Scarica il programma Candele Bosch

Transcript

Scarica il programma Candele Bosch
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
Inhalt Content Contenu Contenuto Contenido
Inhoud Innehåll Conteúdo Obsah Содержание
Angebot Offer Offre Offerta Oferta
Assortiment Offert Proposta Nabídka Aссортимент
A2
A 102
A 110
A 130
Type
Verwendung Applications Applications Impiego Aplicación
Gebruik Användning Utilização Použití Применение
B 1
B 1.0
!
B 1.4
B 2
B 254
SUPER 4
Gegenüberstellung Cross-reference Table de correspondance Comparazione Equivalencias
Opzoektabel Jämförelse Comparação Převod Сопоставления
C 1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A2
de
Typformel-Erklärung
Sitzform
u. Gewinde
Ausführung
Wärmewertkennzahl
Gewindelänge
Funkenlage
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
wasserdicht,
für geschirmte
Zündleitung
Ø 7mm
wasserdicht,
für geschirmte
Zündleitung
Ø 5mm
B
C
❊ 13
1
GleitfunkenZündkerze
ohne Masseelektrode(n)
GleitfunkenZündkerze
mit Masseelektrode(n)
E
G
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Halbgewinde
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
siehe Seite A4 A5
* Die Gewinde­länge für Zündkerzen mit Sitzform D und Funkenlage A oder B beträgt 10,9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A3
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
LuftgleitfunkenZündkerze
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
für Motorsport
Quickheat
mit Entstörwiderstand
für Kleinmotoren
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Doppelsechskant 2) Schlüsselweite 19,0 mm bei Kleinmotoren-Ausführung WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A4
de
Typformel-Erklärung
Elektrodenausführungen
MittelelektrodenWerkstoff
Ausführungsart
NiCr 1)
massiv
D
T
Q
NiCr 1) mit
Kupferkern
NiY 2) mit
Kupferkern
Platin
massiv im
Isolator
eingesintert
Silber
massiv
C
E
P
S
Platin auf
NiY 2)
geschweißt
mit
Kupferkern
Iridium auf
NiY 2)
geschweißt
mit
Kupferkern
PP
II
Abbrandwiderstand
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
) Nickel-Chrom
) Nickel-Yttrium
1
siehe Seite A2 A3
Bosch Automotive Aftermarket
2
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A5
Ausführungsart
Abweichung von
der Grundausführung
0
Pin-to-pinTechnik
5
Mittelelektrode:
Platinplättchen
Masseelektrode:
ohne Edelmetall
10
P0-Ausführung mit
NiCr 1)-Masseelektrode
1
Orientiert
aufgeschweißte
Masseelektrode
8
Mittelelektrode:
Platinplättchen
Masseelektrode:
ohne Edelmetall
15
Kupferkern in
Masseelektrode
2
PSA-Sonderausführung für
30 Tkm
9
Mittelelektrode:
Platinplättchen
Masseelektrode:
Platinstift
laserlegiert
22
Gewinde mit
Sonderlänge
spielreduziert,
verlängerter
Isolatorfuß
3
4
Profilierte,
angespitzte
Masseelektrode
+
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
ohne Edelmetall
30
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
Platinstift
laserlegiert
33
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
35
Mittelelektrode:
Platinplättchen
Masseelektrode:
ohne Edelmetall,
mit Kupferkern
202
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
Platinstift
laserlegiert,
mit Kupferkern
332
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
ohne Edelmetall,
verlängertes
Gehäuse, mit
Kupferkern
3002
2015  |  2016
Mittelelektrode:
Platinplättchen
Masseelektrode:
Platinstift
laserlegiert,
mit Kupferkern
222
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
Platinstift
laserlegiert,
BMW-Sonderausführung
339
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
ohne Edelmetall,
verlängertes
Gehäuse, mit
Kupferkern
3320
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
ohne Edelmetall,
verlängertes
Gehäuse
300
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
ohne Edelmetall,
mit Kupferkern
302
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
Platinstift
laserlegiert,
kleiner 6-Kant
330
Mittelelektrode:
Iridiumplättchen
R-geschweißt
Masseelektrode:
Iridiumplättchen
R-geschweißt,
kleiner 6-Kant
360
Mittelelektrode:
Platinstift
lasergeschweißt
Masseelektrode:
Platinstift
laserlegiert,
mit Kupferkern,
orientiert
aufgeschweißt
3328
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A6
de
Zündkerzen-Funkentechnik
a
Dachelektrode – Mittelelektrode
Zündkerzen mit Luftfunken-Technik
Der Zündfunke durchschlägt auf direktem Weg zwischen Mittelelektrode und Masseelektrode das
Luft-Kraftstoff-­Gemisch, das sich zwischen den Elektroden befindet (Abb. a, b, c).
b
c
Seitenelektrode – Mittelelektrode
Profilierte Masseelektrode –
Mittelelektrode
Die Vorteile:
▶ Hohe Zündsicherheit über die gesamte Nutzungsdauer
▶ Gutes Kaltstartverhalten
▶ Geringer Zündspannungsbedarf
Die innenliegenden, zusätzlichen scharfen Kanten, die durch das Profil der Masseelektrode gebildet w
­ erden, sorgen in
Verbindung mit dem vergrößerten Raum zwischen den Elektroden für eine leichtere, noch effektivere Übertragung der
­Wärmeenergie des Funkens in das Luft-Kraftstoff-Gemisch (Abb. c).
Die Vorteile:
▶ Hohe Zündsicherheit durch schnelleres Überspringen des Zündfunkens und Entflammen
des Gemisches
▶ Zusätzliche Kaltstartsicherheit auch bei niedriger Bordspannung
▶ Bessere Verbrennung zum Schutz des Motors und insbesondere des Katalysators
▶ Zusätzlich verringerter Kraftstoffverbrauch durch Vermeiden von Fehlzündungen
d
Seitenelektrode – Isolatoroberfläche –
Mittelelektrode
Zündkerzen mit Gleitfunken-Technik
Die Masseelektroden sind konstruktiv so angebracht, dass sich ausschließlich die besonders langen und kräftigen
Luftgleitfunken ausbilden können (Abb. d).
Die Vorteile:
▶ Erhöhte Zündsicherheit über gesamte Nutzungsdauer
▶ Optimaler Schutz des Katalysators
▶ Besonders niedriger Zündspannungsbedarf
▶ Selbstreinigende Wirkung bei Verrußung
▶ Erhöhte Nutzungsdauer durch Anbringung mehrerer Masseelektroden
e
Seitenelektrode – Mittelelektrode
oder Seitenelektrode – Isolatoroberfläche – Mittelelektrode
Zündkerzen mit Luftgleitfunken-Technik
Der Zündfunke wählt den für die sichere Zündung besten Weg von der Mittelelektrode zur Masseelektrode, entweder
als Luftfunke oder als Luftgleitfunke. Der Luftfunke springt bei der Zündung auf direktem Weg von der Mittelelektrode zur
Masseelektrode. Der Luftgleitfunke gleitet über vorhandene Ladungsträger auf der Isolatorfußspitze und springt als Luftfunke zur Masseelektrode (Abb. e).
Die Vorteile:
▶ Erhöhte Zündsicherheit über gesamte Nutzungsdauer
▶ Verbessertes Kaltstartverhalten
▶ Geringer Zündspannungsbedarf
▶ Selbstreinigende Wirkung bei Verrußung
▶ Optimaler Schutz des Katalysators
▶ Die Anordnung mehrerer Masseelektroden erhöht die Nutzungsdauer
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A7
de
Zündkerzen-Gesichter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normal
9 + 10 Starke Verbleiung
15 Angeschmolzene Mittelelektrode
Isolatorfuß von grauweißer-graugelber bis rehbrauner Farbe.
Motor ist in Ordnung. Wärmewert richtig gewählt.
Gemischeinstellung und Zündeinstellung sind einwandfrei, keine
Zündaussetzer, Kaltstarteinrichtung funktioniert.
Keine Rückstände von bleihaltigen Kraftstoffzusätzen oder Legierungsbestandteilen vom Motoröl. Keine thermische Überlastung.
Isolatorfuß weist stellenweise dicke braungelbe Glasur auf, die
auch ins Grünliche gehen kann.
Ursache: Bleihaltige Kraftstoffzusätze. Die Glasur entsteht bei
hoher Motorbelastung nach längerem Teillastbetrieb.
Auswirkung: Bei höherer Last wird Belag elektrisch leitend und
bewirkt Zündaussetzer.
Abhilfe: Neue Zündkerzen, Reinigung ist zwecklos.
Blumenkohlartiges Aussehen der Elektroden. Evtl. Niederschlag
von kerzenfremden Materialien.
Ursache: Thermische Überlastung aufgrund von Glühzündungen,
z.B. durch zu frühe Zündeinstellung, Verbrennungsrückstände im
Brennraum, defekte Ventile, schadhaften Zündverteiler und unzureichende Kraftstoffqualität.
Auswirkung: Vor Totalausfall (Motorschaden) tritt Leistungsverlust
auf.
Abhilfe: Motor, Zündung und Gemischaufbereitung prüfen. Neue
Zündkerzen.
3 + 4  Verrußt
Isolatorfuß, Elektroden und Zündkerzengehäuse mit samtartigem,
stumpfschwarzem Ruß bedeckt.
Ursache: Fehlerhafte Gemischeinstellung (Vergaser, Einspritzung):
Gemisch zu fett, Luftfilter stark verschmutzt, Startautomatik
nicht in Ordnung oder Starterzug (Choke) zu lange gezogen,
überwiegend Kurzstreckenverkehr, Zündkerze zu kalt, WärmewertKennzahl zu niedrig.
Auswirkung: Zündaussetzer, schlechtes Kaltstartverhalten.
Abhilfe: Gemisch und Starteinrichtung richtig einstellen, Luftfilter
prüfen.
5 + 6  Verölt
Isolatorfuß, Elektroden und Zündkerzengehäuse mit ölglänzendem
Ruß oder Ölkohle bedeckt.
Ursache: Zu viel Öl im Verbrennungsraum. Ölstand zu hoch,
stark verschlissene Kolbenringe, Zylinder und Ventilführungen.
Bei 2-Takt-Ottomotoren zu viel Öl im Gemisch.
Auswirkung: Zündaussetzer, schlechtes Startverhalten.
Abhilfe: Motor überholen, richtiges Kraftstoff-Öl-Gemisch, neue
Zündkerzen.
7 Ferrocen
Isolatorfuß, Elektroden und teilweise das Zündkerzengehäuse
mit orangeroten, festhaftenden Ablagerungen bedeckt.
Ursache: Eisenhaltige Kraftstoffadditive. Die Ablagerung entsteht im normalen Betrieb nach wenigen tausend Kilometern.
Auswirkung: Der eisenhaltige Belag ist elektrisch leitend und
bewirkt Zündaussetzer.
Abhilfe: Neue Zündkerzen, Reinigung ist zwecklos.
8  Verbleiung
Isolatorfuß weist stellenweise braungelbe Glasur auf, die auch ins
Grünliche gehen kann.
Ursache: Bleihaltige Kraftstoffzusätze. Die Glasur entsteht bei
hoher Motorbelastung nach längerem Teillastbetrieb.
Auswirkung: Bei höherer Last wird Belag elektrisch leitend und
bewirkt Zündaussetzer.
Abhilfe: Neue Zündkerzen, Reinigung ist zwecklos.
2015  |  2016
11 + 12 Aschebildung
Starker Aschebelag aus Öl- und Kraftstoffzusätzen auf dem Isolatorfuß, im Atmungsraum (Ringspalt) und auf der Masseelektrode.
Lockerer bis schlackenähnlicher Aufbau.
Ursache: Legierungsbestandteile insbesondere aus Öl können
diese Asche im Brennraum und auf dem Kerzengesicht hinter­
lassen.
Auswirkung: Kann zu Glühzündungen mit Leistungsverlust und zu
Motorschäden führen.
Abhilfe: Motor in Ordnung bringen. Neue Zündkerzen, evtl. anderes Öl verwenden.
13 Angeschmolzene Mittelelektrode
Mittelelektrode angeschmolzen, blasige schwammartige,
erweichte Isolatorfußspitze.
Ursache: Thermische Überlastung aufgrund von Glühzündungen,
z.B. durch zu frühe Zündeinstellung, Verbrennungsrückstände im
Brennraum, defekte Ventile, schadhaften Zündverteiler und
unzureichende Kraftstoffqualität. Evtl. Wärmewert zu niedrig.
Auswirkung: Zündaussetzer, Leistungsverlust (Motorschaden).
Abhilfe: Motor, Zündung und Gemischaufbereitung überprüfen.
Neue Zündkerzen mit richtigem Wärmewert.
14 Abgeschmolzene Mittelelektrode
Mittelelektrode abgeschmolzen, Masseelektrode gleichzeitig stark
angegriffen.
Ursache: Thermische Überlastung aufgrund von Glühzündungen,
z.B. durch zu frühe Zündeinstellung, Verbrennungsrückstände
im Brennraum, defekte Ventile, schadhaften Zündverteiler und
unzureichende Kraftstoffqualität.
Auswirkung: Zündaussetzer, Leistungsverlust, evtl. Motorschaden. Isolatorfußriss durch überhitzte Mittelelektrode möglich.
Abhilfe: Motor, Zündung und Gemischaufbereitung überprüfen.
Neue Zündkerzen.
16 Starker Verschleiß der Mittelelektrode
Ursache: Zündkerzen-Wechselintervall nicht beachtet.
Auswirkung: Zündaussetzer, besonders beim Beschleunigen
(Zündspannung für großen Elektrodenabstand nicht mehr
ausreichend). Schlechtes Startverhalten.
Abhilfe: Neue Zündkerzen.
17 Starker Verschleiß der Masseelektrode
Ursache: Aggressive Kraftstoff- und Ölzusätze.
Ungünstige Strömungsverhältnisse im Brennraum, evtl. aufgrund
von Ablagerungen, Motorklopfen. Keine thermische Überlastung.
Auswirkung: Zündaussetzer, besonders beim Beschleunigen
(Zündspannung für großen Elektrodenabstand nicht mehr
ausreichend). Schlechtes Startverhalten.
Abhilfe: Neue Zündkerzen.
18 Isolatorfußbruch
Ursache: Mechanische Beschädigung durch Schlag, Fall oder
Druck auf die Mittelelektrode bei unsachgemäßer Handhabung.
In Grenzfällen kann durch Ablagerungen zwischen Mittelelektrode
und Isolatorfuß und durch Korrosion der Mittelelektrode der
Isolatorfuß – besonders bei überlanger Betriebsdauer – gesprengt
werden.
Auswirkung: Zündaussetzer, Zündfunke springt an Stellen über,
die durch Frischgemisch nicht sicher erreicht werden.
Abhilfe: Neue Zündkerzen.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A8
de
Bosch-Tipp
Flachdichtsitz
Kegeldichtsitz
Richtiger Zündkerzeneinbau mit Drehmomentschlüssel:
Anziehdrehmoment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Bitte beachten:
Die genannten Anziehdrehmomente gelten für trockene, nicht gefettete und nicht geölte
Gewinde und für neue Dichtringe.
Bei geschmiertem Gewinde sind die angegebenen Anziehdrehmomente
um 1/3 zu reduzieren.
1 in Gusseisen
2 in Leichtmetall
Richtiger Zündkerzeneinbau ohne Drehmomentschlüssel:
Bitte beachten:
Zündkerze mit der Hand bis zum Aufsitzen in den Zylinderkopf einschrauben.
Zündkerzen mit Flachdichtsitz und neuer Dichtung werden dann mit dem
Zündkerzenschlüssel um ca. 90° weitergedreht.
Zündkerzen mit Kegeldichtsitz und Zündkerzen mit gebrauchtem Flachdichtring
werden dann um ca. 15° weitergedreht.
Zündkerzen mit massivem Dichtring dürfen nur mit Drehmomentschlüssel eingebaut
werden.
Zündkerzen-Anschlussmuttern
Bitte beachten:
Im Motor können Zündkerzen eingebaut sein, die in ihrer Länge von den Bosch-­
Zündkerzen abweichen.
1. Alte Zündkerzen herausschrauben.
2. Mit neuen Bosch-Zündkerzen vergleichen.
3. Falls die ausgetauschte Zündkerze länger ist als die Bosch-Zündkerze,
dann die aufgeschraubte Anschlussmutter A durch die beiliegende längere
­Anschlussmutter B ersetzen.
Zur Beachtung!
Die Zündkerzen-Empfehlungen sind, sofern sie nicht vom Kfz- oder Motorenhersteller
stammen, von Bosch festgelegt. Die empfohlenen Zündkerzen gelten für normale
­Betriebsbedingungen bei Serienmodellen, jedoch nicht für Renn-, Sonder- und Hochleistungsausführungen, es sei denn, solche Modelle sind besonders aufgeführt.
Eine Verwendung anderer als der empfohlenen Wärmewerte kann durch besondere
Betriebsbedingungen notwendig werden. Falls Zündkerzen mit dem vorgeschriebenen
Elektrodenabstand nicht verfügbar sind, muss der Elektrodenabstand nachgestellt
­werden. Dazu empfehlen wir die Benutzung der Bosch-Zündkerzenlehre
(siehe Seite A 9).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A9
de
Zubehör
1
2
3
4
4 Zündkerzenlehre
1 – 3 Zündkerzenstecker (nicht entstört)
Anschluss
Zündkerze
M 4
Länge
mm
52
39/35 1)
wasserdicht
M 4
24/30 1)
Zündleitung
Ø mm
7
7
Bemerkungen
5
für Zündkerze (WK ..)
kurzer Bauart (WS ..)
) Zündkerzenseite/Zündleitungsseite
1
Abb.
Bestellnummer
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
zum Überprüfen und Nachstellen
des Elektrodenabstandes.
Bestellnummer
0 986 600 000
Isolierpaste (ohne Abb.)
Farbe: weiß
Schmelzpunkt: 320 °C
Eigenschaften: wachsartig, geruchlos,
­Verbesserung der Isoliereigenschaften an
­sekundärseitigen Verbindungen der Zünd­
anlage, Verhinderung von Kopfüberschlägen
an ­Zündkerzen
Anwendung: Zündkerzenstecker, Entstör­
stecker, Schutzkappen, Verteilerkappen u. Ä.
EG-Sicherheitsdatenblatt: 1 987 123 010
225-ml-Tube
1 987 123 010
Anschlussmutter (ohne Abb.)
Für Zündkerzen-Anschlussgewinde M4.
Zinkdruckguss, blank, Packeinheit 25 Stück
Länge 10 mm
1 243 345 023
Länge 12,5 mm
1 243 345 025
Flachdichtring (ohne Abb.)
Für Zündkerzen mit Einschraubgewinde
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 10
de
Ein Prinzip und zwei Möglichkeiten:
Erdgas und Flüssiggas
CNG-Kompetenz: Bosch liefert die wichtigsten Teile
Unterschiedliche Elemente: CNG und LPG
Gas-Fahrzeuge können durch zwei unterschiedliche Gasarten betrieben werden: Erdgas oder Autogas. Beide Gasarten dürfen nicht
gemischt werden. Unterschiedliche Tankstutzen an den Zapfsäulen
verhindern falsches Betanken.
CNG
Zündspannung / kV
Zündspannungsbedarf ca. 14 kV
Elektrodenabstand 1,0 mm
Gas
Benzin
Erdgas
(Compressed Natural Gas, CNG)
LPG
▶ B
egleitprodukt
der Erdölgewinnung oder wird eigenständig
gefördert
▶ Hauptbestandteil ist die Kohlenstoff-Wasserstoff-Verbindung
Methan CH4
▶ Klopffestigkeit bis 130 Oktan, wird gespeichert bei einem
Druck von rund 200 bar, leichter als Luft
▶ Energiemenge: 1 kg Erdgas entspricht etwa 1,5 l Benzin
▶ C
NG-Motoren werden vor allem in der Erstausrüstung von
CNG
Fahrzeugen eingesetzt
LPG
Flüssiggas bzw. Autogas
(Liquefied Petroleum Gas, LPG)
▶ Nebenprodukt
der Rohölraffination
▶ Propan-Butan-Gemisch
▶ Klopffestigkeit
115 Oktan, wird flüssig gespeichert bei
einem Druck von rund 8 bar, schwerer als Luft
▶ Wird erst im Motor gasförmig
▶ Verflüssigt sich bei geringem Druck
▶ Energiemenge: 1 l LPG entspricht etwa 0,85 l Benzin
▶ Nachrüstlösungen arbeiten in der Regel mit LPG
Zündzeitpunkt / °BTDC
Geringer Unterschied: höherer Zündspannungsbedarf
Höherer Zündspannungsbedarf
Gasbetriebene Autos haben einen höheren Zünd­spannungsbedarf.
So benötigt zum Beispiel ein Motor mit Benzinbetrieb 14 kV, ein
Motor mit Gasbetrieb bei gleichen Bedingungen jedoch 16 kV.
Brennraumtemperatur
Wenn Benzin in den Brennraum gelangt, entsteht Verdampfungskälte. Diese kühlt die Zündkerze und andere Brennraumteile ab
(„charge cooled“). Gas hingegen erzeugt eine trockene Verbrennung, wobei der kühlende Effekt durch die Verdampfung ausbleibt.
Es entstehen höhere Temperaturen im Brennraum sowie an den
Zündkerzenelektroden.
Diese Rahmenbedingungen führen zu einem höheren Verschleiß
der Zündkerzen und damit zu einem kürzeren Wechselintervall.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 11
de
Optimale Zündkerzen in der Serie:
Bosch-Lösungen bei Fahrzeugen mit Gasbetrieb
Eine eindeutige Wahl:
Die Qualität einer Zündkerze bildet die Grundlage für Zuverlässigkeit, Wirkungsgrad und Lebensdauer eines Motors. Bosch arbeitet
mit den führenden Kfz-Herstellern in der Entwicklung von gas­­
betriebenen Fahrzeugen zusammen. Als Erstausrüster hat Bosch
nicht nur für serienmäßig ausgerüstete Gas-Fahrzeuge optimale
Zündkerzen entwickelt.
Im Austausch Qualität beweisen:
Bosch-Lösungen bei umgerüsteten Fahrzeugen
Edelmetall für starke Leistung:
Double-Platinum-Zündkerzen von Bosch
Ihr Wissen zählt:
Die Hersteller von Gas-Umrüstsätzen können meist keine verbindliche Auskunft zur Zuordnung der richtigen Zündkerze geben. Hier
ist Ihr Know-how gefragt:
Die speziellen Double-Platinum-Zündkerzen von Bosch verfügen
über hochwertig verarbeitete Mittel- und Masseelektroden mit einer
Edelmetalllegierung.
Dadurch sind sie extrem verschleißfest und wesentlich unempfindlicher gegenüber chemischen Einflüssen im Brennraum. Ihre Lebensdauer ist deutlich länger und damit optimal für den Gasbetrieb
­geeignet.
Manchmal wird der höhere Zündspannungsbedarf ­automatisch
durch ein spezielles Gas-Motorsteuergerät ausgeglichen –
wenn eine Zündwinkelfrühverstellung integriert ist.
Im Normalfall jedoch gilt:
▶ Wählen Sie eine Zündkerze mit einem Elektroden­abstand von
0,7 mm oder regulieren Sie den Abstand entsprechend.
Die passende und speziell für den Gasbetrieb gekennzeichnete
Zündkerze finden Sie in der ESI[tronic] oder im B-Teil mit Sonderfallkennzeichnung BGB.
2015  |  2016
Vorteile auf einen Blick:
Zündeigenschaften und hohe Lebensdauer
▶ Höherer Wirkungsgrad der Zündkerze
▶ Sehr beständig gegen Materialerosion
▶ Mittelelektrode von nur 0,6 mm Durchmesser
▶ Perfekte Ausbreitung der Flammfront nach allen Seiten
▶ Optimale
Wichtig:
Bei Verwendung von Bosch Double-Platinum-Zündkerzen
erhöhen sich die Wechselintervalle von 15 000 auf mindestens
30 000 Kilometer.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 12
en
Type-code explanatory notes
Seat shape
and thread
Design
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
Shielded,
water-tight,
for shielded
HT-leads
Ø 7mm
B
Heat range
code number
Thread length
Spark position
❊ 13
1
Shielded,
water-tight,
for shielded
HT-leads
Ø 5mm
Surface-gap
spark plug
without
ground
electrode
C
Surface-gap
spark plug
with ground
electrode
E
G
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Half-thread
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
see page A14 A15
* The thread length for spark plugs with seat shape D and spark position A or B is 10.9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 13
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Semi-surface
air-gap
spark plug
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
Motorsports
Quickheat
with
suppression
resistor
for small
engines
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Double hexagon 2) Hexagon size 19.0 mm for low-power engine version WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 14
en
Type-code explanatory notes
Electrode
version
Center
electrode
material
Version
NiCr 1)
solid
D
T
Q
NiCr 1) with
copper
core
NiY 2) with
copper
core
Platinum
solid
sintered
into
insulator
Silver
solid
C
E
P
S
Platinum
welded on
NiY 2) with
copper
core
Iridium
welded on
NiY 2) with
copper
core
PP
II
Burnoff
resistor
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
1
see page A12 A13
Bosch Automotive Aftermarket
2
) Nickel-chrome
) Nickel-yttrium
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 15
Version
Deviation from
basic version
0
Precious metal
pin-to-pin
technology
5
Center electrode:
platinum wafer
Ground electrode:
no precious metal
10
P0-version with
NiCr 1)-ground
electrode
1
Oriented
positioned
ground electrode
8
Center electrode:
platinum wafer
Ground electrode:
no precious metal
15
Copper core in
ground electrode
2
PSAversion for
30 Tkm
9
Center electrode:
platinum wafer
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed
22
Special thread
length
3
Extended insulator
tip reduced
clearance
4
Profiled and chisel
shaped ground
electrode
+
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
no precious metal
30
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed
33
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
platinum pin laser
welded
35
Center electrode:
platinum wafer
Ground electrode:
no precious metal,
with copper
core
202
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed,
with copper core
332
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
no precious metal,
extended housing,
with copper core
3002
2015  |  2016
Center electrode:
platinum wafer
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed,
with copper core
222
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed,
BMW-special version
339
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed,
with copper core,
extended housing
3320
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
no precious metal,
extended housing
300
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
no precious metal,
with copper core
302
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed,
small hex
330
Center electrode:
iridium waver res.
welded
Ground electrode:
iridium wafer res.
welded,
small hex
360
Center electrode:
platinum pin laser
welded
Ground electrode:
platinum pin laser
alloyed,
with copper core,
oriented positioned
ground electrode
3328
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 16
en
Spark-plug designs
a
Top electrode – center electrode
Spark plugs of air gap design
On a direct path between center electrode and ground electrode, the ignition spark passes through the air/fuel mixture
located between the electrodes (Figs. a, b, c).
Advantages:
▶ High ignition reliability over entire service life
▶ Efficient cold starting
▶ Low ignition voltage requirement
b
c
Side electrode – center electrode
Profiled ground electrode –
center electrode
In conjunction with the increased space between the electrodes, the additional sharp interior edges f­ ormed by the profile
of the ground electrode ensure easier and more effective transmission of the thermal energy of the spark to the air/fuel
mixture (Fig. c).
Advantages:
▶ High ignition reliability based on faster flashover of the ignition spark and ignition of the mixture
▶ Additional cold starting reliability even with low electrical system voltage
▶ Improved combustion to protect the engine, and especially the catalytic converter
▶ Additionally reduced fuel consumption by avoiding misfires
d
Side electrode –
insulator surface –
center electrode
Spark plugs of surface gap design
The design is such that the layout of the ground electrodes only permits the formation of particularly long and powerful
surface air gap sparks (Fig. d).
Advantages:
▶ Enhanced ignition reliability over entire service life
▶ Optimum catalytic converter protection
▶ Very low ignition voltage requirement
▶ Longer service life through the use of several ground electrodes
e
Side electrode –
center electrode
or side electrode –
insulator surface –
center electrode
Spark plugs of surface air gap design
The ignition spark selects the best path from the center electrode to the ground electrode, either as by air gap or surface air
gap. The air gap spark jumps directly from the center electrode to the ground electrode at ignition. The surface air gap spark
glides over charge carriers on the insulator nose tip and jumps as an air gap spark to the ground electrode (Fig. e).
Advantages:
▶ Enhanced ignition reliability over entire service life
▶ Improved cold starting
▶ Low ignition voltage requirement
▶ Self-cleaning effect with soot deposits
▶ Optimum catalytic converter protection
▶ The multiple ground electrodes arrangement extends service life
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 17
en
Spark-plug faces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normal
9 + 10 Heavy lead deposits
15 Partially melted center electrode
Insulator nose from gray-white/gray-yellow to fawn brown color.
Engine is OK. Heat range correctly selected.
Mixture setting and ignition timing OK, no misfiring, cold starting
device functioning.
No residue from fuel additives containing lead or alloying
constituents from engine oil. No thermal overload.
In places, thick brownish yellow glaze on insulator nose which may
also have a greenish tinge.
Cause: Fuel additives containing lead. Glaze develops under heavy
engine load after lengthy part load operation.
Effect: With heavy loading, coating becomes conductive and
causes misfiring.
Remedy: New spark plugs, cleaning has no effect.
Cauliflower-like appearance of electrodes. Possibly precipitation of
material not originating from the spark plug.
Cause: Thermal overload due to auto-ignition, e.g. excessively
advanced ignition timing, combustion residues in combustion
chamber, defective valves, defective ignition distributor and poor
fuel grade.
Effect: Loss of power prior to total failure (engine damage).
Remedy: Check engine, ignition and mixture formation.
New spark plugs.
3 + 4  Carbon-fouled
Insulator nose, electrodes and spark-plug shell covered with
velvet-like dull black soot deposits.
Cause: Incorrect mixture setting (carburetor, injection): Mixture
too rich, air cleaner severely fouled, automatic choke not OK or
manual choke actuated too long, predominantly short distance
driving, spark plug too cold, heat range code number too low.
Effect: Misfiring, poor cold starting performance.
Remedy: Set mixture and starting device correctly, check
air cleaner.
5 + 6  Oil-fouled
Insulator nose, electrodes and spark-plug shell covered with shiny
soot or carbon deposits.
Cause: Too much oil in combustion chamber. Oil level too high,
heavily worn piston rings, cylinders and valve guides.
In two-stroke gasoline engines, too much oil in mixture.
Effect: Misfiring, poor starting performance.
Remedy: Overhaul engine, correct fuel/oil mixture, new
spark plugs.
7 Ferrocene
Insulator nose, electrodes and part of the spark plug housing
­coated with red-orange adherent deposits.
Cause: Fuel additive containing iron. The deposits occur after a few
thousand kilometers in normal operation.
Effect: The coating containing iron is electrically conductive and
causes misfiring.
Remedy: New spark plugs, cleaning has no effect.
8  Lead deposits
In places, brownish yellow glaze on insulator nose which may also
have a greenish tinge.
