2 - Distillati Group

Commenti

Transcript

2 - Distillati Group
DISTILLATI GROUP DAL 1965
DISTILLATI GROUP SINCE 1965
one
two
three
2
CHI SIAMO
OUR COMPANY
p.4
LA NOSTRA FILOSOFIA
OUR PHILOSOPHY
p.6
p.24
LE NOSTRE LINEE
OUR LINES
3
“Distillati Group srl ha saputo cogliere le tendenze estetiche e di
consumo, confermandosi leader nel settore della notte.”
“Distillati Group srl has known how to grasp the consumer and design trends, and confirmed
its leading position in the club sector.”
Oltre 50 anni di esperienza / More than 50 years’ experience
La Oscar snc azienda artigiana che
nasce nel 1965, encomiata nel 1976 con
il prestigioso “Ercole d’Oro”, acquista
negli anni ’80 la Barman srl azienda
leader del mondo della notte e non solo.
one
chi siamo
our company
Un nuovo volto, la stessa visione / A new look, the same vision Nel 2002 con l’entrata di nuovi
soci diventa Distillati Group srl: una
nuova azienda che cresce per presentare
prodotti qualitativamente migliori, con
un occhio sempre attento alle nuove
esigenze di mercato.
When the new partners joined the
company in 2002 it became Distillati
Group srl: a new company that grew to
present improved quality products, with
special focus on the new market trends.
Un partner affidabile / A reliable partner
La Distillati Group srl ha saputo
cogliere le nuove esigenze di mercato,
producendo una vastissima gamma
di prodotti, sempre in continua
evoluzione, in linea con la vivacità e
mutabilità del mercato, di cui a volte
ne detta le tendenze, diventando un
partner affidabile e di grande prestigio
commerciale per locali, bar e luoghi di
incontro.
4
Oscar snc was an artisan company that
started in 1965, and in 1976 received
the important “Ercole d’Oro” award, to
then take over Barman Srl, the leader in
the sector of clubs and more besides.
Distillati Group srl has known how to
grasp the new market needs by producing
a vast range of continuously developing
products, in line with the lively and everchanging market and often dictating the
new trends to become a reliable and very
prestigious partner for clubs, bars and
other venues.
5
“Offrire agli specialisti del beverage linee di prodotti professionali
e di alta qualita’ per la mescita e non.”
“Offer beverage specialists lines of professional and top quality products for cocktails
and more besides.”
Crescita continua / Continuous growth
two
La nostra
filosofia
our philosophy
6
Nell’ultimo decennio Distillati Group srl
ha iniziato la collaborazione con alcune
scuole di flairtender in Italia e anche
in Europa: tutto ciò spinge l’azienda a
crescere dando il necessario stimolo
per migliorare e creare nuovi prodotti.
During the last decade, Distillati Group
srl began working with a number of
bartender schools in Italy and Europe,
which has encouraged the company to
develop further and improve and create
new products.
Professionalita’ certificata / Certified professionalism
Professionalità e serietà nei rapporti
commerciali e un’attenzione particolare
all’immagine delle proprie linee, sono la
forza dell’azienda Certificata ISO 9002
nel 2002 e UNI EN ISO 9001:2008 nel
2003. Nel tempo il nostro catalogo si
è arricchito di una gamma sempre più
completa di nuovi prodotti e nuove vesti
grafiche, merito soprattutto di uno studio
di designers all’avanguardia.
Professional and serious commercial
relations, special attention paid to the
image of their product lines are the
strength of the company, which received
ISO 9002 certification in 2002 and UNI
EN ISO 9001:2008 certification in 2003.
Over the years the catalogue has been
enriched with an increasingly complete
range of new products, with a new
graphic style thanks to the expert and
highly advanced design firm.
7
“Quando un know how all’avanguardia incontra impianti
tecnologicamente avanzati il risultato è un prodotto eccellente.”
“When state of the art know-how and technology meet, the result is an excellent product.”
