GENESIS 282 352 503 GSM IT GB DE

Transcript

GENESIS 282 352 503 GSM IT GB DE
Prestazioni eclettiche!
Eclectic Performance!
Universelle Leistungen!
Genesis
282-352-503 GSM
I generatori multiprocesso ad inverter della serie GSM sono stati appositamente progettati per eseguire saldature con qualità eccezionale
nei processi di saldatura MMA, TIG DC, MIG/MAG Short Spray Arc,
Pulsato, Doppio Pulsato e Arc-Air.
Generatori potenti dalle prestazioni continuative che possono erogare
rispettivamente: 280A, 350A, e 500A senza interruzione a temperatura ambiente di 25°C.
Come tutti i generatori della Selco sono stati progettati e testati per un
ciclo di utilizzo a 40° C.
The multi-process inverter generators of the GSM Series have been
designed specifically for exceptional quality welding in the MMA, TIG
DC, MIG/MAG Short Spray Arc, Pulsed, Double Pulsed and Arc-Air
processes.
Powerful generators with reliable performance that can deliver respectively: 280A, 350A, and 500A without any interruption at an ambient
temperature of 25°C.
Like all Selco generators they have been designed and tested for a
40° C duty cycle.
Die Multiprozess-Invertergeneratoren der Serie GSM wurden speziell
für Leistungen höchster Qualität bei den Schweißverfahren MMA, WIG
DC, MIG/MAG Short Spray Arc, Impuls, Doppel-Impuls und Arc-Air
konstruiert.
Es sind leistungsstarke Generatoren für Dauerleistungen, die jeweils
280A, 350A und 500A ohne Unterbrechungen bei einer Umgbungstemperatur von 25°C abgeben können.
Wie alle Selco Generatoren sind sie für eine Betriebstemperatur von
40°C konstruiert und getestet.
2
RC 10
Remote control
•
•
RC 14
Comandi a distanza
•
Fernsteuerung
g
n
i
ls
u
P
e
l
ub
o
D
Memory Card
Per la memorizzazione di tutti i programmi
di saldatura personalizzati.
For storing all customized welding programmes.
Für die Speicherung aller personalisierten
Schweißprogramme.
Il programmatore RC 10 o RC 14 è un vero
The RC 10 or RC 14 programmer is a real
Das Programmiergerät RC 10 oder RC 14 ist
e proprio computer di bordo che permette
onboard computer used to set, measure, ad-
ein wahrer Computer, mit dem alle Schweiß-
lʼimpostazione, la misura, la regolazione e la
just and store all welding parameters in the
parameter der Verfahren MMA, WIG DC, MIG
memorizzazione di tutti i parametri di sal-
MMA, TIG DC, Pulsed MIG Short Spray Arc
Short Spray Arc Impuls und MIG Doppe-
datura, in procedimento MMA, TIG DC, MIG
and Double Pulsed MIG processes through
limpuls über synergische Programme einge-
Short Spray Arc Pulsato e MIG Doppio Pul-
synergic programmes.
geben, gemessen, geregelt und gespeichert
sato attraverso prgrammi sinergici.
Synergic functions can be adjusted quickly
werden können.
Questi comandi consentono di regolare in
and easily with these controls, giving ex-
Die Einstellung der synergischen Funktionen
modo facile e rapido le funzioni siner-
cellent welding from a quality and aesthetic
ist dadurch leicht und schnell möglich.
giche ottenendo saldature eccellenti dal
point of view, whatever the operatorʼs expe-
Das Ergebnis sind vortreffliche Schweißungen
punto di vista qualitativo ed estetico, in-
rience.
vom qualitativen und ästhetischen Stand-
dipendentemente dal grado di esperienza
With these welds, less heat is applied to the
punkt aus, unabhängig von der Erfahrung
dell'operatore.
piece so that welding on thin pieces becomes
des Schweißers.