Cause: Fuel additives containing lead. Glaze develops under heavy
engine load after lengthy part load operation.
Effect: With heavy loading, coating becomes conductive and
causes misfiring.
Remedy: New spark plugs, cleaning has no effect.
2015  |  2016
11 + 12 Ash-fouling
Thick ash coating from oil and fuel additives on insulator nose, in
scavenging area (annular orifice) and on ground electrode. Loose
to cinder-like structure.
Cause: Alloying constituents, particularly from oil, may deposit
such ash in the combustion chamber and on the spark-plug face.
Effect: Can lead to auto-ignition with loss of power and engine
damage.
Remedy: Repair engine. New spark plugs, possibly use
different oil.
13 Partially melted center electrode
Center electrode partially melted, blistered, spongy,
soft insulator nose tip.
Cause: Thermal overload due to auto-ignition, e.g. excessively
advanced ignition timing, combustion residue in combustion
chamber, defective valves, defective ignition distributor and poor
fuel grade. Heat range possibly too low.
Effect: Misfiring, loss of power (engine damage).
Remedy: Check engine, ignition and mixture formation. New spark
plugs with correct heat range.
14 Melted center electrode
Center electrode melted, ground electrode also severely corroded.
Cause: Thermal overload due to auto-ignition, e.g. excessively
advanced ignition timing, combustion residue in combustion
chamber, defective valves, defective ignition distributor and
poor fuel grade.
Effect: Misfiring, loss of power, possibly engine damage.
Overheated center electrode may cause insulator nose to crack.
Remedy: Check engine, ignition and mixture formation.
New spark plugs.
16 Severe center-electrode wear
Cause: Spark-plug replacement interval not complied with.
Effect: Misfiring, particularly during acceleration (ignition voltage
no longer sufficient for large electrode gap). Poor starting
performance.
Remedy: New spark plugs.
17 Severe ground-electrode wear
Cause: Aggressive fuel and oil additives.
Unfavorable flow conditions in combustion chamber, possibly due
to deposits, engine knocking. No thermal overload.
Effect: Misfiring, particularly during acceleration (ignition voltage
no longer sufficient for large electrode gap).
Poor starting performance.
Remedy: New spark plugs.
18 Cracking of insulator nose
Cause: Mechanical damage due to impact, dropping or pressure on
the center electrode resulting from incorrect handling. In marginal
cases – especially after excessively long use – the insulator nose
may crack due to deposits between the center electrode and
insulator nose, and due to corrosion of the center electrode.
Effect: Misfiring, sparkover at points not reliably supplied with
fresh mixture.
Remedy: New spark plugs.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 18
en
Bosch tip
Flat seat
Conical seat
Correct spark plug installation with torque wrench:
Tightening torque (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
M 10 x1
M 12 x1.25
M 14 x1.25 < 13 mm
M 14 x1.25 > 13 mm
M 18 x1.5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
M 14 x1.25
M 18 x1.5
12
20
15
25
20
Please note:
The tightening torques specified apply to dry, non-greased and non-oiled threads and
new gaskets.
For lubricated threads the specified torques should be reduced by 1/3.
2 in aluminum
1 in cast iron
Correct spark plug installation without torque wrench:
Please note:
Screw in spark plug by hand until it is seated in the cylinder head.
Spark plugs with flat seat and a new seal are then turned about 90° further with the
spark plug wrench.
Spark plugs with conical seat and spark plugs with a used flat seal are then turned
about 15° further.
Spark plugs with a massive gasket may only be installed using a torque wrench.
Spark plug terminal nuts
Please note:
Engines may be fitted with spark plugs of a different length to Bosch spark plugs.
1. Screw out old spark plugs.
2. Compare to new Bosch spark plugs.
3. If the exchanged spark plug is longer than the Bosch spark plug, replace the
screwed-on terminal nut A with the longer terminal nut B provided.
Please note!
The spark-plug recommendations are issued by Bosch, where not originating from
the vehicle or engine manufacturer. The recommended spark plugs apply to normal
­operating conditions for production models, not to racing, special-purpose or high-­
performance vehicles, unless specifically listed.
Use of heat ranges other than those recommended may be necessary because of
­special operating conditions. If spark plugs with the specified electrode gap are not
available, the electrode gap must be adjusted. For this, we recommend using the Bosch
spark plug gage (see page A 19).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 19
en
Accessories
1
2
3
4
4 Spark-plug-gauge
1 – 3 Spark-plug connector (not suppressed)
Spark plug
connection
M 4
Watertight
M 4
Length
mm
52
39/35 1)
24/30 1)
Ignition cable Comments
Ø mm
7
7
5
) Spark plug end/ignition cable end
1
for short-design (WK ..)
spark plug
(WS ..)
Fig.
Part number
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
to check and adjust electrode gap
Part number
0 986 600 000
Insulating paste (not shown)
Color: White
Melting point: 320 °C
Properties: Waxy, odorless, improvement of
insulating properties on secondary-side connections of ignition system, prevents head
sparkovers on spark plugs
Application: Spark-plug connectors, suppressor connectors, protective caps, distributor
caps etc.
EC Safety Data Sheet:
225 ml tube
1 987 123 010
1 987 123 010
Terminal nut (not illustrated)
For M4 spark plug connecting thread.
Cast zinc, polished, package 25 units.
Length 10 mm
1 243 345 023
Length 12.5 mm
1 243 345 025
Flat seal (not illustrated)
For spark plugs with
M 14 x 1.25 screw-in thread 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 20
en
One principle, two options:
Natural gas and liquid petroleum gas
CNG expertise - Bosch supplies the crucial parts
Different elements – CNG and LPG
Gas vehicles can be operated using two different kinds of gas –
natural gas or liquefied petroleum gas. The two gas types may
not be mixed. Different tank fittings on filling-station fuel pumps
prevent incorrect fueling.
CNG
Ignition voltage / kV
Required ignition voltage approx. 14 kV
Electrode gap 1.0 mm
Gas
Gasoline
Natural gas
(Compressed Natural Gas, CNG)
LPG
▶ B
y-product
of petroleum extraction or extracted
separately
▶ The main component is the hydrocarbon compound
methane CH4
▶ Knock resistance up to 130 octane, stored at
a pressure of around 200 bar, lighter than air
▶ Energy quantity: 1 kg of natural gas is the equivalent
of around 1.5 l of gasoline
CNG
▶ C
NG engines are used mainly as original equipment in vehicles
LPG
Liquid gas
(Liquefied Petroleum Gas, LPG)
▶ By-product
of crude-oil refining
▶ Propane/butane mixture
▶ Knock resistance 115 octane, stored in liquid form at
a pressure of around 8 bar, heavier than air
▶ Only becomes gaseous in the engine
▶ Condenses at low pressure
▶ Energy quantity: 1 l of LPG is the equivalent of around
0.85 l of gasoline
▶ Retrofit solutions usually work with LPG
Bosch Automotive Aftermarket
Ignition timing / °BTDC
Slight difference – Higher ignition voltage required
Higher ignition voltage required
Gas-powered cars require a higher ignition voltage. For example
a gasoline engine needs 14 kV, while a gas-powered engine requires
16 kV under identical conditions.
Combustion-chamber temperature
When gasoline enters the combustion chamber, evaporation
cooling occurs. This cools the spark plug and other combustion
chamber parts (“charge cooled”). By contrast, gas creates dry
combustion, with no cooling effect due to evaporation. This
results in higher temperatures in the combustion chamber and
at the spark-plug electrodes.
These general conditions cause greater wear to the spark plugs
and thus shorten the replacement interval.
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 21
en
Optimum spark plugs as standard:
Bosch solutions for gas-powered vehicles
A clear choice:
The quality of a spark plug is the basis for the reliability, efficiency
and service life of an engine. Bosch is working alongside leading
vehicle manufacturers in the development of gas-powered vehicles.
As an original equipment manufacturer, Bosch not only develops the
optimum spark plugs for vehicles which are fitted with gas-powered
engines as standard.
Proven quality replacements:
Bosch solutions in converted vehicles
Precious metal delivers high power:
Double platinum spark plugs from Bosch
Your knowledge counts:
Manufacturers of gas conversion kits cannot normally provide
binding information about choosing the right spark plug. This is
where your know-how comes in.
The special Bosch double-platinum spark plugs feature central and
ground electrodes with a precious metal alloy, manufactured to the
highest standard.
This makes them extremely wear-resistant and much less sensitive
to chemical influences in the combustion chamber. They have a
significantly longer service life, making them perfect for gaspowered engines.
Provided an ignition advance function is integrated in the vehicle
engine, a special gas-engine control unit compensates in some cases
for the higher ignition voltage required.
However, under normal circumstances:
▶ You should choose a spark plug with an electrode gap of 0.7 mm or adjust the gap accordingly.
The right spark plug, specially marked for gas-powered engines,
can be found in ESI[tronic] or in Section B with the special
marking BGB.
Advantages at a glance:
ignition properties and long service life
▶ Improved spark-plug efficiency
▶ Highly resistant to material erosion
▶ Center-electrode diameter only 0.6 mm
▶ Perfect dispersion of flame front on all sides
▶ Optimum
Important:
Using Bosch Double Platinum spark plugs
increases the replacement intervals from 15 000 to at least
30 000 km.
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 22
fr
Explication de la réf. alphanumérique
Forme du
siège et
filetage
Version
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
Bougie à
étincelle
glissante avec
électrode(s)
de masse
Demi-filetage
G
H
Etanche,
pour câble
d’allumage
blindé
Ø 7 mm
B
Indice
de degré
thermique
Longueur
du filetage
Position de
l’éclateur
❊ 13
1
Etanche,
pour câble
d’allumage
blindé
Ø 5 mm
Bougie à
étincelle
glissante sans
électrode
de masse
C
E
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
A
5
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
voir Page A24 A25
* * La longueur du filetage pour les bougies d’allumage de forme de siège D et de position de l’éclateur A ou B est de 10,9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 23
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Bougie
à éclateur
dans l’air
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
pour sports
mécaniques
Quickheat
avec
résistance
d’antiparasitage
pour moteurs
de faible
cylindrée
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Tête bi-hexagonale 2) Ouverture de clé 19,0 mm pour la version moteurs de faible puissance WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 24
fr
Explication de la réf. alphanumérique
Eletrodes
modèles
Matériau de
l’électrode
centrale
Version
NiCr 1)
massif
D
T
Q
NiCr 1) avec
noyau en
cuivre
NiY 2) avec
noyau en
cuivre
Platine
massif dans
Isolateur
inséré
par frittage
Argent
massif
C
E
P
S
Platine sur
NiY 2) soudé
avec noyau
en cuivre
Iridium sur
NiY 2) soudé
avec noyau
en cuivre
PP
II
Brûlage
résistance
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
1
voir Page A22 A23
Bosch Automotive Aftermarket
2
) Nickel-chrome
) Nickel-yttrium
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 25
Version
Ecart par rapport à
l‘exécution
de base
0
broche-à-brochetechnique
Exécution P0 avec
masse NiCr 1)
électrode
1
Orienté soudée
électrode de masse
Noyau en cuivre
dans électrode de
masse
2
Exécution PSA
spéciale pour
30 Tkm
Filetage avec
Longueur spéciale
3
jeu réduit prolongé
pied d‘isolateur
4
Profilée, piquée
électrode de masse
5
8
9
+
Electrode médiane:
Plaquettes de
platine
Electrode de masse:
sans métal précieux
Electrode médiane:
Plaquettes de
platine
Electrode de masse:
sans métal précieux
Electrode médiane:
Plaquettes de
platine
Electrode de masse:
Tige de platine
alliage laser
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
sans métal précieux
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
Tige de platine
alliage laser
10
15
22
30
33
Electrode médiane:
Plaquettes de
platine
Electrode de masse:
sans métal précieux,
avec noyau en
cuivre
Electrode médiane:
Plaquettes de
platine
Electrode de masse:
Tige de platine
alliage laser avec
noyau en cuivre
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
sans métal précieux,
prolongé boîtier
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
sans métal précieux,
avec noyau en
cuivre
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
Tige de platine
alliage laser
petit 6 pans
202
222
300
302
330
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
Tige de platine
alliage laser avec
noyau en cuivre
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
Tige de platine
alliage laser Exécution
spéciale-BMW
Electrode médiane:
Plaquettes d‘iridium
R-soudé
Electrode de masse:
Plaquettes d‘iridium
R-soudé petit 6
pans
332
339
360
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
sans métal précieux,
prolongé Boîtier
avec noyau en
cuivre
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
sans métal précieux,
prolongé Boîtier
avec noyau en
cuivre
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
Tige de platine
alliage laser avec
noyau en cuivre
Orienté soudé
3002
3320
3328
Electrode médiane:
Tige de platine
soudée au laser
Electrode de masse:
Tige de platine
soudée au laser
35
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 26
fr
Technique des éclateurs
a
Electrode frontale – Electrode
centrale
Bougies d’allumage avec éclateur dans l’air
L’étincelle d’allumage traverse et enflamme, par la voie la plus directe entre l’électrode centrale et l’électrode de masse,
le mélange air-carburant qui se trouve entre les électrodes (Fig. a, b, c).
Avantages:
▶ Grande fiabilité d’allumage pendant toute la durée d’utilisation
▶ Démarrage à froid efficace
▶ Réduction de la tension d’allumage nécessaire
b
Electrode latérale – Electrode
centrale
c
Electrode de masse profilée –
Electrode centrale
Les angles vifs complémentaires, orientés vers l’intérieur, résultant du profil de l’électrode de masse, assurent, en
­association avec l’augmentation de l’écartement entre les électrodes, une transmission plus facile, encore plus efficace,
de l’énergie calorifique de l’étincelle au mélange air-carburant. Cette configuration génère un coeur de la flamme plus
­intense et une combustion totale quelles que soient les conditions de fonctionnement (Fig. c).
Avantages:
▶ Haute fiabilité de l’allumage grâce à la rapidité de la propagation de l’étincelle d’allumage et de l’inflammation
du mélange
▶ Facilité de démarrage à froid accrue même avec une tension du réseau de bord faible
▶ Amélioration de la combustion source d’une meilleure protection du moteur et en particulier du catalyseur
▶ Réduction supplémentaire de la consommation de carburant en raison de l’élimination des ratés d’allumage
d
Electrode latérale –
Tête d’isolateur – Electrode centrale
Bougies d’allumage avec éclateur à étincelle glissante
Les électrodes de masse sont conçues et disposées de manière à générer uniquement des étincelles glissantes très longues
et puissantes (Fig. d).
Avantages:
▶ Fiabilité d’allumage accrue pendant toute la durée d’utilisation
▶ Protection optimale du catalyseur
▶ Tension d’allumage nécessaire très faible
▶ Effet d’auto-nettoyage en cas de calaminage
▶ Durabilité accrue grâce à la présence de plusieurs électrodes de masse
e
Electrode latérale – Electrode
centrale ou électrode latérale –
Tête d’isolateur – Electrode
centrale
Bougies d’allumage avec éclateur à glissement dans l’air
Les bougies d’allumage avec éclateur à glissement dans l’air sont de plus en plus utilisées en première monte. L’étincelle
d’allumage choisit le meilleur chemin de l’électrode centrale vers l’électrode de masse, pour assurer une inflammation sûre
du mélange, soit comme étincelle dans l’air, soit comme étincelle à glissement dans l’air.
A l’allumage, l’étincelle dans l’air saute directement de l’électrode centrale à l’électrode de masse. L’étincelle à glissement
dans l’air utilise les porteurs de charge pour glisser sur le bec de l’isolateur puis éclater dans l’air sur l’électrode de masse.
Les dépôts de particules de suie sont ainsi brûlés et les dérivations sont supprimées (Fig. e).
Avantages:
▶ Sécurité d’allumage accrue pendant toute la durée d’utilisation
▶ Meilleur démarrage à froid
▶ Réduction de la tension d’allumage nécessaire
▶ Effet d’auto-nettoyage en cas de calaminage
▶ Protection optimale du catalyseur
▶ La disposition de plusieurs électrodes de masse procure une durée d’utilisation prolongée
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 27
fr
Aspects des bougies d’allumage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normale
9 + 10 Dépôt plombeux important
15 Fusion partielle de l’électrode centrale
Bec d’isolateur gris-blanc/gris-jaune à fauve.
Le moteur est en ordre. Le degré thermique est correctement
choisi.
Le mélange et l’allumage sont réglés correctement, pas de ratés
d’allumage, le dispositif de démarrage à froid fonctionne bien.
Absence de résidus provenant des additifs plombeux du carburant
ou de composants alliés aux huiles-moteur. Pas de surcharge
thermique.
Le bec d’isolateur présente par endroits une épaisse glaçure
brun-jaune pouvant aussi tirer sur le vert.
Cause: Le carburant contient des additifs à base de plomb.
La glaçure se forme lorsque le moteur est très sollicité, après un
fonctionnement prolongé à charge partielle.
Effet: Lorsque la charge augmente, le dépôt devient conducteur
et provoque des ratés d’allumage.
Remède: Monter des bougies neuves, le nettoyage des bougies
est sans effet.
Les électrodes ont l’aspect d’un chou-fleur. Précipité éventuel de
matières étrangères aux bougies.
Cause: Surcharge thermique due à l’auto-allumage résultant
par ex. d’une trop grande avance à l’allumage, de la présence de
résidus dans la chambre de combustion, d’un mauvais fonctionnement des soupapes, d’un mauvais fonctionnement de l’allumeur et
de la mauvaise qualité du carburant.
Effet: Une perte de puissance se manifeste avant la défaillance
totale (détérioration du moteur).
Remède: Vérifier le moteur, l’allumage et la préparation du
mélange. Monter des bougies neuves.
3 + 4  Calamine
Le bec d’isolateur, les électrodes et le culot de bougie sont
recouverts de suie noirâtre, d’aspect velouté.
Cause: Mauvais réglage du mélange (carburateur, injection):
mélange trop riche, filtre à air très encrassé, le starter automatique
fonctionne mal ou le starter (choke) reste trop longtemps en
action, trajets fréquents sur courtes distances, bougie trop
«froide», indice de degré thermique trop faible.
Effet: Ratés d’allumage, mauvais démarrage à froid.
Remède: Effectuer un réglage correct du mélange et du dispositif
de démarrage, contrôler le filtre à air.
5 + 6  Dépôt huileux
Le bec d’isolateur, les électrodes et le culot de bougie sont
recouverts de suie grasse brillante d’huile ou de calamine.
Cause: Trop d’huile dans la chambre de combustion. Niveau d’huile
trop haut, forte usure des segments de piston, des cylindres et des
guides de soupapes.
Dans le cas des moteurs à essence 2 temps, le mélange contient
trop d’huile.
Effet: Ratés d’allumage, mauvais comportement du moteur au
démarrage.
Remède: Réviser le moteur, utiliser le bon mélange carburanthuile, monter des bougies neuves.
7 Ferrocène
Le bec d’isolateur, les électrodes et en partie le culot de bougie
sont recouverts de dépôts adhérents, de couleur rouge-orange.
Cause: Le carburant contient des additifs à base de fer. Le dépôt
se forme durant le fonctionnement normal, après quelques milliers
de kilomètres.
Effet: Le dépôt ferreux est conducteur et provoque des ratés
d’allumage.
Remède: Monter des bougies neuves, le nettoyage des bougies
est sans effet.
8  Dépôt plombeux
Le bec d’isolateur présente par endroits une glaçure brun-jaune
pouvant aussi tirer sur le vert.
Cause: Le carburant contient des additifs à base de plomb. La
glaçure se forme lorsque le moteur est très sollicité, après un
fonctionnement prolongé à charge partielle.
Effet: Lorsque la charge augmente, le dépôt devient conducteur et
provoque des ratés d’allumage.
Remède: Monter des bougies neuves, le nettoyage des bougies
est sans effet.
2015  |  2016
11 + 12 Formation de cendres
Epais dépôt de cendres généré par les additifs de l’huile et du
carburant sur le bec d’isolateur, dans la chambre de respiration
(fente annulaire) et sur l’électrode de masse. Consistance des
cendres de type poudre ou croûte.
Cause: Les composants alliés, lubrifiants en particulier, peuvent
déposer ces cendres dans la chambre de combustion et sur les
électrodes de la bougie.
Effet: Eventualité d’auto-allumage et d’une perte de puissance
pouvant entraîner une détérioration du moteur.
Remède: Remise en état du moteur. Monter des bougies
d’allumage neuves, utiliser éventuellement une autre huile.
13 Fusion partielle de l’électrode centrale
Electrode centrale partiellement fondue, bec d’isolateur ramolli
et recouvert de boursouflures spongieuses.
Cause: Surcharge thermique due à l’auto-allumage résultant
par ex. d’une trop grande avance à l’allumage, de la présence de
résidus dans la chambre de combustion, d’un mauvais fonctionnement des soupapes, d’un mauvais fonctionnement de l’allumeur
et de la mauvaise qualité du carburant. Le degré thermique de la
bougie est peut-être trop faible.
Effet: Ratés d’allumage, perte de puissance (détérioration
du moteur).
Remède: Vérifier le moteur, l’allumage et la préparation du
mélange. Monter des bougies neuves du bon degré thermique.
14 Fusion complète de l’électrode centrale
L’électrode centrale est complètement fondue, l’électrode de
masse est fortement attaquée.
Cause: Surcharge thermique due à l’auto-allumage résultant
par ex. d’une trop grande avance à l’allumage, de la présence de
résidus dans la chambre de combustion, d’un mauvais fonctionnement des soupapes, d’un mauvais fonctionnement de l’allumeur et
de la mauvaise qualité du carburant.
Effet: Ratés d’allumage, perte de puissance, détérioration
possible du moteur. La surchauffe de l’électrode centrale peut
provoquer une fissure du bec d’isolateur.
Remède: Vérifier le moteur, l’allumage et la préparation du
mélange. Monter des bougies neuves.
16 Forte usure de l’électrode centrale
Cause: Les intervalles de remplacement des bougies d’allumage
n’ont pas été respectés.
Effet: Ratés d’allumage, surtout aux accélérations (écartement des
électrodes trop important pour la tension d’allumage
disponible). Mauvais comportement au démarrage.
Remède: Monter des bougies neuves.
17 Forte usure de l’électrode de masse
Cause: Le carburant et l’huile contiennent des additifs agressifs.
Influences défavorables sur le brassage dans la chambre de
combustion, éventuellement provoquées par des dépôts, cliquetis
du moteur. Pas de surcharge thermique.
Effet: Ratés d’allumage, surtout aux accélérations (écartement des
électrodes trop important pour la tension d’allumage
disponible). Mauvais comportement au démarrage.
Remède: Monter des bougies neuves.
18 Rupture du bec d’isolateur
Cause: Détérioration mécanique due à un choc, une chute ou
une pression exercée sur l’électrode centrale lors d’une manipulation incorrecte. Dans les cas extrêmes, les dépôts présents
entre l’électrode centrale et le bec d’isolateur et la corrosion
de l’électrode centrale peuvent provoquer l’éclatement du bec
d’isolateur, notamment dans le cas d’une durée d’utilisation
excessive.
Effet: Ratés d’allumage, l’étincelle se propage en des points que le
mélange air-carburant n’atteint pas.
Remède: Monter des bougies neuves.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 28
fr
Conseil Bosch
Siège d’étanchéité
conique
Siège
d’étanchéité plat
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Montage correct de la bougie d’allumage avec une clé dynamométrique:
Couple de serrage (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
Attention:
Les couples de serrage indiqués sont valables pour des filetages secs, non graissés
et non huilés et pour des joints neufs.
Dans le cas d’un filetage lubrifié, réduire les couples de serrage indiqués d’1/3.
1 dans la fonte
2 dans l’alliage léger
Montage correct de la bougie sans clé dynamométrique:
Attention:
Visser la bougie à la main jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec la culasse.
Tourner ensuite les bougies avec un siège plat et un joint neuf d’env. 90° supplémentaires à l’aide de la clé à bougie.
Tourner ensuite les bougies avec un siège conique et les bougies avec un joint plat usagé
d’env. 15° degrés supplémentaires.
Les bougies d’allumage avec un joint massif ne doivent être montées qu’avec une clé
dynamométrique.
Embouts de connexion des bougies
Attention:
Les bougies montées sur le moteur peuvent avoir une longueur différente de celle des
bougies Bosch.
1. Dévisser les anciennes bougies.
2. Les comparer aux bougies Bosch neuves.
3. Si la bougie à remplacer est plus longue que la bougie Bosch, remplacer l’embout
vissé A par l’embout de connexion B plus long joint.
Attention!
Si elles ne proviennent pas du constructeur de véhicules ou de moteurs, les recommandations en matière de bougies d’allumage sont fixées par Bosch. Les bougies d’allumage
recommandées sont valables dans des conditions de fonctionnement normales sur des
modèles de série mais ne conviennent pas pour les versions de course, spéciales et
hautes performances, sauf exécution spéciale de ces modèles.
Des conditions de fonctionnement particulières peuvent rendre nécessaire l’utilisation
de degrés thermiques autres que ceux recommandés. Si les bougies présentant
l’écartement des électrodes prescrit ne sont pas disponibles, l’écartement doit être
rajusté. Nous recommandons d’utiliser pour ce faire la jauge pour bougies d’allumage
Bosch (voir page A 29).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 29
fr
Accessoires
1
2
3
4
1 – 3 Embout de bougie (non antiparasité)
Connexion
bougie
M 4
étanche
M 4
Longueur
mm
52
39/35 1)
Câble d’allumage Observations
Ø mm
7
7
Fig.
Référence
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
24/30 1)
5
0 356 050 009
3A
3 3 A 0 356 050 010
) Côté bougie/côté câble
1
pour bougie
(WK ..)
d’allumage
(WS ..)
de type court
4 Jauge pour bougies
d’allumage
permettant de vérifier et de rajuster
l’écartement des électrodes
Référence
0 986 600 000
Graisse isolante (non représentée)
Couleur: blanche
Point de fusion: 320 °C
Propriétés: type cire, inodore, améliore les
caractéristiques d’isolation des connexions
secondaires de l’installation d’allumage,
prévient la propagation de l’étincelle au
­moment de l’allumage
Application: embouts de bougies,
­connecteurs antiparasites, capuchons
de pro­tection, têtes d’allumeur, etc.
Fiche de sécurité CE:
1 987 123 010
Tube de 225 ml
1 987 123 010
Embout de connexion (non représenté)
Pour filetage de raccordement de bougie
M4. Zinc moulé sous pression, nu, condi­
tionnement 25 unités
Longueur 10 mm
1 243 345 023
Longueur 12,5 mm
1 243 345 025
Joint plat (non représenté)
Pour bougies avec filetage
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 30
fr
Un principe, deux possibilités:
gaz naturel et gaz liquide
Pour rouler au GNV: Bosch fournit les principaux composants
Des systèmes distincts: GNV et GPL
Les véhicules qui roulent au gaz peuvent être alimentés par deux
types de gaz différents: le gaz naturel et le gaz auto. Ces deux types
de gaz ne doivent pas être mélangés. Les distributeurs de gaz sont
équipés de tubulures différentes qui excluent toute erreur au moment du remplissage du réservoir.
CNG
Tension d‘allumage / kV
Tension d’allumage nécessaire env. 14 kV
Ecartement des électrodes 1,0 mm
Gaz
Essence
Gaz naturel
(GNV, gaz naturel pour véhicules)
LPG
▶ P
roduit
obtenu parallèlement à l’extraction du pétrole ou
extrait en tant que tel
▶ Principalement constitué de méthane CH4, composé de
carbone et d’hydrogène
▶ Résistance au cliquetis indice d’octane jusqu’à 130,
stocké sous une pression d’environ 200 bars, plus léger que l’air
▶ Quantité d’énergie: 1 kg de gaz naturel équivaut à environ
1,5 l d’essence
▶ L
es moteurs CNG sont principalement utilisés dans l‘équipement
CNG
d‘origine de véhicules
LPG
Gaz liquide ou gaz auto
(GPL, gaz de pétrole liquéfié)
▶ Produit
secondaire du raffinage de pétrole brut
de propane et de butane
▶ Résistance au cliquetis indice d’octane 115, stocké sous forme
liquide sous une pression d’environ 8 bars, plus lourd que l’air
▶ Ne se gazéifie que dans le moteur
▶ Se liquéfie sous l’effet d’une légère pression
▶ Quantité d’énergie: 1 l de GPL équivaut à environ 0,85 l
d’essence
▶ Les solutions d‘équipement ultérieur travaillent généralement avec
LPG
▶ Mélange
Bosch Automotive Aftermarket
Point d‘allumage / °BTDC
Faibles différences
Nécessité d'une tension d'allumage supérieure
Dans des conditions équivalentes, un moteur à essence nécessite
par exemple 14 kV alors qu‘un moteur à gaz nécessite 16 kV.
Température de la chambre de combustion
Lorsque l'essence entre dans la chambre de combustion, il se
produit un refroidissement par évaporation. Ceci a pour effet de
refroidir la bougie d'allumage et les autres pièces de la chambre de
combustion («charge cooled»). Le gaz, en revanche, produit une
combustion sèche, sans refroidissement dû à l’évaporation. La
température à l’intérieur de la chambre de combustion et sur les
électrodes de la bougie d’allumage est alors plus élevée.
Ces conditions de fonctionnement sont la cause d’une usure accrue
des bougies d’allumage dont l’intervalle de remplacement est par
conséquent raccourci.
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 31
fr
Des bougies d’allumage de première monte:
les solutions Bosch pour les véhicules roulant au gaz
Un choix évident:
La fiabilité, le rendement et la durée de vie d’un moteur sont liés
à la qualité des bougies d’allumage. Bosch collabore avec les plus
grands constructeurs au développement de véhicules roulant au gaz.
Cependant en tant qu’équipementier, Bosch offre aussi les
bougies d‘allumage optimales pour le marché de l‘adaptation au gaz.
La qualité en deuxième monte:
solutions Bosch pour véhicules transformés
Votre savoir compte:
La plupart des fabricants de kits de transformation gaz ne sont pas
en mesure d’indiquer avec certitude la bonne bougie d’allumage.
C’est là que votre savoir-faire entre en jeu:
Dans certains cas, le besoin supérieur en tension d’allumage est
compensé automatiquement par une centrale de commande moteur
spéciale gaz – si une correction de l'angle d'allumage dans le sens
de l’avance est intégrée.
Du métal précieux pour des grandes performances:
Bougies d’allumage double-platine Bosch
Les bougies d’allumage double-platine spéciales Bosch possèdent
des électrodes centrale et de masse de grande qualité, avec un
alliage de métal précieux.
Ceci leur confère une extrême résistance à l’usure et les rend
beaucoup moins sensibles aux phénomènes chimiques dans la
chambre de combustion. Leur durée de vie augmente
­considérablement, ce qui est idéal pour le fonctionnement au gaz.
Avantages:
Mais la règle est normalement la suivante:
▶ Choisissez une bougie d’allumage présentant un écartement des
électrodes de 0,7 mm ou réglez l’écartement en conséquence.
