308368aj , Pompe pneumatiche a membrana Husky 2150
Transcript
308368aj , Pompe pneumatiche a membrana Husky 2150
Manuale d’istruzioni – Elenco delle parti ALLUMINIO, ACCIAIO INOSSIDABILE E GHISA SFEROIDALE Pompe pneumatiche a membrana Huskyt2150 Pressione massima d’esercizio del fluido 0,8 MPa (8 bar) Pressione massima d’esercizio dell’aria 0,8 MPa (8 bar) *Modello n. DF3 *Modello n. DG3 *Modello n. DFH *Modello n. DGH *Modello n. DF4 *Modello n. DG4 *Modello n. DF6 *Modello n. DG6 *Modello n. DFC *Modello n. DGC *Modello n. DFD *Modello n. DGD *Modello n. DFF *Modello n. DGF *Modello n. DFG *Modello n. DGH *Modello n. DV4 *Modello n. DVD 308368I Rev. AJ Pompe in alluminio Pompe in alluminio Pompa in alluminio con prolunga In alluminio con prolunga Pompa, remota Pompe in acciaio inossidabile Pompe in acciaio inossidabile, Remote Pompe in ghisa sferoidale Pompe in ghisa sferoidale, Remote Pompe BSPT in alluminio Pompe in alluminio BSPT, Remote Pompe BSPT in acciaio inossidabile Pompe in acciaio inossidabile BSPT, Remote BSPT in ghisa sferoidale Pompe BSPT in ghisa sferoidale, remote Pompa BSPT in alluminio con prolunga Pompa BSPT in alluminio con prolunga, remota 03940B Pompe Plus in acciaio inossidabile Modello in alluminio Pompe BSPT Plus in acciaio inossidabile *Modello n. 232503 Pompa 2150 in alluminio con etichetta privata (vedere pagina 20.) *NOTA: Fare riferimento alla tabella delle pompe a pagina 20 per determinare il modello della pompa utilizzata. NOTA: I modelli Plus includono sezioni centrali in acciaio inossidabile. Brevetto n. CN ZL94102643.4 FR 9408894 JA 3517270 US 5,368,452 Importanti istruzioni sulla sicurezza Leggere e conservare tutte le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgio ECOPYRIGHT 1994, GRACO INC. QUALITÀ COLLAUDATA, TECNOLOGIA LEADER. Indice Simboli Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Individuazione e correzione malfunzionamenti . . . . . . . . . . 11 Manutenzione Riparazione della valvola aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Riparazione della sfera della valvola di ritegno . . . . . . . 14 Riparazione della membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rimozione del cuscinetto e della guarnizione per l’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tabella codici pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tabella codici kit di riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sequenza di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Grafico delle prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garanzie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Simbolo di pericolo PERICOLO Questo simbolo avverte della possibilità di lesioni gravi o mortali se non vengono seguite le istruzioni. Simbolo di attenzione AVVERTENZA Questo simbolo avverte della possibilità di danno o distruzione dei macchinari se non vengono seguite le istruzioni. PERICOLO PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIATURA Qualsiasi uso improprio dell’apparecchiatura, come l’eccessiva pressione, la modifica delle parti, l’utilizzo di prodotti chimici o fluidi non compatibili, o l’utilizzo di parti consumate o danneggiate, può causare la loro rottura con conseguenti spruzzi negli occhi o sulla pelle, altre gravi lesioni, o incendi, esplosioni o danni materiali. 2 D Questa attrezzatura è solo per utilizzo professionale. Osservare attentamente tutte le avvertenze. Leggere e comprendere tutti i manuali d’istruzione, le indicazioni di pericolo e le etichette prima di utilizzare l’attrezzatura. D Non alterare o modificare le parti di questo sistema; fare ciò può causare un suo malfunzionamento. Usare solo parti ed accessori originali Graco. D Verificare periodicamente e con regolarità tutte le attrezzature e riparare o sostituire immediatamente le parti consumate o danneggiate. D Non eccedere mai la pressione massima consigliata per la pompa o nei Dati tecnici a pagina 30. D Non eccedere mai la massima pressione d’esercizio consigliata per i singoli componenti. Questa attrezzatura consente una pressione d’esercizio massima di 0,8 MPa (8 bar) ad una pressione massima di ingresso aria di 0,8 MPa (8 bar). D Accertarsi che tutti i solventi siano chimicamente compatibili con le “parti in contatto con il fluido” indicate nei Dati tecnici a pagina 30. Leggere sempre la documentazione del produttore prima di utilizzare solventi o fluidi nella pompa. D Non spostare o sollevare mai una pompa sotto pressione. La sua caduta accidentale potrebbe comportare rotture e fuoriuscita del fluido. Seguire sempre le procedure di decompressione a pagina 9 prima di spostare o sollevare la pompa. La pompa è molto pesante. Se deve essere spostata, va sollevata da due persone che l’afferrino saldamente per i colletori. 308368I Rev. AJ PERICOLO FLUIDI PERICOLOSI Maneggiare in modo improprio fluidi pericolosi o inalare vapori tossici può causare lesioni estremamente gravi, ed anche mortali, causate da schizzi negli occhi, ingestione, o contaminazione del corpo. Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano fluidi notoriamente o potenzialmente pericolosi. D Conoscere il fluido che viene pompato ed i relativi pericoli specifici. Prendere le precauzioni appropriate per evitare fuoriuscite accidentali di fluidi tossici. D Per proteggersi indossare sempre indumenti e dispositivi appropriati, come protezioni per gli occhi e dispositivi di respirazione. D Conservare i fluidi pericolosi in un contenitore appropriato di tipo approvato. Smaltire i fluidi secondo tutte le indicazioni locali e governative per il trattamento di fluidi pericolosi. D Fissare fermamente i tubi di uscita del fluido nel contenitore di ricezione per evitare fuoriuscite del fluido. D Accertarsi che l’aria di scarico sia convogliata in modo sicuro, lontano da persone, animali e zone per la preparazione del cibo. Se la membrana si rompe, il fluido viene scaricato insieme all’aria. Vedere Scarico dell’aria esausta a pagina 8. PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE L’elettricità statica viene creata dal flusso attraverso la pompa ed il tubo. Se l’apparecchiatura non è correttamente collegata a terra, possono generarsi delle scintille. Le scintille possono incendiare i fumi dei solventi e dei fluidi che vengono pompati, particelle di polvere ed altre sostanze infiammabili, sia che si stia pompando all’interno o all’aperto, e possono provocare incendi o esplosioni e gravi lesioni e danni materiali. D Per ridurre il rischio di scintille di elettricità statica, collegare a terra la pompa e tutte le altre apparecchiature utilizzate o situate nell’area di lavoro. Verificare le normative elettriche locali per le istruzioni dettagliate sulle procedure di messa a terra vigenti relativamente al luogo di impiego ed al tipo di impianto. Fare riferimento a Messa a Terra a pagina 4. D Se si nota una qualunque scarica statica, o anche una minima scossa mentre si utilizza questa apparecchiatura, smettere immediatamente di pompare. Verificare l’intero sistema per la presenza di una messa a terra appropriata. Non utilizzare di nuovo il sistema fin quando il problema non sia stato identificato e risolto. D Accertarsi che l’aria esausta sia convogliata in tubazione in modo sicuro, lontano da fonti possibili di incendio. Se la membrana si rompe, il fluido viene scaricato nell’aria. Vedere Scarico dell’aria esausta a pagina 8. D Non fumare nell’area di lavoro. Non utilizzare l’apparecchiatura vicino ad una fonte di accensione, come ad esempio una fiamma pilota. PERICOLO DA IDROCARBURI ALOGENATI Nelle pompe di alluminio non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. Il loro utilizzo può provocare una pericolosa reazione chimica con una possibile esplosione, che può provocare la morte, gravi lesioni e/o danni materiali. Consultare il proprio fornitore di fluidi per assicurarsi che i fluidi utilizzati siano compatibili con le parti in alluminio. 