2 imp sliding_DEF_RM_sliding@

Transcript

2 imp sliding_DEF_RM_sliding@
sliding doors /
Porte scorrevoli
Sliding doors
Scandire lo spazio nel segno della continuità. Le porte scorrevoli Rimadesio propongono un concept
architettonico che permette di delimitare ambienti diversi, conservando un forte senso di unità
complessiva. Fra trasparenze, riflessi e colori, interni dinamici in relazione gli uni con gli altri, dove
progetto dello spazio ed elementi d’arredo costituiscono un’unità. Una visione complessiva che
riunisce innovazione tecnologica e varietà stilistica, con l’obiettivo di creare spazi sempre più vicini alla
sensibilità individuale. Alluminio e vetro: due materiali naturali, ecologici, declinati in sempre nuove
soluzioni estetiche e funzionali.
Bring continuity to the space. Rimadesio’s sliding doors propose an architectural concept that makes it
possible to demarcate different spaces, while maintaining a strong sense of unity overall.
Amid transparency, reflections, and colours, dynamic interiors relate to one another, with the design for
space and furnishings constitute a whole. An overall vision that combines technological innovation with
stylistic variety, with a view to creating spaces that are ever more in line with individual sensitivities.
Aluminium and glass: two natural materials that are environment-friendly and always used for new
aesthetic and functional solutions.
Den Raum unterteilen und dabei die Kontinuität erhalten. Die Gleitsysteme von Rimadesio stellen
ein architektonisches Konzept zur Abgrenzung verschiedener Räume dar, wobei insgesamt der
Eindruck starker Einheitlichkeit bewahrt bleibt. Durch Transparenz, Reflexe und Farben entstehen
dynamische Innenräume, die miteinander in Verbindung stehen und bei denen Raumentwurf
und Einrichtungselemente eine Einheit bilden. Ein Gesamtprojekt, bei dem technische Innovation und
stilistische Vielfältigkeit sich vereinen, mit dem Ziel, Räume zu schaffen, die sich dem individuellen
Empfinden immer besser anpassen. Aluminium und Glas: Zwei natürliche und umweltfreundliche
Materialien, aus denen Lösungen in immer neuer Gestalt und Funktion entstehen.
Scander l’espace sous le signe de la continuité. Les systèmes coulissants Rimadesio proposent un
concept architectural permettant de délimiter différents espaces, tout en conservant un fort sentiment
d’unité globale. Entre transparences, reflets et couleurs, des intérieurs dynamiques en relation les uns
avec les autres, où le plan de l’espace et les éléments d’ameublement constituent une unité. Une vision
d’ensemble qui réunit innovation technologique et variété de style, avec pour objectif la création d’espaces
se rapprochant de plus en plus de la sensibilité individuelle. Aluminium et verre: deux matériaux
naturels, écologiques, déclinés dans des solutions esthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles.
Velaria pg 5
Graphis pg 49
Graphis plus pg 67
Graphis light pg 87
Siparium pg 103
Dividir el espacio a favor de la continuidad. Los sistemas correderos Rimadesio proponen un concepto
arquitectónico que permite delimitar ambientes diferentes, conservando un fuerte sentido de unidad
global. Entre transparencias, reflejos y colores, interiores dinámicos en relación los unos con los otros,
donde proyecto del espacio y elementos de decoración constituyen una totalidad. Una visión global
que reune innovación tecnológica y variedad estilística, con el objetivo de crear espacios siempre más
cercanos a la sensibilidad individual. Aluminio y cristal: dos materiales naturales, ecológicos, orientados
siempre hacia nuevas soluciones estéticas y funcionales.
Velaria Graphis Graphis plus Graphis light Siparium
Tipologie di installazione del binario di scorrimento
Types of sliding rail installations
Binario a soffitto
Ceiling rail
Binario a parete
Wall rail
Binario ad incasso
Built-in rail
4
1
5
2
8
3
6
9
7
1
2
3
1
2
3
1
2
3
2
Profilo di ancoraggio a soffitto in alluminio
anodizzato
Binario di scorrimento con profilo
telescopico di aggiustaggio brevettato.
Consente la perfetta messa in bolla del
binario di scorrimento e di compensare gli
eventuali dislivelli del soffitto, senza fasce di
tamponamento e spessori aggiuntivi.
Regolazione in altezza di 25 mm
Veletta copri-binario in estruso di alluminio.
Montaggio rapido ad incastro. Dimensioni
in lunghezza fino a 6000 mm
1
Ceiling fixing section in anodised aluminium
Sliding rail with patented telescopic
adjusting profile. It allows to
counterbalance differences in ceiling height
without the use of paddings or coverings.
Height adjustment 25 mm
Closing cover for rail in extruded
aluminium. Quick assembling. Exceptional
dimensions in length till 6000 mm
1
Decke-Befestigungsprofil aus eloxiertem
Aluminium
Laufschiene mit neuem patentierten
teleskopischen Profil. Sie erlaubt eine
Ausgleichung eventueller
Deckenunebenheiten ohne zusaetzliche
Vorarbeiten. Höhenregulierung um 25 mm
Blende aus gezogenen Aluminiumguss,
schnelle Klick-Montage und in einer
maximalen Gesamtlaenge von 6000 mm
lieferbar
2
3
2
3
Profil de fixation au plafond en aluminium
anodisé
Rail de coulissement avec profil
téléscopique d'ajustage. Il permet de
compenser les éventuels défauts du
plafond, sans l’utilisation d’aucun type
de tamponnement. Réglage en hauteur
de 25 mm
Bandeau de fermeture en extrudé d'
aluminium. Montage à encastrement
rapide. Dimensions exceptionnelles en
longueur jusqu’à 6000 mm
Perfil de anclaje a techo en aluminio
anodizado
Guía con perfil telescópico de ajuste
patentado. Permite ajustar eventuales
desniveles del techo, sin bandas y
espesores añadidos. Regulación de la
altura de 25 mm
Tapa de cierre en extrusión de aluminio.
Montaje rápido a encaje. Dimensiones
exepcionales hasta 6000 mm
4
5
6
7
4
5
6
7
4
5
6
Pendino di ancoraggio in acciaio zincato
Profilo in alluminio ad incasso totale.
Binario di scorrimento dotato di
regolazione in altezza di 15 mm
Profilo di scorrimento brevettato in estruso
d’alluminio con microalettature interne,
studiate per ridurre ed attutire il rumore
durante lo scorrimento del pannello
Regolazione in altezza del pannello
mediante giunto cardanico laterale.
La regolazione è effettuabile anche con il
pannello già montato per semplificare al
massimo le operazioni di montaggio
Fixing hanger in galvanized steel
Aluminium total built in profile.
Rail adjustable for 15 mm
Patented sliding profile in extruded
aluminium with internal micro finnings,
designed to reduce and deaden the noise
of the panel when it slides
Adjustment in height of the panel thanks to
the lateral cardan joint. The adjustment is
possible also with the panel already
mounted in order to simplify to the
maximum the assembly operations
Haengestueck aus verzinktem Stahl
Eingebauter Aluminiu Profil. Laufschiene
regulierbar in Hoehe von 15 mm
Patentiertes Laufprofil aus Druckguss
Aluminium mit internen Rippen versehen,
die fuer eine bessere Daempfung der
Laufgeraeusche verantwortlich sind
7
4
5
6
7
4
5
6
7
Die Hoehenregulierung des Panels erfolgt
ueber das seitliche Kardangelenk und die
Blende besteht aus einer Druckguss
Legierung. Um die Montage so einfach wie
moeglich zu gestalten ist die Regulierung
auch nach der Montage moeglich
Pendule d’accrochage en acier galvanisé
Profil en aluminium à encastrer
complètement. Rail de coulissement
réglable en hauteur de 15 mm
Profil de coulissement breveté en extrudé
d'aluminium avec des petites ailettes
internes, étudiées pour réduire et amortir le
bruit pendant le coulissement du panneau
Réglage en hauteur du panneau par joint de
cardan latéral. Le réglage est également
réalisable sur le panneau déjà monté afin de
simplifier au maximum les opérations de
montage
Tirante de anclaje en acero galvanizado
Perfil en aluminio embutido totalmente.
Guía dotada de regulación en altura de
15 mm
Perfil corredero patentado en extrusión de
aluminio con microaletas internas,
proyectadas para reducir y atenuar el ruido
cuando el panel corre
Regulación en altura del panel mediante
cardán lateral. Es posible efectuar la
regulación también con el panel ya instalado
para simplificar el montaje
8
9
8
9
Profilo di ancoraggio a parete in lega di
alluminio (EN AW-6005A) temperato.
Garantito per carichi di 100 kg per metro
lineare
Carrello di scorrimento. Doppio corpo in
nylon basculante su due assi, progettato
per seguire le eventuali imperfezioni della
parete e del soffitto garantendo uno
scorrimento sempre perfetto. Perno
centrale di rotazione in acciaio zincato.
Ruote in nylon e fibra di vetro. Portata max
100 kg
Wall fixing section in hardened aluminium
alloy (EN AW-6005A). Guaranteed for loads
of 100 kg per linear metre
Sliding carriage. Double nylon body tipping
on two axes, designed to allow any
imperfections in the wall and ceiling,
guaranteeing perfect sliding always. Central
galvanised steel axle. Four wheels in nylon
and fibreglas. Max loadbearing capacity
100 kg
9
Laufwagen. Der doppeltern
Schwingkorpus, aus Nylon, entwickelt um
eventuelle Ungleichmaessigkeiten der
Waende und der Decke auszugleichen und
eine perfekte Leichtlaeufigkeit zu
garantieren. Die mittlere Umlaufbremse
besteht aus verzinkte Stahl. Die vier Rollen
garantieren eine leichte, geraeuschlose und
zuverlaessige Bewegung. Tragfaehigkeit
max 100 Kg
8
Profil de fixation mural en alliage
d'aluminium trempé (EN AW-6005A).
Garanti pour poids de 100 Kg par mt.lin.
Chariot de coulissement. Double corps en
nylon basculant sur deux axes, projété
pour suivre les événtuelles imperfections du
mur et du plafond en garantissant un
coulissement toujours parfait. Pivot central
de rotation en acier galvanisé. Capacité de
charge de 100 kg. Roulettes en nylon et
fibre de verre
9
8
8
Decke-Befestigungsprofil aus temperierter
Aluminium-Legierung (EN AW-6005A).
Garantierte Tragfaehigkeit 100Kg
pro Laufmeter
9
Perfil de anclaje a pared en aleación de
aluminio (EN AW-6005A) templado.
Garantizado para cargas de 100 Kg por
metro linear
Ruedas correderas. Cuerpo doble en nylon
basculante sobre dos ejes, proyectado al
fin de seguir eventuales imperfecciones de
la pared y del techo y asegurando un
deslizamiento siempre perfecto. Perno
central de rotación en acero galvanizado.
Ruedas en nylon y fibra de vidrio.
Capacidad máxima de 100 Kg
Velaria
design Giuseppe Bavuso
L’interpretazione della porta scorrevole all’insegna del massimo rigore geometrico. Un progetto
in cui i pannelli vengono realizzati sempre su misura, con un profilo strutturale in alluminio di minimo
spessore che valorizza al massimo le qualità estetiche esclusive del vetro Rimadesio.
Un sistema dotato di innovative soluzioni tecniche brevettate, per garantire la più ampia libertà
progettuale, associata alla semplicità di installazione e ad un’eccezionale affidabilità nel tempo.
Sliding doors interpreted with the utmost geometrical rigour. Panels in the project are always
made to order with a structural profile in minimum thickness aluminium that makes the most of the
exclusive aesthetic features of Rimadesio glass. The system is fitted with patented innovative
technical solutions to guarantee the utmost freedom of design, along with easy installation and
exceptional reliability over the years.
Die Interpretation der Schiebetür im Zeichen größter geometrischer Strenge. Ein Entwurf mit
ausschließlich maßgefertigten Türplatten und einem Aluminium-Strukturprofil in geringstmöglicher
Stärke, das die exklusiven ästhetischen Vorzüge des Rimadesio-Glases bestens betont. Ein System,
dessen innovative, patentierte technische Lösungen höchste gestalterische Freiheit ebenso
gewähren wie einfache Einbauverfahren und außerordentliche Zuverlässigkeit.
L’interprétation de la porte coulissante à l’instar de la rigueur géométrique maximale. Un projet
pour lequel les panneaux sont toujours réalisés sur mesure, avec un profil structurel en aluminium
d’épaisseur minimum qui met en valeur au maximum les qualités esthétiques exclusives du verre
Rimadesio. Un système doté de solutions techniques innovantes brevetées afin de garantir la plus
grande liberté conceptuelle, associée à la simplicité d’installation et à une exceptionnelle fiabilité
dans le temps.
La interpretación de la puerta corredera se caracteriza por el rigor geométrico más absoluto.
Un proyecto en el que los paneles se realizan siempre a medida, con un perfil estructural de aluminio
de reducido espesor que valoriza al máximo las cualidades estéticas exclusivas del cristal
Rimadesio. Un sistema dotado de innovadoras soluciones técnicas patentadas, para poder
garantizar una mayor libertad de diseño, asociada a la sencillez de instalación y a una excepcional
fiabilidad con el paso del tiempo.
4
Velaria
La finitura alluminio brown
The brown aluminium finish
La concezione dell’abitare Rimadesio si esprime
attraverso soluzioni d’arredo complete, dalle porte
scorrevoli ai sistemi a parete fino ai complementi.
La massima completezza tipologica e la più totale
coerenza stilistica, all’insegna di finiture esclusive
come l’alluminio brown. Un’eccezionale varietà di
soluzioni estetiche per una sintesi sempre più stretta
fra sistemi componibili e architettura degli ambienti.
In questa pagina e nella successiva: porte scorrevoli
Velaria struttura alluminio brown e vetro riflettente
chiaro. Mensole Eos struttura alluminio brown
e vetro laccato opaco caffè. Tavolo Tabula struttura
alluminio brown e vetro laccato opaco caffè.
Rimadesio’s conception of living is expressed
through complete furnishing solutions, ranging from
sliding doors to wall systems and complements.
The highest degree of typological completeness and
absolute stylistic consistency with exclusive finishes
such as brown aluminium. An exceptional variety of
aesthetical solutions for the increasing convergence
of modular systems and interior architecture.
On this page and in the next: Velaria sliding doors
with brown aluminium frame and light reflecting
glass. Eos shelves with brown aluminium frame and
matt lacquered caffè colour glass. Tabula table with
brown aluminium frame and matt lacquered caffè
colour glass.
Das Rimadesio-Wohnkonzept äußert sich in
umfassenden Einrichtungsansätzen, von
Schiebetüren über Wandsysteme bis hin zu WohnAccessoires. Höchste wohntypische Vollständigkeit
gepaart mit vollkommener stilistischer Stringenz und
erlesenen Detailausführungen wie der
Aluminiumvariante Brown. Eine herausragende
Vielfalt an ästhetischen Lösungen für eine immer
engere Verbindung von kombinierbaren
Einrichtungssystemen und Innenarchitektur. Auf
dieser und der folgenden Seite: Schiebetüren Velaria
mit Aluminiumprofil Brown und hellem Reflexglas.
Regalböden Eos mit Aluminiumprofil Brown und in
Farbton Caffè matt lackiertem Glas. Tisch Tabula mit
Aluminiumstruktur Brown und in Farbton Caffè matt
lackiertem Glas.
La conception de l’habitat Rimadesio s’exprime à
travers des solutions d’ameublement complètes,
des portes coulissantes aux systèmes muraux,
jusqu’aux compléments. La plus grande exhaustivité
typologique et la cohérence stylistique la plus totale,
à l’enseigne de finitions exclusives comme
l’aluminium brown. Une variété exceptionnelle de
solutions esthétiques pour une synthèse de plus en
plus étroite entre les systèmes modulables et
l’architecture des espaces. Sur cette page et la
suivante: portes coulissantes Velaria structure en
aluminium brown et verre réfléchissant clair.
Etagères Eos structure en aluminium brown et verre
laqué mat caffè. Table Tabula structure en aluminium
brown et verre laqué mat caffè.