Vous trouverez la bougie d’allumage adaptée et spécialement
identifiée pour le fonctionnement au gaz dans ESI[tronic] ou
dans la partie B de ce catalogue, avec l’identifiant spécial BGB.
2015  |  2016
▶ Caractéristiques
d’allumage optimales et longue durée de vie
supérieur de la bougie d’allumage
▶ Grande résistance à l’érosion
▶ Electrode centrale de seulement 0,6 mm de diamètre
▶ Parfaite propagation de la flamme de tous côtés
▶ Rendement
Important:
Lors de l‘utilisation de bougies d‘allumage Bosch Double-Platinum
les intervalles de remplacement passent de 15 000 à au moins
30 000 kilomètres.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 32
it
Spiegazione della sigla
Forma della
sede e
filettatura
Esecuzione
Sigla grado
termico
Lunghezza
filettatura,
posizione
scintilla
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
A tenuta
d’acqua, per
cavo d’accensione schermato
Ø 7 mm
A tenuta
d’acqua, per
cavo d’accensione schermato
Ø 5 mm
Candela d’accensione a scarica
superficiale
senza elettrodo
di massa
Candela d’accensione a scarica
superficiale
con elet­trodo/i
di massa
Semifilettatura
B
C
E
G
H
❊ 13
1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
A
5
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
Vedere pagina A34 A35
* La lunghezza della filettature per candele d’accensione con la forma della sede D e posizione scintilla A o B è di 10,9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 33
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Candela
d’accensione
con scarica
semisuperficiale
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
Per motori
sportivi
Quickheat
Con resistenza
antidisturbo
Per motori
piccoli
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Dodecagono 2) Apertura chiave di 19,0 mm per motori piccoli della versione WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 34
it
Spiegazione della sigla
Versioni
elettrodi
Materiale
elettrodo
centrale
Tipo di
esecuzione
NiCr 1)
massiccio
D
T
Q
NiCr 1) con
nucleo in
rame
NiY 2) con
nucleo in rame
Platino
massiccio
sinterizzato
in isolante
Argento
massiccio
C
E
P
S
Platino in
NiY 2)
saldato con
nucleo in
rame
Iridio in NiY 2)
saldato con
nucleo in
rame
PP
II
Resistenza
all‘irraggiamento
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
) Nichel-cromo
) Nichel-yttrium
1
Vedere pagina A32 A33
Bosch Automotive Aftermarket
2
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 35
Tipo di
esecuzione
Differenza dalla
versione di base
0
Tecnica
Pin-to-Pin
Versione P0 con
NiCr 1) elettrodo
di massa
1
Elettrodo di massa
saldato orientato
Nucleo in rame in
elettrodo di massa
2
Versione speciale
PSA per 30 Tkm
Filettatura con
lunghezza speciale
3
Piede isolatore
con gioco ridotto,
allungato
4
Elettrodo di massa
appuntito profilato
5
8
9
+
Elettrodo centrale:
piastrina in platino
Elettrodo di massa:
senza metallo nobile
Elettrodo medio:
piastrina in platino
Elettrodo di massa:
senza metallo nobile
Elettrodo centrale:
piastrina in platino
Elettrodo di massa:
perno in platino
con lega con laser
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
senza metallo nobile
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
perno in platino
con lega con laser
10
15
22
30
33
Elettrodo centrale:
piastrina in platino
Elettrodo di massa:
senza metallo
nobile,
con nucleo in rame
Elettrodo centrale:
piastrina in platino
Elettrodo di massa:
perno in platino
con lega con laser,
con nucleo in rame
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
senza metallo
nobile, corpo
allungato
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
senza metallo
nobile, con nucleo
in rame
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
perno in platino
con lega con laser,
esagono piccolo
202
222
300
302
330
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
perno in platino
con lega con laser,
con nucleo in rame
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
perno in platino
con lega con laser,
Versione speciale
BMW
Elettrodo centrale:
piastrina in iridio
con saldatura R
Elettrodo di massa:
piastrina in iridio
con saldatura R,
esagono piccolo
332
339
360
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
senza metallo
nobile, corpo
allungato con
nucleo in rame
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
senza metallo
nobile, corpo
allungato con
nucleo in rame
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
perno in platino
con lega con laser,
con nucleo in rame
orientato saldato
3002
3320
3328
Elettrodo centrale:
perno in platino
saldato con laser
Elettrodo di massa:
perno in platino
saldato con laser
35
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 36
it
Tecnica della scintilla d’accensione
a
Elettrodo a tetto – elettrodo
centrale
Candele d’accensione con scarica in aria
La scintilla d’accensione attraversa direttamente, tra l’elettrodo centrale e l’elettrodo di massa, la miscela
aria-carburante che si trova tra gli elettrodi (fig. a, b, c).
Vantaggi:
▶ Elevata sicurezza d’accensione per tutta la durata utile
▶ Buone prestazioni all’avviamento a freddo
▶ Fabbisogno scarso di tensione d’accensione
b
Elettrodo laterale – elettrodo
centrale
c
Elettrodo di massa profilato –
elettrodo centrale
Gli affilati bordi interni supplementari, formati dal profilo dell’elettrodo di massa, garantiscono, in combinazione allo spazio
aumentato tra gli elettrodi, una trasmissione ancora più agevole ed efficace dell’energia termica della scintilla alla miscela
aria-carburante (fig. c).
Vantaggi:
▶ Maggiore affidabilità di accensione grazie al salto della scintilla e all’accensione della miscela più rapidi
▶ Avviamento a freddo ancora più sicuro, anche in presenza di una bassa tensione di bordo
▶ Migliore combustione a protezione del motore ed in particolare del catalizzatore
▶ Consumo di carburante ancora più ridotto grazie all’assenza di mancate accensioni
d
Elettrodo laterale –
superficie isolatore – elettrodo
centrale
Candele d’accensione a scarica superficiale
Gli elettrodi di massa sono disposti in modo da consentire esclusivamente la formazione di scintille superficiali
particolarmente lunghe e forti (fig. d).
Vantaggi:
▶ Elevata sicurezza d’accensione per tutta la durata utile
▶ Protezione ottimale del catalizzatore
▶ Fabbisogno minimo di tensione d’accensione
▶ Effetto di autopulitura in caso di residui carboniosi
▶ Elevata durata utile grazie all’applicazione di diversi elettrodi di massa
e
Elettrodo laterale – elettrodo
centrale o elettrodo laterale –
superficie isolatore – elettrodo
centrale
Candele d’accensione a scarica semisuperficiale
La scintilla d’accensione sceglie il percorso migliore per un’accensione sicura, dall’elettrodo centrale all’elettrodo di massa,
sotto forma di scintilla in aria oppure scintilla a scarica semisuperficiale. Durante l’accensione, la scintilla in aria scocca
direttamente dall’elettrodo centrale all’elettrodo di massa. La scintilla a scarica semisuperficiale striscia sopra conduttori
presenti sul piede dell’isolatore e salta quindi come scintilla in aria all’elettrodo di massa (fig. e).
Vantaggi:
▶ Elevata sicurezza d’accensione per tutta la durata utile
▶ Migliori prestazioni all’avviamento a freddo
▶ Fabbisogno scarso di tensione d’accensione
▶ Effetto di autopulitura in caso di residui carboniosi
▶ Protezione ottimale del catalizzatore
▶ La disposizione di più elettrodi di massa consente di ottenere una durata utile più lunga
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 37
it
Aspetto delle candele d’accensione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normale
9 + 10 Fortemente incrostata di piombo
15 Elettrodo centrale parzialmente fuso
Piede dell’isolatore da grigio-bianco a grigio-giallo,
fino a marrone rossiccio.
Il motore è in ordine. La candela ha il giusto grado termico.
La dosatura della miscela e la messa in fase dell’accensione sono
perfette, non vi sono mancate accensioni, il dispositivo di
avviamento a freddo funziona.
Non vi sono residui di additivi contenenti piombo nel carburante
o elementi di additivazione nell’olio motore.
Non vi è sovraccarico termico.
Il piede dell’isolatore presenta in alcuni punti un deposito tipo
smalto marrone-giallastro molto spesso che può tendere anche
al verde.
Cause: additivi nel carburante contenenti piombo. La formazione
della patina viene provocata dalla forte sollecitazione del motore
dopo un lungo funzionamento a carico parziale.
Conseguenze: ad un carico maggiore l’incrostazione diventa
conduttiva e causa mancate accensioni.
Rimedi: sostituire le candele d’accensione, la sola pulizia
risulta inutile.
Aspetto degli elettrodi poroso e spugnoso. Eventualmente depositi
di materiali estranei alla candela.
Cause: sovraccarico termico a causa di autoaccensioni, ad es.
a causa di una messa in fase dell’accensione con troppo anticipo,
residui di combustione nella camera di combustione, valvole
difettose, distributore d’accensione non perfettamente funzionante
o scadente qualità del carburante.
Conseguenze: prima dell’avaria totale (danni al motore) si verifica
una perdita di potenza.
Rimedi: controllare il motore, l’accensione e la preparazione della
miscela. Sostituire le candele d’accensione.
3 + 4  Coperta di fuliggine
Piede dell’isolatore, elettrodi e corpo della candela ricoperti di
fuliggine vellutata di colore nero opaco.
Cause: dosatura non corretta della miscela (carburatore,
iniezione): miscela troppo ricca, filtro aria molto imbrattato,
dispositivo automatico di avviamento non a posto oppure starter
manuale inserito troppo a lungo, impiego prevalente nel traffico a
corto raggio, candela troppo fredda, grado termico troppo basso.
Conseguenze: mancate accensioni, avviamento a freddo
difficoltoso.
Rimedi: correggere la registrazione della dosatura della miscela e
del dispositivo di avviamento a freddo, controllare il filtro dell’aria.
5 + 6  Imbrattata d’olio
Piede dell’isolatore, elettrodi e corpo della candela ricoperti di
fuliggine oleosa o di incrostazioni carboniose.
Cause: trafilamento eccessivo di olio nella camera di combustione.
Livello dell’olio troppo alto, fasce elastiche, cilindri e guide valvole
molto usurati.
Nei motori a benzina a due tempi miscela troppo ricca di olio.
Conseguenze: mancate accensioni, avviamento difficoltoso.
Rimedi: revisionare il motore, correggere la miscela
carburante-olio, sostituire le candele d’accensione.
7 Ferrocene
Piede dell’isolatore, elettrodi e in parte il corpo della candela sono
ricoperti di depositi di colore rosso-arancione incollati.
Cause: additivi del carburante contenenti ferro. Durante l’esercizio
normale, il deposito si forma dopo poche migliaia di chilometri.
Conseguenze: lo strato contenente ferro è conduttivo e provoca
mancate accensioni.
Rimedi: sostituire le candele d’accensione, la sola pulizia risulta
inutile.
8  Incrostata di piombo
Il piede dell’isolatore in alcuni punti presenta una patina
marrone-giallastra che può tendere anche al verde.
Cause: additivi nel carburante contenenti piombo. La formazione
della patina viene provocata dalla forte sollecitazione del motore
dopo un lungo funzionamento a carico parziale.
Conseguenze: ad un carico maggiore l’incrostazione diventa
conduttiva e causa mancate accensioni.
Rimedi: sostituire le candele d’accensione, la sola pulizia
risulta inutile.
2015  |  2016
11 + 12 Formazione di cenere
Forte deposito di cenere causato da additivi nell’olio e nel
carburante sul piede dell’isolatore, nello spazio tra isolatore
e rivestimento (fessura anulare) e sull’elettrodo di massa.
Consistenza da poco compatta a simile a scorie.
Cause: elementi di additivazione, in particolare provenienti
dall’olio, possono lasciare questo tipo di cenere nella camera di
combustione e sulla candela.
Conseguenze: autoaccensioni con perdita di potenza e danni
al motore.
Rimedi: revisionare il motore. Sostituire le candele d’accensione,
eventualmente utilizzare un altro tipo di olio.
13 Elettrodo centrale parzialmente fuso
Elettrodo centrale parzialmente fuso, estremità del piede
dell’isolatore molle, dall’aspetto spugnoso e con formazione
di bolle.
Cause: sovraccarico termico a causa di autoaccensioni, ad es.
a causa di una messa in fase dell’accensione con troppo anticipo,
residui di combustione nella camera di combustione, valvole
difettose, distributore d’accensione non perfettamente
funzionante, scadente qualità del carburante. Eventualmente
grado termico della candela troppo basso.
Conseguenze: mancate accensioni, perdita di potenza (danni
al motore).
Rimedi: controllare il motore, l’accensione e la preparazione della
miscela. Candele nuove con il giusto grado termico.
14 Elettrodo centrale completamente fuso
Elettrodo centrale completamente fuso e contemporaneamente
elettrodo di massa fortemente corroso.
Cause: sovraccarico termico a causa di autoaccensioni, ad es.
a causa di una messa in fase dell’accensione con troppo anticipo,
residui di combustione nella camera di combustione, valvole
difettose, distributore d’accensione non perfettamente funzionante
o scadente qualità del carburante.
Conseguenze: mancate accensioni, perdita di potenza,
eventualmente danni al motore. È possibile l’incrinatura del piede
dell’isolatore a causa del surriscaldamento dell’elettrodo centrale.
Rimedi: controllare il motore, l’accensione e la preparazione della
miscela. Sostituire le candele d’accensione.
16 Forte usura dell’elettrodo centrale
Cause: non è stato osservato l’intervallo prescritto per la
sostituzione delle candele.
Conseguenze: mancate accensioni, in particolare in accelerazione
(tensione d’accensione insufficiente per la distanza grande degli
elettrodi). Difficoltà all’avviamento.
Rimedi: sostituire le candele d’accensione.
17 Forte usura dell’elettrodo di massa
Cause: additivi aggressivi del carburante e dell’olio.
Turbolenze sfavorevoli nella camera di combustione, eventualmente a causa di depositi, battito in testa del motore. Non
vi è sovraccarico termico.
Conseguenze: mancate accensioni, in particolare in accelerazione
(tensione d’accensione insufficiente per la distanza grande degli
elettrodi). Difficoltà all’avviamento.
Rimedi: sostituire le candele d’accensione.
18 Rottura del piede dell’isolatore
Cause: danno meccanico dovuto a colpi, caduta della candela
o pressione sull’elettrodo centrale in seguito ad una manipolazione
inappropriata. In casi limite il piede dell’isolatore può rompersi
a causa di depositi che si formano tra l’elettrodo centrale e il piede
dell’isolatore o a causa di corrosione dell’elettrodo centrale,
specialmente in casi di lunga durata d’esercizio.
Conseguenze: mancate accensioni, la scintilla d’accensione
scocca in punti nei quali la miscela appena entrata nella camera di
combustione non arriva in modo affidabile.
Rimedi: sostituire le candele d’accensione.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 38
it
Suggerimento Bosch
Sede tenuta piana
Sede tenuta conica
Montaggio corretto della candela d’accensione con chiave dinamometrica:
Coppia di serraggio (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Attenzione:
Le coppie di serraggio indicate valgono per le filettature a secco, non ingrassate
e non oliate e per anelli di tenuta nuovi.
In caso di filettatura lubrificata le coppie di serraggio indicate vanno ridotte di 1/3.
1 in ghisa
2 in lega leggera
Montaggio corretto della candela d’accensione senza chiave dinamometrica:
Attenzione:
Con la mano avvitare la candela d’accensione finché poggia sulla testata.
Le candele d’accensione con sede di tenuta piana e guarnizione nuova vengono quindi
girate ancora di ca. 90° con la chiave per candele.
Le candele d’accensione con sede di tenuta conica e quelle con anello di tenuta piatto
usato vengono quindi girate ancora di ca. 15°.
Le candele d’accensione con anello di tenuta massiccio devono essere montate solo
utilizzando una chiave dinamometrica.
Connettori di raccordo per candele d’accensione
Attenzione:
Nel motore possono essere montate candele d’accensione la cui lunghezza è diversa da
quella delle candele d’accensione Bosch.
1. Svitare le vecchie candele d’accensione.
2. Confrontarle con le nuove candele d’accensione Bosch.
3. Se le candele d’accensione sostituite sono più lunghe delle candele d’accensione
Bosch, sostituire il connettore di raccordo A con il dado di raccordo B più lungo
­fornito a corredo.
Attenzione!
Le raccomandazioni per le candele d’accensione, a meno che non provengano dalla
Casa costruttrice della relativa autovettura o dal costruttore del motore, vengono
­stabilite da Bosch. Le candele d’accensione consigliate valgono per condizioni di
­esercizio normali nei modelli di serie, ma non per i modelli da competizione, speciali
e ad alte prestazioni, salvo che tali modelli non siano espressamente specificati.
L’impiego di gradi termici diversi da quelli consigliati può rendersi necessario a causa
di particolari condizioni di impiego. Qualora non siano disponibili candele d’accensione
con la distanza elettrodi prescritta, la distanza elettrodi deve essere registrata.
A tale scopo consigliamo di impiegare il calibro Bosch per candele d’accensione
(vedi pagina A 39).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 39
it
Accessori
1
2
3
4
1 – 3 Cappucci candela (senza soppressione disturbi)
Raccordo
candela
M 4
Lungh.
mm
52
39/35 1)
a tenuta d’acqua
M 4
24/30 1)
Cavo acc.
Ø mm
7
7
5
Osservazioni
Per candela
d’accensione
in esecuzione
corta
1
) Lato candela d’accensione/lato cavo d’accensione
(WK ..)
(WS ..)
Fig.
N. d’ordinazione
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
4 Calibro per candele
d’accensione
per controllare e registrare la distanza
­elettrodi
N. d’ordinazione
0 986 600 000
Pasta isolante (non raff.)
Colore: bianco
Punto di fusione: 320 °C
Caratteristiche: di consistenza cerosa,
inodore, migliora le caratteristiche di isolamento sui collegamenti del lato secondario
dell’impianto di accensione, impedisce le
scariche in testa delle candele
Impiego: cappucci candela, cappucci antidisturbo, cappucci di protezione, calotte
distributore, ecc.
Foglio dati di sicurezza CE: 1 987 123 010
Tubetto da 225 ml
1 987 123 010
Dado di raccordo (non raff.)
Per candele d’accensione con filettatura
di raccordo M4.
Zinco pressofuso, lucido, unità confezione
25 pezzi
Lunghezza 10 mm
1 243 345 023
Lunghezza 12,5 mm
1 243 345 025
Anello di tenuta piatto (non raff.)
Per candele d’accensione con filettatura
di avvitamento
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 40
it
Due versioni dello stesso principio:
gas naturale e gas liquido
Competenza GNC: Bosch fornisce i componenti più importanti
Due elementi diversi: GNC e GPL
I veicoli a gas possono essere alimentati con due tipi diversi di gas:
gas naturale o propano (GPL). I due tipi di gas non devono essere
miscelati. Pertanto, sulle colonnine di distribuzione delle stazioni
di rifornimento vengono impiegati bocchettoni di conformazione
diversa per impedire errori di rifornimento.
CNG
Tensione di accensione / kV
Fabbisogno di tensione di accensione ca. 14 kV
Distanza elettrodi 1,0 mm
Gas
Benzina
Gas naturale
(Gas Naturale Compresso, GNC)
▶ Prodotto
LPG
derivato dall’estrazione del petrolio oppure estratto sotto forma di gas naturale
▶ Composto principalmente dall’idrocarburo
metano con formula chimica CH4
▶ Potere antidetonante fino a 130 ottani, viene immagazzinato ad
una pressione di circa 200 bar, è più leggero dell’aria
▶ ICNG
motori CGN vengono utilizzati soprattutto nella dotazione
originale di veicoli
LPG
Gas liquido o autogas
(Gas di Petrolio Liquefatto, GPL)
derivato dalla raffinazione del petrolio greggio
di propano e butano
▶ Potere antidetonante fino a 115 ottani, viene immagazzinato
allo stato liquido ad una pressione di circa 8 bar, è più pesante
dell’aria
▶ Assume lo stato gassoso solo quando entra nel motore
▶ Liquefa a bassa pressione
▶ Densità di energia: 1 litro di GPL corrisponde a circa 0,85 l
di benzina
▶ Le soluzioni successive funzionano in genere con LPG
Punto di accensione / °BTDC
Piccola ma importante differenza: maggiore tensione di accensione
Maggiore tensione di accensione:
Le auto alimentate a gas hanno un maggiore fabbisogno di tensione
di accensione. Un motore alimentato a benzina richiede ad esempio
una tensione di 14 kV, mentre un motore alimentato a gas nelle
medesime condizioni ha bisogno di una tensione di 16 kV.
▶ Prodotto
▶ Miscela
Temperatura della camera di combustione
L’immissione della benzina nella camera di combustione determina un
abbassamento della temperatura dovuto all’evaporazione. Ne consegue
il raffreddamento della candela d’accensione e di altre parti della camera
di combustione. I gas vengono invece bruciati con una combustione
a secco, in cui viene meno questo effetto di raffreddamento provocato
dall’evaporazione. Di conseguenza, le temperature nella camera di combustione e sugli elettrodi delle candele d’accensione sono più elevate.
Queste condizioni generali accelerano l’usura delle candele di
accensione, accorciando di conseguenza gli intervalli di sostituzione.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 41
it
Candele d’accensione ideali:
soluzioni Bosch per i veicoli alimentati a gas
Una scelta senza dubbi:
La qualità della candela d’accensione costituisce la base per
l’affidabilità, il rendimento e il ciclo di vita di un motore. Bosch
collabora con le più importanti case automobilistiche nell’ambito
della progettazione di veicoli alimentati a gas. In qualità di fornitore
del primo equipaggiamento, Bosch ha sviluppato candele d’accensione ottimali anche per l’aftermarket.
Qualità collaudata per la trasformazione a gas:
Le soluzioni Bosch per i veicoli equipaggiati a posteriori con
impianto a gas
Conta la vostra esperienza:
Spesso i produttori di kit per la trasformazione a gas non sono in
grado di fornire indicazioni precise in merito alla scelta della
candela d’accensione giusta. Pertanto è qui che entra in gioco
la vostra esperienza.
A volte il maggiore fabbisogno di tensione di accensione viene
compensato in automatico tramite l’impiego di una speciale
centralina di gestione per motori a gas, in cui è integrata la
variazione dell’anticipo dell’accensione.
Normalmente vale la seguente regola:
▶ Scegliere una candela d’accensione con una distanza tra gli
elettrodi di 0,7 mm.
La candela d’accensione giusta per l’alimentazione a gas, appositamente contrassegnata, è reperibile in ESI[tronic] oppure nella parte
B del cataolgo evidenziata dalla sigla «BGB».
2015  |  2016
Metallo prezioso per una potenza senza confronti:
Candele d’accensione Double Platinum di Bosch
Le speciali candele d’accensione Double Platinum di Bosch sono
dotate di elettrodi centrali e di massa di ottima lavorazione con una
lega di metallo prezioso.
Grazie a queste caratteristiche, queste candele sono estremamente
resistenti all’usura e notevolmente meno sensibili agli effetti chimici
presenti nella camera di combustione. Il loro ciclo di vita è considerevolmente più lungo rendendole particolarmente adatte all’impiego
nei motori alimentati a gas.
Ecco un riepilogo dei vantaggi decisivi:
di accensione ottimali e ciclo di vita più lungo
▶ Maggiore efficienza
▶ Elevata resistenza all’erosione del materiale
▶ Elettrodo centrale con un diametro di soli 0,6 mm
▶ Propagazione perfetta del fronte della fiamma in tutte le direzioni
▶ Caratteristiche
Importante:
In caso di utilizzo di candele di accensione Double-Platinum di
Bosch gli intervalli di sostituzione aumentano da 15.000 ad almeno
30.000 chilometri.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 42
es
Explicación de la fórmula de tipo
Forma de
asiento
y rosca
Ejecución
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
Bujía de chispa
deslizante sin
electrodo de
masa
Bujía de chispa
deslizante con
electrodo(s)
de masa
E
G
Impermeable,
para cable de
encendido
apantallado
de 7 mm Ø
B
Índice de
grado térmico
Longitud de
rosca/posición
de chispa
❊ 13
1
Impermeable,
para cable de
encendido
apantallado
de 5 mm Ø
C
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Media rosca
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
véase página A44 A45
* El largo de la rosca para bujías con forma de asiento D y posición de chispa A o B es de 10,9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 43
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Bujía de
chispa
deslizante
al aire
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
para el
deporte del
motor
Quickheat
con
resistencia
antiparasitaria
para
pequeños
motores
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Hexágono doble 2) Ancho de llave 19,0 mm en el modelo de motores pequeños WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 44
es
Explicación de la fórmula de tipo
Versiones de
electrodos
Material de
los electrodos
centrales
Tipo de
ejecución
NiCr 1)
macizo
D
T
Q
NiCr 1) con
núcleo de
cobre
NiY 2) con
núcleo de
cobre
Platino
macizo en
aislante
sinterizado
Plata
maciza
C
E
P
S
Platino
soldado en
NiY 2) con
núcleo de
cobre
Iridio soldado
en NiY 2)
con núcleo de
cobre
PP
II
Resistencia al
quemado
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
1
véase página A42 A43
Bosch Automotive Aftermarket
2
) Níquel-cromo
) Níquel-itrio
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 45
Tipo de
ejecución
Variación del
modelo básico
0
soldado técnico
Versión P0 con
NiCr 1) electrodo
de masa
1
orientado de clavija
a clavija Electrodo
de masa
Núcleo de cobre en
electrodo de masa
Rosca con longitud
especial
2
3
Modelo especial
PSA para 30 Tkm
de juego reducido,
alargado Pie
aislante
4
Electrodo de masa
acreditado, afilado
5
8
9
+
Electrodo central:
Placas pequeñas de
platino
Electrodo de masa:
sin metales
preciosos
Electrodo central:
Placas pequeñas de
platino
Electrodo de masa:
sin metales
preciosos
Electrodo central:
Placas pequeñas de
platino
Electrodo de masa:
Pasador de platino
aleado con láser
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
sin metales
preciosos
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
Pasador de platino
aleado con láser
10
15
22
30
33
Electrodo central:
Placas pequeñas de
platino
Electrodo de masa:
sin metales preciosos, con núcleo
de cobre
Electrodo central:
Placas pequeñas de
platino
Electrodo de masa:
Pasador de platino
aleado con láser,
con núcleo de
cobre
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
sin metales preciosos, extendido
Carcasa
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
sin metales preciosos, con núcleo
de cobre
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
Pasador de platino
aleado con láser,
pequeño hexagonal
202
222
300
302
330
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
Pasador de platino
aleado con láser,
con núcleo de cobre
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
Pasador de platino
aleado con láser,
Modelo especial
de BMW
Electrodo central:
Placas pequeñas de
iridio soldado R
Electrodo de masa:
Placas pequeñas de
iridio soldado R,
Pequeño hexágono
332
339
360
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
sin metales preciosos, carcasa
extendida con
núcleo de cobre
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
sin metales preciosos, Carcasa
extendida con
núcleo de cobre
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
Pasador de platino
aleado con láser, con
núcleo de cobre,
orientado soldado
3002
3320
3328
Electrodo central:
Pasador de platino
soldado con láser
Electrodo de masa:
Pasador de platino
soldado con láser
35
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 46
es
Técnica de la chispa de bujías de encendido
a
Electrodo de cubierta – electrodo
central
Bujías de encendido con técnica de chispa al aire
La chispa de encendido salta directamente del electrodo central al de masa, atravesando la mezcla de aire
y combustible que se encuentra entre ambos electrodos (fig. a, b, c).
Las ventajas:
▶ Gran seguridad de encendido durante toda la vida útil
▶ Buen comportamiento de arranque en frío
▶ Escasa demanda de tensión de encendido
b
Electrodo lateral – electrodo
central
c
Electrodo de masa perfilado –
electrodo central
Los cantos vivos adicionales interiores que se forman con el perfil del electrodo de masa proporcionan, en
combinación con el espacio ampliado entre los electrodos, una transmisión más sencilla y aún más efectiva de
la energía térmica de la chispa a la mezcla de aire y combustible (fig. c).
Las ventajas:
▶ Gran seguridad de encendido por la rapidez con que salta la chispa y se inflama la mezcla
▶ Seguridad adicional en el arranque en frío, también con una tensión de a bordo baja
▶ Mejor combustión, lo que protege el motor y, especialmente, el catalizador
▶ Reducción adicional del consumo de combustible al evitar fallos de encendido
d
Electrodo lateral –
superficie de aislador – electrodo
central
Bujías de encendido con técnica de chispa deslizante
Los electrodos de masa están instalados por construcción de modo que puedan formarse exclusivamente chispas
deslizantes al aire particularmente largas y potentes (fig. d).
Las ventajas:
▶ Mayor seguridad de encendido durante toda la vida útil
▶ Protección óptima del catalizador
▶ Demanda de tensión de encendido particularmente baja
▶ Efecto de autolimpieza en caso de formación de hollín
▶ Mayor vida útil por disposición de varios electrodos de masa
e
Electrodo lateral – electrodo
central o electrodo lateral –
superficie de aislador – electrodo
central
Bujías de encendido con técnica de chispa deslizante al aire
La chispa de encendido elige la mejor vía para el encendido seguro desde el electrodo central hasta el electrodo
de masa, ya sea como chispa al aire o como chispa deslizante al aire. En el encendido, la chispa al aire salta
directamente del electrodo central al electrodo de masa. La chispa se desliza sobre portadores de carga presentes
na ponta do pé do isolador e salta sob a forma de uma faísca aérea para o eléctrodo massa (fig. e).
Las ventajas:
▶ Mayor seguridad de encendido durante toda la vida útil
▶ Mejor comportamiento de arranque en frío
▶ Escasa demanda de tensión de encendido
▶ Efecto de autolimpieza en caso de formación de hollín
▶ Protección óptima del catalizador
▶ La disposición de varios electrodos de masa incrementa la vida útil
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 47
es
Aspecto de las bujías de encendido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normal
9 + 10 Grandes depósitos de plomo
15 Electrodo central parcialmente fundido
Pie del aislador de color blanco o amarillo grisáceos hasta
pardo corzo.
El motor está a punto. Se ha elegido el grado térmico correcto.
El ajuste de la mezcla y del encendido son perfectos, no hay fallos
de encendido, el sistema de arranque en frío funciona.
No hay residuos de aditivos del combustible que contengan plomo
ni de componentes de aleación del aceite del motor. No existe
sobrecarga térmica.
El pie del aislador presenta en algunos puntos una gruesa vitrificación pardo-amarillenta, que puede adoptar una coloración verdosa.
Causa: aditivos con plomo en el combustible. La vitrificación se
forma al someter el motor a una carga elevada después de haber
funcionado largo tiempo a carga parcial.
Repercusiones: con cargas elevadas, la capa se torna electroconductora y causa fallos del encendido.
Remedio: montar bujías de encendido nuevas; limpiarlas
resulta inútil.
Electrodos con aspecto de coliflor. Posible precipitación de
sustancias ajenas a la bujía.
Causa: sobrecarga térmica debida, por ejemplo, a un ajuste
demasiado avanzado del punto de encendido, residuos de
combustión en la cámara de combustión, válvulas defectuosas,
distribuidor de encendido deteriorado y calidad insuficiente
del combustible.
