Clarins Natur pur – die Aromaphyto Gesichtspflege inkl. Relax-Nackenmassage, wahlweise 1 Tageskarte für das Walliser Saunadorf (Nacktbaderitual) inkl. Thermalbaden, Wellnessdrink und –snack in der Sauna Dorfbeiz ODER 1 Eintritt in das Römisch-Irische Bad (2-stündiges Nacktbaderitual) plus 3h Thermalbaden. 2 nuitées, copieux petit-déjeuner buffet Vital, verre de bienvenue à l’arrivée, peignoir et sandales de bain pour la durée de votre séjour, accès à l’espace de bain thermal de l’hôtel, au sauna, bain de vapeur, à la piscine au décor de grotte, au centre de fitness, aux courts de tennis extérieurs en terre battue ainsi qu’au terrain de boules, participation au programme Aqua Fit tel que proposé, 1 dîner au restaurant Maison Blanche (buffet ou dîner aux chandelles le lundi), 1 dîner au restaurant Fin Bec (menu de cinq plats au choix), 1 massage relaxant du dos, 1 soin Nature totale de Clarins – soin phyto-aromatique du visage comprenant un massage relaxant de la nuque, au choix : 1 carte journalière pour le village de saunas (rituel nu) avec bains thermaux, boisson et snack bienêtre dans l’auberge du village OU 1 entrée pour le Bain romano-irlandais (2h, rituel nu) et 3h de bains thermaux. Wellnesshotel Grichting & Badnerhof **** Wellnesshôtel Grichting & Badnerhof **** Revital Verwöhntage Journées bien-être Revital 2 Übernachtungen mit grossem Vital Frühstücksbuffet (auf Wunsch Halbpension), Mittagssuppentopf, Nachmittagskuchen mit Kaffee oder Tee, Benützung der hoteleigenen Wellnessanlagen mit Solehallenbad, Römischer Tempel und Fitnessraum, 1 Willkommensdrink, 1 Bademantel und Badeschuhe im Zimmer, 1 Heubad, 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen, 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde, 1 Gesicht- und Kopfmassage. 2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner vitalité (demi-pension sur demande), potage de midi, goûter avec gâteau et café ou thé, utilisation des infrastructures wellness de l’hôtel avec piscine couverte d’eau de mer, temple romain et salle de fitness, 1 cocktail de bienvenue, 1 peignoir et chaussons de bain dans la chambre, 1 bain de foin alpestre, 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel, 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie, 1 massage du visage et de la tête. Hotel Regina Terme**** Hôtel Regina Terme**** Relax-Days Relax-Days 3 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet, freier Eintritt in die Hotel therme, 1 Ganzkörpermassage à 50 Minuten, 1 Aromabad, 1 Gesichtsmassage, 1 Aqua Fun, 1 Fango. 3 nuitées avec petit déjeuner (buffet), entrée libre au bain thermal de l’hôtel, 1 massage du corps complets 50 minutes, 1 bain aromatique, 1 massage du visage, 1 aqua-fun, 1 fango. Wellnesshotels Hôtel de bien-être Price per person (CHF) in double room (excl. guest taxes) Les Sources des Alpes ***** (2 Nächte / 2 nuits) Mercure Bristol **** (2 Nächte / 2 nuits) Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 Nächte / 2 nuits) Grichting-Badnerhof **** (2 Nächte / 2 nuits) Regina Terme **** (3 Nächte / 3 nuits) a ¿ Vorsaison Basse saison 04.01.–23.01.09 / 14.04.–19.04.09 768.00 642.00 565.00 475.00 700.00 701.00 505.00 505.00 580.00 580.00 a ¿ Hochsaison Haute saison 24.01.–13.04.09 912.00 732.00 745.00 565.00 740.00 741.00 505.00 505.00 640.00 640.00 Zuschlag Halbpension Supplément demi-pension 160.00 120.00 incl. 70.00 105.00 Pauschalen 04.01.–19.04.2009 Wellness hotel packages Pacchetti hotel wellness The applications take place directly in the hotel. Gli applicazioni vengono effettuate direttamente in hotel. Hotel Les Sources des Alpes ***** Hotel Les Sources des Alpes ***** Alpin Royal Alpin Royal 2 nights in a comfortable double room including breakfast buffet, use of the hotel’s thermal bath facilities, sauna, turkish bath, solarium and gymnastics, admission to Aquawell programme, 1 body scrub with Alpine salt, 1 rejuvenating bath with edelweiss and hayflowers, 1 relaxing massage with calendula oil, 1 Alpine herbal tea with fir honey. 2 pernottamenti in camera doppia confortevole con buffet di colazione vitale, uso delle terme dell’albergo, ginnastica, sauna, bagno turco, e solarium, partecipazione al programma Aquawell, un peeling del corpo con sale alpino, un bagno vitalizzante alla stella alpina e ai fiori di fieno, un massaggio rilassante con olio di calendula, un tè alle erbe alpine con miele di abete. Hotel Mercure Bristol **** Hotel Mercure Bristol **** Total spa Wellness totale 2 nights including buffet breakfast, a 4-course evening meal, welcome drink in the piano bar, a 30-minute HOT STONE back massage per person, a choice of a rejuvenating SOFTNESS body scrub or a revitalising all-over body massage (50 minutes).Free admission to the hotel’s thermal baths, aqua gym, sauna, solarium and fitness room, bathrobe hire available 2 pernottamenti incl. prima colazione a buffet, cena con menu a 4 portate, drink di benvenuto al pianobar, 30 minuti di massaggio alla schiena HOT-STONE, a scelta un peeling vitalizzante per il corpo SOFTNESS oppure un massaggio vitalizzante per il corpo (50 minuti) a persona. Accesso gratuito alle vasche termali dell’hotel, aquagym, sauna, solarium e sala fitness, accappatoio a prestito. Lindner Hotels & Alpentherme **** Lindner Hotels & Alpentherme **** Beauty & Wellness I (for Him and for Her) Beauty & Wellness I – (per LEI e LUI) 2 nights, nutritious and energising breakfast buffet, welcome drink upon arrival, cosy bathrobe and slippers for the duration of your stay, use of the hotel’s thermal baths, sauna, steam bath, grotto bath, fitness centre, outdoor sand tennis courts and boules alley, participation in the Aqua Fit programme (times as announced), 1 dinner in the Maison Blanche restaurant (buffet, or candlelight dinner on Mondays), 1 five-course dinner in the Fin Bec restaurant (three choices per course), 1 soothing and relaxing back massage, 1 Clarins Natur AromaPhyto facial and relaxing neck massage, choice of one day ticket for the Valais sauna village (without swimsuits) and thermal baths, wellness drink and snack in the sauna village inn OR one admission to the Roman-Irish baths (2 hours, without swimsuits) plus three hours in the thermal baths. 2 pernottamenti, ricca colazione energetica a buffet, drink di benvenuto all’arrivo, un morbido accappatoio e ciabattine da piscina per tutta la durata del soggiorno, utilizzo dell’intera struttura termale dell’hotel, sauna, bagno turco, bagno grotto e Fitness Center, campi esterni da tennis in terra battuta e pista da bocce, partecipazione al programma Aqua Fit, come indicato nel prospetto, 1 x ristorante Maison Blanche (buffet o al lunedì cena a lume di candela), 1 x ristorante Fin Bec (menu di 5 portate a scelta), 1 benefico massaggio rilassante alla schiena, 1 Clarins Natur pur – il trattamento fitoaromatico per il viso, compreso il massaggio rilassante della nuca, A scelta 1 ingresso giornaliero per il villaggio sauna vallesano (senza costume da bagno) più bagni termali, bevanda e spuntino wellness nella sauna Dorfbeiz OPPURE 1 ingresso per il bagno romano-irlandese (2 ore, senza costume da bagno) più 3 ore per i bagni termali. Wellnesshotel Grichting Badnerhof **** Wellnesshotel Grichting & Badnerhof **** «Revital» pampering days Giornate speciali Revital 2 nights with «vitality» breakfast buffet (half-board on request), lunchtime soup tureen, afternoon coffee/tea and cakes, use of the hotel’s private spa facilities with indoor brine bath, Roman temple and fitness room, 1 welcome drink, 1 bathing robe and flip-flops in your room, Hay bath, 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with Amazon mud, 1 facial and scalp massage. 2 pernottamenti con buffet vitalizzante di prima colazione (su richiesta mezza pensione), una minestra per pranzo, dolce con caffè e tè il pomeriggio, accesso agli impianti wellness dell’hotel con piscina ad acqua salata, tempio romano con sala fitness, 1 drink di benvenuto, 1 accappatoio e ciabatte da bagno in stanza, 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo, 1 bagno al fieno, 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale, 1 impacco alla schiena con terra amazzonica, 1 massaggio viso e testa. Hotel Regina Terme **** Hotel Regina Terme **** Relax-Days Relax-Days 3 nights with breakfast buffet, free admission to hotel-thermes, 1 full body massage of 50 minutes, 1 aroma bath, 1 facial treatment, 1 aqua fun, 1 fango treatment. 3 pernottamenti incl. buffet di prima colazione, ingresso gratis gratuito alle terme dell’albergo, 1 massaggio per tutto il corpo, 1 bagno aromatico, 1 massaggio al viso, 1 acqua fun, 1 fango. Wellness hotels Hotel wellness Price per person (CHF) in double room (excl. guest taxes) Les Sources des Alpes ***** (2 nights / 2 notti ) Mercure Bristol **** (2 nights / 2 notti ) Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 nights / 2 notti ) Grichting-Badnerhof **** (2 nights / 2 notti ) Regina Terme **** (3 nights / 3 notti ) a ¿ Low season Bassa stagione 04.01.–23.01.09 / 14.04.–19.04.09 768.00 642.00 565.00 475.00 700.00 701.00 505.00 505.00 580.00 580.00 a ¿ High season Alta stagione 24.01.–13.04.09 912.00 732.00 745.00 565.00 740.00 741.00 505.00 505.00 640.00 640.00 Half-pension surcharge Mezza pensione supplemento 160.00 120.00 incl. 70.00 105.00 35 36 Pauschalen i g z r e e y o u r li f e n e Pauschalen Sommer 2009 Packages summer 2009 Offres forfaitaires été 2009 Pacchetti estate 2009 20.04.