Hotels 2009

Transcript

Hotels 2009
L e u k e r b a d .c h
Deutsch | Français | English | Italiano
Hotels 2009
Hotels, Gruppenunterkünfte und Pauschalen
energize your life
Leukerbad – Varen – Inden
LEUKERBAD
2
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Hotels Leukerbad/Inden
Gruppenunterkünfte
Rehazentrum
Pauschalen
Wellnesscenter
Übersicht Restaurants
Preise in EURO / Kurtaxe / Gästekarte
Geschenkgutschein / Übersicht Hotels
Ortsplan
Hotelkategorien / Spezialisierungskategorien /
Piktogramme / akzeptierte Zahlungsmittel
5–18
19–22
23
24–45
46–47
48–49
50
51
52–53
54
Table des matières
Hotels Leukerbad/Inden
Accommodation for groups
Rehabilitation centre
Packages
Wellnesscenter
Restaurant review
Prices in EURO / Local Guest Tax / Guest card
Gift voucher / Hotel review
Village map
Hotel categories / Symbols / Specialisation categories /
accepted forms of payment
5–18
19–22
23
24–45
46–47
48–49
50
51
52–53
54
Indice
Hôtels Loèche-les-Bains/Inden
Logement de groupes
Centre de réadaptation
Offres forfaitaires
Wellnesscenter
Liste de restaurants
Prix en EURO / Taxe de séjour/ Carte d’hôtes
Bon cadeau / Liste des hôtels
Plan du village
Catégories de l’hôtel / Pictogrammes / Catégories de
spécialisation / modes de paiement acceptés
5–18
19–22
23
24–45
46–47
48–49
50
51
52–53
54
Alberghi Leukerbad/Inden
Alloggi per comitive
Centro di riabilitazione
Offerte forfettarie
Wellnesscenter
Panorama ristoranti
Prezzi in EURO / Tassa di soggiorno / Carta di soggiorno
Buono / Panorama hotel
Piantina
Categorie dell‘hotel / Pittogrammi / Categorie
di specializzazione / mezzi di pagamento accettati
5–18
19–22
23
24–45
46–47
48–49
50
51
52–53
54
Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad
Telefon +41 27 472 71 71, Fax +41 27 472 71 51, www.leukerbad.ch, [email protected]
LEUKERBAD
Erklärungen / Explications / Explanations / Spiegazione
Kategorie/Spezialisierung hotelleriesuisse S. 54
Catégories,/Spécialisation hotelleriesuisse p. 54
Categories/Specialization hotelleriesuisse p. 54
Categorie/Specializzazione hotelleriesuisse p. 54
Hotelgruppe, Label S. 54
Groupe d‘hôtels, étiquette p. 54
Group of hotels, label p. 54
Gruppo degli hotel, etichetta p. 54
Hotel Muster HHHHH Æê
Kontaktadresse
Adresse de contact
Contact address
Indirizzo del contatto
Erklärungen & Piktogramme S. 54
Explications & pictogrammes p. 54
Explanations & pictograms p. 54
Spiegazioni & simpoli p. 54
Hans Muster
Musterstrasse 10, 3954 Leukerbad
Tel. + 41 27 000 00 00, Fax +41 27 000 00 00
www.muster.ch, [email protected]
züR(v%x
Yö } [ èK¡P* é!# ß J
ª @¥Ÿ § æ ƒ
30 Zimmer / 60 a
n 12–11
r inkl. g CHF 65 e 42 h CHF 110 e 71
5 * Hotel «Relais & Châteaux» mit 30 schön eingerichteten Zimmern &
Suiten, Gourmet Restaurant «La Malvoisie» 15 Gault&Millau Punkte. Im
Hotel; 2 Thermalbäder; Innen- & Aussenbad, Sauna, Türkischbad, Solarium,
Fitnessraum, Therapie- & Beautycenter. Grosse Auswahl an Behandlungen
und Pauschalen.
Hotelbeschreibung
5 * Hotel «Relais & Châteaux», 30 beautiful rooms and suites. Gourmet Restaurant «La Malvoisie» with 15 Gault&Millau points. In the Hotel: 2 own thermal
baths (indoor and outdoor), sauna, Turkish bath, solarium and fitness centre,
beauty and well-being center. Large choice of treatments and packages.
Situation: D-E 5 / 67
Description d’hôtel
«Relais & Châteaux» Hôtel 5 *, 30 magnifiques chambres et suites spacieuses.
Restaurant-Gourmet «La Malvoisie» 15 points Gault&Millau. À l‘hôtel: 2 bains
thermaux, extérieur et intérieur, sauna, hammam, fitness, solarium, centre de
beauté et de thérapies. Grand choix de soins et de forfaits.
Description of hotel
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 310–450
200–290
310–390
200–252
310–310
200–200
bd 520–620
335–400
430–570
277–368
430–480
277–310
Planquadrat & Hausnr. S. 52/53
Carré du plan & Maison no. p. 52/53
Grid square & house nu. p. 52/53
quadrato della griglia & casa nu. p. 52/53
Richtpreis pro Zimmer/Tag
Prix indicatif par chambre/jour
Standard price per room/day
Prezzo standard per camera/giorno
Hotel 5 * «Relais & Châteaux», 30 magnifiche stanze e suite. Ristorante Gourmet «La Malvoisie» 15 punti Gault&Millau. L‘Hotel dispone di 2 piscine termali
(interna ed esterna), sauna, bagno turco, fitness, solarium, centro terapeutico,
salone di bellezza. Vasta scelta di trattamenti e pacchetti.
Descrizione dell’hotel
Öffnungsmonate
Mois d’ouverture
Opening months
Mesi di apertura
Anzahl Zimmer/Betten
Nombre de chambres/lits
Number of rooms/beds
Numero di camere/letti
Direktbuchbar
Réservation directe
Online booking
Prenotazione diretta
LEUKERBAD TOURISMUS
Saisonzeiten / Temps de saison / Season times / Tempi di stagione
Winter/hiver/winter/inverno
Frühling/printemps/spring/primavera
Sommer/été/summer/estate
Herbst/automne/autumn/autunno
20.12.2008–13.04.2009
14.04.2009–10.07.2009
11.07.2009–25.10.2009
26.10.2009–18.12.2009
3
Herzlich willkommen in Leukerbad ...
Welcome to Leukerbad …
…, dem grössten Thermalbade- und Wellnessferienort der Alpen inmitten
einer faszinierenden Walliser Bergwelt auf 1411 m ü. M.
…, the largest thermal baths and spa holiday resort in the Alps nestling
in the heart of the fascinating mountains of the Valais at 1411 m above
sea level.
Sie suchen ein *- bis *****-Hotel, eine gemütliche Gruppenunterkunft
(Berghotel / Touristenheim / SAC-Hütte) oder Informationen über das Rehazentrum? Dann hilft Ihnen genau diese Broschüre weiter. Allgemeine
Informationen über Infrastruktur, Sportmöglichkeiten, Events-Gäste­
unterhaltung, finden Sie im Prospekt «Winter» bzw. «Sommer».
Haben Sie Fragen, so berät Sie das Team von Leukerbad Tourismus gerne
und stellt Ihnen auf Wunsch eine unverbindliche Offerte aus und/oder
reserviert für Sie direkt und unkompliziert das gewünschte Hotel.
If you’re looking for a 1-star to 5-star hotel, pleasant accommodation for groups (mountain hotel / tourist lodge / Swiss Alpine Club hut) or
information about the rehabilitation centre, then this brochure has all
the answers. General information about our infrastructure, sports facilities, events, entertainment, is given in the brochures «Winter» and
«Summer».
If you have any questions, our team at Leukerbad Tourism will be pleased
to help out and, on request, make you a non-binding offer. The team can
also reserve your preferred hotel.
Bienvenue à Loèche-les-Bains ...
Un cordiale benvenuto a Leukerbad …
..., la plus grande station thermale et wellness des Alpes, au cœur d’un
fascinant décor de montagnes valaisannes, à 1411 mètres d’altitude.
… il più grande centro termale e di wellness delle Alpi, nel cuore dell’
affascinante mondo delle montagne vallesane, a 1411 m sopra il livello
del mare.
Vous êtes à la recherche d’un hôtel * à *****, d’un confortable logement
pour groupes (hôtel de montagne / maison d’hôtes / cabane du CAS) ou
d’informations concernant le Centre Reha? Alors cette brochure est pour
vous. Vous trouvez les informations générales sur l’infrastructure, l’offre
sportive, les manifestations – animations, dans les brochures «Hiver»,
resp. «Eté».
Si vous avez des questions, l’équipe de Loèche-les-Bains Tourisme vous
conseille volontiers. Elle établit une offre sur demande et sans engagement, ou réserve directement et facilement pour vous l’hôtel de votre
choix.
State cercando un albergo da 1 a 5 stelle, un comodo alloggio per comitive (albergo di montagna / ostello / rifugio CAS) oppure informazioni
sul Centro di riabilitazione? Quest’opuscolo vi sarà di certo di aiuto. In
«Inverno» e «Estate» troverete informazioni generali sulle infrastrutture,
le offerte sportive, le manifestazioni di intrattenimento per gli ospiti.
Se avete dei quesiti, il team di Leukerbad Turismo vi fornirà volentieri
ogni tipo di consulenza e, su richiesta, vi sottoporrà un’offerta non vincolante e/o prenoterà per voi direttamente e senza complicazioni l’hotel
desiderato.
Hotels
Les Sources des Alpes HHHHH ÆêI
5
Paola und Georges Konstantinidis-Masciulli
Les Sources des Alpes
Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 20 00, Fax +41 27 472 20 01
www.sourcesdesalpes.ch, [email protected]
züR(v%x
Yö } [ èK¡P*é!J#ß
ª @¥Ÿ § æ ƒ
30 Zimmer / 60 a
n 12–11 r inkl. g CHF 75 e 47 h CHF 115 e 72
Situation: D-E 5 / 67
Packages 2009: Price category 5* (page 24–45)
5* Hotel «Relais & Châteaux» mit 30 schön eingerichteten Zimmern & Suiten, Gourmet Restaurant «La Malvoisie» 15 Gault&Millau Punkte. Im Hotel;
2 Thermalbäder; Innen- & Aussenbad, Sauna, Türkischbad, Solarium, Fitnessraum, Therapie- & Beautycenter. Grosse Auswahl an Behandlungen und
Pauschalen.
Hôtel 5* «Relais & Châteaux», 30 magnifiques chambres et suites spacieuses.
Restaurant-Gourmet «La Malvoisie» 15 points Gault&Millau. À l’hôtel: 2 bains
thermaux, extérieur et intérieur, sauna, hammam, fitness, solarium, centre de
beauté et de thérapies. Grand choix de soins et de forfaits.
5* Hotel «Relais & Châteaux», 30 beautiful rooms and suites. Gourmet Restaurant «La Malvoisie» with 15 Gault&Millau points. In the Hotel: 2 own thermal
baths (indoor and outdoor), sauna, Turkish bath, solarium and fitness centre,
beauty and well-being center. Large choice of treatments and packages.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 310–450
194–281
310–390
194–244
310–310
194–194
bd 520–620
325–388
430–570
269–356
430–480
269–300
Grichting & Badnerhof HHHH
Hotel 5* «Relais & Châteaux», 30 magnifiche stanze e suite. Ristorante Gourmet «La Malvoisie» 15 punti Gault&Millau. L’Hotel dispone di 2 piscine termali
(interna ed esterna), sauna, bagno turco, fitness, solarium, centro terapeutico,
salone di bellezza. Vasta scelta di trattamenti e pacchetti.
Klaus und Angela Bauer-Grichting
Kurparkstrasse 13, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 77 11, Fax +41 27 470 22 69
www.hotel-grichting.ch, [email protected]
zR(L
Yö }èwKPUé!J#
¥Ÿ § æ mƒ f
48 Zimmer / 82 a
n 01–12 r inkl. g CHF 35 e 22 h CHF 53 e 33
4-Stern Hotel mit 75 Betten durch Familie Bauer persönlich geführt. Zentrale, ruhige Lage. Restaurant La Terrasse bekannt durch seine ausgezeichnete Küche mit saisonalen Spezialitäten. Schöner Speisesaal mit Frühstücksbuffet bis 11.00 Uhr. Salzwasserschwimmbad und Dampfbäder.
Situation: D 6 / 57
Packages 2009: Price category 4*A–4*B (page 24–45)
Hôtel 4 étoiles avec 75 lits, dirigé par la famille Bauer personellement. Situation
centrale et calme. Rest. La Terrasse connu par sa excellente cuisine et spécialité saisonale. Salle à manger avec petit-déjeuner sous forme de buffet jusqu’à
11h00. Piscine salée et bains vapeurs.
4-star family-run hotel with 75 beds. Personal atmosphere. Quiet, central location. Restaurant La Terrasse wee known for his excellent kitchen and seasonal
specialities. Lovely dining room with breakfast buffet until 11:00 a.m. Salt water pool and steam bathes.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 120–130 75–81
100–120
63–75
90–110
56–69
bd 230–280
144–175
200–260
125–163
190–250
119–156
Hotel a 4 Stelle a gestione familiare con 75 posti letto. Posizione centrale e
tranquilla. Ristorante La Terrasse «Savoir Vivre» conosciuto per la buona cucina
e per le specialità di ogni stagione. Bella sala da pranzo con colazione a buffet
fino alle ore 11.00. Piscina salata e bagni a vapore.
6
Hotels
Lindner Hotels & AlpenthermeHHHH ÆÉë
Lindner Hotels & Alpentherme
Jürgen Marx, Direktor
Dorfplatz, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 10 00, Fax +41 27 472 10 01
www.lindnerhotels.ch, [email protected]
z ü R (% L
Yö } [ è w K‹¡P* éØ!J# ß
ª @¥Ÿ l § æ mƒ
135 Zimmer / 234 a
n 01–12 r inkl. g CHF 55 e 34 h CHF 85 e 53
Situation: E 6 / 68
Packages 2009: Price category 4*A (page 24–45)
Zentral am Dorfplatz gelegenes 4* Hotel in 2 Gebäuden unterirdisch mit LINDNER Alpentherme verbunden. Hoteleigene Thermalbäder (innen&aussen),
Sauna, Dampf- & Grottobad; im Zi.Preis inklusive; reichhaltiges Frühstücks& Halbpensionsbüffet (Mo&Fr. Menu), Pianobar/Kaminlounge, à la carte
Restaurant.
Notre hôtel 4* position centrale, étant reparti entre les bâtiments Maison Blanche et de France, est reliés par le sous-sol avec le centre thermal LINDNER
Alpentherme. Buffet de petit-déjeuner et du dîner (lu.& ve. menu). Restaurant
à la carte. Bains thermaux privés avec sauna & bain vapeur compris.
4* hotel with 2 buildings, centrally located in centre of the historic village.
Private thermal pools, sauna & spa included in room rate. Underground connection between Hotel and the LINDNER Alpentherme. Breakfast & Halfboard
buffet (mo.& fr. menu); à la carte restaurant. Piano bar/fireplace lounge.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 179–289
112–181
139–219 87–137
109–219
68–137
bd 359–519
224–324
289–389
181–243
219–389
137–243
Mercure Bristol HHHH Æê¸
Albergo a 4* in posizione centrale, è ripartito tra i palazzi Maison Blanche e de
France, collegati da un passaggio sotterraneo con il centro termale LINDNER
Alpentherme. Buffet per la piccola colazione et mezza-pensione (lun. & ven.
menu). Bagni termali privati con sauna e bagno-vapore compresi.
Mercure Bristol
Gisela Bolle, Direktorin
Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 75 00, Fax +41 27 472 75 52
www.mercure.com, [email protected]
ü R (D v % x L
Yö } [ èK¡P*é!J#ß
ª @¥Ÿ æ mƒ
77 Zimmer / 139 a
n 01–12 r inkl. g CHF 60 e 38 h CHF 90 e 56
Packages 2009: Price category 4*A (page 24–45)
Situation: C-D 8 / 56
Renoviertes 4* Hotel mit persönlichem Service an ruhiger Südlage. Grosszügiger Thermalbadepark mit 3 Pools (neues Innenbad & 2 Aussenbecken),
Bio-Sauna, Fitnessraum, modernster SPA-Bereich mit Massage- und Kosmetikzentrum, Wassergymnastik, Restaurant, Walliser Carnotzet, Hotelbar,
Seminarräume.
Hôtel 4* exposition sud, calme avec belle vue. Service personnalisé, grand parc
thermal avec 3 piscines (nouvelle intérieure & 2 bassins extérieurs), bio-sauna,
salle de fitness, SPA tout neuf avec massage et centre de beauté, aquagym,
restaurnat, Carnotzet Valaisan, bar, salles de séminaire.
4* hotel with personal and hospitality atmosphere. Private thermal bath with 3
different areas (1 recently built indoor pool & 2 outdoor pools), fitness room,
bio-sauna, completely new SPA with massage and beauty center, restaurant,
carnotzet, bar, meeting facilities.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 205–275
128–172
175–205
109–128
175–205
109–128
bd 340–370
213–231
220–300 138–188
220–300
138–188
Hotel 4* con atmosfera personale, situato in posizione tranquilla con vista
panoramica. Grande parco con 3 piscine termali (nuova interna & 2 piscine
esterne), bio-sauna, sala fitness, SPA completamente nuovo con massaggi e
beauty center, aqua-gym, ristorante, carnotzet, bar, sale riunioni.
Hotels
Regina Terme HHHH
7
Emil Loretan
Klibenstrasse 19, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 25 25, Fax +41 27 472 25 26
www.reginaterme.ch, [email protected]
ü( v % x L
Yö } [K¡P éØ!J# ß
ª @¥Ÿ æ ƒ
52 Zimmer / 80 a
n 12–10 r inkl. g CHF 35 e 22 h CHF 55 e 34
4* Traditionshaus mit herzlicher Gastfreundschaft. Abseits vom Verkehr an
exquisiter und sonniger Lage. Thermalbäder, Wellnessabteilung, Bar mit Live­Musik, grosse Aufenthaltsräume. Hervorragende Küche. Ausgangspunkt zu
den schönsten Wanderwegen. Im Winter gratis Transfer zu den Bahnen.
Situation: E-F 2 / 58
Packages 2009: Price category 4*B (page 24–45)
Établissement 4* avec une hospitalité cordiale. Loin de la circulation, un endroit
exceptionnel et ensoleillé. Bains thermaux, espace bien-être, bar avec musique
live, grands salons. Excellente cuisine. Point vers les plus beaux sentiers de
randonnée. Transfert gratuit aux téléphériques en hiver.
Traditional 4* establishment with cordial hospitality. Situated away from the
traffic in an exquisite and sunny location. Thermal baths, spa facilities, bar with
live music, spacious lounges. Outstanding cuisine. Starting point for delightful
hiking trails. Free transfer in winter to the ski lifts.
CHF Winter E
cd 105–130
66–81
bd 220–310
138–194
Viktoria CHF Sommer E
95–120 190–250
59–75
119–156
CHF Herbst/Frühling E
95–120 190–250
59–75
Hotel tradizionale 4* con accoglienza cordiale. Fuori dal traffico e in ottima posizione soleggiata. Piscine termali, reparto wellness, bar con musica live, ampi
salotti. Cucina eccellente. Punto di partenza verso magnifici sentieri escursionistici. In inverno trasferimento gratuito agli impianti.
119–156
Rinaldo und Inger Collenberg
Pfolongstutz 2, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 16 12, Fax +41 27 470 36 12
www.viktoria-leukerbad.ch, [email protected]
(D v x ç
ö [K‹¡éJ ß
ª @¥Ÿ l § æ mƒ
20 Zimmer / 35 a
n 12–04 / 05–11 r inkl.
Unser im Juli 2005 komplett renoviertes 3* Superior Hotel ist das nächstgelegene Hotel beim Burgerbad, in welches unsere Gäste freien Eintritt haben. Alle Zimmer mit Balkon, LCD-TV, Radio, Safe, Schminkspiegel, Föhn
und gratis Wireless-LAN. Internet-Corner und Spielzimmer mit Playstation2
vorhanden.
Situation: B 7 / 76
Packages 2009: Price category 3*A (page 24–45)
Notre hôtel 3* Superior, renové en juillet 2005, est l’hôtel le plus proche du
Burgerbad, où nos hôtes ont l’entrée gratuite. Tous les chambres avec balcon,
LCD-TV, radio, coffre-fort, miroir cosmétique, sèche-cheveux et Wireless-LAN.
Coin Internet et salle de jeu avec Playstation2 disponible.
Our 3* Superior hotel, renovated in July 2005, is the hotel closest to the Burgerbad, where our guests have free entrance. All rooms are equipped with balcony,
LCD-TV, radio, safe, make-up mirror, hair dryer and free Wireless-LAN. Internet
Corner and children’s game room with Playstation2 available.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 103–138 64–86
103–118
64–74
93–113
58–71
bd 190–260 119–163
190–220
119–138
170–210
106–131
Il nostro albergo a 3* Superior, rinnovato nel luglio 2005, è il più vicino a Burgerbad, dove i nostri ospiti hanno entrata gratuita. Tutte le camere dispongono
di un balcone, LCD-TV, radio, cassaforte, asciugacapelli e collegamento Wireless gratuito. Internet corner e PlayStation 2 a disposizione.
8
Hotels
Alex HHH Gebr. G. & L. Gentinetta
Goppenstrasse 27, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 22 22, Fax +41 27 472 22 75
www.hotel-alex.ch, [email protected]
üDv xç
ö [K¡éJ# ß
@¥Ÿ § æ mƒ f
30 Zimmer / 54 a
n 01–04 / 06–12 r inkl. g CHF 35 j e 22j
Kostenlose Benützung der Torrentbahnen im Sommer. Alle Zimmer mit Balkon und Wireless-LAN. Familienzimmer. Unser Schräglift bringt sie direkt zur
Torrentbahn und ins Dorfzentrum. Einzigartige Wellnessoase mit mehreren
Attraktionen, sowie Fitnessraum und Spielzimmer erfreuen unsere Gäste.
Situation: D 9 / 51
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Utilisation libre du téléphérique «Torrent» en été. Toutes les chambres; balcon
et Wireless-LAN. Chambres famille. Notre funiculaire; directement au téléphérique Torrent et centre du village. Un oasis de bien-être exceptionnel avec:
nombreuses attractions, une salle de fitness et une salle de jeux.
Free use of the cablecar «Torrent» in the summer. All rooms with balcony and
wireless LAN. Family rooms. Our diagonal lift take you straight to Torrent cableways and the village centre. Guests can look forward to unique spa facilities
with multiple attractions as well as a fitness room and playroom.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 103–128
64–80
99–115
62–72
88–99
55–62
bd 180–220
113–138
170–210 106–131
160–200
100–125
Alfa HHH Libero l’uso dei Impianti di risalita «Torrent» di estate. In tutte le stanze: balcone e W-LAN. Stanze per famiglie. Il nostro ascensore inclinato porta alla funivia
del Torrent e al centro del paese. Oasi del wellness unica nel suo genere con
diverse attrazioni, sala fitness e stanza giochi.
j
auf Anfrage / sur demande / on request / a richiesta
Diego Loretan
Goppenstrasse 26, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 74 74, Fax +41 27 472 74 75
www.hotelalfa.ch, [email protected]
üv xL
ö } [ èK¡Pé!JR
ª @¥Ÿ § æ mƒ f
15 Zimmer / 27 a
n 12–11 r inkl. g CHF 35 e 22
3 * Hotel mit allem Komfort. Ruhige Lage, herrliche Aussicht, Aufenthaltsraum, Wintergarten, à la carte Restaurant, Sonnenterrasse, Rasenspielplatz,
Parkhaus, Sauna, Solarium & Dampfbad, Fitnessraum. Gratis: Gemmibahnen,
Burgerbad, Sportarena, Greenfee Golf Leuk(Sommer) >ungültig bei Pauschalen.