Repercusiones: antes del fallo total (daños en el motor), se
produce pérdida de potencia.
Remedio: revisar el motor, el encendido y la preparación de la
mezcla. Montar nuevas bujías de encendido.
3 + 4  Bujía cubierta de hollín
Pie del aislador, electrodos y cuerpo de la bujía cubiertos de hollín
de color negro mate y aspecto aterciopelado.
Causa: ajuste incorrecto de la mezcla (carburador, inyección):
mezcla demasiado rica, filtro del aire muy sucio, dispositivo auto­
mático de arranque defectuoso o el cable de mando del estrangulador se ha estirado demasiado, recorridos predominantemente cortos, bujía demasiado fría, ínice del grado térmico demasiado bajo.
Repercusiones: fallos del encendido, mal comportamiento de
arranque en frío.
Remedio: ajustar correctamente la mezcla y el dispositivo de
arranque, revisar el filtro del aire.
5 + 6  Bujía engrasada
Pie del aislador, electrodos y cuerpo de la bujía cubiertos de hollín
aceitoso brillante o de carbonilla.
Causa: demasiado aceite en la cámara de combustión. Excesivo
nivel de aceite, segmentos de pistón, cilindros y guías de válvulas
muy desgastados. En motores de gasolina de dos tiempos, dema­
siado aceite en la mezcla.
Repercusiones: fallos del encendido, mal comportamiento
de arranque.
Remedio: revisar el motor, emplear una mezcla correcta de
combustible y aceite, montar nuevas bujías de encendido.
7 Ferroceno
Pie del aislador, electrodos y en parte cuerpo de la bujía cubiertos
de sedimentos rojos-naranja firmemente adheridos.
Causa: aditivos del combustible con contenido de hierro. Los
­sedimentos se forman durante el funcionamiento normal después
de unos pocos miles de kilómetros.
Repercusiones: la capa con contenido de hierro es eléctricamente
conductiva y provoca fallos del encendido.
Remedio: montar bujías de encendido nuevas; limpiarlas resulta
inútil.
8  Depósitos de plomo
El pie del aislador presenta en algunos puntos una vitrificación
pardo-amarillenta, que puede adoptar una coloración verdosa.
Causa: aditivos con plomo en el combustible. La vitrificación se
forma al someter el motor a una carga elevada después de haber
funcionado largo tiempo a carga parcial.
Repercusiones: con cargas elevadas, la capa se torna electroconductora y causa fallos del encendido.
Remedio: montar bujías de encendido nuevas; limpiarlas
resulta inútil.
2015  |  2016
11 + 12 Formación de ceniza
Gruesa capa de ceniza proveniente de aditivos del aceite y del
combustible, depositada sobre el pie del aislador, en el espacio
de ventilación (rendija anular) y sobre el electrodo de masa.
Estructura entre suelta y semejante a la escoria.
Causa: componentes de aleación, procedentes especialmente del
aceite, pueden depositar esta ceniza en la cámara de combustión
y sobre la cara de la bujía.
Repercusiones: puede causar autoencendido con pérdida de
potencia e incluso daños en el motor.
Remedio: poner el motor a punto. Montar bujías nuevas, emplear
eventualmente otro aceite.
13 Electrodo central parcialmente fundido
Electrodo central parcialmente fundido, punta del pie del aislador
cubierta de burbujas, esponjosa y reblandecida.
Causa: sobrecarga térmica debida, por ejemplo, a un ajuste
demasiado avanzado del punto de encendido, residuos de
combustión en la cámara de combustión, válvulas defectuosas,
distribuidor de encendido deteriorado y combustible de calidad
insuficiente.
Posibilidad de que el grado térmico sea demasiado bajo.
Repercusiones: fallos del encendido, pérdida de potencia (daños
en el motor).
Remedio: revisar el motor, el encendido y la preparación de la
mezcla. Montar bujías nuevas con el grado térmico correcto.
14 Electrodo central completamente fundido
Electrodo central completamente fundido; al mismo tiempo,
electrodo de masa muy deteriorado.
Causa: sobrecarga térmica debida, por ejemplo, a un ajuste
demasiado avanzado del punto de encendido, residuos de
combustión en la cámara de combustión, válvulas defectuosas,
distribuidor de encendido deteriorado y combustible de calidad
insuficiente.
Repercusiones: fallos de encendido, pérdida de potencia,
eventuales daños en el motor. Se puede agrietar el pie del aislador
debido a sobrecalentamiento del electrodo central.
Remedio: revisar el motor, el encendido y la preparación de la
mezcla. Montar nuevas bujías de encendido.
16 Fuerte desgaste del electrodo central
Causa: las bujías de encendido no se han cambiado en el
intervalo previsto.
Repercusiones: fallos de encendido, especialmente al acelerar
(la tensión de encendido ya no es suficiente para compensar la
gran separación de los electrodos). Mal comportamiento
de arranque.
Remedio: montar nuevas bujías de encendido.
17 Fuerte desgaste del electrodo de masa
Causa: aditivos agresivos del combustible y del aceite.
Condiciones de flujo desfavorables en la cámara de combustión,
debidas eventualmente a depósitos, picado del motor. No existe
sobrecarga térmica.
Repercusiones: fallos de encendido, especialmente al acelerar
(la tensión de encendido ya no es suficiente para compensar
la gran separación de los electrodos). Mal comportamiento
de arranque.
Remedio: montar nuevas bujías de encendido.
18 Rotura del pie del aislador
Causa: daños de origen mecánico debidos a golpe, caída o presión
sobre el electrodo central por manipulación inadecuada. En casos
extremos, debido a depósitos entre el electrodo central y el pie
del aislador y a corrosión del electrodo central se puede romper
el pie del aislador, especialmente en caso de funcionamiento
demasiado prolongado.
Repercusiones: fallos del encendido, la chispa de encendido
salta en puntos a los que la mezcla recién entrada no llega
con seguridad.
Remedio: montar nuevas bujías de encendido.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 48
es
Consejos de Bosch
Asiento plano
Asiento cónico
Montaje correcto de la bujía con llave dinamométrica:
Par de apriete (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Rogamos observar:
Los pares de apriete mencionados son válidos para roscas secas, no lubricadas con
grasa ni aceite y para anillos obturadores nuevos.
En el caso de roscas lubricadas los pares de apriete indicados deben reducirse en 1/3.
1 en hierro colado
2 en aleación ligera
Montaje correcto de la bujía de encendido sin llave dinamométrica:
Rogamos observar:
Enroscar con la mano la bujía de encendido hasta que haga tope en la culata.
Las bujías de encendido con asiento plano y una nueva junta se giran entonces
­aproximadamente 90° más con la llave de bujías.
Las bujías de encendido con asiento cónico y anillo obturador plano continúan
­girándose aprox. 15° más.
Bujías con retén macizo solo se pueden montar con una llave dinamométrica.
Tuercas de conexión de bujías de encendido
Rogamos observar:
En el motor pueden estar montadas bujías que en su longitud difieran de las bujías
de encendido Bosch.
1. Desenroscar las bujías de encendido viejas.
2. Compararlas con bujías de encendido Bosch nuevas.
3. Si la bujía de encendido a sustituir es más larga que la bujía Bosch, reemplazar
la tuerca de conexión enroscada A por la tuerca B adjuntada, más larga.
¡A tener en cuenta!
Las recomendaciones de bujías de encendido han sido estable cidas por Bosch,
­siempre y cuando no procedan del fabricante del vehículo o del motor. Las bujías de
encendido recomendadas rigen para condiciones de servicio normales en modelos
de serie, pero no para ejecuciones de competición, especiales y de alto rendimiento,
a no ser que se indiquen de forma especial tales modelos.
El uso de otros grados térmicos distintos a los recomendados puede ser necesario
por condiciones de servicio especiales. Separación específica entre electrodos. Si no
hay disponibles bujías con la separación específica entre electrodos, será necesario
reajustar la separación entre los electrodos. Recomendamos utilizar para ello la galga
para bujías de encendido Bosch (véase la página A 49).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 49
es
Accesorios
1
2
3
4
1 – 3 Enchufe de bujía de encendido (no antiparasitado)
Conexión
Longitud Cable de encend. Observaciones
Bujía de enc. mm
Ø mm
M 4
52
7
39/35 1) 7
impermeable
para bujía de (WK ..)
M 4
24/30 1) 5
ejecución corta (WS ..)
1
) Lado de la bujía/lado del cable de encendido
Fig.
Ref. de pedido
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
4 Galga para bujías
de encendido
para comprobar y reajustar la separación de
los electrodos
Referencia de pedido
0 986 600 000
Pasta aislante (sin ilustración)
Color: blanco
Punto de fusión: 320 °C
Propiedades: cerosa, inodora, mejora las
propiedades de aislamiento en conexiones
del lado secundario del encendido, impide
saltos de chispa en la cabeza de las bujías
Aplicación: enchufes de bujías de encendido,
enchufes antiparasitarios, caperuzas protectoras, tapas de distribuidor y similares
Hoja de datos
de seguridad CE:
1 987 123 010
Tubo de 225 ml
1 987 123 010
Tuerca de conexión (sin ilustración)
Para las roscas de conexión para bujías de
encendido M4.
Cinc colado a presión, en blanco, unidad de
embalaje con 25 unidades
Longitud 10 mm
1 243 345 023
Longitud 12,5 mm
1 243 345 025
Anillo obturador plano (sin ilustración)
Para las bujías de encendido con rosca para
atornillar
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 50
es
Un principio básico y dos posibilidades:
gas natural y gas licuado
Competencia en materia de CNG:
Bosch suministra las piezas más importantes
Elementos diferentes: CNG y LPG
Los vehículos a gas pueden ser propulsados mediante dos tipos
de gas: gas natural y gas licuado. Estos dos tipos de gas no se deben
mezclar. Es imposible repostar el tipo de gas incorrecto debido
a que los surtidores tienen mangueras distintas.
CNG
Tensión de encendido / kV
Requerimientos de tensión de encendido aprox. 14 kV
Distancia entre electrodos 1,0 mm
Gas
Gasolina
Gas natural
(Compressed Natural Gas, CNG)
▶ LPG
Se
deriva de la extracción de petróleo o se extrae
independientemente de otras fuentes
▶ Su componente principal es el hidrocarburo metano, con la
fórmula CH4
▶ Resistencia a la detonación hasta 130 octanos; se almacena
a una presión de alrededor de 200 bar, es más ligero que el aire
▶ Cantidad de energía: 1 kg de gas natural equivale a aprox.
1,5 l de gasolina
CNG
▶ L
os motores CNG se ajustan sobretodo en el equipo original de
los vehículos
LPG
Gas licuado o gas para automóviles
(Liquefied Petroleum Gas, LPG)
▶
Producto derivado de la refinación del petróleo crudo
Mezcla de propano y butano
▶ Resistencia a la detonación hasta 115 octanos; se almacena en
forma líquida a una presión de alrededor de 8 bar, más pesado
que el aire
▶ Se transforma en gas en el motor
▶ Se licúa a baja presión
▶ Cantidad de energía: 1 l de LPG equivale a aprox. 0,85 l
de gasolina
▶ Las soluciones de reajuste trabajan generalmente con LPG
▶
Bosch Automotive Aftermarket
Momento de encendido / °BTDC
Pequeña diferencia: mayor consumo de tensión de encendido necesaria
Mayor consumo de tensión de encendido necesaria
Los automóviles propulsados a gas tienen un mayor consumo de
tensión de encendido necesaria. Así, por ejemplo, un motor
a gasolina necesita 14 kV, mientras que un motor a gas requiere,
bajo las mismas condiciones, 16 kV.
Temperatura de la cámara de combustión
Cuando la gasolina entra en la cámara de combustión se produce
“el choque térmico”, debido a la mezcla fría de aire y combustión, lo
que deriva en el enfriamiento de la bujía de encendido y otras piezas
de la cámara de combustión (“charge cooled”). El gas, en cambio,
produce una combustión más seca y, además, no tiene lugar el efecto
de refrigeración debido a la evaporación. Se producen temperaturas
más altas en la cámara de combustión y en los electrodos de las
bujías de encendido.
Estas condiciones marco dan lugar a un mayor desgaste de las bujías
de encendido y, con ello, a un intervalo de cambio más corto.
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 51
es
Bujías de encendido óptimas para la producción en serie:
soluciones de Bosch para vehículos a gas
Una elección clara:
La calidad de una bujía de encendido es la base de la fiabilidad,
la eficiencia y la vida útil de un motor. Bosch coopera con los
fabricantes líderes de automóviles en el desarrollo de vehículos
propulsados a gas. En su calidad de proveedor de equipamiento
original, Bosch ha desarrollado bujías de encendido óptimas sin
limitarse a los vehículos a gas de serie.
Calidad probada en los reequipamientos:
Bosch tiene soluciones para aquellos vehículos que usen como
combustible el gas.
Sus conocimientos son necesarios:
Los fabricantes de kits de reequipamiento para gas no pueden
proporcionar generalmente informaciones vinculantes sobre la
asignación de la bujía de encendido correcta. Es necesario que
su conocimiento profesional se use:
En algunas ocasiones, el mayor consumo de tensión de encendido
necesaria es compensado automáticamente mediante una unidad
de control especial para motores a gas, cuando está integrada una
regulación del avance del ángulo de encendido.
Sin embargo, por lo general es necesario:
▶ Seleccionar una buija con una separación de los electrodos de
0,7 mm o deberá regular la separación de la forma correspondiente.
Encontrará la bujía de encendido adecuada y marcada especialmente
para el servicio a gas en ESI[tronic], o en la parte B del catálogo
indicado con el caso especial BGB.
2015  |  2016
Metal noble para un gran rendimiento:
Bujías de doble platino Bosch
Las bujías especiales de doble platino de Bosch cuentan con
electrodos de masa y centrales con aleación de metales preciosos
con un mecanizado de gran calidad.
Así, son extremadamente resistentes al desgaste y mucho ­menos sensibles a las influencias químicas en la cámara de com­bustión. Su vida
útil es notablemente mayor y, por tanto, óptimamente adecuada para
el servicio a gas.
Las ventajas:
Características de encendido óptimas y larga vida útil
▶ Mayor eficiencia de la bujía de encendido
▶ Gran resistencia contra la erosión de materiales
▶ Electrodo central de apenas 0,6 mm de diámetro
▶ Expansión perfecta del frente de llama hacia todos los lados
▶
Importante:
Al utilizar las bujías dobles Platinum de Bosch se aumenta el
intervalo de cambio de 15 000 a 30 000 kilómetros como mínimo.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 52
nl
Uitleg typeformules
Vorm van de
zitting en
schroefdraad
Uitvoering
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
waterdicht,
voor
gepantserde
bougiekabel
Ø 7 mm
B
Kengetal
van de
warmtegraad
Schroefdraadlengte
Vonkpositie
❊ 13
1
waterdicht,
voor
gepantserde
bougiekabel
Ø 5 mm
Glijvonk
Bougie zonder
massaelektrode
C
Glijvonk
Bougie met
massaelektrode(n)
E
G
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Halve
schroefdraad
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
zie pagina A54 A55
* De schroefdraadlengte voor bougies met zittingvorm D en vonkpositie A of B bedraagt 10,9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 53
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Luchtglijvonkbougie
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
Voor Motorsport
Quickheat
met
ontstoringsweerstand
voor kleine
motoren
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Dubbele inbus 2) Sleutelbreedte 19,0 mm bij kleine motoren uitvoering WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 54
nl
Uitleg typeformules
Elektrodenuitvoeringen
Uitvoering
middenelektroden
Uitvoering
NiCr 1)
Massief
D
T
Q
NiCr 1) met
koperen kern
NiY 2) met
koperen kern
Platina
massief in
isolator
Ingesinterd
zilver
Massief
C
E
P
S
Platina op
NiY 2)
gelast met
koperen kern
Iridium op
NiY 2)
gelast met
koperen kern
PP
II
Afbrandweerstand
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
1
zie pagina A52 A53
Bosch Automotive Aftermarket
2
) Nikkel-chroom
) Nikkel-yttrium
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 55
Uitvoering
Afwijking van de
basisuitvoering
0
Pin-to-pinTechniek
5
middelelektrode:
platina plaatje
massaelektrode:
zonder edelmetaal
10
P0-uitvoering met
NiCr 1)-massaelektrode
1
georiënteerd
opgelaste
massa-elektrode
8
middelelektrode:
platina plaatje
massaelektrode:
zonder edelmetaal
15
koperen kern in
massa-elektrode
2
PSA-speciale
uitvoering voor
30000 km
9
middelelektrode:
platina plaatje
massaelektrode:
platina pen
lasergelegeerd
22
schroefdraad met
speciale lengte
3
speling gereduceerd, verlengde
isolatorvoet
4
geprofileerde,
aangepunte
massa-elektrode
+
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
zonder edelmetaal
30
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
platina pen
lasergelegeerd
33
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
platina pen
lasergelast
35
middelelektrode:
platina plaatje
massaelektrode:
zonder edelmetaal
met koperen kern
202
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
platina pen
lasergelegeerd,
met koperen kern
2015  |  2016
middelelektrode:
platina plaatje
massaelektrode:
platina pen
lasergelegeerd,
met koperen kern
222
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
platina pen
lasergelegeerd,
BMW-speciale
uitvoering
332
339
middelelektrode:
platina pen
lasergelast
massaelektrode:
zonder edelmetaal
verlengde behuizing,
met koperen kern
middelelektrode:
platina pen
lasergelast
massaelektrode:
zonder edelmetaal
verlengde behuizing,
met koperen kern
3002
3320
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
zonder edelmetaal
verlengde behuizing
300
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
zonder edelmetaal
met koperen kern
302
middelelektrode:
platinapen
lasergelast
massaelektrode:
platina pen
lasergelegeerd,
kleine 6-kant
330
middelelektrode:
iridiumplaatje
R-gelast
massaelektrode:
iridiumplaatje
R-gelast, kleine
6-kant
360
middelelektrode:
platina pen
lasergelast
massaelektrode:
platina pen
lasergelegeerd,
met koperen kern,
georiënteerd
opgelast
3328
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 56
nl
Bougievonktechnologie
a
Bovenelektrode – middenelektrode
Bougies met luchtvonktechnologie
De ontstekingsvonk dringt rechtstreeks tussen de middenelektrode en de massa-elektrode door het luchtbrandstof-mengsel, dat zich tussen de elektroden bevindt (afb. a, b, c).
De voordelen:
▶ Hoge ontstekingsveiligheid gedurende de gehele gebruiksduur
▶ Goed koudestartgedrag
▶ Gering verbruik van ontstekingsspanning
b
c
Zijelektrode – middenelektrode
Geprofileerde massa-elektrode –
middenelektrode
De binnen liggende, extra scherpe kanten, die gevormd worden door het profiel van de massa-elektrode,
zorgen in combinatie met de vergrootte ruimte tussen de elektroden voor een gemakkelijkere, nog effectievere
overdracht van de warmte-energie van de vonk aan het lucht-brandstof-mengsel (afb. c).
De voordelen:
▶ Hoge ontstekingsveiligheid door snellere overslag van de ontstekingsvonk en ontvlammen van het mengsel
▶ Extra koudestartveiligheid ook bij lage boordspanning
▶ Betere verbranding ter bescherming van de motor en vooral van de katalysator
▶ Extra verminderd brandstofverbruik door voorkomen van overslagen van de motor
d
Zijelektrode –
isolatoroppervlak –
middenelektrode
Bougies met glijvonktechnologie
De massa-elektroden zijn constructief zodanig geplaatst, dat zij uitsluitend de bijzonder lange en krachtige
lucht-glijvonken kunnen vormen (afb. d).
De voordelen:
▶ Verhoogde ontstekingsveiligheid gedurende de gehele gebruiksduur
▶ Optimale bescherming van de katalysator
▶ Bijzonder gering verbruik van ontstekingsspanning
▶ Zelfreinigende werking bij roetvorming
▶ Langere gebruiksduur door plaatsing van meerdere massa-elektroden
e
Zijelektrode – middenelektrode
of zijelektrode –
isolatoroppervlak –
middenelektrode
Bougies met lucht-glijvonktechnologie
De ontstekingsvonk kiest de voor de veilige ontsteking beste weg van de middenelektrode naar de massaelektrode, of als luchtvonk, of als lucht-glijvonk. De luchtvonk springt tijdens de ontsteking rechtstreeks van
de middenelektrode naar de massa-elektrode. De lucht-glijvonk glijdt via aanwezige geladen deeltjes
op het punt van de isolatorvoet en springt als luchtvonk naar de massa-elektrode (afb. e).
De voordelen:
▶ Verhoogde ontstekingsveiligheid gedurende de gehele gebruiksduur
▶ Verbeterd koudstartgedrag
▶ Gering verbruik van ontstekingsspanning
▶ Zelfreinigende werking bij roetvorming
▶ Optimale bescherming van de katalysator
▶ De groepering van meerdere massa-elektroden – verlengt de gebruiksduur
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 57
nl
Bougiegezichten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normaal
9 + 10 Sterke vervuiling door lood
15 Aangesmolten middenelektrode
Isolatorvoet grijswit-grijsgeel tot lichtbruin van kleur.
Motor is in orde. Warmtegraad correct geselecteerd.
Mengselinstelling en ontstekingsinstelling zijn onberispelijk, geen
overslagen van de motor, koudestartintrichting werkt.
Geen residu van loodhoudende brandstofadditieven of legeringselementen van de motorolie. Geen thermische overbelasting.
Isolatorvoet vertoont plaatselijk een dikke bruingele aanslag, die
ook een groenachtige tint kan hebben.
Oorzaak: Loodhoudende brandstofadditieven. De aanslag ontstaat
bij grote motorbelasting na een langere periode van deellastbedrijf.
Gevolgen: Bij grotere belasting wordt de aanslag elektrisch
geleidend en veroorzaakt overslagen van de motor.
Oplossing: Nieuwe bougies, reinigen helpt niet.
Bloemkoolachtig uiterlijk van de elektroden. Eventueel aanslag van
bougievreemde materialen.
Oorzaak: Thermische overbelasting door gloeiontstekingen, bijv.
door te vroege ontstekingsinstelling, verbrandingsresten in de
verbrandingskamer, defecte kleppen, foutieve stroomverdeler en
ontoereikende brandstofkwaliteit.
Gevolgen: Vóór een totale uitval (motorschade) treedt vermogensverlies op.
Oplossing: Motor, ontsteking en mengselvoorbereiding
controleren. Nieuwe bougies.
3 + 4  Vervuild door roetvorming
Isolatorvoet, elektroden en bougiehuis bedekt met fluweelachtige,
matzwarte roet.
Oorzaak: Foutieve mengselinstelling (carburateur, injectie):
Mengsel te rijk, luchtfilter sterk vervuild, automatische choke niet
in orde of chokekabel te lang getrokken, vooral korteafstandsverkeer, bougie te koud, kengetal van de warmtegraad te laag.
Gevolgen: Overslagen van de motor, slecht koudestartgedrag.
Oplossing: Mengsel en startgedeelte van de carburateur correct
instellen, luchtfilter controleren.
5 + 6  Vervuiling door olie
Isolatorvoet, elektroden en bougiehuis bedekt met vet glanzende
roet of koolaanslag.
Oorzaak: Te veel olie in de verbrandingskamer. Oliepeil te hoog,
sterk versleten zuigerringen, cilinders en klepgeleidingen.
Bij tweetakt-ottomotoren te veel olie in het mengsel.
Gevolgen: Overslagen van de motor, slecht startgedrag.
Oplossing: Motor reviseren, correct brandstof-olie-mengsel,
nieuwe bougies.
7 Ferroceen
Isolatorvoet, elektroden en gedeeltes van het bougiehuis zijn bedekt met oranjerode vastzittende afzettingen.
Oorzaak: IJzerhoudende brandstofadditieven. De afzettingen
­ontstaan tijdens normaal bedrijf na enkele duizend kilometer.
Gevolgen: De ijzerhoudende aanslag is elektrisch geleidend en
veroorzaakt overslagen.
Oplossing: Nieuwe bougies, reinigen helpt niet.
8  Vervuiling door lood
Isolatorvoet vertoont plaatselijk een bruingele aanslag, die ook een
groenachtige tint kan hebben.
Oorzaak: Loodhoudende brandstofadditieven. De aanslag ontstaat
bij grote motorbelasting na een langere periode van deellastbedrijf.
Gevolgen: Bij grotere belasting wordt de aanslag elektrisch
geleidend en veroorzaakt overslagen van de motor.
Oplossing: Nieuwe bougies, reinigen helpt niet.
2015  |  2016
11 + 12 Asvorming
Sterke asaanslag uit olie- en brandstofadditieven op de isolatorvoet, in de ademruimte (ringvormige gleuf) en op de massaelektrode. Losse tot slakachtige opbouw.
Oorzaak: Legeringselemnten vooral afkomstig uit olie kunnen
deze as in de verbrandingskamer en op het bougiegezicht
achterlaten.
Gevolgen: Kan leiden tot gloeiontsteking met vermogensverlies
en motorschade.
Oplossing: Motor repareren. Nieuwe bougies, eventueel andere
olie gebruiken.
13 Aangesmolten middenelektrode
Middenelektrode aangesmolten, blaasvormig, sponsachtig,
zacht punt van de isolatorvoet.
Oorzaak: Thermische overbelasting door gloeiontstekingen, bijv.
door te vroege ontstekingsinstelling, verbrandingsresten in de
verbrandingskamer, defecte kleppen, foutieve stroomverdeler en
ontoereikende brandstofkwaliteit. Eventueel te lage warmtegraad.
Gevolgen: Overslagen van de motor, vermogensverlies
(motorschade).
Oplossing: Motor, ontsteking en mengselvoorbereiding
controleren. Nieuwe bougies met de correcte warmtegraad.
14 Weggesmolten middenelektrode
Middenelektrode weggesmolten, massa-elektrode tegelijkertijd
sterk aangegrepen.
Oorzaak: Thermische overbelasting door gloeiontstekingen, bijv.
door te vroege ontstekingsinstelling, verbrandingsresten in de
verbrandingskamer, defecte kleppen, foutieve stroomverdeler en
ontoereikende brandstofkwaliteit.
Gevolgen: Overslagen van de motor, vermogensverlies, eventueel
motorschade. Scheuren van de isolatorvoet door oververhitte
middenelektrode mogelijk.
Oplossing: Motor, ontsteking en mengselvoorbereiding
controleren. Nieuwe bougies.
16 Sterke slijtage van de middenelektrode
Oorzaak: Vervangingsinterval van de bougies niet in acht
genomen.
Gevolgen: Afslaan van de motor, vooral tijdens het accelereren
(ontstekingsspanning niet meer toereikend voor een grote
elektrodenafstand). Slecht startgedrag.
Oplossing: Nieuwe bougies.
17 Sterke slijtage van de massa-elektrode
Oorzaak: Agressieve brandstof- en olieadditieven.
Ongunstige stromingsverhoudingen in de verbrandingskamer,
eventueel vanwege aanslag, pingelen van de motor. Geen
thermische overbelasting.
Gevolgen: Overslagen van de motor, vooral tijdens het accelereren
(ontstekingsspanning niet meer toereikend voor een grote
elektrodenafstand). Slecht startgedrag.
Oplossing: Nieuwe bougies.
18 Breken van de isolatorvoet
Oorzaak: Mechanische beschadiging door een klop, een val of
door druk op de middenelektrode bij ondeskundige hantering. In
grensgevallen kan de isolatorvoet door afzettingen tussen de
middenelektrode en de isolatorvoet en door corrosie van de
middenelektrode – vooral bij te lange gebruiksduur – springen.
Gevolgen: Afslaan van de motor, de ontstekingsvonk springt op
plaatsen over, die niet voldoende door het verse mengsel
worden bereikt.
Oplossing: Nieuwe bougies.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 58
nl
Bosch-tip
Vlakke afdichtzitting
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
Kegelvormige
afdichtzitting
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Correcte inbouw van bougies met momentsleutel:
Aanhaalmoment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
Let op a.u.b.:
De genoemde aanhaalmomenten zijn geldig voor droge, niet gevette en niet geoliede
schroefdraden en voor nieuwe afdichtringen.
Indien de schroefdraad gesmeerd is moeten de genoemde aanhaalmomenten met
1/3 worden gereduceerd.
1 in gietijzer
2 in lichtmetaal
Correcte inbouw van bougies zonder momentsleutel:
Let op a.u.b.:
De bougie met de hand in de cilinderkop schroeven, tot zij aanligt.
Bougies met een vlakke afdichtzitting en een nieuwe afdichtring worden vervolgens met
de bougiesleutel met ca. 90° verder gedraaid.
Bougies met een conische afdichtzitting en bougies met een gebruikte vlakke afdichtring
worden in dit geval met ca. 15° verder gedraaid.
Bougies met massieve afdichtingsring mogen alleen met momentsleutel worden
gemonteerd.
Aansluitmoeren voor de bougies
Let op a.u.b.:
In de motor kunnen bougies ingebouwd zijn, die qua lengte afwijken van
de Bosch-bougies.
1. Oude bougies uitschroeven.
2. Met de nieuwe Bosch-bougies vergelijken.
3. Indien de vervangen bougie langer is dan de Bosch-bougie, de opgeschroefde
­aansluitmoer A vervangen door de bijgesloten langere aansluitmoer B.
Let op!
De aanbevelingen voor de bougies zijn vastgelegd door Bosch, voor zover zij niet
­afkomstig zijn van de voertuig of motorfabrikant. De aanbevolen bougies gelden voor
normale bedrijfsomstandigheden bij seriemodellen, maar niet voor race-, speciale en
geavanceerde uitvoeringen, tenzij zulke modellen speciaal worden genoemd.
Het gebruik van andere dan de aanbevolen warmtegraden kan bij bijzondere bedrijfs­
omstandigheden noodzakelijk worden. Indien geen bougies met de vastgelegde elektrodenafstand ter beschikking staan, moet de elektrodenafstand worden afgesteld. Hiervoor raden wij u het gebruik van de bougievoelermaat van Bosch aan (zie pagina A 59).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 59
nl
Toebehoren
1
2
3
4
4 Bougievoelermaat
1 – 3 Bougiestekker (niet ontstoord)
Aansluiting Lengte
bougiekabel mm
M 4
52
39/35 1)
waterdicht
M 4
24/30 1)
Bougiekabel
Ø mm
7
7
Opmerkingen
5
voor korte
bougie
) Bougiezijde/Bougiekabelzijde
1
(WK ..)
(WS ..)
Afb.
Bestelnummer
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
voor het controleren en afstellen van de
elektrodenafstand
Bestelnummer
0 986 600 000
Isoleerpasta (zonder afb.)
Kleur: wit
Smeltpunt: 320 °C
Eigenschappen: wasachtig, reukloos,
verbetering van de isolerende eigenschappen bij verbindingen aan de secundaire zijde
van het ontstekingssysteem, voorkomen van
overslagen bij bougies
Toepassing: bougiestekkers, ontstoringsstekkers, beschermkappen, verdelerkappen e.d.