308368I Rev. AJ 3 Installazione Informazioni generiche D La Fig. 2 rappresenta un’installazione tipica ed è solo una guida per la selezione e l’installazione dei componenti di sistema. Contattare il distributore Graco o il servizio di assistenza tecnica Graco (vedere la retrocopertina), per ottenere assistenza nella progettazione di un sistema adatto alle specifiche necessità. D Utilizzare sempre parti ed accessori originali Graco. D I numeri di riferimento e le lettere tra parentesi si riferiscono alle didascalie delle figure ed all’elenco delle parti indicati alle pagine da 22 a 23. Per ridurre il rischio di scintille di elettricità statica, collegare a terra la pompa e tutte le altre apparecchiature utilizzate o situate nell’area di lavoro. Verificare le normative elettriche locali per istruzioni dettagliate sulle procedure di messa a terra vigenti relativamente al luogo di impiego ed al tipo di impianto. Collegare tutta l’attrezzatura a terra. D Pompa: Utilizzare un filo di terra e bloccare come mostrato in figura 1. Allentare la vite di terra (W). Inserire un’estremità di un filo di terra con un diametro minimo di 1,5 mm@ (Y) dietro la vite di terra e serrare saldamente la vite. Collegare la pinza del filo di terra ad una terra efficace. Ordinare il codice 222011 - filo di messa a terra e pinza. PERICOLO FLUIDI PERICOLOSI Per ridurre il rischio di gravi lesioni, spruzzi negli occhi o sulla pelle e perdite accidentali di fluidi tossici, non spostare o sollevare mai una pompa sotto pressione. La sua caduta accidentale potrebbe comportare rotture e fuoriuscita del fluido. Seguire sempre gli avvertimenti per la Procedura di decompressione a pagina 9 prima di spostare o sollevare la pompa. D Y La pompa è molto pesante. Se deve essere spostata, va sollevata da due persone che l’afferrino saldamente per i collettori (103). Vedere figura 3 a pagina 7. Serraggio delle viti prima del primo utilizzo Prima di utilizzare la pompa per la prima volta, controllare e serrare nuovamente tutti i dispositivi di fissaggio esterni. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. Dopo il primo giorno di utilizzo, serrare nuovamente tutti i dispositivi di fissaggio. Sebbene l’uso della pompa vari, come linea guida generale è necessario serrare nuovamente i dispositivi di fissaggio ogni due mesi. Messa a terra W Fig. 1 D Tubi dell’aria e del fluido: Utilizzare solo tubi collegati a terra con una lunghezza totale massima di 150 m per garantire la continuità della terra. D Compressore dell’aria: Seguire le raccomandazioni del produttore. D Utilizzare esclusivamente secchi metallici: Attenersi alla normativa vigente. Utilizzare esclusivamente secchi metallici che sono conduttivi. Non poggiare il secchio su superfici non conduttive, come carta o cartone, in quanto interromperebbero la continuità del circuito di messa a terra. D Contenitore di alimentazione del fluido: Attenersi alla normativa vigente. PERICOLO PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI Questa pompa deve essere collegata a terra. Prima di utilizzarla, collegarla a terra, come più oltre illustrato. Inoltre, leggere la sezione PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE a pagina 3. 4 308368I Rev. AJ 02646B Installazione Supporti b. Individuare una valvola di sfiato principale del tipo a spurgo (B), vicino alla pompa ed utilizzarla per rilasciare l’aria bloccata. Vedere la sezione PERICOLO precedente. Individuare l’altra valvola di spurgo principale (E) a monte di tutti gli accessori della condotta d’aria ed utilizzarla per isolarle durante la pulizia e la riparazione. c. Il filtro della linea aria (F) elimina la sporcizia e l’umidità dell’aria compressa alimentata. AVVERTENZA L’aria di scarico della pompa può contenere contaminanti. Far sfiatare in un’area a distanza se i contaminanti possono intaccare l’alimentazione di fluido. Vedere Scarico dell’aria esausta a pagina 8. 2. Collegare la linea aria tra gli accessori e l’ingresso aria della pompa da 1/2 npt(f) (N) tramite un tubo flessibile collegato a terra (A). Vedere figura 2. Utilizzare un tubo dell’aria con un diametro interno di almeno 13 mm. Avvitare un innesto rapido (D) ad un’estremità del tubo dell’aria (A) ed avvitare con precisione il raccordo di accoppiamento alla presa d’aria della pompa. Non collegare l’accoppiatore (D) al raccordo fin quando non si è pronti per utilizzare la pompa. D Assicurarsi che la base su cui è montata possa sopportare il peso della pompa, dei tubi e degli accessori, come pure gli sforzi causati dal suo funzionamento. D Per tutti i supporti, accertarsi che la pompa sia fissata direttamente sulla superficie del supporto. D Per facilitare l’operatività e la manutenzione, montare la pompa in modo che la copertura della valvola di sfiato (2), della presa d’aria e delle prese di ingresso ed uscita del fluido siano facilmente accessibili. Installazione delle linee aria con pilotaggio remoto 1. Per ridurre il rumore e le vibrazioni durante il funzionamento è disponibile il kit di piedini in gomma 236452. Fare riferimento agli schemi delle parti. Connettere la linea dell’aria alla pompa come nei passi precedenti. 2. Collegare un tubo con diametro esterno da 6 mm (1/4 in.) sui connettori a scatto (14) sul motore pneumatico della pompa. D Linea aria PERICOLO Il sistema necessita di una valvola di sfiato principale del tipo a spurgo (B) per eliminare l’aria rimasta intrappolata tra la valvola stessa e la pompa. L’aria così intrappolata può far avviare accidentalmente la pompa, causando gravi lesioni inclusi spruzzi negli occhi o sulla pelle, lesioni da parti mobili o contaminazione da fluidi pericolosi. Vedere Fig. 2. 1. Installare gli accessori della linea aria come illustrato nella figura 2. Montare questi accessori su una parete o su una mensola. Assicurarsi che la linea aria che rifornisce gli accessori sia collegata a terra. a. Installare un regolatore d’aria (C) ed un manometro per controllare la pressione del fluido. La pressione del fluido in uscita sarà uguale all’impostazione del regolatore dell’aria. NOTA: Sostituendo i connettori del tipo a scatto, è possibile utilizzare raccordi di altri tipi o dimensioni. I nuovi raccordi devono avere una filettatura da 1/8” npt. 3. Connettere le estremità rimanenti dei tubi al segnale pneumatico esterno, come i controller Cycleflo (codice 195264) o Cycleflo II (codice 195265) della Graco. Condotta di aspirazione del fluido 1. Utilizzare tubi del fluido collegati a terra (G). L’ingresso del fluido della pompa (R) è di 2 pollici npt(f). Avvitare saldamente il raccordo del fluido al bocchettone della pompa. 2. Se la pressione del fluido in ingresso è più del 25% della pressione di lavoro in uscita, la sfera della valvola di ritegno non si chiuderà abbastanza velocemente, causando un funzionamento inefficiente della pompa. 3. Pressioni d’ingresso del fluido superiori a 10,1 MPa (1 bar) ridurranno la durata della membrana. 4. Vedere la sezione Dati tecnici a pagina 30 per la altezza di aspirazione massima (colonna d’acqua e colonna secca). 308368I Rev. AJ 5 Installazione Condotta di uscita del fluido 1. Utilizzare tubi del fluido collegati a terra (L). Il bocchettone di uscita del fluido dalla pompa (S) è da 2 pollici npt(f). Avvitare saldamente il raccordo del fluido al bocchettone d’uscita della pompa. 2. Installare una valvola di drenaggio (J) vicino allo sbocco del fluido. Vedere la sezione PERICOLO precedente. 3. Installare una valvola di intercettazione (K) nella condotta di uscita del fluido. PERICOLO Una valvola di drenaggio del fluido (J) è necessaria per diminuire la pressione nel tubo se è stato collegato. La valvola di drenaggio riduce il rischio di gravi lesioni inclusi spruzzi negli occhi o sulla pelle, lesioni o contaminazione da fluidi pericolosi quando viene diminuita la pressione. Installare la valvola vicino allo sbocco del fluido dalla pompa. Vedere Fig. 2. INSTALLAZIONE TIPICA A TERRA B LEGENDA A B C D E F G H J K L N R S Y Tubo alimentazione aria Valvola di sfiato principale del tipo a spurgo (necessaria per la pompa) Regolatore d’aria Linea aria ad innesto rapido Valvola principale dell’aria (per gli accessori) Filtro della linea aria Tubo di aspirazione del fluido Alimentazione fluido Valvola di drenaggio del fluido (obbligatoria) Valvola di intercettazione del fluido Tubo del fluido Ingresso aria da 1/2 npt(f) Bocchettone d’ingresso del fluido da 2 pollici npt(f) Y Bocchettone d’uscita del fluido da 2 pollici npt(f) Filo di terra (obbligatorio; vedere pagina 4 per istruzioni sull’installazione) F E A K S L D N J H R G 03943B Fig. 2 6 C 308368I Rev. AJ Installazione Modifica dell’orientamento dei bocchettoni d’ingresso e di uscita del fluido Valvola di decompressione La pompa viene consegnata con i bocchettoni d’ingresso (R) e di uscita (S) del fluido orientati nella stessa direzione. Vedere figura 3. Per cambiare l’orientamento dei bocchettoni d’ingresso e di uscita: 1. Rimuovere le viti (106) mantenendo il collettore di ingresso (102) e/o di uscita (103) sui coperchi laterali (101). 2. Invertire il collettore e ricollegarlo. Inserire le viti e serrarle a 14 - 17 NSm. sulle pompe in alluminio. Serrare a 22–25 NSm sulle pompe in ghisa sferoidale e acciaio inossidabile. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. LEGENDA N P R S 1 2 Ingresso aria da 1/2 npt(f) Silenziatore. Bocchettone di uscita dell’aria da 3/4 npt(f). Bocchettone d’ingressodel fluido da 2 pollici npt(f) Bocchettone d’uscita del fluido da 2 pollici npt(f) 101 Coperchi 102 Collettore d’ingresso del fluido 103 Collettore di uscita del fluido 106 Viti del collettore e della copertura 112 Viti della copertura (superiore e inferiore) Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o un prodotto equivalente. Serrare a 14 - 17 NSm sulle pompe in alluminio. Serrare a 22–25 NSm sulle pompe in ghisa sferoidale e acciaio inossidabile. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o equivalente. Serrare a 22 - 25 NSm. Modello in alluminio AVVERTENZA Alcuni sistemi possono richiedere l’installazione di una valvola di scarico della pressione all’uscita della pompa per prevenire la sovrapressurizzazione e la conseguente rottura della pompa o del tubo. Vedere figura 4. L’espansione termica del fluido nella condotta di uscita può causare sovrapressurizzazione. Questo può accadere quando si utilizzano lunghe linee dei fluidi esposte alla luce solare o a calore ambiente o quando si pompa da un ambiente freddo ad uno caldo. (Ad esempio da un serbatoio sotterraneo.) La sovrapressurizzazione si può verificare anche se la pompa Husky viene utilizzata per alimentare fluidi in una pompa a pistone e le valvole di aspirazione della pompa a pistone non si chiudono provocando il rigurgito del fluido nelle condotte di uscita. LEGENDA R S V Bocchettone d’ingresso del fluido da 2 pollici npt(f) Bocchettone d’uscita del fluido da 2 pollici npt(f) Valvola di sicurezza Codice 112119 (acciaio inossidabile) 1 Installare la valvola tra la presa del fluido e il bocchettone di uscita. 2 Collegare la condotta d’ingresso in questo punto. 3 Collegare la condotta di uscita in questo punto. 103 S 3 S N 106 1 V 106 1 2 101 112 2 2 P R R 102 Fig. 3 03940B 03941B Fig. 4 308368I Rev. AJ 7 Installazione Scarico dell’aria esausta Il bocchettone dell’uscita dell’aria è da 3/4 npt(f). Non ostruire il bocchettone dell’uscita dell’aria. Un’ostruzione eccessiva dell’uscita può causare un funzionamento irregolare della pompa. PERICOLO PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE; FLUIDI PERICOLOSI Se il silenziatore (P) è installato direttamente sull’attacco di scarico dell’aria, applicare nastro PTFE e antigrippante alle filettature del silenziatore prima del montaggio. Leggere attentamente e seguire le avvertenze e le precauzioni relative a FLUIDI PERICOLOSI e PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE a pagina 3 prima di utilizzare questa pompa. Per fornire uno scarico distante: Assicurarsi che il sistema abbia uno scarico adeguato al tipo di installazione. Quando si pompano fluidi infiammabili o pericolosi è necessario che lo scarico avvenga in un posto sicuro lontano da persone, animali, aree per la preparazione dei cibi e tutte le fonti di incendio. La rottura della membrana causerà l’emissione del fluido nell’aria. Posizionare un contenitore appropriato all’uscita della linea aria esausta per raccogliere il fluido. Vedere Fig. 5. 1. Rimuovere il silenziatore (P) dal bocchettone di uscita dell’aria della pompa. 2. Installare una condotta di sfiato dell’aria (T) collegata a terra e collegare il silenziatore all’altra estremità del flessibile. La dimensione minima del diametro interno per un flessibile di scarico è 19 mm (3/4”). Se è necessario un flessibile più lungo di 4,57 m, utilizzare un flessibile di diametro maggiore. Evitare gomiti stretti o attorcigliamenti del flessibile. Vedere figura 5. 3. Posizionare un contenitore appropriato (U) all’uscita della linea aria esausta per raccogliere il fluido in caso di rottura della membrana. SCARICO ARIA ESAUSTA LEGENDA A B E F C B C D E F P T U Linea aria Valvola di sfiato principale del tipo a spurgo (necessaria per la pompa) Regolatore d’aria Condotta dell’aria ad innesto rapido Valvola principale dell’aria (per gli accessori) Filtro della linea aria Silenziatore Tubo di scarico dell’aria collegato a terra Contenitore per scarico a distanza dell’aria A D T U P 03942 Fig. 5 8 308368I Rev. AJ Funzionamento Lavare la pompa prima di utilizzarla La pompa è stata provata in acqua. Se l’acqua di prova può contaminare il fluido da pompare, lavare a fondo la pompa con un solvente compatibile. Seguire i passi contenuti in Avvio e regolazione della pompa. Avvio e regolazione della pompa Funzionamento delle pompe con pilotaggio remoto 1. Figura 2. e schema delle parti. Seguire i passi precedenti da 1 a 7 di Avvio e regolazione della pompa. 2. Aprire il regolatore aria (C). PERICOLO PERICOLO FLUIDI PERICOLOSI Per ridurre il rischio di gravi lesioni, spruzzi negli occhi o sulla pelle e perdite accidentali di fluidi tossici, non spostare o sollevare mai una pompa sotto pressione. La sua caduta accidentale potrebbe comportare rotture e fuoriuscita del fluido. Seguire sempre gli avvertimenti per la Procedura di decompressione indicata sulla destra prima di spostare o sollevare la pompa. 1. Accertarsi che la pompa sia collegata a terra in modo opportuno. Fare riferimento a Messa a terra a pagina 4. 2. Verificare che tutti i raccordi siano ben stretti. Accertarsi di utilizzare un sigillante liquido compatibile su tutte le filettature maschie. Stringere strettamente i raccordi di ingresso e di uscita del fluido. 3. Posizionare il tubo di aspirazione (se utilizzato) nel fluido da pompare. NOTA: Se la pressione del fluido in ingresso è più del 25% della pressione di lavoro in uscita, la sfera della valvola di ritegno non si chiuderà abbastanza velocemente, causando un funzionamento inefficiente della pompa. 4. Posizionare la parte terminale del tubo del fluido (L) in un contenitore appropriato. 5. Chiudere la valvola di drenaggio del fluido (J). Vedere Fig. 2. 6. Con il regolatore dell’aria della pompa chiuso (C), aprire tutte le valvole di sfiato principali del tipo a spurgo (B, E). 7. Se il tubo del fluido ha un dispositivo di erogazione, tenerlo aperto durante il passo seguente. 8. Aprire lentamente il regolatore dell’aria (C) fin quando la pompa non inizia il ciclo. Consentire alla pompa di funzionare lentamente fin quando tutta l’aria non sia stata eliminata dalle linee e la pompa adescata. Se la si sta lavando, far funzionare la pompa abbastanza a lungo in modo da ripulire a fondo la pompa e i tubi. Chiudere i regolatori dell’aria. Rimuovere il tubo di aspirazione dal solvente e metterlo nel fluido da pompare. La pompa potrebbe entrare in funzione prima di applicare il segnale esterno. Potrebbe causare lesioni personali. Se la pompa entra in funzione, attendere la fine prima di procedere. 3. La pompa funzionerà quando la pressione dell’aria viene applicata e rilasciata alternativamente ai connettori a scatto (14). NOTA: Lasciando applicata la pressione aria al motore pneumatico per un periodo prolungato quando la pompa non è in funzione può abbreviare la durata della membrana. L’utilizzo di una valvola a solenoide a 3 vie per scaricare automaticamente la pressione sul motore pneumatico quando il ciclo di dosaggio è completo, può evitare questo problema. Arresto della pompa Alla fine del turno di lavoro e prima di verificare, regolare, pulire o riparare il sistema, seguire la Procedura di decompressione indicata di seguito. Procedura di decompressione PERICOLO Per ridurre il rischio di lesioni gravi, inclusi lo spruzzo di fluido negli occhi o sulla pelle, seguire questa procedura, quando indicato dal presente manuale, quando si arresta la pompa e prima di verificare, regolare, pulire, spostare o riparare un qualunque dispositivo del sistema. 1. Chiudere l’alimentazione dell’aria in entrata alla pompa. 2. Aprire la valvola di erogazione, se utilizzata. 3. Aprire la valvola di drenaggio per scaricare tutta la pressione del fluido, avendo a disposizione un contenitore dove raccogliere il drenaggio. 308368I Rev. AJ 9 Manutenzione Lubrificazione Serraggio degli accoppiamenti filettati La valvola dell’aria è stata progettata per funzionare senza lubrificazione, ma ove lo si desideri, ogni 500 ore di funzionamento (o mensilmente) rimuovere il tubo di aspirazione dell’aria della pompa e aggiungere due gocce di olio per macchina nell’ingresso aria. Prima dell’uso, verificare la presenza di usura o danni nei tubi flessibili e sostituirli ove necessario. Verificare che tutte le connessioni filettate siano ben serrate e che non vi siano perdite. Controllare gli accessori di fissaggio. Serrare o riserrare ove necessario. Sebbene l’uso della pompa vari, come linea guida generale è necessario serrare nuovamente i dispositivi di fissaggio ogni due mesi. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. AVVERTENZA Non lubrificare troppo la pompa. L’olio viene scaricato attraverso il silenziatore, che potrebbe contaminare l’alimentazione fluido o altri dispositivi. Una lubrificazione eccessiva può anche causare malfunzionamenti della pompa. Lavaggio ed immagazzinamento Lavare la pompa abbastanza spesso per prevenire il seccarsi o il congelamento nella pompa del fluido che viene pompato e i danni conseguenti. Lavare sempre la pompa e seguire gli avvertimenti per la Procedura di decompressione a pagina 9 prima di riporla per un qualsiasi periodo. Utilizzare un solvente compatibile. 10 308368I Rev. AJ Calendario per la manutenzione preventiva Fissare un calendario di manutenzione preventiva, sulla base della storia di manutenzione della pompa. Questo è particolarmente importante per evitare cadute o perdite causati dal rotture della membrana. Individuazione e correzione malfunzionamenti PERICOLO Per ridurre il rischio di gravi lesioni, spruzzi negli occhi o sulla pelle e perdite accidentali di fluidi tossici, seguire la Procedura di decompressione a pagina 9 quando indicato dal presente manuale, quando si arresta la pompa e prima di verificare, regolare, pulire, spostare o riparare un qualunque dispositivo del sistema. NOTA: Verificare tutti i problemi e le possibili cause prima di smontare la pompa. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La pompa va in ciclo durante uno stallo o non è in grado di mantenere la pressione durante uno stallo. Le sfere (301), le sedi (201) o gli anelli di ritenzione (202) della valvola di ritegno sono consumati. Sostituire. Vedere pagina 14. La pompa non va in ciclo o va in ciclo una volta e si arresta. La valvola di sfogo dell’aria è bloccata o sporca. Smontare e pulire le valvole di sfogo dell’aria. Fare riferimento alle pagine 12–13. Utilizzare aria filtrata. La sfera della valvola di ritegno (301) è severamente consumata ed incastrata nella sede (201) o nel collettore (102 o 103). Sostituire la sfera e la sua sede. Vedere pagina 14. La sfera della valvola di ritegno (301) è incastrata nella sede (201), a causa della sovra pressione. Installare la valvola di sfogo per la pressione (vedere pagina 7). La valvola di erogazione è ostruita. Togliere la pressione e pulire la valvola. La linea di aspirazione è intasata. Controllare; pulire. Le sfere delle valvole di ritegno sono incollate o perdono (301). Pulire o sostituire. Vedere pagina 14. La membrana è rotta. Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17. Lo scarico è ostruito. Rimuovere l’ostruzione. La linea di aspirazione è allentata. Stringere. La membrana è rotta. Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17. Allentare l’apertura del collettore (102), guarnizione danneggiata tra collettore e sede (201) o anelli di tenuta danneggiati (202). Stringere i bulloni del collettore (106) o sostituire le sedi (201) o gli anelli di tenuta (202). Vedere pagina 14. Bullone dell’albero della membrana lento (107). Serrare o sostituire i raccordi. Vedere le pagine da 15 a 17. L’anello di tenuta è danneggiato (108). Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17. La membrana è rotta. Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17. Bullone dell’albero della membrana lento (107). Serrare o sostituire i raccordi. Vedere le pagine da 15 a 17. L’anello di tenuta è danneggiato (108). Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17. La valvola di sfiato (7) o l’anello di tenuta (6) della piastra (8) o il blocco guida (18), guarnizioni a V (10), o anelli di tenuta del perno di guida (17). Riparare o sostituire. Fare riferimento alle pagine 12 – 13. I guarnizioni dell’albero sono consumate (402). Sostituire. Vedere pagine da 15 a 17. Il coperchio della valvola (2) o le viti del coperchio della valvola di sfiato (3) sono allentati. Stringere le viti. Vedere pagina 13. La guarnizione della valvola di sfiato (4) o la guarnizione del coperchio dell’aria (22) è danneggiata. Ispezionare; sostituire. Vedere le pagine 12 - 13, 18 - 19. Le viti del coperchio dell’aria (3) sono allentate. Serrare le viti. Vedere le pagine da 18 a 19. Collettori allentati (102, 103), guarnizione danneggiata tra collettore e sede (201) o anelli di tenuta danneggiati (202). Stringere i bulloni del collettore (106) o sostituire le sedi (201) o gli anelli di tenuta (202). Vedere pagina 14. La pompa funziona in maniera incostante. Ci sono bolle d’aria nel fluido. C’è fluido nell’aria di scarico. La pompa emette troppa aria durante uno stallo. La pompa perde aria esternamente. La pompa perde fluido esternamente dalla sfera della valvola di ritegno. 308368I Rev. AJ 11 Manutenzione Riparazione della valvola aria 3 Utensili necessari D Chiave dinamometrica D Cacciavite Torx (T20) o chiave a bussola da 7 mm (9/32”) D Pinze ad ago D Uncino per guarnizioni tonde D Grasso a base di litio 2 2 4{H NOTA: Sono disponibili i kit riparazione valvola aria, codice 236273 (corpo centrale in alluminio) e 255061 (corpo centrale in acciaio inossidabile). Fare riferimento alla pagina 22. I componenti inclusi nel kit sono contrassegnati con un simbolo, ad esempio (4{H). Per i migliori risultati, utilizzare tutti i componenti del kit. Smontaggio 1. Eseguire la Procedura di decompressione a pagina 9. 2 2. Con un cacciavite Torx (T20) o una chiave a tubo da 7 mm, rimuovere le sei viti (3), la copertura della valvola di sfiato (2) e la guarnizione (4). Vedere figura 6. 3. Spostare il carrello della valvola (5) fino alla posizione centrale ed estrarla dalla cavità. Rimuovere dal carrello il blocco della valvola (7) e l’anello di tenuta (6). Utilizzando delle pinze con punta a spillo, estrarre il blocco guida (18) direttamente verso l’alto e fuori della cavità. Vedere Fig. 7. 4. Serrare a 50 - 60 in–lb (5,6 - 6,8 NSm). 03944 Fig. 6 1 Vedere dettagli sulla destra. 2 Grasso. 3 Ingrassare la parte inferiore. Estrarre i due pistoni degli attuatori (11) al di fuori dei cuscinetti (12). Rimuovere le guarnizioni a U dai pistoni (10). Estrarre gli spinotti guida (16) dai cuscinetti (15). Rimuovere gli anelli di tenuta circolari (17) dagli spinotti guida. Vedere Fig. 8. 5 2 H{6 3 H{7 H{18 3 5 5. Ispezionare la piastra della valvola (8) in posizione. Se danneggiata, utilizzare un cacciavite Torx (T20) o una chiave a tubo da 7 mm per rimuovere le tre viti (3). Rimuovere la piastra della valvola (8) e, solo nei modelli con corpo centrale in alluminio, anche la guarnizione (9). Vedere Fig. 9. 6. Ispezionare i cuscinetti (12, 15) in posizione. Vedere Fig. 8. I cuscinetti sono conici e, se danneggiati, vanno rimossi dall’esterno. Questo richiede lo smontaggio delle parti a contatto del prodotto. Vedere pagina 18. 7. Pulire tutte le parti ed ispezionare per usura o danni. Sostituire se necessario. Rimontare come illustrato a pagina 13. 12 308368I Rev. AJ 1 11 16 Fig. 7 03945 Manutenzione Rimontaggio 1 Inserire per prima l’estremità stretta. 2 Grasso. 3 Installare con i bordi rivolti verso l’estremità sottile del pistone (11). 4 Inserire per prima l’estremità larga. 10{H 2 11 4 3 1. Se sono stati rimossi i cuscinetti (12, 15), installare i nuovi come illustrato a pagina 18. Rimontare le parti a contatto del prodotto. 2. Nei modelli con corpo centrale in alluminio, montare la guarnizione della piastra della valvola (9{) nella scanalatura sul fondo della cavità della valvola. Il lato arrotondato della guarnizione deve essere rivolto verso il basso nella scanalatura. Vedere Fig. 9. 3. Installare la piastra della valvola (8H) nella cavità. Nei modelli con corpo centrale in alluminio, la piastra è reversibile, perciò può essere orientata nei due sensi. Montare le tre viti (3), utilizzando un cacciavite Torx (T20) o una chiave a tubo da 7 mm. Serrare fino a quando la vite non raggiunge il fondo del corpo. Vedere Fig. 9. 4. Montare un anello di tenuta (17{H) su ciascun perno di guida (16). Ingrassare i perni e gli anelli di tenuta. Inserire i perni nei cuscinetti con il lato (15), stretto. Vedere Fig. 8. 5. Installare una guarnizione a U (10{H) su ciascun pistone dell’attuatore (11), in modo che le labbra della guarnizione siano rivolte verso il lato stretto dei pistoni. Vedere Fig. 8. 6. Lubrificare le guarnizioni a U (10{H) e i pistoni dell’attuatore (11). Inserire i pistoni dell’attuatore nei cuscinetti (12), con il lato largo. Lasciare il lato stretto dei pistoni visibile. Vedere Fig. 8. 7. Ingrassare il lato inferiore del blocco di guida (18{H) e installarlo in modo che le linguette si inseriscano a scatto nelle scanalature delle estremità dei perni di guida (16). Vedere Fig. 7. 