Le saldature così realizzate, hanno un minore
easier. The controls are equipped with auto-
Die so realisierten Schweißungen führen dem
apporto termico sul pezzo saldato rendendo
setting allowing the adjustment of all the
geschweißten Werkstück weniger Wärme zu,
più agevoli le operazioni su spessori sottili. I
welding parameters in order to guarantee a
was die Arbeiten auf dünnen Werkstoffen er-
comandi dispongono di un auto-setting che
stable arc and superb welds.
leichtert.
permette la regolazione di tutti i parametri di
The Double Pulsed process ensures better
Die Funktionen verfügen über Auto-Setting,
saldatura in modo da garantire un arco sta-
management of the weld pool making weld-
mit dem alle Schweißparameter so reguliert
bile e ottime saldature.
ing on thick pieces and position welding
werden, dass ein stabiler Lichtbogen und op-
Con il procedimento Doppio Pulsato si ottie-
easier.
timale Schweißungen garantiert sind.
ne una migliore gestione del bagno di fusione
Mit dem Doppelimpulsverfahren verbessert
semplificando la saldatura su grossi spessori
sich das Schweißbad, was die Arbeiten an
ed in posizione.
dicken Werkstoffen und das Positionsschweißen vereinfacht.
3
High Technology
Alta Tecnologia
•
Hochtechnologie
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Potenza attiva
Power on
Leistung Ein
Allarme generale
General alarm
Allgemeiner Alarm
Presa aggiornamento
Software
Software upgrade connector
Steckanschluss für
Softwareaktualisierung
Connettore per
comando a distanza
Remote control connector
Anschluss für Fernsteuerung
(RC07 - RC16 - RC12)
Connettore per comando a
distanza
Remote control connector
Anschluss für Fernsteuerung
(RC10 - RC14)
La Tecnologia Inverter Risonante, grazie
By means of power module management,
Die
ad una gestione dei moduli di potenza in
“Soft-switching” mode, and through the use
währleistet dank dem Betrieb der Leistungs-
modalità “Soft-switching” e tramite lʼutilizzo
of the latest most reliable components, the
module im Modus “Soft-switching” und durch
dei componenti più moderni ed affidabili (Mi-
Resonant Inverter Technology (Microproc-
die Benutzung der modernsten und zuverläs-
croprocessore, IGBT), garantisce:
essor, IGBT), guarantees:
sigsten Bestandteile (Mikroprozessor, IGBT):
• una emissione dei disturbi elettromagneti-
• minimized emission of electro-magnetic
• eine extrem reduzierte Emission elektro-
ci estremamente ridotta;
noise;
Resonanz-Invertertechnologie
ge-
magnetischer Störungen;
• una bassissima dissipazione di potenza nei
• extremely low power dissipation in the pri-
• eine sehr niedrige Verlustleistung in den
moduli primari con conseguente aumento
mary modules leading to an increase in the
Primärmodulen mit daraus folgender Stei-
della efficienza e della affidabilità globale
power sourceʼs overall efficiency and reli-
gerung des Gesamtwirkungsgrades und
del generatore;
ability;
der Zuverlässigkeit des Generators;
• un rendimento complessivo del generatore
• generator performance is very high overall,
• eine äußerst hohe Gesamtleistung des Ge-
estremamente elevato con una conseguente
which translates into lower consumption of
nerators bei gleichzeitig geringerem Ver-
riduzione dei consumi di energia elettrica;
electrical energy;
• una alta frequenza di commutazione con
conseguenti elevate prestazioni dinamiche
in saldatura.
• high switching frequency allows fast dynamic response during welding process.
brauch an elektrischer Energie;
• eine hohe Arbeitsfrequenz mit daraus folgenden schnellen dynamischen Reaktionen
während des Schweißprozesses.
Lʼimpianto di saldatura può essere controllato da un PC con interfaccia di collegamento e
software Selco.
The welding system can be controlled by a PC with Selco software and connecting interface.
Die Schweißanlage kann über einen PC durch die Selco-Schnittstelle und Software gesteuert
werden.
4
Multi-process•Multi-function
Multiprocesso
•
Multifunzione - Multiprozess
•
Multifunktion
Grazie alla possibiltà di effettuare tutti i
Because all welding processes can be carried
Dank der möglichen Durchführung aller
procedimenti di saldatura, questi generatori
out using these power sources, the operator
Schweißverfahren ist der Schweißer mit die-
rendono lʼoperatore libero di scegliere il pro-
is free to choose the welding process that is
sen Generatoren frei in der Auswahl des für
cesso di saldatura più adeguato alle esigenze
most suitable to the operating conditions of
die jeweilige Arbeit geeigneten Schweiß-
operative del lavoro da svolgere, benefician-
the job to be carried out, taking advantage of
verfahrens, mit Nutzung aller vorhandenen
do di tutte le funzioni presenti, con la possi-
all the functions and setting any known pa-
Funktionen.
biltà di impostare tutti i parametri a oggi co-
rameters for the selected welding process.