Situation: C 9 / 52
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Hôtel 3 * confortable. Situation calme, vue splendide. Salle de séjour, jardin
d‘hiver, restaurant à la carte, terrasse, pelouse, parking, sauna, solarium, bain
vapeur, salle d. fitness. Gratuite: instal. Gemmi, Burgerbad, Sportarena, greenfees golf de Loèche(été) >pas valable p. offr. forfaitaire.
3 * hotel with all comfort. Quiet location, beautiful view, hotel longue, winter
garden, à la carte Restaurant, beautiful sun deck, play ground, parking, sauna,
solarium, steam bath, fitness room. Free use: Gemmi Cableways, Burgerbad,
Sportarena, green-fees Golf Leuk(summer) >invalidly for packages.
CHF Winter E
cd 81–88
bd 194–210
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
51–55
75–81
47–51
65–75
41–47
121–131
180–190
113–119
165–180
103–113
Albergo 3 * con tutti i comfort. Posizione tranquilla, stupenda vista, ristorante
à la carte, terrazza panoramica, parco giochi sull‘erba, parcheggio, sauna, solarium, bagno a vapore, sala fitness. Uso libero degli impianti d. Gemmi e bagni
termali di Burgerbad > non valido per offerte forfettarie.
Hotels
Alpina HHH ÆI
9
Louis Brendel-Bühlmann
Sternengässi 7, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 27 27, Fax +41 27 472 27 47
www.alpina-leukerbad.ch, [email protected]
z( v x ç
ö [ èK¡* é!J
ª¥Ÿ l § æ mƒ
19 Zimmer / 30 a
n 01–12 r inkl. g CHF 25 e 16 h CHF 40 e 25
Familiäres heimeliges Hotel/Restaurant im Dorfzentrum, neben der Alpentherme; ruhige Lage, 30 Betten / 19 Zimmer; alle mit Dusche/WC, Telefon,
TV & Radio. Lift. Rustikale gemütliche Gaststube, grosse Sonnenterrasse.
Situation: D 6 / 54
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Hôtel familial et intime au centre, à côté des bains de l’Alpentherme, situation
calme. 30 lits / 19 chambres avec douche/WC, téléphone, TV et radio. Ascenseur, restaurant rustique et agréable avec une grande terrasse ensoleillée.
Family hotel, rustic restaurant in the center, next to the thermal bath «Alpentherme». Quiet position, 30 beds, 19 rooms with shower/WC, telephone, radio
& TV. Lift. Big sun terrace.
Hotel famigliare con ristorante rustico nel centro del villaggio, vicino ai bagni
termali «Alpentherme «. Posizione tranquilla, 30 letti, 19 stanze con doccia/WC,
telefono, TV e radio. Ascensore. Grande terrazza panoramica.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 98–125
61–78
98–125 61–78
82–102
51–64
bd 178–220
111–138
174–220
109–138
154–210
96–131
Astoria HHH Æ
Jorge und Isabelle Pereira-Loretan
Untere Maressenstrasse 26, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 14 15, Fax +41 27 470 22 18
www.astoria-leukerbad.ch, [email protected]
z (D v x
öK*éJ
@¥Ÿ æ ƒ f
29 Zimmer / 50 a
n 01–12 r inkl. g CHF 39 e 24
3-Stern Hotel / 50 Betten / 29 Zimmer, familiäre Ambiance. Ruhige und
zentrale Lage. In direkter Nähe der Rheumaklinik, der Alpentherme, des Burgerbades und der Torrentbahnen. Sehr grosse Zimmer (53 m2).
Situation: C-D 8 / 55
Packages 2009: Price category 3*B–3*C (page 24–45)
Hôtel 3 étoiles / 50 lits / 29 chambres, cadre familial. Situé au centre dans un
endroit calme. A proximité immédiate de la clinique rhumatologique, des Alpentherme, du Burgerbad et des téléphériques du Torrent. Très grandes chambres (53 m²).
3-star hotel / 50 beds / 29 rooms, informal atmosphere. Central, quiet location
right next to the rheumatism clinic, the Alpentherme, the Burgerbad and Torrent cableways. Very spacious rooms (53 m2).
Hotel a 3 stelle / 50 letti / 29 stanze, atmosfera familiare. Posizione tranquilla
e centrale. In diretta vicinanza alla Clinica di riabilitazione, alle Alpentherme e
agli impianti del Torrent. Stanze molto grandi (53 m2).
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 100–120
63–75
85–95
53–59
85–95
53–59
bd 180–200
113–125
160–180
100–113
160–180
100–113
10
Hotels
Beau-Séjour HHH
Gerald Grichting
Zur Gasse 78, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 28 00, Fax +41 27 472 28 05
www.hotel-beau-sejour.ch, [email protected]
(D v x L
ö [ èK‹¡P*é!J©
ª¥Ÿ æ mƒ
23 Zimmer / 38 a
n 01–04 / 06–12 r inkl. g CHF 35.50 e 22,20
Familiäres Hotel mit gemütlichen, rustikalen Zimmern. Wohn. 1-4 Betten.
Mehrheitlich Südbalkon, hauseigene Sauna, Dampfbad, Solarium. Ringjet
beim Haus. Gemmi, Sportarena 2 min. Torrent, Thermalbäder 8 min. Bei
Livemusik vielgelobte, währschafte, CH Küche im Rest. & Garten. Winter
Ländlermusik.
Situation: B 3 / 60
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Hôtel familial; chambres confortables rustique, appart. de 1-4 lits. Avec balcon
du sud. Sauna, hammam, solarium à l’hôtel. Près de: Ringjet, Gemmi, centre
sportif. À 8 min: Torrent, bains thermaux. Cuisine CH traditionnelle, musique
live au restaurant et en terrasse. Musique folklorique en hiver.
Family hotel; pleasant, rustic rooms, apartments with 1-4 beds, most southbalcony. Sauna, steam bath, solarium. Right by the hotel: Ringjet, Gemmi,
Sportarena. 8 mins aways: Torrent, thermal baths. Traditional Swiss cuisine in
restaurant and garden, with live music. Folklore music in winter.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 145–160
91–100
145–160
91–100
120–135
75–84
bd 190–225
119–141
190–225
119–141
160–195
100–122
da’la HHH É
Hotel familiare; stanze rustiche accoglienti, appart. da 1-4 letti. Per lo più
balcone a sud, sauna, bagno turco, solarium. Presso l’hotel: Ringjet, Gemmi e
Sportarena. A 8 min: Torrent, piscine termali. Cucina CH tradizionale nel ristorante e giardino; musica dal vivo. In inverno musica Ländler.
Geschwister Loretan
Kurparkstrasse 15, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 23 00, Fax +41 27 472 23 01
www.dala.ch, [email protected]
= zR(vL
ö [ èK‹Pé!J
¥Ÿ l § æ mƒ f
20 Zimmer / 50 a
n 01–12 r inkl. g CHF 36 e 23 h CHF 52 e 33
Familienhotel im Zentrum, 2 min. von den Thermalbädern, mit gemütlichen
Doppelzimmern, Suiten & Ferienwohnungen für 2-6 Personen, alle mit Balkon. Zum Entspannen Sauna, Dampfbad, Solarium und Massageliege. Kulinarisches in 2 Restaurants, Unterhaltungs- und Tanzmusik im Dancing.
HERZLICH WILLKOMMEN!
Situation: D 6 / 61
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Hôtel de famille situé au centre, 2 min. des stations thermales. Chambres doubles confortables, suites et appartements pour 2 à 6 personnes, toutes avec
balcon. Sauna, bain de vapeur, solariums et lit de massage. 2 restaurants et
Dancing avec musique live et danse. BIENVENUES!
Tradition-conscious family hotel in the centre, 2 minutes from the thermal
spa’s. Double rooms, suites and apartments for 2 till 6 persons, all with balcony.
Sauna, turkish bath, solariums and massagebed. Culinary pleasures in 2 restaurants and fun in our Dancing with live music and dance. WELCOME!
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 125–145
83–97
125–145
78–91
105–125
66–78
bd 175–220
109–138
175–220 109–138
155–200
97–125
Albergo familiare, in centro, a soli 2 minuti dalle terme, con comode camere
doppie e appartementi per 2 a 6 persone, tutti con grande balcone. Sauna,
bagno a vapore, solarium e un letto-massaggio. Specialità culinarie nei due
ristoranti. Dancing con musica live. BENVENUTO!
Hotels
De la Croix-Fédérale HHH 11
Joseph Grichting
Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 79 79, Fax +41 27 472 79 75
www.croix-federale.ch, [email protected]
zD
} [ èwK*é!J©
ª @¥Ÿ l § æ mƒ f
10 Zimmer / 20 a
n 01–12 r inkl. g CHF 32 e 20
3* Hotel im Chaletstil mit 20 Betten/10 Zimmer, rustikal eingerichtet mit
WC/Dusche, TV, Telefon, Haartrockner, Minibar und Minitresor. Im Dorfzentrum, neben der Lindner Alpentherme, nähe der Torrentbahnen. Restaurant
mit Regionalspezialitäten, Grilladen auf Schieferstein, Pizza aus dem Holzofen.
Situation: D 6 / 75
Packages 2009: Price category 3*B–3*C (page 24–45)
Hôtel 3* de style chalet; 20 lits/10 chambres, aménagement rustique avec
WC/douche, TV, téléphone, sèche-cheveux, minibar, coffre-fort. Au centre
du village, à proximité des: Lindner Alpentherme, téléphérique Torrent. Au
Restaurant:spécialités régionales, grillades sur ardoise, pizza au feu de bois.
3* chalet-style hotel with 20 beds/10 rooms, rustic interiors with WC/shower,
TV, phone, hairdryer, minibar, mini-safe. Located in the village centre, next
to the Lindner Alpentherme, near Torrent cableways. Restaurant with regional
specialities, barbecues on shale stone, pizzas from the wood stove.
CHF Winter E
cd 85–110
bd 160–216
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
53–69
82–97
51–61
80–90
50–56
100–135
150–176 94–110
140–176
88–110
Escher HHH
Hotel 3* in stile chalet; 20 letti/10 stanze, arredamento rustico, WC/doccia,
TV, telefono, phon, minibar, cassaforte. Situato nel centro del paese, vicino a:
Lindner Alpentherme e impianti del Torrent. Nel ristorante: specialità regionali,
grigliate su piastra in ardesia, pizza nel forno a legna.
Alfred und Karin Haldemann
Tuftstrasse 7, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 14 31, Fax +41 27 470 32 22
www.hotel-escher.ch, [email protected]
zv xç
öÇ[èwKéJ
ª @¥Ÿ § æ mƒ f
18 Zimmer / 32 a
n 05–11 / 12–04 r inkl. g CHF 30 e 19
Gemütliches 3* Familienhotel im Zentrum, mit schönstem Blick ins Tal und
auf die Berge. Gepflegter Wohnkomfort. Gemütliches, ruhiges Spezialitäten
Restaurant. Nächster Nähe Thermalbäder und der Alpentherme. Gerne verwöhnen wir Sie in unserem Nichtraucher Hotel und Restaurant.
Situation: D 5 / 64
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Très agreable 3* hôtel familial, au centre du village avec une vue fantastique
sur les montagnes et la vallée. Visitez notre restaurant avec ses nombreuses
spécialités! Nous sommes situés tout proche des bains Alpentherme. Nous vous
servons volontiers dans notre non fumeur hôtel et restaurant.
3* Family hotel. The Hotel Escher is in the centre of the village, close to several
alpine hot springs and baths. Relax in a magical setting. Gladly we serve you in
our nonsmoker hotel and restaurant.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 105–140 66–88
105–140
66–88
80–95
50–59
bd 190–250 119–156
190–250
119–156
160–190
100–119
Albergo 3*, tipo familiare, al centro del paese, con fantastica vista sulla vallata
e i monti. Il nostro hotel e tenuto con cura. Include un ristorante con squisite
specialità. In vicinanza sono situati i bagni Alpenthereme. Sarete serviti volentieri nel nostro hotel e ristorante per non-fumatori.
12
Hotels
Heilquelle HHH Severin Loretan
Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 22 22, Fax +41 27 470 37 93
www.heilquelle.ch, [email protected]
züvçL
öèK*é!J
ª¥Ÿ § æ mƒ f
26 Zimmer / 40 a
n 12–11 r inkl. g CHF 30 e 19
Unser gemütliches, komfortables 3*** Familienhotel liegt mitten im Zentrum
der Bade- und Therapieanlagen, und doch in ruhiger Lage. Gegenüber befinden sich der Busbahnhof, die Post und das Tourismusbüro. Geniessen Sie
vorzügliche Küche in Restaurant und Pizzeria mit grosser Sonnenterrasse.
Situation: C 6 / 66
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Notre confortable, charmant hôtel familial 3*** est situé au cœur d’installations
thermales et thérapeutiques, et a un endroit très calme, en face de la gare, de la
poste et de l’office de tourisme. Savourez la délicieuse cuisine de son restaurant
et de sa pizzeria avec grande terrasse ensoleillée.
Our pleasant, luxurious 3*** family hotel is conveniently situated right in the
centre of the bathing and therapy facilities but still a quiet location. The bus
station, post office and tourist agency are just opposite. Enjoy excellent fare in
our restaurant and pizzeria featuring a large sun deck.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 105–115
66–72
100–110
63–69
93–102
58–64
bd 190–195
119–122
175–186
109–116
164–180
103–113
Parkhotel-Zayetta HHH
Il nostro accogliente e confortevole hotel familiare a 3*** si trova nel cuore
degli impianti termali e terapeutici, in posizione tranquilla. Di fronte vi sono la
stazione, la posta e l’ufficio del turismo. Eccellente cucina nel ristorante e nella
pizzeria con grande terrazza panoramica.
Deborah Casey-Grichting
Promenade 7, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 70 60, Fax +41 27 472 70 65
www.parkhotel-zayetta.ch, [email protected]
z ü(D v
ö [K‹¡éJ
¥Ÿ § æ mƒ
45 Zimmer / 75 a
n 12–11 r inkl. g CHF 40 e 25
Nächstgelegenes Hotel zu den Bädern der Alpentherme. 200 m zu den Torrentbahnen. Das sehr ruhige und familiäre 3-Stern Hotel am Rande des
Dorfzentrums (Kurpromenade). Alle Zimmer mit WC/Dusche, Radio, TV, Sitzecke & teilweise mit Balkon.
Situation: D-E 7 / 72
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
L’hôtel le plus proche des bains de l’Alpentherme. Remontée mécanique du Torrent à 200 m. L’hôtel 3 étoiles calme et familial au centre du village et au bord
de la promenade. Tout les chambres avec douche/WC, radio, téléphone & TV,
presque tout les chambres ont le balcon.
Is in a quiet area and centrally located at the Kurpromenade. The Alpentherme
is in front of our hotel, & the Torrent tram is only 3 min. walk. All rooms are
equipped with all comforts which you need for a long stay.
CHF Winter E
cd 80–110
bd 150–220
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
50–69
80–110
50–69
70–100
44–63
94–138
150–220
94–138
140–220
88–138
Albergo tranquillo e centrale, sulla strada «Kurpromenade». I bagni termali delle
Alpentherme sono di fronte al nostro albergo. La stazione del Torrent è raggiungibile in 3 min. Le camere sono accoglienti e i locali sono arredati con tutte
le comodità.
Hotels
Römerhof HHH
13
Marie-Madeleine Bayer-Loretan
Rathausstrasse 16, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 99 99, Fax +41 27 472 99 98
www.hotelroemerhof.ch, [email protected]
z( v x
öèKé!J
¥Ÿ ƒ f
26 Zimmer / 40 a
n 06–04 r inkl. g CHF 35 e 22 h CHF 55 e 34
3-Sterne Hotel im Zentrum vom Ort. In unmittelbarer Nähe der Kliniken
und des Burgerbades. Familiäre Betreuung. Gemütlicher Aufenthaltsraum
mit Hausbar. A la carte Restaurant mit italienischen Spezialitäten und LiveMusik.
Situation: C 6 / 70
Packages 2009: Price category 3*C (page 24–45)
Hôtel 3 étoiles au centre du village. Près des cliniques et du bain de la bourgeoisie. Confort familial. Agréable salon avec un bar. Restaurant à la carte avec des
spécialités italiennes et live-musique.
3 star hotel in the centre of the village. Located nearby the Thermal Centre and
the Rehabilitation Clinic. Family atmosphere. Comfortable lounge with hotel
bar. Haute cuisine and live music in a charming restaurant.
Albergo con 3 stelle in centro al paese, situato vicino alla clinica di Riabilitazione e al centro termale. Atmosfera famigliare. Accogliente bar nell’ albergo.
Ristorante con specialità italiane e musica live.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 85–100
53–63
75–90
47–56
75–90
47–56
bd 170–200
106–125
150–180
94–113
150–180
94–113
Waldhaus-Grichting HHH Ú
Evelyne und Harald Beckert-Grichting
Promenade 17, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 32 32, Fax +41 27 470 45 25
www.hotel-waldhaus.ch, [email protected]
(D x
ö } [ è w K¡é!J ß
¥Ÿmƒ f
16 Zimmer / 32 a
n 01–12 r inkl. g CHF 28 e 18 h CHF 46 e 26
Der unverschämt charmante Landgasthof an der Kurpromenade. Direkt bei
Torrentbahnen, Lindner-Alpentherme. Hervorragende Küche, fantastische
Bordeaux-Weinkarte. Grosse Sonnenterrasse, Kinderspielplatz. «GastgeberTeam des Jahres» (guide-bleu.ch)! Spezialangebote: Sommer- & WinterWaldhaus-Pass!
Situation: D 8 / 73
Packages 2009: Price category 3*A (page 24–45)
Relais de campagne charmant et familial. Situation calme à la «Promenade»
près des téléphériques Torrent, de l’Alpentherme. Restaurant avec cuisine extraordinaire, grande terrasse, superbe vue. Honoré comme «Hôteliers valaisans»
(guide-bleu.ch). Offres spéciales: Été- & Hiver-Waldhaus-Passe»!
The charming Country Inn on the Spa Promenade. Right by cable car terminal,
«Alpentherme» hot springs, wellness and refit centre. First-class cuisine, fantastic Bordeaux wine list, children playground. «Hosts of the Year» selected
(guide-bleu.ch). Special offers: Summer- & Winter-Waldhaus-Pass!
CHF Winter E
cd bd 225–309 CHF Sommer E
j
CHF Herbst/Frühling E
j
141–193
218–263
j
136–164
218–263
136–164
Affascinante locanda tipica. Situata vicino alle funivie del Torrent e al centro
termale & Wellness «Alpentherme». Rinomata cucina, selezionatissima carta
di vini Bordeaux e parco giochi per bambini. Premiato «Migliore team-hotel»
(guide-bleu.ch). Offerte speciali: Estate & Inverno: Waldhaus-Pass!
j
auf Anfrage / sur demande / on request / a richiesta
14
Hotels
Walliserhof HHH ÆÉ
Dominik Loretan
Rathausstrasse 38, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 79 60, Fax +41 27 472 79 65
www.walliserhof.ch, [email protected]
zDx
ö}¡J©ß [
ª¥Ÿ l § æ mƒ f
22 Zimmer / 40 a
n 05–11 / 12–04 r inkl. g CHF 32j e 20 j
Familiäres 3* Wanderhotel im heimeligen Walliser Chaletstil, beim Thermalbadezentrum, vis-à-vis der Rehaklinik. 5 min. zu den Torrentbahnen. Spezielle Familienzimmer. Gratis Internet-Corner u. Kaffee-/Teebar. Vergünstigte
Eintritte für die Thermalbäder inkl. Badetuch-Service, 30% Greenfee Golf
Leuk.
Situation: C 7-8 / 71
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Hôtel de randonnée 3*, dans le style chalets valaisans, en face du: centre thermal, la clinique Reha, 5 min. des téléphériques Torrent. Chambr. spéciales famille. Coin Internet et bar café/thé gratuits. Réductions aux bains thermaux incl.
service serviettes de bain, 30% green-fees au golf de Loèche.
3* hiking hotel in the style of a Valais chalet; beside thermal baths centre and
Reha clinic. 5 mins away from Torrent cableways. Special family rooms. Free
Internet corner and coffee/tea bar. Reduced entrances to the thermal baths
incl. towel service, 30% off green-fees at Golf Leuk.
CHF Winter E
cd 83–123
bd 158–228
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
52–77
84–104
53–65
74–94
46–59
99–143
158–198
99–124
138–178
86–111
Derby HH Hotel 3* adatto a escursionisti, stile chalet vallesano, in fronte a: centro termale, Clinica Reha; a 5 min. dagli impianti Torrent. Stanze speciali famiglie.
Internet corner e bar caffè/tè gratuito. Entrate ridotte per piscine termali incl.
servizio asciugamani, 30% sconto sul campo di golf a Leuk.
j
auf Anfrage / sur demande / on request / a richiesta
Wolfgang Zenklusen
Lichtenstrasse 33, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 24 72, Fax +41 27 472 24 88
www.hotelderby.ch, [email protected]
Dv xL
ö [ èwKé!J
ª¥Ÿ l § æ mƒ f
36 Zimmer / 50 a
n 01–12 r inkl. g CHF 30 e 19 h CHF 50 e 31
Sympathisch, zentral, rustikal und preiswert. Das Zweisterne- und Apparthotel Derby-Daubenhorn ist beste Wahl für Ihren Ski-, Wander- und
Wellnessurlaub in Leukerbad, zwischen der Sportarena und der Wasserarena
«Burgerbad». Mit attraktiven Tages- und Wochenpauschalen für die ganze
Familie.
Situation: B 5 / 63
Packages 2009: Price category 2*A (page 24–45)
Sympathique, style rustique, prix modeste. L’apparthôtel 2* Derby-Daubenhorn
avec chambres & appartements, lieu idéal pour vacances de ski, de randonnées
et de bien-être à Loèche-les-Bains, entre centre sportif et centre thermal «Burgerbad». Intéressants tarifs forfaitaires pour toute la famille.
Pleasant atmosphere, central location. Rustic with attractive prices. The 2*
apartment hotel Derby-Daubenhorn is a superb choice for your skiing, hiking
and spa holiday in Leukerbad. Located between the Sportarena and Burgerbad
water arena. Attractive packages for the entire family.
CHF Winter E
cd 80–90 bd 140–170 CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
50–56
70–90 44–56
70–80
44–50
88–106
130–160
81–100
130–150
81–94
Simpatico, centrale, rustico e conveniente. L’apparthotel a 2* Derby-Daubenhorn con stanze & appartamenti è la scelta migliore per le vostre vacanze invernali, escursionismo e wellness a Leukerbad. Situato tra la Sportarena e il
centro termale Burgerbad. Pacchetti allettanti per l’intera famiglia.
Hotels
Gemmi HH 15
Roman Loretan
Dorfstrasse 22, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 11 06, Fax +41 27 470 29 72
www.hotel-gemmi-leukerbad.ch, [email protected]
z
è w K¡é!J
Ÿƒ
15 Zimmer / 24 a
n 12–04 / 06–11 r inkl. g CHF 20 e 13
2-Stern Hotel im Chaletstil, 24 Betten/15 Zimmer, familiäre Ambiance. Ruhige Lage. A la carte Restaurant mit typischen Walliser Spezialitäten.
Hôtel 2 étoiles de style chalet, 24 lits/15 chambres, cadre familial. Calme. Restaurant à la carte proposant des spécialités valaisannes typiques.
Situation: D 5 / 65
Packages 2009: Price category 2*A (page 24–45)
2-star hotel built in chalet style, 24 beds/15 room, informal atmosphere. Quiet
location. A la carte restaurant with typical specialities from the Valais.
Hotel a 2 stelle in stile chalet, 24 posti letto/15 stanze, ambiente familiare.
Posizione tranquilla. Ristorante à la carte con specialità tipiche vallesane.
CHF Winter E
cd 70–75 bd 140–150 CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
44–47
70–75 44–47
70–75
44–47
88–94
140–150 88–94
140–150 88–94
Paradis HH ‰É Garni
Freddy und Eva Böhlen
Boez GmbH
Kunibergstrasse 14, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 12 33, Fax +41 27 470 12 42
www.hotel-paradis.ch, [email protected]
züDx
ö [ w K¡éJ ß
ª¥Ÿ § mƒ f
23 Zimmer / 45 a
n 01–12 r inkl.