8. Ingrassare l’anello di tenuta (6{H) e montarlo nel blocco valvola (7{H). Premere il blocco nel supporto valvola (5). Ingrassare il lato inferiore del blocco valvola. Vedere Fig. 7. 9. Installare il carrello della valvola (5) in modo che le linguette scivolino nelle scanalature della parte più stretta del pistone degli attuatori (11). Vedere Fig. 7. 12 Fig. 8 2 17{ 15 16 1 03946 1 Il lato arrotondato deve essere rivolto verso il basso (solo nei modelli con corpo centrale in alluminio). 2 Stringere le viti fino a quando non raggiungono 3 2 la parte inferiore del corpo. 8H 9{ 1 03947 Fig. 9 10. Allineare la guarnizione della valvola (4{H) e il coperchio (2) con i sei fori nel corpo centrale (1). Fissare con sei viti (3), utilizzando un cacciavite Torx (T20) o una chiave a tubo da 7 mm. Serrare da 5,6 a 6,8 NSm. Vedere Fig. 6. 308368I Rev. AJ 13 Manutenzione Riparazione della sfera della valvola di ritegno 1 Utensili necessari 2 La freccia (A) deve puntare verso il collettore di uscita (103). 3 Non usato su alcuni modelli. 4 La superficie smussata della sede deve trovarsi di fronte alla sfera (301). Utilizzato soltanto sui modelli in acciaio inossidabile. D Chiave dinamometrica D Chiave fissa a tubo da 10 mm D Uncino per guarnizioni tonde 5 Smontaggio Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o equivalente. Serrare a 14 - 17 NSm sulle pompe in alluminio. Serrare a 22–25 NSm sulle pompe in ghisa sferoidale e acciaio inossidabile. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. Z117 Solo modelli con prolunga NOTA: È disponibile il kit di riparazione per le parti a contatto del prodotto. Fare riferimento a pagina 21 per ordinare il kit adatto alla pompa. Le parti incluse nel kit sono contrassegnate da un simbolo, per esempio (201*). Per risultati ottimali utilizzare tutte le parti del kit. 103 106 1 *301 *201 NOTA: Per garantire un buon montaggio delle sfere (301), sostituire sempre le sedi (201) quando si sostituiscono le sfere. *202 Z115 103 NOTA: (versione con prolunga) per assicurare la corretta chiusura a tenuta dell’prolunga (115), sostituire sempre l’anello di tenuta (116) quando si sostituiscono le sfere. 1. Seguire gli avvertimenti per le procedure di decompressione a pagina 9. Scollegare tutti i tubi. 2. Rimuovere la pompa dal supporto. 3. Utilizzare una chiave a bussola da 10 mm per rimuovere i quattro bulloni (106) che tengono insieme il collettore di uscita (103) sui coperchi del fluido (101). Vedere figura 10. 4. *301 4 *201 3 *202 Z116 101 TI2233A 101 113 A Rimuovere dal collettore le sedi (201), le sfere (301) e gli anelli di tenuta (202). 5 2 NOTA: Alcuni modelli non utilizzano anelli di tenuta circolari (202). 301* 5. 201* 4 202* 3 Girare la pompa e rimuovere il collettore di entrata (102). Rimuovere dai coperchi del fluido (101) le sedi (201), le sfere (301) e gli anelli di tenuta (202). Rimontaggio 1. Pulire tutte le parti ed ispezionare per usura o danni. Sostituire le parti se necessario. 2. Rimontare in ordine inverso, seguendo tutte le note in Fig. 10. Accertarsi che tutte le sfere di ritegno siano state rimontate esattamente come mostrato. Le frecce (A) sul coperchio del fluido (101) devono puntare verso i collettori di uscita (103). 14 308368I Rev. AJ 102 106 Fig. 10 1 TI0352B Manutenzione Riparazione della membrana Smontaggio D Chiave dinamometrica D Chiave fissa a tubo da 10 mm NOTA: È disponibile il kit di riparazione per le parti a contatto del prodotto. Fare riferimento a pagina 21 per ordinare il kit adatto alla pompa. Le parti incluse nel kit sono contrassegnate da un simbolo, per esempio (401*). Per risultati ottimali utilizzare tutte le parti del kit. D Chiave fissa a tubo da 13 mm 1. Eseguire la Procedura di decompressione a pagina 9. D Chiave a bussola da 15 mm (modelli in alluminio) o chiave a bussola da 26 mm (modelli in acciaio inossidabile) 2. Rimuovere i collettori e smontare le sfere delle valvole di ritegno come illustrato a pagina 14. D Chiave fissa da 19 mm 3. D Uncino per guarnizioni tonde D Grasso a base di litio Utilizzando delle chiavi fisse a tubo da 10 e da 13 mm, rimuovere le viti (106 e 112) che mantengono insieme i coperchi del fluido (101) sui coperchi dell’aria (23). Estrarre i coperchi del fluido (101) dalla pompa. Vedere figura 11. Utensili necessari 1 2 Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o equivalente. È necessario serrare per prime le otto viti lunghe (112), quindi le viti corte (106). Serrare da 22 a 25 NSm. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. La freccia (A) deve puntare verso la valvola di sfiato (B). B 23 101 A 2 106 1 112 1 03949B Fig. 11 308368I Rev. AJ 15 Manutenzione 4. Allentare ma non rimuovere i bulloni dell’albero della membrana (107), utilizzando una chiave a bussola da 15 mm (26 mm sui modelli in acciaio inossidabile) su entrambi i bulloni. 5. Svitare un bullone dall’albero della membrana (24) e rimuovere l’anello di tenuta (108), la piastra della membrana laterale del fluido (105), la membrana in PTFE (403, utilizzato solo nei modelli in PTFE), la membrana (401) e la piastra della membrana laterale dell’aria (104). Vedere figura 12. 6. Estrarre l’altro gruppo membrana e l’albero della membrana (24) dal corpo (1). Supportare le parti piatte dell’albero con una chiave fissa doppia da 19 mm e rimuovere il bullone (107) dall’albero. Smontare il restante gruppo membrana. 7. Controllare l’albero della membrana (24) per usura o graffi. Se danneggiato, ispezionare i cuscinetti (19) in posizione. Se i cuscinetti sono danneggiati, fare riferimento a pagina 18. 8. Raggiungere l’interno del corpo centrale (1) con un uncino per anello di tenuta e agganciare le guarnizione a U (402). Questo può essere fatto senza rimuovere i cuscinetti (19). 9. 1. Installare le guarnizione a v (402*) in modo che I bordi si trovino di fronte al corpo (1). Lubrificare le guarnizione. Vedere figura 12. 2. Installare il gruppo della membrana ad una estremità dell’albero (24) come indicato di seguito: 16 d. Installare l’anello di tenuta (108*) sul bullone dell’albero (107). e. Installare sul bullone la piastra della membrana laterale del fluido (105) in modo che il lato arrotondato sia rivolto verso l’interno, verso la membrana (401). 308368I Rev. AJ Solo nei modelli in PTFE, installare la membrana in PTFE (403*). Accertarsi che il lato con l’indicazione AIR SIDE sia rivolto verso il corpo centrale (1). g. Installare la membrana (401*) sul bullone. Accertarsi che il lato con l’indicazione AIR SIDE sia rivolto verso il corpo centrale (1). h. Installare la piastra della membrana laterale dell’aria (104) in modo che il lato rientrante si trovi di fronte alle membrana (401). i. Applicare LoctiteR media (blu) o equivalente alle filettature dei bulloni (107). Avvitare a mano il bullone nell’albero (24). 3. Ingrassare l’albero (24) della membrana in lunghezza ed alle estremità e farlo scivolare attraverso il corpo (1). 4. Montare l’altro gruppo della membrana sull’albero come indicato nel passo 2. 5. Tenere un bullone dell’albero (107) con una chiave e serrare l’altro bullone a 27-34 NSm ad un massimo di 100 giri al minuto. 6. Allineare i coperchi del fluido (101) ed il corpo centrale (1) in modo che la freccia (A) sui coperchi punti nella stessa direzione della valvola aria (B). Fissare i coperchi con le viti (106 e 112), stringendo a mano. Installare le viti più lunghe (112) nei fori superiori ed inferiori dei coperchi. Vedere Fig. 11. 7. Innanzitutto, serrare le viti più lunghe (112) in modo uniforme fino ad una coppia 22-25 NSm, usando una chiave fissa a tubo da 13 mm. Quindi, serrare le viti più corte (106), usando una chiave fissa a tubo da 10 mm. Vedere Sequenza di serraggio, pagina 27. 8. Rimontare le sfere delle valvole di ritegno ed i collettori come illustrato a pagina 14. Pulire tutte le parti ed ispezionare per usura o danni. Sostituire le parti se necessario. Rimontaggio f. Manutenzione 2 5 1 24 104 4 7 19 105 402* 1 107 403* 401* 3 3 1 6 03981A Spaccato con i membrane al loro posto 03982A Spaccato con i membrane rimossi 24 4 104 7 401* 3 403* 3 6 105 2 108* 1 107 24 5 4 1 I bordi puntano verso il corpo (1). 2 Il lato arrotondato si trova di fronte alla membrana (401). 3 Il lato contrassegnato come“Air side” deve trovarsi di fronte al corpo centrale (1). Grasso. 4 5 Applicare LoctiteR (blu) di media resistenza o altro prodotto equivalente. Serrare da 27 a 34 NSm ad un massimo di 100 giri al minuto. 6 Utilizzato solo nei modelli con membrane in PTFE. 7 Il lato rientrante deve trovarsi di fronte alla membrana (401). 