EG-veiligheidsinformatieblad: 1 987 123 010
Tube met 225 ml
1 987 123 010
Aansluitmoer (zonder afb.)
Voor bougie-aansluitschroefdraad M4.
Spuitgietzink, blank, verpakkingseenheid
25 stuks
1 243 345 023
Lengte 10 mm
Lengte 12,5 mm
1 243 345 025
Vlakke afdichtring (zonder afb.)
Voor bougies met schroefdraad
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 60
nl
1 principe en 2 mogelijkheden:
aardgas en vloeibaar gas
CNG-vermogen: Bosch levert de belangrijkste onderdelen
Verschillende elementen: CNG en LPG
Voertuigen op gas kunnen door twee verschillende gassoorten
worden aangedreven: aardgas of autogas. Beide gassoorten mogen
niet worden gemixt. Verschillende tankaansluitingen aan de pompen
voorkomen verkeerd tanken.
CNG
Ontstekingsspanning
Ontstekingsspanningsbehoefte ca. 14 kV
Elektrodenafstand 1,0 mm
Gas
Benzine
Aardgas
(Compressed Natural Gas, CNG)
▶ LPG
Nevenproduct
van aardoliewinning of wordt zelfstandig
opgepompt
▶ Hoofdbestanddeel is de koolwaterstofverbinding
methaan CH4
▶ Klopvastheid tot 130 octaan, wordt bewaard bij een
druk van ca. 200 bar, lichter dan lucht
▶ Energiehoeveelheid: 1 kg aardgas komt overeen met ca.
1,5 l benzine
CNG
▶ C
NG-motoren worden vooral in de originele uitrusting van
voertuigen toegepast
LPG
▶
Vloeibaar gas resp. autogas
(Liquefied Petroleum Gas, LPG)
Nevenproduct van de raffinage van ruwe olie
▶Propaan-butaan-mengsel
▶
Klopvastheid tot 115 octaan, wordt bewaard bij een druk van
ca. 8 bar, zwaarder dan lucht
▶ Wordt bij in de motor gasvormig
▶ Verdampt bij geringe druk
▶ Energiehoeveelheid: 1 l LPG komt overeen met ca. 0,85 l benzine
▶ Oplossingen voor uitrustingen naderhand werken meestal met
LPG
Bosch Automotive Aftermarket
Ontstekingstijdstip / °BTDC
Klein verschil: hogere behoefte aan ontstekingsspanning
Hogere behoefte aan ontstekingsspanning
Auto’s die op gas rijden hebben een hogere behoefte aan ontstekingsspanning. Zo heeft bijvoorbeeld een motor die op benzine
rijdt 14 kV, een motor op gas onder dezelfde omstandigheden
echter 16 kV nodig.
Temperatuur verbrandingskamer
Als er benzine in de verbrandingskamer komt, ontstaat er verdampingskoude. Deze koelt de bougies en andere onderdelen in de
verbrandingsruimte af („charge cooled”). Gas daarentegen zorgt
voor een droge verbranding, waarbij het koelende effect door
de verdamping uitblijft. Er ontstaan hogere temperaturen in de
verbrandings-ruimte en op de bougie-elektroden.
Deze randvoorwaarden leiden tot een hogere slijtage van de bougies
en daarmee tot een kortere vervangingsinterval.
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 61
nl
Optimale bougies in de serie:
Bosch-oplossingen bij voertuigen op gas
Een duidelijke keuze:
De kwaliteit van een bougie vormt de basis voor betrouwbaarheid,
rendement en levensduur van een motor. Bosch werkt samen
met de leidende autofabrikanten bij de ontwikkeling van op gas rijdende voertuigen. Als eerste uitrustingsleverancier heeft Bosch niet
alleen voor standaard uitgeruste gasvoertuigen optimale bougies
ontwikkeld.
Bij vervanging kwaliteit bewijzen:
Bosch-oplossingen bij omgebouwde voertuigen
Edelmetaal voor een sterke prestatie:
Double-platina bougies van Bosch
Uw kennis telt:
De fabrikanten van gasombouwsets kunnen meestal geen goede
informatie geven over de keuze van de juiste bougie. Hier komt uw
know how in het spel:
De speciale double-platina bougies an Bosch beschikken over
hoogwaardig verwerkte midden- en massa-elektroden met een
edelmetalen legering.
Daardoor zijn ze extreem bestand tegen slijtage en ­wezenlijk ongevoeliger voor chemische invloeden in de verbrandings­kamer. De
levensduur ervan is duidelijk langer en daarmee optimaal
voor gaswerking geschikt.
Soms wordt de hogere behoefte aan ontstekingsspanning door
een speciaal gasmotorbesturingsapparaat gecompenseerd –
als er een voorontstekingshoek is geïntegreerd.
Normaal geldt echter:
▶ Kies een bougie met een elektrodenafstand van
0,7 mm of regel de afstand overeenkomstig.
De passende en speciaal voor werking op gas gekarakteriseerde
bougie vindt u in de ESI[tronic] of in het B-deel met de aanduiding
voor speciale gevallen BGB.
2015  |  2016
Voordelen in 1 oogopslag:
Optimale ontstekingseigenschappen en lange levensduur
▶ Hoger rendement van de bougies
▶ Zeer bestendig tegen materiaalerosie
▶ Middenelektrode van slechts 0,6 mm diameter
▶ Perfecte uitbreiding van het vlammenfront naar alle zijden
▶
Belangrijk:
Bij gebruik van Bosch Double-Platinum bougies verlengen de
vervangingsintervallen van 15 000 naar minimaal 30 000 kilometer.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 62
sv
Typformelförklaring
Sätesform
och gänga
Utförande
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
Vattentät,
för skärmad
tändkabel
Ø 7 mm
B
Värmetalsbeteckning
Gänglängd
Gnistläge
❊ 13
1
Vattentät,
för skärmad
tändkabel
Ø 5 mm
Glidgnistor
Tändstift utan
stomelektrod
C
Glidgnistor
Tändstift
med stomelektrod
E
G
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Halvgänga
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
se sidan A64 A65
* Gänglängden för tändstift med sätesform D och gnistläge A eller B är 10,9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 63
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Luftglidsgnisttändstift
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
För
motorsport
Quickheat
Med avstörningsmotstånd
För
småmotorer
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
S
J
9
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Dubbelsexkant 2) Nyckelvidd 19,0 mm vid småmotorer i utförande WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 64
sv
Typformelförklaring
Elektrodutföranden
Mittelektroder
- Material
Utförandeart
NiCr 1)
massivt
D
T
Q
NiCr 1) med
kopparkärna
NiY 2) med
kopparkärna
Platinum
massivt i
isolatorn
sintrat
silver
massivt
C
E
P
S
Platinum på
NiY 2)
svetsat med
kopparkärna
Iridium på
NiY 2)
svetsat med
kopparkärna
PP
II
Brandmotstånd
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
) Nickel-krom
) Nickel-yttrium
1
se sidan A62 A63
Bosch Automotive Aftermarket
2
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 65
Utförandeart
Avvikelse från
grundutförande
0
P0-utförande med
NiCr 1)-jordelektrod
kopparkärna i
jordelektrod
1
2
orienterat påsvetsat
jordelektrod
PSA-extrautförande för 30 Tkm
5
8
9
Mittelektrod:
liten platinumplatta:
Masselektrod:
utan ädelmetall
Mittelektrod:
liten platinumplatta:
Masselektrod:
utan ädelmetall
Mittelektrod:
liten platinumplatta:
masselektrod:
Platinumstift
laserlegerat
10
15
22
pin-till-pin-teknik
Gänga med särskild
längd
med reducerat spel
förlängd isolatorfot
3
4
profilerade,
tillspetsade
jordelektrod
+
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
Masselektrod:
utan ädelmetall
30
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
Platinumstift
laserlegerat
33
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
35
Mittelektrod:
liten platinumplatta:
masselektrod:
utan ädelmetall
med kopparkärna
Mittelektrod:
liten platinumplatta:
masselektrod:
Platinumstift
laserlegerat,
med kopparkärna
202
222
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
Platinumstift
laserlegerat,
med kopparkärna
332
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
utan ädelmetall
förlängd hölje,
med kopparkärna
3002
2015  |  2016
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
Platinumstift
laserlegerat, BMWextra-utförande
339
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
utan ädelmetall
förlängd hölje,
med kopparkärna
3320
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
utan ädelmetall
förlängd hölje
300
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
utan ädelmetall
med kopparkärna
302
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
Platinumstift
laserlegerat,
liten 6-kant
330
Mittelektrod:
liten Iridiumplatta
R-svetsat
masselektrod:
liten Iridiumplatta
R-svetsat, liten
6-kant
360
Mittelektrod:
Platinumstift
lasersvetsat
masselektrod:
Platinumstift
laserlegerat,
med kopparkärna,
orienterat påsvetsat
3328
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 66
sv
Tändstiftens gnistteknik
a
Takelektrod – mittelektrod
Tändstift med luftgnistteknik
Tändgnistan slår över raka vägen genom luft-bränsle-blandningen mellan mittelektroden och stomelektroden
(fig. a, b, c).
Fördelar:
▶ Hög tändsäkerhet under hela livslängden
▶ Bra kallstartegenskaper
▶ Litet tändspänningsbehov
b
c
Sidoelektrod – mittelektrod
Profilerad stomelektrod –
mittelektrod
De extra skarpa kanterna på insidan som bildas av stomelektrodens profil överför i kombination med det förstorade
u­ trymmet mellan elektroderna lättare och effektivare gnistans värmeenergi till luft-bränsleblandningen (fig. c).
Fördelar:
▶ Hög tändsäkerhet tack vare snabbt överslag av tändgnistan och snabb antändning av blandningen
▶ Extra kallstartsäkerhet även vid låg elsystemspänning
▶ Den förbättrade förbränningen skyddar motorn och speciellt katalysatorn
▶ Dessutom reducerad bränsleförbrukning då misständningar elimineras
d
Sidoelektrod –
isolatoryta – mittelektrod
Tändstift med glidgnistteknik
Stomelektroderna är så placerade att endast mycket långa och kraftiga luftglidgnistor alstras (fig. d).
Fördelar:
▶ Ökad tändsäkerhet under hela livslängden
▶ Optimalt skydd för katalysatorn
▶ Väldigt litet tändspänningsbehov
▶ Självrengöring från sotavlagring
▶ Ökad användningstid tack vare flera stomelektroder
e
Sidoelektrod – mittelektrod
eller sidoelektrod –
isolatoryta – mittelektrod
Tändstift med luftglidgnistteknik
Tändgnistan väljer för säker tändning den bästa vägen från mittelektroden till stomelektroden antingen som
luftgnista eller som luftglidgnista. Tändgnistan slår vid tändning raka vägen över från mittelektroden till
stomelektroden. Luftglidgnistan glider över förekommande laddningsbärare på isolatorfotsspetsen och slår
som luftgnista över till stomelektroden (fig. e).
Fördelar:
▶ Ökad tändsäkerhet under hela livslängden
▶ Förbättrade kallstartegenskaper
▶ Litet tändspänningsbehov
▶ Självrengöring från sotavlagring
▶ Optimalt skydd för katalysatorn
▶ Ökad användningstid tack vare flera stomelektroder
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 67
sv
Tändstiftsutseende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  normal
9 + 10 kraftig förblying
15 Smält mittelektrod
Isolatorfot i gråvit-grågul till rådjursbrun färg.
Motorn är i ordning. Värmetalet korrekt valt.
Blandningsinställningen och tändinställningen är felfria, inga
misständningar, kallstartanordningen fungerar.
Inga rester av blyhaltiga bränsletillsatser eller legeringsbeståndsdelar från motoroljan. Ingen termisk överbelastning.
Isolatorfoten uppvisar partiellt en tjock brungul eller ibland en
grönaktig glasyr.
Orsak: Blyhaltiga bränsletillsatser. Glasyren uppstår vid hög motorbelastning efter en längre körning med dellast.
Följder: Vid högre belastning blir belägget elektriskt ledande och
medför misständningar.
Åtgärd: Nya tändstift, en rensning är meningslös.
Elektroder med blomkålsliknande utseende. Eventuell utfällning av
tändstiftsfrämmande material.
Orsak: Termisk överbelastning till följd av glödtändningar, t.ex.
pga för tidigt inställd tändning, förbränningsrester i förbränningsrummet, defekta ventiler, skadade tändfördelare och otillräcklig
bränslekvalitet.
Följder: Före totalt haveri (motorskada) sjunker effekten.
Åtgärd: Kontrollera motor, tändning och blandningsanrikning.
Nya tändstift.
3 + 4  sotig
Isolatorfoten, elektroderna och tändstiftshusen är täckta av ett
sammetslent, mattsvart sot.
Orsak: Felaktig blandningsinställning (förgasare, insprutning):
Blandningen för fet, luftfiltret kraftigt nedsmutsat, startautomatiken inte i ordning eller startkabeln (choken) för länge dragen,
till övervägande del kortdistanskörning, tändstiftet för kallt,
värmetalsbeteckningen för låg.
Följder: Tändmissar, dåligt kallstartbeteende.
Åtgärd: Ställ korrekt in blandningen och startanordningen,
kontrollera luftfiltret.
11 + 12 Askbildning
5 + 6  oljig
13 Nedsmält mittelektrod
Isolatorfoten, elektroderna och tändstiftshusen är täckta av
oljeglänsande sot eller oljesot.
Orsak: För mycket olja i förbränningsrummet. För hög oljenivå,
kraftigt nedslitna kolvringar, cylindrar och ventilgejder.
Vid 2-takts Ottomotorer för mycket olja i blandningen.
Följder: Tändmissar, dåliga startegenskaper.
Åtgärd: Kontrollera motorn, korrigera bränsle-oljeblandningen,
nya tändstift.
Mittelektroden smält, blåsigt svampartad, uppmjukad
isolatorfotspets.
Orsak: Termisk överbelastning till följd av glödtändningar,
t.ex. pga för tidigt inställd tändning, förbränningsrester
i förbränningsrummet, defekta ventiler, skadade tändfördelare
och otillräcklig bränslekvalitet. Eventuellt för lågt värmetal.
Följder: Tändmissar, effektförlust (motorskada).
Åtgärd: Kontrollera motor, tändning och blandningsanrikning.
Nya tändstift med korrekt värmetal.
7 Ferrocen
Isolatorfoten, elektroderna och delvis tändstiftsstommen är täckta
av orangeröda fasthäftande avlagringar.
Orsak: Järnhaltiga bränsleadditiv. Avlagringen uppstår under
­normal drift efter några få tusen kilometer.
Följder: Den järnhaltiga beläggningen är elektriskt ledande och
medför tändmissar.
Åtgärd: Nya tändstift, en rening är meningslös.
8  förblying
Isolatorfoten uppvisar partiellt en brungul eller ibland en
grönaktig glasyr.
Orsak: Blyhaltiga bränsletillsatser. Glasyren uppstår vid hög
motorbelastning efter en längre körning med dellast.
Följder: Vid högre belastning blir belägget elektriskt ledande och
medför misständningar.
Åtgärd: Nya tändstift, en rening är meningslös.
2015  |  2016
Kraftig askbeläggning av olje- och bränsletillsatser på isolatorfoten,
i andningsrummet (ringspalt) och på stomelektroden. Lös till
slaggliknande sammansättning.
Orsak: Legeringsbeståndsdelar speciellt i oljan kan alstra denna
aska i förbränningsrummet och på tändstiftet.
Följder: Kan leda till glödtändningar med effektförlust och
motorskada.
Åtgärd: Justera motorn. Använd nya tändstift och eventuellt
annan olja.
14 Nedsmält mittelektrod
Mittelektrod nedsmält, stomelektroden samtidigt angripen.
Orsak: Termisk överbelastning till följd av glödtändningar,
t.ex. pga för tidigt inställd tändning, förbränningsrester
i förbränningsrummet, defekta ventiler, skadade tändfördelare
otillräcklig bränslekvalitet.
Följder: Tändmissar, effektförlust, eventuell motorskada.
Isolatorfotspricka till följd av överhettad mittelektrod möjlig.
Åtgärd: Kontrollera motor, tändning och blandningsanrikning.
Nya tändstift.
16 Kraftig nedslitning på mittelektroden
Orsak: Bytesintervallet för tändstift har ej beaktats.
Följder: Tändmissar, speciellt vid acceleration (tändspänningen
räcker inte längre till för det stora elektrodavståndet). Dåliga
startegenskaper.
Åtgärd: Nya tändstift.
17 Kraftigt nedsliten stomelektrod
Orsak: Aggressiva bränsle- och oljetillsatser.
Ogynnsamma strömningsförhållanden i förbränningsrummet,
eventuellt till följd av avlagringar, motorknackning. Ingen termisk
överbelastning.
Följder: Tändmissar, speciellt vid acceleration (tändspänningen
räcker inte längre till för det stora elektrodavståndet). Dåliga
startegenskaper.
Åtgärd: Nya tändstift.
18 Isolatorfotbrott
Orsak: Mekaniska skador genom slag, fall eller tryck på mittelektroden vid osaklig hantering. I gränsfall till följd av avlagringar mellan
mittelektroden och isolatorfoten och korrosion på mittelektroden
isolatorfoten sprängas – speciellt vid mycket lång drifttid.
Följder: Tändmissar, tändgnistan slår över på ställen som inte har
tillgång till en frisk bränsleblandning.
Åtgärd: Nya tändstift.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 68
sv
Bosch tips
Plantätningssäte
Kontätningssäte
Korrekt tändstiftsmontering med momentnyckel:
Åtdragningsmoment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Beakta:
Angivna åtdragningsmoment gäller för torra, icke med fett eller olja smorda gängor
och för nya packningar.
Vid smord gänga skall de angivna åtdragnings­momenten reducerar med en 1/3.
1 i gjutjärn 2 i lättmetall
Korrekt tändstiftsmontering utan momentnyckel:
Beakta:
Skruva för hand stadigt in tändstiftet i cylinderlocket.
Nya tändstift med planpackningssäte och ny packning dras sedan med tändstiftsnyckeln
fast ytterligare ca 90°.
Tändstift med koniskt tätningssäte och tändstift med använd planpackning dras sedan
fast ytterligare ca 15°.
Tändstift med massiv packning får endast monteras med hjälp av en momentnyckel.
Tändstiftens anslutningsmuttrar
Beakta:
I motorn kan tändstift vara monterade som i längd avviker från Boschs tändstift.
1. Skruva bort det gamla tändstiftet.
2. Jämför med det nya Bosch tändstiftet.
3. Om det borttagna tändstiftet är längre än Boschs tändstift skall den påskruvade
­anslutningsmuttern A bytas ut mot medföljande längre anslutningsmutter B.
Beakta!
Bosch har fastslagit rekommendationer för alla tändstift med undantag för de de som
bil- eller motortillverkaren levererat. De rekommenderade tändstiften gäller för
normala körförhållanden på seriemodeller, dock inte för racer-, special- och
högeffekts­utföranden, om inte dessa modeller särskilt angivits.
Vid vissa körförhållanden kan det vara nödvändigt att använda andra värmetal än de
som rekommenderats. Om tändstift med föreskrivet elektrodavstånd inte finns att tillgå,
måste elektrodavståndet justeras. För justering rekommenderas Boschs tändstiftstolk
(se sida A 69).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 69
sv
Tillbehör
1
2
3
4
4 Tändstiftstolk
1 – 3 Tändstiftskontakt (inte avstörd)
Anslutning
tändstift
M 4
vattentät
M 4
Längd
mm
52
39/35 1)
Tändkabel
Ø mm
7
7
Kommentarer
24/30 1)
5
för tändstift i (WK ..)
kort utförande (WS ..)
) Tändstiftssida/tändkabelssida
1
Fig.
Artikelnummer
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
för kontroll och justering av elektrod­
avståndet
Artikelnummer
0 986 600 000
Isolerpasta (utan fig.)
Färg: vit
Smältpunkt: 320 °C
Egenskaper: Vaxartad, luktlös, förbättrade
isoleregenskaper på tändsystemets
­sekundärsidiga förbindelser, förhindrar
­huvudöverslag på tändstifts
Användning: Tändstiftskontakt, avstörningskontakt, skyddskapslar, fördelarlock o. dyl.
EG-säkerhetsdatablad:
1 987 123 010
1 987 123 010
225-ml tub
Anslutningsmutter (utan bild)
För tändstift med anslutningsgänga M4.
Zinkpressgjutgods, blankt, förpackning om
25 st
Längd 10 mm
1 243 345 023
Längd 12,5 mm
1 243 345 025
Planpackning (utan bild)
För tändstift med inskruvningsgänga
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 70
sv
En princip och två möjligheter:
Naturgas och motorgas
CNG-kompetens: Bosch levererar de viktigaste delarna
Olika element: CNG och LPG
Gasfordon kan drivas med två olika slag av gaser: Naturgas eller
motorgas. De båda gaserna får inte blandas. Olika påfyllningspistoler
på bensinpumpen förhindrar tankning av fel bränsle.
CNG
Tändspänning / kV
Tändspänningsbehov ca 14 kV
Elektrodavstånd 1,0 mm
Gas
Bensin
Naturgas
(Compressed Natural Gas, CNG)
▶ LPG
Medföljande
produkt vid oljeutvinning eller utvinns separat
Huvudbeståndsdelen är kolväteföreningen metan CH4
▶ Knackningsfri upp till 130 oktan, lagras vid ett tryck på
ca 200 bar, lättare än luft
▶ Energimängd: 1 kg naturgas motsvarar ca 1,5 l bensin
CNG
▶ C
NG-motorer används fram för allt vid originalutrustningen
av fordon
▶
Tändtidpunkt / °FÖD
Obetydlig skillnad: kräver högre tändspänning
LPG
▶
LPG eller motorgas
(Liquefied Petroleum Gas, LPG)
Biprodukt vid råoljeraffinering
▶Propan-butan-blandning
Knackningsfri upp till 115 oktan, lagras flytande vid ett tryck på
ca 8 bar, tyngre än luft
▶ Antar gasform först i motorn
▶ Blir flytande vid lågt tryck
▶ Energimängd: 1 l LPG motsvarar ca 0,85 l bensin
▶ Lösningar med extrautrustning använder sig i regel av LPG
Kräver högre tändspänning
Bilar som drivs med gas har behov av en högre tändspänning. En
bensindriven motor kräver 14 kV, en gasdriven motor under samma
villkor 16 kV.
▶
Temperatur i förbränningskammaren
När bensin hamnar i förbränningsutrymmet uppstår förångningskyla.
Tändstiften och andra delar i förbränningsutrymmet kyls
(„charge cooled“). Gas däremot alstrar en torr förbränning varvid
förångningens kylande effekt saknas. Högre temperaturer uppstår
i förbränningsutrymmet samt på tändstiftselektroderna.
Dessa förutsättningar leder till en högre förslitning av tändstiften
och sålunda måste de bytas i kortare intervaller.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 71
sv
Optimala tändstift för serieproduktion:
Bosch-lösningar för bilar som drivs med gas
Ett entydigt val:
Tändstiftets kvalitet bildar basen för motorns tillförlitlighet,
verkningsgrad och livslängd. Bosch samarbetar med ledande
biltillverkare vid utvecklingen av bilar som drivs med gas. Som
orginalutrustare har Bosch utvecklat optimala tändstift inte endast
för standardmässigt utrustade gasbilar.
Bevisad kvalitet vid byte:
Bosch-lösningar för ombyggda bilar
Ädelmetall för kraftig effekt:
Double Platinum-tändstift från Bosch
Det är bara din kunskap som gäller:
Tillverkarna av ombyggnadssatser för gas kan oftast inte lämna
tillförlitlig uppgift om anpassning av korrekt tändstift. Här krävs
ditt know-how:
De speciella Double Platinum-tändstiften från Bosch har kvalitetsbehandlade mitt- och sidoelektroder med ädelmetallegering.
Därför är de extremt slitstarka och mindre känsliga mot kemisk
påverkan i förbränningsutrymmet. Deras livslängd är betydligt
längre och optimalt lämpliga för gasdrift.
Ofta kompenseras det högre tändspänningsbehovet automatiskt
genom ett speciellt gasmotorstyrdon – när en anpassad tändkurva
finns integrerad.
I normalfall gäller dock:
▶ Välj ett tändstift med ett elektrodavstånd på 0,7 mm eller justera avståndet på motsvarande sätt.
Ett lämpligt och speciellt för gasdrift karakteristiskt tändstift hittas
i ESI[tronic] eller i B-delen specialmärkt med BGB.
2015  |  2016
Fördelar i ett nötskal:
Optimala tändegenskaper och lång livslängd
▶ Tändstift med högre verkningsgrad
▶ Särskilt hållfast mot materialerosion
▶ Mittelelektroden med en diameter på bara 0,6 mm
▶ Perfekt utbredning av flamfronten åt sidorna
▶
Viktigt:
Vid användning av Bosch dubbel Platinumtändstift ökas
växelintervallerna från 15 000 till minst 30 000 km.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 72
pt
Explicação da designação
Forma do
alojamento
e rosca
Versão
Código do
índice térmico
Comprimento
da rosca
Posição das
faíscas
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
à prova de
água, para cabo
da ignição
blindado
Ø 7 mm
à prova de
água, para cabo
da ignição
blindado
Ø 5 mm
Faíscas deslizantes Vela de
ignição sem
eléctrodo
massa
Faíscas deslizantes Vela de
ignição com
eléctrodo(s)
massa
B
C
E
G
❊ 13
1
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Meia rosca
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
ver página A74 A75
* O comprimento da rosca para velas de ignição com forma de alojamento D e posição das faíscas A ou B é de 10,9 mm.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 73
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Vela de
ignição
com faíscas
aéreo-deslizantes
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
para esporte
motorizado
Quickheat
com
resistência
antiparasitária
para
pequenos
motores
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Sextavado duplo 2) Tamanho de chave 19,0 mm para a versão WS de motores pequenos
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 74
pt
Explicação da designação
Versões de
eléctrodos
Material dos
eléctrodos
central
Tipo de
versão
NiCr 1)
compacto
D
T
Q
NiCr 1) com
Núcleo de
cobre
NiY 2) com
Núcleo de
cobre
Platina
compacta
sinterizada
no isolador
Prateada
compacta
C
E
P
S
Platina
soldada em
NiY 2) com
núcleo de
cobre
Irídio soldado
em NiY 2)
com núcleo
de cobre
PP
II
Resistência à
combustão
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
1
ver página A72 A73
Bosch Automotive Aftermarket
2
) Níquel-cromo
) Níquel-ítrio
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 75
Tipo de
versão
Desvio da versão
base
Versão P0 com
eléctrodo NiCr 1)
de massa
Núcleo de cobre no
eléctrodo de massa
2
Rosca com
comprimento
especial
com folga reduzida,
pé do isolador
alongado
0
1
Técnica Pino a pino
Eléctrodo de massa
orientado soldado
5
8
9
+
Eléctrodo central:
Pequena chapa de
platina
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre
Eléctrodo central:
Pequena chapa de
platina
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre
Eléctrodo central:
Pequena chapa de
platina
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
ligado a laser
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
ligado a laser
10
15
22
30
33
Eléctrodo central:
Pequena chapa de
platina
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre,
com núcleo de
cobre
Eléctrodo central:
Pequena chapa de
platina
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
ligado a laser, com
núcleo de cobre
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre,
caixa alongada
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre,
com núcleo de
cobre
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
ligado a laser,
pequeno hexágono
202
222
300
302
330
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
ligado a laser,
com núcleo de
cobre
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
ligado a laser,
Versão especial
BMW
Eléctrodo central:
Pequena chapa de
irídio soldada R
Eléctrodo de massa:
Pequena chapa de
irídio soldada R,
pequeno hexágono
332
339
360
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre,
caixa alongada, com
Núcleo de cobre
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
sem metal nobre,
caixa alongada, com
Núcleo de cobre
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
ligado a laser, com
núcleo de cobre,
orientado soldado
3002
3320
3328
Versão especial
PSA para 30 Tkm
3
4
Eléctrodo de massa
perfilado, aguçado
Eléctrodo central:
Pino de platina
soldado a laser
Eléctrodo de massa:
Pino de platina
soldado a laser
35
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 76
pt
A tecnologia das faíscas das velas de ignição
a
Eléctrodo massa superior –
Eléctrodo central
Velas de ignição com tecnologia de faíscas aéreas
A faísca de ignição incendeia a mistura de ar/combustível que se encontra entre os eléctrodos, quando passa do eléctrodo
central para o eléctrodo massa (fig. a, b, c).
As vantagens:
▶ maior segurança de ignição ao longo de toda a vida útil
▶ bom comportamento no arranque a frio
▶ menor necessidade de tensão de ignição
b
Eléctrodo lateral – Eléctrodo
central
c
Eléctrodo massa perfilado –
Eléctrodo central
As arestas vivas interiores adicionais que se formam devido ao perfil do eléctrodos de massa proporcionam,
juntamente com o maior espaço entre os eléctrodos, uma transmissão mais fácil e efetiva da energia do calor da faísca para
a mistura de ar/combustível (fig. c).
As vantagens:
▶ maior segurança de ignição graças a um salto da faísca de ignição e a uma inflamação da mistura mais rápidos
▶ segurança adicional no arranque a frio mesmo com tensão de bordo reduzida
▶ melhor combustão para protecção do motor e, em especial, do catalisador
▶ consumo de combustível ainda mais reduzido, já que são evitadas falhas de ignição
d
Eléctrodo lateral –
Superfície do isolador –
Eléctrodo central
Velas de ignição com tecnologia de faíscas deslizantes
O tipo de construção dos eléctrodos massa foi concebido de forma a que se possam formar apenas faíscas
aéreo-deslizantes especialmente longas e potentes (fig. d).
As vantagens:
▶ segurança de ignição elevada ao longo de todo o período de utilização
▶ máxima proteção do catalisador
▶ pouca necessidade de tensão de ignição
▶ efeito autolimpante em caso de carbonização seca
▶ período de utilização mais longo graças à utilização de vários eléctrodos massa
e
Eléctrodo lateral – Eléctrodo
central ou eléctrodo lateral –
Superfície do isolador –
Eléctrodo central
Velas de ignição com tecnologia de faíscas aéreo-deslizantes
A faísca de ignição opta pelo melhor caminho entre os eléctrodos massa para obter para uma ignição mais segura, tanto
como faísca aérea ou como faísca aéreo-deslizante. A faísca aérea salta, quando se dá a ignição, percorrendo um caminho
directo do eléctrodo central para o eléctrodos de massa.
A faísca aéreo-deslizante desliza através dos portadores de carga presentes na ponta do pé do isolador e salta sob a forma
de uma faísca aérea para o eléctrodo massa (fig. e).