Situation: D 4 / 69
Packages 2009: Price category 2*A (page 24–45)
Unser 2-Stern Hotel ist ruhig und zentral gelegen. Vom Frühstückssaal überblicken Sie den Dorfkern. Die Zimmer verfügen alle über Radio, TV, Telefon,
Tresor, Badzimmer mit Dusche/ WC und Haartrockner. Bilder und Infos auf
unserer Webseite. Unsere Hausgäste können die Sportarena gratis benutzen!
Notre hôtel 2 étoile est situé au cœur de Leukerbad et au calme. Belle vue sur
le vieux village. Toutes les chambres avec: douche/ toilette et sèche-cheveux,
tv, radio, téléphone et coffre-fort. Images sur notre site web. Le centre sportif
‚Sportarena’ est gratuitement à votre disposition!
Our 2-star-hotel is quiet and central situated. At our breakfast room you can
see the centre of the old village of Leukerbad. All rooms have shower/ toilet
with hairdrier, radio, tv, phone and safe. See pictures and further information
at our website. Make use of the sports centre for free.
CHF Winter E
cd 74–88 bd 128–159 CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
46–55
68–79 43–49
65–79
40–49
80–99
124–140
78–88
120–136
75–85
Il nostro albergo a 2 stelle è tranquillo e situato nel centro di Leukerbad. Dalla
nostra sala di colazione vedrete il vecchio villaggio. Tutte le camere hanno
doccia/ WC, asciugacapelli, radio, telefono e cassaforte. Immagini disponibili
sul nostro sito internet. Accesso libero al centro sportivo.
16
Hotels
Weisses Rössli HH Garni
Paulo Ferorelli
Tuftstrasse 4, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 33 77, Fax +41 27 470 33 80
www.rossli.net, [email protected]
zxç
öwß
Ÿƒ
24 Zimmer / 37 a
n 12–04 / 07–11 r inkl.
Willkommen in unserem heimeligen Haus beim Dorfplatz nahe der Alpentherme und der Torrentbahnen. Zentrale und ruhige Lage. Preiswert. Frühstücksbuffet.
Situation: E 6 / 77
Packages 2009: Price category 2*B (page 24–45)
Bienvenu dans notre établissement accueillant situé à côté de la place du village, près de l’Alpentherme et des remontées du Torrent. Situation centrale et
tranquille. Prix avantageux. Buffet au petit déjeuner. On parle français.
Welcome to our cosy house near the place of the village, close to the Alpentherme and the Torrent railways. Central but quiet location. Reasonable prices.
Breakfastbuffet. We speak english.
Benvenuti nel nostro albergo familiare, vicino alla piazza del villaggio, non distante dall Alpentherme e dalla funivia del Torrent in una posizione tranquilla a
prezzi modici con una buona colazione. Parliamo italiano.
CHF Winter E
ce
be/bd CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
60–65
38–41
60–65
38–41
60–65
38–41
120–170
75–106
120–170
75–106
120–170
75–106
Le Chamois H Garni
Anita Schetter
Tuftstrasse 15, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 76 00, Fax +41 27 472 76 11
www.le-chamois.ch, [email protected]
z x w K¡é
9 Zimmer / 12 a
n 12–04 / 06–11 r inkl.
1-Stern Hotel im Chaletstil, 12 Betten, familiäre Betreuung. Eigener Parkplatz, im Zentrum gelegen, sehr ruhig.
Hôtel 1 étoile de style chalet, 12 lits, service familial. Parking privé, situé au
centre, très calme.
Situation: D 5 / 74
Packages 2009: Price category 1* (page 24–45)
1-star hotel in chalet style, 12 beds, informally run. Private car park, central,
very quiet location.
Hotel a 1 stella in stile chalet, 12 posti letto, gestione familiare. Parcheggio
privato, in posizione sia tranquilla che centrale.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
ce 41–54
26–34
41–54
26–34
41–54
26–34
be 82–104
51–65
82–104
51–65
82–104
51–65
Hotels
Alpenblick
17
Rochada GmbH
Rathausstrasse 36, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 70 70, Fax +41 27 472 70 75
www.alpenblick-leukerbad.ch, [email protected]
z (D v x L
öèK¡é!J
¥Ÿ æ mƒ f
28 Zimmer / 60 a
n 01–12 r inkl. g CHF 32 e 20
Hotel im Chaletstil erbaut, 60 Betten, steht in vorzüglicher sonniger Lage,
die den Blick in eine herrliche Bergwelt freigibt. Direkt neben dem Burgerbad
und vis-à-vis der Rheumaklinik. Für unsere Gäste ist der Tageseintritt ins
Burgerbad, inkl. Sauna & Dampfbad gratis! (Abreisetag exkl.).
Situation: B-C 7-8 / 53
Packages 2009: page 24–45
Hôtel style chalet, 60 lits, dans un lieu extrêmement ensoleillé avec vue sur un
splendide paysage de montagnes, à côté du Burgerbad et en face de la clinique
rhumatologique. Pour nos hôtes, l’entrée du jour au Burgerbad, est libre, y compris sauna et bain de vapeur! (jour de départ exkl.).
Built as a chalet, our hotel has 60 beds and offers tremendous views of the
mountains. The excellent sunny location right next to the Burgerbad is just
opposite the rheumatism clinic. For our guests the daily entrance into the Burgerbad, incl. sauna & steambath is free! (Departure day exkl.).
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 95–125
59–78
95–125
59–78
90–115
56–72
bd 170–210
106–131
170–210
106–131
150–190
94–119
Kur- und Ferienhaus Volksheilbad
Hotel in stile chalet, 60 posti letto, in posizione soleggiata privilegiata con
vista sullo stupendo paesaggio montano. Vicino a Burgerbad e alla Clinica di
riabilitazione. Per i nostri ospiti l’ingresso giornaliero a Burgerbad, con sauna e
bagno a vapore, è gratuito (escl. giorno di partenza).
Kur- und Ferienhaus Volksheilbad
Kurparkstrasse 24, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 21 00, Fax +41 27 472 21 93
www.volksheilbad.ch, [email protected]
zRD%x
Yö wK‹ *é
¥Ÿ æ mƒ
50 Zimmer / 70 a n 01–12
r inkl. g CHF 20 e 13 h CHF 30 e 19
Kur- und Ferienhaus an zentraler Lage (2 Min. vom Busbahnhof), eigenes
Thermalbad mit Sprudelbad, Therapie- und Wellnessangebot, familiäre Atmosphäre, gute Küche mit Auswahl aus mindestens 2 Menus, reichhaltiges
Frühstücksbuffet. Das Volksheilbad ist durch die Krankenkassen anerkannt.
Situation: D 5 / 25
Packages 2009: Price category 3*B (page 24–45)
Maison de cure et vacances, situé centrale (2 min. de la gare), avec bain thérmaux, diff. thérapies et possibilités de wellness , atmosphère familière, bonne
cuisine avec un choix entre 2 menues, considérable buffet de petit-déjeuner. Le
maison Volksheilbad est reconnu par les caisses-maladies.
Cure and holiday house at central layer (2 min. of the bus station), own thermal bath, therapy and wellness possibilities, family atmosphere, good kitchen
with selection from at least 2 menu, selection-rich breakfast buffet. The house
Volksheilbad is recognized by the health insurance companies.
CHF Winter E
CHF Sommer E
ce/cd 72–103
45–64
72–103
45–64
be/bd 106–206
66–129
106–206
66–129
CHF Herbst/Frühling E
72–103
45–64
106–206
66–129
Casa di cura e vacanze in posizione centrale (2 min. dalla stazione del bus),
comprende un bagno termale e un centro terapeutico e di wellness. Atmosfera
familiare, buona cucina con la selezione di almeno 2 menu, e di un ricco buffet
per la colazione. Volksheilbad è riconosciuta dalle Casse Malati.
18
Hotels
Des Alpes
Martha Grand-Marty
Hotel des Alpes, 3953 Inden
Tel. +41 27 470 45 70
w
5 Zimmer / 11 a
n 01–12
r inkl.
Kleines Hotel-Garni (Zimmer mit Frühstück). 5 km vor Leukerbad. Parkplatz
vorhanden.
Petit Hotel-Garni (chambre avec petit déjeuner). 5 km avant Loèche-les-bains.
Place de parc disponible.
Small hotel Garni (room with breakfast). 5 km before Leukerbad. Parkingplace
available.
Situation: INDEN
Piccolo hotel Garni (camera con prima colazione), situato a 5 chilometri prima
di Leukerbad. Parcheggio disponibile.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
ce 45
28
45
28
45
28
be 80
50
80
50
80
50
Hotel-Restaurant Rustica
Sylvia Werlen-Breuer
Hotel-Restaurant Rustica, 3953 Inden
Tel. +41 27 470 35 01, Fax +41 27 470 41 50
www.rustica-inden.ch, [email protected]
Dx [ èK¡!J
5 Zimmer / 12 a
n 12–11
r inkl. g CHF 25 e 16
Nehmen Sie Platz, und entspannen Sie sich in unserem rustikalen Restaurant, geniessen Sie die gemütliche Atmosphäre unseres Hauses. Lassen Sie
Ihre Alltagssorgen zu Hause, und besuchen Sie uns.
Prenez place et laissez-vous aller dans notre restaurant rustique, appréciez
l’atmosphère confortable de notre établissement. Laissez vos soucis quotidiens
chez vous et rendez-nous visite.
Situation: INDEN
Sit down and relax in our rustic restaurant and enjoy the friendly atmosphere of
our hotel. Leave all your worries at home and come and stay with us.
Si accomodi e si rilassi nel nostro ristorante rustico e approfitti dell’atmosfera
accogliente della nostra casa. Lasci le sue preoccupazioni a casa e venga a
trovarci.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 65
41
65
41
65
41
bd 120
75
120
75
120
75
Gruppenunterkünfte
Touristenheim Bergfreude
Gruppenunterkunft
19
Brigitte Fugnanesi-Loretan
Teretschenstrasse 10, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 17 61, Fax +41 27 470 20 36
www.touristenheim.com, [email protected]
Dx
[wß
ª¥Ÿ æ mƒ
15 Zimmer / 103 a (2-, 4-, 5-, 6-, 8-, 10-, 12-a)
n 01–12
Gruppenunterkunft für Familien, Schulen, Vereine und Sportler. Unser Haus
hat 2x2 Bettzimmer und 3x4 Bettzimmer mit Lavabo, Dusche und WC im
Gang. Plus 1x5er, 1x8er, 3x6er, 2x10er, 3x12er-Zimmer mit WC und Dusche
im Zimmer, Übernachtung mit Frühstück/Halbpension/Vollpension.
Hébergement pour groupes, familles, écoles, sociétés et sportifs. Nous avons
2x2 lits et 3x4 lits chambres avec lavabo, WC et douche au corridor, plus 1x5
lits, 1x8 lits, 3x6 lits, 2x10 lits, 3x12 lits chambres avec WC/douche dans les
chambres. Dormir et petit déjeuner/Demi-pension/Pension complète.
Situation: D 3 / 78
Group accommodation for families, schools, societies and sports clubs. We have
2x2-bed and 3x4-bed rooms with sinks, showers/lavatories in the hall, plus
1x5-bed and 1x8-bed room, 3x6-bed and 2x10-bed and 3x12-bed rooms with
their own lavatories and showers. Bed and breakfast/half board/full board.
Ostello per comitive, famiglie, scuole, società e club sportivi. Abbiamo 2x2 letti
e 3x4 letti camere con lavabo, WC/doccia nel corridoio, piu 1x5 letti, 1x8 letti,
3x6 letti, 2x10 letti, 3x12 letti con WC e doccia in camera. Alloggio con prima
colazione/mezza pensione/pensione completa.
a CHF
r
45
E
28
CHF
60
g
E
38
Lämmerenhütte SAC
CHF
75
h
E
+ Preise pro Bett, im Touristenlager
47
Gruppenunterkunft
Prix par lit, dans le camp de touriste
Prices per bed, in the tourist camp
Prezzi per letto, nell’accampamento turistico
Christian Wäfler
Lismiweg 3, 3715 Adelboden
Tel. +41 27 470 25 15, Fax +41 33 673 30 10
www.laemmerenhuette.ch, [email protected]
¡©
96 a
n 02–05 / 07–10
r inkl. g inkl.
Komfortable Bergütte (SAC) inmitten einer grossartigen Berglandschaft. In
1½ Stunden ab Gemmipass auf gutem Bergweg bequem zu erreichen. Idealer
Ausgangspunkt für diverse Bergtouren und diverse Klettergärten.
Refuge de montagne (CAS) très accueillant. Accès par un chemin facile en une
heure et demie depuis le col de la Gemmi. Point de départ idéal pour de nombreuses courses et excursions en montagne.
Situation: GEMMIREGION
Comfortable mountain refuge of the Swiss Alpine Club (SAC), to be reached easily from the Gemmi Pass in 1 ½ hours on a good mountain trail. Ideal starting
point for various hiking tours and mountaineering.
Rifugio del CAS, provvisto di ogni comodità, situato in un grandioso paesaggio
alpino, raggiungibile in 1 ora e ½ dal Passo del Gemmi attraverso un comodo
sentiero. Punto di partenza ideale per diverse gite e traversate in montagna.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
57
36
57
36
57
36
67
42
67
42
67
42
+ Preise pro Bett / Prix par lit / Prices per bed / Prezzi per letto
SAC-Mitglied / Membre / Member / Membro
20
Gruppenunterkünfte
Berghotel Wildstrubel ;
Gruppenunterkunft
Wolfgang Loretan
Hotel-Restaurant Wildstrubel, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 12 01, Fax +41 27 470 27 97
www.gemmi.ch, [email protected]
DxL
[ è¡!
¥æmƒ
10 Zimmer / 100 a
n 12–04 / 06–11
r inkl. g inkl. h CHF 25 e 16
Berghotel auf dem Gemmipass mit grandiosem Ausblick (von jedem Zimmer)
auf die Walliser oder Berner Alpen. Leicht zu erreichen. Ausgangspunkt für
verschiedene Wanderungen und Bergtouren. Neu: grosser Klettersteig am
Daubenhorn – Infos bei uns.
Nouvel hôtel à la Gemmi avec vue panoramique (de toutes les chambres) sür
les Alpes valaisannes ou bernoises. Accès facile. Point de départ pour plusieurs
randonnées et tours de montagnes. Nouveauté: grande voie d’escalade au Daubenhorn – informations auprès de chez nous.
Situation: GEMMIREGION
New mountain hotel at the Gemmipass with great view (from all rooms) of the
Valaisan or Bernese Alps. Easy access. Starting point for different hiking tours.
New: «Klettersteig» – hike to the Daubenhorn – we look forward to informing
you about all details.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
ce 90
56
90
56
90
56
be 160
100
160
100
160
100
Berghotel Schwarenbach ; Nuovo hotel di montagna sul passo del Gemmi con vista panoramica sulle Alpi
(da tutte le camere). Facile accesso. Punto di partenza per diverse gite in montagna. Novità: grande Via Ferrata al Daubenhorn – informazioni dettagliate
presso il nostro hotel.
Peter Stoller-Wehrli
Gemmi-Region, 3718 Kandersteg
Tel. +41 33 675 12 72, Fax +41 33 675 22 87
www.schwarenbach.ch, [email protected]
[ è¡!
ª @¥Ÿ æ ƒ
8 Zimmer / 133 a
n 01–04 / 06–10
r inkl. g CHF 25 e 16
Das historische Berghotel in der Gemmi-Region seit 1742. Picasso, Mark
Twain, Edward Wymper besuchten unter anderem den Schwarenbach. Wanderungen aller Art. Sommer- und Winterbergsteigen. Winterwanderweg
Gemmipass Weihachten bis Ostern.
Cet hôtel de montagne historique de la région de la Gemmi date de 1742. Picasso, Mark Twain, Edward Wymper ont notamment séjourné au Schwarenbach.
Randonnées de toutes sortes. Alpinisme d’été et d’hiver. Sentier de randonnée
d’hiver sur le col de la Gemmi de Noël à Pâques.
Situation: GEMMIREGION
This historic Alpine hotel in the Gemmi region first opened in 1742. Picasso,
Mark Twain and Edward Wymper have been among the guests at the Schwarenbach. Excellent for all kinds of hikes and mountaineering in summer and
winter. Gemmi Pass winter hiking trail from Christmas to Easter.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
ce 70
44
70
44
70
44
be 140
88
140
88
140
88
Albergo storico di montagna nella regione del Gemmi dal 1742. Picasso, Mark
Twain ed Edward Wymper hanno fatto visita allo Schwarenbach. Escursioni di
ogni genere. Arrampicate estive e invernali. Sentiero escursionistico invernale
sul Passo del Gemmi, da Natale a Pasqua.
Gruppenunterkünfte
Berglager Rinderhütte
Gruppenunterkunft
21
Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen AG
Torrent-Region, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 81 30, Fax +41 27 472 81 31
www.torrent.ch, [email protected]
L
ö [èw ‹¡!
@¥Ÿ § æ ƒ
5 Zimmer / 50 a (4-, 8-, 12-, 14-, 20-a)
n 12–04 / 07–10
Ferienlager mit 50 Betten (Zimmer mit 4-20 Betten), Duschraum und
Aufenthaltsraum. Halb- oder Vollpension. Mitten im Skigebiet, günstige
Skipass­preise, ideal für Gruppen und Vereine.
Dortoir pour les vacances offrant 50 lits (des chambres de 4-20 lits), douches
et salle de séjour. Demi-pension ou pension complète. Au cœur du domaine skiable, abonnements de ski avantageux. Idéal pour les groupes et les sociétés.
Situation: TORRENTREGION
Holiday camp with 50 beds (rooms with 4-20 beds), showers, lunge. Full or half
board. In the heart of the skiing area, reasonably priced ski pass prices. Ideal
for groups and societies.
Dormitorio di vacanza con 50 letti (camere da 4-20 letti), docce, sala di soggiorno. Mezza pensione o pensione completa. Nel centro del comprensorio
sciistico, vantaggiosi prezzi per gli impianti di risalita, ideale per gruppi ed
associazioni.
a CHF
55
r
E
34
CHF
g
65
E
41
Berghotel Torrenthorn
CHF
75
h
E
47
Gruppenunterkunft
+ Preise pro Bett, im Touristenlager
Prix par lit, dans le camp de touriste
Prices per bed, in the tourist camp
Prezzi per letto, nell’accampamento turistico
Erben Meinrad Arnold-Locher
Torrent-Region, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 11 17, Fax +41 27 470 11 17
www.berghotel-schweiz.com, [email protected]
D[ è¡!
f
16 Zimmer / 32 a
n 12–04 / 07–10
r inkl. g inkl.
Höchstes Ski- und Snowboardhotel inmitten Pisten- und Wandergebiet.
Schneebar oberhalb des Funparks. Schönste Aussicht auf die Viertausender
Alpen am Fusse des Rigi des Wallis. Selbst- Versorgungsmöglichkeiten für
Schulen und Gruppenunterkunft.
Plus haut hôtel de ski et snowboard, situé au milieu des pistes et de la région de
randonnées. Bar des neiges au-dessus du fun-parc. Plus beau panorama sur les
quatre-mille des Alpes, au pied du Rigi du Valais. Possibilité de confectionner
des repas pour les écoles et hébergement pour groupes.
Situation: TORRENTREGION
High-altitude ski and snowboard hotel situated in the centre of the ski and
hiking area. Snow Bar near the Fun Park. Magnificent view of the 4000-m-high
Alps at the foot of the Torrenthorn. Self-catering for schools, accommodation
for groups.
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
ce 77
48 70
48
70
48
be 148
93
136
85
136
85
L’hotel più ad alta quota, ideale per i praticanti di sci e snowboard, nel cuore
delle piste e del comprensorio escursionistico. Bar sulla neve sopra al Fun Park.
Fantastica vista sulle cime alpine dei 4000 m, sotto al Torrenthorn. Possibilità
di cucinare i pasti per scolaresche e alloggi di gruppo.
22
Gruppenunterkünfte
Restaurant-Pension Flaschen
Gruppenunterkunft
René und Maya Briand
Torrent-Region, 3955 Albinen
Tel. +41 27 470 17 55, Fax +41 27 470 61 37
www.restaurant-flaschen.ch, [email protected]
Dx
[ è w¡!
10 Zimmer / 45 a
¥æ
n 12–04 / 06–10
r inkl.
g Sommer, Herbst, Frühling inkl. / Été, automne, printemps incl.
Summer, autumn, spring incl. / Estate, autunno, balza incl.
h Winter inkl. / Hiver incl. / Winter incl. / Inverno incl.
Zwischen Albinen und Leukerbad an der Talstation der Gondelbahn liegt unsere Pension mit Doppel- und Familienzimmer mit Dusche/WC, und Gruppenunterkunft. Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer ausgezeichneten Küche. Unsere Preise sind inklusive Torrentbahnen - Abonnement!
Notre pension est située entre Albinen et Loèche-les-Bains à la station inférieure de la télécabine. Chambres doubles et familiales avec douche/WC et
hébergement de groupes. Vous apprécierez notre excellente cuisine. Nos prix
sont inclus les abonnements aux installations du Torrent!
Situation: TORRENTREGION
Our guesthouse is situated between Albinen and Leukerbad at the valley terminal of the aerial ropeway. Double and family rooms with en-suite shower/WC.
Ideal for groups. We would be delighted to pamper you with our outstanding
fare. Our prices are inclusive Torrent cableways pass!
La nostra pensione si trova tra Albinen e Leukerbad, presso la stazione a valle
della cabinovia. Stanze doppie e per famiglie con doccia/WC e sistemazioni
per gruppi. Vi serviamo volentieri la nostra eccellente cucina. I nostri prezzi
comprendono l’abbonamento agli impianti del Torrent!
CHF Winter E
CHF Sommer E
CHF Herbst/Frühling E
cd 110–120
69–75
75–80
47–50
75–80
47–50
bd 214–234
134–146
140–150
88–94
140–150
88–94
+ Preise inklusive Torrentbahnen-Abonnement
Prix inclus abonnement installations Torrent
Prices inclusive Torrent cableways pass
Prezzi inclusivamente abonamento impianti di risalita Torrent
Rehazentrum
Rehazentrum Leukerbad
23
C 6-7 / 4
RZL Rehazentrum Leukerbad AG
Rathausstrasse, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 51 11, Fax +41 27 472 52 30
www.rzl.ch, [email protected]
z üR v % x çLYö [ è ‹¡* é!
90 a n 01–12
Im Rehazentrum Leukerbad kümmert sich Fachpersonal um Patienten mit muskuloskelettalen und neurologischen Erkrankungen sowie postoperativen und -traumatischen Zuständen am Bewegungsapparat. Ihnen stehen 90 Betten, ein grosses
Ambulatorium, das Swiss Olympic Medical Center, eigene Thermalbäder zur Verfügung. Das gesamte Therapieangebot kann auch teilstationär genossen werden.
At the Centre Reha Leukerbad, specialists take care of patients with musculoskeletal
and neurological disorders, post-operative and post-traumatic conditions in the locomotory system. Patients enjoy outstanding facilities: 90 beds, a large outpatient
clinic, the Swiss Olympic Medical Centre and the centre‘s private thermal baths. Each
therapy is also available on a semi-inpatient basis.
Au Centre Reha Loèche-les-Bains, le personnel spécialisé s‘occupe de patients souffrant de pathologies musculo-squelettales & neurologiques, de troubles fonctionnels
postopératoires & post-traumatiques de l‘appareil locomoteur. Disponibilité: 90 lits,
grand centre ambulatoire, le Swiss Olympic Medical Center, bains thermaux particuliers. Possibilité: Toute l‘offre thérapeutique en semi-stationnaire.
Nello Centro Reha di Leukerbad, personale qualificato si prende cura dei pazienti
con patologie muscolo-scheletriche e neurologiche o stati postoperatori e traumatici dell‘apparato motorio. Il Centro dispone di 90 posti letto, grande ambulatorio, lo
Swiss Olympic Medical Center e bacini termali propri. È possibile usufruire dell‘intera
gamma terapeutica anche in regime semiambulatoriale.