03950B Fig. 12 308368I Rev. AJ 17 Manutenzione Rimozione del cuscinetto e della guarnizione per l’aria Utensili necessari D Chiave dinamometrica D Chiave fissa a tubo da 10 mm D Estrattore per cuscinetti D Uncino per guarnizioni tonde D Pressa e martello Smontaggio NOTA: Non rimuovere i cuscinetti non danneggiati. 1. Eseguire la Procedura di decompressione a pagina 9. 2. Rimuovere i collettori e smontare le sfere delle valvole di ritegno come illustrato a pagina 14. 3. Rimuovere i coperchi del fluido e i gruppi delle membrane come illustrato a pagina 15. NOTA: Se si sta rimuovendo solo il cuscinetto dell’albero delle membrane (19), saltare il passo 4. 4. Smontare la valvola aria come illustrato a pagina 12. 5. Utilizzando una chiave fissa a tubo da 10 mm, rimuovere le viti (25) che reggono i coperchi dell’aria (23) sul corpo centrale (1). Vedere Fig. 13. 6. 18 Rimuovere le guarnizioni del coperchio dell’aria (22). Sostituire sempre le guarnizioni con altre nuove. 308368I Rev. AJ 7. Utilizzare un estrattore di cuscinetti per rimuovere i cuscinetti dell’albero della membrana (19), i cuscinetti della valvola di sfogo (12) o i cuscinetti del perno di guida (15). Non rimuovere i cuscinetti non danneggiati. 8. Se sono stati rimossi i cuscinetti dell’albero della membrana (19), arrivare al centro del corpo (1) con un uncino per anelli di tenuta, agganciare le guarnizioni a U (402) ed estrarle dal contenitore. Ispezionare le guarnizioni. Vedere Fig. 12. Rimontaggio 1. Se sono state rimosse, installare le guarnizioni a U (402*) in modo che i bordi si trovino rivolte verso l’esterno del corpo (1). 2. I cuscinetti (19, 12 e 15) cono conici e possono essere installati solo in un senso. Inserire i cuscinetti nel corpo centrale (1), con l’estremità conica per prima. Utilizzando una pressa o un martello di gomma inserire il cuscinetto in modo che sia livellato con la superficie del corpo centrale. 3. Rimontare la valvola aria come illustrato a pagina 13. 4. Allineare la nuova guarnizione del coperchio dell’aria (22) in modo che il perno di guida (16) estendendosi dal corpo centrale (1) combaci con il foro corrispondente (H) della guarnizione. 5. Allineare il coperchio della sezione pneumatica (23) in modo che il perno di guida (16) si inserisca nel foro centrale (M) dei tre piccoli fori vicini al centro del coperchio. Installare le viti (25), serrando a mano. Vedere Fig. 13. Utilizzando una chiave a tubo da 10 mm, serrare a croce ed in modo uniforme a 14-17 NSm. 6. Installare i gruppi delle membrane ed i coperchi del fluido come illustrato a pagina 15. 7. Rimontare le sfere delle valvole di ritegno ed i collettori come illustrato a pagina 14. Manutenzione 1 Inserire i cuscinetti con l’estremità conica per primi. 2 Cuscinetti livellati con la superficie del corpo centrale (1). 3 Applicare alle filettature LoctiteR blu di media resistenza o equivalente. Serrare a 14 - 17 NSm. 1 16 H 12 1 1 15 22 M 1 2 1 23 03951 Dettagli dei cuscinetti della valvola di sfiato 25 19 2 3 2 03952B Fig. 13 308368I Rev. AJ 19 Tabella codici pompe Pompe Husky 2150, serie A in alluminio, in acciaio inossidabile e in ghisa sferoidale Il numero del modello è indicato sulla targhetta della pompa. Per determinare il numero del modello con la tabella seguente, selezionare i sei numeri che descrivono la pompa, andando da sinistra a destra. Il primo carattere è sempre D, che indica le pompe a membrana della Husky. Gli altri cinque caratteri definiscono il materiale utilizzato per la costruzione. Ad esempio, una pompa con un motore pneumatico ed una sezione per fluidi in alluminio, sedi in polipropilene, sfere e membrane in PTFE è il modello n. D F 3–9 1 1. Per ordinare un ricambio, fare riferimento alle pagine da 22 a 23. I caratteri nella tabella codici non corrispondono ai numeri di riferimento negli schemi delle parti e nell’elenco delle parti alle pagine da 22 a 23. Pompa a membrana Motore pneumatico Parti a contatto con il fluido – Sedi Sfere Membrane 232503* Alluminio Alluminio – TPE Acetale TPE D (per tutte le pompe) F Alluminio 1 (non utilizzato) – 1 (non utilizzato) 1 (PTFE) 1 (PTFE) G Alluminio (remoto) 2 (non utilizzato) – 2 (non utilizzato) 2 (acetale) 2 (non utilizzato) V Inox (standard) 3 (Alluminio) – 3 (Acciaio inox 316) 3 (non utilizzato) 3 (non utilizzato) 4 (Inox) – 4 (17–4 PH inox) 4 (440C inox) 4 (non utilizzato) 5 (non utilizzato) – 5 (TPE) 5 (TPE) 5 (TPE) 6 (ghisa sferoidale) – 6 (Santoprener) 6 (Santoprener) 6 (Santoprener) C (BSPT alluminio) – 7 (Buna–N) 7 (Buna–N) 7 (Buna–N) D (BSPT inox) – 8 (fluoroelastomero) 8 (fluoroelastomero) 8 (fluoroelastomero) F (ghisa sferoidale BSPT) – 9 (polipropilene) G (alluminio BSPT esteso) – G (Geolastr) G (Geolastr) G (Geolastr) H (alluminio esteso) – (standard) * 232503, Pompa 2150 in alluminio, serie D Il modello 232503 è una pompa 2150 in alluminio con etichetta privata. Questa pompa è la stessa del modello DF3525 tranne che per l’etichetta e: I riferimenti n. 10 e n. 402 sono guarnizioni 115666, guarnizioni a U, fluoroelastomero Il riferimento n. 17 è 168518, anello di tenuta, fluoroelastomero Utilizzare 243492 come kit riparazione valvola pneumatica Kit conversione motore pneumatico in acciaio inossidabile 246452 Utilizzare il kit 246452 e fare riferimento al manuale 309643 (incluso nel kit) per convertire il motore pneumatico da alluminio in acciaio inossidabile. 20 308368I Rev. AJ Tabella codici kit di riparazione Per pompe in alluminio ed in acciaio inossidabile Husky 2150, Serie A I kit di riparazione possono essere ordinati separatamente. Per riparare la valvola dell’aria, ordinare il codice 236273 per i modelli con corpo centrale in alluminio o il codice 255061 per i modelli con corpo centrale in acciaio inossidabile (vedere pagina 22). I componenti inclusi nel kit di riparazione della valvola pneumatica sono contrassegnati con un simbolo, ad esempio (4{H). Per riparare le sedi, sfere e membrane selezionare il numero del modello con la tabella seguente, selezionare i sei numeri che descrivono la pompa, andando da sinistra a destra. Il primo carattere è sempre D mentre il secondo è sempre 0 (zero). Gli altri quattro caratteri definiscono il materiale utilizzato per la costruzione. Le parti incluse nel kit sono contrassegnate da un simbolo, per esempio (201*). Ad esempio se la pompa ha le sedi in polipropilene, sfere e diaframmi in PTFE, occorre ordinare il kit di riparazione D 0 F–9 1 1. I caratteri nella tabella non corrispondono ai numeri di riferimento degli schemi ed elenchi delle parti alle pagine 22 e 23. Pompa a membrana Nullo D (per tutte le pompe) 0 (per tutte le pompe) Anello di tenuta dell’albero – Sedi Sfere Membrane F (PTFE) – 0 (nullo) 0 (nullo) 0 (nullo) – 1 (non utilizzato) 1 (PTFE) 1 (PTFE) – 2 (non utilizzato) 2 (acetale) 2 (non utilizzato) – 3 (Acciaio inox 316) 3 (non utilizzato) 3 (non utilizzato) – 4 (17–4 PH inox) 4 (440C inox) 4 (non utilizzato) – 5 (TPE) 5 (TPE) 5 (TPE) – 6 (Santoprener) 6 (Santoprener) 6 (Santoprener) – 7 (Buna–N) 7 (Buna–N) 7 (Buna–N) – 8 (fluoroelastomero) 8 (fluoroelastomero) 8 (fluoroelastomero) – 9 (polipropilene) – G (Geolastr) G (Geolastr) G (Geolastr) Kit di conversione per prolunga Per convertire una normale pompa 2150 in alluminio in una versione con prolunga, utilizzare il kit di conversione 234019. Questo kit è solo per pompe in alluminio con bocchettone da 2” (50,8 mm) npt o bspt. Estende il collettore di uscita fino ad uguagliare la distanza dell’uscita dall’’ingresso di una pompa in alluminio Wilden oppure ARO. 308368I Rev. AJ 21 Parti 3 4{H H{17 16 H{18 3 15 *402 111 103 Modello in alluminio 5 1 20 106 2 11 10{H 104 6{H 7{H 8H 9{ 1 16 17{H }14 12 10{H 11 22 Y110 401* 301* 403* 1 201* 105 202* 1 23 106 25 24 108* 107 19 2 }13 113 112 101 *301 *201 1 202* 102 1 Non usato su alcuni modelli. TI0353B 106 2 Utilizzato soltanto sui modelli in acciaio inossidabile. * Queste parti sono incluse nel kit di riparazione della pompa, che può essere ordinato separatamente. Fare riferimento alla tabella dei kit di riparazione a pagina 21 per determinare il kit adatto alla pompa. { Questi componenti sono inclusi nel kit di riparazione della valvola pneumatica, codice 236273 (modelli con corpo centrale in alluminio), che può essere acquistato separatamente. J Questi componenti sono inclusi nel kit di riparazione della valvola pneumatica, codice 255061 (modelli con corpo centrale in acciaio inossidabile), che può essere acquistato separatamente. Y Ulteriori etichette di pericolo e di avvertenza e le schede sono disponibili gratis. } Queste parti sono solo per il motore pneumatico pilotato in remoto, DG _ _ _ _ Z Queste parti sono utilizzate solo sulla versione con prolunga. Rif. n. 106 è qt. 20 sulla versione con prolunga. 