As vantagens:
▶ segurança de ignição elevada ao longo de todo o período de utilização
▶ comportamento no arranque a frio melhorado
▶ menor necessidade de tensão de ignição
▶ efeito de auto limpeza em caso de carbonização seca
▶ máxima proteção do catalisador
▶ a disposição dos vários eléctrodos de massa aumenta a vida útil
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 77
pt
Aspecto das velas de ignição
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normal
O pé do isolador apresenta-se amarelado-cinza ou castanho-claro.
O motor está em boas condições. O índice térmico da vela
está correto.
O ajuste da mistura e da ignição estão corretos, não há falhas de
ignição, o dispositivo de partida a frio funciona.
Não há resíduos de aditivos de combustível contendo chumbo,
nem de partículas de liga do óleo do motor. Não há sobrecarga
térmica.
3 + 4  Fuliginosa (Carbonização seca)
O pé do isolador, os eléctrodos e a carcaça da vela cobertos por
uma camada fosca de fuligem preto-aveludada (seca).
Causas: ajuste da mistura errado (carburador, injeção): mistura
muito rica, filtro do ar sujo, afogador automático com mau
funcionamento ou afogador manual (Choke) puxado por longo
tempo, trajectos curtos muito frequentes, vela de ignição muito
fria, código do índice térmico muito baixo.
Efeitos: falhas de ignição, mau comportamento no arranque a frio.
Soluções: ajustar a mistura e o dispositivo de arranque, verificar
de ar.
5 + 6  Oleosa (Carbonização oleosa)
O pé do isolador, os eléctrodos e a carcaça da vela apresentam-se
cobertos por uma camada fuliginosa, brilhante e por resíduos de
carvão de óleo.
Causas: demasiado óleo na câmara de combustão. Nível de óleo
muito elevado, segmentos de pistão, cilindros e guias de
válvula desgastados.
Em motores a gasolina de 2 tempos, óleo em excesso na mistura.
Efeitos: falhas de ignição, mau comportamento na partida.
Soluções: retificar o motor, usar a proporção correta de mistura
óleo/combustível, substituir as velas de ignição.
7 Ferroceno
O pé do isolador, os eléctrodos e, em parte, a caixa das velas
de ignição estão cobertos por sedimentos vermelho-alaranjados
aderentes.
Causa: aditivos de combustível ferrosos. O sedimento surge
­durante o funcionamento normal, ao fim de poucos milhares
de quilómetros.
Efeitos: o revestimento ferroso tem propriedades de condução
eléctrica, provocando falhas de ignição.
Soluções: Velas de ignição novas, não adianta limpar.
8  Resíduos leves de chumbo
O pé do isolador está coberto por uma fuligem amarela-castanho,
que também pode ficar esverdeada.
Causas: aditivos de combustível contendo chumbo. A fuligem
surge devido a uma carga elevada do motor após um longo período
de funcionamento em carga parcial.
2015  |  2016
Efeitos: devido ao aumento da carga, o revestimento adquire
propriedades de condução elétrica, provocando falhas de ignição.
Soluções: substituir as velas de ignição, já que é inútil limpálas.
9 + 10 Resíduos grossos de chumbo
O pé do isolador está parcialmente coberto por uma fuligem
espessa amarelo-castanho que também pode ficar esverdeada.
Causas: aditivos de combustível contendo chumbo. A fuligem
surge devido a uma carga elevada do motor após um longo período
de funcionamento em carga parcial.
Efeitos: devido ao aumento da carga, o revestimento adquire
propriedades de condução elétrica, provocando falhas de ignição.
Soluções: substituir as velas de ignição, já que é inútil limpálas.
11 + 12 Resíduos/impurezas
Existe uma camada de cinza grossa resultante de aditivos de óleo
e combustível no pé do isolador, na câmara de aspiração
(fenda anular) e no eléctrodo massa, de estrutura fofa até cheia
de escórias.
Causas: as partículas de liga, nomeadamente do óleo, podem
causar a formação desta cinza na câmara de combustão e na face
da vela.
Efeitos: Pode causar ignições por incandescência com perda de
potência e danos no motor.
Soluções: Afinar o motor. Substituir as velas de ignição e mudar
o óleo, se necessário.
13 Sobreaquecimento
O eléctrodo central está parcialmente fundido, a ponta do pé do
isolador está esponjosa, amolecida e com bolhas.
Causas: Sobrecarga térmica devido a ignições por incandescência,
p. ex. em virtude de uma regulação da ignição prematura, de
resíduos de combustão na câmara de combustão, de válvulas
defeituosas, de um distribuidor de ignição com defeito e de
qualidade insuficiente do combustível. É possível que o índice
térmico seja demasiado reduzido.
Efeitos: falhas de ignição, perda de potência (danos no motor).
Soluções: verificar o motor, a ignição e a carburação. Substituir
as velas de ignição, com um índice térmico correto.
14 Eléctrodo central fundido
O eléctrodo central está completamente fundido e o eléctrodo
massa está parcialmente fundido.
Causas: Sobrecarga térmica devido a ignições por incandescência,
p. ex. em virtude de uma regulagem da ignição prematura,
de resíduos de combustão na câmara de combustão, de válvulas
defeituosas, de um distribuidor de ignição com defeito e de qualidade insuficiente do combustível.
Efeitos: falhas de ignição, perda de potência, eventuais danos
no motor. Possível ruptura no pé do isolador devido ao eléctrodo
central sobre aquecido.
Soluções: Rever o motor, a ignição e a carburação. Substituir as
velas de ignição.
15 Elétrodos central e de massa fundidos
Os eléctrodos apresentam um aspecto semelhante a uma
couve-flor. É possível que tenha havido condensação de materiais
estranhos às velas.
Causas: Sobrecarga térmica devido a ignições por incandescência,
p. ex. em virtude de uma regulação da ignição prematura, de
resíduos de combustão na câmara de combustão, de válvulas
defeituosas, de um distribuidor de ignição com defeito e de
qualidade insuficiente do combustível.
Efeitos: Antes da falha total (danos no motor), a potência diminui.
Soluções: Rever o motor, a ignição e a carburação. Substituir
as velas de ignição.
16 Desgaste excessivo do eléctrodo central (erosão)
Causas: não foi respeitado o intervalo substituição das velas
de ignição.
Efeitos: falhas de ignição, principalmente ao acelerar (a tensão
de ignição para distâncias grandes entre eléctrodos já não
é suficiente). Mau comportamento no arranque
Soluções: substituir as velas de ignição.
17 Desgaste excessivo dos eléctrodos de massa
Causas: aditivos de combustível e de óleo agressivos.
Condições de fluxo desfavoráveis na câmara de combustão,
eventualmente devido a depósitos, detonações no motor. Não
existe sobrecarga térmica.
Efeitos: falhas de ignição, principalmente ao acelerar (a tensão
de ignição para distâncias grandes entre eléctrodos já não
é suficiente). Mau comportamento na partida.
Soluções: substituir as velas de ignição.
18 Pé do isolador danificado
Causas: Danos mecânicos devido a choque, queda ou pressão
sobre o eléctrodo central em caso de manuseamento impróprio.
Em casos limite, os depósitos entre o eléctrodo central e o pé do
isolador e a corrosão do eléctrodo central podem causar a ruptura
do pé do isolador, especialmente se o tempo de funcionamento
for excessivo.
Efeitos: falhas de ignição, a faísca de ignição salta nos pontos que
não podem ser alcançada de modo fiável pela mistura nova.
Soluções: substituir as velas de ignição.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 78
pt
Conselho Bosch
Alojamento
estanque plano
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
Alojamento
estanque cónico
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Montagem correta de velas de ignição com torquímetro:
Torque de aperto (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
Observar:
Os binários de aperto mencionados são válidos para roscas secas, não lubrificadas nem
oleadas e para anéis de vedação novos.
No caso de roscas lubrificadas os binários de aperto mencionados têm de ser reduzidos
em 1/3.
1 em ferro fundido
2 em metal leve
Montagem correta de velas de ignição sem torquímetro:
Observar:
Enroscar a vela de ignição manualmente na cabeça do motor até assentar.
As velas de ignição com alojamento estanque plano e junta nova são enroscadas mais
aprox. 90° com uma chave de velas.
As velas de ignição com alojamento estanque cónico e as velas de ignição com anel
de vedação plano usado são enroscadas em aprox. mais 15°.
As velas de ignição com um anel de vedação compacto só podem ser montadas com
uma chave dinamométrica.
Porcas de conexão das velas de ignição
Observar:
No motor, também podem estar montadas velas de ignição cujo comprimento diverge
das velas da Bosch.
1. Desenroscar as velas de ignição antigas.
2. Comparar com as velas de ignição Bosch novas.
3. Se a vela de ignição substituída for mais comprida que a vela de ignição Bosch,
substituir a porca de conexão enroscada A pela porca de conexão mais comprida B
fornecida.
Atenção!
As recomendações sobre as velas de ignição, quando não provenientes do fabricante do
motor ou do veículo, são determinadas pela Bosch. As velas de ignição recomendadas
são válidas para condições de serviço normais em modelos de série, mas não para
versões de corrida, especiais e de elevada performance, a não ser que esses modelos
sejam alvo de referência especial.
Uma utilização de índices térmicos diferentes dos aconselhados pode tornar-se
­necessária devido às condições de serviço especiais. Se não existirem velas de ignição
com a distância entre eléctrodos prescrita disponíveis, a distância entre eléctrodos tem
de ser reajustada. Para tal, aconselhamos a utilização do calibrador de velas de ignição
da Bosch (ver pág. A 79).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 79
pt
Acessórios
1
2
3
4
1 – 3 Terminal da vela (sem interferências)
Conexão
ignição
M 4
Longua
mm
52
39/35 1)
à prova de água
M 4
24/30 1)
Cabo de ignição Observações
Ø mm
7
7
Fig.
1A
2B
Número
de pedido
0 356 002 001
0 356 050 001
5
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
para vela de
(WK ..)
ignição de
(WS ..)
formato curto
1
) Lado da vela de ignição/lado do cabo de ignição
4 Calibre de velas
de ignição
para verificar e reajustar a distância entre
eletrodos
Número de pedido
0 986 600 000
Pasta isoladora (sem fig.)
Cor: branco
Ponto de fusão: 320 °C
Propriedades: ceráceo, inodoro, aperfeiçoamento das propriedades do isolamento em ligações do lado secundário do
sistema de ignição, protecção contra descargas eléctricas na cabeça nas velas de ignição
Utilização: terminal da vela, conexão antiparasitária, capa de protecção, tampa do
distribuidor, etc.
Folhas de dados de
segurança CE:
1 987 123 010
Bisnaga de 225 ml
1 987 123 010
Porca de conexão (sem fig.)
Para roscas de conexão de velas
de ignição M4.
Zinco fundido sob pressão, polida,
­embalagem com 25 unidades
Comprimento 10 mm
1 243 345 023
Comprimento 12,5 mm
1 243 345 025
Anel de vedação plano (sem fig.)
Para velas de ignição com rosca macho
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 80
pt
Um princípio e duas possibilidades:
Gás natural (CNG) e gás de petróleo liquefeito (GPL)
Competência CNG: a Bosch fornece as peças mais importantes
Elementos diferentes: CNG e GPL
Os veículos movidos a gás podem funcionar com dois tipos de gás:
Gás natural ou GPL. Os dois tipos de gás não podem ser misturados.
Os diferentes bocais para os tanques nos postos de gasolina, evitam
um abastecimento errado.
CNG
Tensão de ignição / kV
Tensão de ignição necessária aprox. 14 kV
Distância entre os elétrodos 1,0 mm
Gás
Gasolina
Gás natural
(Compressed Natural Gas, CNG)
▶ LPG
Produto
associado da exploração petrolífera ou que é extraído
autonomamente
▶ É composto principalmente por uma ligação de carbono
e hidrogénio metano CH4
▶ Poder antidetonante de até 130 octanas, é acumulado com uma
pressão de aprox. 200 bar, mais leve que o ar
▶ Quantidade de energia: 1 kg de gás natural equivale aprox.
a 1,5 l de gasolina
▶ O
s motores GNC são utilizados sobretudo no equipamento
CNG
de origem de veículos
LPG
Gás GPL
(Liquefied Petroleum Gas, LPG)
▶
Produto derivado da refinação do óleo cru
Mistura de propano e butano
▶ Poder antidetonante de até 115 octanas, é acumulado em estado
líquido com uma pressão de aprox. 8 bar, mais pesado que o ar
▶ Só no motor é que passa para o estado gasoso
▶ Liquidifica-se com pouca pressão
▶ Quantidade de energia: 1 l de GPL equivale aprox. a 0,85 l
de gasolina
▶ As soluções de reequipamento trabalham, normalmente,
com GPL
▶
Bosch Automotive Aftermarket
Ponto de ignição / °BTDC
Pequena diferença: necessidade de maior tensão de ignição
Necessidade de maior tensão de ignição
Os veículos movidos a gás têm necessidade de maior tensão de
ignição. P. ex. enquanto um motor com funcionamento a gasolina
necessita de 14 kV, um motor com funcionamento a gás precisa de
16 kV, em iguais condições.
Temperatura da câmara de combustão
Quando a gasolina chega à câmara de combustão, forma-se frio por
evaporação. Este arrefece a vela de ignição e outras peças da câmara
de combustão (“charge cooled”). Contrariamente, o gás provoca
uma combustão seca, durante a qual não se verifica o efeito de arrefecimento devido à evaporação. O que provoca temperaturas mais
elevadas na câmara de combustão assim como nos elétrodos das
velas de ignição.
Estas condições gerais provocam um maior desgaste das velas de
ignição e consequentemente um intervalo de substituição mais curto.
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 81
pt
Velas de ignição de aplicação diversa:
Soluções Bosch para veículos com funcionamento a gás
Uma escolha clara:
A qualidade de uma vela de ignição é a condição base para a fiabilidade, o rendimento e a vida útil de um motor. A Bosch trabalha
em parceria com os principais fabricantes de veículos no desenvolvimento de veículos movidos a gás. Como fornecedor de
equipamento original, a Bosch desenvolveu velas de ignição
optimas para qualquier tipo de veículos movidos a gás.
Qualidade comprovada na substituição:
Bosch tem a vela de ignição apropiada para todos os veículos que
usan o gás como combustivel.
O seu conhecimento é importante:
Geralmente, os fabricantes de kits de conversão para gás não sabem
dar indicações precisas sobre a vela de ignição correcta. É aí que
entra em jogo seu know-how:
Se a unidade de comando integra um regulador de avanço do ângulo
de ignição, por alguna necessidade de maior tensão de ignição, será
ajustado automaticamente.
Metal nobre para uma potência elevada:
Velas de ignição de dupla platina da Bosch
As velas de ignição especiais de dupla platina da Bosch dispõem de
eléctrodos centrais e de massa de alta qualidade com uma liga de
metal nobre.
São por conseguinte extremamente resistentes e substancialmente
menos sensíveis às influências químicas que ocorrem na câmara de
combustão. A sua vida útil é claramente superior, sendo por isso
ideais para o funcionamento a gás.
Resumo das vantagens:
Ótima qualidade de ignição e elevada vida útil
▶ Maior rendimento da vela de ignição
▶ Muito resistente à erosão do material
▶ Elétrodo central com apenas 0,6 mm de diâmetro
▶ Expansão perfeita da frente de chama para todos os lados
▶
Contudo, o que se aplica geralmente é o seguinte:
▶ Escolha uma vela de ignição que tenha uma distância entre
elétrodos de 0,7 mm ou regule a distância necessária.
Pode encontrar as velas de ignição adequadas e especiais para
o funcionamento a gás no ESI[tronic] ou na secção B com o código
especial BGB.
2015  |  2016
Importante:
Ao utilizar-se as velas de ignição Bosch Double Platinum os
intervalos de substituição aumentam de 15 000 para, no mínimo,
30 000 quilómetros.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 82
cs
Vysvětlení typového označení
Tvar sedla
a závit
Provedení
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
Klouzavé
jiskry
Zapalovací
svíčky bez elektrody kostry
Klouzavé
jiskry
Zapalovací
svíčky s elektrodou kostry
E
G
Vodotěsné,
pro stíněné
zapalovací
vedení
Ø 7 mm
B
Číslo tepelné
hodnoty
Délka závitu
Poloha jiskry
❊ 13
1
Vodotěsné,
pro stíněné
zapalovací
vedení
Ø 5 mm
C
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Polozávit
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
viz str. A84 A85
* Délka závitu pro zapalovací svíčky s tvarem sedla D a polohou jiskry A nebo B je 10,9 mm
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 83
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Zapalovací
svíčka se
vzduchovou
klouzavou
jiskrou
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
pro
motorsport
Quickheat
s odrušovacím
odporem
pro malé
motory
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Dvojitý šestihran 2) Otvor klíče 19,0 mm u provedení pro malé motory WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 84
cs
Vysvětlení typového označení
Provedení
elektrod
Materiál
střední
elektrody
Druh
provedení
NiCr 1)
plný průřez
D
T
Q
NiCr 1) s
měděným
jádrem
NiY 2) s
měděným
jádrem
Platina plný
průřez do
izolátoru
zapečeno
Stříbro
plný průřez
C
E
P
S
Platina na
NiY 2)
navařená s
měděným
jádrem
Iridium na
NiY 2)
navařené s
měděným
jádrem
PP
II
Odrušovací
odpor
1 kΩ
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
) Nikl-chrom
) Nikl-yttrium
1
viz str. A82 A83
Bosch Automotive Aftermarket
2
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 85
Druh
provedení
Odchylka od
základního
provedení
0
Pin-to-pin
technologie
5
Střední elektroda:
platinová destička
Uzemňovací elektroda:
bez ušlechtilého
kovu
10
Provedení P0 s
NiCr 1) uzemňovací
elektrodou
1
Orientovaně navařená uzemňovací
elektroda
8
Střední elektroda:
platinová destička
Uzemňovací elektroda:
bez ušlechtilého
kovu
Měděné jádro v
uzemňovací
elektrodě
Závit speciální
délky
2
3
Speciální provedení
pro PSA pro 30 Tkm
Profilovaná, zašpičatěná uzemňovací
elektroda
9
+
Střední elektroda:
platinová destička
Uzemňovací elektroda:
platinový kolíček
legovaný laserem
Snížená vůle,
prodloužená
patka izolátoru
4
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda:
bez ušlechtilého
kovu
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda:
platinový kolíček
legovaný laserem
15
22
30
33
Střední elektroda:
platinová destička
Uzemňovací elektroda: bez
ušlechtilého kovu, s
měděným jádrem
Střední elektroda:
platinová destička
Uzemňovací elektroda: platinový
kolíček legovaný
laserem, s měděným
jádrem
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: bez
ušlechtilého kovu,
prodloužené pouzdro
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: bez
ušlechtilého kovu, s
měděným jádrem
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: platinový
kolíček legovaný
laserem, malý 6hran
202
222
300
302
330
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: platinový
kolíček legovaný
laserem, s měděným
jádrem
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: platinový
kolíček legovaný
laserem, Speciální
provedení pro BMW
Střední elektroda:
iridiová destička
odporově přivařená
Uzemňovací elektroda: iridiová
destička odporově
přivařená, malý
6hran
332
339
360
Střední elektroda
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
35
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: bez
ušlechtilého kovu,
prodloužené
pouzdro, s
měděným jádrem
3002
2015  |  2016
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: bez
ušlechtilého kovu,
prodloužené
pouzdro, s
měděným jádrem
3320
Střední elektroda:
platinový kolíček
navařený laserem
Uzemňovací elektroda: platinový
kolíček legovaný
laserem, s měděným
jádrem, orientovaně
navařený
3328
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 86
cs
Zapalovací svíčky – technologie jisker
a
Střechová elektroda – střední elektroda
Zapalovací svíčky s technologií vzduchových jisker
Vzduchové jiskry prorážejí přímou cestou mezi střední elektrodou a elektrodou kostry směs paliva se vzduchem,
která se nachází mezi elektrodami (obr. a, b, c).
Výhody:
▶ Vysoká jistota zážehu po celou dobu využitelnosti
▶ Dobré chování při studených startech
▶ Menší požadavky na zapalovací napětí
b
c
Boční elektroda – střední elektroda
Profilovaná elektroda kostry –
střední elektroda
Vnitřní, navíc ještě naostřené hrany, které tvoří profil elektrody kostry, slouží ve spojení se zvětšeným prostorem mezi
e­ lektrodami ke snadnějšímu, a také účinnějšímu přenosu tepelné energie jiskry na směs vzduchem se paliva (obr. c).
Výhody:
▶ Vysoká jistota zážehu v důsledku rychlejšího přeskoku jiskry a vznícení směsi
▶ Navíc jistota při studených startech i při nízkém palubním napětí
▶ Lepší spalování chrání motor a zejména katalyzátor
▶ Navíc snížená spotřeba paliva v důsledku vyloučení vynechávání zážehů
d
Boční elektroda –
povrch izolátoru – střední
elektroda
Zapalovací svíčky s technologií klouzavých jisker
Elektrody kostry jsou konstrukčně provedeny tak, aby mohly vytvářet výhradně zvláště dlouhé a silné vzduchové
jiskry (obr. d).
Výhody:
▶ Zvýšená jistota zážehu po celou dobu využitelnosti
▶ Optimální ochrana katalyzátoru
▶ Zvláště nízké požadavky na zapalovací napětí
▶ Samočisticí účinek při usazování sazí
▶ Zvýšená doba využitelnosti v důsledku použití více elektrod kostry
e
Boční elektroda – střední elektroda
nebo boční elektroda –
povrch izolátoru – střední elektroda
Zapalovací svíčky s technologií vzduchových klouzavých jisker
Zapalovací jiskry volí pro bezpečnější zapálení nejlepší cestu od střední elektrody k elektrodě kostry, a to buď jako
­vzduchová jiskra nebo jako vzduchová klouzavá jiskra. Vzduchová jiskra při zapálení přeskakuje přímou cestou od střední
elektrody ke kostřící elektrodě. Vzduchová klouzavá jiskra klouže po existujícím nosiči náboje na hrot patky izolátoru
a přeskakuje jako vzduchová jiskra na kostřící elektrodu (obr. e).
Výhody:
▶ Zvýšená jistota zážehu po celou dobu užívaní
▶ Zlepšené chování při studených startech
▶ Potřeba menšího zapalovacího napětí
▶ Samočisticí účinek při usazování sazí
▶ Optimální ochrana katalyzátoru
▶ Uspořádání více kostřících elektrod prodlužuje dobu použitelnosti.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 87
cs
Vzhled zapalovacích svíček
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Normální
9 + 10 Silné zanesení olovem
15 Natavená střední elektroda
Patka izolátoru má barvu od šedobílé-šedožluté až po
světlehnědou.
Motor je v pořádku. Je zvolena správná tepelná hodnota.
Složení směsi a nastavení zapalování jsou v pořádku, nevyskytuje
se vynechávání zážehů, jednotka pro studený start funguje.
Žádné zbytky přísad paliva obsahující olovo nebo složky legur
z motorového oleje. Nedochází k tepelnému přetížení.
Patka izolátoru vykazuje místní hnědožlutou sklovinu, která může
přecházet až do zelené.
Příčina: Přísady do paliva s obsahem olova. Sklovina vzniká
při vysokém zatížení motoru po dlouhém provozu při částečném
zatížení.
Důsledek: Při vyšším zatížení se povlak stane elektricky vodivým
a vyvolává vynechávání zážehů.
Opatření: Nové zapalovací svíčky, čištění je bezúčelné.
Květákovitý vzhled elektrod. Případně Povlak z materiálů
nepocházejících ze svíčky.
Příčina: tepelné přetížení v důsledků samozápalů, např. díky
špatnému nastavení předstihu zapalování (předčasný zážeh),
vadným ventilům, poškozenému rozdělovači, nebo špatné
kvalitě paliva.
Důsledek: Před úplným výpadkem (poškození motoru) dochází ke
ztrátě výkonu.
Opatření: Zkontrolujte motor, zapalování a přípravu směsi. Nové
zapalovací svíčky.
3 + 4  Znečištění sazemi
Patka izolátoru, elektrody a těleso zapalovací svíčky jsou pokryty
sametovými, matnými sazemi.
Příčina: nesprávné složení směsi (karburátor, vstřikování). Směs
je příliš bohatá, vzduchový filtr je silně zněčištěn, startovací automatika nebo vstřikovací systém není v pořádku, jízdy převážně ná
krátkých trasách, zapalovací svíčky jsou příliš studené, označení
tepelné hodnoty je příliš nízké.
Důsledek: vynechávání zážehů, špatné studené starty a chování
motoru za studena.
Opatření: zajistit správné složení směsi, seřízení systému
(karburátor, vstřikování), kontrola vzduchového filtru.
11 + 12 Tvoření popela
5 + 6  Zaolejováno
13 Natavená střední elektroda
Patka izolátoru, elektrody a těleso svíčky jsou pokryty lesklým
povlakem sazí nebo olejového karbonu.
Příčina: Příliš mnoho oleje ve spalovacím prostoru. Hladina
oleje je příliš vysoká, silně opotřebované pístní kroužky, válec
a vedení ventilů.
U dvoutaktních benzinových motorů příliš mnoho oleje ve směsi.
Důsledek: Vynechávání zážehů, špatné chování při startu.
Opatření: Provést revizi motoru, upravit na správnou směs paliva
a oleje, nové zapalovací svíčky.
Střední elektroda natavena, bublinatý, houbovitý, změklý hrot
patky izolátoru.
Příčina: Tepelné přetížení v důsledku samozápalů, např.
v důsledku předčasného nastavení zážehu, nesprávneho průběhu
spalování ve spalovacím prostoru, vadných ventilů, poškozeného
rozdělovače zapalování a nedostatečné kvality paliva. Případně
příliš nízká tepelná hodnota zapalovací svíčky.
Důsledek: Vynechávání zážehů, ztráta výkonu (poškození motoru).
Opatření: Zkontrolujte motor, zapalování a přípravu směsi. Nové
zapalovací svíčky se správnou tepelnou hodnotou.
7 Ferrocen
Patka izolátoru, elektrody a z části těleso zapalovací svíčky jsou
pokryty oranžově červeným povlakem.
Příčina: aditiva pro palivo obsahující železo. Povlak se vytvoří
za normálního provozu po několika tisících kilometrech.
Důsledek: Povlak obsahující železo je elektricky vodivý a vyvolává
vynechávání zážehů.
Opatření: Nové zapalovací svíčky, čištění je neúčinné.
8  Zanesení olovem
Patka izolátoru místy vykazuje hnědožlutou sklovinu, která může
přecházet až do zelené.
Příčina: Přísady do paliva s obsahem olova. Sklovina vzniká
při vysokém zatížení motoru po dlouhém provozu při
částečném zatížení.
Důsledek: Při vyšším zatížení se povlak stane elektricky vodivým
a vyvolává vynechávání zážehů.
Opatření: Nové zapalovací svíčky, čištění je bezúčelné.
2015  |  2016
Silný povlak popela z přísad oleje a paliva na patce izolátoru
i kompenzačním prostoru (kruhové vybrání) na kostřící elektrodě.
Uvolněný až struskovitý povlak.
Příčina: Složky legur pocházející zejména z oleje mohou tento
popel zanechat ve spalovacím prostoru a na exponované
části svíčky.
Důsledek: Může vést k samozápalům, ztrátě výkonu a k poškození
motoru.
Opatření: Odstraňte závady na motoru. Použijte nové zapalovací
svíčky, případně jiný olej.
14 Natavená střední elektroda
Střední elektroda je odtavená, současně je silně narušena také
elektroda kostry.
Příčina: tepelné přetížení v důsledků samozápalů, např. díky
špatnému nastavení předstihu zapalování (předčasný zážeh),
vadným ventilům, poškozenému rozdělovači, nebo špatné
kvalitě paliva.
Důsledek: Vynechávání zážehů, ztráta výkonu, případně poškození
motoru. Je možné prasknutí patky izolátoru v důsledku přehřáté
střední elektrody.
Opatření: Zkontrolujte motor, zapalování a přípravu směsi. Nové
zapalovací svíčky.
16 Silné opotřebení střední elektrody
Příčina: Nebyl dodržen interval výměny svíček.
Důsledek: Vynechávání zážehů, zvláště při zrychlování (zapalovací
napětí není při velké vzdálenosti elektrod dostatečné). Špatné
chování při startování.
Opatření: Nové zapalovací svíčky.
17 Silné opotřebení elektrody kostry
Příčina: Agresivní přísady paliva nebo oleje.
Nedostatečné podmínky proudění ve spalovacím prostoru
případně důsledek usazenin, klepání motoru. Nedochází
k tepelnému přetížení.
Důsledek: Vynechávání zážehů, zvláště při zrychlování (zapalovací napětí není při velké vzdálenosti elektrod dostatečné). Špatné
chování při startování.
Opatření: Nové zapalovací svíčky.
18 Prasknutí patky izolátoru
Příčina: mechanické poškození v důsledku úderu, pádu, nebo
nadměrného tlaku na střední elektrodu při nesprávném zacházení.
V mezních případech může být v důsledku usazenin mezi střední
elektrodou a patkou izolátoru, respektive korozi střední elektrody
patka izolátoru roztržena – zejména při nadměrné době provozu.
Důsledek: Vynechávání zážehů, přeskakování jisker na místech,
kam se čerstvá směs nemůže dostat.
Opatření: Nové zapalovací svíčky.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 88
cs
Bosch tip
Ploché těsnicí sedlo
Kuželové těsnicí sedlo
Správná montáž zapalovací svíčky s použitím momentového klíče:
Utahovací moment (N • m): 10 N • m ≈ 1 kpm
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Dodržujte:
Uvedené utahovací momenty platí pro suché závity, neošetřené tukem nebo olejem
a pro nové těsnicí kroužky.
U namazaného závitu je nutné zadané utahovací momenty snížit o 1/3.
1 v litině
2 v lehkém kovu
Správná montáž zapalovací svíčky bez použití momentového klíče:
Dodržujte:
Zapalovací svíčku našroubujte rukou až dosedne na hlavu válců.
Zapalovací svíčky s plochým těsnicím sedlem a s novým těsněním je potom nutno
pootočit klíčem na svíčky o dalších cca 90°.
Zapalovací svíčky s kuželovým těsnicím sedlem a s opotřebovaným plochým těsnicím
kroužkem je potom nutno pootočit o dalších cca 15°.
Zapalovací svíčky s masivním těsnicím kroužkem se smí montovat jen pomocí
momentového klíče.
Připojovací matice zapalovacích svíček
Dodržujte:
V motoru mohou být zamontovány zapalovací svíčky, které se svou délkou odlišují od
zapalovacích svíček Bosch.
1. Vyšroubujte původní zapalovací svíčky.
2. Porovnejte je s novými zapalovacími svíčkami Bosch.
3. Pokud je vyměňovaná zapalovací svíčka delší než zapalovací svíčka Bosch, je třeba
nahradit našroubovanou připojovací matici A přiloženou delší připojovací maticí B.
Pozor!
Doporučení svíček, pokud nepocházejí od výrobce vozidla nebo motoru, jsou stanovena společností Bosch. Doporučení zapalovacích svíček platí pro normální provozní
­podmínky u sériových modelů, nikoli však pro závodní, speciální a vysoce výkonná
­provedení, pokud nejsou tyto modely zvláště uvedeny.