Außerdem hat er die Möglichkeit, alle bis
nosciuti sul processo di saldatura prescelto.
heute bekannten Parameter für das gewählte
Schweißverfahren einzustellen.
NESSUN IMPIANTO DI SALDATURA È PIÙ COMPLETO.
NO OTHER WELDING SYSTEM IS AS COMPLETE AS THIS.
KEINE ANDERE SCHWEISSANLAGE IST SO KOMPLETT.
MIG/MAG SINERGIC
0.8
Wire diameter
Material
Fe
80% Ar 20%CO2 S
Fe
100% CO2
Ss
98%Ar 2%O2
Ss
98%Ar 2%CO2
AlMg5 100%Ar
AlSi5
100%Ar
Al
100%Ar
CuAl
100%Ar
CuSi
100%Ar
RFCWFe 80%Ar-20%CO2
MFCWFe 80%Ar-20%CO2
BFCWFe 80%Ar-20%CO2
FCWSs 80%Ar-20%CO2
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
-
0.9
1.0
1.2
1.4
1.6
S
S
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
-
S
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
-
S
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
S/P
Double pulsed
Setting thickness/welding current/wire speed
Arc dynamic
2/4 Step
Spot welding
Soft-Start
Crater-filler
Burn-back
Finish current
Gas flow time
Gas Flow test
Wire Drive test
Push-Pull
RC 07 remote control unit
Y - RC14
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
optional
Y
MMA
MMA programs
Hot-Start
Arc-Force
Anti-Sticking
RC 16 remote control unit
TIG DC
2/4 Step
Spot welding
Bi-Level
LIFT-HF Start
Pre-flow time
Start current
UP-Slope time
Pulsed welding
Fast Pulsed welding
Down-Slope time
Finish current
Gas Post-Flow time
RC 12 foot remote control unit
16
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.1-10.0s
Y
Y
Y
LEGEND
Y = available function N = non-available function S = Short-Spray Arc
P = Pulsed-Spray Arc
5
Pulsed & Double Pulsed
Pulsato & Doppio Pulsato
•
Impuls & Doppelimpulsverfahren
Lʼevoluzione del procedimento Pulsato, sup-
With the support of Selco generatorsʼ high
Die Weiterentwicklung des Impulsverfahrens,
portato dallʼelevata tecnologia presente sui
technology, the Pulsed Process has been
unterstützt durch die modernste Technologie
generatori Selco, ha permesso lo sviluppo, la
developed to produce the Double Pulsed
der Selco-Generatoren, ermöglichte die Rea-
gestione e lʼattuazione del processo Doppio
Process.
lisierung des Doppelimpulsverfahrens.
Pulsato.
Weld material in pulses ensures better con-
Der Zusatz des Materials im pulsierenden
Lʼapporto del materiale in modo impulsivo
trol of the welding process and less thermal
Modus ermöglicht eine bessere Kontrolle des
permette un maggior controllo del processo
load on the material.
Schweißprozesses und die Verringerung der
di saldatura e la riduzione dellʼapporto ter-
The process is particularly suitable for
Wärmezufuhr zum Material.
mico sul materiale.
processing on thin surfaces and for posi-
Das Verfahren eignet sich insbesondere für
Il processo è particolarmente indicato per le
tion welding or under particularly difficult
Arbeiten an Werkstücken mit geringer
lavorazioni su spessori sottili e per salda-
conditions, on carbon or stainless steel, alu-
Stärke und zum Schweißen in besonders
ture in posizione o in condizioni particolar-
minium and low-melting alloys, giving the
schwierigen Positionen oder bei schwieri-
mente difficili, su acciaio al carbonio, acciaio
weld bead a particularly accurate aesthetic
gen Bedigungen, auf unlegiertem Stahl, Edel-
inox, leghe alluminio e leghe basso fondenti,
finish (similar to the one obtained with the
stahl, Alulegierugen und niedrig schmelzen-
conferendo al cordone di saldatura una ri-
TIG process).
den Legierungen.
finitura estetica particolarmente accurata
Es verleiht der Schweißnaht ein formvolle-
(simile a quella ottenibile mediante il proce-
detes Aussehen (fast wie jenes, das mit dem
dimento TIG).
