curriculum_2016_uni - Dipartimento di Lingue e Culture Moderne

Transcript

curriculum_2016_uni - Dipartimento di Lingue e Culture Moderne
Curriculum vitae
NOME
Cristina
COGNOME
Balletto
INDIRIZZO
C.so Europa 1526/3a
16166 Genova
Italia
N. TEL.
0039 010 3760949
N. CELLULARE
338 2814362
E-MAIL
[email protected]
DATA DI NASCITA 21 agosto 1955
NAZIONALITA’
Italiana
LINGUE
lingua madre:
lingua straniera
lingua straniera
lingua straniera
TITOLO DI
STUDIO
ESPERIENZA
Italiano
Inglese
Spagnolo
Francese
Laurea in lingue e letterature straniere moderne (Università di Genova,
marzo 1979, 110/110)
traduttore professionista dal 1980
Lingue
Inglese  Italiano
Spagnolo  Italiano
(Francese  Italiano)
Traduttore giurato, perito della Camera di Commercio, iscritta all'Albo
dei Periti del Tribunale di Genova
Contrattista della Commissione Europea per la traduzione dall’inglese
all’italiano di testi legali e giudiziari dell’Unione Europea (LEG08
EN20)
Professore a contratto dell'Università di Genova per il corso di
linguaggi specialistici giuridico-istituzionali (spagnolo-italiano) per gli
anni accademici 2007-2008, 2008/2009, 2009/2010, 2010/2011,
2011/2012, 2012/13, 2013/14, 2014/15, 2015/16 e per il corso di
lingua e traduzione spagnola II (LM) (modulo teorico) anno
accademico 2015/16
Membro di A.I.T.I. (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) dal
1980 e di ASSITIG dalla fondazione
Certificato Toles
(Grade: Red)
(Test of Legal English Skills) Advanced Level
Collaborazione con l'Università di Genova per il master in traduzione
giuridica (spagnolo-italiano) edizioni 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013, 2014, 2015, per il master di traduzione economica 2009,
2010, 2013, 2014 e per il master di traduzione tecnica 2014
Collaborazione con l'Università di Genova, Dipartimento di Scienze
della Comunicazione Linguistica e Culturale (Di.S.C.Li.C.), per il
Progetto di Ricerca di Ateneo "Ibridazione linguistica e Lingue
immigrate" (2008-2009-2010-2011-2012-2013)
PUBBLICAZIONI
SPECIALIZZA-ZIONI
-
Flavia Caciagli, Cristina Balletto, Giovanna Rivezzi, Position paper
– L’interprete giudiziario e il traduttore, AITI, 2009, Commissione
TIT
-
Cristina Balletto, Laura Sanfelici, L’intervento dell’interprete
giudiziario e la mediazione linguistica nella scuola, in DIRITTI
UMANI E SOCIETÀ INTERCULTURALE, Atti del Convegno
celebrato a Genova, Facoltà di Scienze Politiche, 5 febbraio 2010,
pag. 129-142, Centro Editoriale Toscano, 2010
contrattistica, settore giuridico, interventi come perito/CTU, settore
finanziario, assicurativo, atti societari, brevetti, presentazioni, moda,
pubblicità, turismo, impiantistica, vari settori tecnici
HARDWARE
Pentium 5, stampante, fax, modem, scanner,
Notebook Pentium 5
SOFTWARE
Windows XP, pacchetto MS Office, connessione Internet, ADSL
sempre in linea, SDL Trados 2014
Partita I.V.A.
02323380101
Autorizzo al trattamento dei miei dati personali secondo la Legge 675/96