Použití jiných než doporučených tepelných hodnot může být nutné v důsledku
zvláštních provozních podmínek. V případě, že nejsou k dispozici zapalovací svíčky
s předepsanou vzdáleností elektrod, je nutno vzdálenost elektrod seřídit. K tomu
doporučujeme použití měrek na zapalovací svíčky Bosch (viz str. A 89).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 89
cs
Příslušenství
1
2
3
4
1 – 3 Koncovka zapalovací svíčky (neodrušená)
Připojení
zapalovací
svíčky
M 4
vodotěsný
M 4
Dlouho
mm
52
39/35 1)
Zapalovací
vedení
Ø mm
7
7
24/30 1)
5
Poznámky
pro zapalovací (WK ..)
svíčky krátké
(WS ..)
konstrukce
1
) Strana zapalovací svíčky/Strana zapalovacího kabelu
Obr.
Objednací číslo
4 Měrka pro zapalovací
svíčky
ke kontrole a seřízení vzdálenosti elektrod
Objednací číslo
0 986 600 000
1A
2B
0 356 002 001
0 356 050 001
3A
3A
0 356 050 009
0 356 050 010
Izolační pasta (bez obrázku)
Barva: bílá
Bod tání: 320 °C
Vlastnosti: voskovitý, bez zápachu, zlepšení
izolačních vlastností propojení na sekundární straně zapalovací soustavy, zabraňuje
přeskokům na zapalovací svíčky
Použití: Koncovka zapalovací svíčky,
odrušovací koncovka, ochranná víčka, víčka
rozdělovače apod.
Bezpečnostní list s údaji EU: 1 987 123 010
Tuba 225 ml
1 987 123 010
Připojovací matice (bez obrázku)
Pro připojovací závit zapalovacích svíček M4.
Zinkový tlakový odlitek, lesklá, baleno po
25 kusech
1 243 345 023
Délka 10 mm
Délka 12,5 mm
1 243 345 025
Plochý těsnicí kroužek (bez obrázku)
Pro zapalovací svíčky s našroubovatelným
závitem
M 14 x 1,25 1 240 280 028
M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 90
cs
Jeden princip a dvě možnosti:
zemní plyn a zkapalněný plyn
Kompetence CNG: Bosch dodává nejdůležitější části
Různá paliva: CNG a LPG
Vozidla na plynový pohon mohou používat dva různé druhy plynu:
zemní plyn nebo zkapalněný plyn. Tyto dva druhy plynu se nesmí mísit. Rozdílné hrdlo nádrže a tankovacího stojanu zabraňují nesprávnému natankování.
CNG
Zapalovací napětí / kV
Nutnost zapalovacího napětí cca 14 kV
Vzdáleností elektrod 1,0 mm
Plyn
Benzin
Zemní plyn
(stlačený přírodní plyn, Compressed Natural Gas, CNG)
▶ LPG
Doprovodný
produkt při těžbě ropy nebo je těžen
samostatně.
▶ Hlavní složkou je uhlovodíková sloučenina metan CH4
▶ Odolnost proti klepání do 130 oktanu, skladování při tlaku
kolem 200 barů, je lehčí než vzduch
▶ Množství energie: 1 kg zemního plynu odpovídá přibližně
1,5 l benzinu.
CNG
▶ M
otory na CNG se používají především v originálním vybavení
vozidel od výrobce
LPG
Tekutý plyn resp. zkapalněný plyn
(zkapalněný naftový plyn, Liquefied Petroleum Gas, LPG)
Vedlejší produkt rafinace surové ropy
Směs propan-butan
▶ Odolnost proti klepání do 115 oktanu, skladování
v kapalném stavu při tlaku kolem 8 barů, je těžší než vzduch
▶ Do plynného stavu přechází teprve v motoru.
▶ Zkapalňuje již při nízkém tlaku.
▶ Množství energie: 1 l LPG odpovídá přibližně 0,85 l benzinu.
▶ Dodatečná vybavení pracují zpravidla na LPG
Bod zážehu / °BTDC
Drobný rozdíl: vyžaduje vyšší zapalovací napětí.
Nutnost vyššího zapalovacího napětí
Auta s provozem na plyn vyžadují použití vyššího zapalovacího
napětí. Zatímco například motor s provozem na benzin vyžaduje
napětí 14 kV, motor při provozu na plyn za stejných podmínek
­naproti tomu vyžaduje napětí 16 kV.
▶
▶
Teplota spalovacího prostoru
Když se benzin dostane do spalovacího prostoru, dochází
k ochlazení při odpařování. Přitom se zapalovací svíčka a další
části spalovacího prostoru ochlazují („charge cooled“).
Naproti tomu u plynu dochází k suchému spalování, při němž účinek
ochlazování v důsledku odpařování chybí. Vznikají vyšší teploty ve
spalovacím prostoru a rovněž na elektrodách zapalovacích svíček.
Tyto okrajové podmínky vedou k vyššímu opotřebení zapalovacích
svíček a tím ke kratšímu intervalu výměny.
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 91
cs
Optimální zapalovací svíčky v sérii:
řešení Bosch pro vozidla s provozem na plyn
Jednoznačná volba:
Kvalita zapalovací svíčky je základem spolehlivosti, stupně účinnosti
a životnosti motoru. Bosch spolupracuje s předními výrobci vozidel
na vývoji vozidel s plynovým pohonem. Bosch jako přední dodavatel
do prvovýroby vyvinul optimální zapalovací svíčky pro vozidla
s plynovým pohonem.
Osvědčená kvalita i pro dodatečnou montáž:
Bosch nabízí řešení i u vozidel dodatečně přestavěných na plyn.
Vaše znalosti se počítají:
Výrobci přestavbových sad na plyn nemohou většinou podat žádné
závazné informace o přiřazení správných zapalovacích svíček. Zde je
žádáno vaše know-how:
Někdy se potřeba vyššího zapalovacího napětí automaticky vyrovnává speciální řídicí jednotkou pro provoz na plyn – je-li integrováno
přestavení okamžiku zážehu na větší hodnoty předstihu.
V normálním případě však platí:
▶ Zvolte zapalovací svíčku se vzdáleností elektrod
0,7 mm nebo vzdálenost příslušným způsobem upravte.
Vhodné svíčky, určené speciálně pro provoz na plyn, najdete
v ESI[tronic] nebo v části B s označením zvláštního případu BGB.
Ušlechtilý kov pro vysoký výkon:
Zapalovací svíčky Double-Platinum Bosch
Speciální zapalovací svíčky Double-Platinum společnosti Bosch
obsahují kvalitně zpracované střední a uzemňovací elektrody se
slitinou ušlechtilých kovů.
Díky tomu jsou extrémně odolné proti opotřebení
a výrazně odolnější vůči chemickým vlivům ve spalovacím prostoru.
Jejich životnost je podstatně delší, a proto jsou optimální pro provoz
na plyn.
Stručný přehled výhod:
▶ Optimální zapalovací vlastnosti a vysoká životnost
▶ Vysoký stupeň účinnosti zapalovací svíčky
▶ Vysoká odolnost proti erozi materiálu
▶ Průměr střední elektrody jen 0,6 mm
▶ Dokonalé šíření čela plamene na všechny strany
Důležité:
Při použití zapalovacích svíček Bosch Double-Platinum
se intervaly výměny zvyšují z 15 000 na nejméně 30 000 kilometrů.
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 92
ru
Расшифровка маркировки свечи зажигания
Форма
опорной
поверхности
и резьба
Исполнение
Калильное
число
Длина резьбы
Траектория
искрового
разряда
20,8
16
16
26
16
M 18x1,5
M 14x1,25
M 14x1,25
M 18x1,5
M 10x1
D
F
H
M
U
Водонепроницаемость, для
экранированного
провода
высокого
напряжения
Ø 7 мм
Водонепроницаемость, для
экранированного
провода
высокого
напряжения
Ø 5 мм
Поверхностные
искровые
разряды
Свеча зажигания
без бокового
электрода
Поверхностные
искровые
разряды
Свеча зажигания
с боковым
электродом
B
C
E
G
❊ 13
1
1
3
*11,2
*11,2
17,5
17,5
12,7
12,7
19
19
5
H
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 09 08 07 06
3
A
Полурезьба
B
3
1
9,5
C
D
4
8
E
5
17,5
25
25
25
25
19
26,5
26,5
26,5
26,5
L
M
N
✳
R
S
см. стр. A94 A95
* Длина резьбы для свечей зажигания с формой опорной поверхности D и траекторией искрового разряда A или B составляет 10,9 мм
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 93
14
20,8
>19**
M 12x1,25
V
Свеча
зажигания с
поверхностновоздушным
разрядом
L
2)
16
14
M 14x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
W
X
Y
Z
Для
мотоспорта
Quickheat
С помехоподавляющим
резистором
Для двигателей
малой
мощности
M
Q
R
3
4
7
8
4
17,5
17,5
17,5
9,5
12,7
19
19
19
F
G
7
9
H
9
S
J
6
K
6
25
25
17,5
25
17,5
26,5
26,5
19
26,5
19
T
1)
17,5
U
V
X
Y
) Двойной шестигранник 2) Размер ключа 19,0 мм для двигателей малой мощности исполнения WS
1
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 94
ru
Расшифровка маркировки свечи зажигания
Исполнения
электродов
Материал
центрального
электрода
Вид
исполнения
NiCr 1)
D
T
Q
NiCr 1) с
медным
сердечником
NiY 2) с
медным
сердечником
Платина
пропитанный
изолятором
Серебро
C
E
P
S
Платина на
NiY 2)
с медным
сердечником
Иридий на
NiY 2)
с медным
сердечником
PP
II
Защитный
резистор
1 кОм
R
0,9
W
0,7
S
1,1
X
0,8
T
1,5
Y
1,0
1,3
U
V
2,0
Z
1
см. стр. A92 A93
Bosch Automotive Aftermarket
2
) Никель-xром
) Никель-иттриевый
2015 | 2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 95
Вид
исполнения
Отклонение от
основного
исполнения
0
Pin-to-pinтехнология
5
Исполнение P0 с
NiCr 1) боковым
электродом
1
Направленно
напаянный
боковой электрод
2
Специальное
исполнение PSA
для 30 т. км
Резьба особой длины
3
с ограниченным
люфтом, увеличенное
основание изолятора
4
Профилированный,
заострённый
боковой электрод
9
+
Центральный
электрод: платиновая
пластинка Боковой
электрод: без
нержавеющей стали
Центральный
электрод: платиновая
пластинка Боковой
электрод: платиновый
стержень с лазерным
легированием
Центральный
электрод: платиновый
стержень сваренный
лазером Боковой
электрод: без
нержавеющей стали
Центральный
электрод: платиновый
стержень, сваренный
лазером Боковой
электрод: платиновый
стержень с лазерным
легированием
15
22
30
33
Центральный
электрод:
платиновая пластинка
Боковой электрод:
без нержавеющей
стали, с медным
сердечником
Центральный
электрод:
платиновая пластинка
Боковой электрод:
платиновый стержень
с лазерным
легированием,
с медным
сердечником
Центральный
электрод:
платиновый стержень,
сваренный лазером
Боковой электрод:
без нержавеющей
стали, удлиненный
корпус
Центральный
электрод:
платиновый стержень,
сваренный лазером
Боковой электрод:
без нержавеющей
стали, с медным
сердечником
Центральный
электрод:
платиновый стержень
сваренный лазером
Боковой электрод:
платиновый стержень
с лазерным
легированием,
малый шестигранник
202
222
300
302
330
Центральный
электрод:
платиновый стержень,
сваренный лазером
Боковой электрод:
платиновый стержень
с лазерным
легированием,
с медным
сердечником
Центральный
электрод:
платиновый стержень,
сваренный лазером
Боковой электрод:
платиновый стержень
с лазерным
легированием,
Специальное
исполнение BMW
332
339
360
Центральный
электрод:
платиновый стержень
сваренный лазером
Боковой электрод:
без нержавеющей
стали, удлиненный
корпус, с медным
сердечником
Центральный
электрод:
платиновый стержень
сваренный лазером
Боковой электрод:
без нержавеющей
стали, удлиненный
корпус, с медным
сердечником
3002
3320
Центральный
электрод:
платиновый стержень
сваренный лазером
Боковой электрод:
платиновый стержень
с лазерным
легированием,
с медным
сердечником,
направленно
напаянный
Центральный
электрод: платиновая
пластинка Боковой
электрод: без
нержавеющей стали
10
8
Медный сердечник в
боковом электроде
Центральный
электрод: платиновый
стержень, сваренный
лазером Боковой
электрод: платиновый
стержень сваренный
лазером
35
2015 | 2016
Центральный
электрод:
Иридиевая пластинка
сварена
сопротивлением
Боковой электрод:
Иридиевая пластинка
сварена
сопротивлением,
малый шестигранник
3328
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 96
ru
Технология искрового разряда свечи зажигания
a
Верхний электрод –
Центральный электрод
Свечи зажигания с воздушным искровым разрядом
Воспламеняющая искра напрямую пробивает топливо-воздушную смесь, находящуюся между центральным и
боковым электродами (рис. a, b, c).
Преимущества:
▶ Высокая надежность зажигания на протяжении всего срока службы
▶ Хорошие пусковые качества
▶ Небольшое пробивное напряжение
b
c
Боковой электрод –
Центральный электрод
Профилированный
боковой электрод –
Центральный электрод
Дополнительные внутренние острые края, образуемые за счет профиля бокового электрода, вместе с увеличенным
пространством между электродами обеспечивают более легкую и более эффективную передачу тепловой энергии
искры в воздушную-топливо смесь (рис. c).
Преимущества:
▶ Высокая надежность зажигания благодаря быстрому проскакиванию искры и воспламенению смеси
▶ Дополнительная надежность пуска холодного двигателя даже при низком бортовом напряжении
▶ надежная защита двигателя и катализатора
▶ Дополнительное снижение расхода топлива за счет предотвращения перебоев в зажигании
d
Боковой электрод –
Поверхность изолятора –
Центральный электрод
Свечи зажигания с поверхностным искровым разрядом
Боковые электроды расположены таким образом, чтобы образовывались наиболее длинные и мощные
поверхностно-воздушные искровые разряды (рис. d).
Преимущества:
▶ Повышенная надежность зажигания на протяжении всего срока службы
▶ Оптимальная защита катализатора
▶ Особо низкое пробивное напряжение
▶ самоочищение при образовании нагара
▶ Повышенный срок службы благодаря нескольким боковым электродам
e
Боковой электрод –
Центральный или
боковой электрод –
Поверхность изолятора –
Центральный электрод
Свечи зажигания с поверхностно-воздушным искровым разрядом
Искра ищет наилучший для надежного зажигания путь от центрального электрода к боковому электроду для
воздушного или для поверхностно-воздушного разряда. При зажигании воздушный искровой разряд проскакивает
напрямую от центрального электрода к боковому. Поверхностно-воздушный искровой разряд скользит по
имеющемуся на вершине теплового конуса изолятора носителю заряда и, как и воздушный искровой разряд (рис e).
Преимущества:
▶ Повышенная надежность зажигания на протяжении всего срока службы
▶ Улучшенные пусковые качества холодного двигателя
▶ Незначительное пробивное напряжение
▶ Самоочищение при образовании нагара
▶ Оптимальная защита катализатора
▶ повышенный срок службы благодаря нескольким боковым электродам
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 97
ru
Внешний вид теплового конуса
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1 + 2  Нормальное состояние
Тепловой конус изолятора между серо-белым, серо-желтым
и светло-коричневым цветом.
Двигатель в порядке. Калильное число выбрано правильно.
Регулирование состава смеси и установка зажигания
правильные, нет пропусков искрообразования, устройство для
пуска холодного двигателя функционирует.
В моторном масле нет содержащих свинец отложений из
присадок к топливу или легирующих компонентов.
Нет тепловой перегрузки.
9 + 10 Сильное отложение свинца
На тепловом конусе изолятора местами имеется толстая
желто-коричневая глазурь, которая может переходить
в зеленоватый цвет.
Причина: Присадки к топливу с содержанием свинца. Глазурь
образуется при высокой нагрузке двигателя после длительной
работы в режиме частичной нагрузки.
Последствия: При высокой нагрузке налет становится
токопроводящим и вызывает пропуски искрообразования.
Устранение: Заменить свечи зажигания, очистка бесполезна.
3 + 4  Покрытие сажей
Тепловой конус изолятора, электроды и корпус свечи
зажигания покрыты шелкообразной, матовой черной сажей.
Причина: Неправильное регулирование состава смеси
(карбю-ратор, система впрыска топлива): Слишком богатая
смесь, сильно засорен воздушный фильтр, неисправность
автоматического устройства для обогащения смеси при
запуске двигателя или была долго включена тяга стартера
(воздушная заслонка карбюратора), частые поездки на
короткие расстояния, слишком холодная свеча зажигания,
слишком низкое калильное число.
Последствия: Пропуски искрообразования, плохие
пусковые качества.
Устранение: Правильно отрегулировать состав смеси и
пусковое устройство, проверить воздушный фильтр.
11 + 12 Образование золы
Сильный налет золы из присадок к маслу и топливу на тепловом
конусе изолятора, в полости, доступной для рабочей смеси
(кольцевом зазоре) и на боковом электроде. Рыхлая или
шлакообразная структура.
Причина: Легирующие компоненты, особенно из масла,
могут оставить эту золу в камере сгорания и на тепловом
конусе изолятора.
Последствия: Это может привести к калильному зажиганию
с потерей мощности и поломке двигателя.
Устранение: Отремонтировать двигатель. Заменить свечи
зажигания, возможно, залить другое масло.
5 + 6  Замасливание
Тепловой конус изолятора, электроды и корпус свечи
зажигания покрыты блестящей сажей или масляным нагаром.
Причина: Слишком много масла в камере сгорания. Слишком
высокий уровень масла, сильно изношены поршневые кольца,
цилиндры и направляющие клапанов.
У двухтактных ДВС слишком много масла в смеси.
Последствия: Пропуски искрообразования, плохие
пусковые качества.
Устранение: Отремонтировать двигатель, залить правильную
топливно-масляную смесь, заменить свечи зажигания.
7 Ферроцен
Тепловой конус изолятора, электроды и, частично, корпус
свечи зажигания покрыты оранжевыми, крепко прилипшими
отложениями.
Причина: Железосодержащие присадки к топливу. При
нормальной эксплуатации отложение образуется через
несколько тысяч километров.
Последствия: Железосодержащий налет проводит ток
и вызывает пропуски искрообразования.
Устранение: Заменить свечи зажигания, очистка бесполезна.
8  Отложение свинца
На тепловом конусе изолятора местами имеется желтокоричневая глазурь, которая может переходить в зеленоватый
цвет.
Причина: Присадки к топливу с содержанием свинца. Глазурь
образуется при высокой нагрузке двигателя после длительной
работы в режиме частичной нагрузки.
Последствия: При высокой нагрузке налет становится
токопроводящим и вызывает пропуски искрообразования.
Устранение: Заменить свечи зажигания, очистка бесполезна.
2015  |  2016
13 Оплавление центрального электрода
Оплавленный центральный электрод, пористая, губчатая,
размягченная вершина теплового конуса изолятора.
Причина: Тепловая перегрузка за счет калильного зажигания,
например, за счет слишком раннего зажигания, остаточных
продуктов в камере сгорания, неисправных клапанов,
неисправного распределителя зажигания и недостаточно
высокого качества топлива. Возможно, слишком низкое
калильное число.
Последствия: Пропуски искрообразования, потеря мощности
(поломка двигателя).
Устранение: Проверить двигатель, зажигание и систему
приготовления смеси. Установить новые свечи зажигания
с правильным калильным числом.
14 Расплавление центрального электрода
Расплавленный центральный электрод, одновременно сильно
поврежден боковой электрод.
Причина: Тепловая перегрузка за счет калильного зажигания,
например, за счет слишком раннего зажигания, остаточных
продуктов в камере сгорания, неисправных клапанов,
неисправного распределителя зажигания и недостаточно
высокого качества топлива.
Последствия: Пропуски искрообразования, потеря мощности,
возможно, поломка двигателя. Возможно также образование
трещины в тепловом конусе изолятора за счет перегретого
центрального электрода.
Устранение: Внешний вид электродов в форме „цветной
капусты“. Возможен осадок посторонних материалов.
15 Оплавление центрального электрода
Внешний вид электродов в форме „цветной капусты“.
Возможен осадок посторонних материалов.
Причина: Тепловая перегрузка за счет калильного зажигания,
например, за счет слишком раннего зажигания, остаточных
продуктов в камере сгорания, неисправных клапанов,
неисправного распределителя зажигания и недостаточно
высокого качества топлива.
Последствия: Перед полным отказом (поломкой двигателя)
возникает потеря мощности.
Устранение: Проверить двигатель, зажигание и систему
приготовления смеси. Заменить свечи зажигания.
16 Сильный износ центрального электрода
Причина: Не соблюден интервал замены свечей зажигания.
Последствия: Пропуски искрообразования, особенно при
ускорении (напряжения зажигания уже недостаточно для
большого зазора между электродами). Плохие пусковые
качества.
Устранение: Заменить свечи зажигания.
17 Сильный износ бокового электрода
Причина: Агрессивные присадки к топливу и маслу.
Неблагоприятные условия обтекания в камере сгорания,
возможно, из-за отложений, стук в двигателе.
Нет тепловой перегрузки.
Последствия: Пропуски искрообразования, особенно при
ускорении (напряжения зажигания уже недостаточно для
большого зазора между электродами). Плохие пусковые
качества.
Устранение: Заменить свечи зажигания.
18 Разрушение теплового конуса изолятора
Причина: Механическое повреждение в результате удара,
падения или надавливания на центральный электрод при
неправильном обращении со свечой. За счет отложений между
центральным электродом и тепловым конусом изолятора
и за счет коррозии центрального электрода – особенно при
слишком длительной работе – может треснуть тепловой конус
изолятора.
Последствия: Пропуски искрообразования, искра
проскакивает в местах, не доступных для рабочей смеси.
Устранение: Заменить свечи зажигания.
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 98
ru
Советы фирмы Bosch
Плоская
уплотнительная
поверхность
M 10 x1
M 12 x1,25
M 14 x1,25 < 13 mm
M 14 x1,25 > 13 mm
M 18 x1,5
12
12
12
25
23
20
17
30
28
40
38
Коническая
уплот-нительная
поверхность
M 14 x1,25
M 18 x1,5
12
20
15
25
20
Правильная установка свечей зажигания с помощью динамометрического
ключа:
Момент затяжки (Н • м): 10 Н • м ≈ 1 кгс • м
Обратите внимание:
Моменты затяжки указаны для сухой, несмазанной резьбы и для новых
уплотнительных колец.
При смазанной резьбе указанные моменты затяжки необходимо уменьшить на 1/3.
1 чугун
2 легкий сплав
Правильная установка свечей зажигания без динамометрического ключа:
Обратите внимание:
Рукой вкрутить свечу зажигания до упора в головку цилиндров.
Свечи зажигания с плоской уплотнительной поверхностью и новым уплотнением
поворачиваются свечным ключом еще примерно на 90°.
Свечи зажигания с конической уплотнительной поверхностью и свечи зажигания
с бывшим в употреблении плоским уплотнительным кольцом поворачиваются
еще примерно на 15°. Свечи зажигания со сплошным уплотнительным кольцом
разрешается устанавливать только с помощью динамометрического ключа.
Контактные гайки свечей зажигания
Обратите внимание:
В двигателе могут быть установлены свечи зажигания, отличающиеся по длине от
свечей Bosch.
1. Выкрутить старые свечи зажигания.
2. Сравнить со свечами Bosch.
3. Если заменяемая свеча длиннее, чем свеча Bosch, тогда необходимо заменить
привинченную контактную гайку A на прилагаемую контактную гайку B.
Внимание!
Рекомендации по свечам зажигания установлены фирмой Bosch, если они
не исходят от изготовителя автомобиля или двигателя. Рекомендуемые свечи
зажигания рассчитаны на нормальные условия эксплуатации в серийных моделях,
не для гоночных, специальных и высокомощных моделей, за исключением тех
случаев, когда такие модели указаны специально.
При особых условиях эксплуатации может потребоваться использование других,
а не рекомендуемых калильных чисел. Рекомендуемые свечи зажигания
рассчитаны на нормальные условия эксплуатации в серийных моделях, не для
гоночных, специальных и высокомощных моделей свечной щуп фирмы Bosch
(см. стр. A 99).
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 99
ru
Оснастка
1
2
3
4
4 Щуп
1 – 3 Н
аконечник провода к свече зажигания
(без помехоподавления)
Подключение Длина
свечи
зажигания
мм
M 4
52
39/35 1)
Водонепроницаемость
M 4
24/30 1)
Провод
высокого
напряжения
Ø мм
7
7
5
Примечания
Рис.
1A
2B
Номер для заказа
0 356 002 001
0 356 050 001
Для свечей (WK ..)
0 356 050 009
3A
зажигания (WS ..)
0 356 050 010
3A
короткой
конструкции
1
) Сτοрοна свечи зажигания/Сторона провода высокого напряжения
для проверки и регулировки зазора между
электродами
Номер для заказа
0 986 600 000
Изоляционная паста (без рисунка).
Цвет: белый.
Точка плавления: 320 °C
Характеристики: Воскообразная, без
запаха, улучшенные изоляционные
свойства соединений вторичной цепи
системы зажигания, предотвращение
пробоев головки свечи зажигания.
Применение: наконечники проводов
к свечам зажигания, наконечники
с помехоподавляющим резистором,
защитные колпаки, крышки
распределителя и т.п.
Техпаспорт безопасности ЕС:1 987 123 010
Тюбик 225 мл
1 987 123 010
Соединительная гайка (без рисунка)
Для соединительной резьбы свечи
зажигания M4.
Литье под давлением из цинка, без
покрытия, 25 штук в упаковке
Длина 10 мм
1 243 345 023
Длина 12,5 мм
1 243 345 025
Плоское уплотнительное кольцо
(без рисунка)
Для свечей зажигания с ввертной резьбой
1 240 280 028
M 14 x 1,25 M 18 x 1,5 1 240 280 055
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 100
ru
Один принцип и две возможности:
природный газ и сжиженный газ
Компетентность в области CNG: Bosch поставляет важнейшие запчасти
Различные элементы: CNG и LPG
Автомобили с газовыми двигателями могут работать на двух
различных видах газа: на природном и на автомобильном газе.
Нельзя смешивать эти оба вида газа. Различные заправочные
насадки на топливораздаточных колонках предотвращают
неправильную заправку.
CNG
Напряжение зажигания / кВ
Пробивное напряжение ок. 14 кВ
Зазор между электродами 1,0 мм
Газ
Бензин
Природный газ
(Compressed Natural Gas, CNG)
▶ LPG
Сопутствующий
продукт при добыче нефти или
добывается отдельно
▶ Главная составная часть – углеводородное соединение –
метан CH4
▶ Детонационная стойкость с октановым числом до 130,
сжимается давлением ок. 200 бар, легче воздуха
▶ Количество энергии: 1 кг природного газа соответствует
примерно 1,5 л бензина
CNG
▶ Д
вигатели, работающие на сжатом природном газе, как
правило, применяются в заводской комплектации автомобилей
LPG
Сжиженный газ или автомобильный газ
(Liquefied Petroleum Gas, LPG)
Момент зажигания / °BTDC
Небольшое различие: более высокое напряжение пробоя
Более высокое напряжение пробоя
Автомобили, работающие на газе, имеют более высокое
напряжение пробоя. Например, для бензинового двигателя
требуется 14 кВ, а для работающего на газе двигателя при тех
же условиях – 16 кВ.
Температура в камере сгорания
Побочный продукт переработки нефти
Когда бензин попадает в камеру сгорания, образуется холодный
▶ Смесь пропана с бутаном
пар. Он охлаждает свечу зажигания и другие компоненты камеры
▶ Детонационная стойкость с октановым числом 115, сжимается сгорания („charge cooled“). Газ, в отличие от этого, сжигается
в сжиженном виде давлением ок. 8 бар, тяжелее воздуха
всухую, т.е. без охлаждающего эффекта за счет испарения.
▶ Становится газообразным только в двигателе
Возникают высокие температуры в камере сгорания и на
▶ Превращается в жидкость при небольшом давлении
электродах свечей зажигания.
▶ Количество энергии: 1 л LPG соответствует примерно
0,85 л бензина
Эти условия вызывают повышенный износ свечей зажигания
▶ Переустановленные двигатели, как правило, работают на
и ведут, тем самым, к сокращению интервала замены.
сжиженном природном газе
▶
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
de
en
fr
it
es
nl
sv
pt
cs
ru
A 101
ru
Оптимальные серийные свечи зажигания:
решения Bosch для автомобилей, работающих на газе
Однозначный выбор:
Качество свечи зажигания является основой надежности, КПД и
срока службы двигателя. Bosch сотрудничает с ведущими производителями в области разработки автомобилей, работающих на
газе. Будучи производителем первичной комплектации, компания
Bosch разработала оптимальные свечи зажигания не только для
серийного оснащения автомобилей с газовыми двигателями.
Качество доказывается при замене:
решения Bosch для переоснащаемых автомобилей
Благородный металл для обеспечения высокой мощности:
Двойные платиновые свечи зажигания Bosch
Нужны Ваши знания:
Производители комплектов переоборудования на газ обычно не
могут дать гарантированные сведения о применении правильной
свечи. Здесь требуется Ваше ноу-хау:
Специальные двойные платиновые свечи зажигания Bosch
оснащены высококачественными центральными и боковыми
электродами со сплавом из благородного металла.
Благодаря этому они отличаются чрезвычайной
износостойкостью и высокой нечувствительностью к
химическому воздействию в камере сгорания. Они имеют
значительно более длительный срок службы и поэтому
оптимально подходят для работы на газе.
Иногда более высокое пробивное напряжение автоматически
компенсируется специальным блоком управления двигателя, работающего на газе, если интегрирована функция регулирования
угла опережения зажигания в сторону более раннего зажигания.
Но обычно применяется следующее правило:
▶ Выберите свечу зажигания с зазором между электродами
0,7 мм и соответствующим образом отрегулируйте зазор.
Подходящую свечу зажигания, специально помеченную для работы на газе, Вы найдете в ESI[tronic] или в части B с маркировкой специального случая применения BGB.
Квинтэссенция преимуществ:
Оптимальные характеристики зажигания и длительный
срок службы
▶ Более высокий КПД свечи зажигания
▶ Очень высокая эрозионная стойкость материала
▶ Центральный электрод диаметром всего лишь 0,6 мм
▶ Идеальное распространение фронта пламени во все стороны
▶
Важно:
При использовании свечей зажигания Bosch Double-Platinum
вы увеличите интервал замены с 15 000 до минимум 30 000 км.