La concepción del habitar Rimadesio se expresa
mediante soluciones de decoración completas,
desde las puertas correderas pasando por los
sistemas de pared hasta llegar a los complementos.
La máxima elección de tipologías y la total
coherencia estilística, caracterizadas por acabados
exclusivos como el aluminio brown. Una
excepcional variedad de soluciones estéticas para
una síntesis cada vez más cercana entre sistemas
modulares y arquitectura de los ambientes. En esta
página y en la siguiente: puertas correderas Velaria
estructura de aluminio brown y cristal reflectante
claro. Estantes Eos estructura de aluminio brown y
cristal lacado mate caffè. Mesa Tabula estructura de
aluminio brown y cristal lacado mate caffè.
6
8
Velaria
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Vetro temperato trasparente grigio
spessore 8 mm
Struttura alluminio bianco latte opaco
Maniglia in alluminio bianco latte opaco
Transparent grey tempered glass
thickness: 8 mm
Matt bianco latte colour aluminium frame
Matt bianco latte colour aluminium handle
2
Transparentes, graues temperiertes Glas
mit einer Stärke von 8 mm
Aluminiumprofil im matten Farbton Bianco
Latte
Griff aus Aluminium im matten Farbton
Bianco Latte
Verre trempé transparent gris de 8 mm
d’épaisseur
Structure en aluminium bianco latte mat
Poignée en aluminium bianco latte mat
Vidrio templado transparente gris 8 mm de
espesor
Estructura en aluminio bianco latte mate
Tirador en aluminio bianco latte mate
1
3
10
Velaria
La versatilità progettuale del sistema Velaria
consente di formulare proposte compositive
evolute, fino a soluzioni che delimitano gli spazi
con risultati di grande originalità. Struttura
alluminio bianco e vetro grigio trasparente.
Tavolo Flat struttura alluminio bianco neve
e piano in vetro laccato opaco bianco neve.
The Velaria system’s versatile design allows
formulation of highly advanced compositive
proposals to achieve solutions that define
spaces featuring original results. White
aluminium frame and transparent grey glass.
Flat table with bianco neve colour aluminium
frame and matt lacquered glass top in the
same shade.
Dank der gestalterischen Vielseitigkeit des
Systems Velaria lassen sich ausgefeilte
Kombinationen erstellen, bis hin zu äußerst
originellen Lösungen zur Abgrenzung der
Wohnbereiche. Profil aus weißem Aluminium
mit transparentem, grauem Glas. Tisch Flat mit
Aluminiumstruktur im Farbton Bianco Neve
und Platte aus matt lackiertem Glas ebenfalls
in der Farbe Bianco Neve.
La versatilité conceptuelle du système Velaria
permet de formuler des propositions de
composition évoluées, et même des solutions
qui délimitent les espaces avec des résultats
très originaux. Structure en aluminium blanc et
verre gris transparent. Table Flat avec structure
en aluminium bianco neve et plateau en verre
laqué mat bianco neve.
La versatilidad de proyecto del sistema Velaria
permite formular propuestas de composición
avanzadas, hasta llegar a soluciones que
definen los espacios con resultados de gran
originalidad. Estructura en aluminio blanco y
cristal gris transparente. Mesa Flat con
estructura de aluminio bianco neve y tablero
de cristal lacado mate bianco neve.
12
Velaria
L’interpretazione del legno
Interpreting wood
Velaria interpreta la finitura econoce canaletto,
unendo un feeling di naturalezza e il massimo
rigore estetico. Il sistema utilizza il binario
di scorrimento di terza generazione comune
a tutte le porte scorrevoli Rimadesio, dotato
di accorgimenti tecnologici esclusivi come
il freno soft motion, che assicura movimenti
ammortizzati in fase di chiusura. In questa
pagina e nella successiva: porte scorrevoli
Velaria struttura econoce canaletto e vetro
riflettente chiaro, maniglia finitura titanio.
Tavolo Flat struttura alluminio grigio ombra,
piano in vetro laccato lucido grigio ombra.
Velaria takes on the eco-walnut Canaletto finish
bringing together a natural feeling and strong
aesthetics. The system makes use of the third
generation sliding rail, this rail is used in all
Rimadesio’s sliding panels and is equipped with
exclusive technological features such as the
soft motion brake that ensures smooth
movements when the door is being closed.
On this page and in the next: Velaria sliding
doors with eco-walnut Canaletto frame and
light-coloured reflecting glass, handle in
titanium finish, Flat table with grigio ombra
colour aluminium frame and glossy lacquered
glass top in the same shade.
Velaria interpretiert die Ausfuehrung
oekologische Nussbaum Canaletto, mit der
Verbindung von einem Gefühl der Natürlichkeit
zusammen mit den ästhetischen Strenge.
Das System ist mit den Schienen der dritten
Generation, die gleich fuer alle die Rimadesio
Schiebesysteme sind, ausgeruestet.
Die exklusive technologische Eigenschaften,
wie die Soft-Bremse bieten amortisierte
Bewegungen in der Schliessphase an. Auf
dieser und folgender Seite: Velaria, Struktur
oekologische Nussbaum Canaletto, helles
verspiegeltes Glas, Aluminium Griff Titan
Ausfuehrung. Tisch Flat mit Aluminiumstruktur
im Farbton Grigio Ombra und Platte aus
glänzend lackiertem Glas ebenfalls in der Farbe
Grigio Ombra.
Velaria interprète la finition econoyer canaletto
avec naturel et rigueur esthetique. Le système
emploit le rail de troisième génération utilisé
pour tous les panneaux coulissants Rimadesio,
doté de détails technologiques exclusives
comme le frein soft motion qui assure
mouvements amortisés. Dans cette page et
dans la suivante: panneaux coulissants Velaria,
structure econoyer canaletto et verre
réfléchissant clair, poignée finition titanium.
Table Flat avec structure en aluminium grigio
ombra, plateau en verre laqué brillant grigio
ombra.
Velaria interpreta el acabado econogal
Canaletto, añadiendo una sensación de
naturalidad y el máximo rigor estético.
El sistema utiliza la guía de tercera generación,
común a todos los paneles correderos
Rimadesio, con arreglos tecnologicos
exclusivos como el freno soft motion, que
asegura movimientos amortiguados en fase
de cierre. En esta página, y en la siguiente:
paneles correderos Velaria estructura econogal
Canaletto y cristal reflectante claro, manilla
acabado titanio. Mesa Flat con estructura
de aluminio grigio ombra y tablero de cristal
lacado brillante grigio ombra.
14
16
Velaria
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Vetro temperato trasparente riflettente
chiaro spessore 8 mm
Struttura alluminio nero
Maniglia in alluminio nero
Transparent, clear, reflective, tempered
glass, 8 mm thick
Black aluminium frame
Black aluminium handle
1
Temperiertes klarverspiegeltes Glas
Stärke 8 mm
Rahmen Aluminium Schwarz
Griff Aluminium Schwarz
Verre trempé transparent réfléchissant clair,
épaisseur 8 mm
Structure en aluminium noir
Poignée en aluminium noir
Cristal templado transparente reflectante
claro espesor 8 mm
Estructura aluminio negro
Tirador de aluminio negro
2
3
18
Velaria
Black look per interpretare la contemporaneità:
una gamma di finiture esclusiva, in grado di
proporre abbinamenti che valorizzano le
caratteristiche estetiche di ogni materiale.
Struttura alluminio anodizzato nero e vetro
riflettente chiaro.
Black look to interpret contemporary style:
a range of exclusive finishes, that can provide
combinations that valorise the aesthetic
characteristics of all materials. Black anodised
aluminium frame and clear reflective glass.
Black Look interpretiert zeitgenössisches
Design: Eine Auswahl an exklusiven
Ausführungen, die Kombinationen ermöglichen,
bei denen die ästhetischen Eigenschaften jedes
Materials hervorgehoben werden. Rahmen
schwarz eloxiertes Aluminium und helles
verspiegeltes Glas.
Black look pour incarner la contemporanéité:
une gamme exclusive de finitions, capable de
proposer des assortiments mettant en valeur
les caractéristiques esthétiques de chaque
matériau. Structure en aluminium anodisé noir
et verre réfléchissant clair.
Black look para interpretar la contemporaneidad:
una gama de acabados exclusiva, capaz de
proponer combinaciones que valorizan
las características estéticas de cada material.
Estructura de aluminio anodizado negro
y cristal reflectante claro.
20
Velaria
L’estetica del vetro Rimadesio
The aesthetic quality of Rimadesio glass
La gamma dei vetri Rimadesio esprime una
concezione estetica intesa a valorizzare le
caratteristiche essenziali del materiale:
luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazione
e intervento formale, un approccio “minimal”
basato unicamente sui colori e sulla
trasparenza. In questa pagina e nella
successiva: porte scorrevoli Velaria struttura
alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio.
Libreria Opus in alluminio laccato bianco
opaco. Tavolo Tabula struttura alluminio finitura
titanio, piano in vetro laccato grigio
metallizzato.
The range of glass expresses an aesthetic
concept intended to highlight the essential
features of this material: light and reflection.
A “minimalist” approach based entirely on
colours and transparency is adopted, beyond
all decoration and formal touch. On this page
and in the next: Velaria sliding doors with an
aluminium frame in a titanium finish and the
surface made of reflecting glass in a metallised
lacquered grey. Opus Bookcase in matt white
lacquered aluminium. Tabula table with
aluminium frame, titanium finish, and top in
grigio metallizzato lacquered glass.
Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarben
entsprechen den Hauptmerkmalen des
Rohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen. Keine
Dekoration sondern eine “minimale”
Bearbeitung durch Farben und Transparenz.
Auf dieser und folgender Seite: Schiebepaneele
Velaria mit Aluminium Struktur in Titan
Ausführung und Grau verspiegeltes Glas.
Bücherschrank Opus aus Aluminium, matt weiß
lackiert. Tisch Tabula mit Aluminium Struktur in
Titan Ausführung, und Platte aus Hochglanz
lackiertem Glas Ausführung Grigio Metallizzato.
La gamme des verres exprime une conception
esthétique visant à valoriser les caractéristiques
propres du matériau: luminosité et réflexion.
Une proposition “minimale” basée
exclusivement sur les couleurs et la
transparence. Dans cette page et dans la
suivante: panneaux coulissants Velaria structure
aluminium, finition titane et verre réfléchissant
gris. Bibliothèque Opus en aluminium laqué
blanc mat. Table Tabula structure aluminium
finition titane, plateau en verre laqué grigio
metallizzato.
La gama de los cristales expresa una
concepción estética dirigida a valorizar las
características esenciales del material:
luminosidad y reflexión. Además de cualquier
decoración y intervención formal, un
acercamiento “minimal” basado solo sobre los
colores y la transparencia. En esta página, y en
la siguiente: paneles correderos Velaria
estructura aluminio acabado titanio y cristal
reflectante gris. Librería Opus de aluminio
lacado blanco opaco. Mesa Tabula estructura
de aluminio, acabado titanio, tablero de cristal
lacado grigio metallizzato.
22
24
26
Velaria
1
2
3
4
Birotaia a soffitto contro parete
Regolazione in altezza del pannello
Vetro temperato satinato acidato grigio
spessore 8 mm
Struttura in alluminio spazzolato
1
2
3
4
Double ceiling rail against wall
Panel height adjustment
Tempered satin acid grey glass, 8 mm thick
Frame in brushed aluminium
1
4
Doppelschiene an der Decke gegen die
Wand
Höhenregulierung der Tür
Satiniertes temperiertes Glas, grau geätzt
Stärke 8 mm
Rahmen aus gebürstetem Aluminium
1
2
3
4
Birail au plafond contre le mur
Réglage en hauteur du panneau
Verre trempé acidé gris, épaisseur 8 mm
Structure en aluminium brossé
1
2
3
Guía de dos vìas a techo contra pared
Regulación en altura del panel
Cristal templado satinado acidado gris
espesor 8 mm
Estructura de aluminio cepillado
2
3
3
1
4
2
4
28
Velaria
Il rigore del design del sistema Velaria
garantisce un risultato estetico di altissima
qualità: una vera e propria parete di vetro,
in grado di interpretare stili diversi grazie
alla varietà della gamma Rimadesio.
Struttura alluminio, vetro acidato grigio.
The design uprightness of the system Velaria
guarantees an aesthetical result of top quality:
a real and actual glass wall, able to interpret
various styles thanks to the variety of the
Rimadesio range. Aluminium frame, grey
etched glass.
Das rigorose Design des Systems Velaria
steht für ein ästhetisches Ergebnis der
Spitzenklasse: eine wirkliche Glaswand,
imstande, dank der Vielfalt des Rimadesio
Programme, verschiedene Stile zu interpretieren.
Aluminiumrahmen, Glas grau geätzt.
La rigueur du design du système Velaria garantit
un résultat esthétique de première qualité: un
vrai mur de verre, capable d’interpréter de
différents styles, grâce à la rigueur de la gamme
Rimadesio. Structure aluminium, verre acidé gris.
El rigor del design del sistema Velaria garantiza
un resultado estético de altisima calidad:
una pura y simple pared de cristal, capaz de
interpretar estilos distintos gracias
a la variedad de la gama Rimadesio.
Estructura aluminio, cristal acidado gris.
30
Velaria
Architettura degli ambienti
Room architecture
In questa pagina e nella successiva: porte
scorrevoli Velaria struttura wengè e vetro grigio
trasparente. Libreria Zenit struttura alluminio
nero, mensole e vetrine vetro grigio
trasparente, cassettiere vetro laccato nero
lucido. Tavolo Flat alluminio anodizzato nero,
piano in vetro laccato nero lucido.
On this page and in the next: Velaria sliding
doors, Wengè frame, with transparent grey
glass. Bookcase Zenit, structure in black
aluminium, shelves and showcases in grey
transparent glass, drawer units with glossy
black lacquered glass. Table Flat, black
anodised aluminium, table top in glossy black
lacquered glass.
Auf dieser und folgender Seite: Schiebetüren
Velaria mir Wengérahmen und grauem Klarglas.
Regal Zenit, Struktur aus schwarzem
Aluminium, Fachböden und Vitrinen aus Glas
Grau transparent, Schubladenelemente mit
Hochglanz lackierten Glas in der Farbe
Schwarz. Flat Tisch mit Struktur aus schwarz
eloxierten Aluminium und Tischplatte aus
Hochglanz lackiertem Glas in der Farbe
Schwarz.
Dans cette page et dans la suivante: panneaux
coulissants Velaria structure wengé et verre gris
transparent. Bibliothèque Zenit structure
aluminium noir, étagères et vitrines verre gris
transparent, meubles tiroirs verre laqué noir
brillant. Table Flat aluminium anodisé noir,
plateau en verre laqué noir brillant.
En esta página, y en la siguiente: paneles
correderos Velaria estructura wengué y cristal
gris transparente. Librería Zenit estructura en
aluminio negro, estantes y vitrinas en cristal gris
transparente, cajoneras en cristal lacado negro
brillo. Mesa Flat en aluminio anodizado negro,
base en cristal lacado negro brillo.