Selezione accurata / Careful selection
Dotata di impianti moderni, seleziona
accuratamente le materie prime come
distillati di cereali, estratti, succhi di
frutta ed elabora con un know-how
all’avanguardia i suoi prodotti tanto da
rivelarsi uno dei migliori produttori di
questo target.
KNOW-HOW
ALL’AVANGUARDIA
state of the art know-how
8
With the most modern equipment,
the company carefully selects the
ingredients, like the cereal distillates,
extracts, fruit juices, and then applies its
state of the art know-how to process its
products, and it has now become one
of the leading producers for this target.
4 fasi di produzione / 4 production phases
Dopo una scelta delle materie prime
accurata e responsabile, il materiale
passa al laboratorio dove verrà
composto. Successivamente passa
all’imbottigliamento e stoccato nel
magazzino aziendale.
After carefully selecting the ingredients,
they are sent to the laboratory where
they are mixed. The product then goes
to the bottling line before being stored in
the company warehouse.
9
10
11
MATERIE
PRIME
La prima fase di lavorazione inizia non appena la materia
prima giunge nei nostri stabilimenti in apposite cisterne
a temperatura monitorata, dove vengono controllate dal
laboratorio per la verifica della freschezza e della qualità.
ingredients
Once the ingredients enter our factory in the controlled
temperature tanks, the first phase of the process is the
laboratory tests to check their freshness and quality.
12
13
CELLE
FRIGORIFERE
Ampie celle frigorifere per lo stoccaggio di grandi
quantitativi di materie prime per garantire un’eccezionale
mantenimento delle caratteristiche organolettiche.
cold cells
Spacious cold cells to store large quantities of raw
materials, to ensure their sensorial features are all
maintained intact.
14
15
MISCELAZIONE
Dopo i controlli di routine, i componenti destinati
alla successiva lavorazione vengono immessi
immediatamente negli impianti di miscelazione,
iniziando così la seconda fase con l’aggiunta dei vari
ingredienti.
mixing
After the routine controls, the ingredients for the next
processing phase are immediately sent to the mixing
plant, to begin the second phase of adding the various
ingredients.
16
17
IMBOTTIGLIAMENTO
bottling
Un impianto convoglia il prodotto fino alla linea di
imbottigliamento, attraverso un sistema che garantisce
la massima sicurezza e nessun contatto con gli agenti
esterni.
A plant conveys the product to the bottling line, by
means of a system that guarantees the maximum safety
and no exposure to external agents.
18
19
MAGAZZINO
Le bottiglie di prodotto finito vengono stoccate nei
magazzini, pronte per essere trasportate nel tuo locale.
warehouse
The bottles of finished product are stored in the
warehouses awaiting transport to your venue.
20
21
22
23
“Una linea di prodotti per garantirti il meglio. Sempre.”
“A product line to guarantee you receive the best. Always.”
Spirits / Spirits
Classici distillati come Gin, Vodka Dry,
Tequila, Cachaca, Rum, Whisky, Vodka
aromatizzata alla frutta, liquori dolci,
aperitivi, creme, grappe e digestivi.
three
LE NOSTRE LINEE
Classic spirits like Gin, Vodka Dry,
Tequila, Cachaca, Rum, Whisky, Vodka
aromatised with fruit, sweet liqueurs,
aperitifs, creams, grappa and digestives.
Soft drinks / Soft drinks
Composti a base di succhi di frutta e
polpa, ideali per cocktails e soft drinks;
sciroppi per bibite e granite; semilavorati
a base di succhi di frutta per prima
colazione; zucchero liquido e lemon.
Mixtures made from fruit juice, pulp
and puree, ideal for cocktails and soft
drinks; syrups for drinks and water ices;
semi-processed drinks of fruit juices for
breakfast; liquid sugar and lemon.
our lines
24
25
“Il segreto di un buon cocktail può essere riassunto con 3 parole:
occhi, naso, bocca. Colore accattivante e nello stesso tempo invitante,
profumo di frutta fresca, gusto vero!”
“The secret of a good cocktail can be summarised in 3 words: eyes, nose, mouth. An inviting
and attractive colour, perfume of fresh fruit, real taste!”
