LIB 309 - BMP S.r.l.

Transcript

LIB 309 - BMP S.r.l.
“Questo prodotto è conforme alla direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cestino barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche, oppure riconsegnato al venditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine
vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dimesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili rivolgersi
al locale servizio di smaltimento rifiuti.”
“This product is in compliance with EU Directive 2002/96/EC. The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that at its end of life the product must be treated separately from domestic
waste. It must be disposed of at a separate waste collection site for electrical and electronic
equipment (WEEE) or returned to a vendor at the purchase of a new equivalent appliance. The
user is responsible for the disposal of end-of-life equipment at suitable collection facilities. The
proper separate collection of waste facilitates its subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal. This strategy is conducive to the avoidance of possible negative
effects on the environment and health and favours recycling of the product component materials. For further
information regarding available collection systems, please contact the local waste collection service.”
MOD. 309
I. CARATTERISTICHE
I. FEATURES
A.
A.
B.
C.
Resistenza in acciaio inox,
più durevole e facile da pulire.
Il serbatoio dell’acqua è
resistente e duraturo.
Lo sterilizzatore si spegne
automaticamente al termine
dell’acqua, grazie ad un
rilevatore con allarme.
B.
C.
Stainless steel heating element, more durable and easier to clean up.
The hot water tank is strong,
durable and healthy.
Automatic water detecting,
alarming and cut off. Ensuring the safety of the machine
and users.
Vano inserimento acqua
Water-filling opening
6
Nebulizzatore
Jet hood
Pannello comandi
Operatine panel
Serbatoio per l’acqua
Hot water cup
4
5
Piantana
Lifting support
I mp or t at o da / I mp o r t e d by
B .M . P . s . r .l . - 4 20 19 S C AN D I A N O ( R E ) I t al y
T e l . + 39 05 22 8 56 06 4 - F ax + 39 0 52 2 9 83 49 9
e - mai l : i nf o@ b mp s r l . i t - w w w . bmps r l . i t
Per aromaterapia
Inserire il cotone con oli essenziali
all’interno del supporto in metallo.
Utilizzare solo oli essenziali
garantiti e destinati all’uso con
vapore acqueo.
2
1
3
Aromatherapy
Insert the cotton flock with
essential oils in metal support.
Use only guaranteed oils intended for using with steamer.
II. PROCEDURE PER L’INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
II. PROCEDURE FOR INSTALLATION AND OPERATION
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assemblare il vaporizzatore come da disegno nella pagina precedente.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia strinto correttamente.
Con il primo utilizzo del vaporizzatore è necessario aggiungere mezzo bicchiere
d’acqua di rubinetto, con il resto di acqua demineralizzata, fino al raggiungimento del massimo livello (MAX) nel bicchiere caldaia, dopodiché per i cicli
successivi si continuerà ad usare solo acqua demineralizzata.
Inserire la spina nella presa
Premere l’interruttore vapour “ON/OFF” per scaldare l’acqua. Il vapore incomincerà ad
uscire in circa 8 minuti. Premere il pulsante ozone “ON/OFF” per accendere la luce
UV e creare l’ozono.
Assicurarsi di svuotare il serbatoio dell’acqua se il vaporizzatore non è stato usato per
molto tempo.
4.
5.
6.
Assemble the machine as per drawing in the previous page.
Make sure the water tank has been tightened up.
With the first use of the face-steamer is to add half a glass of tap water,
with the rest of demineralised water, up to the highest level (MAX) in the
glass, then for subsequent cycles will continue to use only demineralised water
Put the plug into the outlet.
Press the vapour “ON/OFF” switch to heat the water. The steam will start to
spray in about 8 minutes. Press the ozone “ON/OFF” switch to turn on the UV
light and create ozone.
Make sure to drain the water tank if the device is left not in use for a long time.
III. PRECAUZIONI
III. CAUTION
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Non capovolgere o inclinare il vaporizzatore quando è in funzione.
Non accendere se è senza acqua.
Non toccare il serbatoio quando è bollente.
Non mettere nel serbatoio nessun tipo di prodotto chimico o additivo, altrimenti potrebbero fuoriuscire getti d’acqua.
Lavare frequentemente il serbatoio. Assicurarsi di aver spento il vaporizzatore prima di estrarre il serbatoio. Nel caso rimangano residui di ossido
di calcio nella resistenza, rimuoverli con una spazzola di metallo morbida
o immergerli per una notte in una soluzione di aceto.
Non usare detergenti per lavare la vasca.
5.
6.
Do not place the device upside down or tilt it when it is in operation.
Do not start the device if no water is available.
Do not touch the water tank when it is hot.
Do not put inside of the water tank any type of chemical products and
additives or otherwise could to come out water squirts.
Clean the water tank frequently. Make sure to cut off the power before
taking off the water tank. In the case of calcium oxide remain in the heating element, remove them with one metal soft brush or dip them for one
night in a vinegar solution.
Do not use detergents to wash the water tank.
IV. MANUTENZIONE
IV. MAINTENANCE
Questo dispositivo è stato testato ed esaminato rigorosamente prima della vendita. In caso di malfunzionamento vi preghiamo di inviare il vaporizzatore solo ai
centri di riparazione autorizzati. Se inesperti non smontare il dispositivo.
This device has been tested and examined strictly before factory delivery. In
case of any malfunctions, please send the device to authorized repair shops
only. Non-professionals shall not disassemble the device.
QUANDO IL DISPOSITIVO SUONA POTREBBE INDICARE:
WHEN THE DEVICE BEEPS, IT MAY INDICATE:
A.
A.
B.
C.
D.
Il nebulizzatore è intasato dall’acqua: spegnere il vaporizzatore, pulire il
nebulizzatore dall’acqua e riavviare il dispositivo
Non c’è acqua sufficiente nel serbatoio: spegnere il vaporizzatore, riempire con il giusto quantitativo di acqua e riavviare il dispositivo.
C’è troppa acqua nel serbatoio: spegnere il vaporizzatore, svuotare il serbatoio dall’acqua in eccesso e riavviare il dispositivo.
L’acqua è torbida: spegnere il vaporizzatore, pulire il serbatoio, riempirlo
con acqua pulita e riavviare il dispositivo.
B.
C.
D.
The spraying nozzle was jammed by water: switch off the power, wipe up
the water in the nozzle, then restart the device.
There is not enough water in the tank: switch off the power, fill proper
amount of water, then restart the device.
There is too much water in the tank: switch off power, drain out the extra
water, restart the device.
The water is turbid: switch off power, clean the water tank, fill the tank
with clean water, then restart the device.