Eigene Thermalbäder
Aussenthermalbad und Gartenanlage
Swiss Olympics Medical Center
Ganzheitliche Rehabilitationsprogramme
Hallenthermalbad
Individuelle Mobilisation
24
Pauschalen
Pauschalen 2009
Offres forfaitaires 2009
Wichtige Informationen
Informations importantes
Wohlfühlpauschalen
& Wellnesshotel-Pauschalen
Offres forfaitaires bien-être
& offres forfaitaires hôtels-wellness
In der Regel finden die Anwendungen ausserhalb des Hotels (1-Stern
bis 5-Stern) in einem der Wellnesscentern statt.
Habituellement, les applications ont lieu en dehors de l’hôtel
(1-étoiles – 5-étoiles), dans un des centres de Wellness.
Pauschalangebote, deren Anwendungen direkt im Hotel stattfinden
(4-Stern bis 5-Stern) sind unter «Wellnesshotel-Pauschalen» zu finden.
Des offres forfaitaires, dont les applications ont lieu directement dans
l’hôtel (4-étoiles – 5-étoiles) sont disponibles sous «Offres forfaitaires
hôtels-wellness».
– Die Frau möchte eine Wohlfühlpauschale buchen, der Mann für sich
lieber nicht? Kein Problem. Gerne buchen wir in diesem Falle ein
Doppelzimmer im gewünschten Hotel für die Frau mit und für den
Mann ohne Wohlfühlpauschale. Der Preis setzt sich somit wie folgt
zusammen: 1× gewünschte Wohlfühlpauschale + 1× regulärer Übernachtungspreis.
– Die Wellness-Behandlungen sind festgelegt und können nicht aus­
getauscht werden.
– Den genauen Terminplan erhalten Sie je nach Pauschale direkt im
Wellnesscenter oder im Hotel.
– Madame souhaite réserver une offre forfaitaire bien-être, Monsieur
plutôt non? Aucun problème. Dans ce cas, nous réservons volontiers une chambre double dans l’établissement souhaité, avec forfait
bien-être pour Madame, sans pour Monsieur. Le tarifest alors calculé
comme suit: 1× offre bien-être + 1× prix des nuitées ordinaire.
– Les soins wellness sont définis, il n’y a pas de possibilité d’échange.
– Vous recevez votre calendrier des soins directement au centre wellness
ou à l’hôtel, selon l’offre forfaitaire choisie.
Schnee- und Badewoche / Berg- und Badewoche
Semaine neige et bain / Semaine montagne et bain
Mit dem Schnee- und Badepass / Berg- und Badepass entfallen Einzel­
eintritte. So gewinnen Sie Zeit und können die Thermalbäder und Bergwelten noch länger geniessen.
Avec le passe-partout neige et bains / passe-partout montagne et bain,
fini les entrées isolées. Ainsi, vous gagnez du temps et pouvez profiter
encore plus longuement des bains thermaux et des montagnes.
!
Midweek-Anreise Ermässigung
Bei den Wohlfühlpauschalen mit 2- und 3-Übernachtungen profitieren Sie bei einer Midweek-Anreise von 10% Ermässigung auf die
normalen Package-Preise.
!
Réduction arrivée en milieu de semaine
Pour les offres forfaitaires bien-être avec 2 et 3 nuitées vous profitez, en cas d’arrivée en milieu de semaine, d’une réduction de 10%
sur les prix normaux des offres.
Buchung
Réservation
– Die Pauschalangebote sind exklusiv über Leukerbad Tourismus
buchbar.
– Für die Buchung einer Pauschale benützen Sie bitte entweder die
Buchungsmaske unter www.leukerbad.ch oder kontaktieren Sie uns
telefonisch.
– Auf Wunsch können Zusatznächte dazugebucht werden. Gerne
informiert Sie das Team von Leukerbad Tourismus über die Verfüg­
barkeiten und Preiszuschläge.
– Les offres forfaitaires sont exclusivement à réserver auprès
Loèche-les-Bains Tourisme.
– Pour la réservation d’une offre forfaitaire, nous vous prions
d’utiliser soit le masque de réservation sous www.leukerbad.ch ou
de nous contacter par téléphone.
– Sur demande, des nuitées supplémentaires peuvent être réservées.
L’équipe de Loèche-les-Bains Tourisme vous renseigne avec plaisir
au sujet des disponibilités et des suppléments à payer.
Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad
Telefon +41 27 472 71 71, Fax +41 27 472 71 51, www.leukerbad.ch, [email protected]
LEUKERBAD
Pauschalen
Packages 2009
Offerte forfettarie 2009
Important information
Informazioni importanti
Feelgood packages
& Wellness hotel packages
Pacchetti benessere
& Pacchetti hotel wellness
Generally, the applications take place outside of the hotel (1-star
to 5-star) at one of the wellness centres.
Di norma le applicazioni vengono effettuate fuori dall’hotel (da 1 a 5
stelle), presso uno dei centri wellness.
Package offers whose applications take place directly in the hotel (4-star
and 5-star) can be found under ‘Wellness Hotel Packages.
Per le offerte forfettarie, le cui applicazioni vengono effettuate direttamente in hotel (hotel a 4 e 5 stelle) consultare la voce «Pacchetti hotel
wellness».
– And if the lady would like to book an all-inclusive feel-good package
while the gentleman prefers not to? No problem at all! In this case
we’ll be happy to book a double room in the desired hotel category for
the lady based on the feelgood package and for the gentleman based
on the regular rate. Hence the actual price would be calculated as
follows: 1× spa packages + 1× cost of a standard overnight stay.
– Once arranged, spa treatments are binding and cannot be exchanged
for other services.
– Depending on your particular package, you will receive the precise
schedule either straight from the spa centre or from your hotel.
– E se «lei» vuole prenotare un pacchetto benessere e «lui» preferisce
di no? Nessun problema. In questo caso prenoteremo volentieri una
camera doppia nell’hotel richiesto con pacchetto benessere per «lei» e
senza per «lui». Il prezzo sarà quindi costituito da 1× pacchetto benessere + 1× tariffa con pernottamento.
– I trattamenti wellness sono prestabiliti e non possono essere sostituiti.
– A seconda al pacchetto, l’orario preciso vi verrà consegnato direttamente presso il centro wellness oppure in hotel.
Snow and Spa week / Mountain and Spa week
Settimana neve e terme / Settimana montagna e terme
Get the Snow and Spa Pass / mountain and spa pass and say goodbye
to individual admissions. This pass saves you time so you can enjoy the
thermal baths and mountain worlds for even longer.
Grazie al Pass neve e terme / pass montagna e bagni termali biglietti
singoli appartengono al passato. Potete cosi guadagnare tempo e godervi
ancora più a lungo i bagni termali e il mondo di alta montagna.
!
Discount by arriving midweek
In the case of 2-night and 3-night feelgood packages enjoy a 10%
­discount off the normal package price by arriving midweek.
!
Riduzione arrivando a metà settimana
In caso di pacchetti benessere con 2 e 3 pernottamenti, arrivando a
metà settimana approfittate di una riduzione del 10% sui normali
prezzi dei pacchetti.
Booking
Prenotazione
– The packages have to be booked exclusively with Leukerbad Tourism.
– To book a package, please use either the online form at
www.leukerbad.ch or simply call us.
– Extra nights may be booked on request. The team at Leukerbad
Tourism will be pleased to inform you about accommodation
availability and surcharges.
– Le offerte forfettarie si possono prenotare in esclusiva presso
Leukerbad Turismo.
– Per prenotare un pacchetto vi preghiamo di utilizzare la maschera
di prenotazione nel sito www.leukerbad.ch oppure di contattarci
telefonicamente.
– Su richiesta è possibile prenotare ulteriori giorni di pernottamento.
Il team di Leukerbad Turismo è a vostra disposizione per fornire
informazioni sulla disponibilità delle stanze e sui supplementi di
prezzo.
Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad
Telefon +41 27 472 71 71, Fax +41 27 472 71 51, www.leukerbad.ch, [email protected]
LEUKERBAD
25
26
Pauschalen
i
g
z
r
e
e y o u r li f e
n
e
Pauschalen Winter 2009
Packages winter 2009
Offres forfaitaires hiver 2009 Pacchetti inverno 2009
04.01.–19.04.2009
Preiskategorien-Einteilung der Hotels
– Die Einteilung der Hotels in die einzelnen Kategorien (A–C) betrifft
den Preis und ist kein Ranking innerhalb einer Sternekategorie.
– Die Package-Preise verstehen sich pro Person im Doppelzimmer.
– Die Einzelzimmer-Zuschläge verstehen sich pro Aufenhaltsdauer
gemäss Package.
Classement des hôtels dans en catégories tarifaires
– Le classement des hôtels dans les différentes catégories (A–C)
concerne les prix, il ne s’agit pas d’un classement dans les différentes
catégories d’étoiles.
– Les tarifs s’entendent par personne, par séjour, en chambre double
– Les suppléments pour les chambres individuelles s’entendent par
durée de séjour selon le forfait.
Preiskategorien-Einteilung der Hotels
Classement des hôtels en catégories tarifaires
Price categories – hotel classification
Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi
5*
4*
Les Sources des Alpes
A
B
3*
A
B
Price categories – hotel classification
– The classification of hotels into the various categories (A–C) refers
to the price. It is not a ranking within a hotel star category.
– Prices are per person per stay based on a double room.
– Single room supplements are for the duration of the entire stay according to the particular package.
Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi
– La suddivisione degli hotel in base alle singole categorie (A–C)
riguarda il prezzo e non costituisce una classificazione all’interno
di ciascuna categoria di stelle.
– I prezzi si intendono a persona per soggiorno in camera doppia.
– I supplementi per stanza singola si intendono per la durata del
soggiorno in base al pacchetto.
C
2*
A
B
1*
Mercure Bristol
Lindner Hotels & Alpentherme
Grichting Badnerhof
Regina Terme
Viktoria
Waldhaus
Alex
Alfa
Alpenblick
Alpina
Beau-Séjour
da’la
De la Croix Fédérale
Escher
Heilquelle
Kur- und Ferienhaus Volksheilbad
Parkhotel Zayetta
Walliserhof
Astoria
Römerhof
Derby
Paradis
Gemmi
Weisses Rössli
Chamois
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
Schnee- und Badewoche
Snow and Spa week
Ankunft am 1. Tag empfohlen nachmittags
Abreise am 8. Tag empfohlen vormittags
Arrival on the first day recommended in the afternoon
Departure on the eight day recommended in the morning
–
–
–
–
–
7 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
6 Tage Schnee- und Badepass:
Benützung der Torrent-Bahnen und der Gemmi-Bahnen
Benützung des Kinderskigebietes Erli
Eintritt in die Thermalbäder des Burgerbades und der Lindner
Alpentherme
– Benützung des Ortsbusses Ring-Jet
– Benützung der Buslinie LLB «Leukerbad-Flaschen-Albinen»
–
–
–
–
–
Semaine neige et bain
Settimana della neve e delle terme
Arrivée le 1er jour de préférence dans l’après-midi
Départ le 8e jour de préférence dans la matinée
Arrivo il 1° giorno, si suggerisce il pomeriggio
Partenza il 8° giorno, si suggerisce la mattina
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
7 nights in a hotel (breakfast included)
6 days Snow and spa pass:
Use of the Torrent and Gemmi cableways
Use of the skilifts of the children skiing area Erli
Access to the thermal pools of the Burgerbad and the Lindner
Alpentherme
– Use of the shuttle-bus Ring-Jet
– Use of the LLB bus line Leukerbad–Flaschen–Albinen
7 nuitées dans un hôtel avec petit déjeuner
6 jours passe-partout neige et bain:
Utilisation des installations du Torrent et de la Gemmi
Utilisation du domaine skiable Erli
Accès aux bains thermaux Burgerbad et Lindner Alpentherme
Utilisation du bus navette Ring-Jet
Utilisation du bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen
Schnee- und Badewoche / Semaine neige et bain
Snow and Spa week / Settimana della neve e delle terme
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
24.01.–13.04.09
in a double room
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
5*
1841.00
2226.00
700.00
1421.00
70.00
4*
A
1281.00
B
1141.00
.00
1281.00
35.00
3*
A
1141.00
.00
1246.00
70.00
B
1022.00
.00
1127.00
35.00
C
917.00
1022.00
0.00
A
861.00
.00
896.00
70.00
B
721.00
.00
756.00
0.00
721.00
721.00
0.00
2*
1*
Zusätzlich zu den Preisen für die Schnee- und Badewoche wird
ein Depot von CHF 5.00 für die Keycard verlangt, welches bei Rückgabe
der Karte zurückerstattet wird.
En plus des prix «Semaine neige et bain» il y a une caution de CHF 5.00
à payer pour la carte à puce qu’on vous rend si vous rendez la carte.
In addition to the above prices a deposit of CHF 5.00 for the Keycard will
be charged which will be reimbursed when the card is returned.
Oltre alle predette tariffe si richiede un deposito di CHF 5.00 per la tessera,
che viene restituito alla riconsegna della tessera.
7 pernottamenti in un albergo con prima colazione
6 giorni pass neve e terme:
Uso degli impianti di risalita di Torrent e di Gemmi
Uso della zona sciista per bambini Erli
Accesso ai bagni termali del Burgerbad e delle Lindner Alpentherme
Uso del autobus navetta Ring-Jet
Uso della linea di bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen
27
28
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
Wellnesspauschalen mit Hotelübernachtung
Offres forfaitaires bien-être avec logement à l’hôtel
Spa packages with a hotel stay
Pacchetti benessere con pernottamento in hotel
In der Regel finden die Anwendungen ausserhalb des Hotels (1-Stern bis 5-Stern) in einem der Wellnesscentern statt.
Habituellement, les applications ont lieu en dehors de l’hôtel (1-étoiles – 5-étoiles), dans un des centres de Wellness.
Generally, the applications take place outside of the hotel (1-star to 5-star) at one of the wellness centres.
Di norma le applicazioni vengono effettuate fuori dall’hotel (da 1 a 5 stelle), presso uno dei centri wellness.
Revital–Energie Ferien
(ab 5 Übernachtungen buchbar)
Revitalising half-term holidays
(Can be booked from 5 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at beauty and revitalisation centre
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 5 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 3 Benutzungen der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner
Alpentherme (unbeschränkte Zeit)
– 1 Handpflege mit Hand-Eismaske
– 1 medizinische Fusspflege
– 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage
mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen und 1 Rückenpackung
mit Amazonas-Erde
– 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit
3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 1 Gesichtsbehandlung mit Gesichtsreinigung, -massage und
-packung. Die Gesichtshaut wird mit einem Vitamincocktail ­gestrafft,
genährt und aufgebaut.
– 5 nights in a hotel (breakfast included)
– 3 tickets to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner
­Alpentherme (unlimited time)
– 1 manicure with hand ice mask
– 1 medical footcare
– 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with
Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with
Amazon mud
– 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with
ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
– 1 facial treatment with cleansing, massage and face pack. A cocktail of
vitamins is used to tone up, nourish and build up your facial skin.
Vacances tonifiantes Revital
(Réservable à partir de 5 nuitées)
Soggiorno energetico Revital
(Prenotabile da 5 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise
en forme
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il centro di bellezza e rivitalizzazione.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 5 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 3 entrées aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme
(temps illimité)
– 1 soin des mains avec masque froid pour les mains
– 1 pédicure médicale
– 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral
du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel,
1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie
– 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux
bains thermaux du Lindner Alpentherme
– 1 soin du visage comprenant nettoyage, massage et application
du masque. La peau du visage est tonifiée, nourrie et revitalisée
au moyen d’un cocktail de vitamines.
– 5 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 3 ingressi ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme
(tempo illimitato)
– 1 manicure con maschera al ghiaccio per le mani
– 1 trattamento medico ai piedi
– 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo, 1 massaggio su tutto
il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale,
1 impacco alla schiena con terra amazzonica
– 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da
bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme
– 1 trattamento viso con pulizia del viso, massaggio e impacco.
La pelle del viso acquista tonicità, viene nutrita e modellata grazie
a un cocktail vitaminico.
Revital-Energie Ferien / Vacances tonifiantes Revital Revitalising half-term holidays / Soggiorno energetico Revital
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
1550.50
1798.00
500.00
5*
1190.50
1280.50
50.00
4*
A
1100.50
1190.50
25.00
B
1100.50
1168.00
50.00
3*
A
1024.00
1091.50
25.00
B
956.50
1024.00
0.00
C
920.50
943.00
50.00
2*
A
830.50
853.00
0.00
B
830.50
830.50
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Montag–Sonntag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: lundi–dimanche
These prices are valid for the following arrival days: Monday–Sunday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: lunedì–domenica
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
WellFit Vital-Tage
(ab 3 Übernachtungen buchbar)
WellFit vitality days
(Can be booked from 3 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
in der Lindner Alpentherme statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 3 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Ganzkörper Relax Massage 50´
– 1 durchblutungsfördernde Naturfangopackung 20´
– 1 Aromabad nach Wahl 20´
– 1 Besuch des Römisch-Irischen Bades (2-stündiges Nacktbaderitual)
in der Lindner Alpentherme mit Ganzkörper-Seifenbürsten-Massage,
Dampfkabine und Yin-Yang Bad
– 1 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 3 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 full body relax massage with aromatic oils 50´
– 1 natural fango pack to stimulate blood circulation 20´
– 1 aromatic bath of choice 20´
– 1 visit of the Roman-Irish bath (2 hours, without swimsuits) in the
Lindner Alpentherme with all-over brush-massage, steam cabin and
thermal bath Yin-Yang
– 1 ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
Journées Vitalité WellFit (Réservable à partir de 3 nuitées)
Giornate vitalità WellFit (Prenotabile da 3 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Lindner Alpentherme.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 3 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 massage relaxant du corps entier à l’huile aromatisé 50´
– 1 cataplasme fango nature 20´
– 1 bain aromatique au choix 20´
– 1 entrée au bain romano-irlandais (2h, rituel nu) du Lindner
Alpentherme avec massage à la brosse, cabine vapeur et bain
thermal Yin-Yang
– 1 entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme
Normalpreise
Tarifs normaux
– 3 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 massaggio su tutto il corpo con olio aromatico 50´
– 1 fango naturale 20´
– 1 bagno aromatico a scelta 20´
– 1 accesso di 2 ore (senza costume da bagno) al bagno romano-irlandese delle Lindner Alpentherme con massaggio con spazzola su tutto il
corpo, cabina di vapore e bagno Yin-Yang
– 1 ingresso a 3 ore ai bagni termali della Lindner Alpentherme
Regular rates
Prezzi normali
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit
WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit
Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit
WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
5*
4*
A
937.00
1102.00
300.00
5*
697.00
757.00
30.00
4*
A
843.30
991.80
300.00
627.30
681.30
30.00
B
637.00
697.00
15.00
B
573.30
627.30
15.00
3*
A
637.00
682.00
30.00
3*
A
573.30
613.80
30.00
B
586.00
631.00
15.00
B
527.40
567.90
15.00
C
541.00
586.00
0.00
C
486.90
527.40
0.00
2*
A
517.00
532.00
30.00
2*
A
465.30
478.80
30.00
B
457.00
472.00
0.00
B
411.30
424.80
0.00
457.00
457.00
0.00
411.30
411.30
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Freitag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–vendredi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Friday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–venerdì
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
29
30
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
Entspannungsprogramm
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
«Lighten-up» programme
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Volksheilbad Physiotherapie
& Wellness unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Kleopatra (für Sie) – oder Entspannungsbad (für Ihn) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 Anti-Stress Massage 25’
– 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad,
täglich frisch gewechselt)
– 2 Eintritte ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit)
– 1 Frisörbesuch oder wahlweise 1 Haarpflegeset
Damen: waschen, fönen, intensive Haar & Kopfhautpflege**
Herren: waschen, schneiden, Kopfhautpflege**
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 Cleopatra (for her) or relaxation bath (for him) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 «anti-stress» massage 25‘
– 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed)
– 2 entries to the «Burgerbad» spa (unlimited time)
– 1 visit at the hairdresser’s or a hair care set:
Ladies: hair wash, brushing, intensive scalp care**
Men: hair wash, cut, scalp care**
** massage with gingko extract
** Massage mit Gingko-Extrakt
Programme de détente
(Réservable à partir de 2 nuitées)
Programma rilassante
(Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Volksheilbad
Physiotherapie & Wellness.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 bain relaxant Cléopâtre (elle) ou bain de détente (lui) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 massage Anti-Stress 25’
– 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle)
– 2 entrées au Burgerbad (temps illimité)
– 1 visite chez le coiffeur ou 1 set pour le soin des cheveux
dames: shampooing, brushing, soin intensif du cuir chevelu**
hommes: shampooing, coupe, soin du cuir chevelu**
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 bagno Cleopatra(per Lei) o bagno rilassante (per Lui) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 massaggio antistress da 25’
– 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale)
– 2 ingressi al «Burgerbad» (tempo illimitato)
– 1 seduta al parruchiere o a scelta 1 set per la cura dei capelli:
Donne: lavaggio, asciugatura al phon, cura del cuoio capelluto**
Uomini: lavaggio, taglio, cura del cuoio capelluto**
** Massage à l’extrait de gingko
** massaggio con estratto di gingko
Normalpreise
Tarifs normaux
Regular rates
Prezzi normali
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Entspannungsprogramm / Programme de détente
«Lighten up» Programme / Programma rilassante
Entspannungsprogramm / Programme de détente
«Lighten up» Programme / Programma rilassante
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
5*
4*
A
609.00
719.00
200.00
5*
449.00
489.00
20.00
4*
A
548.00
647.00
200.00
404.00
440.00
20.00
B
409.00
449.00
10.00
B
368.00
404.00
10.00
3*
A
409.00
439.00
20.00
3*
A
368.00
395.00
20.00
B
375.00
405.00
10.00
B
337.40
364.40
10.00
C
345.00
375.00
0.00
C
310.40
337.40
0.00
2*
A
329.00
339.00
20.00
2*
A
296.00
305.00
20.00
B
289.00
299.00
0.00
B
260.00
269.00
0.00
289.00
289.00
0.00
260.00
260.00
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
Revital-Kurzferien zwischendurch
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
Revitalising short breaks
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Beauty and revitalisation centre
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Benutzung der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner
Alpentherme (unbeschränkte Zeit)
– 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden
Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling
– 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen
– 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde
– 1 Walliser Zvieri im Tea-Room Galleria
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 ticket to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner
­Alpentherme (unlimited time)
– 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with
ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
– 1 Macadamia nut full body peeling
– 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks
– 1 back wrap with Amazon mud
– 1 traditional Valais snack in the Galleria Tea Room
Journées de soins Revital (Réservable à partir de 2 nuitées)
Soggiorno breve revital
(Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise
en forme.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il centro di bellezza e rivitalizzazione.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 entrée aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme
(temps illimité)
– 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h
aux bains thermaux du Lindner Alpentherme
– 1 gommage intégral aux noix de macadamia
– 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets
en bois naturel
– 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie
– 1 goûter valaisan au Tea-room Galleria
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 ingresso ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme
(tempo illimitato)
– 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume
da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme
– 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo
– 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini
di legno naturale
– 1 impacco alla schiena con terra amazzonica
– 1 spuntino in stile vallesano nel Tea-Room Galleria
Normalpreise
Tarifs normaux
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Regular rates
Prezzi normali
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital
Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital
Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital
Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
5*
4*
A
666.00
776.00
200.00
5*
506.00
546.00
20.00
4*
A
599.40
698.40
200.00
455.40
491.40
20.00
B
466.00
506.00
10.00
B
419.40
455.40
10.00
3*
A
466.00
496.00
20.00
3*
A
419.40
446.40
20.00
B
432.00
462.00
10.00
B
388.80
415.80
10.00
C
402.00
432.00
0.00
C
361.80
388.80
0.00
2*
A
386.00
396.00
20.00
2*
A
347.40
356.40
20.00
B
346.00
356.00
0.00
B
311.40
320.40
0.00
346.00
346.00
0.00
311.40
311.40
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
31
32
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
WellFit Schnupper-Tage
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
WellFit introductory days
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
in der Lindner Alpentherme statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden
Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 1 Alpienne WellVital Paket mit 1 Kräuterfussbad in Kombination
mit 1 Fussmassage
– 1 Alpienne Kopf- und Gesichtsmassage sowie 1 Alpienne Vitalmassage
mit dampferhitzten Kräuterstempeln 55‘
– 1 Wellnessgericht & 1 Vitaminsaft nach Wahl im Bistro „Eau là là“
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with
ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
– 1 Alpienne „WellVital“ package with 1 herbal foot bath combined with
1 foot massage
– 1 Alpienne scalp and facial massage plus 1 Alpienne vitality massage
with steam-heated herbal pistils 55‘
– 1 choice of spa dish & 1 vitamin juice at the „Eau là là“ bistro
Forfait découvert WellFit
(Réservable à partir de 2 nuitées)
Giorni di prova WellFit (Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Lindner Alpentherme.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux
bains thermaux du Lindner Alpentherme
– 1 paquet Alpienne WellVital comprenant 1 bain de pieds aux herbes
combiné avec 1 massage des pieds
– 1 massage de la tête et du visage Alpienne, ainsi qu’un massage
­Alpienne Vital avec des tampons aux herbes chauffés à la vapeur 55‘
– 1 menu wellness & 1 jus vitaminé à choix au bistrot „Eau là là“
Normalpreise
Tarifs normaux
Regular rates
Prezzi normali
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da
bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme
– 1 pacchetto Alpienne WellVital con pediluvio alle erbe e 1 massaggio
ai piedi
– 1 massaggio testa e viso Alpienne e 1 massaggio vitalizzante Alpienne
con sacchetti di erbe aromatiche riscaldate al vapore 55‘
– 1 pietanza wellness & 1 succo vitaminico a scelta al bistrò „Eau là là“
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit
Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
5*
4*
A
617.00
727.00
200.00
5*
457.00
497.00
20.00
4*
555.30
654.30
200.00
A
411.30
447.30
20.00
B
417.00
457.00
10.00
B
375.30
411.30
10.00
3*
A
417.00
447.00
20.00
3*
A
375.30
402.30
20.00
B
383.00
413.00
10.00
B
344.70
371.70
10.00
C
353.00
383.00
0.00
C
317.70
344.70
0.00
2*
A
337.00
347.00
20.00
2*
A
303.30
312.30
20.00
B
297.00
307.00
0.00
B
267.30
276.30
0.00
297.00
297.00
0.00
267.30
267.30
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
Reactive Vitality
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
Reactive Vitality
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Volksheilbad
Physiotherapie & Wellness unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
Zur Entschlackung, Entsäuerung und Entgiftung
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 manuelle Ganzkörper-Lymphdrainage 50‘
– 2 Body Detox® (2× 30‘): Elektrolyse-Fussbad: entlasten und stärken
Sie Ihre Beine, die Gelenke und den gesamten Stoffwechsel
– 1 Energie aufbauendes Entschlackungsbad 20‘ («Sel des Alpes»
Green Planet)
– 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad,
täglich frisch gewechselt)
– 1 Eintritt ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit)
The perfect way to enjoy detox, de-acidification and purification
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 manual all-over lymphatic drainage 50’
– 2 Body Detox® (2× 30’): elektrolysis-based footbath:
relieve and strengthen your legs, joints and entire metabolism
– 1 energy-regenerating detox bath 20’ («Sel des Alpes» – Green Planet)
– 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed)
– 1 entry to the «Burgerbad» spa (unlimited time)
Reactive Vitality
(Réservable à partir de 2 nuitées)
Reactive Vitality
(Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu
au Volksheilbad Physiotherapie & Wellness.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
Pour la dépuration, la désacidification et la détoxination
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 drainage lymphatique manuel de tout le corps 50’
– 2 Body Detox® (2× 30’): bain de pieds sous électrolyse:
allégez et fortifiez vos jambes, les articulations et tout le métabolisme
– 1 bain dépuratif énergétisant 20’ («Sel des Alpes» Green Planet)
– 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle)
– 1 entrée au Burgerbad (temps illimité)
Per depurare ed eliminare acidi e sostanze nocive
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 linfodrenaggio manuale su tutto il corpo 50’
– 2 Body Detox® (2× 30’): pediluvio elettrolitico, per rilassare
e rafforzare le gambe, le articolazioni e l’intero metabolismo
– 1 bagno depurante energetico 20’ («Sel des Alpes» Green Planet)
– 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale)
– 1 ingresso al «Burgerbad» (tempo illimitato)
Normalpreise
Tarifs normaux
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Regular rates
Prezzi normali
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
Price per person (CHF)
04.01.–23.01.09
Single room
in a double room
24.01.–13.04.09
14.04.–19.04.09
supplement
excl. guest taxes
5*
4*
A
659.00
769.00
200.00
5*
499.00
539.00
20.00
4*
A
593.00
692.00
200.00
449.00
485.00
20.00
B
459.00
499.00
10.00
B
413.00
449.00
10.00
3*
A
459.00
489.00
20.00
3*
A
413.00
440.00
20.00
B
425.00
455.00
10.00
B
382.40
409.40
10.00
C
395.00
425.00
0.00
C
355.40
382.40
0.00
2*
A
379.00
389.00
20.00
2*
A
341.00
350.00
20.00
B
339.00
349.00
0.00
B
305.00
314.00
0.00
339.00
339.00
0.00
305.00
305.00
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
33
34
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
Wellnesshotel-Pauschalen
Offres forfaitaires hôtels-wellness
Die Anwendungen finden direkt im Hotel statt.