WIG Verfahren erzielt werden kann).
6
TIG DC
Nel procedimento TIG DC, è possibile im-
In the TIG DC process, welding can be set
Bei dem WIG DC Verfahren kann die Schwei-
postare la saldatura in corrente continua
on continuous current (normal welding),
ßung in Gleichstrom (normales Schweißen),
(saldatura normale), corrente pulsata (bas-
pulsed current (low thermal ratio, ideal for
pulsierenden Strom (geringer Wärmezusatz,
so apporto di calore ideale per saldature su
welding on thin sheets), medium frequency
ideal zum Schweißen von dünnem Blech),
lamiere sottili), corrente pulsata media fre-
pulsed current (more concentrated and sta-
pulsierenden Mittelfrequenzstrom (kozen-
quenza (arco di saldatura più concentrato e
ble arc for precision welding); torch control
trierterer und stabilerer Schweißbogen für
stabile per saldature di precisione) e le varie
modes can also be set (2-stage, 4-stage,
Präzisionsschweißungen) und mit verschie-
modalità di controllo del pulsante torcia (2
Bi-level).
denen Regelungen der Brennertaste (2-Takt,
tempi, 4 tempi, Bi-level).
The welding current between 2 separately-set
4-Takt, Bi-Level) eingestellt werden.
La speciale funzione Bi-level permette di
pre-defined values can be set from the torch
Mit der Sonderfunktion Bi-Level kann der
variare dal pulsante torcia la corrente di sal-
button, using the special Bi-level function.
Schweißstrom von der Brennertaste aus
datura tra 2 valori predefiniti ed impostabili
It is useful for complicated welds where it is
zwschen zwei vorbestimmten und gesondert
separatamente. È utile per saldature compli-
necessary to control the heat transferred to
einstellbaren Werten variiert werden.
cate dove è necessario il controllo del riscal-
the joint.
Das ist bei komplizierten Schweißungen
damento del giunto saldato.
nützlich, wo eine bessere Überwachung der
Erwärmung der geschweißten Verbindung
notwendig ist.
Partenza in DC
•
DC start
•
Start in DC
In corrente continua (DC) il generatore predispone tutti i parametri automaticamente, in maniera
tale da assicurare un innesco stabile e preciso ed una concentrazione dellʼarco ottimale, impedendo lʼarrotondamento della punta dellʼelettrodo.
In direct current (DC) the generator sets all the parameters automatically, so as to ensure stable
and precise striking and optimal arc concentration, preventing the rounding of the electrode tip.
In Gleichstrom (DC) stellt der Generator alle Parameter automatisch ein, so dass eine stabile
und präzise Zündung und eine optimale Bogenkonzentration versichert und die Abrundung der
Elektrodenspitze verhindert wird.
MMA
Partenze facili e veloci
Una spinta indispendabile
Easy and quick starting
An indispensable push
No more sticking
Leichte und schnelle starts
Ein unbedingt erforderlicher schub
Nie mehr Festkleben
Mai più incollamenti
ARC-AIR
7
Genesis 282/352/503 GSM: tre taglie di po-
Genesis 282/352/503 GSM: three power
Genesis 282/352/503 GSM: drei Leistungs-
tenza per soddisfare tutte le esigenze della
levels to meet all requirements of both light
größen, um jedem Bedarf des leichten und
carpenteria leggera e pesante. Sono gene-
and heavy carpentry. These generators always
schweren Metallbaus gerecht zu werden.
ratori dalle partenze sempre perfette e dalle
start perfectly and are easy to set, suitable
Es sind Generatoren mit immer einwandfrei-
facili impostazioni, adatti per tutte le appli-
for any application. Pulsed MIG limits the
en Starts und leichten Einstellungen, die für
cazioni. Il MIG Pulsato riduce al minimo gli
spatter of melted material during welding to
alle Anwendungen geeignet sind.
spruzzi di materiale fuso durante la saldatura
a minimum with a reduction in the working
Das Verfahren MIG Pulsiert reduziert ge-
con riduzione dei tempi di ri-lavorazione del
time of the piece to be welded and therefore
schmolzene Materialspritzer beim Schweißen
pezzo saldato e quindi minori costi comples-
a saving in overall costs; fewer deformations
auf das Geringste, mit Verkürzung der
sivi; sono garantite, inoltre, minori deforma-
and welding fumes are guaranteed as well.