22 308368I Rev. AJ Prolunga Z117 103 *301 *201 *202 Z115 Z116 101 TI2233A Parti Elenco delle parti per il motore ad aria (colonna 2 della tabella) Rif. Cifra No. Codice Descrizione Qtà. F 1 188838 CORPO, centrale; 1 2 188854 COPERCHIO, valvola di sfiato; allum. 1 3 116344 VITE, mach, con flangia; testa esagonale; M5 x 0,8; 12 mm 9 Rif. Cifra No. G V Codice Descrizione Qtà Lo stesso di F ma con le seguenti eccezioni 1 195921 CORPO, centrale; remoto, alluminio 1 23 195919 COPERCHIO, aria; remoto 2 Lo stesso di F ma con le seguenti eccezioni 4{H 188618 GUARNIZIONE, coperchio; spugna 1 1 15K009 CORPO, centrale; acciaio inossidabile 5 188855 CARRELLO; alluminio 1 2 15A735 6{H 108730 ANELLO DI TENUTA; nitrile 1 COPERCHIO, valvola di 1 sfiato; acciaio inossidabile 8H 15H178 1 7{H 188616 BLOCCO, valvola di sfiato; acetale 1 PIASTRA, valvola pneumatica; acciaio inossidabile 8 188615 PIASTRA, valvola di sfiato; inox 1 9 – – – 23 15A742 2 9{ 188617 SIGILLO, piastra della valvola; buna-N 1 COPERCHIO, aria; acciaio inossidabile 10{H 112181 GUARNIZIONE a U; nitrile 2 11 188612 PISTONE, attuatore; acetale 2 12 188613 CUSCINETTO, pistone; acetale 2 13} 104765 TAPPO, flessibile; senza testa 2 14} 115671 RACCORDO, connettore; maschio 2 15 188611 CUSCINETTO, perno; acetale 2 16 188610 PERNO, guida; acciaio inossidabile 2 17{H 157628 ANELLO DI TENUTA; buna-N 2 18{H 188614 BLOCCO, guida; acetale 1 19 188609 CUSCINETTO, albero; acetale 2 20 116343 VITE, di terra 1 22 188603 GUARNIZIONE, coperchio dell’aria; spugna 2 23 189300 COPERCHIO, aria; allum. 2 24 189304 ALBERO, membrana; inox 1 25 115643 VITE; M8 x 0,25; 25 mm 12 308368I Rev. AJ 1 23 Parti Elenco delle parti a contatto con il fluido (colonna 3 della tabella codici) Rif. Cifra No. Codice Descrizione Qtà 4 101 194279 COPERCHIO, fluido, 316 acciaio inossidabile 2 102 194280 COLLETTORE, entrata; 316 acciaio inossidabile 1 103 194281 COLLETTORE, uscita;316 acciaio inossidabile 1 2 104 189298 PIASTRA, lato dell’aria; alluminio 2 PIASTRA, lato del fluido; acciaio al carbonio 2 105 189299 2 VITE; M10 x 1,18; 30 mm 24 oppure 20Z PIASTRA, lato del fluido;316 acciaio inossidabile 106 112416 VITE; M10 x 1,38; 35 mm 24 107 189410 BULLONE; M12 x 1,75; 55 mm; 316 acciaio inossidabile 2 108* 104319 O-RING; PTFE 2 110 Y 188621 ETICHETTA, pericolo 1 111 102656 SILENZIATORE 1 112 112543 VITE; M10 x 1,50; 110 mm; acciaio inossidabile 8 113 114862 DADO; M10 8 Rif. Cifra No. Codice Descrizione Qtà 3 101 15A612 COPERCHIO, fluido; alluminio 2 102 189302 COLLETTORE, entrata; alluminio 1 103 15A613 COLLETTORE, uscita; alluminio 1 104 189298 PIASTRA, lato dell’aria; alluminio 105 189820 106 115644 107 24 189410 BULLONE; M12 x 1,75; 55 mm; 316 acciaio inossidabile 2 108* 104319 O-RING; PTFE 2 110 Y 188970 ETICHETTA, pericolo 1 111 102656 SILENZIATORE 112 115645 VITE; M10 x 1,50; 90 mm; 8 acciaio al carburo 115 Z 15B131 PROLUNGA, 2150 2 116 Z 106260 GUARNIZIONE, anello di tenuta: PTFE M10x1.5;90mm 2 117 Z 112417 VITE, a macchina, esagonale 4 308368I Rev. AJ 1 Elenco delle parti a contatto con il fluido (colonna 3 della tabella codici) Rif. Cifra No. Codice Descrizione Qtà Rif. Cifra No. Codice Descrizione Qtà 6 101 191541 COPERCHIO, fluido; ghisa sferoidale 2 D 101 194279 COPERCHIO, fluido, 316 acciaio inossidabile 2 102 191542 COLLETTORE, ingresso; ghisa sferoidale 1 102 195576 COLLETTORE, ingresso, inox 316; BSPT 1 103 191543 COLLETTORE, uscita; ghisa sferoidale 1 103 195577 COLLETTORE, uscita, inox 316; BSPT 1 104 189298 PIASTRA, lato dell’aria; alluminio 2 104 189298 PIASTRA, lato dell’aria; alluminio 2 105 189820 PIASTRA, lato del fluido; acciaio al carbonio 2 105 189299 PIASTRA, lato del fluido; 316 acciaio inossidabile 2 106 112416 VITE; M10 x 1,38; 35 mm 24 106 112416 VITE; M10 x 1,38; 35 mm 24 107 189410 BULLONE; M12 x 1,75; 55 mm; 316 acciaio inossidabile 2 107 189410 BULLONE; M12 x 1,75; 55 mm; 316 acciaio inossidabile 2 108* 104319 O-RING; PTFE 2 108* 104319 O-RING; PTFE 2 110 Y 188621 ETICHETTA, pericolo 1 110 Y 188621 ETICHETTA, pericolo 1 111 102656 SILENZIATORE 1 111 102656 SILENZIATORE 1 112 112543 VITE; M10 x 1,50; 110 mm;acciaio inossidabile 8 112 112543 8 101 15A612 COPERCHIO, fluido; alluminio 2 VITE; M10 x 1,50; 110 mm; acciaio inossidabile 113 114862 DADO; M10 8 102 192086 COLLETTORE, ingresso, allumino; BSPT 1 101 191541 COPERCHIO, fluido; ghisa sferoidale 2 103 15A614 COLLETTORE, uscita, allumino; BSPT 1 102 192088 COLLETTORE, ingresso; ghisa sferoidale; BSPT 1 104 189298 PIASTRA, lato dell’aria; alluminio 2 103 192089 COLLETTORE, uscita; ghisa sferoidale, BSPT 1 105 189820 PIASTRA, lato del fluido; acciaio al carbonio 2 104 189298 PIASTRA, lato dell’aria; alluminio 2 106 115644 VITE; M10 x 1,18; 30 mm 24 105 189820 2 107 189410 BULLONE; M12 x 1,75; 55 mm; 316 acciaio inossidabile 2 PIASTRA, lato del fluido; acciaio al carbonio 106 112416 VITE; M10 x 1,38; 35 mm 24 108* 104319 O-RING; PTFE 2 110 Y 188970 ETICHETTA, pericolo 1 111 102656 SILENZIATORE 1 112 115645 VITE; M10 x 1,50; 90 mm; 8 acciaio al carburo C F 308368I Rev. AJ 25 Parti Elenco delle parti per le sedi (colonna 4 della tabella) Elenco delle parti per le sfere (colonna 5 della tabella) Rif. Cifra No. Codice Descrizione Qtà Rif. Cifra No. Codice Descrizione Qtà 3 201* 189288 SEDE; acciaio inossidabile 316 4 1 301* 112359 SFERA; PTFE 4 202* 112358 O-RING; PTFE 4 2 301* 112363 SFERA; Acetale 4 201* 189289 SEDE; acciaio inossidabile 174 4 4 301* 112360 SFERA; 440C SS 4 5 301* 112745 SFERA; TPE 4 202* 112358 O-RING; PTFE 4 6 301* 112361 SFERA; SantopreneR 4 201* 189292 SEDE; TPE 4 7 301* 15B492 SFERA, buna-N 4 202 Nessuno Non utilizzato 0 8 301* 15B491 SFERA; fluoroelastomero 4 201* 189290 SEDE; Santoprener 4 G 301* 114753 SFERA; GeolastR 4 202* 112358 O-RING; PTFE 4 201* 15B267 SEDE; Buna-N 4 202 Nessuno Non utilizzato 0 201* 15B265 SEDE; fluoroelastomero 4 202 Nessuno Non utilizzato 0 201* 189291 SEDE; Polipropilene 4 202* 112358 O-RING; PTFE 4 201* 194215 SEDE; GeolastR 4 202* 112358 O-RING; PTFE 4 4 5 6 7 8 9 G Elenco delle parti per la membrana (colonna 6 della tabella) Rif. Cifra No. 1 5 6 7 8 G Codice Descrizione Qtà 401* non venduto separatamente MEMBRANA, riserva; policloroprene (CR) 2 402* 112181 GUARNIZIONE a U; nitrile 2 403* 15K313 MEMBRANA; PTFE 2 401* 189295 MEMBRANA; TPE 2 402* 112181 GUARNIZIONE a U; nitrile 2 401* 189296 MEMBRANA; SantopreneR 2 402* 112181 GUARNIZIONE a U; nitrile 2 401* 15B313 MEMBRANA; buna-N 2 402* 112181 GUARNIZIONE a U; nitrile 2 401* 15B502 MEMBRANA; fluoroelastomero 2 402* 112181 GUARNIZIONE a U; nitrile 2 401* 194216 MEMBRANA; GeolastR 2 402* 112181 GUARNIZIONE a U; nitrile 2 * Questi componenti sono compresi nel kit di riparazione della pompa, acquistabile separatamente. Vedere la tabella Kit riparazione a pagina 21 per identificare il kit corretto per la vostra pompa. 26 308368I Rev. AJ Sequenza di serraggio Pompe in alluminio Codici modelli DF3___, DG3___, DFH___, DGH___, DFC___, DGC___, DFG___, DGC___, DFG___, DGG___ e 232503. Pompe in ghisa sferoidale e acciaio inossidabile Codici modelli DF4___, DG4___, DF6___, DG6___, DFD___, DGD___, DFF___, DGF___, DV4___, DVD___ Rispettare sempre la sequenza di serraggio (quando prevista) per serrare gli accessori di fissaggio. Rispettare sempre la sequenza di serraggio (quando prevista) per serrare gli accessori di fissaggio. 1. 1. Coperchio del fluido sinistro/destro Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm 1 Coperchio del fluido sinistro/destro Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm 1 3 8 8 5 5 10 11 10 11 12 9 12 9 6 7 6 2 4 Collettore di ingresso Serrare i bulloni fino a 14–17 NSm 7 2 4 VISTA LATERALE 2. VISTA LATERALE 2. Collettore di ingresso Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm 16 16 14 14 13 15 VISTA DAL BASSO Collettore uscita Serrare i bulloni fino a 14–17 NSm 18 20 17 15 13 VISTA DAL BASSO 3. 3 3. Collettore uscita Serrare i bulloni fino a 22–25 NSm 17 19 VISTA SUPERIORE 18 20 19 VISTA SUPERIORE 308368I Rev. AJ 27 Dimensioni ’ ALTEZZA DI MANDATA DI POMPA VISTA FRONTALE A quattro fori del diametro di 16 mm (0,625”) B 152,5 mm Gamma di Ingresso 1/2npt(f) 3/4 npt(f) Scarico aria (silenziatore incluso) F C J D E VISTA LATERALE 158,8 mm Diametro bocchettone di 50,8 mm (2”) 45_ K 152,5 mm 317,5 mm 7440B 28 308368I Rev. AJ D G H Dimensioni ’ Dimensioni Pompe in alluminio Pompe in alluminio con prolunga* Pompe in ghisa sferoidale Pompe in acciaio inossidabile A 213,1 mm 213,1 mm 213,1 mm 222,7 mm B 230,1 mm 9230,1 mm 230,1 mm 239,0 mm C 312,4 mm 328,2mm 312,4 mm 393,7 mm D 152,4 mm 152,4 mm 152,4 mm 165,1 mm E 443,2 mm 443,2 mm 443,2 mm 458,9 mm F 505,5 mm 579,1 mm 492,0 mm 565,7 mm G 556,3 mm 631,9 mm 542,8 mm 625,8 mm H 597,7 mm 673,3 mm 584,.2 mm 668,0 mm J 50,8 mm 50,8 mm 50,8 mm 60,2 mm K 9,7 mm 9,7 m 9,7 mm 24,1 mm *La pompa in alluminio con prolunga fa combaciare le dimensioni dell’ingresso con quelle dell’uscita di una pompa in alluminio Wilden e Aro. Ciò agevola l’installazione durante gli aggiornamenti. 