–18.12.2009 Preiskategorien-Einteilung der Hotels – Die Einteilung der Hotels in die einzelnen Kategorien (A–C) betrifft den Preis und ist kein Ranking innerhalb einer Sternekategorie. – Die Package-Preise verstehen sich pro Person im Doppelzimmer. – Die Einzelzimmer-Zuschläge verstehen sich pro Aufenhaltsdauer gemäss Package. Classement des hôtels dans en catégories tarifaires – Le classement des hôtels dans les différentes catégories (A–C) concerne les prix, il ne s’agit pas d’un classement dans les différentes catégories d’étoiles. – Les tarifs s’entendent par personne, par séjour, en chambre double – Les suppléments pour les chambres individuelles s’entendent par durée de séjour selon le forfait. Preiskategorien-Einteilung der Hotels Classement des hôtels en catégories tarifaires Price categories – hotel classification Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi 5* 4* Les Sources des Alpes A B 3* A B Price categories – hotel classification – The classification of hotels into the various categories (A–C) refers to the price. It is not a ranking within a hotel star category. – Prices are per person per stay based on a double room. – Single room supplements are for the duration of the entire stay according to the particular package. C Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi – La suddivisione degli hotel in base alle singole categorie (A–C) riguarda il prezzo e non costituisce una classificazione all’interno di ciascuna categoria di stelle. – I prezzi si intendono a persona per soggiorno in camera doppia. – I supplementi per stanza singola si intendono per la durata del soggiorno in base al pacchetto. 2* A B 1* Mercure Bristol Lindner Hotels & Alpentherme Grichting Badnerhof Regina Terme Viktoria Waldhaus Alex Alfa Alpina Astoria Beau-Séjour da‘la Escher Heilquelle Kur- und Ferienhaus Volksheilbad Parkhotel Zayetta Walliserhof Alpenblick De la Croix Fédérale Römerhof Derby Paradis Gemmi Weisses Rössli Chamois Pauschalen 20.04.–18.12.2009 Berg- und Badewoche Mountain and Spa week – – – – – – – – – – – – 7 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück 6 Tage Berg- und Badepass: Benützung der Torrent-Bahnen und der Gemmi-Bahnen Eintritt in die Thermalbäder des Burgerbades und der Lindner Alpentherme Benützung der Sportarena (Minigolf und Tennis)* Benützung des Ortsbusses Ring-Jet Benützung der Buslinie LLB «Leukerbad-Flaschen-Albinen» Benützung der Buslinie LLB «Leukerbad-Inden» – – – – 7 nights in a hotel (breakfast included) 6 days Mountain and spa pass: Use of the Torrent and Gemmi cableways Access to the thermal pools of the Burgerbad and the Lindner Alpentherme Minigolf and tennis next to the Sportarena* Use of the shuttle-bus Ring-Jet Use of the LLB bus line Leukerbad–Flaschen–Albinen Use of the bus line LLB «Leukerbad-Inden» * exkl. Mietmaterial. Tennis: Reservation erwünscht * without rental of the equipment Semaine montagne et bain Settimana montagna e terme – – – – – – – – – – – – – – – – 7 nuitées dans un hôtel avec petit déjeuner 6 jours passe-partout montagne et bain: Utilisation des installations du Torrent et de la Gemmi Accès aux bains thermaux Burgerbad et Lindner Alpentherme Minigolf et Tennis* au centre sportif «Sportarena» Utilisation du bus navette Ring-Jet Utilisation du bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen Utilisation de la ligne LLB «Leukerbad-Inden» * excl. matériel. Tennis: réservation souhaitée * escl. materiale. Tennis: Prenotazione desiderata Berg- und Badewoche / Semaine montagne et bain Mountain and Spa week / Settimana montagna e terme Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room 11.07.–25.10.09 in a double room 26.10.–18.12.09 supplement excl. guest taxes 5* 4* 3* 2* 1* 7 pernottamenti in un albergo con prima colazione 6 giorni pass montagna e terme: Uso degli impianti di risalita di Torrent e di Gemmi Accesso ai bagni termali del Burgerbad e delle Lindner Alpentherme Minigolf e Tennis alla Sportarena* Uso del autobus navetta Ring-Jet Uso della linea di bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen Uso della ligna di autobus LLB «Leukerbad-Inden» 1512.00 1862.00 490.00 A 1092.00 1232.00 35.00 B 952.00 1092.00 0.00 A 917.00 1022.00 70.00 B 812.00 917.00 35.00 C 707.00 812.00 0.00 A 672.00 707.00 70.00 B 567.00 602.00 0.00 567.00 567.00 0.00 Zusätzlich zu den Preisen für die Berg- und Badewoche wird ein Depot von CHF 5.00 für die Keycard verlangt, welches bei Rückgabe der Karte zurückerstattet wird. En plus des prix «Semaine montagne et bain» il y a une caution de CHF 5.00 à payer pour la carte à puce qu’on vous rend si vous rendez la carte. In addition to the above prices a deposit of CHF 5.00 for the Keycard will be charged which will be reimbursed when the card is returned. Oltre alle predette tariffe si richiede un deposito di CHF 5.00 per la tessera, che viene restituito alla riconsegna della tessera. 37 38 Pauschalen 20.04.-18.12.2009 Wellnesspauschalen mit Hotelübernachtung Offres forfaitaires bien-être avec logement à l’hôtel Spa packages with a hotel stay Pacchetti benessere con pernottamento in hotel In der Regel finden die Anwendungen ausserhalb des Hotels (1-Stern bis 5-Stern) in einem der Wellnesscentern statt. Habituellement, les applications ont lieu en dehors de l’hôtel (1-étoiles – 5-étoiles), dans un des centres de Wellness. Generally, the applications take place outside of the hotel (1-star to 5-star) at one of the wellness centres. Di norma le applicazioni vengono effettuate fuori dall’hotel (da 1 a 5 stelle), presso uno dei centri wellness. Revital–Energie Ferien (ab 5 Übernachtungen buchbar) Revitalising half-term holidays (Can be booked from 5 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at beauty and revitalisation centre unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 5 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 3 Benutzungen der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner Alpentherme (unbeschränkte Zeit) – 1 Handpflege mit Hand-Eismaske – 1 medizinische Fusspflege – 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen und 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde – 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 1 Gesichtsbehandlung mit Gesichtsreinigung, -massage und -packung. Die Gesichtshaut wird mit einem Vitamincocktail gestrafft, genährt und aufgebaut. – 5 nights in a hotel (breakfast included) – 3 tickets to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner Alpentherme (unlimited time) – 1 manicure with hand ice mask – 1 medical footcare – 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with Amazon mud – 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme – 1 facial treatment with cleansing, massage and face pack. A cocktail of vitamins is used to tone up, nourish and build up your facial skin. Vacances tonifiantes Revital (Réservable à partir de 5 nuitées) Soggiorno energetico Revital (Prenotabile da 5 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise en forme Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il centro di bellezza e rivitalizzazione. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 5 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 3 entrées aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme (temps illimité) – 1 soin des mains avec masque froid pour les mains – 1 pédicure médicale – 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel, 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie – 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme – 1 soin du visage comprenant nettoyage, massage et application du masque. La peau du visage est tonifiée, nourrie et revitalisée au moyen d’un cocktail de vitamines. – 5 pernottamenti in albergo con prima colazione – 3 ingressi ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme (tempo illimitato) – 1 manicure con maschera al ghiaccio per le mani – 1 trattamento medico ai piedi – 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo, 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale, 1 impacco alla schiena con terra amazzonica – 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme – 1 trattamento viso con pulizia del viso, massaggio e impacco. La pelle del viso acquista tonicità, viene nutrita e modellata grazie a un cocktail vitaminico. Revital-Energie Ferien / Vacances tonifiantes Revital Revitalising half-term holidays / Soggiorno energetico Revital Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes 1438.00 1663.00 350.00 5* 1168.00 1258.00 25.00 4* A 1078.00 1168.00 0.00 B 1055.50 1123.00 50.00 3* A 988.00 1055.50 25.00 B 920.50 988.00 0.00 C 898.00 920.50 50.00 2* A 830.50 853.00 0.00 B 830.50 830.50 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Montag–Sonntag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: lundi–dimanche These prices are valid for the following arrival days: Monday–Sunday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: lunedì–domenica Pauschalen 20.04.