Nachbearbeitungszeiten des geschweißten
zioni e fumi di saldatura.
Werkstücks und daher niedrigeren Gesamtkosten.
Weiterhin sind weniger Verformungen und
weniger Schweißrauch gewährleistet.
RC 07
RC 16
Comando a distanza esterno manuale: MMA, TIG DC
External hand remote-control: MMA, TIG DC
Externe, manuelle Fernsteuerung: MMA, WIG DC
Comando esterno a pedale:
TIG DC
External foot remote control: TIG DC
Externe Pedalfernsteuerung:
WIG DC
RC 12
WF 104
Lʼunità trainafilo WF 104 è separata dal generatore, semplice da estrarre e da trasportare, con la
possibilità di assemblare 4 ruote piroettanti che ne facilitano il trasporto. Dotato di un motoriduttore a 4 rulli trainanti controllati da encoder ottico e costruito con materiali innovativi che lo
rendono completamente isolato dal resto della struttura, il WF 104 assicura, in ogni condizione
operativa, la massima precisione nella gestione del filo di saldatura.
The WF 104 wire feed unit is separate from the generator, easy to extract and move and 4 castors
can be fitted to it to make handling even easier. Equipped with a gearmotor with 4 rollers that are
controlled by an optical encoder, and built with innovative materials that totally isolate it from the
rest of the structure, the WF 104 guarantees maximum precision in the management of the welding wire under any operating condition.
The airflow has been appropriately channelled to optimize the cooling of the interested parts.
Die vom Generator getrennte Drahtvorschubeinheit WF 104 ist einfach herauszunehmen und zubefördern; um ihren Transport zu vereinfachen, kann sie mit 4 Lenkrollen ausgestattet werden.
Weiterhin ist das Gerät mit einem Getriebemotor mit 4 Antriebsrollen ausgestattet, der über einen
optischen Encoder gesteuert wird und aus innovativen Werkstoffen besteht, die ihn vom restlichen
Aufbau vollständig isolieren.
Die WF 104 gewährleistet unter jeder Betriebsbedingung die maximale Präzision bei der Schweißdrahtführung.
Um die Kühlung der beanspruchten Teile zu optimieren, wurde der Luftstrom kanalisiert.
8
GT 23
WU 21
Il generatore carrellato GT 23, semplifica il
The on-trolley GT 23 power source facilitates
Der fahrbare Generator GT 23 vereinfacht
trasporto dellʼimpianto e della bombola del
transporting the welding system and gas cyl-
den Transport der Anlage und der Gasflasche
gas, rendendoli un corpo unico ed ordinato.
inder, turning them into a single, well laid-
und verbindet diese zu einer gelungenen
Lʼunità WU 21 permette il raffreddamento
out unit.
Einheit.
della torcia consentendo lʼuso di torce più
The WU 21 cooling unit cools the torch,
Mit dem Kühlaggregat WU 21 kann der
maneggevoli, ad elevate prestazioni.
which means easier-to-handle torches can
Brenner gekühlt werden, was den Gebrauch
be used, which give better performance.
handlicherer Brenner ermöglicht und deren
Leistung steigert.
Il flusso dellʼ aria è stato opportunamente canalizzato per ottimizzare
il raffreddamento delle parti sollecitate.
The air flow has been ducted to optimise cooling of the parts involved.
Der Luftstrom ist so kanalisiert worden, dass die Kühlung der beanspruchten Teile optimiert wird.
9
Excellent welding
Saldature eccellenti
ll
i
V
Vorzügliche
ü li h S
Schweißungen
h
iß
ß
•
I modelli Genesis 282/352/503 GSM
The Genesis GSM 282/352/503 models
Die Modelle Genesis 282/352/503 GSM
sono generatori veramente completi
are
complete
sind wirklich umfassende und innova-
e allʼavanguardia, in grado di ottene-
generators that can guarantee precise
tive Generatoren mit denen bei jedem
re, in ogni procedimento, saldature di
welds of exceptional quality on any type
Verfahren Präzisionsschweißungen vortref-
precisione con qualità eccezionali su
of material and thickness with any pro-
flicher Qualität auf jedem Material und jeder
qualsiasi tipo di materiale e spessore.
cess. They are fitted with a microprocessor
Materialstärke erzielt werden können.