Les applications ont lieu directement dans l’hôtel.
Hotel Les Sources des Alpes *****
Hôtel Les Sources des Alpes *****
Alpin Royal
Alpin Royal
2 Übernachtungen im de Luxe Zimmer mit Frühstücksbuffet, Benutzung
der hoteleigenen Wellnesslandschaft mit Innen- und Aussenthermalbad,
Sauna, Türkisch Bad, Solarium und Fitnessraum, Teilnahme am Aquawell-Programm, 1 Körperpeeling mit Alpensalz, 1 belebendes Bad mit
Edelweiss und Heublumen, 1 entspannende Massage mit Calendula-Öl,
1 Alpenkräutertee mit Tannenhonig.
2 nuitées en chambre double de luxe, buffet au petit-déjeuner, utilisation
de l’espace wellness avec les bains thermaux intérieurs et extérieurs,
sauna, bain turc, solarium et salle de gymnastique, participation au programme aquawell, 1 peeling aux sels alpins et bourgeons de sapin, 1 bain
vitalisant à l’Edelweiss et fleurs de foin, 1 massage relaxant à l’huile de
calendula, 1 thé aux senteurs alpines et miel de sapin.
Hotel Mercure Bristol ****
Hotel Mercure Bristol ****
Wellness Total
Total Wellness
2 Übernachtungen inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet, ein 4-GangAbendessen, Willkommensgetränk in der Pianobar, 1 HOT-STONE­Rückenmassage 30‘, wahlweise 1 belebendes Körperpeeling SOFTNESS
oder 1 vitalisierende Ganzkörpermassage 50‘. Freier Eintritt in die
hoteleigenen Thermalbäder, Aquagym, Sauna, Solarium und Fitnessraum,
Bademantel leihweise.
2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner, 1 dîner (menu de quatre
plats), verre de bienvenue au piano bar, 1 massage du dos HOT-STONE
30‘, au choix: 1 peeling revigorant du corps SOFTNESS ou 1 massage
vitalisant du corps entier 50‘. Entrée libre aux bains thermaux de l‘hôtel,
aquagym, sauna, solarium et salle de remise en forme. Peignor en prêt.
Lindner Hotels & Alpentherme ****
Beauté & bien-être I (pour elle et lui)
Beauty & Wellness I (für Sie & Ihn)
Lindner Hôtels & Alpentherme ****
2 Übernachtungen, reichhaltiges Vital Frühstücksbuffet, Welcome Drink
bei Anreise, kuscheliger Bademantel und Badeslipper für die Dauer Ihres
Aufenthaltes, Nutzung der hoteleigenen Thermalbadelandschaft, Sauna,
Dampfbad, Grottobad und Fitness Center, Außen-Sand-Tennisplätze sowie
Boccia-Bahn, Teilnahme am Aqua Fit Programm gemäss Ausschreibung, 1
Abendessen im Restaurant Maison Blanche (Buffet oder montags Cande
light Dinner), 1 Abendessen im Restaurant Fin Bec (5-Gang Auswahl
Menu), 1 wohltuende Rückenrelaxmassage, 1 Clarins Natur pur – die
Aromaphyto Gesichtspflege inkl. Relax-Nackenmassage, wahlweise 1 Tageskarte für das Walliser Saunadorf (Nacktbaderitual) inkl. Thermalbaden,
Wellnessdrink und –snack in der Sauna Dorfbeiz ODER 1 Eintritt in das
Römisch-Irische Bad (2-stündiges Nacktbaderitual) plus 3h Thermalbaden.
2 nuitées, copieux petit-déjeuner buffet Vital, verre de bienvenue à
l’arrivée, peignoir et sandales de bain pour la durée de votre séjour,
accès à l’espace de bain thermal de l’hôtel, au sauna, bain de vapeur, à
la piscine au décor de grotte, au centre de fitness, aux courts de tennis
extérieurs en terre battue ainsi qu’au terrain de boules, participation
au programme Aqua Fit tel que proposé, 1 dîner au restaurant Maison
Blanche (buffet ou dîner aux chandelles le lundi), 1 dîner au restaurant
Fin Bec (menu de cinq plats au choix), 1 massage relaxant du dos, 1 soin
Nature totale de Clarins – soin phyto-aromatique du visage comprenant
un massage relaxant de la nuque, au choix : 1 carte journalière pour le
village de saunas (rituel nu) avec bains thermaux, boisson et snack bienêtre dans l’auberge du village OU 1 entrée pour le Bain romano-irlandais
(2h, rituel nu) et 3h de bains thermaux.
Wellnesshotel Grichting & Badnerhof ****
Wellnesshôtel Grichting & Badnerhof ****
Revital Verwöhntage
Journées bien-être Revital
2 Übernachtungen mit grossem Vital Frühstücksbuffet (auf Wunsch
Halbpension), Mittagssuppentopf, Nachmittagskuchen mit Kaffee oder
Tee, Benützung der hoteleigenen Wellnessanlagen mit Solehallenbad,
Römischer Tempel und Fitnessraum, 1 Willkommensdrink, 1 Bademantel und Badeschuhe im Zimmer, 1 Heubad, 1 Ganzkörper Macadamia
Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen, 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde, 1 Gesicht- und
Kopfmassage.
2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner vitalité (demi-pension sur
demande), potage de midi, goûter avec gâteau et café ou thé, utilisation
des infrastructures wellness de l’hôtel avec piscine couverte d’eau de
mer, temple romain et salle de fitness, 1 cocktail de bienvenue, 1 peignoir
et chaussons de bain dans la chambre, 1 bain de foin alpestre, 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral du corps avec
beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel, 1 cataplasme dorsal à la
terre d’Amazonie, 1 massage du visage et de la tête.
Hotel Regina Terme****
Hôtel Regina Terme****
Relax-Days
Relax-Days
3 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet, freier Eintritt in die Hotel­
therme, 1 Ganzkörpermassage à 50 Minuten, 1 Aromabad, 1 Gesichtsmassage, 1 Aqua Fun, 1 Fango.
3 nuitées avec petit déjeuner (buffet), entrée libre au bain thermal de
l’hôtel, 1 massage du corps complets 50 minutes, 1 bain aromatique,
1 massage du visage, 1 aqua-fun, 1 fango.
Wellnesshotels
Hôtel de bien-être
Price per person (CHF) in double room
(excl. guest taxes)
Les Sources des Alpes *****
(2 Nächte / 2 nuits)
Mercure Bristol ****
(2 Nächte / 2 nuits)
Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 Nächte / 2 nuits)
Grichting-Badnerhof ****
(2 Nächte / 2 nuits)
Regina Terme ****
(3 Nächte / 3 nuits)
a
¿
Vorsaison
Basse saison
04.01.–23.01.09 / 14.04.–19.04.09
768.00
642.00
565.00
475.00
700.00
701.00
505.00
505.00
580.00
580.00
a
¿
Hochsaison
Haute saison
24.01.–13.04.09
912.00
732.00
745.00
565.00
740.00
741.00
505.00
505.00
640.00
640.00
Zuschlag Halbpension
Supplément
demi-pension
160.00
120.00
incl.
70.00
105.00
Pauschalen 04.01.–19.04.2009
Wellness hotel packages
Pacchetti hotel wellness
The applications take place directly in the hotel.
Gli applicazioni vengono effettuate direttamente in hotel.
Hotel Les Sources des Alpes *****
Hotel Les Sources des Alpes *****
Alpin Royal
Alpin Royal
2 nights in a comfortable double room including breakfast buffet, use
of the hotel’s thermal bath facilities, sauna, turkish bath, solarium and
gymnastics, admission to Aquawell programme, 1 body scrub with Alpine
salt, 1 rejuvenating bath with edelweiss and hayflowers, 1 relaxing massage with calendula oil, 1 Alpine herbal tea with fir honey.
2 pernottamenti in camera doppia confortevole con buffet di colazione vitale, uso delle terme dell’albergo, ginnastica, sauna, bagno turco, e solarium,
partecipazione al programma Aquawell, un peeling del corpo con sale alpino, un bagno vitalizzante alla stella alpina e ai fiori di fieno, un massaggio
rilassante con olio di calendula, un tè alle erbe alpine con miele di abete.
Hotel Mercure Bristol ****
Hotel Mercure Bristol ****
Total spa
Wellness totale
2 nights including buffet breakfast, a 4-course evening meal, welcome
drink in the piano bar, a 30-minute HOT STONE back massage per person,
a choice of a rejuvenating SOFTNESS body scrub or a revitalising all-over
body massage (50 minutes).Free admission to the hotel’s thermal baths,
aqua gym, sauna, solarium and fitness room, bathrobe hire available
2 pernottamenti incl. prima colazione a buffet, cena con menu a 4 portate, drink di benvenuto al pianobar, 30 minuti di massaggio alla schiena
HOT-STONE, a scelta un peeling vitalizzante per il corpo SOFTNESS
oppure un massaggio vitalizzante per il corpo (50 minuti) a persona.
Accesso gratuito alle vasche termali dell’hotel, aquagym, sauna, solarium
e sala fitness, accappatoio a prestito.
Lindner Hotels & Alpentherme ****
Lindner Hotels & Alpentherme ****
Beauty & Wellness I (for Him and for Her)
Beauty & Wellness I – (per LEI e LUI)
2 nights, nutritious and energising breakfast buffet, welcome drink upon
arrival, cosy bathrobe and slippers for the duration of your stay, use of
the hotel’s thermal baths, sauna, steam bath, grotto bath, fitness centre,
outdoor sand tennis courts and boules alley, participation in the Aqua
Fit programme (times as announced), 1 dinner in the Maison Blanche
restaurant (buffet, or candlelight dinner on Mondays), 1 five-course
dinner in the Fin Bec restaurant (three choices per course), 1 soothing
and relaxing back massage, 1 Clarins Natur AromaPhyto facial and relaxing neck massage, choice of one day ticket for the Valais sauna village
(without swimsuits) and thermal baths, wellness drink and snack in the
sauna village inn OR one admission to the Roman-Irish baths (2 hours,
without swimsuits) plus three hours in the thermal baths.
2 pernottamenti, ricca colazione energetica a buffet, drink di benvenuto
all’arrivo, un morbido accappatoio e ciabattine da piscina per tutta la
durata del soggiorno, utilizzo dell’intera struttura termale dell’hotel, sauna, bagno turco, bagno grotto e Fitness Center, campi esterni da tennis
in terra battuta e pista da bocce, partecipazione al programma Aqua Fit,
come indicato nel prospetto, 1 x ristorante Maison Blanche (buffet o al
lunedì cena a lume di candela), 1 x ristorante Fin Bec (menu di 5 portate a
scelta), 1 benefico massaggio rilassante alla schiena, 1 Clarins Natur pur –
il trattamento fitoaromatico per il viso, compreso il massaggio rilassante
della nuca, A scelta 1 ingresso giornaliero per il villaggio sauna vallesano
(senza costume da bagno) più bagni termali, bevanda e spuntino wellness
nella sauna Dorfbeiz OPPURE 1 ingresso per il bagno romano-irlandese (2
ore, senza costume da bagno) più 3 ore per i bagni termali.
Wellnesshotel Grichting Badnerhof ****
Wellnesshotel Grichting & Badnerhof ****
«Revital» pampering days
Giornate speciali Revital
2 nights with «vitality» breakfast buffet (half-board on request), lunchtime soup tureen, afternoon coffee/tea and cakes, use of the hotel’s
private spa facilities with indoor brine bath, Roman temple and fitness
room, 1 welcome drink, 1 bathing robe and flip-flops in your room, Hay
bath, 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with Amazon mud,
1 facial and scalp massage.
2 pernottamenti con buffet vitalizzante di prima colazione (su richiesta
mezza pensione), una minestra per pranzo, dolce con caffè e tè il pomeriggio, accesso agli impianti wellness dell’hotel con piscina ad acqua
salata, tempio romano con sala fitness, 1 drink di benvenuto, 1 accappatoio e ciabatte da bagno in stanza, 1 peeling alle noci macadamia su
tutto il corpo, 1 bagno al fieno, 1 massaggio su tutto il corpo con burro
amazzonico e bastoncini di legno naturale, 1 impacco alla schiena con
terra amazzonica, 1 massaggio viso e testa.
Hotel Regina Terme ****
Hotel Regina Terme ****
Relax-Days
Relax-Days
3 nights with breakfast buffet, free admission to hotel-thermes, 1 full
body massage of 50 minutes, 1 aroma bath, 1 facial treatment, 1 aqua
fun, 1 fango treatment.
3 pernottamenti incl. buffet di prima colazione, ingresso gratis gratuito
alle terme dell’albergo, 1 massaggio per tutto il corpo, 1 bagno aromatico, 1 massaggio al viso, 1 acqua fun, 1 fango.
Wellness hotels
Hotel wellness
Price per person (CHF) in double room
(excl. guest taxes)
Les Sources des Alpes *****
(2 nights / 2 notti )
Mercure Bristol ****
(2 nights / 2 notti )
Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 nights / 2 notti )
Grichting-Badnerhof ****
(2 nights / 2 notti )
Regina Terme ****
(3 nights / 3 notti )
a
¿
Low season
Bassa stagione
04.01.–23.01.09 / 14.04.–19.04.09
768.00
642.00
565.00
475.00
700.00
701.00
505.00
505.00
580.00
580.00
a
¿
High season
Alta stagione
24.01.–13.04.09
912.00
732.00
745.00
565.00
740.00
741.00
505.00
505.00
640.00
640.00
Half-pension
surcharge
Mezza pensione
supplemento
160.00
120.00
incl.
70.00
105.00
35
36
Pauschalen
i
g
z
r
e
e y o u r li f e
n
e
Pauschalen Sommer 2009
Packages summer 2009
Offres forfaitaires été 2009
Pacchetti estate 2009
20.04.–18.12.2009
Preiskategorien-Einteilung der Hotels
– Die Einteilung der Hotels in die einzelnen Kategorien (A–C) betrifft
den Preis und ist kein Ranking innerhalb einer Sternekategorie.
– Die Package-Preise verstehen sich pro Person im Doppelzimmer.
– Die Einzelzimmer-Zuschläge verstehen sich pro Aufenhaltsdauer
gemäss Package.
Classement des hôtels dans en catégories tarifaires
– Le classement des hôtels dans les différentes catégories (A–C)
concerne les prix, il ne s’agit pas d’un classement dans les différentes
catégories d’étoiles.
– Les tarifs s’entendent par personne, par séjour, en chambre double
– Les suppléments pour les chambres individuelles s’entendent par
durée de séjour selon le forfait.
Preiskategorien-Einteilung der Hotels
Classement des hôtels en catégories tarifaires
Price categories – hotel classification
Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi
5*
4*
Les Sources des Alpes
A
B
3*
A
B
Price categories – hotel classification
– The classification of hotels into the various categories (A–C) refers
to the price. It is not a ranking within a hotel star category.
– Prices are per person per stay based on a double room.
– Single room supplements are for the duration of the entire stay
according to the particular package.
C
Suddivisione degli hotel in base alle categorie di prezzi
– La suddivisione degli hotel in base alle singole categorie (A–C)
riguarda il prezzo e non costituisce una classificazione all’interno
di ciascuna categoria di stelle.
– I prezzi si intendono a persona per soggiorno in camera doppia.
– I supplementi per stanza singola si intendono per la durata del
soggiorno in base al pacchetto.
2*
A
B
1*
Mercure Bristol
Lindner Hotels & Alpentherme
Grichting Badnerhof
Regina Terme
Viktoria
Waldhaus
Alex
Alfa
Alpina
Astoria
Beau-Séjour
da‘la
Escher
Heilquelle
Kur- und Ferienhaus Volksheilbad
Parkhotel Zayetta
Walliserhof
Alpenblick
De la Croix Fédérale
Römerhof
Derby
Paradis
Gemmi
Weisses Rössli
Chamois
Pauschalen 20.04.–18.12.2009
Berg- und Badewoche
Mountain and Spa week
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
7 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
6 Tage Berg- und Badepass:
Benützung der Torrent-Bahnen und der Gemmi-Bahnen
Eintritt in die Thermalbäder des Burgerbades
und der Lindner Alpentherme
Benützung der Sportarena (Minigolf und Tennis)*
Benützung des Ortsbusses Ring-Jet
Benützung der Buslinie LLB «Leukerbad-Flaschen-Albinen»
Benützung der Buslinie LLB «Leukerbad-Inden»
–
–
–
–
7 nights in a hotel (breakfast included)
6 days Mountain and spa pass:
Use of the Torrent and Gemmi cableways
Access to the thermal pools of the Burgerbad
and the Lindner Alpentherme
Minigolf and tennis next to the Sportarena*
Use of the shuttle-bus Ring-Jet
Use of the LLB bus line Leukerbad–Flaschen–Albinen
Use of the bus line LLB «Leukerbad-Inden»
* exkl. Mietmaterial. Tennis: Reservation erwünscht
* without rental of the equipment
Semaine montagne et bain
Settimana montagna e terme
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
7 nuitées dans un hôtel avec petit déjeuner
6 jours passe-partout montagne et bain:
Utilisation des installations du Torrent et de la Gemmi
Accès aux bains thermaux Burgerbad et Lindner Alpentherme
Minigolf et Tennis* au centre sportif «Sportarena»
Utilisation du bus navette Ring-Jet
Utilisation du bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen
Utilisation de la ligne LLB «Leukerbad-Inden»
* excl. matériel. Tennis: réservation souhaitée
* escl. materiale. Tennis: Prenotazione desiderata
Berg- und Badewoche / Semaine montagne et bain
Mountain and Spa week / Settimana montagna e terme
Price per person (CHF)
20.04.–10.07.09
Single room
11.07.–25.10.09
in a double room
26.10.–18.12.09
supplement
excl. guest taxes
5*
4*
3*
2*
1*
7 pernottamenti in un albergo con prima colazione
6 giorni pass montagna e terme:
Uso degli impianti di risalita di Torrent e di Gemmi
Accesso ai bagni termali del Burgerbad e delle Lindner Alpentherme
Minigolf e Tennis alla Sportarena*
Uso del autobus navetta Ring-Jet
Uso della linea di bus LLB Leukerbad–Flaschen–Albinen
Uso della ligna di autobus LLB «Leukerbad-Inden»
1512.00
1862.00
490.00
A
1092.00
1232.00
35.00
B
952.00
1092.00
0.00
A
917.00
1022.00
70.00
B
812.00
917.00
35.00
C
707.00
812.00
0.00
A
672.00
707.00
70.00
B
567.00
602.00
0.00
567.00
567.00
0.00
Zusätzlich zu den Preisen für die Berg- und Badewoche wird
ein Depot von CHF 5.00 für die Keycard verlangt, welches bei Rückgabe
der Karte zurückerstattet wird.