32
34
Velaria
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
2
1
1
2
3
1
2
3
1
2
3
36
Struttura in alluminio estruso
(lega EN AW-6060) con rivestimento
in vero legno
Vetro satinato temperato spessore 8 mm,
conforme alle norme UNI EN 12150,
UNI 7697 e UNI EN 12600
Ammortizzatore inferiore di fine corsa in
gomma naturale e nylon
1
Extruded aluminium frame
(alloy EN AW-6060) with real wood finish
Tempered, satin-finish glass, 8 mm thick,
conforms to UNI EN 12150, UNI 7697 and
UNI EN 12600 standards
Lower natural rubber and nylon buffer
1
Rahmen aus fließgepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060)
mit Echtholz-Verkleidung
Satiniertes Sicherheitsglas, Glasstärke
8 mm, gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12150, UNI 7697 und
UNI EN 12600
Stoßdämpfer am unteren Anschlag aus
Naturgummi und Nylon
2
3
2
3
Structure en aluminium extrudé
(alliage EN AW-6060) avec revêtement
en vrai bois
Verre satiné trempé, épaisseur 8 mm,
conformément aux normes UNI EN 12150,
UNI 7697 et UNI EN 12600
Amortisseur inférieur de fin de course en
caoutchouc naturel et nylon
Estructura en extrusión de aluminio
(aleación EN AW-6060) revestida de
madera verdadera
Cristal satinado templado espesor 8 mm,
conforme a las normas UNI EN 12150,
UNI 7697 y UNI EN 12600
Amortiguador inferior de final de carrera
de goma natural y nylon
3
Velaria
Le maniglie
Handles
Le caratteristiche estetiche
The aesthetical features
Dimensioni massime
Maximum dimensions
I pannelli scorrevoli del sistema Velaria vengono
sempre realizzati su misura in altezza e
larghezza, fino alle dimensioni massime indicate
negli schemi a fianco. Caratteristica esclusiva
Rimadesio è il rivestimento in vero legno della
struttura. Velaria utilizza il binario di scorrimento
Rimadesio, che consente una perfetta messa
in bolla, assicurando movimenti perfettamente
calibrati, anche nelle composizioni di grandi
dimensioni.
1
The sliding panels of the system Velaria are
always made to measure in both height and
width, with maximum dimensions as per the
schemes on this page. Exclusive characteristic
of Rimadesio is the covering of the structure
with real wood. Velaria uses the Rimadesio
sliding rail, which allows a perfect levelling,
guaranteeing perfectly smooth movements,
even with compositions of big dimensions.
Die Schiebepaneele des Velaria Systems
werden immer nach Maß, sowohl in der Höhe
als auch in der Breite, gearbeitet. Maximale
verfügbaren Abmessungen laut seitlichem
Schema. Besonderes Eigenschaft von
Rimadesio ist die Verkleidung der Struktur mit
echtem Holz. Bei Velaria verwendet Rimadesio
Eine spezielle Schiene, die die perfekte
Nivellierung und Bewegung auch mit großen
Anlagen ermöglicht.
2
1
2005
2
3205
38
Les panneaux coulissants du système Velaria
sont toujours réalisés sur mesure en hauteur et
largeur, jusqu’aux dimensions maximales
indiquées dans les plans ci-contre.
La caractéristique exclusive de Rimadesio est
le revêtement en vrai bois de la structure.
Velaria utilise le rail de coulissement Rimadesio,
qui permet une parfaite mise à niveau, en
assurant mouvements parfaits, en particulier
dans les grandes compositions.
Los paneles correderos Velaria son siempre
realizados a medida en altura y anchura, hasta
las dimensiones máximas indicadas en los
esquemas de al lado. Característica exclusiva
de Rimadesio es el revestimiento en madera de
la estructura. Velaria utiliza la guía Rimadesio,
que asegura movimientos perfectamente
alineados, también en las composiciones de
grandes dimensiones.
Velaria
Monorotaia: calcolo delle dimensioni
Single rail: calculation of dimensions
monorotaia a parete
single wall rail
monorotaia ad incasso
single built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano - 1 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 24 mm
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = opening W. - 1 mm
width calculating
panel W. = opening W. + 24 mm
monorotaia a soffitto
single ceiling rail
40
monorotaia ad incasso contro-parete
single built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 95 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 22 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 24 mm
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 95 mm
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 22 mm)/2
width calculating
panel W. = opening W. + 24 mm
Velaria
Birotaia: calcolo delle dimensioni
Double rail: calculation of dimensions
birotaia a parete
double wall rail
birotaia ad incasso
double built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 23 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 10 mm)/2
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 23 mm)/2
width calculating
panel W. = (opening W. + 10 mm)/2
birotaia a soffitto
double ceiling rail
42
birotaia ad incasso contro-parete
double built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 95 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano - 14 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 23 mm)/2
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 95 mm
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. - 14 mm)/2
width calculating
panel W. = (opening W. + 23 mm)/2
Velaria
Trirotaia: calcolo delle dimensioni
3-ways rail: calculation of dimensions
trirotaia a soffitto
3-ways ceiling rail
44
trirotaia ad incasso
3-ways built-in rail
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 95 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano - 2 mm)/3
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 22 mm)/3
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 95 mm
height calculating
panel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. - 2 mm)/3
width calculating
panel W. = (opening W. + 22 mm)/3
Velaria
Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioni
Sliding panels for pocket systems: calculation of dimensions
Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Slim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
pannello singolo
single panel
pannello singolo
single panel
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 40 mm
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 16 mm
calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio - 35 mm
Calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio - 5 mm
height calculating
panel H. = subframe H. - 40 mm
Height calculating
panel H. = subframe H. - 16 mm
width calculating
panel W. = subframe W. - 35 mm
Width calculating
panel W. = subframe W. - 5 mm
pannello doppio
double panel
pannello doppio
double panel
46
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 40 mm
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 16 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L falso telaio - 20 mm)/2
Calcolo larghezza
L pannello = (L falso telaio - 6 mm)/2
height calculating
panel H. = subframe H. - 40 mm
Height calculating
panel H. = subframe H. - 16 mm
width calculating
panel W. = (subframe W. - 20 mm)/2
Width calculating
panel W. = (subframe W. - 6 mm)/2
Graphis
design Giuseppe Bavuso
La porta scorrevole in totale libertà progettuale, definita dall’eccezionale varietà cromatica ed estetica
del vetro Rimadesio. I pannelli del sistema Graphis, sempre realizzati su misura, sono costituiti da
un profilo strutturale d’alluminio di minimo spessore, caratterizzato dal traverso orizzontale con maniglia
integrata, e da un vetro doppio temperato disponibile nell’esclusiva gamma dei 30 colori laccati
Ecolorsystem lucidi e opachi, in sei tinte reflex con effetto metallizzato riflettente e nelle finiture riflettente
grigio, acidato e acidato grigio. Un’esplorazione completa delle possibilità stilistiche del vetro,
per un progetto in grado di declinarsi sia in ambienti domestici che professionali.
The total freedom sliding door defined by the exceptional chromatic and aesthetic variety of Rimadesio
glass. Graphis system panels, always made to order, have a minimum thickness aluminium structural
profile characterised by a horizontal crossbar with built-in handle, and by tempered double glass
available in the exclusive range of 30 Ecolorsystem lacquered colours, both glossy and matt, in six reflex
shades with reflecting metallic effect and in reflecting grey, acid-etched and acid-etched grey finishes.
A thorough exploration of the stylistic options offered by glass for a project that can be developed both
in domestic and professional environments.
Schiebetür mit vollständiger gestalterischer Freiheit, bestimmt durch die überragende ästhetische und
chromatische Vielfalt des Rimadesio-Glases. Die ausschließlich maßgefertigten Türplatten des Systems
Graphis bestehen aus einem Aluminium-Strukturprofil in geringstmöglicher Stärke; charakteristisch sind
der Horizontalträger mit integriertem Griff und das Zweischeiben-Sicherheitsglas; Das System ist
erhältlich in einer exklusiven Farbpalette mit 30 glänzenden oder matten EcocolorsystemFarblackierungen und in sechs Reflex-Tönen mit spiegelndem Metallic-Effekt sowie in den
reflektierenden Ausführungen Grau, Geätzt und Grau geätzt. Eine vollständige Ausschöpfung des
stilistischen Potentials des Glases, für einen Entwurf mit optimaler Eignung für das private und berufliche
Umfeld.
La porte coulissante en totale liberté conceptuelle, définie par l’exceptionnelle variété chromatique et
esthétique du verre Rimadesio. Les panneaux du système Graphis, toujours réalisés sur mesure, sont
constitués d’un profil structurel en aluminium d’épaisseur minimum, caractérisé par la traverse
horizontale avec poignée intégrée et par un double vitrage trempé disponible dans la gamme exclusive
des 30 couleurs laqués Ecolorsystem brillants et mats, en six teintes reflex avec effet métallisé
réfléchissant et dans les finitions réfléchissantes gris, traité à l’acide et traité à l’acide gris.
Une exploration complète des possibilités stylistiques du verre pour un projet en mesure de se décliner
aussi bien en espaces domestiques que professionnels.
La puerta corredera, diseñada en total libertad, se resuelve con la excepcional variedad cromática y
estética del cristal Rimadesio. Los paneles del sistema Graphis, realizados siempre a medida, están
formados por un perfil estructural de aluminio de espesor reducido, caracterizado por el travesaño
horizontal y el tirador integrado, y por un doble cristal templado disponible en la exclusiva gama de los
30 colores lacados Ecolorsystem brillantes y mate, en seis tonalidades reflex con efecto metalizado
reflectante y en los acabados reflectante gris, al ácido y al ácido gris. Una exploración completa
de las posibilidades estilísticas del cristal, para un proyecto que consigue proponerse tanto para
ambientes domésticos como profesionales.
48
Graphis
L’estetica dei riflessi
The aesthetic quality of reflections
La possibilità di creare ambienti professionali
fortemente caratterizzati, dove i sistemi
Rimadesio valorizzano la definizione stilistica
degli spazi. In questa pagina e nella successiva:
porte scorrevoli Graphis struttura alluminio e
vetro laccato nero lucido. Tavolo Flat struttura
alluminio e piano vetro nero lucido. Libreria
Cartesia con schienali e ripiani in vetro nero
lucido dotati di sistema di illuminazione.
Possibility to create professional personalized
interior where Rimadesio systems define and
make maximum use of the space.
On this page and in the next: sliding doors
Graphis aluminium frame and black glossy
lacquered glass. Flat table in aluminium with
glossy black lacquered glass top. Cartesia
bookcase with lightened shelves and back
panels in glossy black lacquered glass.
Die Rimadesio Systeme geben einen
stylistischen Wert zu den Raeumen und geben
die Moeglichkeit ein eigenes Styl zu den
professionellen sowie auch zu den
Hausbereichen zu gestalten. Auf dieser und
folgender Seite: Schiebetüren Graphis
Aluminiumrahmen und glänzend schwarz
lackiertes Glas. Flat Tisch aus Aluminium und
hochglanz schwarz-lackierte Glassplatte.
Cartesia mit Rückwänden und Fachböden aus
Hochglanz lackiertem schwarzem Glas, wobei
die Fachböden mit einem Beleuchtungssystem
vorgesehen worden sind.
Possibilité de créer pièces professionnelles très
personnalisées où les systèmes Rimadesio
valorisent les espaces mêmes. Dans cette page
et dans la suivante: Panneaux coulissants
Graphis structure aluminium et verre laqué noir
brillant. Table Flat, structure aluminium et plateau
en verre noir brillant. Bibliothèque Cartesia avec
panneaux de fond et étagères en verre noir
brillant, étagères avec éclairage.
La posibilidad de realizar ambientes
profesionales muy personalizados, donde los
sistemas Rimadesio valorizan la definición
estilística de los espacios. En esta página,
y en la siguiente: Paneles correderos Graphis
estructura aluminio y cristal lacado negro
brillante. Mesa Flat con estructura en aluminio
y base en cristal negro brillante. Librería Cartesia
con traseras y estantes en cristal negro brillante,
estantes con iluminación.
50
52
Graphis
1
2
3
Struttura in alluminio
Maniglia ad incasso
Doppio vetro temperato riflettente grigio
spessore 5 mm
1
2
3
Aluminium frame
Inset handle
Grey reflective tempered glass
5 mm thick
1
2
3
Aluminiumrahmen
Eingelassener Griff
Doppel temperiertes Grau verspiegeltes
Glas Stärke 5 mm
1
2
3
Structure en aluminium
Poignée encastrée
Double verre trempé réfléchissant gris
épaisseur 5 mm
2
1
2
3
1
Estructura de aluminio
Tirador empotrado
Doble cristal templado reflectante gris
espesor 5 mm
3
54
Graphis
Dalle superfici laccate, che vivono di colori
e riflessi, ai vetri trasparenti: Graphis consente
di interpretare un’ampia varietà di approcci
stilistici. Struttura alluminio e vetro riflettente
grigio.
From the lacquered surfaces with their
vivacious colours and reflections to the
transparent glass: Graphis makes it possible to
create a wide range of stylish approaches.
Aluminium frame and grey reflective glass.
Von lackierten Oberflächen, die von Farben
und Reflexen leben, zu Klarglasausführungen:
Graphis ermöglicht breit gefächerte
Gestaltungsmöglichkeiten und verschiedene
stilistische Ansätzen. Aluminiumrahmen und
grau verspiegeltes Glas.
Des surfaces laquées, vivant de couleurs et de
reflets, aux verres transparents: Graphis permet
d’interpréter une large variété d’approches
stylistiques. Structure en aluminium et verre
réfléchissant gris.
Desde superficies lacadas, que viven de
colores y reflejos, hasta cristales transparentes:
Graphis permite interpretar una amplia variedad
de propuestas estilísticas. Estructura de
aluminio y cristal reflectante gris.
56
Graphis
Il progetto degli spazi personali
The design for personal spaces
L’estetica del nero: un colore che esalta
al massimo l’essenzialità del design delle
proposte. Dai vetri laccati a quelli trasparenti,
ogni finitura possiede una differente valenza
rispetto alla luce ambientale, lasciandola
scorrere o vivendo di riflessi: una varietà
che rende le proposte in grado di esplorare
una grande scelta di possibilità estetiche.
Porte scorrevoli Graphis alluminio e vetro
laccato nero lucido. Cabina armadio Zenit
struttura alluminio nero, mensole vetro
trasparente grigio, cassettiere vetro nero lucido.
The aesthetics of black: a colour that intensifies
to the maximum the essentiality of the design
of the proposals. From lacquered to
transparent glass, each finish has its own
relationship to ambient light, allowing it to flow
or reviving it with reflections: a variety that
makes it possible to explore a vast range of
aesthetic options. Graphis aluminium sliding
doors, with glossy black lacquered glass.
Zenith walk-in cupboard with black aluminium
frame, transparent grey glass shelves, and
glossy black glass chest of drawers.
Schwarze Ausführung als neuer Trendvorschlag.
Eine reiche Wahl mit mehreren Möglichkeiten
dank des umfassenden Glas-Angebotes.
Von lackiertem Glas zu Klarglas, jede
Ausführung wirkt anders auf das Raumlicht,
das durch das Glas hindurchströmt oder
von Lichtreflexen lebt: Eine Vielfalt, die es
den Angeboten ermöglicht, zahlreiche
Gestaltungsmöglichkeiten zu erforschen.
Schiebetüren Graphis Aluminium und glänzend
schwarz lackiertes Glas. Schrankzimmer Zenit,
schwarzer Aluminiumrahmen, Regale graues
Klarglas, Schubladenschränke schwarz
glänzendes Glas.
L’esthétique du noir: une couleur qui exalte au
maximum le design essentiel des propositions
Rimadesio. Des verres laqués aux verres
transparents, chaque finition réagit différemment
à la lumière ambiante, en la laissant glisser ou
en vivant de reflets: une variété qui permet
l’exploration d’un large choix de possibilités
esthétiques. Panneaux coulissants Graphis
en aluminium et verre laqué noir brillant.
Armoire-penderie Zenit avec structure en
aluminium noir, étagères en verre transparent
gris, blocs-tiroirs en verre noir brillant.
El negro: un acabado que exalta al máximo
la esencialidad del design. Desde cristales
lacados a aquellos transparentes, cada
acabado posee un valor diferente con respecto
a la luz ambiental, dejándola fluir o viviendo
de reflejos: una variedad que hace que las
propuestas puedan explorar una gran variedad
de posibilidades estéticas. Paneles correderos
Graphis aluminio y cristal lacado negro brillante.
Vestidores Zenit estructura de aluminio negro,
estantes de cristal transparente gris, cajoneras
de cristal negro brillante.
58
Graphis
Il sistema Graphis sottolinea la propria assoluta
versatilità, creando vere e proprie soluzioni
architettoniche di suddivisione degli spazi.
Porte scorrevoli Graphis struttura alluminio
e vetro laccato bianco latte.
The Graphis system highlights its extreme
versatility, creating real architectural solutions
for sub-dividing spaces. Graphis sliding doors
with aluminium frame and glossy bianco latte
lacquered glass.