-18.12.2009 WellFit Vital-Tage (ab 3 Übernachtungen buchbar) WellFit vitality days (Can be booked from 3 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, in der Lindner Alpentherme statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 3 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Ganzkörper Relax Massage 50´ – 1 durchblutungsfördernde Naturfangopackung 20´ – 1 Aromabad nach Wahl 20´ – 1 Besuch des Römisch-Irischen Bades (2-stündiges Nacktbaderitual) in der Lindner Alpentherme mit Ganzkörper-Seifenbürsten-Massage, Dampfkabine und Yin-Yang Bad – 1 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 3 nights in a hotel (breakfast included) – 1 full body relax massage with aromatic oils 50´ – 1 natural fango pack to stimulate blood circulation 20´ – 1 aromatic bath of choice 20´ – 1 visit of the Roman-Irish bath (2 hours, without swimsuits) in the Lindner Alpentherme with all-over brush-massage, steam cabin and thermal bath Yin-Yang – 1 ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme Journées Vitalité WellFit (Réservable à partir de 3 nuitées) Giornate vitalità WellFit (Prenotabile da 3 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Lindner Alpentherme. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 3 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 massage relaxant du corps entier à l’huile aromatisé 50´ – 1 cataplasme fango nature 20´ – 1 bain aromatique au choix 20´ – 1 entrée au bain romano-irlandais (2h, rituel nu) du Lindner Alpentherme avec massage à la brosse, cabine vapeur et bain thermal Yin-Yang – 1 entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme Normalpreise Tarifs normaux – 3 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 massaggio su tutto il corpo con olio aromatico 50´ – 1 fango naturale 20´ – 1 bagno aromatico a scelta 20´ – 1 accesso di 2 ore (senza costume da bagno) al bagno romano-irlandese delle Lindner Alpentherme con massaggio con spazzola su tutto il corpo, cabina di vapore e bagno Yin-Yang – 1 ingresso a 3 ore ai bagni termali della Lindner Alpentherme Regular rates Prezzi normali Midweek-Preise Tarifs Midweek Midweek rates Prezzi metà settimana Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes 5* 862.00 1012.00 210.00 5* A 682.00 742.00 15.00 4* B 622.00 682.00 0.00 3* A 607.00 652.00 30.00 4* 775.80 910.80 210.00 A 613.80 667.80 15.00 B 559.80 613.80 0.00 3* A 546.30 586.80 30.00 B 562.00 607.00 15.00 B 505.80 546.30 15.00 C 517.00 562.00 0.00 C 465.30 505.80 0.00 2* A 502.00 517.00 30.00 2* A 451.80 465.30 30.00 B 457.00 472.00 0.00 B 411.30 424.80 0.00 457.00 457.00 0.00 411.30 411.30 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Freitag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–vendredi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Friday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–venerdì 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì 39 40 Pauschalen 20.04.-18.12.2009 Entspannungsprogramm (ab 2 Übernachtungen buchbar) «Lighten-up» programme (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Volksheilbad Physiotherapie & Wellness unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Kleopatra (für Sie) – oder Entspannungsbad (für Ihn) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 Anti-Stress Massage 25’ – 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad, täglich frisch gewechselt) – 2 Eintritte ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit) – 1 Frisörbesuch oder wahlweise 1 Haarpflegeset Damen: waschen, fönen, intensive Haar & Kopfhautpflege** Herren: waschen, schneiden, Kopfhautpflege** – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 Cleopatra (for her) or relaxation bath (for him) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 «anti-stress» massage 25‘ – 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed) – 2 entries to the «Burgerbad» spa (unlimited time) – 1 visit at the hairdresser’s or a hair care set: Ladies: hair wash, brushing, intensive scalp care** Men: hair wash, cut, scalp care** ** massage with gingko extract ** Massage mit Gingko-Extrakt Programme de détente (Réservable à partir de 2 nuitées) Programma rilassante (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 bain relaxant Cléopâtre (elle) ou bain de détente (lui) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 massage Anti-Stress 25’ – 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle) – 2 entrées au Burgerbad (temps illimité) – 1 visite chez le coiffeur ou 1 set pour le soin des cheveux dames: shampooing, brushing, soin intensif du cuir chevelu** hommes: shampooing, coupe, soin du cuir chevelu** – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 bagno Cleopatra(per Lei) o bagno rilassante (per Lui) 20’ («Sel des Alpes» Purple Orange) – 1 massaggio antistress da 25’ – 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale) – 2 ingressi al «Burgerbad» (tempo illimitato) – 1 seduta al parruchiere o a scelta 1 set per la cura dei capelli: Donne: lavaggio, asciugatura al phon, cura del cuoio capelluto** Uomini: lavaggio, taglio, cura del cuoio capelluto** ** Massage à l’extrait de gingko ** massaggio con estratto di gingko Normalpreise Tarifs normaux Regular rates Prezzi normali Midweek-Preise Tarifs Midweek Midweek rates Prezzi metà settimana Entspannungsprogramm / Programme de détente «Lighten up» Programme / Programma rilassante Entspannungsprogramm / Programme de détente «Lighten up» Programme / Programma rilassante Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes 5* 559.00 659.00 140.00 5* A 439.00 479.00 10.00 4* B 399.00 439.00 0.00 3* A 389.00 419.00 20.00 4* 503.00 593.00 140.00 A 395.00 431.00 10.00 B 359.00 395.00 0.00 3* A 350.00 377.00 20.00 B 359.00 389.00 10.00 B 323.00 350.00 10.00 C 329.00 359.00 0.00 C 296.00 323.00 0.00 2* A 319.00 329.00 20.00 2* A 287.00 296.00 20.00 B 289.00 299.00 0.00 B 260.00 269.00 0.00 289.00 289.00 0.00 260.00 260.00 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì Pauschalen 20.04.-18.12.2009 Revital-Kurzferien zwischendurch (ab 2 Übernachtungen buchbar) Revitalising short breaks (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Beauty and revitalisation centre unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Benutzung der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner Alpentherme (unbeschränkte Zeit) – 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling – 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen – 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde – 1 Walliser Zvieri im Tea-Room Galleria – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 ticket to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner Alpentherme (unlimited time) – 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme – 1 Macadamia nut full body peeling – 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks – 1 back wrap with Amazon mud – 1 traditional Valais snack in the Galleria Tea Room Journées de soins Revital (Réservable à partir de 2 nuitées) Soggiorno breve revital (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise en forme. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il centro di bellezza e rivitalizzazione. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 entrée aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme (temps illimité) – 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme – 1 gommage intégral aux noix de macadamia – 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel – 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie – 1 goûter valaisan au Tea-room Galleria – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 ingresso ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme (tempo illimitato) – 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme – 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo – 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale – 1 impacco alla schiena con terra amazzonica – 1 spuntino in stile vallesano nel Tea-Room Galleria Normalpreise Tarifs normaux Midweek-Preise Tarifs Midweek Regular rates Prezzi normali Midweek rates Prezzi metà settimana Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes 5* 616.00 716.00 140.00 5* A 496.00 536.00 10.00 4* B 456.00 496.00 0.00 3* A 446.00 476.00 20.00 3* 4* 554.40 644.40 140.00 446.40 482.40 10.00 B 410.40 446.40 0.00 A 401.40 428.40 20.00 A B 416.00 446.00 10.00 B 374.40 401.40 10.00 C 386.00 416.00 0.00 C 347.40 374.40 0.00 2* A 376.00 386.00 20.00 2* A 338.40 347.40 20.00 B 346.00 356.00 0.00 B 311.40 320.40 0.00 346.00 346.00 0.00 311.40 311.40 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì 41 42 Pauschalen 20.04.-18.12.2009 WellFit Schnupper-Tage (ab 2 Übernachtungen buchbar) WellFit introductory days (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, in der Lindner Alpentherme statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme – 1 Alpienne WellVital Paket mit 1 Kräuterfussbad in Kombination mit 1 Fussmassage – 1 Alpienne Kopf- und Gesichtsmassage sowie 1 Alpienne Vitalmassage mit dampferhitzten Kräuterstempeln 55‘ – 1 Wellnessgericht & 1 Vitaminsaft nach Wahl im Bistro „Eau là là“ – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme – 1 Alpienne „WellVital“ package with 1 herbal foot bath combined with 1 foot massage – 1 Alpienne scalp and facial massage plus 1 Alpienne vitality massage with steam-heated herbal pistils 55‘ – 1 choice of spa dish & 1 vitamin juice at the „Eau là là“ bistro Forfait découvert WellFit (Réservable à partir de 2 nuitées) Giorni di prova WellFit (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Lindner Alpentherme. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme – 1 paquet Alpienne WellVital comprenant 1 bain de pieds aux herbes combiné avec 1 massage des pieds – 1 massage de la tête et du visage Alpienne, ainsi qu’un massage Alpienne Vital avec des tampons aux herbes chauffés à la vapeur 55‘ – 1 menu wellness & 1 jus vitaminé à choix au bistrot „Eau là là“ Normalpreise Tarifs normaux Regular rates Prezzi normali – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme – 1 pacchetto Alpienne WellVital con pediluvio alle erbe e 1 massaggio ai piedi – 1 massaggio testa e viso Alpienne e 1 massaggio vitalizzante Alpienne con sacchetti di erbe aromatiche riscaldate al vapore 55‘ – 1 pietanza wellness & 1 succo vitaminico a scelta al bistrò „Eau là là“ Midweek-Preise Tarifs Midweek Midweek rates Prezzi metà settimana Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes 5* 4* A 567.00 667.00 140.00 5* 447.00 487.00 10.00 4* B 407.00 447.00 0.00 3* A 397.00 427.00 20.00 510.30 600.30 140.00 A 402.30 438.30 10.00 B 366.30 402.30 0.00 3* A 357.30 384.30 20.00 B 367.00 397.00 10.00 B 330.30 357.30 10.00 C 337.00 367.00 0.00 C 303.30 330.30 0.00 2* A 327.00 337.00 20.00 2* A 294.30 303.30 20.00 B 297.00 307.00 0.00 B 267.30 276.30 0.00 297.00 297.00 0.00 267.30 267.30 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì Pauschalen 20.04.-18.12.2009 Reactive Vitality (ab 2 Übernachtungen buchbar) Reactive Vitality (Can be booked from 2 nights) Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt. Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag Abreise: empfohlen nachmittags In general, all treatments are administered at Volksheilbad Physiotherapie & Wellness unless indicated otherwise. Arrival: recommended early in the afternoon Departure: recommended in the afternoon Zur Entschlackung, Entsäuerung und Entgiftung – 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück – 1 manuelle Ganzkörper-Lymphdrainage 50‘ – 2 Body Detox® (2× 30‘): Elektrolyse-Fussbad: entlasten und stärken Sie Ihre Beine, die Gelenke und den gesamten Stoffwechsel – 1 Energie aufbauendes Entschlackungsbad 20‘ («Sel des Alpes» Green Planet) – 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad, täglich frisch gewechselt) – 1 Eintritt ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit) The perfect way to enjoy detox, de-acidification and purification – 2 nights in a hotel (breakfast included) – 1 manual all-over lymphatic drainage 50’ – 2 Body Detox® (2× 30’): elektrolysis-based footbath: relieve and strengthen your legs, joints and entire metabolism – 1 energy-regenerating detox bath 20’ («Sel des Alpes» – Green Planet) – 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed) – 1 entry to the «Burgerbad» spa (unlimited time) Reactive Vitality (Réservable à partir de 2 nuitées) Reactive Vitality (Prenotabile da 2 pernottamenti) Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivée: de préférence au début de l’après-midi Départ: de préférence dans l’après-midi Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti, presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness. Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio Partenza: si suggerisce il pomeriggio Pour la dépuration, la désacidification et la détoxination – 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner – 1 drainage lymphatique manuel de tout le corps 50’ – 2 Body Detox® (2× 30’): bain de pieds sous électrolyse: allégez et fortifiez vos jambes, les articulations et tout le métabolisme – 1 bain dépuratif énergétisant 20’ («Sel des Alpes» Green Planet) – 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle) – 1 entrée au Burgerbad (temps illimité) Per depurare ed eliminare acidi e sostanze nocive – 2 pernottamenti in albergo con prima colazione – 1 linfodrenaggio manuale su tutto il corpo 50’ – 2 Body Detox® (2× 30’): pediluvio elettrolitico, per rilassare e rafforzare le gambe, le articolazioni e l’intero metabolismo – 1 bagno depurante energetico 20’ («Sel des Alpes» Green Planet) – 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale) – 1 ingresso al «Burgerbad» (tempo illimitato) Normalpreise Tarifs normaux Midweek-Preise Tarifs Midweek Regular rates Prezzi normali Midweek rates Prezzi metà settimana Reactive Vitality / Reactive Vitality Reactive Vitality / Reactive Vitality Reactive Vitality / Reactive Vitality Reactive Vitality / Reactive Vitality Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09 Single room in a double room 11.07.–25.10.09 supplement 26.10.–18.12.09 excl. guest taxes 5* 609.00 709.00 140.00 5* A 489.00 529.00 10.00 4* B 449.00 489.00 0.00 3* A 439.00 469.00 20.00 4* 548.00 638.00 140.00 A 440.00 476.00 10.00 B 404.00 440.00 0.00 3* A 395.00 422.00 20.00 B 409.00 439.00 10.00 B 368.00 395.00 10.00 C 379.00 409.00 0.00 C 341.00 368.00 0.00 2* A 369.00 379.00 20.00 2* A 332.00 341.00 20.00 B 339.00 349.00 0.00 B 305.00 314.00 0.00 339.00 339.00 0.00 305.00 305.00 0.00 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato 1* Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì 43 44 Pauschalen 20.04.-18.12.2009 Wellnesshotel-Pauschalen Offres forfaitaires hôtels-wellness Die Anwendungen finden direkt im Hotel statt. Les applications ont lieu directement dans l’hôtel. Hotel Les Sources des Alpes ***** Hôtel Les Sources des Alpes ***** Alpin Royal Alpin Royal 2 Übernachtungen im de Luxe Zimmer mit Frühstücksbuffet, Benutzung der hoteleigenen Wellnesslandschaft mit Innen- und Aussenthermalbad, Sauna, Türkisch Bad, Solarium und Fitnessraum, Teilnahme am Aquawell-Programm, 1 Körperpeeling mit Alpensalz, 1 belebendes Bad mit Edelweiss und Heublumen, 1 entspannende Massage mit Calendula-Öl, 1 Alpenkräutertee mit Tannenhonig. 2 nuitées en chambre double de luxe, buffet au petit-déjeuner, utilisation de l’espace wellness avec les bains thermaux intérieurs et extérieurs, sauna, bain turc, solarium et salle de gymnastique, participation au programme aquawell, 1 peeling aux sels alpins et bourgeons de sapin, 1 bain vitalisant à l’Edelweiss et fleurs de foin, 1 massage relaxant à l’huile de calendula, 1 thé aux senteurs alpines et miel de sapin. Hotel Mercure Bristol **** Hotel Mercure Bristol **** Wellness Total Total Wellness 2 Übernachtungen inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet, ein 4-GangAbendessen, Willkommensgetränk in der Pianobar, 1 HOT-STONERückenmassage 30‘, wahlweise 1 belebendes Körperpeeling SOFTNESS oder 1 vitalisierende Ganzkörpermassage 50‘. Freier Eintritt in die hoteleigenen Thermalbäder, Aquagym, Sauna, Solarium und Fitnessraum, Bademantel leihweise. 2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner, 1 dîner (menu de quatre plats), verre de bienvenue au piano bar, 1 massage du dos HOT-STONE 30‘, au choix: 1 peeling revigorant du corps SOFTNESS ou 1 massage vitalisant du corps entier 50‘. Entrée libre aux bains thermaux de l‘hôtel, aquagym, sauna, solarium et salle de remise en forme. Peignor en prêt. Lindner Hotels & Alpentherme **** Beauté & bien-être I (pour elle et lui) Beauty & Wellness I (für Sie & Ihn) Lindner Hôtels & Alpentherme **** 2 Übernachtungen, reichhaltiges Vital Frühstücksbuffet, Welcome Drink bei Anreise, kuscheliger Bademantel und Badeslipper für die Dauer Ihres Aufenthaltes, Nutzung der hoteleigenen Thermalbadelandschaft, Sauna, Dampfbad, Grottobad und Fitness Center, Außen-Sand-Tennisplätze sowie Boccia-Bahn, Teilnahme am Aqua Fit Programm gemäss Ausschreibung, 1 Abendessen im Restaurant Maison Blanche (Buffet oder montags Cande light Dinner), 1 Abendessen im Restaurant Fin Bec (5-Gang Auswahl Menu), 1 wohltuende Rückenrelaxmassage, 1 Clarins Natur pur – die Aromaphyto Gesichtspflege inkl. Relax-Nackenmassage, wahlweise 1 Tageskarte für das Walliser Saunadorf (Nacktbaderitual) inkl. Thermalbaden, Wellnessdrink und –snack in der Sauna Dorfbeiz ODER 1 Eintritt in das Römisch-Irische Bad (2-stündiges Nacktbaderitual) plus 3h Thermalbaden. 2 nuitées, copieux petit-déjeuner buffet Vital, verre de bienvenue à l’arrivée, peignoir et sandales de bain pour la durée de votre séjour, accès à l’espace de bain thermal de l’hôtel, au sauna, bain de vapeur, à la piscine au décor de grotte, au centre de fitness, aux courts de tennis extérieurs en terre battue ainsi qu’au terrain de boules, participation au programme Aqua Fit tel que proposé, 1 dîner au restaurant Maison Blanche (buffet ou dîner aux chandelles le lundi), 1 dîner au restaurant Fin Bec (menu de cinq plats au choix), 1 massage relaxant du dos, 1 soin Nature totale de Clarins – soin phyto-aromatique du visage comprenant un massage relaxant de la nuque, au choix : 1 carte journalière pour le village de saunas (rituel nu) avec bains thermaux, boisson et snack bienêtre dans l’auberge du village OU 1 entrée pour le Bain romano-irlandais (2h, rituel nu) et 3h de bains thermaux. Wellnesshotel Grichting & Badnerhof **** Wellnesshôtel Grichting & Badnerhof **** Revital Verwöhntage Journées bien-être Revital 2 Übernachtungen mit grossem Vital Frühstücksbuffet (auf Wunsch Halbpension), Mittagssuppentopf, Nachmittagskuchen mit Kaffee oder Tee, Benützung der hoteleigenen Wellnessanlagen mit Solehallenbad, Römischer Tempel und Fitnessraum, 1 Willkommensdrink, 1 Bademantel und Badeschuhe im Zimmer, 1 Heubad, 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen, 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde, 1 Gesicht- und Kopfmassage. 