En plus des prix «Semaine montagne et bain» il y a une caution de CHF 5.00
à payer pour la carte à puce qu’on vous rend si vous rendez la carte.
In addition to the above prices a deposit of CHF 5.00 for the Keycard will
be charged which will be reimbursed when the card is returned.
Oltre alle predette tariffe si richiede un deposito di CHF 5.00 per la tessera,
che viene restituito alla riconsegna della tessera.
37
38
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
Wellnesspauschalen mit Hotelübernachtung
Offres forfaitaires bien-être avec logement à l’hôtel
Spa packages with a hotel stay
Pacchetti benessere con pernottamento in hotel
In der Regel finden die Anwendungen ausserhalb des Hotels (1-Stern bis 5-Stern) in einem der Wellnesscentern statt.
Habituellement, les applications ont lieu en dehors de l’hôtel (1-étoiles – 5-étoiles), dans un des centres de Wellness.
Generally, the applications take place outside of the hotel (1-star to 5-star) at one of the wellness centres.
Di norma le applicazioni vengono effettuate fuori dall’hotel (da 1 a 5 stelle), presso uno dei centri wellness.
Revital–Energie Ferien
(ab 5 Übernachtungen buchbar)
Revitalising half-term holidays
(Can be booked from 5 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at beauty and revitalisation centre
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 5 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 3 Benutzungen der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner
Alpentherme (unbeschränkte Zeit)
– 1 Handpflege mit Hand-Eismaske
– 1 medizinische Fusspflege
– 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage
mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen und 1 Rückenpackung
mit Amazonas-Erde
– 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit
3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 1 Gesichtsbehandlung mit Gesichtsreinigung, -massage und
-packung. Die Gesichtshaut wird mit einem Vitamincocktail ­gestrafft,
genährt und aufgebaut.
– 5 nights in a hotel (breakfast included)
– 3 tickets to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner
­Alpentherme (unlimited time)
– 1 manicure with hand ice mask
– 1 medical footcare
– 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with
Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with
Amazon mud
– 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with
ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
– 1 facial treatment with cleansing, massage and face pack. A cocktail of
vitamins is used to tone up, nourish and build up your facial skin.
Vacances tonifiantes Revital
(Réservable à partir de 5 nuitées)
Soggiorno energetico Revital
(Prenotabile da 5 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise
en forme
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il centro di bellezza e rivitalizzazione.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 5 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 3 entrées aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme
(temps illimité)
– 1 soin des mains avec masque froid pour les mains
– 1 pédicure médicale
– 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral
du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel,
1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie
– 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux
bains thermaux du Lindner Alpentherme
– 1 soin du visage comprenant nettoyage, massage et application
du masque. La peau du visage est tonifiée, nourrie et revitalisée
au moyen d’un cocktail de vitamines.
– 5 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 3 ingressi ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme
(tempo illimitato)
– 1 manicure con maschera al ghiaccio per le mani
– 1 trattamento medico ai piedi
– 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo, 1 massaggio su tutto
il corpo con burro amazzonico e bastoncini di legno naturale,
1 impacco alla schiena con terra amazzonica
– 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da
bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme
– 1 trattamento viso con pulizia del viso, massaggio e impacco.
La pelle del viso acquista tonicità, viene nutrita e modellata grazie
a un cocktail vitaminico.
Revital-Energie Ferien / Vacances tonifiantes Revital Revitalising half-term holidays / Soggiorno energetico Revital
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
1438.00
1663.00
350.00
5*
1168.00
1258.00
25.00
4*
A
1078.00
1168.00
0.00
B
1055.50
1123.00
50.00
3*
A
988.00
1055.50
25.00
B
920.50
988.00
0.00
C
898.00
920.50
50.00
2*
A
830.50
853.00
0.00
B
830.50
830.50
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Montag–Sonntag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: lundi–dimanche
These prices are valid for the following arrival days: Monday–Sunday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: lunedì–domenica
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
WellFit Vital-Tage
(ab 3 Übernachtungen buchbar)
WellFit vitality days
(Can be booked from 3 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
in der Lindner Alpentherme statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 3 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Ganzkörper Relax Massage 50´
– 1 durchblutungsfördernde Naturfangopackung 20´
– 1 Aromabad nach Wahl 20´
– 1 Besuch des Römisch-Irischen Bades (2-stündiges Nacktbaderitual)
in der Lindner Alpentherme mit Ganzkörper-Seifenbürsten-Massage,
Dampfkabine und Yin-Yang Bad
– 1 3-Stunden Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 3 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 full body relax massage with aromatic oils 50´
– 1 natural fango pack to stimulate blood circulation 20´
– 1 aromatic bath of choice 20´
– 1 visit of the Roman-Irish bath (2 hours, without swimsuits) in the
Lindner Alpentherme with all-over brush-massage, steam cabin and
thermal bath Yin-Yang
– 1 ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
Journées Vitalité WellFit (Réservable à partir de 3 nuitées)
Giornate vitalità WellFit (Prenotabile da 3 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Lindner Alpentherme.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 3 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 massage relaxant du corps entier à l’huile aromatisé 50´
– 1 cataplasme fango nature 20´
– 1 bain aromatique au choix 20´
– 1 entrée au bain romano-irlandais (2h, rituel nu) du Lindner
Alpentherme avec massage à la brosse, cabine vapeur et bain
thermal Yin-Yang
– 1 entrée à 3h aux bains thermaux du Lindner Alpentherme
Normalpreise
Tarifs normaux
– 3 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 massaggio su tutto il corpo con olio aromatico 50´
– 1 fango naturale 20´
– 1 bagno aromatico a scelta 20´
– 1 accesso di 2 ore (senza costume da bagno) al bagno romano-irlandese delle Lindner Alpentherme con massaggio con spazzola su tutto il
corpo, cabina di vapore e bagno Yin-Yang
– 1 ingresso a 3 ore ai bagni termali della Lindner Alpentherme
Regular rates
Prezzi normali
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit
WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit
Well-Fit Vitaltage / Journées Vitalité WellFit
WellFit vitality days / Giornate vitalità WellFit
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
5*
862.00
1012.00
210.00
5*
A
682.00
742.00
15.00
4*
B
622.00
682.00
0.00
3*
A
607.00
652.00
30.00
4*
775.80
910.80
210.00
A
613.80
667.80
15.00
B
559.80
613.80
0.00
3*
A
546.30
586.80
30.00
B
562.00
607.00
15.00
B
505.80
546.30
15.00
C
517.00
562.00
0.00
C
465.30
505.80
0.00
2*
A
502.00
517.00
30.00
2*
A
451.80
465.30
30.00
B
457.00
472.00
0.00
B
411.30
424.80
0.00
457.00
457.00
0.00
411.30
411.30
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Freitag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–vendredi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Friday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–venerdì
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
39
40
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
Entspannungsprogramm
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
«Lighten-up» programme
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Volksheilbad Physiotherapie
& Wellness unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Kleopatra (für Sie) – oder Entspannungsbad (für Ihn) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 Anti-Stress Massage 25’
– 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad,
täglich frisch gewechselt)
– 2 Eintritte ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit)
– 1 Frisörbesuch oder wahlweise 1 Haarpflegeset
Damen: waschen, fönen, intensive Haar & Kopfhautpflege**
Herren: waschen, schneiden, Kopfhautpflege**
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 Cleopatra (for her) or relaxation bath (for him) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 «anti-stress» massage 25‘
– 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed)
– 2 entries to the «Burgerbad» spa (unlimited time)
– 1 visit at the hairdresser’s or a hair care set:
Ladies: hair wash, brushing, intensive scalp care**
Men: hair wash, cut, scalp care**
** massage with gingko extract
** Massage mit Gingko-Extrakt
Programme de détente
(Réservable à partir de 2 nuitées)
Programma rilassante
(Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Volksheilbad
Physiotherapie & Wellness.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 bain relaxant Cléopâtre (elle) ou bain de détente (lui) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 massage Anti-Stress 25’
– 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle)
– 2 entrées au Burgerbad (temps illimité)
– 1 visite chez le coiffeur ou 1 set pour le soin des cheveux
dames: shampooing, brushing, soin intensif du cuir chevelu**
hommes: shampooing, coupe, soin du cuir chevelu**
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 bagno Cleopatra(per Lei) o bagno rilassante (per Lui) 20’
(«Sel des Alpes» Purple Orange)
– 1 massaggio antistress da 25’
– 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale)
– 2 ingressi al «Burgerbad» (tempo illimitato)
– 1 seduta al parruchiere o a scelta 1 set per la cura dei capelli:
Donne: lavaggio, asciugatura al phon, cura del cuoio capelluto**
Uomini: lavaggio, taglio, cura del cuoio capelluto**
** Massage à l’extrait de gingko
** massaggio con estratto di gingko
Normalpreise
Tarifs normaux
Regular rates
Prezzi normali
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Entspannungsprogramm / Programme de détente
«Lighten up» Programme / Programma rilassante
Entspannungsprogramm / Programme de détente
«Lighten up» Programme / Programma rilassante
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
5*
559.00
659.00
140.00
5*
A
439.00
479.00
10.00
4*
B
399.00
439.00
0.00
3*
A
389.00
419.00
20.00
4*
503.00
593.00
140.00
A
395.00
431.00
10.00
B
359.00
395.00
0.00
3*
A
350.00
377.00
20.00
B
359.00
389.00
10.00
B
323.00
350.00
10.00
C
329.00
359.00
0.00
C
296.00
323.00
0.00
2*
A
319.00
329.00
20.00
2*
A
287.00
296.00
20.00
B
289.00
299.00
0.00
B
260.00
269.00
0.00
289.00
289.00
0.00
260.00
260.00
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
Revital-Kurzferien zwischendurch
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
Revitalising short breaks
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt, im Schönheits- und Revitalzentrum statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Beauty and revitalisation centre
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Benutzung der Thermalbäder des Burgerbades oder der Lindner
Alpentherme (unbeschränkte Zeit)
– 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden
Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 1 Ganzkörper Macadamia Nusspeeling
– 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen
– 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde
– 1 Walliser Zvieri im Tea-Room Galleria
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 ticket to the thermal baths of the Burgerbad or the Lindner
­Alpentherme (unlimited time)
– 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with
ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
– 1 Macadamia nut full body peeling
– 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks
– 1 back wrap with Amazon mud
– 1 traditional Valais snack in the Galleria Tea Room
Journées de soins Revital (Réservable à partir de 2 nuitées)
Soggiorno breve revital
(Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au centre de beauté et de remise
en forme.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il centro di bellezza e rivitalizzazione.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 entrée aux bains thermaux du Burgerbad ou du Linder Alpentherme
(temps illimité)
– 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h
aux bains thermaux du Lindner Alpentherme
– 1 gommage intégral aux noix de macadamia
– 1 massage intégral du corps avec beurre d’Amazonie et bâtonnets
en bois naturel
– 1 cataplasme dorsal à la terre d’Amazonie
– 1 goûter valaisan au Tea-room Galleria
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 ingresso ai bagni termali del Burgerbad o delle Lindner Alpentherme
(tempo illimitato)
– 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume
da bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme
– 1 peeling alle noci macadamia su tutto il corpo
– 1 massaggio su tutto il corpo con burro amazzonico e bastoncini
di legno naturale
– 1 impacco alla schiena con terra amazzonica
– 1 spuntino in stile vallesano nel Tea-Room Galleria
Normalpreise
Tarifs normaux
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Regular rates
Prezzi normali
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital
Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital
Revital-Kurzferien zwischendurch / Journées de soins Revital
Revitalising short breaks / Soggiorno breve revital
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
5*
616.00
716.00
140.00
5*
A
496.00
536.00
10.00
4*
B
456.00
496.00
0.00
3*
A
446.00
476.00
20.00
3*
4*
554.40
644.40
140.00
446.40
482.40
10.00
B
410.40
446.40
0.00
A
401.40
428.40
20.00
A
B
416.00
446.00
10.00
B
374.40
401.40
10.00
C
386.00
416.00
0.00
C
347.40
374.40
0.00
2*
A
376.00
386.00
20.00
2*
A
338.40
347.40
20.00
B
346.00
356.00
0.00
B
311.40
320.40
0.00
346.00
346.00
0.00
311.40
311.40
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
41
42
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
WellFit Schnupper-Tage
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
WellFit introductory days
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
in der Lindner Alpentherme statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Lindner Alpentherme
unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 Besuch des Walliser Saunadorfs (2h, Nacktbaderitual) mit 3-Stunden
Eintritt in die Thermalbäder der Lindner Alpentherme
– 1 Alpienne WellVital Paket mit 1 Kräuterfussbad in Kombination
mit 1 Fussmassage
– 1 Alpienne Kopf- und Gesichtsmassage sowie 1 Alpienne Vitalmassage
mit dampferhitzten Kräuterstempeln 55‘
– 1 Wellnessgericht & 1 Vitaminsaft nach Wahl im Bistro „Eau là là“
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 visit to the Valais sauna village (2 hours, without swimsuits) with
ticket of 3 hours to the thermal baths of the Lindner Alpentherme
– 1 Alpienne „WellVital“ package with 1 herbal foot bath combined with
1 foot massage
– 1 Alpienne scalp and facial massage plus 1 Alpienne vitality massage
with steam-heated herbal pistils 55‘
– 1 choice of spa dish & 1 vitamin juice at the „Eau là là“ bistro
Forfait découvert WellFit
(Réservable à partir de 2 nuitées)
Giorni di prova WellFit (Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu au Lindner Alpentherme.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Lindner Alpentherme.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 visite du village-sauna valaisan (2h, rituel nu) avec entrée à 3h aux
bains thermaux du Lindner Alpentherme
– 1 paquet Alpienne WellVital comprenant 1 bain de pieds aux herbes
combiné avec 1 massage des pieds
– 1 massage de la tête et du visage Alpienne, ainsi qu’un massage
­Alpienne Vital avec des tampons aux herbes chauffés à la vapeur 55‘
– 1 menu wellness & 1 jus vitaminé à choix au bistrot „Eau là là“
Normalpreise
Tarifs normaux
Regular rates
Prezzi normali
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 ingresso al villaggio sauna vallesano (2 ore, senza costume da
bagno) con ingresso a 3 ore per la Lindner Alpentherme
– 1 pacchetto Alpienne WellVital con pediluvio alle erbe e 1 massaggio
ai piedi
– 1 massaggio testa e viso Alpienne e 1 massaggio vitalizzante Alpienne
con sacchetti di erbe aromatiche riscaldate al vapore 55‘
– 1 pietanza wellness & 1 succo vitaminico a scelta al bistrò „Eau là là“
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit
Well-Fit Schnuppertage / Forfait découvert WellFit WellFit introductory days / Giorni di prova WellFit
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
5*
4*
A
567.00
667.00
140.00
5*
447.00
487.00
10.00
4*
B
407.00
447.00
0.00
3*
A
397.00
427.00
20.00
510.30
600.30
140.00
A
402.30
438.30
10.00
B
366.30
402.30
0.00
3*
A
357.30
384.30
20.00
B
367.00
397.00
10.00
B
330.30
357.30
10.00
C
337.00
367.00
0.00
C
303.30
330.30
0.00
2*
A
327.00
337.00
20.00
2*
A
294.30
303.30
20.00
B
297.00
307.00
0.00
B
267.30
276.30
0.00
297.00
297.00
0.00
267.30
267.30
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
Reactive Vitality
(ab 2 Übernachtungen buchbar)
Reactive Vitality
(Can be booked from 2 nights)
Die Anwendungen finden, wo nicht anders erwähnt,
im Volksheilbad Physiotherapie & Wellness statt.
Anreise: empfohlen am früheren Nachmittag
Abreise: empfohlen nachmittags
In general, all treatments are administered at Volksheilbad
Physiotherapie & Wellness unless indicated otherwise.
Arrival: recommended early in the afternoon
Departure: recommended in the afternoon
Zur Entschlackung, Entsäuerung und Entgiftung
– 2 Übernachtungen in einem Hotel mit Frühstück
– 1 manuelle Ganzkörper-Lymphdrainage 50‘
– 2 Body Detox® (2× 30‘): Elektrolyse-Fussbad: entlasten und stärken
Sie Ihre Beine, die Gelenke und den gesamten Stoffwechsel
– 1 Energie aufbauendes Entschlackungsbad 20‘ («Sel des Alpes»
Green Planet)
– 1 Eintritt ins Volksheilbad (naturreines Thermalbad,
täglich frisch gewechselt)
– 1 Eintritt ins Burgerbad (unbeschränkte Zeit)
The perfect way to enjoy detox, de-acidification and purification
– 2 nights in a hotel (breakfast included)
– 1 manual all-over lymphatic drainage 50’
– 2 Body Detox® (2× 30’): elektrolysis-based footbath:
relieve and strengthen your legs, joints and entire metabolism
– 1 energy-regenerating detox bath 20’ («Sel des Alpes» – Green Planet)
– 1 entry to the «Volksheilbad» (natural thermal bath, daily changed)
– 1 entry to the «Burgerbad» spa (unlimited time)
Reactive Vitality
(Réservable à partir de 2 nuitées)
Reactive Vitality
(Prenotabile da 2 pernottamenti)
Sauf avis contraire, les applications ont lieu
au Volksheilbad Physiotherapie & Wellness.
Arrivée: de préférence au début de l’après-midi
Départ: de préférence dans l’après-midi
Le applicazioni vengono effettuate, se non indicato altrimenti,
presso il Volksheilbad Physiotherapie & Wellness.
Arrivo: si suggerisce il primo pomeriggio
Partenza: si suggerisce il pomeriggio
Pour la dépuration, la désacidification et la détoxination
– 2 nuitées à l’hôtel avec petit déjeuner
– 1 drainage lymphatique manuel de tout le corps 50’
– 2 Body Detox® (2× 30’): bain de pieds sous électrolyse:
allégez et fortifiez vos jambes, les articulations et tout le métabolisme
– 1 bain dépuratif énergétisant 20’ («Sel des Alpes» Green Planet)
– 1 entrée au Volksheilbad (eau thermale naturelle)
– 1 entrée au Burgerbad (temps illimité)
Per depurare ed eliminare acidi e sostanze nocive
– 2 pernottamenti in albergo con prima colazione
– 1 linfodrenaggio manuale su tutto il corpo 50’
– 2 Body Detox® (2× 30’): pediluvio elettrolitico, per rilassare
e rafforzare le gambe, le articolazioni e l’intero metabolismo
– 1 bagno depurante energetico 20’ («Sel des Alpes» Green Planet)
– 1 ingresso al «Volksheilbad» (terme naturale)
– 1 ingresso al «Burgerbad» (tempo illimitato)
Normalpreise
Tarifs normaux
Midweek-Preise
Tarifs Midweek
Regular rates
Prezzi normali
Midweek rates
Prezzi metà settimana
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Reactive Vitality / Reactive Vitality
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
Price per person (CHF) 20.04.–10.07.09
Single room
in a double room
11.07.–25.10.09
supplement
26.10.–18.12.09
excl. guest taxes
5*
609.00
709.00
140.00
5*
A
489.00
529.00
10.00
4*
B
449.00
489.00
0.00
3*
A
439.00
469.00
20.00
4*
548.00
638.00
140.00
A
440.00
476.00
10.00
B
404.00
440.00
0.00
3*
A
395.00
422.00
20.00
B
409.00
439.00
10.00
B
368.00
395.00
10.00
C
379.00
409.00
0.00
C
341.00
368.00
0.00
2*
A
369.00
379.00
20.00
2*
A
332.00
341.00
20.00
B
339.00
349.00
0.00
B
305.00
314.00
0.00
339.00
339.00
0.00
305.00
305.00
0.00
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Donnerstag–Samstag
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: jeudi–samedi
These prices are valid for the following arrival days: Thursday–Saturday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: giovedì–sabato
1*
Diese Preise gelten für folgende Anreisetage: Sonntag–Mittwoch
Ces prix sont valables pour les jours d’arrivée suivants: dimanche–mercredi
These prices are valid for the following arrival days: Sunday–Wednesday
Questi prezzi valgono per i seguenti giorni di arrivo: Domenicà–mercoledì
43
44
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
Wellnesshotel-Pauschalen
Offres forfaitaires hôtels-wellness
Die Anwendungen finden direkt im Hotel statt.
Les applications ont lieu directement dans l’hôtel.
Hotel Les Sources des Alpes *****
Hôtel Les Sources des Alpes *****
Alpin Royal
Alpin Royal
2 Übernachtungen im de Luxe Zimmer mit Frühstücksbuffet, Benutzung
der hoteleigenen Wellnesslandschaft mit Innen- und Aussenthermalbad,
Sauna, Türkisch Bad, Solarium und Fitnessraum, Teilnahme am Aquawell-Programm, 1 Körperpeeling mit Alpensalz, 1 belebendes Bad mit
Edelweiss und Heublumen, 1 entspannende Massage mit Calendula-Öl,
1 Alpenkräutertee mit Tannenhonig.
2 nuitées en chambre double de luxe, buffet au petit-déjeuner, utilisation
de l’espace wellness avec les bains thermaux intérieurs et extérieurs,
sauna, bain turc, solarium et salle de gymnastique, participation au programme aquawell, 1 peeling aux sels alpins et bourgeons de sapin, 1 bain
vitalisant à l’Edelweiss et fleurs de foin, 1 massage relaxant à l’huile de
calendula, 1 thé aux senteurs alpines et miel de sapin.
Hotel Mercure Bristol ****
Hotel Mercure Bristol ****
Wellness Total
Total Wellness
2 Übernachtungen inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet, ein 4-GangAbendessen, Willkommensgetränk in der Pianobar, 1 HOT-STONE­Rückenmassage 30‘, wahlweise 1 belebendes Körperpeeling SOFTNESS
oder 1 vitalisierende Ganzkörpermassage 50‘. Freier Eintritt in die
hoteleigenen Thermalbäder, Aquagym, Sauna, Solarium und Fitnessraum,
Bademantel leihweise.
2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner, 1 dîner (menu de quatre
plats), verre de bienvenue au piano bar, 1 massage du dos HOT-STONE
30‘, au choix: 1 peeling revigorant du corps SOFTNESS ou 1 massage
vitalisant du corps entier 50‘. Entrée libre aux bains thermaux de l‘hôtel,
aquagym, sauna, solarium et salle de remise en forme. Peignor en prêt.
Lindner Hotels & Alpentherme ****
Beauté & bien-être I (pour elle et lui)
Beauty & Wellness I (für Sie & Ihn)
Lindner Hôtels & Alpentherme ****
2 Übernachtungen, reichhaltiges Vital Frühstücksbuffet, Welcome Drink
bei Anreise, kuscheliger Bademantel und Badeslipper für die Dauer Ihres
Aufenthaltes, Nutzung der hoteleigenen Thermalbadelandschaft, Sauna,
Dampfbad, Grottobad und Fitness Center, Außen-Sand-Tennisplätze sowie
Boccia-Bahn, Teilnahme am Aqua Fit Programm gemäss Ausschreibung, 1
Abendessen im Restaurant Maison Blanche (Buffet oder montags Cande
light Dinner), 1 Abendessen im Restaurant Fin Bec (5-Gang Auswahl
Menu), 1 wohltuende Rückenrelaxmassage, 1 Clarins Natur pur – die
Aromaphyto Gesichtspflege inkl. Relax-Nackenmassage, wahlweise 1 Tageskarte für das Walliser Saunadorf (Nacktbaderitual) inkl. Thermalbaden,
Wellnessdrink und –snack in der Sauna Dorfbeiz ODER 1 Eintritt in das
Römisch-Irische Bad (2-stündiges Nacktbaderitual) plus 3h Thermalbaden.