Das System Graphis zeigt seine absolute
Vielseitigkeit in der Gestaltung regelrecht
architektonischer Lösungen zur
Raumunterteilung. Schiebetüren Graphis,
Aluminiumrahmen und bianco latte lackiertes
Glas.
Le système Graphis souligne son incroyable
adaptabilité, en créant de vraies solutions
architecturales pour diviser les espaces.
Panneaux coulissants Graphis avec structure
en aluminium et verre laqué bianco latte.
El sistema Graphis destaca la propia absoluta
versatilidad, creando verdaderas y propias
soluciones arquitectónicas de subdivisión
de los espacios. Paneles correderos Graphis
estructura de aluminio y cristal lacado
bianco latte.
60
Graphis
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
6
2
3
1
7
5
5
4
1
2
3
4
5
6
7
1
2
62
Binario di scorrimento con profilo
telescopico di aggiustaggio brevettato.
Consente la perfetta messa in bolla del
binario di scorrimento e di compensare gli
eventuali dislivelli del soffitto, senza fasce di
tamponamento e spessori aggiuntivi.
Regolazione in altezza di 25 mm
Freno soft motion a scomparsa, dotato di
molle di richiamo e pistoncino ad olio,
inseriti in un supporto in nylon fibra
stampato ad iniezione
Carrello di scorrimento. Doppio corpo in
nylon basculante su due assi, progettato
per seguire le eventuali imperfezioni della
parete e del soffitto garantendo uno
scorrimento sempre perfetto. Ruote in
nylon e fibra di vetro. Portata max 100 kg
per carrello
Profilo strutturale in estruso di alluminio
anodizzato
Doppio vetro temperato 4+4 mm in versione
laccato, satinato e riflettente. Conformi alle
norme UNI EN 12150, UNI 7697
e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per
i vetri d'arredamento
Binario di scorrimento ad incasso totale
Giunto cardanico per regolazione in altezza
del pannello
Sliding rail with patented adjusted
telescopic section. Makes perfect levelling
of the sliding rail possible as well as
compensating for any unevenness in the
ceiling, without filler strips and additional
spacers. Height adjustment 25 mm
Soft motion brake, equipped with a recall
spring and an oil piston which are inserted
into a nylon fibre injection-moulded support
3
4
5
6
7
1
2
3
Sliding carriage. Double nylon body tipping
on two axes, designed to allow any
imperfections in the wall and ceiling,
guaranteeing perfect sliding always. Nylon
and fibreglass wheels. Max loadbearing
capacity per carriage 100 kg
Structural section in extruded anodised
aluminium
Double 4+4 mm tempered glazing in
lacquered, satin-finish, and reflective
versions. In accordance with the UNI EN
12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules
with reference to the security of glasses for
decoration purposes
Fully recessed sliding rail
Cardan joint to allow panel height
adjustment
Gleitschiene mit patentiertem Teleskopprofil
zur Justierung Ermöglicht eine perfekte
waagerechte Ausrichtung der Gleitschiene
und den Ausgleich eventueller Unebenheiten
der Decke, ohne zusätzliche Zwischenstücke
oder Lückenfüller. Höhenregulierung
um 25 mm
Eingebauter Soft-Motion Bremse, mit der
Rückkehr Federn und Kolben-Öl
ausgestattet, die in der spritzgegossenen
Unterstützung von Nylon-Faser, eingebaut
sind
Laufwagen Doppelgehäuse aus Nylon,
zweiachsig schwingend, geplant, um
eventuelle Unebenheiten an Wand und
Decke auszugleichen und ein perfektes
Gleiten in jeder Situation zu garantieren.
Rollen aus Nylon und Glasfaser. Höchstlast
pro Laufwagen 100 kg
4
5
6
7
Rahmenprofil aus fließgepresstem
Aluminium eloxiert
Doppeltes Sicherheitsglas 4+4 mm in
Ausführung lackiert, satiniert und
Reflexglas. Das entspricht die
einschlägigen UNI EN 12150, UNI 7697
und UNI EN 12600 Sicherheitsnormen für
die Einrichtungsgläser.
Gleitschiene, vollkommen versenkt
eingebaut
Kardangelenk zur Höhenregulierung der Tür
6
7
Rail de coulissement à encastrement total
Joint de cardan pour le réglage en hauteur
du panneau
1
Guía de deslizamiento con perfil telescópico
de ajuste patentado. Permite un perfecto
alineamiento de la guía y compensa los
eventuales desniveles del techo, sin
segmentos de copertura y espesores
adicionales. Regulación de la altura
de 25 mm
Freno soft motion invisible, equipado con
resortes de retorno y de pistón al aceite,
colocados en un soporte en fibra de nylon,
moldeado por inyección
Carro de deslizamiento. Doble cuerpo de
nylon basculante sobre dos ejes, diseñado
para seguir las eventuales imperfecciones
de la pared y del techo garantizando un
deslizamiento siempre perfecto. Ruedas de
nylon y fibra de vidrio. Carga útil máx. 100 kg
por carro
Perfil estructural de extrusión de aluminio
anodizado
Doble cristal templado 4+4 mm en versión
lacada, satinada y reflectante. Conformes a
las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y
UNI EN 12600 en materia de seguridad por
cuanto concierne los cristales para el
amueblamiento
Guía de deslizamiento totalmente empotrada
Junta cardán para la regulación de la altura
del panel
2
1
2
3
4
5
Rail de coulissement avec profilé
télescopique d’ajustage breveté. Il permet
de mettre parfaitement à niveau le rail de
coulissement et de compenser les
éventuelles défauts du plafond, sans
ajouter des bandes de remplissage ou
épaisseurs supplémentaires. Réglage en
hauteur de 25 mm
Frein soft motion invisible avec ressorts de
retour et petit piston à huile, inserés dans
un support en fibre de nylon moulé par
injection
Chariot de coulissement. Double corps
en nylon, basculant sur deux axes, étudié
pour suivre les éventuelles imperfections
du mur et du plafond en garantissant un
coulissement toujours parfait. Roulettes en
nylon et fibre de verre. Charge maximale
de 100 kg par chariot
Profilé structurel en extrusion d’aluminium
anodisé
Double verre trempé 4+4 mm d’épaisseur,
en version laqué, satiné ou réfléchissant.
Conformes aux normes UNI EN 12150,
UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de
sécurité pour les verres d’ameublement
3
4
5
6
7
Graphis
Le caratteristiche estetiche
Aesthetic features
Le maniglie
Handles
Dimensioni massime
Maximum dimensions
I pannelli scorrevoli Graphis vengono sempre
realizzati su misura in altezza e larghezza, fino
alle dimensioni massime indicate nello schema
a fianco. Graphis è caratterizzato dal traverso
orizzontale in posizione fissa, all’altezza
di 1040 mm da terra. Il traverso orizzontale
ospita le due maniglie a disposizione del
programma: ad incasso e retrattile a scomparsa.
Graphis sliding panels are always custom made
in height and width according to the dimensions
indicated sideways on the scheme.
Graphis panel has an horizontal crosspiece
at a fixed height of mm 1040 from floor, and the
two available handles are inserted in
the crosspiece itself: inset and retractile.
1
Graphis Paneele sind immer nach Mass in
Hoehe und Breite hergestellt. Siehe MaximalMasse, die unten angegeben sind.
Graphis Paneel hat eine einzelne horizontale
Sprosse mit einer bestimmten Hoehe
von mm 1040 vom Boden. Die zwei
verfuegbare Griffe sind in der Sprosse
eingebaut: Muschel und einziehbare Griffe.
Les panneaux coulissants Graphis sont toujours
sur mesure en hauteur et largeur selon les
dimensions maximales indiquées de côté dans
le plan. Graphis est caractérisé par la traverse
horizontale placée à une hauteur fixe de 1040
mm du sol. Les deux poignées disponibles,
encastrée et rectractable, sont emboîtées dans
la traverse.
Los paneles correderos Graphis se realizan
siempre a medida en altura y anchura, hasta
las dimensiones máximas indicadas en
el esquema de al lado. Graphis se caracteriza
por el traversal horizontal en posición fija a la
altura de 1040 mm del suelo. En el traversal
horizontal se encuentran las dos manillas a
disposición del programa: embutida y retractil
empotrada.
2
1
1030 Retrattile a scomparsa
1030 Retractile
2
1080 Incasso
1080 Inset
Tipologia estetica
Aesthetical typology
Pannello con traverso
Cross panel
64
Graphis plus
design Giuseppe Bavuso
L’evoluzione estetica del sistema Graphis verso la massima essenzialità del disegno, con i pannelli
interamente in vetro laccato e profilo strutturale in alluminio di minimo spessore. La purezza del vetro
viene valorizzata da superfici di grandi dimensioni, definite da una geometria fondamentale.
Realizzato sempre su misura, il sistema Graphis plus è caratterizzato dalla maniglia incassata
in metallo, con inserto in vetro laccato in tinta con il pannello.
The aesthetical evolution of the Graphis system toward extremely basic design with panels entirely
made of lacquered glass and minimum thickness aluminium structural profile. The purity of glass
is enhanced by large surfaces defined by basic geometry. Always made to order, the Graphis plus
system is characterised by a recessed metal handle with lacquered glass insert that matches
the panel.
Die ästhetische Hinwendung des Systems Graphis zu erlesen essentiellem Design, mit ganz aus
lackiertem Glas bestehenden Türplatten und Strukturprofil aus Aluminium in geringstmöglicher
Stärke. Große Flächen mit ausgeprägter Geometrie betonen die schlichte Reinheit des Glases.
Kennzeichnend für das ausschließlich maßgefertigte System Graphis plus ist der eingelassene
Metallgriff mit lackiertem Glaseinsatz in der Farbe der Türplatte.
L’évolution esthétique du système Graphis vers la plus grande essentialité du dessin, avec les
panneaux entièrement en verre laqué et profil structurel en aluminium d’épaisseur minimale.
La pureté du verre est mise en valeur par les surfaces de grandes dimensions, définies par une
géométrie fondamentale. Toujours réalisé sur mesure, le système Graphis plus se caractérise par
la poignée encastrée en métal, avec insert en verre laqué coordonnée avec le panneau.
La evolución estética del sistema Graphis hacia la máxima esencialidad del diseño, con los
paneles completamente en cristal lacado y perfil estructural en aluminio de espesor reducido.
La pureza del cristal queda valorizada gracias a superficies de grandes dimensiones, definidas por
una geometría fundamental. Realizado siempre a medida, el sistema Graphis plus se caracteriza
por el tirador empotrado de metal, con una aplicación de cristal lacado a juego con el panel.
66
Graphis plus
L’essenzialità del disegno
Basic design features
Il sistema Graphis plus interpreta un’estetica
rigorosa, in cui ogni elemento del progetto
di interior design viene ridotto alla propria
essenzialità. In questa pagina e nelle
successive: porte scorrevoli Graphis plus
struttura alluminio e vetro laccato opaco lino.
Tavolo Tabula struttura alluminio brown e vetro
laccato opaco caffè.
The Graphis plus system interprets rigorous
aesthetical features in which every element of
the interior design project is trimmed to its
basic features. On this page and in the next
pages: Graphis plus sliding doors with
aluminium frame and matt lacquered lino colour
glass. Tabula table with brown aluminium frame
and matt lacquered caffè colour glass.
Das System Graphis plus spricht eine strenge
Gestaltungssprache, in der jedes Element des
Interior Designs auf das Wesentliche
beschränkt wird. Auf dieser und den folgenden
Seiten: Schiebetüren Graphis plus mit
Aluminiumprofil und matt lackiertem Glas in
Farbton Lino. Tisch Tabula mit
Aluminiumstruktur Brown und in Farbton Caffè
matt lackiertem Glas.
Le système Graphis plus interprète une
esthétique rigoureuse, dans lequel chaque
élément du projet d’interior design est réduit
à son essentialité. Sur cette page et les
suivantes: portes coulissantes Graphis plus,
structure aluminium et verre laqué mat lino.
Table Tabula structure en aluminium brown
et verre laqué mat caffè.
El sistema Graphis plus interpreta una estética
rigurosa, en la que cada elemento del proyecto
del diseño de interiores se reduce a la propia
esencialidad. En esta página y en las
siguientes: puertas correderas Graphis plus
con estructura de aluminio y cristal lacado
mate lino. Mesa Tabula estructura de aluminio
brown y cristal lacado mate caffè.
68
70
Graphis plus
Soluzioni complete di interior design
Complete interior design solutions
Il progetto della zona giorno all’insegna della
massima coerenza stilistica: la versatilità
dei sistemi Rimadesio consente di formulare
proposte con il massimo grado di
personalizzazione. In questa pagina: porte
scorrevoli Graphis plus struttura alluminio
e vetro laccato opaco lino.
The project for the living area focuses on
the utmost stylistic consistency: the flexibility
of Rimadesio systems allows formulation of
proposals that possess the highest degree
of customisation. On this page: Graphis plus
sliding doors with aluminium frame and matt
lacquered glass lino.
Der Entwurf des Tagesbereichs steht im
Zeichen größter stilistischer Stringenz: Die
Vielseitigkeit der Rimadesio-Systeme erlaubt
die Konzeption voll und ganz individuell
zugeschnittener Einrichtungslösungen.
Auf dieser Seite: Schiebetüren Graphis plus mit
Aluminiumprofil und matt lackiertem Glas in
Farbton Lino.
Le projet de l’espace jour sous le signe de la
plus grande cohérence stylistique: la versatilité
des systèmes Rimadesio permet de formuler
des propositions avec un degré maximum de
personnalisation. Sur cette page: portes
coulissantes Graphis plus, structure aluminium
et verre laqué mat lino.
El proyecto de la zona de día se caracteriza por
la máxima coherencia estilística: la versatilidad
de los sistemas Rimadesio permite formular
propuestas con un sumo grado de
personalización. En esta página: puertas
correderas Graphis plus con estructura de
aluminio y cristal lacado mate lino.
72
74
Graphis plus
Le caratteristiche estetiche
Aesthetic features
Nella pagina precedente: composizione Graphis
plus nella versione “total white” con struttura
in alluminio laccato bianco e vetro bianco latte.
In questa pagina: dettaglio dell’esclusiva
maniglia incassata in metallo, con inserto
in vetro laccato in tinta. I pannelli scorrevoli
Graphis plus vengono sempre realizzati
su misura in altezza e larghezza, fino alle
dimensioni massime indicate nello schema.
On the previous page: “total white” version of the
Graphis plus composition with lacquered white
aluminium frame and bianco latte colour glass.
On this page: Detail of the exclusive recessed
metal handle with matching lacquered glass
insert. Graphis plus sliding panels are always
made to order in terms of height and width up
to the largest sizes specified in the diagram.
Auf der vorherigen Seite: Kombination Graphis
plus in “Total White”-Ausführung mit Profil aus
weiß lackiertem Aluminium und Glas im Farbton
Bianco Latte. Auf dieser Seite: Detaildarstellung
des exklusiven, eingelassenen Metallgriffs mit
Einsatz aus lackiertem Glas im gleichen Farbton.
Die Schiebetürplatten Graphis plus werden bis
zu den in der schematischen Übersicht
verzeichneten Grenzabmessungen in Höhe und
Breite stets nach Maß gefertigt.
Sur la page précédente: composition Graphis
plus dans la version “total white” avec structure
en aluminium laqué blanc et verre bianco latte.
Sur cette page: détail de la poignée encastrée
en métal exclusive, avec insert en verre laqué
coordonnée. Les panneaux coulissants Graphis
plus sont toujours réalisés sur mesure en
hauteur et largeur, jusqu’aux dimensions
maximum indiquées sur le schéma.
En la página anterior: composición Graphis plus
en la versión “total white”, con estructura de
aluminio lacado blanco y cristal bianco latte.
En esta página: detalle del exclusivo tirador
empotrado en metal, con aplicación de cristal
lacado a juego. Los paneles correderos Graphis
plus se realizan siempre a medida tanto en
altura como en anchura, hasta las dimensiones
máximas indicadas en el esquema.