2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner vitalité (demi-pension sur demande), potage de midi, goûter avec gâteau et café ou thé, utilisation des infrastructures wellness de l’hôtel avec piscine couverte d’eau de mer, temple romain et salle de fitness, 1 cocktail de bienvenue, 1 peignoir et chaussons de bain dans la chambre, 1 bain de foin alpestre, 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel, 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie, 1 massage du visage et de la tête. Hotel Regina Terme**** Hôtel Regina Terme**** Relax-Days Relax-Days 3 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet, freier Eintritt in die Hotel therme, 1 Ganzkörpermassage à 50 Minuten, 1 Aromabad, 1 Gesichtsmassage, 1 Aqua Fun, 1 Fango. 3 nuitées avec petit déjeuner (buffet), entrée libre au bain thermal de l’hôtel, 1 massage du corps complets 50 minutes, 1 bain aromatique, 1 massage du visage, 1 aqua-fun, 1 fango. Wellnesshotels Hôtel de bien-être Price per person (CHF) in double room (excl. guest taxes) Les Sources des Alpes ***** (2 Nächte / 2 nuits) Mercure Bristol **** (2 Nächte / 2 nuits) Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 Nächte / 2 nuits) Grichting-Badnerhof **** (2 Nächte / 2 nuits) Regina Terme **** (3 Nächte / 3 nuits) a ¿ Vorsaison Basse saison 20.04–10.07.09 / 26.10.–18.12.09 768.00 642.00 565.00 475.00 660.00 661.00 505.00 505.00 580.00 580.00 a ¿ Hochsaison Haute saison 11.07.–25.10.09 912.00 732.00 745.00 565.00 700.00 701.00 505.00 505.00 640.00 640.00 Zuschlag Halbpension Supplément demi-pension 160.00 120.00 incl. 76.00 105.00 Pauschalen 20.04.-18.12.2009 Wellness hotel packages Pacchetti hotel wellness The applications take place directly in the hotel. Gli applicazioni vengono effettuate direttamente in hotel. Hotel Les Sources des Alpes ***** Hotel Les Sources des Alpes ***** Alpin Royal Alpin Royal 2 nights in a comfortable double room including breakfast buffet, use of the hotel’s thermal bath facilities, sauna, turkish bath, solarium and gymnastics, admission to Aquawell programme, 1 body scrub with Alpine salt, 1 rejuvenating bath with edelweiss and hayflowers, 1 relaxing massage with calendula oil, 1 Alpine herbal tea with fir honey. 2 pernottamenti in camera doppia confortevole con buffet di colazione vitale, uso delle terme dell’albergo, ginnastica, sauna, bagno turco, e solarium, partecipazione al programma Aquawell, un peeling del corpo con sale alpino, un bagno vitalizzante alla stella alpina e ai fiori di fieno, un massaggio rilassante con olio di calendula, un tè alle erbe alpine con miele di abete. Hotel Mercure Bristol **** Hotel Mercure Bristol **** Total spa Wellness totale a 4-course evening meal, welcome drink in the piano bar, a 30-minute HOT STONE back massage per person, a choice of a rejuvenating SOFTNESS body scrub or a revitalising all-over body massage (50 minutes). Free admission to the hotel’s thermal baths, aqua gym, sauna, solarium and fitness room, bathrobe hire available Cena con menu a 4 portate, drink di benvenuto al pianobar, 30 minuti di massaggio alla schiena HOT-STONE, a scelta un peeling vitalizzante per il corpo SOFTNESS oppure un massaggio vitalizzante per il corpo (50 minuti) a persona. Accesso gratuito alle vasche termali dell’hotel, aquagym, sauna, solarium e sala fitness, accappatoio a prestito. Lindner Hotels & Alpentherme **** Lindner Hotels & Alpentherme **** Beauty & Wellness I (for Him and for Her) Beauty & Wellness I – (per LEI e LUI) 2 nights, nutritious and energising breakfast buffet, welcome drink upon arrival, cosy bathrobe and slippers for the duration of your stay, use of the hotel’s thermal baths, sauna, steam bath, grotto bath, fitness centre, outdoor sand tennis courts and boules alley, participation in the Aqua Fit programme (times as announced), 1 dinner in the Maison Blanche restaurant (buffet, or candlelight dinner on Mondays), 1 five-course dinner in the Fin Bec restaurant (three choices per course), 1 soothing and relaxing back massage, 1 Clarins Natur AromaPhyto facial and relaxing neck massage, choice of one day ticket for the Valais sauna village (without swimsuits) and thermal baths, wellness drink and snack in the sauna village inn OR one admission to the Roman-Irish baths (2 hours, without swimsuits) plus three hours in the thermal baths. 2 pernottamenti, ricca colazione energetica a buffet, drink di benvenuto all’arrivo, un morbido accappatoio e ciabattine da piscina per tutta la durata del soggiorno, utilizzo dell’intera struttura termale dell’hotel, sauna, bagno turco, bagno grotto e Fitness Center, campi esterni da tennis in terra battuta e pista da bocce, partecipazione al programma Aqua Fit, come indicato nel prospetto, 1 x ristorante Maison Blanche (buffet o al lunedì cena a lume di candela), 1 x ristorante Fin Bec (menu di 5 portate a scelta), 1 benefico massaggio rilassante alla schiena, 1 Clarins Natur pur – il trattamento fitoaromatico per il viso, compreso il massaggio rilassante della nuca, A scelta 1 ingresso giornaliero per il villaggio sauna vallesano (senza costume da bagno) più bagni termali, bevanda e spuntino wellness nella sauna Dorfbeiz OPPURE 1 ingresso per il bagno romano-irlandese (2 ore, senza costume da bagno) più 3 ore per i bagni termali. Wellnesshotel Grichting Badnerhof **** Wellnesshotel Grichting & Badnerhof **** «Revital» pampering days Giornate speciali Revital 2 nights with «vitality» breakfast buffet (half-board on request), lunchtime soup tureen, afternoon coffee/tea and cakes, use of the hotel’s private spa facilities with indoor brine bath, Roman temple and fitness room, 1 welcome drink, 1 bathing robe and flip-flops in your room, Hay bath, 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with Amazon mud, 1 facial and scalp massage. 2 pernottamenti con buffet vitalizzante di prima colazione (su richiesta mezza pensione), una minestra per pranzo, dolce con caffè e tè il pomeriggio, accesso agli impianti wellness dell’hotel con piscina ad acqua salata, tempio romano con sala fitness, 1 drink di benvenuto, 1 accappatoio e ciabatte da bagno in stanza, 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo, 1 bagno al fieno, 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale, 1 impacco alla schiena con terra amazzonica, 1 massaggio viso e testa. Hotel Regina Terme **** Hotel Regina Terme **** Relax-Days Relax-Days 3 nights with breakfast buffet, free admission to hotel-thermes, 1 full body massage of 50 minutes, 1 aroma bath, 1 facial treatment, 1 aqua fun, 1 fango treatment. 3 pernottamenti incl. buffet di prima colazione, ingresso gratis gratuito alle terme dell’albergo, 1 massaggio per tutto il corpo, 1 bagno aromatico, 1 massaggio al viso, 1 acqua fun, 1 fango. Wellness hotels Hotel wellness Price per person (CHF) in double room (excl. guest taxes) Les Sources des Alpes ***** (2 nights / 2 notti ) Mercure Bristol **** (2 nights / 2 notti ) Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 nights / 2 notti ) Grichting-Badnerhof **** (2 nights / 2 notti ) Regina Terme **** (3 nights / 3 notti ) a ¿ Low season Bassa stagione 20.04–10.07.09 / 26.10.–18.12.09 768.00 642.00 565.00 475.00 660.00 661.00 505.00 505.00 580.00 580.00 a ¿ High season Alta stagione 11.07.–25.10.09 912.00 732.00 745.00 565.00 700.00 701.00 505.00 505.00 640.00 640.00 Half-pension surcharge Mezza pensione supplemento 160.00 120.00 incl. 76.00 105.00 45 46 Wellnesscenter Lindner Alpentherme Lindner Alpentherme Dorfplatz, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 10 10, Fax +41 27 472 10 11 www.alpentherme.ch, [email protected] In der Lindner Alpentherme Leukerbad, Europas grösster und höchstgelegener Medical- & Alpine Wellness-, Beauty-, Sauna- und Thermalbadeanlage dreht sich mit 5 Fachärzten und über 240 Beauty & Wellnessanwendungen alles um Ihr kostbarstes Gut: die Gesundheit! Täglich von 8 bis 20 Uhr geöffnet. Thermalbäder, Römisch-Irisches Bad und Saunadorf freitags immer bis 22 Uhr geöffnet. A la Lindner Alpentherme à Loèche-les-Bains, le plus grand et plus haut complexe de Medical & Alpine Wellness, de beauté, de saunas et de bains thermaux d’Europe, tout tourne autour de votre plus précieux bien: la santé! Ouvert tous les jours de 8h à 20h. Bains thermaux, bain romano-irlandais et village de saunas ouverts tous les vendredis jusqu’à 22h. Situation: D 6-7 / 10 With its five medical specialists and over 240 health and beauty treatments the Lindner Alpentherme in Leukerbad – the biggest and highest situated medical & Alpine spa, beauty, sauna and thermal bathing centre in Europe – is fully committed to caring for your most precious asset: your good health! Open daily from 8 am to 8 pm. Thermal baths, Roman-Irish bath and sauna village always stay open until 10 pm on Fridays. Presso la Lindner Alpentherme di Leukerbad, il più grande e più ad alta quota impianto europeo di Medical & Alpine Wellness, Bellezza, Sauna e Terme, che offre il servizio di 5 medici specialisti ed oltre 240 applicazioni di bellezza e wellness, tutto gira attorno al vostro bene più prezioso: la