26
27
“ Creati appositamente per soddisfare la voglia dei consumatori
più esigenti, scatenando la fantasia dei barman.”
“Specially created to satisfy the most discerning consumers, to release all the fantasy
of the bartender.”
Top drinks / Top drinks
Dreamy è un preparato alla frutta che
permette al barman di creare cocktails,
soft drinks, frappè e granite tutto l’anno,
anche in quei periodi in cui non sono
reperibili alcuni frutti.
Dreamy is a fruit preparation for the
bartender to create cocktails, soft
drinks, frappes and water ices any time
of the year, even when certain fruit is not
available.
Sapore intenso / Intense flavour
L’obiettivo della linea Dreamy è
aumentare e rafforzare il sapore del
drink finale facendo da sostegno o
sostituendo completamente la frutta
frullata che si impiega nella preparazione
della bevanda.
The aim of the Dreamy line is to increase
and boost the flavour of the final drink,
either supporting or replacing blended
fruit that is normally used to make the
drink.
Alto concentrato, piccole dosi / High concentration, small doses
Grazie all’alta concentrazione di sapore
e gusto, basta usare solo una piccola
quantità di prodotto per ottenere un’ottima
resa del drink. I concentrati Dreamy sono
estremamente fluidi e facilmente mixabili.
Mantenimento / Storage
Tutti i preparati Dreamy vanno conservati
in luogo fresco e asciutto. Hanno una
scadenza di 3 anni. Una volta aperti, se
conservati in frigo alla fine del lavoro,
possono durare fino a 12 settimane.
28
Thanks to the high concentration of
flavour, just a small amount is needed
for excellent yield of the drink. Dreamy
concentrates are exceptionally fluid and
easy to mix.
3 YEARS
12 WEEKS
All the Dreamy products must be stored
in a cool dry place. They have a 3 year
shelf life. Once they are opened, they
must be stored in the fridge and can last
up to 12 weeks.
29
“Soddisfare i clienti. Fare un cocktail impeccabile.
Soprattutto ottimizzare il tempo.”
“Satisfy the customers. Make an impeccable cocktail. Above all be more time efficient.”
1
Gusto evidenziato sotto
il tappo dosatore
Flavour indicated
beneath the dosing cap
Facile e veloce / Simple and fast
Fare un cocktail impeccabile per
soddisfare i clienti.
Soprattutto ottimizzare il tempo. Dreamy
è stato creato dalla Distillati Group
proprio per i barman, che in linea con la
tecnica di American bartending vogliono
creare un fantastico drink con la velocità
necessaria per stupire il consumatore.
Make an impeccable cocktail to satisfy
the customers.
Above all be more time efficient. Distillati
Group created Dreamy specially for
bartenders, who follow the American
bartending method and want to create
a fantastic drink so fast they will amaze
the customers.
Il gusto della velocita’ / The taste of speed
2
Fascia colorata per
indicare il gusto
Coloured band to
indicate the flavour
30
3
Gusto e foto del frutto
Flavour with photo
of the fruit
Ogni colore identifica il prodotto
all’interno. Inoltre il gusto del prodotto è
anche bene evidenziato nella parte alta
vicino al tappo dosatore e anche nella
parte bassa sotto la foto del frutto.
Each colour identifies the product inside.
The flavour is also clearly shown at the
top of the bottle near the dosing cap,
and at the bottom beneath the photo of
the fruit.
31
“Un’ accurata selezione per offrirti tutti i gusti di cui hai bisogno
ogni periodo dell’anno.”
La migliore selezione
da tutto il mondo
“A careful selection to offer you all the flavours you need any time of the year.”
the best selection from around the world
1
Selezione materie prime / Selecting the ingredients
I succhi di frutta e le puree, utilizzati per
la preparazione dei Dreamy, provengono
da tutto il mondo, accuratamente
selezionati, vengono poi stoccati in celle
frigorifere per preservarne la freschezza
fino al momento dell’utilizzo.