Tipologia estetica
Aesthetical typology
76
Graphis / Graphis plus
Monorotaia: calcolo delle dimensioni
Single rail: calculation of dimensions
monorotaia a parete
single wall rail
monorotaia ad incasso
single built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 2 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 30 mm
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = opening W. + 2 mm
width calculating
panel W. = opening W. + 30 mm
monorotaia a soffitto
single ceiling rail
78
monorotaia ad incasso contro-parete
single built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 30 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 30 mm
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 30 mm)/2
width calculating
panel W. = opening W. + 30 mm
Graphis / Graphis plus
Birotaia: calcolo delle dimensioni
Double rail: calculation of dimensions
birotaia a parete
double wall rail
birotaia ad incasso
double built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 45 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 30 mm)/2
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 45 mm)/2
width calculating
panel W. = (opening W. + 30 mm)/2
birotaia a soffitto
double ceiling rail
80
birotaia ad incasso contro-parete
double built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 4 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 45 mm)/2
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 4 mm)/2
width calculating
panel W. = (opening W. + 45 mm)/2
Graphis / Graphis plus
Trirotaia: calcolo delle dimensioni
3-ways rail: calculation of dimensions
trirotaia ad incasso
3-ways built-in rail
trirotaia a soffitto
3-ways ceiling rail
82
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 34 mm)/3
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 60 mm)/3
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 34 mm)/3
width calculating
panel W. = (opening W. + 60 mm)/3
Graphis / Graphis plus
Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioni
Sliding panels for pocket systems: calculation of dimensions
Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Slim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
pannello singolo
single panel
pannello doppio
double panel
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 23 mm
calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio - 20 mm
calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio + 10 mm
height calculating
panel H. = subframe H. - 40 mm
height calculating
panel H. = subframe H. - 23 mm
width calculating
panel W. = subframe W. - 20 mm
width calculating
panel W. = subframe W. + 10 mm
pannello doppio
double panel
pannello doppio
double panel
84
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 23 mm
calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio/2
calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio/2
height calculating
panel H. = subframe H. - 40 mm
height calculating
panel H. = subframe H. - 23 mm
width calculating
panel W. = subframe W./2
width calculating
panel W. = subframe W./2
Graphis light
design Giuseppe Bavuso
Graphis light è il sistema specificamente dedicato alla zona notte, pensato per chiudere cabine
armadio e nicchie. Una proposta complementare alle porte scorrevoli Graphis e Graphis plus,
che nella versione light si caratterizzano per il pannello in vetro laccato monofronte, coniugando
leggerezza e purezza del design. Il sistema è definito da un profilo strutturale in alluminio, dotato
di esclusive guarnizioni in gomma siliconica e polipropilene che garantiscono la perfetta tenuta
alla polvere.
Graphis light is the proposal especially designed to close niches and walk-in closets.
A complementary proposal to the sliding panels Graphis and Graphis plus, characterised in the light
version by its single sided glass panel, associated to a aluminium structure, perfectly dust-proof,
thanks to an exclusive perimeter joint.
Graphis light ist das System, das dem Schlafbereich gewidmet ist, um begehbare Kleiderschränke
und Nischen zu schließen. Der Entwurf ergänzt die Schiebetüren Graphis und Graphis plus, die sich
in der Version light durch eine einseitig lackierte Platte auszeichnen und Leichtigkeit und Reinheit des
Designs miteinander vereinen. Das System besteht aus einem Strukturprofil aus Aluminium und ist
mit exklusiven Dichtungen aus silikonbehandeltem Gummi und Polypropylen ausgestattet, die einen
optimalen Staubschutz bieten.
Graphis light est le système conçu pour fermer des niches et cabines armoire. Une proposition
complémentaire aux panneaux coulissants Graphis et Graphis plus que dans la version Light se
caractérisent par le panneau en verre laqué, d'une seule face, où légèreté et pureté se lient
parfaitement. Le système est caractérisé par un profil structurel en aluminium avec des profils en
caoutchouc de silcone et polypropylène qui garantissent une fermeture hermetique.
Graphis light es el sistema específicamente dedicado a la zona de noche, diseñado para cerrar
vestidores y espacios. Una propuesta complementaria a los paneles correderos Graphis y Graphis
plus, que en la versión light se caracteriza por el panel en cristal lacado de frente único, que
combina la ligereza y la pureza del design. El sistema se define por un perfil estructural en aluminio,
dotado de exclusivas guarniciones en goma de silicona y polipropileno que garantizan el perfecto
cierre hermético contra el polvo.
86
Graphis light
La zona notte interpretata dal vetro
Bedroom area personalised with the glass
Il profilo strutturale in alluminio del sistema
Graphis light integra il pannello monofacciale
in vetro laccato con i profili perimetrali in
gomma siliconica e polipropilene, garantendo
una perfetta tenuta ermetica. In questa pagina
e nella successiva: porte scorrevoli Graphis
light struttura alluminio e vetro laccato opaco
grigio ombra. Cabina armadio Abacus in vetro
laccato lucido grigio chiaro, mensole in
alluminio laccato grigio ombra. Contenitori
a terra del sistema Abacus living in vetro
laccato opaco grigio chiaro.
The Graphis light system’s aluminium structural
profile integrates the single-sided lacquered
glass panel with silicone rubber and
polypropylene perimeter profiles, guaranteeing
perfect hermetic sealing. On this page and in
the next: Graphis light sliding doors with
aluminium frame and matt lacquered glass in
the shade of grigio ombra. Abacus walk-in
closet in grigio chiaro lacquered glass,
aluminium shelves lacquered in the shade of
grigio ombra. On floor storage units in the
Abacus living system with matt lacquered grigio
chiaro glass.
Das Aluminium-Strukturprofil des Systems
Graphis light verbindet die einseitige Platte aus
lackiertem Glas mit den umlaufenden Profilen
aus Silikongummi und Polypropylen und
gewährleistet so absolute Dichtheit. Auf dieser
und der nächsten Seite: Schiebetüren Graphis
light mit Aluminiumprofil und matt lackiertem
Glas in Farbton Grigio Ombra. Schrankzimmer
Abacus aus glänzend lackiertem Glas Grigio
Chiaro mit Regalböden aus lackiertem
Aluminium in Farbton Grigio Ombra. Bodennahe
Schrankfächer des Systems Abacus living aus
matt lackiertem Glas Grigio Chiaro.
Le profil structurel en aluminium du système
Graphis light intègre le panneau monoface
en verre laqué avec les profils périmétraux en
caoutchouc siliconique et polypropylène,
en garantissant une parfaite étanchéité.
Sur cette page et la suivante: portes
coulissantes Graphis light, structure aluminium
et verre laqué mat grigio ombra. Armoire
penderie Abacus en verre laqué brillant grigio
chiaro, étagères en aluminium laqué grigio
ombra. Eléments de rangement au sol du
système Abacus living en verre laqué mat grigio
chiaro.
El perfil estructural de aluminio del sistema
Graphis light integra el panel con un solo frente
en cristal lacado con perfiles perimétricos en
goma de silicona y polipropileno, garantizando
un perfecto cierre hermético. En esta página y
en la siguiente: puertas correderas Graphis
light con estructura de aluminio y cristal lacado
mate grigio ombra. Vestidor Abacus en cristal
lacado brillante grigio chiaro y estantes de
aluminio lacado grigio ombra. Contenedores
apoyados al suelo del sistema Abacus living en
cristal lacado mate grigio chiaro.
88
90
Graphis light
Il progetto Graphis light utilizza lo stesso binario
di scorrimento superiore di tutte le porte
scorrevoli Rimadesio, con possibilità di
installazione a parete, soffitto ed incasso.
In questa pagina e nella successiva: porte
scorrevoli Graphis light alluminio e vetro laccato
lucido grigio chiaro, cabina armadio Abacus
in vetro laccato lucido grigio ardesia.
The Graphis light project makes use of the
same top sliding track adopted for all
Rimadesio sliding doors with wall, ceiling and
recessed installation options.
On this page and in the next: Graphis light
aluminium sliding doors and glossy grigio
chiaro lacquered glass, Abacus walk-in closet
in polished lacquered glass in the shade of
grigio ardesia.
Graphis light verwendet die gleiche obere
Führungsschiene wie alle RimadesioSchiebetüren und gestattet die Wand- oder
Deckeninstallation ebenso wie den
unsichtbaren Einbau in der Decke. Auf dieser
und der nächsten Seite: Schiebetüren Graphis
light aus Aluminium und lackiertem Glas
Farbton Grigio Chiaro, Schrankzimmer Abacus
aus glänzend lackiertem Glas im Farbton Grigio
Ardesia.
Le projet Graphis light utilise le même rail de
coulissement supérieur de toutes les portes
coulissantes Rimadesio, avec possibilité
d’installation au mur, plafond et à
encastrement. Sur cette page et la suivante:
portes coulissantes Graphis light en aluminium
et verre laqué brillant grigio chiaro, armoire
penderie Abacus en verre laqué brillant grigio
ardesia.
El proyecto Graphis light utiliza la misma guía
de deslizamiento superior que todas las
puertas correderas Rimadesio, con posibilidad
de instalación en la pared, en el techo o
empotrada. En esta página y en la siguiente:
puertas correderas Graphis light en aluminio
y cristal lacado brillante grigio chiaro, vestidor
Abacus en cristal lacado brillante grigio ardesia.
92
94
Graphis light
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
1
2
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
3
1
2
3
4
5
Tipologia estetica
Aesthetical typology
96
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme EN 12373-1,
UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Vetro singolo temperato spessore 4 mm.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN 12543, UNI EN 12150,
prEN 12600
Guarnizione perimetrale in gomma
siliconica
Montante laterale in alluminio
Binario di scorrimento brevettato in estruso
di alluminio anodizzato
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to EN 12373-1, UNI 10681,
UNI 4522-66, UNI 4530 rules
Single tempered glass 4 mm thickness.
Resistant to crashes according to UNI EN
12543, UNI EN 12150, prEN 12600 rules
Perimetral joint in silicon gum
Side runner in aluminium
Patented sliding rail in extrusion of
anodised aluminium
Struktur aus stranggepresster Aluminium
(Legierung EN AW-6060, physischer
StatusT6) Oxydation Anoden entsprechend
Norm EN 12373-1, UNI 10681, UNI 452266, UNI 4530
Einzelnes temperiertes Glas 4 mm Staerke.
Bruchfest gemaess der SicherheitsNormen UNI EN 12543, UNI EN 12150
und prEN12600
Dichtung aus Silikonkautschuk
Seitenleiste aus Aluminium
Patentierte Laufschiene aus
stranggepresster eloxierter Aluminium.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Chassis d'aluminium extrudé (alliage EN
AW-6060 état physique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes EN 123731, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Verre simple trempé, épaisseur 4 mm.
Résistance conforme aux normes UNI EN
12543, UNI EN 12150, prEN 12600
Joint périmétrique en caoutchouc de
silicone
Montant latéral en aluminium
Rail d'aluminium anodisé extrudé, breveté
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación
anódica conforme a las normas
EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,
UNI 4530
Cristal simple templado grosor 4 mm.
Resistencia a la rotura conforme a las
normas UNI EN 12543, UNI EN 12150,
prEN 12600
Guarnición perimétrica en goma de silicona
Montante lateral en aluminio
Guía patentada en extrusión de aluminio
anodizado
5
4
Graphis light
Monorotaia: calcolo delle dimensioni
Single rail: calculation of dimensions
monorotaia a parete
single wall rail
monorotaia ad incasso
single built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 20 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 40 mm
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = opening W. + 20 mm
width calculating
panel W. = opening W. + 40 mm
monorotaia a soffitto
single ceiling rail
98
monorotaia ad incasso contro-parete
single built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 40 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 40 mm
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 40 mm)/2
width calculating
panel W. = opening W. + 40 mm
Graphis light
Birotaia: calcolo delle dimensioni
Double rail: calculation of dimensions
birotaia a parete
double wall rail
birotaia ad incasso
double built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 66 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = L vano/3
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 66 mm)/2
width calculating
panel W. = opening W./3
birotaia a soffitto
double ceiling rail
100
birotaia ad incasso contro-parete
double built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano - 13 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 66 mm)/4
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. - 13 mm)/2
width calculating
panel W. = (opening W. + 66 mm)/4
Siparium
design Giuseppe Bavuso
Il sistema di porte scorrevoli che riassume la concezione Rimadesio dell’interior design, con la
massima versatilità progettuale, garantita dalla realizzazione sempre su misura, e l’eccezionale
gamma di finiture disponibili, sia per la struttura che per i vetri. Siparium prevede inoltre la possibilità
di apertura a libro e battente: un’ampiezza di utilizzo che comprende spazi pubblici e professionali
così come ogni tipo di ambiente domestico. Tutti i modelli Siparium sono brevettati e depositati.
The sliding door system that expresses Rimadesio’s conception of interior design with the utmost
design flexibility, which is guaranteed by products that are always made to order, and the exceptional
range of available finishes, both in terms of frame and glass. Siparium also envisages the options
bifold doors and swing doors. This wide-ranging use embraces both public and professional spaces
and all types of domestic environments. All Siparium models are patented and deposited.
Das Schiebetürsystem als Ausdruck der Rimadesio-Auffassung von Interior Design, mit größter
gestalterischer Vielseitigkeit dank der stets maßgeschneiderten Anfertigung und der außerordentlichen
Vielfalt der verfügbaren Ausführungen für die Profile ebenso wie für die Glasplatten. Siparium bietet
zudem die Möglichkeit von Falt- und Flügelöffnungen: eine Anwendungsvielfalt, die von öffentlichen
und beruflichen Bereichen bis hin zur heimischen Umgebung reicht. Sämtliche Siparium-Modelle sind
patentiert und geschützt.
Le système de portes coulissantes qui résume la conception Rimadesio de l’interior design, avec la
plus grande versatilité conceptuelle, garantie par la réalisation toujours sur mesure et l’exceptionnelle
gamme de finitions disponibles, à la fois pour la structure et pour les verres. Siparium prévoit en outre
la possibilité d’ouverture pliante et battante: une amplitude d’utilisation qui comprend des espaces
publics et professionnels tout comme chaque type d’espace domestique. Tous les modèles Siparium
sont brevetés et déposés.
El sistema de puertas correderas sintetiza la concepción Rimadesio del diseño de interiores, con
la máxima versatilidad de proyecto, garantizada por la realización siempre a medida, y la excepcional
gama de acabados disponibles, tanto para la estructura como para los cristales. Siparium ha previsto
además la posibilidad de apertura plegable y batiente: una amplitud de uso que incluye espacios
públicos y profesionales, así como cualquier tipo de ambiente doméstico. Todos los modelos
Siparium están patentados y registrados.
102
Siparium
Un’idea di naturalezza
An idea of naturalness
Colori e materiali creano una forte unità fra
l’architettura dell’ambiente e il suo arredo.
L’abbinamento econoce canaletto/alluminio
finitura titanio è una proposta stilistica pensata
per inserirsi con neutralità in ogni progetto
d’arredo, caratterizzandosi per l’accostamento
di grande raffinatezza. In questa pagina e nella
successiva: porte scorrevoli Siparium struttura
econoce canaletto e vetro riflettente chiaro.
Libreria Zenit struttura alluminio finitura titanio,
cassettiere noce canaletto, ripiani e vetrine in
vetro grigio trasparente. Tavolo Flat struttura
alluminio finitura titanio e piano in vetro grigio
metallizzato.
Colours and materials play a big part in bringing
together the architecture of an environment
and its furniture. The combination of ecological
Canaletto walnut titanium finish for aluminium is
a stylistic proposal intended to be easily included
in all interior designs and is characterised by the
refined look it adds to the interior. On this page
and in the next: Siparium sliding doors with a
ecological Canaletto walnut frame and reflecting
light-coloured glass. The Zenit shelving system
with an aluminium frame in titanium finish, chest
of drawers in bleached walnut, shelves and
fronts in transparent grey glass. The Flat table
with an aluminium frame in titanium finish and
surface in grigio metallizzato glass.
Farben und Rohstoffe sind die Verbindung
zwischen Architektur und Einrichtung.