salute! Aperta ogni giorno, dalle 8.00 alle 20.00. Bagni termali, Bagno romano-irlandese e Villaggio sauna aperti ogni venerdì fino alle 22.00. Burgerbad Burgerbad Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 472 20 20, Fax +41 27 472 20 21 www.burgerbad.ch, [email protected] Harmonie - Entspannung - Vitalität - Aktivität - all dies erleben Sie täglich im Wellnessbereich der Burgerbad Therme. Unser Angebot besteht aus Massagen, Gesundheitsanwendungen, alternative Therapiemethoden (Kinesiologie, Pantha Jama), sowie verschiedene Thermalbäder, Sauna und Dampfbad. Harmonie – détente – vitalité – activité – tout cela, vous l’expérimentez quotidiennement au sein de l’espace bien-être du centre thermal des Bains de la Bourgeoisie. Notre offre comprend des massages, des soins santé, des méthodes de thérapie alternative (kinésiologie, pantha jama), ainsi que différents bassins thermaux, sauna et bain vapeur. Situation: B-C 6-7 / 5 Harmony - relaxation - vitality - activity - experience all this every day in the spa zone at the Burgerbad thermal bath. The services we offer consist of massages, health treatments, alternative therapy methods (kinesiology, pantha jama) as well as various thermal baths, a sauna and steam bath. Armonia – rilassamento – vitalità – attività – tutto questo rientra nell’offerta quotidiana dell’area wellness delle terme Burgerbad. Proponiamo massaggi, applicazioni per la salute, metodi terapeutici alternativi (cinesiologia, Pantha Jama) e diversi bagni termali oltre alla sauna e al bagno turco. Wellnesscenter ISABELLE Schönheits-Revitalzentrum 47 Lydia Witschard-Loretan Dorfstrasse 17, 3954 Leukerbad Tel. +41 27 470 13 12, Fax +41 27 470 13 50 www.isabelle-revital.ch, [email protected] Erfahrung und Qualität! Seit 47 Jahren als ein einheimischer Betrieb in Leukerbad tätig. Gründerin der ersten Schönheitsfarm der Schweiz. Expérience et qualité! Entreprise indigène active depuis plus de 47 ans à Loèche-les-Bains. Fondatrice de la première beauty farm de Suisse. Experience and quality! We have been operating as a local company in Leukerbad for 47 years! Founder of Switzerland’s first beauty farm. Esperienza e qualità! 47 anni di attività come azienda locale a Leukerbad. Fondatrice della prima beauty farm in Svizzera. Situation: D 5 / 26 Physiotherapie Volksheilbad Physiotherapie Volksheilbad Kurparkstrasse 34, 3954 Leukerbad Tel. + 41 27 472 21 90, Fax +41 27 472 21 97 www.physiotherapie-leukerbad.ch, [email protected] Täglich geöffnet finden Sie Ihre Erholung und Entspannung. Unser Physiotherapie- und Wellessteam berät Sie gerne. Täglich frisch die Kraft aus der Quelle. Ihr Volksheilbad Votre rendez-vous repos et détente, ouvert tous les jours. Notre équipe physiothérapie et wellness vous conseille volontiers. Fraîcheur quotidienne, l’énergie de la source. Votre Volksheilbad R&R offered daily. Our physiotherapy and spa team would be pleased to advise you. Enjoy the fresh power of mineral springs each and every day. With kind regards – the Volksheilbad. Situation: C 5-6 / 25 Occasioni giornaliere di distensione e relax. Il nostro team di fisioterapisti ed esperti wellness vi fornisce volentieri ogni consulenza. Ogni giorno sgorga fresca la forza della sorgente. La vostra Volksheilbad B-C 7 +41 27 472 70 70 +41 27 472 70 75 [email protected] Planquadrat 53 Alpina 54 D6 Balmhorn 12 D 5/6 Bistro Eau là là 10 D-E 6/7 +41 27 472 18 11 Burgerbad 5 Cascade 4 C7 +41 27 472 51 11 +41 27 472 52 30 [email protected] Chesa Teretschen 266 E3 +41 27 470 38 00 +41 27 470 38 10 [email protected] China Garden 75 D6 +41 27 472 79 79 +41 27 472 79 75 [email protected] Choucas-Pizzeria 23 D5 +41 27 470 24 13 +41 27 470 31 31 [email protected] City 25 da‘la «châpo!» 61 D6 +41 27 472 23 00 +41 27 472 23 01 [email protected] da’la «Erni Stübli» 61 D6 +41 27 472 23 00 +41 27 472 23 01 [email protected] Derby 63 B5 +41 27 472 24 72 +41 27 472 24 88 [email protected] Diana 98 D3 Escher 64 D5 Fin Bec 68 E6 +41 27 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected] Gemmi 65 D5 +41 27 470 11 06 +41 27 470 29 72 [email protected] Giardino-Pizzeria 66 C6 +41 27 470 22 22 +41 27 470 37 93 [email protected] 40 60 3 Heilquelle 66 C6 +41 27 470 22 22 +41 27 470 37 93 [email protected] 80 60 3 3 Bar Nr. Alpenblick WIR 24 3 3 Reka 62 C9 Travellers Mi 52 Kreditkarten +41 27 472 74 74 +41 27 472 74 75 [email protected] Alfa Nichtraucherbereich E-Mail Sitzplätze Terrasse Fax Sitzplätze Restaurant Telefon Wirtesonntag Name Musik Restaurants Rollstuhlgängig 48 RESTAURANTS Altels C4 Mo&Di 50 25 3 +41 27 472 27 27 +41 27 472 27 47 [email protected] Di 65 48 3 +41 27 470 11 88 +41 27 470 11 82 [email protected] Mi 60 20 3 +41 27 470 27 01 +41 27 470 27 03 [email protected] Mi +41 27 472 11 13 [email protected] 3 3 3 3 3 3 3 3 34-40 20 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 50 30 3 3 100% 200 120 3 3 100% 184 50 3 Do 58 50 3 3 3 3 Mo 50 50 3 3 3 3 B-C 7 +41 27 472 20 26 +41 27 472 20 21 [email protected] Mi 3 3 100% 3 3 3 3 3 3 3 3 100% 90 C-D 5 +41 27 470 21 14 +41 27 470 13 92 [email protected] 3 70 40 3 3 3 50 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Mi 35 So+Mo 50 50 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 20 3 3 100% +41 27 472 79 00 +41 27 472 79 06 [email protected] Mo 46 17 3 +41 27 470 14 31 +41 27 470 32 22 [email protected] Mi 28 Di 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 100% 3 3 3 100% 24 3 75 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Maison Blanche 68 E6 +41 27 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected] 150 La Malvoisie 67 E5 +41 27 472 20 00 +41 27 472 20 01 [email protected] 70 3 3 3 3 3 3 3 3 3 100% 3 3 3 3 3 3 100% Oasis Steakhouse 23 D5 +41 27 470 24 13 +41 27 470 31 31 [email protected] 70 3 3 3 100 60 3 3 3 90 60 3 3 3 3 3 100% 230 60 3 3 3 3 60 20 100 40 85 45 3 3 3 3 3 3 3 Römerhof 70 C6 +41 27 470 43 70 +41 27 470 41 71 [email protected] Sacré Bon 62 D6 +41 27 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected] Sportarena 14 B5 +41 27 470 37 48 +41 27 470 37 07 [email protected] Sternen 8 D6 +41 27 470 11 20 +41 27 470 41 61 [email protected] La Table gourmande 56 La Terrasse 57 D6 +41 27 472 77 11 +41 27 470 22 69 [email protected] La Trattoria Pizzeria 75 D6 +41 27 472 79 79 +41 27 472 79 75 [email protected] Do 40 Mo 45 34 3 3 70 100 3 3 3 3 3 50 50 80 100 3 3 3 Mo So C-D 8 +41 27 472 75 00 +41 27 472 75 52 [email protected] 3 3 3 3 3 3 3 3 3 100% 3 3 3 3 3 3 3 3 Vieux Valais 6 E5 +41 27 470 32 42 +41 27 470 32 52 Waldhaus-Grichting 73 D8 +41 27 470 32 32 +41 27 470 45 25 [email protected] Walliserkanne 75 D6 +41 27 472 79 79 +41 27 472 79 75 [email protected] Do Walliserstube 60 B3 +41 27 472 28 00 +41 27 472 28 05 [email protected] Mo Weisses Rössli 77 E6 +41 27 470 33 77 +41 27 470 33 80 [email protected] 40 6 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 100% TEA ROOMS UND BARS La Bohème 126 C3 +41 27 470 16 34 +41 27 470 10 12 [email protected] 64 60 3 Galleria 10 D6 +41 27 470 11 44 +41 27 470 41 86 [email protected] 80 3 Zum Kehr 33 D5 +41 27 470 13 05 +41 27 470 12 42 So 18 3 Café Bar Speranza 3 C6 +41 27 472 66 07 +41 27 470 26 74 [email protected] So 45 45 3 3 Café Tannenheim 261 24 30 So 46 7 C8 +41 79 793 80 25 D5 +41 27 470 20 81 +41 27 470 20 82 [email protected] E5 +41 27 472 20 00 +41 27 472 20 01 [email protected] Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain» 68 E6 Oasis 23 D5 Bar-Lounge Zayetta 72 Tom‘s Saloon 198 Courage Club 5 Dancing Cûpido Bar 61 Chinchilla-Rest-o-Bar Pianobar «La Barrique» 67 [email protected] 3 3 3 3 3 +41 027 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected] 80 24 3 3 3 +41 27 470 24 13 +41 27 470 31 31 [email protected] 60 3 3 3 50 40 3 3 3 3 3 3 18 3 +41 27 470 13 91 +41 27 470 40 36 [email protected] B-C 7 +41 27 472 20 30 +41 27 470 40 36 [email protected] D6 3 45 D-E 7 +41 27 472 70 60 +41 27 472 70 65 [email protected] C7 3 3 100% +41 27 472 23 00 +41 27 472 23 01 [email protected] Di 40 So+Mo 80 3 3 3 Mi 40 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 WIR 49 Reka Travellers Kreditkarten Nichtraucherbereich Musik 70 Bar Planquadrat 72 Rollstuhlgängig E-Mail Sitzplätze Terrasse Fax Wirtesonntag Telefon Nr. Name Sitzplätze Restaurant Restaurants RESTAURANTS RUND UM LEUKERBAD Birchen +41 27 470 12 84 [email protected] Bodmenstübli +41 27 470 14 84 [email protected] Mo 60 80 Buljes +41 27 470 38 14 [email protected] Sa 40 80 Weidstübli +41 27 470 35 58 +41 27 470 39 63 [email protected] Mi* 60 100 3 3 3 100% GEMMIREGION Schwarenbach +41 33 675 12 72 +41 33 675 22 87 [email protected] 80 Wildstrubel +41 27 470 12 01 +41 27 470 27 97 [email protected] 160 100 3 50 Lämmerenhütte +41 27 470 25 15 +41 33 673 30 10 [email protected] 96 3 3 3 3 3 100% 30 TORRENTREGION Alpengruss +41 27 470 19 93 +41 27 470 40 64 [email protected] Briand +41 27 470 19 08 +41 27 470 19 16 [email protected] 60 130 3 Flaschen +41 27 470 17 55 +41 27 470 61 37 [email protected] Rinderhütte +41 27 472 81 30 +41 27 472 81 31 [email protected] 420 120 3 Torrenthorn +41 27 470 11 17 300 500 Mo* 100 140 3 Di 115 100 3 +41 27 470 11 17 [email protected] 3 3 3 3 3 3 3 INDEN Rustica +41 27 470 35 01 +41 27 470 41 50 [email protected] Di&Mi 60 40 3 12 3 3 3 VAREN Zur Grotte +41 27 473 12 39 Mo 35 De la Poste +41 27 473 17 92 Di 30 Varensis +41 27 473 18 95 Mi 70 3 30 Gütesiegel Familien willkommen / Label Familles bienvenues / *nur im Sommer / seulement en été / Quality mark Families welcome / marchio Famiglie benvenute only in summer / solo in estate Detaillierte Informationen finden Sie im Gastro Guide. / Des informations détaillées vous trouvez dans le Gastro Guide. Detailed information you will find in the Gastro Guide. / Trovete informazioni dettagliate nella Guida gastronomica. 