2
The fruit juices and purees that are used
to make the Dreamy line are carefully
selected from around the world, they are
then stored in our cold cells to conserve
all their freshness until they are used.
Raffreddamento / Chilling
In fase di lavorazione la soluzione
zuccherina precedentemente sciolta
ad una temperatura di 85°C viene
raffreddata e portata ad una temperatura
di 60°C: quindi vengono versati succhi,
polpe, puree e aromi. A questo punto
tutta la massa viene raffreddata con un
processo di raffreddamento ad acqua
molto lento, fino al raggiungimento di
una temperatura di 20°C.
32
3
Durante il processo di lavorazione i
succhi e le puree vengono sapientemente
amalgamate con una base di acqua,
zucchero e pectine naturali allo scopo
di mantenerne la stabilità finale evitando
così la separazione dei succhi dagli altri
ingredienti.
4
During the processing phase, the sugar
solution that was previously dissolved at
a temperature of 85°C is cooled down
to 60°C: then the juice, pulp, puree and
aromas are added. The mass is then
cooled down using a very slow water
chilling method until it reaches 20°C.
Conservazione / Storage
During the processing phase, the
juices and purees are carefully mixed
with a base of water, sugar and natural
pectin, to maintain their final stability and
prevent the juices separating from the
other ingredients.
Verifica grado bx / Check bx level
Prima di procedere all’imbottigliamento
vengono effettuate alcune prove di
laboratorio tra le quali la più importante
è il controllo del grado Bx cioè la
determinazione in percentuale della
densità e della concentrazione del
prodotto che deve essere uguale
ai parametri stabiliti dalla ricetta di
laboratorio.
Before bottling, a number of laboratory
tests are conducted, including the most
important to check the Bx level, i.e. the
percentage of density and concentration
of the product, that has to be equal to
the parameters defined in the laboratory
recipe.
33
TUTTI I COLORI
DEL GUSTO
all the colours of flavour
34
35
una gamma
completa
a complete range
1 cartone = 6 bottiglie
1 pallet = 80 cartoni = 480 bottiglie
1 pallet: peso lordo kg 675 /
dimensioni cm 80 x 120 x 170h
36
1 case = 6 bottles
1 pallet = 80 cases = 480 bottles
1 pallet: gross weight kg 675 /
dimension cm 80 x 120 x 170h
37
30
gusti
30 tastes
BANANA / BANANA
ARANCIA / BLOOD ORANGE
COCCO / COCONUT
MIRTILLO / CRANBERRY
FRUTTO DELLA PASSIONE / FRUIT PASSION
GRANATINA / GRANADINE
MELA VERDE / GREEN APPLE
KIWI / KIWI
LEMONLIME / LEMONLIME
MANDARINO / MANDARIN
MARACUJA / MARACUJA
MANGO / MANGO
MELONE / MELON
MOJITO / MOJITO
PAPAYA / PAPAYA
PESCA / PEACH
ANANAS / PINEAPPLE
PIÑA COLADA / PIÑA COLADA
LAMPONE / RASPBERRY
FRAGOLA / STRAWBERRY
TROPICAL / TROPICAL
ANGURIA / WATER MELON
SWEET&SOUR / SWEET&SOUR
PERA / PEAR
CILIEGIA / CHERRY
FICO / FIG
FRUTTI DI BOSCO / FOREST FRUITS
MORA / BLACKBERRY
MIRTILLO NERO / BLUEBERRY
FIORI DI SAMBUCO / ELDERFLOWER
38
39
C’è un Dreamy
per tutti
There is a Dreamy for everyone
fruit cocktail mixers
1
Prepare your glass
2
Half measure of your Dreamy
3
Measure of your chosen spirit
Fill & Enjoy!
40
41
Giugno 2016
DISTILLATI GROUP s.r.l.
Via Rettilineo 13
35010 Villa del Conte (PD)
ITALIA
Tel +39 049 9390241
Fax +39 049 5744144
e-mail: [email protected]
www.distillatigroup.com

Documenti analoghi