Die Koppelung von Ökonussbaum Canaletto
und Aluminium in der Ausführung Titan ist
ein neuer stilistischer Vorschlag, der sich
an alle Einrichtungsplanungen mit großer
Feinheit passt. Auf dieser und folgender Seite:
Siparium Schiebepaneelen in der Ausführung
Ökonussbaum Canaletto und hellen
verspiegelten Glas. Regal Zenit mit Aluminium
Struktur in der Ausführung Titan,
Schubladenelemente Canaletto Nussbaum,
Fachböden und Vitrinen mit grauen
transparenten Glas. Tisch Flat mit Aluminium
Struktur Ausführung Titan und Platte aus Glas
Ausführung Grigio Metallizzato.
Couleurs et matériaux créent une forte unité
entre l’architecture de l’ambiance et son
ameublement. Le mariage du noyer ecocanaletto et de l’aluminium finition titane est
une proposition stylistique pensée pour
s’insérer avec neutralité dans chaque projet
d’ameublement en se caractérisant par son
association très raffinée. Dans cette page et
dans la suivante: panneaux coulissants
Siparium structure en noyer eco-canaletto et
verre réfléchissant clair. Bibliothèque Zenit
structure aluminium finition titane, meubles
tiroirs en noyer eco-canaletto, étagères et
vitrines en verre gris transparent. Table Flat
structure aluminium finition titane et plateau en
verre grigio metallizzato.
Colores y materiales crean una fuerte unidad
entre arquitectura del ambiente y su
amueblamiento. La combinación econogal
canaletto/aluminio acabado titanio es una
propuesta estilística pensada para insertarse con
neutralidad en cada proyecto de amueblamiento,
caracterizandose por el acercamiento de gran
refinamiento. En esta página, y en la siguiente:
paneles correderos Siparium estructura
econogal canaletto y cristal reflectante claro.
Librería Zenit estructura aluminio acabado
titanio, cajoneras nogal canaletto, estantes
y vitrinas en cristal gris transparente.
Mesa Flat estructura aluminio acabado titanio y
base en cristal grigio metallizzato.
104
106
Siparium
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Regolazione in altezza del pannello
mediante giunto cardanico laterale,
effettuabile anche con i pannelli già montati
Binario di scorrimento a parete in estruso
di alluminio
Vetro stratificato laccato grigio ombra
spessore 3+3 mm
Panel height adjustment with side cardan
joint, which can also be done once the
panels are already installed
Wall sliding rail in extruded aluminium
Stratified lacquered glass grigio ombra,
3+3 mm thick
2
Höhenregulierung der Tür durch seitliches
Kardangelenk, die Justierung kann auch
nach der Montage noch erfolgen
Gleitprofil auf der Wand aus
fließgepresstem Aluminium
Lackiert Sicherheitsglas Farbton Grigio
Ombra, Glasstärke 3+3 mm
Réglage en hauteur du panneau par un
joint de cardan latéral, possible également
avec les panneaux déjà montés
Rail de coulissement au mur en extrusion
d’aluminium
Verre trempé laqué grigio ombra,
épaisseur 3+3 mm
1
1
2
3
108
Regulación en altura del panel mediante
junta cardán lateral, puede ser efectuado
también con los paneles ya montados
Guía a pared en extrusión de aluminio
Cristal templado lacado grigio ombra
espesor 3+3 mm
3
Siparium
Alluminio e vetro: due materiali naturali,
ecologici, declinati in sempre nuove soluzioni
stilistiche e funzionali: porte scorrevoli di grandi
dimensioni, dove tutte le qualità estetiche del
vetro sono valorizzate al massimo grado.
Composizione Siparium con struttura
in alluminio e vetro laccato grigio ombra.
Aluminium and glass: two natural materials that
are environment-friendly and always used for
new stylish and functional solutions. Large size
sliding panels where all the aesthetic qualities
of glass are valorised to the full. Siparium
composition with aluminium frame and grigio
ombra lacquered glass.
Aluminium und Glas: Zwei natürliche und
umweltfreundliche Materialien, aus denen
Lösungen mit immer anderer Gestalt und
Funktion entstehen: Großflächige Schiebetüren,
bei denen die ästhetischen Eigenschaften
des Glases in höchstem Maße hervorgehoben
werden. Zusammenstellung Siparium
mit Aluminiumrahmen und lackiertem Glas
Farbton Grigio Ombra.
Aluminium et verre: deux matériaux naturels,
écologiques, déclinés dans des solutions
esthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles:
panneaux coulissants de grandes dimensions,
où toutes les qualités esthétiques du verre sont
valorisées au maximum. Composition Siparium
avec structure en aluminium et verre laqué
grigio ombra.
Aluminio y cristal: dos materiales naturales,
ecológicos, orientados siempre hacia nuevas
soluciones estilísticas y funcionales: paneles
correderos de grandes dimensiones, donde
todas las calidades estéticas del cristal se
valorizan al maximo grado. Composicón
Siparium con estructura de aluminio y cristal
lacado grigio ombra.
110
Siparium
Il progetto del wellness
The wellness project
La cultura progettuale Rimadesio riflette una
concezione dinamica degli spazi. La libertà di
intervenire sul layout degli ambienti per renderli
più ampi o più raccolti, con la luce come
protagonista assoluta. Una definizione degli
ambienti come luoghi armonici, che associano
l’architettura al concetto globale di wellness.
In questa pagina e nella successiva: porte
scorrevoli Siparium alluminio anodizzato e vetro
acidato grigio.
Rimadesio’s design culture is reflected
in a dynamic concept of space. The freedom
to change the layout of spaces to make them
more open or closer, with light playing a leading
role. Rooms defined as harmonious places that
combine architecture and an overall concept
of wellness. On this page and in the next:
Siparium sliding doors – anodised aluminium
with grey etched glass.
In der Entwurfskultur der Firma Rimadesio
kommt ein Konzept der dynamischen
Raumnutzung zum Ausdruck. Die Freiheit,
in die Planung von Innenräumen einzuwirken,
diese durch die absolut vorrangige Verwendung
von Licht großzügiger zu gestalten oder zu
untergliedern. Die Definition des Ambiente als
harmonischen Ort, an dem gute Architektur mit
dem umfassenden Konzept des Wohlbefindens
verbunden ist. Auf dieser und folgender Seite:
Schiebetüren Siparium, eloxiertes Aluminium
und grau geätztes Glas.
La culture du projet Rimadesio reflète une
conception dynamique des espaces. La liberté
d’intervenir sur la disposition des espaces pour
les rendre plus vastes ou plus intimes, avec la
lumière pour protagoniste absolue. Des espaces
définis comme des lieux harmonieux, associant
l’architecture au concept global de bien-être.
Dans cette page et dans la suivante: panneaux
coulissants Siparium en aluminium anodisé et
verre acidé gris.
La cultura proyectual de Rimadesio refleja
una concepción dinámica de los espacios.
La libertad de intervenir en la distribución de los
ambientes para hacer que resulten más amplios
o más recogidos, con la luz como protagonista
absoluta. Una definición de los ambientes
como lugares armoniosos, que asocian
la arquitectura al concepto global del bienestar.
En esta página, y en la siguiente: paneles
correderos Siparium aluminio anodizado y
cristal al ácido gris.
112
114
Siparium
In questa pagina e nella successiva: porte
scorrevoli Siparium struttura wengè e vetro
bronzo. Cabina armadio Dress bold finitura
melaminico wengè con pannelli luminosi.
On this page and in the next: Siparium sliding
doors, Wengè frame, with bronze glass.
Dress bold walk-in closet with Wengè
melamine finish and lighted panels.
Auf dieser und folgender Seite: Schiebetüren
Siparium mit Wengérahmen und Glas Bronze.
Schrankzimmer Dress bold, Ausführung
Melaminbeschichtung Wengé mit beleuchteten
Paneelen.
Dans cette page et dans la suivante: panneaux
coulissants Siparium avec structure wengé et
verre bronze. Armoire-penderie dressing Dress
bold finition en mélaminé wengé avec
panneaux lumineux.
En esta página, y en la siguiente: paneles
correderos Siparium estructura wengé y cristal
bronce. Vestidor Dress bold acabado de
melaminado wengé con paneles luminosos.
116
118
Siparium
Scorrevole a scomparsa
Sliding in the wall
I vetri trasparenti riflettenti: una finitura che
valorizza al meglio le caratteristiche più “pure”
del materiale, creando una superficie che si fa
attraversare dalla luce e al tempo stesso
la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa,
che riesce a restituire tutte le suggestioni
uniche del vetro.
Reflective transparent glass: a finish that makes
the most of the “purest” characteristics of the
material, creating a surface that lets the light
through while reflecting it as well. An essential,
minimal look that is able to provide all the
uniqueness of glass.
Die reflektierenden Klarglasscheiben: Eine
Ausführung, bei der die “reinsten”
Eigenschaften des Materials am besten
hervorgehoben werden, die Oberfläche ist
lichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig.
Eine schlichte und strenge Gestaltung, die
den Zauber des Materials Glas auf einzigartige
Weise wiedergibt.
Les verres transparents réfléchissants: une
finition qui valorise au mieux les caractéristiques
les plus “pures” du matériau, en créant une
surface qui, à la fois, est traversée par la
lumière et la reflète. Une esthétique essentielle
et rigoureuse qui réussit à rendre toutes les
suggestions uniques du verre.
Los cristales transparentes reflectantes:
un acabado que valoriza de la mejor manera
las características más “puras” del material,
creando una superficie que se deja atravesar
por la luz y al mismo tiempo la refleja.
Una estética esencial y rigurosa, que consigue
restituir todas las sugestiones únicas del cristal.
120
Siparium
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
4
1
5
2
3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
122
Vetro temperato singolo spessore 6 mm
oppure vetro stratificato spessore 3+3 mm
Profilo strutturale in estruso di alluminio
anodizzato
Rivestimento in vero legno
Binario di scorrimento ad incasso totale
Giunto cardanico per regolazione in altezza
1
Tempered single 6 mm thick glazing
or 3+3 mm laminated glass.
Structural section in extruded anodised
aluminium
Real wood finish
Fully recessed sliding rail
Cardan joint to allow height adjustment
1
Einzel temperiertes Glas, Stärke 6 mm
oder Verbundglas, Stärke 3+3 mm
Rahmenprofil aus fließgepresstem
Aluminium eloxiert
Verkleidung aus Echtholz
Gleitschiene, vollkommen versenkt eingebaut
Kardangelenk zur Höhenregulierung
2
3
4
5
2
3
4
5
Verre trempé simple, épaisseur 6 mm, ou
bien verre stratifié, épaisseur 3+3 mm
Profilé structurel en extrusion d’aluminium
anodisé
Revêtement en vrai bois
Rail de coulissement à encastrement total
Joint de cardan pour le réglage en hauteur
Cristal templado simple espesor 6 mm
o bien cristal estratificado espesor 3+3 mm
Perfil estructural en extrusión de aluminio
anodizado
Revestimiento de madera verdadera
Guía totalmente empotrada
Junta cardán para la regulación en altura
Siparium
Le maniglie
Handles
Siparium
Le caratteristiche estetiche
Aesthetic features
Dimensioni massime
Maximum dimensions
1
727 Incasso
727 Inset
2
1090 Incasso
1090 Inset
3
773 Rettangolare
773 Rectangular
4
913 Piega
913 Fold
1
2
5
551 Arco
551 Arch
Tipologie estetiche
Aesthetical typologies
I pannelli scorrevoli Siparium vengono sempre
realizzati su misura in altezza e larghezza, fino
alle dimensioni massime indicate nello schema
a fianco. Siparium è disponibile in quattro
tipologie estetiche: pannello a specchiatura
intera, con un traverso centrale, con due o tre
traversi equidistanti.
Siparium panels are always custom made in
height and width according to the dimensions
indicated sideways on the scheme. Siparium is
available with four esthetic typologies: whole
glass panel, central crosspiece, two or three
equidistant crosspieces.
Siparium Paneele sind immer nach Mass in
Hoehe und Breite hergestellt. Siehe MaximalMasse,die seitlich angegeben sind. Siparium ist
mit vier aesthetischen Typologien verfuegbar:
Paneel ohne Sprossen, Paneel mit mittlerem
Sprosse, Paneel mit Zwei oder drei
gleichabstaendigen Sprossen.
1
2
3
4
Les panneaux Siparium sont réalisés toujours
sur mesure soit en hauteur qu’en largeur, selon
les dimensions maximales indiquées de côté
dans le plan. Siparium est disponible dans
quatre tipologies esthétiques: panneau sans
traverses, panneau avec traverse centrale,
panneau avec deux ou trois traverses
équidistantes.
3
4
Los paneles Siparium se realizan siempre a
medida en altura y anchura, hasta las
dimensiones máximas indicadas en el
esquema de al lado. Siparium es disponible en
cuatro tipologías estéticas: panel sin traversal,
con un traversal central, con dos o tres
traversales equidistantes.
5
1
Pannello a specchiatura intera
Whole glass panel
2
Pannello con traverso centrale
Panel with central crosspiecel
3
Pannello con due traversi orizzontali
Panel with two horizontal crosspieces
4
Pannello con tre traversi orizzontali
Panel with three horizontal crosspieces
124
Siparium
Monorotaia: calcolo delle dimensioni
Single rail: calculation of dimensions
monorotaia a parete
single wall rail
monorotaia ad incasso
single built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 10 mm
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 50 mm
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = opening W. + 10 mm
width calculating
panel W. = opening W. + 50 mm
monorotaia a soffitto
single ceiling rail
126
monorotaia ad incasso contro-parete
single built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 50 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = L vano + 50 mm
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 50 mm)/2
width calculating
panel W. = opening W. + 50 mm
Siparium
Birotaia: calcolo delle dimensioni
Double rail: calculation of dimensions
birotaia a parete
double wall rail
birotaia ad incasso
double built-in rail
calcolo altezza
H pannello = H vano
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 75 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 50 mm)/2
height calculating
panel H. = opening H.
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 75 mm)/2
width calculating
panel W. = (opening W. + 50 mm)/2
birotaia a soffitto
double ceiling rail
128
birotaia ad incasso contro-parete
double built-in rail against wall
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 20 mm)/2
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 75 mm)/2
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 20 mm)/2
width calculating
panel W. = (opening W. + 75 mm)/2
Siparium
Trirotaia: calcolo delle dimensioni
3-ways rail: calculation of dimensions
Pannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioni
Sliding panels for pocket systems: calculation of dimensions
trirotaia a soffitto
3-ways ceiling rail
pannello singolo
single panel
calcolo altezza
h pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 70 mm)/3
calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio - 20 mm
height calculating
panel H. = min. ceiling H. - 100 mm
height calculating
panel H. = subframe H. - 40 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 70 mm)/3
width calculating
panel W. = subframe W. - 20 mm
pannello doppio
double panel
trirotaia ad incasso
3-ways built-in rail
130
calcolo altezza
h pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 100 mm)/3
calcolo larghezza
L pannello = L falso telaio/2
height calculating
panel H. = false ceiling H. - 15 mm
height calculating
panel H. = subframe H. - 40 mm
width calculating
panel W. = (opening W. + 100 mm)/3
width calculating
panel W. = subframe W./2
Siparium
Apertura a libro e battente
Folding and swing panels
Un esempio della versatilità progettuale dei
sistemi Rimadesio: una composizione Siparium
che integra apertura a libro e apertura battente,
fornendo la massima libertà di accesso alla
cabina armadio Dress bold e formulando una
soluzione evoluta di interior design. In questa
pagina e nella successiva: composizione
Siparium con monorotaia ad incasso, apertura a
libro e battente, struttura econoce canaletto e
vetro riflettente chiaro, maniglia finitura titanio.
Cabina armadio Dress bold con ripiani e
contenitori in melaminico noce canaletto,
schienali luminosi in vetro.
An example of the versatile nature of
Rimadesio’s design projects: a Siparium
composition that puts together a folding door
and swing door opening, providing maximum
freedom of access into the Dress bold walk-in
wardrobe and providing an avant-garde solution
in interior design. On this page and in the next:
Siparium composition with built-in mono-rail,
folding and swing door openings eco-walnut
Canaletto frame and reflecting light-coloured
glass, handle in titanium finish. Dress bold walkin wardrobe with shelves and containers in
melamine Canaletto walnut, lighted glass back
panels.