2 nuitées, copieux petit-déjeuner buffet Vital, verre de bienvenue à
l’arrivée, peignoir et sandales de bain pour la durée de votre séjour,
accès à l’espace de bain thermal de l’hôtel, au sauna, bain de vapeur, à
la piscine au décor de grotte, au centre de fitness, aux courts de tennis
extérieurs en terre battue ainsi qu’au terrain de boules, participation
au programme Aqua Fit tel que proposé, 1 dîner au restaurant Maison
Blanche (buffet ou dîner aux chandelles le lundi), 1 dîner au restaurant
Fin Bec (menu de cinq plats au choix), 1 massage relaxant du dos, 1 soin
Nature totale de Clarins – soin phyto-aromatique du visage comprenant
un massage relaxant de la nuque, au choix : 1 carte journalière pour le
village de saunas (rituel nu) avec bains thermaux, boisson et snack bienêtre dans l’auberge du village OU 1 entrée pour le Bain romano-irlandais
(2h, rituel nu) et 3h de bains thermaux.
Wellnesshotel Grichting & Badnerhof ****
Wellnesshôtel Grichting & Badnerhof ****
Revital Verwöhntage
Journées bien-être Revital
2 Übernachtungen mit grossem Vital Frühstücksbuffet (auf Wunsch
Halbpension), Mittagssuppentopf, Nachmittagskuchen mit Kaffee oder
Tee, Benützung der hoteleigenen Wellnessanlagen mit Solehallenbad,
Römischer Tempel und Fitnessraum, 1 Willkommensdrink, 1 Bademantel und Badeschuhe im Zimmer, 1 Heubad, 1 Ganzkörper Macadamia
Nusspeeling, 1 Ganzkörpermassage mit Amazonasbutter und Naturholzstäbchen, 1 Rückenpackung mit Amazonas-Erde, 1 Gesicht- und
Kopfmassage.
2 nuitées avec riche buffet petit-déjeuner vitalité (demi-pension sur
demande), potage de midi, goûter avec gâteau et café ou thé, utilisation
des infrastructures wellness de l’hôtel avec piscine couverte d’eau de
mer, temple romain et salle de fitness, 1 cocktail de bienvenue, 1 peignoir
et chaussons de bain dans la chambre, 1 bain de foin alpestre, 1 gommage intégral aux noix de macadamia, 1 massage intégral du corps avec
beurre d’Amazonie et bâtonnets en bois naturel, 1 cataplasme dorsal à la
terre d’Amazonie, 1 massage du visage et de la tête.
Hotel Regina Terme****
Hôtel Regina Terme****
Relax-Days
Relax-Days
3 Übernachtungen mit Frühstücksbuffet, freier Eintritt in die Hotel­
therme, 1 Ganzkörpermassage à 50 Minuten, 1 Aromabad, 1 Gesichtsmassage, 1 Aqua Fun, 1 Fango.
3 nuitées avec petit déjeuner (buffet), entrée libre au bain thermal de
l’hôtel, 1 massage du corps complets 50 minutes, 1 bain aromatique,
1 massage du visage, 1 aqua-fun, 1 fango.
Wellnesshotels
Hôtel de bien-être
Price per person (CHF) in double room
(excl. guest taxes)
Les Sources des Alpes *****
(2 Nächte / 2 nuits)
Mercure Bristol ****
(2 Nächte / 2 nuits)
Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 Nächte / 2 nuits)
Grichting-Badnerhof ****
(2 Nächte / 2 nuits)
Regina Terme ****
(3 Nächte / 3 nuits)
a
¿
Vorsaison
Basse saison
20.04–10.07.09 / 26.10.–18.12.09
768.00
642.00
565.00
475.00
660.00
661.00
505.00
505.00
580.00
580.00
a
¿
Hochsaison
Haute saison
11.07.–25.10.09
912.00
732.00
745.00
565.00
700.00
701.00
505.00
505.00
640.00
640.00
Zuschlag Halbpension
Supplément
demi-pension
160.00
120.00
incl.
76.00
105.00
Pauschalen 20.04.-18.12.2009
Wellness hotel packages
Pacchetti hotel wellness
The applications take place directly in the hotel.
Gli applicazioni vengono effettuate direttamente in hotel.
Hotel Les Sources des Alpes *****
Hotel Les Sources des Alpes *****
Alpin Royal
Alpin Royal
2 nights in a comfortable double room including breakfast buffet, use
of the hotel’s thermal bath facilities, sauna, turkish bath, solarium and
gymnastics, admission to Aquawell programme, 1 body scrub with Alpine
salt, 1 rejuvenating bath with edelweiss and hayflowers, 1 relaxing massage with calendula oil, 1 Alpine herbal tea with fir honey.
2 pernottamenti in camera doppia confortevole con buffet di colazione
vitale, uso delle terme dell’albergo, ginnastica, sauna, bagno turco, e
solarium, partecipazione al programma Aquawell, un peeling del corpo
con sale alpino, un bagno vitalizzante alla stella alpina e ai fiori di fieno,
un massaggio rilassante con olio di calendula, un tè alle erbe alpine con
miele di abete.
Hotel Mercure Bristol ****
Hotel Mercure Bristol ****
Total spa
Wellness totale
a 4-course evening meal, welcome drink in the piano bar, a 30-minute
HOT STONE back massage per person, a choice of a rejuvenating SOFTNESS body scrub or a revitalising all-over body massage (50 minutes).
Free admission to the hotel’s thermal baths, aqua gym, sauna, solarium
and fitness room, bathrobe hire available
Cena con menu a 4 portate, drink di benvenuto al pianobar, 30 minuti di
massaggio alla schiena HOT-STONE, a scelta un peeling vitalizzante per
il corpo SOFTNESS oppure un massaggio vitalizzante per il corpo (50 minuti) a persona. Accesso gratuito alle vasche termali dell’hotel, aquagym,
sauna, solarium e sala fitness, accappatoio a prestito.
Lindner Hotels & Alpentherme ****
Lindner Hotels & Alpentherme ****
Beauty & Wellness I (for Him and for Her)
Beauty & Wellness I – (per LEI e LUI)
2 nights, nutritious and energising breakfast buffet, welcome drink upon
arrival, cosy bathrobe and slippers for the duration of your stay, use of
the hotel’s thermal baths, sauna, steam bath, grotto bath, fitness centre,
outdoor sand tennis courts and boules alley, participation in the Aqua
Fit programme (times as announced), 1 dinner in the Maison Blanche
restaurant (buffet, or candlelight dinner on Mondays), 1 five-course
dinner in the Fin Bec restaurant (three choices per course), 1 soothing
and relaxing back massage, 1 Clarins Natur AromaPhyto facial and relaxing neck massage, choice of one day ticket for the Valais sauna village
(without swimsuits) and thermal baths, wellness drink and snack in the
sauna village inn OR one admission to the Roman-Irish baths (2 hours,
without swimsuits) plus three hours in the thermal baths.
2 pernottamenti, ricca colazione energetica a buffet, drink di benvenuto
all’arrivo, un morbido accappatoio e ciabattine da piscina per tutta la
durata del soggiorno, utilizzo dell’intera struttura termale dell’hotel, sauna, bagno turco, bagno grotto e Fitness Center, campi esterni da tennis
in terra battuta e pista da bocce, partecipazione al programma Aqua Fit,
come indicato nel prospetto, 1 x ristorante Maison Blanche (buffet o al
lunedì cena a lume di candela), 1 x ristorante Fin Bec (menu di 5 portate a
scelta), 1 benefico massaggio rilassante alla schiena, 1 Clarins Natur pur –
il trattamento fitoaromatico per il viso, compreso il massaggio rilassante
della nuca, A scelta 1 ingresso giornaliero per il villaggio sauna vallesano
(senza costume da bagno) più bagni termali, bevanda e spuntino wellness
nella sauna Dorfbeiz OPPURE 1 ingresso per il bagno romano-irlandese (2
ore, senza costume da bagno) più 3 ore per i bagni termali.
Wellnesshotel Grichting Badnerhof ****
Wellnesshotel Grichting & Badnerhof ****
«Revital» pampering days
Giornate speciali Revital
2 nights with «vitality» breakfast buffet (half-board on request), lunchtime soup tureen, afternoon coffee/tea and cakes, use of the hotel’s
private spa facilities with indoor brine bath, Roman temple and fitness
room, 1 welcome drink, 1 bathing robe and flip-flops in your room, Hay
bath, 1 Macadamia nut full body peeling, 1 full body massage with Amazon butter and natural wooden sticks, 1 back wrap with Amazon mud,
1 facial and scalp massage.
2 pernottamenti con buffet vitalizzante di prima colazione (su richiesta
mezza pensione), una minestra per pranzo, dolce con caffè e tè il pomeriggio, accesso agli impianti wellness dell’hotel con piscina ad acqua
salata, tempio romano con sala fitness, 1 drink di benvenuto, 1 accappatoio e ciabatte da bagno in stanza, 1 peeling alle noci macadamia su
tutto il corpo, 1 bagno al fieno, 1 massaggio su tutto il corpo con burro
amazzonico e bastoncini di legno naturale, 1 impacco alla schiena con
terra amazzonica, 1 massaggio viso e testa.
Hotel Regina Terme ****
Hotel Regina Terme ****
Relax-Days
Relax-Days
3 nights with breakfast buffet, free admission to hotel-thermes, 1 full
body massage of 50 minutes, 1 aroma bath, 1 facial treatment, 1 aqua
fun, 1 fango treatment.
3 pernottamenti incl. buffet di prima colazione, ingresso gratis gratuito
alle terme dell’albergo, 1 massaggio per tutto il corpo, 1 bagno aromatico, 1 massaggio al viso, 1 acqua fun, 1 fango.
Wellness hotels
Hotel wellness
Price per person (CHF) in double room
(excl. guest taxes)
Les Sources des Alpes *****
(2 nights / 2 notti )
Mercure Bristol ****
(2 nights / 2 notti )
Lindner Hotels & Alpentherme **** (2 nights / 2 notti )
Grichting-Badnerhof ****
(2 nights / 2 notti )
Regina Terme ****
(3 nights / 3 notti )
a
¿
Low season
Bassa stagione
20.04–10.07.09 / 26.10.–18.12.09
768.00
642.00
565.00
475.00
660.00
661.00
505.00
505.00
580.00
580.00
a
¿
High season
Alta stagione
11.07.–25.10.09
912.00
732.00
745.00
565.00
700.00
701.00
505.00
505.00
640.00
640.00
Half-pension
surcharge
Mezza pensione
supplemento
160.00
120.00
incl.
76.00
105.00
45
46
Wellnesscenter
Lindner Alpentherme
Lindner Alpentherme
Dorfplatz, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 10 10, Fax +41 27 472 10 11
www.alpentherme.ch, [email protected]
In der Lindner Alpentherme Leukerbad, Europas grösster und höchstgelegener Medical- & Alpine Wellness-, Beauty-, Sauna- und Thermalbadeanlage dreht sich mit 5 Fachärzten und über 240 Beauty & Wellnessanwendungen alles um Ihr kostbarstes Gut: die Gesundheit!
Täglich von 8 bis 20 Uhr geöffnet.
Thermalbäder, Römisch-Irisches Bad und Saunadorf freitags immer bis 22
Uhr geöffnet.
A la Lindner Alpentherme à Loèche-les-Bains, le plus grand et plus haut complexe de Medical & Alpine Wellness, de beauté, de saunas et de bains thermaux
d’Europe, tout tourne autour de votre plus précieux bien: la santé!
Ouvert tous les jours de 8h à 20h.
Bains thermaux, bain romano-irlandais et village de saunas ouverts tous les
vendredis jusqu’à 22h.
Situation: D 6-7 / 10
With its five medical specialists and over 240 health and beauty treatments the
Lindner Alpentherme in Leukerbad – the biggest and highest situated medical
& Alpine spa, beauty, sauna and thermal bathing centre in Europe – is fully
committed to caring for your most precious asset: your good health!
Open daily from 8 am to 8 pm.
Thermal baths, Roman-Irish bath and sauna village always stay open until 10
pm on Fridays.
Presso la Lindner Alpentherme di Leukerbad, il più grande e più ad alta quota
impianto europeo di Medical & Alpine Wellness, Bellezza, Sauna e Terme, che
offre il servizio di 5 medici specialisti ed oltre 240 applicazioni di bellezza e
wellness, tutto gira attorno al vostro bene più prezioso: la salute!
Aperta ogni giorno, dalle 8.00 alle 20.00.
Bagni termali, Bagno romano-irlandese e Villaggio sauna aperti ogni venerdì
fino alle 22.00.
Burgerbad
Burgerbad
Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 472 20 20, Fax +41 27 472 20 21
www.burgerbad.ch, [email protected]
Harmonie - Entspannung - Vitalität - Aktivität - all dies erleben Sie täglich im Wellnessbereich der Burgerbad Therme.
Unser Angebot besteht aus Massagen, Gesundheitsanwendungen, alternative Therapiemethoden (Kinesiologie, Pantha Jama), sowie verschiedene Thermalbäder, Sauna und Dampfbad.
Harmonie – détente – vitalité – activité – tout cela, vous l’expérimentez quotidiennement au sein de l’espace bien-être du centre thermal des Bains de la
Bourgeoisie.
Notre offre comprend des massages, des soins santé, des méthodes de thérapie
alternative (kinésiologie, pantha jama), ainsi que différents bassins thermaux,
sauna et bain vapeur.
Situation: B-C 6-7 / 5
Harmony - relaxation - vitality - activity - experience all this every day in the
spa zone at the Burgerbad thermal bath.
The services we offer consist of massages, health treatments, alternative therapy methods (kinesiology, pantha jama) as well as various thermal baths, a
sauna and steam bath.
Armonia – rilassamento – vitalità – attività – tutto questo rientra nell’offerta
quotidiana dell’area wellness delle terme Burgerbad.
Proponiamo massaggi, applicazioni per la salute, metodi terapeutici alternativi
(cinesiologia, Pantha Jama) e diversi bagni termali oltre alla sauna e al bagno
turco.
Wellnesscenter
ISABELLE Schönheits-Revitalzentrum
47
Lydia Witschard-Loretan
Dorfstrasse 17, 3954 Leukerbad
Tel. +41 27 470 13 12, Fax +41 27 470 13 50
www.isabelle-revital.ch, [email protected]
Erfahrung und Qualität!
Seit 47 Jahren als ein einheimischer Betrieb in Leukerbad tätig.
Gründerin der ersten Schönheitsfarm der Schweiz.
Expérience et qualité!
Entreprise indigène active depuis plus de 47 ans à Loèche-les-Bains.
Fondatrice de la première beauty farm de Suisse.
Experience and quality!
We have been operating as a local company in Leukerbad for 47 years!
Founder of Switzerland’s first beauty farm.
Esperienza e qualità!
47 anni di attività come azienda locale a Leukerbad.
Fondatrice della prima beauty farm in Svizzera.
Situation: D 5 / 26
Physiotherapie Volksheilbad
Physiotherapie Volksheilbad
Kurparkstrasse 34, 3954 Leukerbad
Tel. + 41 27 472 21 90, Fax +41 27 472 21 97
www.physiotherapie-leukerbad.ch, [email protected]
Täglich geöffnet finden Sie Ihre Erholung und Entspannung.
Unser Physiotherapie- und Wellessteam berät Sie gerne.
Täglich frisch die Kraft aus der Quelle.
Ihr Volksheilbad
Votre rendez-vous repos et détente, ouvert tous les jours.
Notre équipe physiothérapie et wellness vous conseille volontiers.
Fraîcheur quotidienne, l’énergie de la source.
Votre Volksheilbad
R&R offered daily.
Our physiotherapy and spa team would be pleased to advise you.
Enjoy the fresh power of mineral springs each and every day.
With kind regards – the Volksheilbad.
Situation: C 5-6 / 25
Occasioni giornaliere di distensione e relax.
Il nostro team di fisioterapisti ed esperti wellness vi fornisce volentieri ogni
consulenza.
Ogni giorno sgorga fresca la forza della sorgente.
La vostra Volksheilbad
B-C 7 +41 27 472 70 70 +41 27 472 70 75 [email protected]
Planquadrat
53
Alpina
54
D6
Balmhorn
12
D 5/6
Bistro Eau là là
10 D-E 6/7 +41 27 472 18 11
Burgerbad
5
Cascade
4
C7
+41 27 472 51 11 +41 27 472 52 30 [email protected]
Chesa Teretschen
266
E3
+41 27 470 38 00 +41 27 470 38 10 [email protected]
China Garden
75
D6
+41 27 472 79 79 +41 27 472 79 75 [email protected]
Choucas-Pizzeria
23
D5
+41 27 470 24 13 +41 27 470 31 31 [email protected]
City
25
da‘la «châpo!»
61
D6
+41 27 472 23 00 +41 27 472 23 01 [email protected]
da’la «Erni Stübli»
61
D6
+41 27 472 23 00 +41 27 472 23 01 [email protected]
Derby
63
B5
+41 27 472 24 72 +41 27 472 24 88 [email protected]
Diana
98
D3
Escher
64
D5
Fin Bec
68
E6
+41 27 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected]
Gemmi
65
D5
+41 27 470 11 06 +41 27 470 29 72 [email protected]
Giardino-Pizzeria
66
C6
+41 27 470 22 22 +41 27 470 37 93 [email protected]
40
60 3
Heilquelle
66
C6
+41 27 470 22 22 +41 27 470 37 93 [email protected]
80
60 3 3
Bar
Nr.
Alpenblick
WIR
24 3 3
Reka
62
C9
Travellers
Mi
52
Kreditkarten
+41 27 472 74 74 +41 27 472 74 75 [email protected]
Alfa
Nichtraucherbereich
E-Mail
Sitzplätze Terrasse
Fax
Sitzplätze Restaurant
Telefon
Wirtesonntag
Name
Musik
Restaurants
Rollstuhlgängig
48
RESTAURANTS
Altels
C4
Mo&Di
50
25 3
+41 27 472 27 27 +41 27 472 27 47 [email protected]
Di
65
48
3
+41 27 470 11 88 +41 27 470 11 82 [email protected]
Mi
60
20
3
+41 27 470 27 01 +41 27 470 27 03 [email protected]
Mi
+41 27 472 11 13 [email protected]
3 3 3 3
3 3 3 3
34-40 20 3
3 3 3 3
3
3
3 3
3 3
50
30 3 3
100%
200
120 3 3
100%
184
50 3
Do
58
50 3 3
3 3
Mo
50
50
3 3 3 3
B-C 7 +41 27 472 20 26 +41 27 472 20 21 [email protected]
Mi
3
3
100%
3
3 3 3 3 3
3 3 100%
90
C-D 5 +41 27 470 21 14 +41 27 470 13 92 [email protected]
3
70
40 3 3 3
50
3 3 3
3
3
3 3 3 3
Mi
35
So+Mo
50
50 3 3 3 3 3 3 3 3
3 3 3 3 3
20 3 3
100%
+41 27 472 79 00 +41 27 472 79 06 [email protected]
Mo
46
17 3
+41 27 470 14 31 +41 27 470 32 22 [email protected]
Mi
28
Di
3 3 3 3 3
3 3 3 3 3
100%
3 3
3
100%
24
3
75
3 3
3 3
3 3 3 3 3
Maison Blanche
68
E6
+41 27 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected]
150
La Malvoisie
67
E5
+41 27 472 20 00 +41 27 472 20 01 [email protected]
70
3 3 3 3 3
3 3
3
3
100%
3 3 3
3 3 3 100%
Oasis Steakhouse
23
D5
+41 27 470 24 13 +41 27 470 31 31 [email protected]
70
3 3 3
100
60 3 3 3
90
60 3 3
3
3 3
100%
230
60 3 3
3 3
60
20
100
40
85
45 3 3 3
3 3 3 3
Römerhof
70
C6
+41 27 470 43 70 +41 27 470 41 71 [email protected]
Sacré Bon
62
D6
+41 27 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected]
Sportarena
14
B5
+41 27 470 37 48 +41 27 470 37 07 [email protected]
Sternen
8
D6
+41 27 470 11 20 +41 27 470 41 61 [email protected]
La Table gourmande
56
La Terrasse
57
D6
+41 27 472 77 11 +41 27 470 22 69 [email protected]
La Trattoria Pizzeria
75
D6
+41 27 472 79 79 +41 27 472 79 75 [email protected]
Do
40
Mo
45
34 3 3
70
100 3 3 3 3 3
50
50
80
100 3 3 3
Mo
So
C-D 8 +41 27 472 75 00 +41 27 472 75 52 [email protected]
3
3
3
3
3 3 3
3 3 100%
3 3 3 3
3 3 3 3
Vieux Valais
6
E5
+41 27 470 32 42 +41 27 470 32 52
Waldhaus-Grichting
73
D8
+41 27 470 32 32 +41 27 470 45 25 [email protected]
Walliserkanne
75
D6
+41 27 472 79 79 +41 27 472 79 75 [email protected]
Do
Walliserstube
60
B3
+41 27 472 28 00 +41 27 472 28 05 [email protected]
Mo
Weisses Rössli
77
E6
+41 27 470 33 77 +41 27 470 33 80 [email protected]
40
6
3
3 3
3 3 3 3
3 3
3 3 3 3
3 3
100%
TEA ROOMS UND BARS
La Bohème
126
C3
+41 27 470 16 34 +41 27 470 10 12 [email protected]
64
60 3
Galleria
10
D6
+41 27 470 11 44 +41 27 470 41 86 [email protected]
80
3
Zum Kehr
33
D5
+41 27 470 13 05 +41 27 470 12 42
So
18
3
Café Bar Speranza
3
C6
+41 27 472 66 07 +41 27 470 26 74 [email protected]
So
45
45 3 3
Café Tannenheim
261
24
30
So
46
7
C8
+41 79 793 80 25
D5
+41 27 470 20 81 +41 27 470 20 82 [email protected]
E5
+41 27 472 20 00 +41 27 472 20 01 [email protected]
Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain» 68
E6
Oasis
23
D5
Bar-Lounge Zayetta
72
Tom‘s Saloon
198
Courage Club
5
Dancing Cûpido Bar
61
Chinchilla-Rest-o-Bar
Pianobar «La Barrique»
67
[email protected]
3 3
3 3 3
+41 027 472 10 00 +41 27 472 10 01 [email protected]
80
24 3 3 3
+41 27 470 24 13 +41 27 470 31 31 [email protected]
60
3 3 3
50
40 3 3 3
3 3 3
18
3
+41 27 470 13 91 +41 27 470 40 36 [email protected]
B-C 7 +41 27 472 20 30 +41 27 470 40 36 [email protected]
D6
3
45
D-E 7 +41 27 472 70 60 +41 27 472 70 65 [email protected]
C7
3 3
100%
+41 27 472 23 00 +41 27 472 23 01 [email protected]
Di
40
So+Mo
80
3 3 3
Mi
40
3 3 3
3 3
3 3
3
3
3 3 3 3
3
3 3 3 3
WIR
49
Reka
Travellers
Kreditkarten
Nichtraucherbereich
Musik
70
Bar
Planquadrat
72
Rollstuhlgängig
E-Mail
Sitzplätze Terrasse
Fax
Wirtesonntag
Telefon
Nr.
