Edelweiss - Scuola di Musical

Transcript

Edelweiss - Scuola di Musical
Edelweiss
Scritto da Elena Bonino
"Edelweiss", è un brano scritto da Rodger e Hammerstein nel 1959 e inserito nella commedia
musicale
The Sound of Music. Il nome viene dalla stella alpina, un fiore bianco che
cresce sulle Alpi, a oltre 2400 mt. di altezza.
Nell'opera è cantata dal Capitano Von Trapp e
la sua famiglia, verso la fine del secondo atto, come sfida patriottica di fronte alle pressioni
esercitate su di lui ad unirsi alla marina della Germania nazista. Mentre
The Sound of Music
era in sperimentazione a Boston, Richard Rodgers sentì la voglia di esprimere il senso di
perdita in una canzone del capitano Von Trapp offerte addio alla Austria che conosceva e
amava. Mentre stava scrivendo la canzone, pensò di sfruttare l'abilità di Theodore Bikel, attore
e cantante naturalizzato negli Stati Uniti, come cantate e chitarrista folk, che creò il primo
Capitano Von Trapp a Broadway. La Lindsay Crouse e lo script forniscono una metafora del
fiore stella alpina, come simbolo di Austria che il capitano Von Trapp, Maria ed i loro figli
avrebbero saputo vivere nei loro cuori, nonostante l'annessione nazista della loro patria.
Rodgers ha composto una melodia inquietante (valzer-time) per la lirica semplice che
Hammerstein ha scritto sull'aspetto del fiore stella alpina. Questa canzone si rivelò essere una
delle canzoni più amate dal pubblico, e anche una delle canzoni più amate dagli autori: fu
l'ultima che scrissero insieme a causa della malattia che portò via Hammerstein.
Anche se nella fase di produzione la canzone viene utilizzata solo durante la sequenza di
concerto, nel film viene usata due volte. Lehman ha creato una scena che fa uso extra della
canzone nella quale l'amico Max chiede al capitano von Trapp di cantare questa canzone con i
suoi bambini nel loro salotto e riscoprire l'amore che nutriva per loro. Lehman anche ampliato il
campo di applicazione della canzone quando è stato cantato in scena concerto del Festival di
Salisburgo in modo che il capitano von Trapp e la sua famiglia avrebbe chiamato la folla ad
unirsi nel canto con lui, a dispetto dei soldati nazisti postato intorno all'arena. É interessante
notare che uno dei comandanti nazisti è mostrato a cantare in un baritono, rivelando che si
preoccupa più per l'Austria che il Reich.
La grande popolarità della canzone ha portato molti dei suoi spettatori a credere che si trattasse
di un canzone folk o perfino l'inno nazionale. La stella alpina è un fiore popolare in Austria, ed è
stata descritta sulla vecchia moneta schilling. Può anche essere visto ora sulla moneta da dua
centesimi. Si tratta, tuttavia, di un fiore protetto in Austria e quindi illegale da raccogliere.
Nel corso del 1970 in America, la canzone è diventata una melodia popolare con cui cantare la
1/3
Edelweiss
Scritto da Elena Bonino
benedizione in alcune chiese cristiane.
Il film
Nel 1965 esce il film, conosciuto in italia con il titolo di "Tutti insieme appassionatamente" dirett
o da Robert Wise, con Julie Andrews, Christopher Plummer, Eleanor Parker: vince 5 premi
Oscar (film, regia, montaggio, adattamento musicale, suono). La storia della famiglia Von Trapp
era già stata raccontata in 2 film tedeschi (1956, 1958) di W. Liebeneiner. Per anni fu in testa
agli incassi di tutti i tempi (esclusa l'Italia), battendo il primato di
Via col Vento
. Rimane a tutt'oggi al terzo posto della classifica dei film più visti al cinema di tutti i tempi. Nella
traduzione italiana la parte di Maria, interpretata nella versione originale da Julie Andrews, è
stata cantata da Tina Centi, che aveva dato la voce alla Andrews anche in Mary Poppins.
Musical in Italia
In Italia il musical è stato portato sulle scene con la regia di Saverio Marconi nella stagione
2004-2005 da Michelle Hunziker e Luca Ward, e nelle stagioni 2005-06 e 2006-07 da Alberta
Izzo e Davide Calabrese.
Testo
Edelweiss, Edelweiss
Every morning you greet me
Small and white
Clean and bright
You look happy to meet me
Blossom of snow may you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss, Edelweiss
Bless my homeland forever
Blossom of snow may you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss, Edelweiss
Bless my homeland forever
Traduzione
2/3
Edelweiss
Scritto da Elena Bonino
Edeleweiss, Edelweiss
tutte le mattine mi sorridi
piccola e bianca
pura e chiara
sembri contenta di vedermi
fiore di neve ti fa fiorire crescere
fiorisci e cresci per sempre
Edelweiss, Edelweiss
proteggi la mia patria per sempre
fioredi neve ti fa fiorire crescere
fiorisci e cresci per sempre
Edelweiss, Edelweiss
proteggi la mia patria per sempre
Website
Official the sound of music UK tour
3/3