Sono dotati di microprocessore il quale
that makes the setting of parameters easier
Sie sind mit Mikroprozessor ausgestat-
facilità lʼimpostazione dei parametri ed
and ensures the repeatability and quality of
tet, der die Parametereingabe erleichtert
assicura nel tempo la ripetitività delle sal-
welding operations.
und die zeitliche Wiederholbarkeit der
dature e la qualità delle stesse.
A successful proposal in the field of multi-
Schweißungen und die Qualität derselben
Una proposta di successo nel campo dei
functional generators for arc welding.
gewährleistet.
innovative
and
really
generatori multifunzionali per saldatura
Ein erfolgreicher Vorschlag auf dem Gebiet
ad arco.
der Multifunktionsgeneratoren für das
Lichtbogenschweißen.
Salda perfettamente qualsiasi spessore
It welds any thickness perfectly
Schweißt jede Stärke einwandfrei
0,2
0,4
0,6
0,8
2,0
4,0
6,0
8,0
10
12
14
16
Applicazioni principali
18
•
20
25
30
35
40
Main applications
•
Hauptanwendungen
Carpenteria leggera, carpenteria medio-pesante, carpenteria pesante, cantieristica, cantieristica navale, costruzione di impianti, macchinari...,
costruzione di impianti petrolchimici, costruzione di mezzi pesanti, industria automobilistica, industria dei trasporti su rotaia, industria nucleare,
industria militare, industria aerospaziale, industria alimentare, industria chimica, manutenzione speciale, officine meccaniche, lavorazione lamiere.
Light job shop fabrication, medium-heavy job shop fabrication, heavy job shop fabrication, building sites, shipyards, plants machinery construction, oil
refinery plants construction, machine and apparatus construction, automobile industry, railway industry, nuclear industry, military industry, aeronautics
and aerospace industry, food industry, chemical industry, repair and overhaul, workshops, sheet metal working.
Leichter, Mittelschwerer und Schwerer Metallbau, Baustellen, Schiffswerften, Maschinenbau, Anlagenbau, Maschinen- und Apparatebau,
Autoindustrie,Waggonbau, Nuklearanlagen, Rüstungsindustrie, Flugzeugindustrie, Lebensmittelindustrie, Chemische Industrie, Instandsetzung,
Werkstatt, Blechverarbeitung.
10
Quality
Qualità
•
Qualität
I modelli Genesis 282-352-503 GSM, come
Like all Selco generators, the Genesis 282-
Wie alle Generatoren der Selco-Palette wer-
tutti i generatori della gamma Selco, vengono
352-503 GSM models undergo stringent
den auch die Modelle Genesis 282-352-503
sottoposti a rigorose procedure di collaudo
commissioning tests aimed at checking their
GSM strengen Testverfahren unterzogen, um
finalizzate a verificarne la funzionalità in
functionality under critical environmental
ihre Funktionstüchtigkeit unter kritischen
condizioni ambientali critiche, la resistenza a
conditions, their resistance to strong me-
Umgebungsbedingungen, ihre Widerstands-
forti sollecitazioni meccaniche ed il rispetto
chanical stress and their compliance with the
fähigkeit bei starken mechanischen Bean-
della compatibilità elettromagnetica come
electromagnetic compatibility demanded by
spruchungen und die Einhaltung der elektro-
richiesto dalle normative di prodotto EN
the EN 60974-1 and EN 60974-10 regula-
magnetischen Verträglichkeit zu überprüfen,
60974-1 e EN 60974-10.
tions.
gemäß den Anforderungen der Produktnormen EN 60974-1 und EN 60974-10.
Prova IP
IP Tests
IP-Prüfung
Prove dʼurto
Impact tests
Schlagprüfung
Prove di stabilità
Stability tests
Stabilitätsprüfung
Prova termiche
Thermal tests
Thermische Prüfung
Prove di trazione
Tensile tests
Zugversuch
Prove di compatibilità elettromagnetica
Electro-magnetic compatibility tests
Prüfung der elektromagnetischen
Verträglichkeit
11