3 3 50 Unsere Preise in EURO Our prices in EURO Bei der Bezahlung in einer Fremdwährung gilt stets der entsprechende Tageskurs. Der Euro-Kurs kann je nach Betrieb variieren. Sämtliche EUROPreise in dieser Broschüre sind mit folgendem Umrechnungskurs berechnet: Euro 1.00 = CHF 1.60 For payment with a foreign currency the corresponding daily exchange rate will be applied. The Euro exchange rate may var from one etablishment to the other. All EURO prices in this brochure are calculated based on the following rate of exchange: Euro 1.00 = CHF 1.60 Nos prix en EURO I nostri prezzi in EURO En cas de paiement en monnaie étrangère, c’est le cours du jour qui fait foi. Le cours de l‘euro peut varier d‘une entreprise à l‘autre. Les tarifs en EURO figurant dans cette brochure ont été calculés avec le taux de change suivant: Euro 1.00 = CHF 1.60 In caso di pagamento in valuta estera, vale il corso di cambio giornaliero. Il cambio dell’euro può variare a seconda dell’a zienda. Tutti i prezzi indicati in euro in questo opuscolo sono calcolati al seguente tasso di cambio: Euro 1.00 = CHF 1.60 Kurtaxe Local Guest Tax Das Gesetz vom 9. Februar 1996 regelt nach einheitlichen Grundsätzen die Erhebung der Kurtaxe auf dem Gebiet des Kantons Wallis. Zur Erhebung und Bezahlung der Kurtaxe (obligatorisch) melden Sie sich bitte bei Ihrem Gastgeber. Der Kurtaxenerlös wird für den Unterhalt und Ausbau von touristischer Infrastruktur sowie Events-Gästeunterhaltung verwendet. The act from 9 February 1996 provides for the collection of local guest taxes in the canton of Valais according to uniform principles. For additional information and payment (mandatory) please contact your host. Revenue from the resort tax is used to maintain and develop the tourist infrastructure and for events-entertainment. Taxe de séjour La loi du 9 février 1996 règle de façon uniforme la perception de la taxe de séjour sur l’ensemble du territoire du canton du Valais. Pour le décompte et paiement de la taxe de séjour (obligatoire) nous vous prions de contacter votre loueur. Les revenues de la taxe de séjour sont utilisées pour le maintien de l’infrastructure touristique et les manifestations-animations. Erwachsene / Adultes / Adultes / Adulti CHF € Hotels, Herbergen, … / Hôtels, auberges … Hotels/pensions,… / Alberghi, pensioni, … 2.50 Ferienwohnungen, … / Appartements, … Holiday apartments, … / Appartamenti, … Tassa di soggiorno La legge del 9 febbraio 1996 disciplina in base a principi unitari l’applicazione della tassa di soggiorno nel territorio del cantone Vallese. Per informazioni e pagamento della tassa di soggiorno (obbligatorio) vi preghiamo di contattare il suo ospite. Il gettito della tassa di soggiorno viene impiegato per la manutenzione e il potenziamento delle infrastrutture turistiche e per le manifestazioni di intrattenimento per gli ospiti. Kinder / Enfants / Children / Bambini (6-16) CHF € 1.56 Hotels, Herbergen, … / Hôtels, auberges … Hotels/pensions,… / Alberghi, pensioni, … 1.25 0.78 2.50 1.56 Ferienwohnungen, … / Appartements, … Holiday apartments, … / Appartamenti, … 1.25 0.78 Gruppenunterkünfte / Logements de groupes Group accommodation / Accoglianza per gruppi 2.00 1.25 Gruppenunterkünfte / Logements de groupes Group accommodation / Accoglianza per gruppi 1.00 0.63 Berghotels / Hôtels de montagne Mountain hotels / Alberghi di montagna 1.50 0.94 Berghotels / Hôtels de montagne Mountain hotels / Alberghi di montagna 0.75 0.47 Campingplätze / Campings Camp grounds / Camping 1.50 0.94 Campingplätze / Campings Camp grounds / Camping 0.75 0.47 Jahrespauschale / Forfait taxe de séjour Year round ticket / Abbonamento annuale 75.– 46.88 Jahrespauschale / Forfait taxe de séjour Year round ticket / Abbonamento annuale 37.50 23.44 Kinder unter 6 Jahren taxfrei. Enfants de moins de 6 ans non soumis à la taxe de séjour. Children under 6 are no subject to the local guest tax. Bambini di meno di 6 anni non sono sometto alla tassa di soggiorno. Gästekarte – Ermässigungen Carte d’hôte – réductions Mit der Gästekarte profitieren Sie von diversen Ermässigungen. Diese erhalten Sie beim Bezahlen der Kurtaxe von Ihrem Gastgeber oder Leukerbad Tourismus. La carte d’hôte vous permet de bénéficier de diverses réductions. Elle vous sera délivrée lors du paiement de la taxe de séjour par votre hôte ou par Loèche-les-Bains Tourisme. Guest Card – discounts The Guest Card enables you to benefit from various discounts. You’ll receive the Card when you pay resort tax to your accommodation provider or at the Leukerbad Tourism office. Tessera degli ospiti – riduzioni Con la tessera degli ospiti potete approfittare di diverse riduzioni. La potete ottenere, versando la tassa di soggiorno, dal vostro albergatore o presso Leukerbad Turismo. Änderungen vorbehalten / Sous réserve de modifications / Subject to change / Sono possibili variazioni 51 Für jeden feierlichen Anlass eine ideale Geschenkidee: The ideal present for every occasion: Ein Wert-Gutschein von Leukerbad Tourismus, dessen Wert Sie selber bestimmen. Der ein Jahr lang gültige Gutschein kann für Wellnessaufenthalte, Hotel- & Ferienwohnungsübernachtungen etc. eingelöst werden, die über Leukerbad Tourismus gebucht werden. Gerne beraten wir Sie im Gäste-Servicecenter. A gift voucher from Leukerbad Tourism. You decide how much the voucher is to be worth. The gift voucher, valid for one year, can be cashed in to pay for all wellness visits, hotel & holiday apartment accommodation etc. booked through Leukerbad Tourism. For further information, please contact the Guest Service Centre. Pour chaque événement festif une idée cadeau sur mesure: Un’idea regalo per ogni occasione di festa: Un bon cadeau de Loèche-les-Bains Tourisme, de la valeur de votre choix. Ce bon valable une année, peut être utilisé pour tous les séjours wellness, les nuitées en hôtel & appartement de vacances réservés via Loèche-lesBains Tourisme. Nous vous conseillons volontiers, dans le centre de compétences destiné aux hôtes. Un buono di Leukerbad Turismo, di cui potete scegliere voi il valore. Il buono, con validità di un anno, può essere utilizzato per i soggiorni wellness, i pernottamenti in albergo o appartamento turistico, ecc. che si prenotano attraverso Leukerbad Turismo. Vi forniremo volentieri la nostra consulenza presso il Centro servizio per gli ospiti. HOTELS ÖFFENTLICHE GEBÄUDE & ANLAGEN Bergbahnen / Verkehrsmittel HHHHH Les Sources des Alpes D-E 5 67 D 6 E 6 C-D 8 E-F 2 57 68 56 58 HHHH Grichting & Badnerhof Lindner Hotels & Alpentherme Mercure Bristol Regina Terme HHH Superior Viktoria D 9 C 9 D 6 C-D 8 B 3 D 6 D 6 D 5 C 6 D-E 7 C 6 D 8 C 7-8 51 52 54 55 60 61 75 64 66 72 70 73 71 B 5 D 5 D 4 E 6 63 65 69 77 Post 74 Kinderskigebiet Erli Schneesportschule Leukerbad Schneesportschule redcarpet.ch Sportarena Le Chamois D 5 Alpenblick B-C 7-8 53 KUR- UND FERIENHAUS D 5 25 20 B-C 5 B-C 5 13 13 Kinderhort Villa Champignon Kinderspielplatz Familienraum D 7 B 5 D 5 26 18 Kirchen Katholische Kirche Evangelisch-reformierte Kirche D 6 C 6 6 7 Kultur Galerie St. Laurent D-E 6 9 Polizei Gemeindepolizei (Fundbüro) Kantonspolizei B-C 5 B-C 5 13 13 Postamt C 5-6 1 Sport A-B 3-4 15 D 6-7 8 D 6 59 B 4-5 14 Thermalbäder Burgerbad Lindner Alpentherme Rehazentrum Volksheilbad B-C 6-7 5 D 6-7 10 C 6-7 3+4 C-D 5-6 25 Tourist-Information TOURISTENHEIM Bergfreude A-B 4 Kinder H Volksheilbad 12 16 1 Gemeinde / Schulzentrum Gemeindekanzlei/ Schulzentrum Zivilschutzanlage 76 HH Derby Gemmi Paradis Weisses Rössli D 9 B 3 C 5-6 Camping Camping Sportarena B 7 HHH Alex Alfa Alpina Astoria Beau-Séjour da‘la De la Croix-Fédérale Escher Heilquelle Parkhotel-Zayetta Römerhof Waldhaus-Grichting Walliserhof Torrent-Bahnen Gemmi-Bahnen Bus-Bahnhof LLB D 3 78 Leukerbad Tourismus C 5 1 Thermalquellensteg KLINIK Rehazentrum Thermalquellensteg C 6-7 4 G 2 1 Wellnesscenter Lindner Alpentherme Burgerbad Isabelle Schönheits-Revitalzentrum Physiotherapie Volksheilbad D 6-7 10 B-C 6-7 5 D 5 26 C-D 5-6 25 Ortsplan 3 t ns le el qu al 2 eg G 4 (H ) ad lb ei 290 eg w ad ilb He 296 295 166 165 ar ns 167 151 168 ss e 154 103 67 120 102101 93 98 36 268 65 31 18 19 Dorfstra 183 s 16 9 10 70862 8 Lindner Alp entherme 184 11 6 54 r 10 8 ngä 30 26 33 e 27 ss 12 35 16 59 22 37 94 29 27 2 ra l e t 97 11 t i s 114 W rk 110 38 Kurpa 28 104 22 13 196 21 78 40 g 96 190 57 26 25 105 39 5 95 92 25 146 195 123 61 23 267 41 108 95 Untere Maress 188 189 106 91 ens 124 tra 186 69 42 24 194 ss 191 125 e 254 Ter 89 43 etsc 187 90 hen 25 198 144 stra 107 88 sse 25 192 129 10 140 7 24 127 46 45 126 109 66 47 130 87 81 71 48 49 44 143 3 142 86 128 250 80 85 Ra 9 84 145 131 132 1 59 50 8 thauss 83 193 tras 57 133 141 4 72 82 Rathaus se 403 51 79 70 52 139 401 15 70 272 199 7 77 73 402 255 74 13Schulhaus 5 53 298 55 76 54 271 Burgerbad 134 6014 Theatersaal 270 256 