Ein Beispiel der Vielseitigkeit des Rimadesio
Systems: Eine Siparium Anlage, die Faltoeffnung
mit der Fluegeloeffnung integriert und die
maximale Freiheit für den Zugang zu dem
Schrankraum zusammen mit einer
anspruchsvollen Lösung anbietet. Auf dieser
und folgender Seite: Siparium Anlage mit
eingebauter Weg Schiene, Falt und
Fluegeloeffnung, Struktur okologische
Nussbaum Canaletto, helles verspiegeltes Glas
und Aluminium Griff Titan Ausfuehrung.
Schrankraum Dress bold mit Melamin
Fachboden und Containers Ausfuehrung
Nussbaum Canaletto und beleuchtete
Glasrueckwaende.
Voici un exemple de polyvalence du système:
une composition Siparium qui prévoit une
ouverture pliante et battante qui permet le
maximum d'acces au dressing Dress bold. Dans
cette page et dans la suivante: composition
Siparium avec monorail encastré, ouverture
pliante et battante, structure econoyer canaletto
et verre réfléchissant clair, poignée finition
titanium. Dressing Dress bold avec étagères et
meubles en melaminé noyer canaletto, dos en
verre avec éclairage.
Un ejemplo de la versatilidad de proyecto de los
sistemas Rimadesio: una composición Siparium
que integra apertura a libro y apertura batiente,
proporcionando la máxima libertad de acceso al
vestidor Dress bold y realizando una solución
evolucionada de diseño de interiores. En esta
página, y en la siguiente: composición Siparium
con monocarril embutida, apertura a libro y
batiente, estructura econogal Canaletto y cristal
reflectante claro, manilla acabado titanio.
Vestidor Dress bold con estantes y elementos
accesorios en melamina nogal canaletto,
paneles traseros luminosos en cristal.
132
134
Siparium
Apertura battente
Swing opening
Rimadesio amplia ulteriormente le possibilità
compositive del sistema Siparium, riproponendo
la versione con apertura battente. Una scelta
progettuale che assicura un’alternativa alle porte
in situazioni architettoniche di ampio respiro, con
la possibilità di completare ambienti in cui sono
già presenti composizioni Siparium nel segno
della massima coerenza. A lato: Siparium
struttura econoce canaletto e vetro riflettente
chiaro, maniglia finitura titanio.
Rimadesio widens the choice of composition for
the Siparium system even further, by bringing
back the swing door version. A design choice
that guarantees an alternative to doors in
important architectural situations, with the
possibility of adding to already existing Siparium
compositions in a coherent manner.
To the side: Siparium eco-walnut Canaletto
frame and reflecting light-coloured glass, handle
in titanium finish.
Rimadesio erweitert die Anlage-Möglichkeiten
von dem Siparium System, mit der
Fluegeloeffnung. Eine Design Auswahl, die eine
Alternativ zu den normalen Tür in besonderen
architektonischen Situationen darstellt, mit der
Möglichkeit, komplette Umgebungen, in denen
bereit Siparium anwesend ist, die höchste
Übereinstimmung anzubieten. Seitlich: Siparium
Struktur oekologische Nussbaum Canaletto und
hell verspiegeltes Glas, Aluminium Griff Titan
Ausfuehrung.
Rimadesio enrichie ultérieurement les
propositions du système Siparium avec la
version battante. Une possibilité supplémentaire
pour compléter les ameublements en
accouplant plusieurs solutions, gardant sa
cohérence du projet. De coté: Siparium finition
econoyer canaletto et verre réfléchissant clair,
poignée finition titanium.
Rimadesio amplía las posibilidades compositivas
del sistema Siparium, volviendo a proponer la
versión con apertura batiente. Una elección de
proyecto que asegura una alternativa a las
puertas en situaciones arquitectónicas de gran
alcance, con la posibilidad de completar
ambientes en los cuales ya existen
composiciones Siparium en el signo de la
máxima coherencia. El la imagen de al lado:
Siparium estructura en econogal Canaletto y
cristal reflectante claro, manilla acabado titanio.
136
Siparium
Apertura a libro
Folding panels
La continua evoluzione tecnologica Rimadesio
ha prodotto un meccanismo per l’apertura
a libro dotato di superiori prestazioni funzionali.
Il carrello di scorrimento e tutti i componenti
del sistema sono progetti esclusivi Rimadesio,
pensati per garantire movimenti leggeri
e silenziosi.
Rimadesio’s ongoing technological evolution
has resulted in a dual folding mechanism with
higher functional performance. The sliding
carriage and al the system’s components are
designed exclusively by Rimadesio, and are
developed to guarantee light, silent movements.
Durch kontinuierliche technologische
Weiterentwicklung hat Rimadesio einen
Falttür-Mechanismus von höchster
Funktionsfähigkeit herausgebracht.
Der Laufwagen und alle Systemkomponenten
sind Exklusiventwicklungen von Rimadesio,
die ein leichtes und geräuschloses Gleiten
ermöglichen.
L’éternelle évolution technologique Rimadesio
a produit un mécanisme à ouverture pliante,
équipé de fonctionnalités supérieures.
Le chariot de coulissement ainsi que tous
les composants du système sont des projets
exclusifs de Rimadesio, pensés pour garantir
des mouvements légers et silencieux.
La continua evolución tecnológica de Rimadesio
ha ideado un mecanismo para la apertura
de fuelle dotado de prestaciones funcionales
superiores. El carril y todos los componentes
del sistema son proyectos exclusivos
Rimadesio, ideados para garantizar
movimientos suaves y silenciosos.
138
Siparium
Apertura a libro: caratteristiche tecniche
Folding panels: Technical characteristics
5
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
140
Profilo in alluminio ad incasso totale
Carrello di scorrimento. Corpo in nylon con
tampone di fine corsa integrato in gomma
morbida. Perno centrale di rotazione in
acciaio temperato e ruote in nylon e fibra di
vetro per garantire uno scorrimento sempre
leggero e silenzioso. Mozzo in acciaio
temperato e lucidato per minore attrito,
con doppio parapolvere in metallo
Profilo di scorrimento brevettato in estruso
d’ alluminio con microalettature interne,
studiate per ridurre ed attutire il rumore
durante lo scorrimento del pannello
Regolazione in altezza del pannello
mediante giunto cardanico laterale.
La regolazione è effettuabile anche con
il pannello già montato
Giunti di apertura in acciaio, nylon e fibra
di vetro
Fully recessed aluminium section
Sliding carriage. Nylon body with built-in
soft rubber buffer pad. Central tempered
steel axle and nylon and fibreglass wheels
to guarantee constantly light, silent sliding.
Hub in hardened, polished steel for less
friction, with a double metal dust guard
Patented sliding section in extruded
aluminium with internal micro fins, designed
to reduce and dampen noise when the
panel is sliding
Panel height adjustment by means of side
Cardan joint. This adjustment can be done
even when the panel has already been
installed
Opening joints in steel, nylon, and fibreglass
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Vollkommen versenkt eingebautes
Aluminiumprofil
Laufwagen Nylongehäuse mit integriertem
Stopper am Endanschlag aus weichem
Gummi. Zentraler Drehzapfen aus
gehärtetem Stahl und Rollen aus Nylon und
Glasfaser, die ein leichtes und geräuschloses
Gleiten ermöglichen. Nabe aus gehärtetem
und zur Verringerung der Reibung poliertem
Stahl mit doppeltem Staubschutz aus Metall
Patentiertes Gleitprofil aus fließgepresstem
Aluminium mit Mikrorippen auf der Innenseite,
eigens geplant um das Gleitgeräusch der Tür
zu verringern und zu dämpfen
Höhenregulierung der Tür durch seitliches
Kardangelenk. Die Regulierung kann auch
nach der Montage der Tür noch erfolgen
Anschlagprofil aus Stahl, Nylon und Glasfaser
Profilé en aluminium à encastrement total
Chariot de coulissement. Corps en nylon
avec tampon de fin de course intégré en
caoutchouc souple. Pivot central de
rotation en acier trempé et roulettes en
nylon et fibre de verre pour garantir un
coulissement toujours léger et silencieux.
Moyeu en acier trempé et poli pour un
frottement réduit, avec double parepoussière en métal
Profilé de coulissement breveté en extrusion
d’aluminium avec microailettes internes,
étudiées pour réduire et atténuer le bruit
pendant le coulissement du panneau
Réglage en hauteur du panneau par un joint
de cardan latéral. Le réglage est possible
même si le panneau est déjà monté
Joints d’ouverture en acier, nylon et fibre de
verre
1
2
3
4
5
Perfil de aluminio totalmente empotrado
Carril. Cuerpo de nylon con tampón de final
de carrera de blanda goma integrado.
Pivote central de rotación en acero
templado y ruedas de nylon y fibra de vidrio
para garantizar un deslizamiento siempre
suave y silencioso. Buje de acero templado
y pulido para una menor fricción, con doble
guardapolvo de metal
Perfil de deslizamiento patentado
en extrusión de aluminio con microaletas
internas, estudiadas para reducir y atenuar
el ruido durante el deslizamiento del panel
Regulación de la altura del panel mediante
junta cardán lateral. La regulación puede
ser efectuada también con el panel
ya montado
Juntas de apertura de acero, nylon y fibra
de vidrio
Siparium
Apertura battente e a libro: calcolo delle dimensioni
Folding and swing opening: Dimension calculation
monorotaia a soffitto in luce apertura battente
single ceiling rail in the opening swing opening
monorotaia ad incasso in luce senza montanti laterali apertura a libro
recessed monorail without side runners folding opening
Calcolo altezza
H pannello = H vano - 110 mm
Calcolo altezza
H pannello = H controsoffitto minima - 25 mm
Calcolo larghezza
L pannello = L vano - 68 mm
Calcolo larghezza
L pannello = (L vano - 20 mm)/4
Height calculating
panel H. = opening H - 110 mm
Height calculating
panel H. = min. false ceiling H - 25 mm
Width calculating
panel W = opening W - 68 mm
Width calculating
panel W. = (opening W - 20 mm)/4
monorotaia a parete fuori luce apertura a libro
wall single rail out of the opening folding opening
Calcolo altezza
H pannello = H vano max - 5 mm
Calcolo larghezza
L pannello = (L vano + 82 mm)/2
Height calculating
panel H. = opening H max - 5 mm
Width calculating
panel W. = (opening W + 82 mm)/2
A sinistra: ante con apertura a libro struttura in
alluminio rivestito in econoce canaletto.
Spessore complessivo delle ante chiuse
120 mm. Angolo di apertura 100°.
To the left: dual-folding door with aluminium
frame with an ecowalnut canaletto finish.
Overall thickness of closed doors 120 mm.
Opening angle 100°.
Links: Falttüren mit Aluminiumrahmen und
Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto.
Gesamtbreite der zusammengefalteten Türen
120 mm. Öffnungswinkel 100°.
A la gauche: portes à ouverture pliante,
structure en aluminium revêtu de noyer ecocanaletto. Épaisseur totale des portes fermées
120 mm. Angle d’ouverture 100°.
A la izquierda: paneles con apertura libro
estructura en aluminio chapado econogal
canaletto. Espesor total de las puertas
cerradas 120 mm. Ángulo de apertura 100°.
142
Finishings
L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica.
Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti
in grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà
dei materiali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposte
Rimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca,
a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.
Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Variety
of choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designs
that can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to a
wide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystem that
contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with a reflecting
metallic effect.
Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebot
ergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:
Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.
Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zur
Breite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote ist die
exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläser auszeichnet: zu
denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.
L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.
Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pour définir
des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui va de la
variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeur des
nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie les
verres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métallisé
réfléchissant.
La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuesta
estilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados
ideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad de
proyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica y
cromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nueva
colección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a las cuales se
añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.
144
Guida alla qualità Rimadesio
Guide to Rimadesio quality
Ecosostenibilità e produzione industriale
Sustaining the environment and industrial production
I vetri stratificati
Laminated glasses
Ecolorsystem
Ecolorsystem
Alluminio: le finiture superficiali
Aluminium: surface finishes
Le innovazioni ecologiche Rimadesio
Les innovations écologiques Rimadesio
Descrizione tecnica e caratteristiche
Descrizione tecnica e caratteristiche
Caratteristiche
Mat lacquered glasses
Verres laqués brillants
Caratteristiche
Rimadesio si è sempre contraddistinta per la
concretezza con cui ha sviluppato la propria
cultura ecologica, investendo in innovazioni
tecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientale
di una produzione di tipo industriale.
Rimadesio s’est toujours distinguée par le
caractère concret avec lequel elle a développé
sa propre culture écologique, en investissant
dans les innovations technologiques destinées
à réduire l’impact environnemental d’une
production de type industriel.
Vetri singoli, sottoposti al trattamento della
tempra ovvero ad una cottura alla temperatura
di 650° C.
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottile
pellicola di materiale plastico, trasparente
ed invisibile, che aderisce completamente
alle due superfici. Entrambe le superfici sono
perfettamente lisce.
Ecolorsystem è la denominazione che
contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri
laccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida e
opaca.
Surface with velvet touch effect.
Surface parfaitement lisse.
Not transparent glasses, characterized by a very
marked opacity effect.
Luminosité équivalent à 100 Gloss.
Finitura anodizzata conforme alle norme
EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasione
conforme alla norma BS 6161-18. Resistenza alla
corrosione conforme alla norma ISO 9227.
En 2011 Rimadesio a atteint un objectif
important: zéro émission de CO2. Un but garanti
par l’installation photovoltaïque de 1,4 mW,
avec un rendement annuel de 1.500.000 kWh,
équivalent à 200% de l’énergie nécessaire au
fonctionnement de toutes les installations.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697
eU
­ NI EN 12600­in materia di sicurezza per
i vetri d’arredamento.
Nel 2011 Rimadesio ha raggiunto un importante
obiettivo: zero emissioni di CO2. Un traguardo
garantito dall’impianto fotovoltaico da 1,4 mW,
con un rendimento annuo di 1.500.000 kWh,
equivalente al 200% dell’energia necessaria al
funzionamento di tutti gli impianti.
I componenti in legno o conglomerati sono tutti
classificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,
UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto ed
emissione di formaldeide.
Rimadesio utilizza esclusivamente imballi
riciclabili, prodotti all’interno dell’azienda,
conformi al D.lgs 22/97, che recepisce la
Direttiva Europea 94/62/CE.
Rimadesio’s ecological innovations
Rimadesio has always set itself apart with its
earnest development of its own ecological
culture, investing in technological innovations
aimed at reducing the effect on the environment
of industrial production processes.
In 2011 Rimadesio has achieved an important
goal: zero emissions of CO2. A goal that was
guaranteed by the 1,4 mW, photovoltaic system,
with yearly production of 1.500.000 kWh, which
correspond to 200% of the energy required to
operate all company plans.
All wood componenets or conglomerates thereof
are E1 classified, in line with the UNI EN 120,
UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 norms
regarding the content and emission of
formaldehyde.
Rimadesio uses recyclable packaging only, this is
produced by the company itself, and conforms
to the Legislative Decree 22/97 that reflects the
European Directive 94/62/CE.
Die ökologischen Innovationen
von Rimadesio
Rimadesio hat sich durch die besondere
Entschlossenheit hervorgehoben, mit der
das Unternehmen ökologische Aspekte
in die eigene Entwicklung einbezog,
indem es in technologische Innovationen
investierte, die darauf gerichtet waren, die
Umweltverschmutzung infolge von industrieller
Produktion zu reduzieren.
2011 hat Rimadesio ein wichtiges Ziel erreicht:
Null CO2-Ausstoß. Diese Herausforderung
wird durch die 1,4 MW-Photovoltaik-Anlage
gemeistert, mit einer Jahresleistung von
1.500.000 kWh; dies entspricht 200% der
Energie, die für alle Anlagen benötigt wird.
Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffen
sind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNI
EN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zum
Gehalt und Austritt von Formaldehyd.
Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbare
Verpackungen, firmeneigene Produkte, die dem
Gesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der die
Europäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.
146
I vetri temperati
Tempered glasses
Les composants en bois ou conglomérats sont
tous classés E1, conformes aux normes UNI EN
120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenu
et l’émission de formaldéhyde.
Rimadesio utilise exclusivement des emballages
recyclés, produits au sein de l’entreprise,
conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut la
Directive Européenne 94/62/CE.
Las innovaciones ecológicas Rimadesio
Rimadesio se ha distinguido siempre por la
determinación con la cual ha desarrollado
su propia cultura ecológica, invertiendo en
innovaciones tecnológicas finalizadas a reducir
el impacto ambiental de una producción de tipo
industrial.
En el año 2011, Rimadesio ha alcanzado un
importante objetivo: cero emisiones de CO2.
Una meta garantizada por el sistema fotovoltaico
de 1,4 mW, con un rendimiento anual de
1.500.000 kWh, equivalente al 200% de la
energía necesaria para el funcionamiento de
todas las instalaciones.
Los componentes de madera o aglomerados
están todos clasificados E1, en conformidad
con las normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y
UNI EN 1084 sobre el contenido y la emisión de
formaldehído.
Rimadesio utiliza exclusivamente embalajes
reciclables, fabricados en el interior de la
empresa, conformes con el D.lgs 22/97, que
acata la Directiva Europea 94/62/CE.
Resistenza meccanica di 5 volte superiore
rispetto ad un vetro normale. In caso di rottura
si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Le operazioni di manutenzione e pulizia
possono essere effettuate con la massima
semplicità.
Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI
EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.
La pellicola di materiale plastico in caso di
rottura trattiene i frammenti.
Le operazioni di manutenzione e pulizia
possono essere effettuate con la massima
semplicità.
Technical description and features
Technical description and features
Single tempered glasses, in other words
cooked at 650° C of temperature.
Double glasses. Between the two glasses a thin
plastic film is inserted. Transparent and invisible
it perfectly sticks to both surfaces. Both surfaces
are perfectly smooth.
Mechanical resistance 5 times superior in
comparison to a normal glass. In case of
breaking it actually crumbles in harmless tiny
fragments.
In accordance with the UNI EN 12150, UNI
7697 and UNI EN 12600 rules with reference to
the security of glasses for decoration purposes.
The operations of maintenance and cleaning
can be done with extreme simplicity.
Resistance to breaking in accordance with
the UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN
12600 rules.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzando
esclusivamente vernici all’acqua di ultima
generazione, con cottura a 110°C.
Una tecnologia produttiva all’avanguardia
nell’ambito del vetro, con impianti interni
totalmente robotizzati che assicurano risultati
di altissima qualità e un ciclo di lavorazione a
basso impatto ambientale.
Resistenza alla corrosione conforme alla norma
UNI EN ISO 9227.
Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme
alla norma UNI 9429.
Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sulla
superficie interna del vetro, al sicuro da macchie,
polvere e umidità.
Lo spessore del vetro crea un esclusivo effetto
di “profondità”.
Vetri laccati lucidi
The plastic film withholds the fragments in case
of breaking.
Superfice perfettamente liscia.
The operations of maintenance and cleaning
can be done with extreme simplicity.
Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’alto
potere riflettente.
Brillantezza equivalente a 100 gloss.
Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alle
convenzionali superfici laccate.
Technische Beschreibung, Eigenschaften
Technische Beschreibung - Eigenschaften
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung
bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet
werden.
Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei
verschiedene Glasscheiben die zusammen
in der Mitte mit einem leichten unsichtbaren
Plastik Film Strukturfestigkeit versichern. Beide
Oberfläche sind vollkommen glatt.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein
normal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht in
kleine harmlose Teilen.
Das entspricht die einschlägigen UNI EN
12150, UNI 7697 und UNI EN 12600
Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.
Die Pflege ist sehr einfach.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN
ISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der
Plastikfilm geklebt.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Description technique et caractéristiques
Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à
la température de 650° C.
Verres doubles. Entre les deux verres on trouve
une pellicule de matériel plastique très fine,
transparente et invisible parfaitement adhérante
aux deux surfaces. Les deux surfaces sont
parfaitement lisses.
Résistance mécanique 5 fois supérieure par
rapport à un verre normal. En cas de rupture il
s’effrite en petits fragments inoffensives.
Conformes aux normes UNI EN 12150,
UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de
sécurité pour. les verres d’ameublement.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristales simples, sometidos al tratamiento del
temple osea a una cocción a la temperatura
de 650°.
Résistance aux ruptures conforme aux normes
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.
La pellicule de matériel plastique tient les
fragments en cas de rupture.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Vetri laccati opachi
Superficie con effetto vellutato al tatto.
Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto
di opacità molto marcato.
Microsolcatura superficiale che conferisce
un’elevata resistenza alla graffiatura.
Refrattari alle impronte digitali.
Refractory fingerprints.
Eigenschaften
Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten
Glas-Kollektion von Rimadesio.
Absolut oekologische Farben, da die
modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis,
an einer Temperatur von 110° C ekocht werden.
Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der
Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten
Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität
und gleichzeitig umweltfreundliche
Verarbeitungsverfahren gewährleistet.
Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN
ISO 9227.
Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung
UNI 9429.
Die Farben sind unveränderlich, weil es auf
die innere Oberfläche des Glases, sicher vor
Flecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .
Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartige
Wirkung von “Tiefe”.
Hochglaenzend lackierte Glaeser
Vollkommen glatte Oberfläche.
Helligkeit entsprechend 100 Gloss.
Undurchsichtige Glaeser, durch eine hohe
Reflektivität gekennzeichnet.
Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichen
lackierten Oberflächen vergliechen.
Matt lackierte Glaeser
Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.
Characteristics
Ecolorsystem is the name that distinguishes the
exclusive Rimadesio lacquered glass collection
in glossy and mat finishing.
Ecological colours produced, using exclusively
water paints of latest generation, cooked at
110° C. Cutting edge production technology in
the area of glass, with a fully robotised in-house
plant that ensures very high quality results and a
low environmental impact work cycle.
Corrosion resistance conforms to the UNI EN
ISO 9227 standard.
Temperature fluctuation resistance conforms to
the UNI 9429 standard.
The colour is inside the double glass, safe from
stains, dust and humidity.
Descripción técnica y características
Surface high resistant to scratching.
The thickness of the glass creates an exclusive
“depth” effect.
Resistencia mecánica 5 veces más que un
cristal normal. En caso de rotura se desmenuza
en pequeños fragmentos inofensivos.
Cristal doble. Entre los dos cristales está
insertada una sutil película de material plástico,
transparente e invisible, que se adhiere
completamente a las dos superficies.
Ambas las superficies son perfectamente lisas.
Conformes a las normas UNI EN 12150,
UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de
seguridad por cuanto concierne los cristales
para el amueblamiento.
Resistencia a la rotura conforme a las normas
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
Not transparent glass, characterized by high
reflectivity.
En caso de rotura los fragmentos se adhieren
a la película de material plástico.
Higher scratch resistance compared to
conventional painted surfaces.
Las operaciones de limpieza pueden efectuarse
con la máxima simplicidad.
Las operaciones de limpieza pueden efectuarse
con la máxima simplicidad.
Glossy lacquered glasses
Perfectly smooth surface.
Brightness equivalent to 100 gloss.
Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durch
einen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.
Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegen
Kratzer gibt.
Verres pas transparents, caractérisé par une
haute réflectivité.
Résistance aux rayures supérieure par rapport
aux conventionnelles surfaces peintes.
Verres laqués mats
Surface avec effet toucher velours.
Verres pas transparents avec caractéristique
d’opacité très marquée.
Verniciatura a polveri conforme alle norme
EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza al
distacco norma EN ISO 2409. Resistenza alla
corrosione della vernice conforme ai risultati del
Machu Test e alla norma ISO 9227.
Rivestimento in essenza con una pellicola di vero
legno di spessore 0,5 mm.
Surface avec une haute résistance aux rayures.
Characteristics
Réfractaires aux empreintes digitales
Anodised finish conforms to the EN 12373,
ISO 2370 standards. Abrasion resistance
conforms to the BS 6161-18 standard. Corrosion
resistance conforms to the ISO 9227 standard.
Características
Ecolorsystem es la denominación que marca
la exclusiva colección de los cristales lacados
Rimadesio, disponibles en acabado brillante y
opaco.
Colores ecológicos porque productos utilizando
exclusivamente pinturas al agua de última
generación, con cocción a 110° C.
Una tecnología productiva a la vanguardia en el
ámbito del cristal, con unas instalaciones
internas totalmente robotizadas que aseguran
resultados de altísima calidad y un ciclo de
tratamiento respetuoso del medio ambiente.
Resistencia a la corrosión conforme a la norma
UNI EN ISO 9227.
Resistencia a las variaciones de temperatura
conforme a la norma UNI 9429.
Colores inalterables en el tiempo, porque
aplicados en la superficie interna del cristal, al
resguardo de manchas, polvo y humedad.
El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de
“profundidad”.
Powder coating conforms to the EN 12206-1
and EN ISO 2813 standards. Paint layer
detachment resistance conforms to the EN ISO
2409 standard. Corrosion resistance conforms to
the results of the Machu Test and the ISO 9227
standard.
Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm
thick.
Eigenschaften
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäß
Bestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfung
gemäß Bestimmung ISO 9227.
Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen
EN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung
der Haftfestigkeit der Beschichtung durch
Gitterschnitt nach Bestimmung EN ISO 2409.
Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test und
gemäß Bestimmung ISO 9227.
Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm
von 0,5 mm Stärke.
Cristales lacados brillantes
Superficie perfectamente lisa.
Caractéristiques
Brillantez equivalente a 100 gloss.
Finition anodisée conformément aux normes
EN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasion
conformément à la norme BS 6161-18.
Résistance à la corrosion conformément à la
norme ISO 9227.
Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.
Cristales no transparentes, del alto poder
reflectante.
Caractéristiques
Cristales lacados opacos
Ecolorsystem est le nom qui caractérise la
collection exclusive de verres laqués
de Rimadesio.
Superficie con efecto aterciopelado al tacto.
Couleurs écologiques, parce que produites en
utilisant exclusivement vernis à l’eau de dernière
génération, cuites à 110° C. Une technologie
de production avant-gardiste dans le domaine
du verre, avec des équipements internes
entièrement robotisés qui assurent des résultats
de grande qualité et un cycle de production
ayant un impact très faible sur l’environnement.
Cristales no transparente, del característico
efecto de opacidad muy marcado.
Vernissage à poudre conformément aux normes
EN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance au
décollement conformément à la norme EN ISO
2409. Résistance à la corrosion conformément
aux résultats du Machu Test et à la norme ISO
9227.
Microsurcos superficiales con alta resistencia a
las rayas.
Revêtement en bois avec une pellicule de vrai bois
de 0,5 mm d’épaisseur.
Résistance à la corrosion conformément à la
norme UNI EN ISO 9227.
Résistance aux écarts de température
conformément à la norme UNI 9429.
Couleurs inaltérables appliquée parce que la
surface interne du verre, à l’abri des taches,
poussière et l’humidité.
L’épaisseur du verre crée un effet unique de la
“profondeur”.
Resistencia a las rayas mucho más alta que las
convencionales superficies lacadas.
Refractarios a las huellas dactilares.
Características
Acabado anodizado conforme a las normas
EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasión
conforme a la norma BS 6161-18. Resistencia a la
corrosión conforme a la norma ISO 9227.
Pintura en polvo conforme a las normas
EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia al
despegue conforme a la norma EN ISO 2409.
Resistencia a la corrosión conforme con los
resultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.
Revestimiento de madera con una hoja de
verdadera madera de espesor 0,5 mm.
Ecolorsystem
Vetri laccati
Lacquered glasses
Elementi laccati opachi
Mat lacquered elements
lucidiopachi
glossymat
La finitura superficiale laccata opaca, nella
gamma completa Ecolorsystem, è disponibile
per i seguenti prodotti.
47
96 Grigio perla
37101 Acquamarina
36
Blu londra
35
100
Blu notte
34
Blu polvere
53
Bianco neve
95
59
105
Grigio chiaro
41
104
Grigio ombra
48
103
Grigio ardesia
46102 Nero
50
108
Bianco latte
52107 Corda
5698
Lino
57106 Tortora
5899
Caffè
74110 Canapa
73
109
Giallo kashmir
72
Ocra
71
Savana
70
Bosco
4597
Avorio
44112 Ghiaccio
43
Laguna
42
Verde muschio
33
111
Verde oliva
78114 Sabbia
51113 Nocciola
77
76
75
Terra
Rosso india
47 96
53 95
50 108
74 110
45 97
78 114
90
37 101
59 105
52 107
73 109
44 112
51 113
91
36
41 104
56 98
72
43
77
92
35 100
48 103
57 106
71
42
76
93
34
46 102 89
58 99
70
33 111
75
94
The Ecolorsystem full range mat lacquered
finishing, is available for the following products.
Velaria
struttura / structure
Siparium
struttura / structure
Graphis, Graphis plus, Graphis light
struttura / structure
Luxor
struttura / structure
Link+
struttura / structure
Spin
struttura / structure
Quadrante
struttura / structure
Abacus living
ripiani, profili laterali, vetrine
/ shelves, cabinets, side profiles
Eos
struttura / structure
Abacus
basamento, ripiani, profili laterali
/ base, shelves, side profiles
Manta
struttura / structure
Flat
struttura / structure
Sixty
struttura / structure
Tabula
struttura / structure
Amaranto scuro
Vetri reflex
Reflex glasses
148
90
Bianco reflex
91
Quarzo reflex
92
Kaki reflex
93
Brina reflex
94
Cacao reflex
89
Nero reflex
Finiture
Vetri e strutture
Glass and finishes
Vetri trasparenti
Transparent glasses
Alluminio
Aluminium
00 Trasparente
23 Bianco neve
63 Grigio
16 Bianco latte
65 Bronzo
13 Nero
67 Riflettente chiaro
30 Alluminio
64 Riflettente grigio
29 Titanio
00
01
10
23
63
02
11
16
65
80
49
13
19
67
03
55
30
21
64
04
68
14
17
14 Brown
24 Piombo spazzolato
Vetri satinati
Satinated glasses
01 Acidato
02 Acidato extrachiaro
Essenze, nobilitati, marmo e acrilico
Woods, melamine, marble and acrylic
80 Nuvola
17 Econoce canaletto
03 Acidato grigio
08 Rovere tinto wengè
04 Acidato bronzo
19 Rovere termotrattato
10 Acidato riflettente grigio
21 Marmo bianco carrara
11 Acidato riflettente chiaro
22 Acrilico bianco
24
08
Vetri neutri
Neutral glasses
49 Grigio metallizzato
55 Specchio
68 Specchio grigio
150
29
22
Modelli depositati e brevettati: Velaria, Graphis, Siparium,
Abacus living, Cartesia, Flat, Moon, Vela, Spin, Link+, Ghost,
Quadrante, Abacus, Dress bold e Zenit.
Marchi registrati / registered trademarks /
eingetragene Warenzeichen / marques déposées /
marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.
Art direction: Paolo Mojoli
Immagini ambientate
Photo: Santi Caleca
Styling: Patrizia Cantarella
Immagini tecniche
Photo: F2 Fotografia
pg 18/19-20/21-54/55-56/57 Santi Caleca
Styling: Patrizia Cantarella
pg 30/31-60/61-110/111-120/121-138/139 Stefania Livraghi e Patrizia Giacometti
Fotolito e Stampa: Optima
Printed in Italy / Settembre 2010
Rimadesio spa
via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mb) Italy
tel +39 0362 3171 - fax +39 0362 317317
www.rimadesio.it - [email protected]
Showroom:
Milano. Roma. Bologna. Genova. Firenze. Trieste. Palermo. Catania.
Cosenza. Londra. Vienna. Madrid. Barcellona. Istanbul. Varsavia.
New York. Chicago. Miami. San Paolo. Hong Kong.