308368I Rev. AJ 29 Dati tecnici Pressione massima di esercizio del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bar) Intervallo operativo della pressione dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,14–0,8 MPa, (1,4–8 bar) Massimo consumo dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 scfm Consumo aria a 0,48 MPa (4,8 bar)/227 l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 scfm (vedere la tabella) Portata massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568 l/min Massima velocità della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 cicli/min Litri per ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,90 Altezza di aspirazione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,48 m colonna d’acqua e colonna secca Granulometria massima pompabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,3 mm * Livello massimo di rumore a 0,7 MPa (7 bar) a 50 cicli/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dBa * Livello di potenza sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dBa * Livello di rumorosità a 0,48 MPa (4,8 bar) e 50 cicli/minuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dBa Massima temperatura operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,5_C; 93,3_C per i modelli con membrane in PTFE Dimensioni ingresso aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f) Dimensioni bocchettone d’ingresso del fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2” npt(f) Dimensioni bocchettone di uscita del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2” npt(f) Parti a contatto del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variano con il modello. Fare riferimento alle pagine 20–23 Parti esterne non a contatto del fluido . . . . . . . . . . Alluminio, acciaio inossidabile 302 and 316, poliestere (etichette) Peso Pompe in alluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,3 kg Pompe in acciaio inossidabile con sezione centrale in alluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,3 kg Pompe in ghisa sferoidale con sezione centrale in acciaio inossidabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,0 kg Pompe in acciaio inossidabile con sezione centrale in alluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61,0 kg Geolastr e Santoprener sono marchi registrati della Monsanto Co. Loctiter è un marchio registrato della Loctite Corporation. * I livelli di rumore sono stati misurati con la pompa montata sul pavimento, utilizzando il kit di piedini in gomma 236452. La potenza sonora è stata misurata secondo lo standard ISO 9216. 30 308368I Rev. AJ Grafico delle prestazioni Esempio di individuazione del consumo aria della pompa e della pressione aria ad un’erogazione specifica del fluido ed una determinata testa di scarico: Per fornire un flusso di fluido 227 litri (scala orizzontale) a 0,28 MPa, 2,8 bar, la pressione della testa (scala verticale) richiede circa 1,68 m3/consumo di aria min a 0,49 MPa, 4,9 bar pressione aria ingresso. Metri 85,3 ALTEZZA DI MANDATA DI POMPA 73,2 MPa (bar) 0,8120 (8) A Pressione dell’ingresso aria A 0,8 MPa (8 bar) E 0,7100 (7) B 0,7 MPa (7 bar) B C 0,48 MPa (4,8 bar) F D 0,28 MPa (2,8 bar) 61,0 Consumo aria 0,56 (5,6) 80 48,8 E 0,70 m3/min G C F 1,40 m3/min G 2,10 m3/min 60 0,42 (4,2) 24,4 12,2 0 H 12,80 m3/min H 36,6 40 0,28 (2,8) D 0,14 (1,4) 20 0 0 114 30 227 60 341 90 454 120 150 568 FLUSSO DEL FLUIDO (L/MIN) CONDIZIONI DELLE PROVE La pompa è stata collaudata con acqua con la membrana in PTFE e la presa d’ingresso sommersa. LEGENDA PRESSIONE DEL FLUIDO E FLUSSO CONSUMO D’ARIA IN SCPM 308368I Rev. AJ 31 Garanzie Graco La Graco garantisce che tutte le apparecchiature prodotte dalla Graco e recanti il suo nome sono esenti da difetti nei materiali e nella manodopera dalla data di vendita da un distributore Graco autorizzato all’acquirente originale. Con l’eccezione di eventuali garanzie speciali, estese o limitate pubblicate dalla Graco, la Graco, per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto, riparerà o sostituirà qualsiasi parte dell’attrezzatura che la Graco stessa riconoscerà come difettosa. Questa garanzia si applica solo alle attrezzature che vengono installate, utilizzate e di cui viene eseguita la manutenzione seguendo le raccomandazioni scritte della Graco. Questa garanzia non copre, e la Graco non sarà responsabile di usura e danni generici o di guasti, danni o usura causati da installazioni non corrette, cattivo uso, errata applicazione, corrosione, manutenzione inadeguata o non corretta, negligenza, incidenti, manomissioni o sostituzioni con componenti non Graco. La Graco non sarà neanche responsabile di eventuali malfunzionamenti, danni o usura causati dall’incompatibilità delle attrezzature Graco con strutture, accessori, attrezzature o materiali non forniti dalla Graco o da progettazioni, manifatture, installazioni, funzionamenti o manutenzioni errati di strutture, accessori, attrezzature o materiali no forniti dalla Graco. Questa garanzia è valida solo se l’attrezzatura difettosa viene restituita ad un distributore Graco in porto franco per la verifica del difetto dichiarato. Se il difetto dichiarato viene verificato, la Graco riparerà o sostituirà senza alcun addebito tutte le parti difettose. L’attrezzatura verrà restituita all’acquirente originale che ha prepagato la spedizione. Se l’attrezzatura ispezionata non riporta difetti nei materiali o nella manodopera, le riparazioni verranno effettuate ad un costo ragionevole che può includere il costo dei pezzi di ricambio, della manodopera e del trasporto. QUESTA GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE INCLUSE MA NON LIMITATE A EVENTUALI GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O ADATTABILITÀ A SCOPI PARTICOLARI. L’unico obbligo della Graco ed il solo rimedio a disposizione dell’acquirente per eventuali violazioni della garanzia sono quelli indicati in precedenza. L’acquirente accetta che nessun altro rimedio (incluso ma non limitato a danni incidentali o consequenziali per perdite di profitto, di vendite, lesioni alle persone o danni alle proprietà o qualsiasi altra perdita incidentale o consequenziale) sarà messo a sua disposizione. Qualsiasi azione per violazione di garanzie deve essere intrapresa entro due (2) anni dalla data di acquisto. La Graco non rilascia alcuna garanzia e non riconosce nessuna garanzia implicita di commerciabilità ed adattabilità a scopi particolari relativamente ad accessori, attrezzature, materiali o componenti venduti ma non prodotti dalla Graco. Questi articoli venduti, ma non prodotti dalla Graco (come i motori elettrici, gli interruttori, i tubi ecc.) sono coperti dalla garanzia, se esiste, dei relativi produttori. La Graco fornirà all’acquirente un’assistenza ragionevole in caso di reclami per violazione di queste garanzie. In nessun caso la Graco sarà responsabile di danni indiretti, incidentali, speciali o consequenziali risultanti dalla fornitura di attrezzature da parte della Graco in virtù del seguente atto o della fornitura, prestazione o utilizzo di qualsiasi prodotto o bene venduto, per violazione del contratto, violazione della garanzia, negligenza della Graco o altro. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Garanzia del prodotto estesa La Graco garantisce che tutte le sezioni centrali delle valvole dell’aria di Husky 205, 307, 515, 716, 1040, 1590, 2150, e 3275 sono esenti da difetti in materiali e manodopera per un periodo di quindici anni dalla data di installazione in esercizio dall’acquirente originale. La normale usura di parti come guarnizioni o tenute non viene considerata un difetto nei materiali o nella manodopera. Cinque anni Da sei a quindici anni La Graco fornirà le parti e la manodopera. La Graco sostituirà solo le parti difettose. Tutti i dati in forma scritta e grafica contenuti nel presente documento riflettono le informazioni sul prodotto più recenti disponibili al momento della pubblicazione. Graco si riserva il diritto di apportare cambiamenti in qualsiasi momento e senza preavviso. Uffici commerciali: Minneapolis Sedi in altri paesi: Belgio; Cina; Giappone; Corea GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgio ECOPYRIGHT 1994, GRACO INC. 308368 10/1994, Revisione 8/2007 32 308368I Rev. AJ