69 404 Gemeinde 61 60 75 16 23 KAPO 67 135 63 64 249 56 Kant 411 onss 65 136 trass e 63 17 62 137 269 66 14 138 68 14 19 ss sse 99 1 Dorfplatz en Schleif stra 122 18 68 1 ne 113 3 2 7a77 sse Tuftstr se Schleifstrasse se stras K liben tten S te 118 6 5 9 74 64 13 75 100 121 147 sse stra hma Lärc 297 e 280 148 ss 119 294 17 170 Ki rc hg a z stut 117 172 181 149 152 iren 282 llm eiwe g 159 tra 155 156 466 e a ss g se str rfa 157 es rm awe 253 eM Tu ar er 164 161 162 163 266 462 115 461 153 Do Ob Pfe elk erb ode nstra sse 2 mp 111 278 275 276 277 274 M 6 171 160 58 sstrasse Waa übl i 150 Lo 289 D idst 116 112 F E We 5 essen m er Th ljes Bu 1 Obere Mar 52 ass e ras rG nst Gru nib Zu ode Lichtens tasse Willy S pühlers trass e Ku nib erg se stra sse Fuxj 258 257 nen ihaldenstrasse C Son re Te 284 285 Lischelierstrasse tsc he nw eg str as se we 9 29 z tut ns se s Ga B se mi Gem A Sportarena Erli mi s w eg tras Gem 20 Skilift Erli 15 1 2 3 4 18 Römerw eg Birch en/Bo dm 19 5 6 Öffentliche Gebäude Ringstrasse Information Hotels Allgemeines Fahrverbot Parkplatz Nachtfahrverbot 22-05 Uhr Generelles Parkverbot in ganz Leukerbad Barrieren en/In 20 den Haltestellen Ri Parkhaus Bäder Camping 7 8 Torr ent Ortsplan 10 9 11 53 12 G Kehr Dorf- und Kirchstrasse se 6 N rfstrasse Do S 1 F eh r W 5 2 str as 4 Kir ch E 3 19 169 174 175 180 177 me 72 179 E 176 237 P romenade 178 10 10 230 Al pe nt 229 rm 769 263 224 273 226 Pf ol on 76 53 G gstutz 210 207 208 218 219 220 211 l be ist 217 ra 209 212 245 D 435 ss e 244 247 433 454 216 215 onsstrasse Kant ri 453 432 434 265 Go pp en str as se 202 203 17 452 431 455 246 52 206 222 205 262 221 248 225204 71 201 51 e 451 261 bad ss 243 rn ite 55 200 tra 56 e 4 es 12 aressens trasse /Le 186 197 239 264 236 he 228 227 eg 238 Obere M 21 en nw 242 bin le 241 Al el 73 233 235 251 232 234 231 26 Qu 12 Lochwaldstr ass 172 182 173 Noyerstrasse C ee 213 443 440 441 444 B 442 Dala Einfahrt Leukerbad 7 n Ring-Jet (Ortsbus) 8 9 10 11 12 Tennisplatz 117 Polizeinotruf 182 Wetterprognosen Minigolf 118 Feuerwehrnotruf 163 Strassenzustandsbericht Spielplatz 144 Sanitätsnotruf 187 Lawinenbulletin A 54 Hotelkategorien - Klassifikation hotelleriesuisse Catégorie de l’hôtel - classification hotelleriesuisse Hotel category - classified hotelleriesuisse Categoria dell‘hotel - classificato hotelleriesuisse HHHHH HHHH HHH HH H Informationen zu klassifizierten Hotels, Hotelklassifikation und Hotelsterne Luxushotel / Hôtel de luxe / Luxury hotel / Albergo di lusso Erstklasshotel / Hôtel de première classe / First-class hotel / Albergo di prima classe Mittelklassehotel / Hôtel de classe moyenne / Middle-class hotel / Albergo di media categoria Komfortables Hotel / Hôtel confortable / Comfortable hotel / Albergo comodo Einfaches Hotel / Hôtel simple / Simple hotel / Albergo semplici HHH (Superior) HHHH (Superior) HHHHH (Superior) Hotels mit dieser Auszeichnung gehören im Bereich Ausstattung und Einrichtung zu den besten Betrieben ihrer Kategorie. Les hôtels distingués par ce label font partie des meilleurs établissements de leur catégorie en matière d’équipement et d’aménagement. Hotels with this distinction are among the best business enterprises of their category in terms of furnishings and facilities. Gli alberghi così definiti sono fra gli esercizi migliori della loro categoria per allestimento e dotazioni. Informations sur des hotels classé, la classification des hôtels et les étoiles hôtelières Information about classified hotels, hotel classification and hotel stars Informazioni sugli alberghi classificati, sulla classificazione alberghiera e sulle stelle degli alberghi www.hotelsterne.ch www.swisshotels.com Spezialisierungskategorien / Categories de specialisation / specialisation categories / categorie di specializzazione ÆFerienhotel / hotel de vacances / holiday hotel / albergo di vacanza âGolfhotel / hôtel golf / golf hotel / albergo golf ‰Velo-Bike-Hotel / hôtel vélo-vtt / bike hotel / albergo bici-bike ÉWanderhotel / gîte d‘étape / hiking hotel / albergo escursionismo ê Wellness I - Hotel / hôtel wellness I / wellness I hotel / albergo wellness I ë Wellness II - Hotel / hôtel wellness II / wellness II hotel / albergo wellness II ¸Seminarhotel / hotel de seminaires / seminar hotel / albergo per seminari ¡ Besonders ruhige Lage / Situation calme / Very quiet location / Posizione molto calma = Dancing / Discothèque / Night-Club / Discoteca D Hotel speziell geeignet für z Dorfzentrum / Situation centrale / Central location/ Posizione centrale ( Hotelbar / Bar d’hôtel / Hotel bar / Barra dell‘hotel Y Kuranwendungen / Possibilité de cure / Cure facilities / Applicazioni di cura Familien / Hôtel convenant particulièrement aux familles / w Öffentliche Parkplätze / Hotel particularly suitable Places de stationnement for families / Hotel particopubliques / Public car park/ larmente adeguatamente Parcheggi pubblici per le famiglie P Sauna Kreditkarten akzeptiert / Cartes de crédit admis / Ø Tennisplätze Sommer / Credit cards accepted / Places de tennis en été / Carte di credito accetta Tennis places in the summer / Posti di tennis di estate [ Nichtraucher Zimmer / Chambres non fumeurs / # Wellness-Anlage / Installation Non-smoking rooms / Wellness / Wellness facilities / Camere non fumatori Impianto di wellness Ç Nichtraucher Hotel / x Betriebseigene Parkplätze / Hôtel non fumeurs / Places de stationnement Non-smoking hotel / privées / Private car park / Hotel non fumatori Parcheggi probri dell’ albergo ‹ Rollstuhlgängig / Accès chaise ü Garten, Parkanlage / Jardin, roulante / Access wheelchair / parc / Hotel garden or Accedere alla sedia a rotelle park / Giardino, parco é Telefon in allen Zimmern / Toutes les chambres avec téléphone / All rooms with telephone / Telefono in tutte le camere © Wandern vom Hotel organisiert / Randonnée organisé de l‘hôtel / Hiking from the hotel organized / Camminata dall‘hotel organizzato v Betriebseigene Garage / Garage privé / Hotel garage / Garage proprio dell’ albergo ç Keine Haustiere erlaubt / Animaux domestiques pas permis / Domestic animals not permitted / Animali domestici non consentiti ö Lift / Ascenseur / Elevator / Ascensore è Öffentliches Restaurant / Restaurant public / Public restaurant / Ristorante pubblico * Schon-, Diätkost / Repas diététiques / Diet meals / Pasti di dieta IAusgezeichnete Küche / cuisine excellente / excellent kitchen / eccellente cucina ÚLandgasthof / relais de campagne / country-inn / locanda di campagna ; Berggasthaus, Passantenunterkunft / ! Terrassen-, Gartenrestau- rant / Restaurant sur terrasse, jardin / Terrace, garden restaurant / Ristorante con terrazza, giardino ß Wireless-Lan % Betriebseigenes Thermalbad / Bain thermale interne / Internal thermal bath / Bagno termico interno R Gymnastik-Fitnessraum / Salle de fitness / Fitness room / Locale di fitness L Konferenz-, Seminar-, Bankettraum / Salle de conférence, séminaires, banquets / Conference, seminaries, banquets room / Stanza di conferenza, seminari, banchetti } Minibar in allen Zimmern / auberge de montagne, cabane / mountain guest-house, passer-by accomodation / pensione di montagna, locanda Akzeptierte Kreditkarten, Zahlungsarten Cartes de crédit admises, types de paiement Accepted credit cards, payment means Carte di credito accettate, pagamento significa ª American Express ¥ Maestro / EC-Direct ƒ Visa n Öffnungsmonate des Hotels / Mois d’ouverture de l’hôtel / Hotel opening dates / Mesi di apertura r Zuschlag für Frühstück pro Person und Tag / Supplément petit déjeuner par personne et par jour / Breakfast supplement per person per day / Supplemento per prima colazione per perona e giorno @ Diners Club § Manor (myOne) f WIR Ÿ EuroCard / MasterCard æ Postcard l JCB g Zuschlag für Halbpension pro Person und Tag / Supplément demi-pension par personne et par jour / Half pension supplement per person per day / Supplemento per mezza pensione per perona e giorno m Reka Toutes les chambres avec minibar / All rooms with minibar / Minibar in tutte le camere h Zuschlag für Vollpension pro Person und Tag / Supplément pension complète par personne et par jour / Full pension supplement per person per day / Supplemento per pensione completa per perona e giorno K Radio in allen Zimmern / Toutes les chambres avec radio / All rooms with radio/ Radio in tutte le camere U Hallen-, Solebad / Piscine cou- verte d’eau salée / Saltwater indoor swimming pool / Piscina coperta dell’acqua salata J TV in allen Zimmern / Toutes les chambres avec TV / All rooms with TV / TV in tutte le camere Direktbuchbar bei Leukerbad Tourismus / Réservation directe / Online booking / Prenotazione diretta Qualitätsgütesiegel (Schweiz Tourismus) / Label qualité (tourisme suisse) / Quality Label (Swiss Tourism) / Etichetta di qualità (turismo svizzero) d Zimmer mit Bad/Dusche Gütesiegel Familien willkommen / Label Familles bienvenues / Quality mark Families welcome / marchio Famiglie benvenute e Zimmer ohne Bad/Dusche und WC – chambre avec bain/douche, WC – room with bath/shower, toilet – camera con bagno/doccia, WC und WC – chambre sans bain/ douche, WC – room without bath/shower, toilet – camera senza bagno/doccia, WC Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad Telefon +41 (0)27 472 71 71, Fax +41 (0)27 472 71 51 www.leukerbad.ch, [email protected]