Name
Sitzplätze Restaurant
Restaurants
RESTAURANTS RUND UM LEUKERBAD
Birchen
+41 27 470 12 84
[email protected]
Bodmenstübli
+41 27 470 14 84
[email protected]
Mo
60
80
Buljes
+41 27 470 38 14
[email protected]
Sa
40
80
Weidstübli
+41 27 470 35 58 +41 27 470 39 63 [email protected]
Mi*
60 100 3
3
3
100%
GEMMIREGION
Schwarenbach
+41 33 675 12 72 +41 33 675 22 87 [email protected]
80
Wildstrubel
+41 27 470 12 01 +41 27 470 27 97 [email protected]
160 100 3
50
Lämmerenhütte
+41 27 470 25 15 +41 33 673 30 10 [email protected]
96
3 3
3 3
3
100%
30
TORRENTREGION
Alpengruss
+41 27 470 19 93 +41 27 470 40 64 [email protected]
Briand
+41 27 470 19 08 +41 27 470 19 16 [email protected]
60 130 3
Flaschen
+41 27 470 17 55 +41 27 470 61 37 [email protected]
Rinderhütte
+41 27 472 81 30 +41 27 472 81 31 [email protected]
420 120 3
Torrenthorn
+41 27 470 11 17
300 500
Mo*
100 140 3
Di
115 100 3
+41 27 470 11 17 [email protected]
3
3 3
3 3
3
3
INDEN
Rustica
+41 27 470 35 01 +41 27 470 41 50 [email protected]
Di&Mi
60
40 3
12 3 3
3
VAREN
Zur Grotte
+41 27 473 12 39
Mo
35
De la Poste
+41 27 473 17 92
Di
30
Varensis
+41 27 473 18 95
Mi
70
3
30
Gütesiegel Familien willkommen / Label Familles bienvenues / *nur im Sommer / seulement en été /
Quality mark Families welcome / marchio Famiglie benvenute only in summer / solo in estate
Detaillierte Informationen finden Sie im Gastro Guide. / Des informations détaillées vous trouvez dans le Gastro Guide.
Detailed information you will find in the Gastro Guide. / Trovete informazioni dettagliate nella Guida gastronomica.
3 3
50
Unsere Preise in EURO
Our prices in EURO
Bei der Bezahlung in einer Fremdwährung gilt stets der entsprechende Tageskurs. Der Euro-Kurs kann je nach Betrieb variieren. Sämtliche EUROPreise in dieser Broschüre sind mit folgendem Umrechnungskurs berechnet:
Euro 1.00 = CHF 1.60
For payment with a foreign currency the corresponding daily exchange rate
will be applied. The Euro exchange rate may var from one etablishment to
the other. All EURO prices in this brochure are calculated based on the following rate of exchange: Euro 1.00 = CHF 1.60
Nos prix en EURO
I nostri prezzi in EURO
En cas de paiement en monnaie étrangère, c’est le cours du jour qui fait
foi. Le cours de l‘euro peut varier d‘une entreprise à l‘autre. Les tarifs en
EURO figurant dans cette brochure ont été calculés avec le taux de change
suivant: Euro 1.00 = CHF 1.60
In caso di pagamento in valuta estera, vale il corso di cambio giornaliero. Il
cambio dell’euro può variare a seconda dell’a zienda. Tutti i prezzi indicati
in euro in questo opuscolo sono calcolati al seguente tasso di cambio: Euro
1.00 = CHF 1.60
Kurtaxe
Local Guest Tax
Das Gesetz vom 9. Februar 1996 regelt nach einheitlichen Grundsätzen die
Erhebung der Kurtaxe auf dem Gebiet des Kantons Wallis. Zur Erhebung
und Bezahlung der Kurtaxe (obligatorisch) melden Sie sich bitte bei Ihrem
Gastgeber.
Der Kurtaxenerlös wird für den Unterhalt und Ausbau von touristischer Infrastruktur sowie Events-Gästeunterhaltung verwendet.
The act from 9 February 1996 provides for the collection of local guest taxes
in the canton of Valais according to uniform principles. For additional information and payment (mandatory) please contact your host.
Revenue from the resort tax is used to maintain and develop the tourist
infrastructure and for events-entertainment.
Taxe de séjour
La loi du 9 février 1996 règle de façon uniforme la perception de la taxe de
séjour sur l’ensemble du territoire du canton du Valais. Pour le décompte et
paiement de la taxe de séjour (obligatoire) nous vous prions de contacter
votre loueur.
Les revenues de la taxe de séjour sont utilisées pour le maintien de
l’infrastructure touristique et les manifestations-animations.
Erwachsene / Adultes / Adultes / Adulti
CHF
€
Hotels, Herbergen, … / Hôtels, auberges …
Hotels/pensions,… / Alberghi, pensioni, …
2.50
Ferienwohnungen, … / Appartements, …
Holiday apartments, … / Appartamenti, …
Tassa di soggiorno
La legge del 9 febbraio 1996 disciplina in base a principi unitari l’applicazione
della tassa di soggiorno nel territorio del cantone Vallese. Per informazioni
e pagamento della tassa di soggiorno (obbligatorio) vi preghiamo di contattare il suo ospite.
Il gettito della tassa di soggiorno viene impiegato per la manutenzione e
il potenziamento delle infrastrutture turistiche e per le manifestazioni di
intrattenimento per gli ospiti.
Kinder / Enfants / Children / Bambini (6-16)
CHF
€
1.56
Hotels, Herbergen, … / Hôtels, auberges …
Hotels/pensions,… / Alberghi, pensioni, …
1.25
0.78
2.50
1.56
Ferienwohnungen, … / Appartements, …
Holiday apartments, … / Appartamenti, …
1.25
0.78
Gruppenunterkünfte / Logements de groupes
Group accommodation / Accoglianza per gruppi
2.00
1.25
Gruppenunterkünfte / Logements de groupes
Group accommodation / Accoglianza per gruppi
1.00
0.63
Berghotels / Hôtels de montagne
Mountain hotels / Alberghi di montagna
1.50
0.94
Berghotels / Hôtels de montagne
Mountain hotels / Alberghi di montagna
0.75
0.47
Campingplätze / Campings
Camp grounds / Camping
1.50
0.94
Campingplätze / Campings
Camp grounds / Camping
0.75
0.47
Jahrespauschale / Forfait taxe de séjour
Year round ticket / Abbonamento annuale
75.–
46.88
Jahrespauschale / Forfait taxe de séjour
Year round ticket / Abbonamento annuale
37.50
23.44
Kinder unter 6 Jahren taxfrei.
Enfants de moins de 6 ans non soumis à la taxe de séjour.
Children under 6 are no subject to the local guest tax.
Bambini di meno di 6 anni non sono sometto alla tassa di soggiorno.
Gästekarte – Ermässigungen
Carte d’hôte – réductions
Mit der Gästekarte profitieren Sie von diversen Ermässigungen.
Diese erhalten Sie beim Bezahlen der Kurtaxe von Ihrem Gastgeber oder
Leukerbad Tourismus.
La carte d’hôte vous permet de bénéficier de diverses réductions.
Elle vous sera délivrée lors du paiement de la taxe de séjour par votre hôte
ou par Loèche-les-Bains Tourisme.
Guest Card – discounts
The Guest Card enables you to benefit from various discounts.
You’ll receive the Card when you pay resort tax to your accommodation
provider or at the Leukerbad Tourism office.
Tessera degli ospiti – riduzioni
Con la tessera degli ospiti potete approfittare di diverse riduzioni.
La potete ottenere, versando la tassa di soggiorno, dal vostro albergatore o
presso Leukerbad Turismo.
Änderungen vorbehalten / Sous réserve de modifications / Subject to change / Sono possibili variazioni
51
Für jeden feierlichen Anlass eine ideale Geschenkidee:
The ideal present for every occasion:
Ein Wert-Gutschein von Leukerbad Tourismus, dessen Wert Sie selber bestimmen. Der ein Jahr lang gültige Gutschein kann für Wellnessaufenthalte,
Hotel- & Ferienwohnungsübernachtungen etc. eingelöst werden, die über
Leukerbad Tourismus gebucht werden. Gerne beraten wir Sie im Gäste-Servicecenter.
A gift voucher from Leukerbad Tourism. You decide how much the voucher
is to be worth. The gift voucher, valid for one year, can be cashed in to
pay for all wellness visits, hotel & holiday apartment accommodation etc.
booked through Leukerbad Tourism. For further information, please contact
the Guest Service Centre.
Pour chaque événement festif une idée cadeau sur mesure:
Un’idea regalo per ogni occasione di festa:
Un bon cadeau de Loèche-les-Bains Tourisme, de la valeur de votre choix.
Ce bon valable une année, peut être utilisé pour tous les séjours wellness,
les nuitées en hôtel & appartement de vacances réservés via Loèche-lesBains Tourisme. Nous vous conseillons volontiers, dans le centre de compétences destiné aux hôtes.
Un buono di Leukerbad Turismo, di cui potete scegliere voi il valore. Il buono, con validità di un anno, può essere utilizzato per i soggiorni wellness, i
pernottamenti in albergo o appartamento turistico, ecc. che si prenotano
attraverso Leukerbad Turismo. Vi forniremo volentieri la nostra consulenza
presso il Centro servizio per gli ospiti.
HOTELS
ÖFFENTLICHE GEBÄUDE & ANLAGEN
Bergbahnen / Verkehrsmittel
HHHHH
Les Sources des Alpes
D-E 5
67
D 6
E 6
C-D 8
E-F 2
57
68
56
58
HHHH
Grichting & Badnerhof
Lindner Hotels & Alpentherme
Mercure Bristol
Regina Terme
HHH Superior
Viktoria
D 9
C 9
D 6
C-D 8
B 3
D 6
D 6
D 5
C 6
D-E 7
C 6
D 8
C 7-8
51
52
54
55
60
61
75
64
66
72
70
73
71
B 5
D 5
D 4
E 6
63
65
69
77
Post
74
Kinderskigebiet Erli
Schneesportschule Leukerbad
Schneesportschule redcarpet.ch
Sportarena
Le Chamois
D 5
Alpenblick
B-C 7-8 53
KUR- UND FERIENHAUS
D 5
25
20
B-C 5
B-C 5
13
13
Kinderhort Villa Champignon
Kinderspielplatz
Familienraum
D 7
B 5
D 5
26
18
Kirchen
Katholische Kirche
Evangelisch-reformierte Kirche
D 6
C 6
6
7
Kultur
Galerie St. Laurent
D-E 6
9
Polizei
Gemeindepolizei (Fundbüro)
Kantonspolizei
B-C 5
B-C 5
13
13
Postamt
C 5-6
1
Sport
A-B 3-4 15
D 6-7
8
D 6
59
B 4-5
14
Thermalbäder
Burgerbad
Lindner Alpentherme
Rehazentrum
Volksheilbad
B-C 6-7 5
D 6-7
10
C 6-7 3+4
C-D 5-6 25
Tourist-Information
TOURISTENHEIM
Bergfreude
A-B 4
Kinder
H
Volksheilbad
12
16
1
Gemeinde / Schulzentrum
Gemeindekanzlei/ Schulzentrum
Zivilschutzanlage
76
HH
Derby
Gemmi
Paradis
Weisses Rössli
D 9
B 3
C 5-6
Camping
Camping Sportarena
B 7
HHH
Alex
Alfa
Alpina
Astoria
Beau-Séjour
da‘la
De la Croix-Fédérale
Escher
Heilquelle
Parkhotel-Zayetta
Römerhof
Waldhaus-Grichting
Walliserhof
Torrent-Bahnen
Gemmi-Bahnen
Bus-Bahnhof LLB
D 3
78
Leukerbad Tourismus
C 5
1
Thermalquellensteg
KLINIK
Rehazentrum
Thermalquellensteg
C 6-7
4
G 2
1
Wellnesscenter
Lindner Alpentherme
Burgerbad
Isabelle Schönheits-Revitalzentrum
Physiotherapie Volksheilbad
D 6-7
10
B-C 6-7 5
D 5
26
C-D 5-6 25
Ortsplan
3
t
ns
le
el
qu
al
2
eg
G
4
(H
)
ad
lb
ei
290
eg
w
ad
ilb
He
296
295
166
165
ar
ns
167
151
168
ss
e
154
103
67
120
102101
93
98
36
268
65
31
18
19
Dorfstra 183
s
16
9
10
70862
8
Lindner Alp
entherme
184 11
6 54
r
10
8
ngä
30 26 33
e 27
ss
12 35 16 59 22
37
94
29 27 2
ra
l e t 97
11
t
i
s
114
W
rk
110 38
Kurpa
28
104
22 13
196
21
78
40
g 96
190 57
26 25
105 39 5
95 92
25
146
195
123
61
23
267 41
108
95 Untere Maress 188
189
106 91
ens
124
tra 186
69 42
24
194
ss
191
125
e
254
Ter
89
43
etsc
187
90
hen
25
198
144
stra
107
88
sse
25 192
129
10
140
7
24
127
46 45
126
109
66
47
130
87
81 71
48 49 44
143
3
142
86
128
250
80
85
Ra 9
84
145
131 132
1
59
50
8 thauss
83
193
tras
57
133
141
4
72 82
Rathaus
se
403 51
79
70
52
139
401
15
70 272
199
7
77
73
402
255
74
13Schulhaus
5
53
298
55
76
54
271
Burgerbad
134
6014
Theatersaal
270
256
69
404 Gemeinde
61 60
75
16
23
KAPO
67
135
63
64 249
56
Kant
411
onss
65
136
trass
e
63
17
62
137
269
66
14
138
68
14
19
ss
sse
99
1
Dorfplatz
en
Schleif
stra
122
18
68
1
ne
113
3
2
7a77
sse
Tuftstr
se
Schleifstrasse
se
stras
K liben
tten
S te
118
6
5
9
74 64 13 75
100
121
147
sse
stra
hma
Lärc
297
e
280
148
ss
119
294
17
170
Ki
rc
hg
a
z
stut
117
172
181
149
152
iren
282
llm
eiwe
g
159
tra
155
156
466
e
a ss
g
se
str
rfa
157
es
rm
awe
253
eM
Tu
ar
er
164
161 162
163
266
462
115
461
153
Do
Ob
Pfe
elk
erb
ode
nstra
sse
2
mp
111
278 275
276
277
274
M
6
171
160
58
sstrasse
Waa
übl
i
150
Lo
289
D
idst
116 112
F
E
We
5
essen
m
er
Th
ljes
Bu
1
Obere Mar
52
ass
e
ras
rG
nst
Gru
nib
Zu
ode
Lichtens
tasse
Willy S
pühlers
trass
e
Ku
nib
erg
se
stra
sse
Fuxj
258
257
nen
ihaldenstrasse
C
Son
re
Te
284
285
Lischelierstrasse
tsc
he
nw
eg
str
as
se
we
9
29
z
tut
ns
se
s
Ga
B
se
mi
Gem
A
Sportarena
Erli
mi s
w eg
tras
Gem
20
Skilift Erli
15
1
2
3
4
18
Römerw eg
Birch
en/Bo
dm
19
5
6
Öffentliche Gebäude
Ringstrasse
Information
Hotels
Allgemeines Fahrverbot
Parkplatz
Nachtfahrverbot 22-05 Uhr
Generelles Parkverbot in ganz Leukerbad
Barrieren
en/In 20
den
Haltestellen Ri
Parkhaus
Bäder
Camping
7
8
Torr
ent
Ortsplan
10
9
11
53
12
G
Kehr Dorf- und Kirchstrasse
se
6
N
rfstrasse
Do
S
1
F
eh
r
W
5
2
str
as
4
Kir
ch
E
3
19
169
174
175
180
177
me
72
179
E
176
237
P romenade
178
10
10
230
Al
pe
nt
229
rm
769
263 224
273
226
Pf
ol
on
76
53
G
gstutz
210
207
208
218
219
220
211
l
be
ist
217
ra
209
212
245
D
435
ss e
244
247
433
454
216
215
onsstrasse
Kant
ri
453
432
434
265
Go
pp
en
str
as
se
202
203
17
452
431
455
246
52
206
222
205 262
221
248 225204
71
201
51
e
451
261
bad
ss
243
rn
ite
55
200
tra
56
e
4
es
12
aressens
trasse
/Le
186 197
239 264
236
he
228
227
eg
238
Obere M
21
en
nw
242
bin
le
241
Al
el
73
233 235
251
232
234
231
26
Qu
12
Lochwaldstr
ass
172 182
173
Noyerstrasse
C
ee
213
443
440
441
444
B
442
Dala
Einfahrt Leukerbad
7
n Ring-Jet (Ortsbus)
8
9
10
11
12
Tennisplatz
117 Polizeinotruf
182 Wetterprognosen
Minigolf
118 Feuerwehrnotruf
163 Strassenzustandsbericht
Spielplatz
144 Sanitätsnotruf
187 Lawinenbulletin
A
54
Hotelkategorien - Klassifikation hotelleriesuisse
Catégorie de l’hôtel - classification hotelleriesuisse
Hotel category - classified hotelleriesuisse
Categoria dell‘hotel - classificato hotelleriesuisse
HHHHH
HHHH
HHH
HH
H
Informationen zu klassifizierten
Hotels, Hotelklassifikation
und Hotelsterne
Luxushotel / Hôtel de luxe / Luxury hotel / Albergo di lusso
Erstklasshotel / Hôtel de première classe / First-class hotel / Albergo di prima classe
Mittelklassehotel / Hôtel de classe moyenne / Middle-class hotel / Albergo di media categoria
Komfortables Hotel / Hôtel confortable / Comfortable hotel / Albergo comodo
Einfaches Hotel / Hôtel simple / Simple hotel / Albergo semplici
HHH (Superior)
HHHH (Superior)
HHHHH (Superior)
Hotels mit dieser Auszeichnung gehören im Bereich Ausstattung und Einrichtung zu den besten
Betrieben ihrer Kategorie.
Les hôtels distingués par ce label font partie des meilleurs établissements de leur catégorie
en matière d’équipement et d’aménagement.
Hotels with this distinction are among the best business enterprises of their category in terms
of furnishings and facilities.
Gli alberghi così definiti sono fra gli esercizi migliori della loro categoria per allestimento e dotazioni.
Informations sur des hotels classé,
la classification des hôtels
et les étoiles hôtelières
Information about classified hotels,
hotel classification
and hotel stars
Informazioni sugli alberghi
classificati, sulla classificazione
alberghiera e sulle stelle
degli alberghi
www.hotelsterne.ch
www.swisshotels.com
Spezialisierungskategorien / Categories de specialisation / specialisation categories / categorie di specializzazione
ÆFerienhotel / hotel de vacances / holiday hotel / albergo di vacanza
âGolfhotel / hôtel golf / golf hotel / albergo golf
‰Velo-Bike-Hotel / hôtel vélo-vtt / bike hotel / albergo bici-bike
ÉWanderhotel / gîte d‘étape / hiking hotel / albergo escursionismo
ê Wellness I - Hotel / hôtel wellness I / wellness I hotel / albergo wellness I
ë Wellness II - Hotel / hôtel wellness II / wellness II hotel / albergo wellness II
¸Seminarhotel / hotel de seminaires / seminar hotel / albergo per seminari
¡ Besonders ruhige Lage /
Situation calme /
Very quiet location /
Posizione molto calma
= Dancing / Discothèque /
Night-Club / Discoteca
D Hotel speziell geeignet für
z Dorfzentrum / Situation
centrale / Central location/
Posizione centrale
( Hotelbar / Bar d’hôtel /
Hotel bar / Barra dell‘hotel
Y Kuranwendungen / Possibilité
de cure / Cure facilities /
Applicazioni di cura
Familien / Hôtel convenant
particulièrement aux familles /
w Öffentliche Parkplätze /
Hotel particularly suitable
Places de stationnement
for families / Hotel particopubliques / Public car park/
larmente adeguatamente
Parcheggi pubblici
per le famiglie
P
Sauna
Kreditkarten akzeptiert /
Cartes de crédit admis /
Ø Tennisplätze Sommer /
Credit cards accepted /
Places de tennis en été /
Carte di credito accetta
Tennis places in the summer /
Posti di tennis di estate
[ Nichtraucher Zimmer /
Chambres non fumeurs /
# Wellness-Anlage / Installation
Non-smoking rooms /
Wellness / Wellness facilities /
Camere non fumatori
Impianto di wellness
Ç Nichtraucher Hotel /
x Betriebseigene Parkplätze /
Hôtel non fumeurs /
Places de stationnement
Non-smoking hotel /
privées / Private car park /
Hotel non fumatori
Parcheggi probri dell’ albergo
‹ Rollstuhlgängig / Accès chaise ü Garten, Parkanlage / Jardin,
roulante / Access wheelchair /
parc / Hotel garden or
Accedere alla sedia a rotelle
park / Giardino, parco
é Telefon in allen Zimmern /
Toutes les chambres avec
téléphone / All rooms with
telephone / Telefono in tutte
le camere
© Wandern vom Hotel organisiert / Randonnée organisé
de l‘hôtel / Hiking from
the hotel organized /
Camminata dall‘hotel
organizzato
v Betriebseigene Garage /
Garage privé / Hotel garage /
Garage proprio dell’ albergo
ç Keine Haustiere erlaubt /
Animaux domestiques pas
permis / Domestic animals not
permitted / Animali domestici
non consentiti
ö Lift / Ascenseur / Elevator /
Ascensore
è Öffentliches Restaurant /
Restaurant public / Public restaurant / Ristorante pubblico
* Schon-, Diätkost / Repas
diététiques / Diet meals /
Pasti di dieta
IAusgezeichnete Küche / cuisine excellente /
excellent kitchen / eccellente cucina
ÚLandgasthof / relais de campagne / country-inn /
locanda di campagna
; Berggasthaus, Passantenunterkunft /
! Terrassen-, Gartenrestau-
rant / Restaurant sur terrasse,
jardin / Terrace, garden
restaurant / Ristorante con
terrazza, giardino
ß Wireless-Lan
% Betriebseigenes Thermalbad /
Bain thermale interne /
Internal thermal bath /
Bagno termico interno
R Gymnastik-Fitnessraum /
Salle de fitness / Fitness room /
Locale di fitness
L Konferenz-, Seminar-,
Bankettraum / Salle de conférence, séminaires, banquets /
Conference, seminaries,
banquets room / Stanza
di conferenza, seminari,
banchetti
} Minibar in allen Zimmern /
auberge de montagne, cabane / mountain guest-house, passer-by accomodation /
pensione di montagna, locanda
Akzeptierte Kreditkarten,
Zahlungsarten
Cartes de crédit admises,
types de paiement
Accepted credit cards,
payment means
Carte di credito accettate,
pagamento significa
ª American Express
¥ Maestro / EC-Direct
ƒ Visa
n Öffnungsmonate des Hotels /
Mois d’ouverture de l’hôtel /
Hotel opening dates /
Mesi di apertura
r Zuschlag für Frühstück pro
Person und Tag / Supplément
petit déjeuner par personne et par jour / Breakfast
supplement per person per
day / Supplemento per prima
colazione per perona e giorno
@ Diners Club
§ Manor (myOne)
f WIR
Ÿ EuroCard / MasterCard
æ Postcard
l JCB
g Zuschlag für Halbpension pro
Person und Tag / Supplément
demi-pension par personne
et par jour / Half pension
supplement per person per
day / Supplemento per mezza
pensione per perona e giorno
m Reka
Toutes les chambres avec minibar / All rooms with minibar /
Minibar in tutte le camere
h Zuschlag für Vollpension pro
Person und Tag / Supplément
pension complète par personne
et par jour / Full pension supplement per person per day /
Supplemento per pensione
completa per perona e giorno
K Radio in allen Zimmern /
Toutes les chambres avec
radio / All rooms with radio/
Radio in tutte le camere
U Hallen-, Solebad / Piscine cou-
verte d’eau salée / Saltwater
indoor swimming pool / Piscina
coperta dell’acqua salata
J TV in allen Zimmern /
Toutes les chambres avec TV /
All rooms with TV /
TV in tutte le camere
Direktbuchbar bei Leukerbad
Tourismus / Réservation
directe / Online booking /
Prenotazione diretta
Qualitätsgütesiegel (Schweiz
Tourismus) / Label qualité
(tourisme suisse) / Quality
Label (Swiss Tourism) /
Etichetta di qualità (turismo
svizzero)
d Zimmer mit Bad/Dusche
Gütesiegel Familien willkommen / Label Familles bienvenues / Quality mark Families
welcome / marchio Famiglie
benvenute
e Zimmer ohne Bad/Dusche
und WC – chambre avec
bain/douche, WC – room with
bath/shower, toilet – camera
con bagno/doccia, WC
und WC – chambre sans bain/
douche, WC – room without
bath/shower, toilet – camera
senza bagno/doccia, WC
Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad
Telefon +41 (0)27 472 71 71, Fax +41 (0)27 472 71 51
www.leukerbad.ch, [email protected]