2015  |  2016
Bosch Automotive Aftermarket
A 102 | Kolumnentitel
de
en
Das Renner-Programm
von Bosch
nach Typformel geordnet
The top range
from Bosch
by type code
nl
sv
Het top-programma van
Bosch gesorteerd op
typeformules
it
La gamme plus vendues
de Bosch Classée par réf.
alphanumérique
pt
Storsäljarprogrammet
från Bosch
ordnat efter typformel
es
I campioni di vendita
del programma Bosch
in ordine di sigla
cs
Major venta del programma
de Bosch ordenado según
fórmulas de tipo
ru
Programa de campeões de Nejčastěji prodávaný výrobní Самые ходовые изделия
vendas da Bosch ordenado program Bosch uspořádaný из программы Bosch de acordo com a designação podle typového označení по обозначениям типа
mm
mm
Type
FGR 7 DQP+
FLR 8 LDCU+
FR 6 DC+
FR 6 KDC+
FR 6 KPP 33 X+
FR 6 KPP 33+
FR 7 DC+
FR 7 DCX+
FR 7 DPP+
FR 7 HC+
FR 7 HPP 33+
FR 7 KC+
FR 7 KCX+
FR 7 KPP 33 U+
FR 7 KPP 33+
FR 7 LCX+
FR 7 LDC+
FR 8 DC+
FR 8 DCX+
FR 8 DPP 33+
FR 8 HDC+
FR 8 KC+
FR 8 KTC+
FR 8 SC+
HR 6 DC+
HR 7 DC+
HR 7 DCX+
HR 7 DCY+
HR 7 KPP 33+
HR 8 DC+
HR 8 DCV+
HR 8 DCX+
HR 8 MCV+
HR 9 BC+
HR 9 BCY+
HR 9 DCY+
VR 8 SC+
WR 5 DC+
WR 6 DC+
WR 7 BC+
WR 7 DC+
WR 7 DCX+
WR 7 LTC+
WR 8 BC+
WR 8 DC+
WR 8 DCX+
WR 8 LC+
WR 8 LTC+
WR 9 DC+
WR 9 DCX+
WR 9 LCX+
WR 9 LEV+
YR 7 DC+
fr
1,6
1,0
0,8
0,6
1,1
0,8
0,9
1,1
0,7
0,9
1,0
0,9
1,1
1,0
0,7
1,1
0,9
0,8
1,1
1,0
1,0
1,0
1,0
0,9
0,8
0,8
1,1
1,5
1,2
0,8
1,3
1,1
1,3
0,9
1,5
1,5
0,9
0,8
0,8
0,8
0,8
1,1
1,0
0,8
0,8
1,1
0,8
1,0
0,8
1,1
1,1
1,3
0,9
)
)
1
3
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 12x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 12x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
26,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
25,0
11,2
11,2
17,5
26,5
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
14,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAE
SAE
Ma
Ma
SAE
SAE
Ma
Ma
SAE
SAE
SAE
SAE
Ma
SAE
SAE
Ma
SAE
Ma
Ma
SAE
Ma
Ma
MA
SAE
Ma
Ma
SAE
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
+48
+9
+13
+53
+54
+55
+8
+11
+24
+51
+52
+47
+31
+38
+50
+32
+7
+6
+19
+45
+36
+43
+44
+42
+18
+5
+46
+37
+49
+14
+30
+35
+39
+25
+33
+26
+40
+15
+12
+10
+1
+21
+2
+20
+3
+22
+34
+4
+16
+27
+28
+29
+41
0 242 236 562
0 242 229 654
0 242 240 593
0 242 240 648
0 242 240 649
0 242 240 650
0 242 235 666
0 242 235 667
0 242 235 749
0 242 236 565
0 242 236 566
0 242 236 561
0 242 236 541
0 242 236 544
0 242 236 564
0 242 236 542
0 242 235 668
0 242 229 659
0 242 229 660
0 242 230 500
0 242 229 782
0 242 229 798
0 242 229 799
0 242 229 797
0 242 240 591
0 242 235 661
0 242 236 560
0 242 236 543
0 242 236 563
0 242 229 655
0 242 229 737
0 242 229 775
0 242 229 785
0 242 225 622
0 242 225 641
0 242 225 623
0 242 129 510
0 242 245 552
0 242 240 592
0 242 235 665
0 242 235 663
0 242 235 707
0 242 235 664
0 242 229 657
0 242 229 656
0 242 229 687
0 242 229 779
0 242 229 658
0 242 225 599
0 242 225 624
0 242 225 625
0 242 225 626
0 242 135 515
0 242 235 917
0 242 229 878
0 242 240 850
0 242 240 860
0 242 235 912
0 242 235 913
0 242 235 918
0 242 235 983
0 242 235 984
0 242 235 980
0 242 235 985
0 242 235 987
0 242 235 982
0 242 235 986
0 242 235 914
0 242 229 883
0 242 229 884
0 242 229 925
0 242 229 924
0 242 229 923
0 242 240 848
0 242 235 908
0 242 235 979
0 242 229 879
0 242 229 902
0 242 129 801
0 242 245 812
0 242 240 849
0 242 235 911
0 242 235 909
0 242 235 915
0 242 235 910
0 242 229 881
0 242 229 880
0 242 229 885
0 242 229 882
0 242 225 859
0 242 135 802
) Hinweise siehe Seite A140/Note see A140/Remarque, voir A140/Per l’avvertenza vedi A140/Indicación, véase A140/Instructies zie A140/För anvisning se A140/Para a nota ver A140/Upozornění viz A140/Примечание см. A140
) Hinweise siehe Seite A128/Note see A128/Remarque, voir A128/Per l’avvertenza vedi A128/Indicación, véase A128/Instructies zie A128/För anvisning se A128/Para a nota ver A128/Upozornění viz A128/Примечание см. A128
1
3
Bosch Automotive Aftermarket
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 103
de
en
fr
Das Renner-Programm
von Bosch
nach Such-Nr. geordnet
The top range
from Bosch
by search number
sv
nl
Het top-programma van
Bosch gesorteerd op
­zoeknummers
La gamme plus vendues
de Bosch
classée par numéros
pt
Storsäljarprogrammet
från Bosch
ordnat efter söknummer
it
es
I campioni di vendita del
Major venta del programma
programma Bosch in ordine de Bosch ordenado según
dei numeri di ricerca
números de búsqueda
cs
ru
Programa de campeões de ven- Nejčastěji prodávaný výrobní Самые ходовые изделия
das da Bosch ordenado de acordo program Bosch uspořádaný из программы Bosch
com os números de consulta
podle vyhledávacích čísel
- по поисковым номерам
Type
+1
WR 7 DC+
0 242 235 663
0 242 235 909
+2
+3
WR 7 LTC+
WR 8 DC+
0 242 235 664
0 242 229 656
0 242 235 910
0 242 229 880
+4
+5
WR 8 LTC+
HR 7 DC+
0 242 229 658
0 242 235 661
0 242 229 882
0 242 235 908
+6
FR 8 DC+
0 242 229 659
0 242 229 883
+7
FR 7 LDC+
0 242 235 668
0 242 235 914
+8
FR 7 DC+
0 242 235 666
0 242 235 912
2015  |  2016
AC CARS, AIM, ALFA ROMEO, ALPINA (B.BOVENSIEPEN KG), AMC (AMERICAN
MOTORS CORP.), ANCILOTTI, APRILIA, ASIA (ASIA MOTORS), ASTON MARTIN,
AUDI, AUSTIN, AUTOBIANCHI, BCS, BEDFORD, BIMOTOR, BMW, BOSCH,
BPM, BUICK, CATERHAM, CHANA, CHERY, CHEVROLET, CHRYSLER, CIMATTI,
CITROEN, DAEWOO, DAF, DAIHATSU, DODGE, EAGLE, FIAT, FISSORE, FORD,
FSO, GAZ, GEELY, GEO, GHIARONI, GINETTA, GIULIETTA, GREATWALL, HANOMAG HENSCHEL, HARLEYDAVIDSON, HILLMAN, HOLDEN, HONDA, HONGQI,
HUMBER, HYUNDAI, INNOCENTI (NUOVA INNOCENTI), INNOCENTILEYLAND,
ISUZU, IVECO, JAGUAR, JENSEN, JINBEI, KAWASAKI, KIA, KTM, LADA,
LANCIA, LAND ROVER GROUP, LEM MOTOR, LEYLAND, LEYLANDDAF,
LEYLANDFREIGHT ROVER, MALAGUTI, MASERATI, MATRA, MAZDA,
MERCEDESBENZ, MG, MINI (BLMC), MITSUBISHI, MORGAN, MORINI FM,
MORRIS, MOSKWITSCH, MOTO BM, MOTO GUZZI, MOTO METEORA,
NEGRINI, NISSAN, OMER, OPEL, OSCAR, PERIPOLI, PEUGEOT, PLYMOUTH,
PONTIAC, PORSCHE, PRINCESS, PROTON, RENAULT, ROVER, SAAB (SAAB
AUTOMOBILE AB), SANGLAS, SCALAMBRA, SEAT, SIMCA (CHRYSLER),
STEINBOCK, STEYR (STEYRDAIMLERPUCH AG), SUBARU, SUNBEAM, SUZUKI,
SWM, TALBOT, TOFAS, TOYOTA, TRABANT, TRIUMPH, TURBOMARINE, TVR,
UAZ, VANDEN PLAS, VAUXHALL, VOLVO, VW, WANFENG, WARTBURG,
WOLSELEY, WULING, XIALI, YAMAHA, YULON, ZAMYAD, ZASTAVA (YUGO), ZAZ
AUDI, SEAT, SKODA, VW
ALFA ROMEO, AMC, APRILIA, ARO, ASIA, ASTON MARTIN, AUDI, AUSTIN,
AUTHI, BAZ, BENTLEY, BMW, BPM, BRISTOL, BUICK, BYD, CAGIVA, CHANA,
CHANGHE, CHERY, CHEVROLET, CHRYSLER, DACIA, DAEWOO, DAIHATSU,
DAIMLER LTD., DODGE, FAUN, FAW, FIAT, FORD, GASGAS, GAZ, GEELY,
GREATWALL, HAFEI, HINDUSTAN MOTORS HOLDEN, HONDA, HYUNDAI,
INNOCENTI, ISUZU, JAGUAR, JIANGNAN, JINBEI, KIA, LADA, LAND ROVER
GROUP, LINDE, MARUTI, MAZDA, MERCEDES BENZ, MG, MITSUBISHI, NISSAN,
OPEL, PERODUA, PEUGEOT, PIAGGIO, PORSCHE, PROTON, RENAULT, ROLLS
ROYCE, ROVER, SAAB, SANTANA, SEAT, SIPANI, SUZUKI, SWM, TONGTIAN,
TOYOTA, TRIUMPH, UAZ, VAUXHALL, VOLVO, VW, WULING, XIALI, YULON
AUDI, SEAT, VW
AMC, AUSTIN, BUICK, CADILLAC, CHEVROLET, CITROEN, FORD, HOLDEN,
LEYLAND FREIGHT ROVER, LINCOLN, MAZDA, MERCEDES BENZ, PEUGEOT,
PRINCESS, RENAULT, TALBOT, TRIUMPH
AUDI, BAOLONG, CHANA, CHEVROLET, CHRYSLER, DAEWOO, DODGE, FIAT,
GAZ, GEO, HAFEI, HOLDEN, HYUNDAI, JEEP, KIA, LANCIA, LIUZHOU,
LUFENG, MAZDA, MERCEDES BENZ, MERCURY, MITSUBISHI, NISSAN,
OLDSMOBILE, PAGANI, PERODUA, PLYMOUTH, PONTIAC, PROTON, RENAULT,
SAAB, SATURN, SCION, SKODA, SSANGYONG, SUZUKI, TATA, TOYOTA, TVR,
UAZ, VW, YUE LOONG, ZHONGHUA
AUDI, BERTONE, BMW, CHEVROLET, DACIA, DAEWOO, DAIHATSU,
DE TOMASO, FIAT, HOLDEN, ISUZU, LANCIA, LAND ROVER GROUP, LEXUS,
LOTUS, MINI, MORGAN, OPEL, PORSCHE, SAAB, SEAT, SKODA, SSANGYONG,
SUZUKI, TOYOTA, VAUXHALL, VW
ALFA ROMEO, ASTON MARTIN, AUDI, AUTOBIANCHI, BAOLONG, BMW, BYD,
CADILLAC, CATERHAM, CHANA, CHERY, CHEVROLET, CHRYSLER, CITROEN,
DACIA, DAEWOO, DAIHATSU, DAIMLER LTD., DODGE, FIAT, FORD, FSO, GAZ,
GEELY, GREATWALL, HAFEI, HOLDEN, HONDA, HUAPU, HYUNDAI, ISUZU,
JAGUAR, JEEP, KIA, LADA, LANCIA, LAND ROVER GROUP, LEXUS, LINCOLN,
LIUZHOU, LUFENG, MARUTI, MAZDA, MERCEDES BENZ, MERCURY, MITSUBISHI,
MORGAN, NISSAN, OPEL, PERODUA, PEUGEOT, PLYMOUTH, PONTIAC, PORSCHE, PROTON, RELIANT, RENAULT, ROVER, SAAB, SAMSUNG MOTOR INC.,
SATURN, SEAT, SKODA, SOUEAST, SSANGYONG, SUBARU, SUZUKI, TOYOTA,
TVR, UAZ, VAUXHALL, VOLGA, VOLVO, VW, YUEJIN, ZHONGHUA, ZHONGXING
Bosch Automotive Aftermarket
A 104 | Kolumnentitel
de
en
fr
Das Renner-Programm
von Bosch
nach Such-Nr. geordnet
The top range
from Bosch
by search number
it
La gamme plus vendues
de Bosch
classée par numéros
es
I campioni di vendita del
Major venta del programma
programma Bosch in ordine de Bosch ordenado según
dei numeri di ricerca
números de búsqueda
Type
+9
FLR 8 LDCU+
0 242 229 654
0 242 229 878
+10
WR 7 BC+
0 242 235 665
0 242 235 911
+11
FR 7 DCX+
0 242 235 667
0 242 235 913
+12
WR 6 DC+
0 242 240 592
0 242 240 849
+13
FR 6 DC+
0 242 240 593
0 242 240 850
+14
+15
HR 8 DC+
WR 5 DC+
0 242 229 655
0 242 245 552
0 242 229 879
0 242 245 812
+16
WR 9 DC+
0 242 225 599
0 242 225 859
+18
HR 6 DC+
0 242 240 591
0 242 240 848
+19
FR 8 DCX+
0 242 229 660
0 242 229 884
+20
WR 8 BC+
0 242 229 657
0 242 229 881
+21
WR 7 DCX+
0 242 235 707
0 242 235 915
Bosch Automotive Aftermarket
AUDI, BMW, CHEVROLET, DAEWOO, DAIHATSU, FIAT, HOLDEN, OPEL,
RENAULT, SAAB, SKODA, SUZUKI, VAUXHALL, VW
ARO, BEDFORD, CHEVROLET, CITROEN, DACIA, DAEWOO, DAF, FIAT, FSM,
GAZ, OPEL, POLMO, RENAULT, SAVIEM, SEAT, SKODA, SUZUKI, TRIUMPH,
UAZ, VAUXHALL, VOLVO, WARTBURG
ACURA, AUSTIN, BUICK, CHERY, CHEVROLET, CHRYSLER, DAEWOO,
DAIHATSU, DODGE, FORD, FOTON, GREATWALL, HOLDEN, HONDA,
HYUNDAI, ISUZU, KIA, LADA, LEXUS, LOTUS, MARUTI, MAZDA, MERCURY,
MG, MITSUBISHI, NISSAN, OPEL, PERODUA, PROTON, ROVER, SAAB,
SAMSUNG MOTOR INC., SOUEAST, SUBARU, SUZUKI, TOYOTA, VAUXHALL,
ZHONGXING
ALFA ROMEO, ASTON MARTIN, AUDI, AUSTIN, AUTOBIANCHI, BEDFORD,
BMW, CATERHAM, CHANGHE, CHEVROLET, CHRYSLER, CITROEN, DAEWOO,
DAF, DAIHATSU, DAIMLER LTD., FERRARI, FIAT, FISSORE, FORD, FSO, GAZ,
GILBERN, GINETTA, HILLMAN, HOLDEN, HONDA, HYUNDAI, INNOCENTI,
ISUZU, JEEP, KIA, LADA, LANCIA, LAND ROVER GROUP, LEYLANDDAF,
LEYLANDFREIGHT ROVER, LOTUS, MASERATI, MAZDA, MERCEDES BENZ, MG,
MITSUBISHI, MORGAN, MOSKWITSCH, NISSAN, OPEL, PEUGEOT, POLMO,
PROTON, RELIANT, RENAULT, ROVER, SAAB, SEAT, SKODA, SUBARU, SUZUKI,
TALBOT, TOFAS, TOYOTA, TVR, UAZ, VAUXHALL, VOLVO, VW, ZAZ
ALFA ROMEO, ARO, ASTON MARTIN, AUDI, AUSTIN, AUTOBIANCHI, BMW,
BUICK, CATERHAM, CHANA, CHERY, CHEVROLET, CHRYSLER, CITROEN, DACIA,
DAEWOO, DAIHATSU, DODGE, FIAT, FORD, FSO, GREATWALL, HOBBYCAR,
HOLDEN, HONDA, HYUNDAI, ISUZU, JAGUAR, JEEP, KIA, LADA, LANCIA,
LAND ROVER GROUP, LEXUS, LOTUS, MAZDA, MERCEDES BENZ, MERCURY,
MG, MITSUBISHI, MORGAN, NISSAN, OPEL, PANTHER, PEUGEOT, PORSCHE,
PROTON, RELIANT, RENAULT, ROVER, SAAB, SAMSUNG MOTOR INC., SEAT,
SKODA, SSANGYONG, SUBARU, SUZUKI, TATA, TATRA, TOYOTA, VAUXHALL,
VOLGA, VOLVO, VW, ZHONGXING
CADILLAC, FORD, MERCEDES BENZ, ROVER
ALFA ROMEO, AUDI, CATERHAM, CHEVROLET, CHRYSLER, DINO, FERRARI,
FIAT, FORD, FSO, GINETTA, HONDA, INNOCENTI (NUOVA INNOCENTI),
JAGUAR, LANCIA, LOTUS, MASERATI, MATRA, MAZDA, MERCEDES BENZ,
MITSUBISHI, MOSKWITSCH, OPEL, PEUGEOT, PIAGGIO, POLMO, PORSCHE,
RENAULT, SEAT, TALBOT, TOFAS, VOLVO, VW, VW PORSCHE
ARO, BENTLEY, BMW, BRISTOL, CHEVROLET, CHRYSLER, DAIHATSU,
DODGE, FIAT, FORD, HOLDEN, LADA, LAND ROVER GROUP, LEYLANDDAF,
LEYLANDFREIGHT ROVER, MERCEDES BENZ, MITSUBISHI, NISSAN, PEGASO,
RELIANT, RENAULT, ROLLS ROYCE, ROVER, SEAT, TOYOTA, TRIDENT, VOLVO,
VW
AMC, AUDI, CITROEN, FORD, HOLDEN, ISOTTA FRASCHINI, LEYLAND,
LEYLANDFREIGHT ROVER, MERCEDES BENZ, MERCURY, OPEL, PEUGEOT,
PROTON, RENAULT, VOLVO
ACURA, ARO, BUICK, BYD, CHANGFENG, CHERY, CHEVROLET, CHRYSLER,
DAEWOO, DODGE, FORD, GEO, GREATWALL, HAFEI, HOLDEN, HONDA,
HONGQI, HYUNDAI, INFINITI, ISUZU, JEEP, KIA, LEXUS, LINCOLN, MAZDA,
MERCURY, MITSUBISHI, NISSAN, PERODUA, PLYMOUTH, PONTIAC, SATURN,
SCION, SOUEAST, SUBARU, SUZUKI, TOYOTA, VW
DACIA, FORD, GAZ, LAND ROVER GROUP, MG, MORGAN, RENAULT, ROVER,
TRIUMPH
ASTON MARTIN, AUSTIN, AUTOBIANCHI, BEDFORD, CHANGHE, CHEVROLET,
DAIHATSU, DAIMLER LTD., FIAT, FORD, HOLDEN, HONDA, HYUNDAI, INNOCENTI,
ISUZU, KIA, LADA, LANCIA, MAZDA, MITSUBISHI, NISSAN, OPEL, PEUGEOT,
ROVER, SUBARU, SUZUKI, TOYOTA, VAUXHALL
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 105
sv
nl
Het top-programma van
Bosch gesorteerd op
­zoeknummers
pt
Storsäljarprogrammet
från Bosch
ordnat efter söknummer
cs
Programa de campeões de
vendas da Bosch ordenado
de acordo com os números
de consulta
Nejčastěji prodávaný
výrobní program Bosch
uspořádaný podle
vyhledávacích čísel
ru
Самые ходовые изделия
из программы Bosch
- по поисковым номерам
Type
+22
WR 8 DCX+
0 242 229 687
0 242 229 885
+23
+24
+25
+26
FGR 7 DQE+
FR 7 DPP+
HR 9 BC+
HR 9 DCY+
0 242 235 748
0 242 235 749
0 242 225 622
0 242 225 623
0 242 235 917
0 242 235 918
–
–
+27
WR 9 DCX+
0 242 225 624
–
+28
+29
+30
+31
+32
WR 9 LCX+
WR 9 LEV+
HR 8 DCV+
FR 7 KCX+
FR 7 LCX+
0 242 225 625
0 242 225 626
0 242 229 737
0 242 236 541
0 242 236 542
–
–
–
0 242 235 985
0 242 235 986
+33
+34
+35
HR 9 BCY+
WR 8 LC+
HR 8 DCX+
0 242 225 641
0 242 229 779
0 242 229 775
–
–
–
+36
+37
+38
FR 8 HDC+
0 242 229 782
HR 7 DCY+
0 242 236 543
FR 7 KPP 33 U+ 0 242 236 544
–
–
0 242 235 987
+39
+40
+41
HR 8 MCV+
VR 8 SC+
YR 7 DC+
0 242 229 785
0 242 129 510
0 242 135 515
0 242 229 902
0 242 129 801
0 242 135 802
+42
+43
+44
+45
FR 8 SC+
FR 8 KC+
FR 8 KTC+
FR 8 DPP 33+
0 242 229 797
0 242 229 798
0 242 229 799
0 242 230 500
0 242 229 923
–
0 242 229 924
0 242 229 925
+46
+47
+48
HR 7 DCX+
FR 7 KC+
FGR 7 DQP+
0 242 236 560
0 242 236 561
0 242 236 562
0 242 235 979
0 242 235 980
0 242 235 981
+49
+50
+51
+52
+53
+54
HR 7 KPP 33+
FR 7 KPP 33+
FR 7 HC+
FR 7 HPP 33+
FR 6 KDC+
FR 6 KPP 33 X+
0 242 236 563
0 242 236 564
0 242 236 565
0 242 236 566
0 242 240 648
0 242 240 649
–
0 242 235 982
0 242 235 983
0 242 235 984
–
0 242 240 860
+55
FR 6 KPP 33+
0 242 240 650
–
2015  |  2016
AUDI, CHEVROLET, CHRYSLER, DAEWOO, DAIHATSU, DAIMLER LTD., DODGE,
FORD, GEELY, GEO, HINDUSTAN MOTORS, HOLDEN, HONDA, HYUNDAI,
INNOCENTI, ISUZU, JAGUAR, KIA, MAZDA, MERCURY, MITSUBISHI, MORGAN,
MOSKWITSCH, NISSAN, PLYMOUTH, PROTON, RENAULT, SUBARU, SUZUKI,
TOYOTA, VW, WANFENG, ZAMYAD
AUDI, CITROEN, PEUGEOT, SKODA, VOLVO, VW
HYUNDAI, KIA, MAHINDRA, NISSAN, RENAULT, VOLVO
CADILLAC, CHEVROLET, FORD, HOLDEN, MERCURY, PONTIAC
BUICK, CADILLAC, CHEVROLET, FORD, GMC, HOLDEN, HSV, LINCOLN,
MERCURY, OLDSMOBILE, OPEL, PONTIAC, TOYOTA
BEDFORD, BENTLEY, CHRYSLER, DAEWOO, DODGE, FORD, MAZDA,
MITSUBISHI, NISSAN, PLYMOUTH, ROLLS ROYCE
FORD, TOYOTA
FORD
CHEVROLET, FORD, HOLDEN, HSV (HOLDEN SPECIAL VEHICLES), MERCURY
ACURA, DAIHATSU, FAW, HONDA, MAZDA, NISSAN, PERODUA, TOYOTA
ACURA, CHEVROLET, DAEWOO, DODGE, FORD, HONDA, JEEP, KIA, MAZDA,
MITSUBISHI, NISSAN, RENAULT, ROVER
CHEVROLET, FORD, HOLDEN, PONTIAC
BERTONE, BMW, CHRYSLER, DODGE, FORD
BUICK, CADILLAC, CHEVROLET, FORD, HOLDEN, HSV, LINCOLN, MAZDA,
MERCURY, OLDSMOBILE
MITSUBISHI, TOYOTA
HOLDEN
AUDI, BENTLEY, CHEVROLET, CHRYSLER, DAEWOO, DAIHATSU, FORD,
HOLDEN, HONDA, HYUNDAI, INFINITI, JAGUAR, KIA, LAND ROVER GROUP,
LEXUS, LOTUS, MAYBACH, MAZDA, MERCEDES BENZ, MG, MITSUBISHI,
NISSAN, OPEL, ROVER, SAMSUNG MOTOR INC., SSANGYONG, SUBARU,
TOYOTA, VAUXHALL, VOLVO
FORD, MAZDA, MORGAN, VOLVO
CITROEN, NISSAN, PEUGEOT, PROTON, RENAULT
ALFA ROMEO, FIAT, FORD, LANCIA, MAZDA, MITSUBISHI, NISSAN, PROTON,
SUZUKI, WULING
CITROEN, IRAN KHODRO, NISSAN, PEUGEOT, RENAULT, TOYOTA
MERCEDES BENZ, TOYOTA
MERCEDES BENZ, SSANGYONG
ALFA ROMEO, CHRYSLER, FORD, HYUNDAI, KIA, MERCEDESBENZ,
MITSUBISHI, NISSAN, SSANGYONG, STEYR, SUZUKI, TOYOTA
CADILLAC, FORD, HOLDEN, MERCURY, PROTON
ARO, FAW, GEELY, LEXUS, MAZDA, NISSAN, SUZUKI, TOYOTA, XIALI
ALPINA, BMW, DE TOMASO, LAND ROVER GROUP, MINI, MORGAN, ROLLS
ROYCE
ASTON MARTIN, CHEVROLET, FORD, JAGUAR, MAZDA, VOLVO
AUDI, HYUNDAI, KIA, MITSUBISHI, OPEL, SEAT, SKODA, TOYOTA, VAUXHALL, VW
JEEP, MITSUBISHI, SEAT, SKODA, VW
AUDI, FORD, MITSUBISHI, SEAT, SKODA, VW
SMART
ACURA, CHEVROLET, DAEWOO, DAIHATSU, FORD, HONDA, INFINITI, KIA,
LEXUS, MITSUBISHI, NISSAN, OPEL, RENAULT, SAAB, SUBARU, SUZUKI,
TOYOTA, VAUXHALL
AUDI, DAIHATSU, HOLDEN, LEXUS, SAAB, SUBARU, TOYOTA
Bosch Automotive Aftermarket
A 106 | Kolumnentitel
de
en
Das SB-Programm
von Bosch
nach Typformel geordnet
The self-service range
from Bosch
by type code
nl
FGR7DQE
FGR7DQP
FLR8LDCU
FR6DC
FR6KPP33X
FR7DC
FR7DCX
FR7DPP33
FR7HC
FR7HPP222
FR7LDC
FR8DC
FR8DCX
FR8KTC
FR8ME
FR8SE0
HR7DC
HR7DCX
HR8MEV
VR8SEW
W7BC
W7DC
WR6DC
WR7BC
WR7DC
WR7DCX
WR7LTC
WR8DC
WR8DCX
WR8LTC
WR9DC
YR7DE
it
La gamme libre-service
de Bosch Classée par réf.
alphanumérique
sv
Het SB-programma van
Bosch gesorteerd op
typeformules
Programma Bosch
self-service
in ordine di sigla
pt
SB-programmet
från Bosch
ordnat efter typformel
es
cs
El programa para autoservicio de Bosch ordenado
según fórmulas de tipo
ru
Programa de serviço
Program SB Bosch
próprio da Bosch ordenado uspořádaný podle
de acordo com a designação typového označení
Программа продукции самообслуживания фирмы Bosch
- по обозначениям типа
mm
mm
Type
fr
EAN
)
)
1
1,4
1,6
1,0
0,8
1,1
0,9
1,1
0,7
0,9
1,0
0,9
0,8
1,1
0,8
0,9
0,9
0,8
1,1
1,2
0,9
0,7
0,7
0,8
0,8
0,8
1,1
1,0
0,8
1,1
1,0
0,8
0,9
3
Ni-Y 4)
Platin
Nickel
Nickel
Platin
Nickel
Nickel
Platin
Nickel
Platin
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Nickel
Nickel
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Ni-Y 4)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
NR
NR
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 12x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 12x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
26,5
26,5
17,5
17,5
25,0
26,5
12,7
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
14,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAE
SAE
SAE
Ma
SAE
Ma
Ma
SAE
SAE
SAE
SAE
Ma
Ma
Ma
SAE
SAE
Ma
Ma
SAE
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
0 242 235 955
0 242 235 994
0 242 229 983
0 242 240 852
0 242 240 861
0 242 235 943
0 242 235 949
0 242 235 958
0 242 235 996
0 242 235 952
0 242 235 947
0 242 229 985
0 242 229 990
0 242 229 989
0 242 229 993
0 242 229 995
0 242 235 950
0 242 235 951
0 242 229 986
0 242 129 800
0 241 236 838
0 241 236 837
0 242 240 853
0 242 235 953
0 242 235 946
0 242 235 954
0 242 235 948
0 242 229 984
0 242 229 987
0 242 229 988
0 242 225 960
0 242 135 801
1
) Hinweise siehe Seite A140
) Hinweise siehe Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Elektrode
1
) Note see A140
) Note see A128
4
) Nickel-yttrium electrode
1
3
) Per l’avvertenza vedi A140
) Per l’avvertenza vedi A128
4
)Elettrodo al Nichel-Yttrium
1
3
) Remarque, voir A140
) Remarque, voir A128
4
)Electrode en nickel-yttrium
1
3
3
3
1
) Instructies zie A140
) Instructies zie A128
4
)Nikkel-yttrium-elektrode
1
) För anvisning se A140
) För anvisning se A128
4
) Nickel-yttrium elektrod
1
3
) Upozornění viz A140
) Upozornění viz A128
4
) Elektroda Nikl-Ytrium
1
3
) Para a nota ver A140
) Para a nota ver A128
4
) Eléctrodo de níquel-ítrio
1
3
3
3
Bosch Automotive Aftermarket
404 702 ...
305 421 0
469 212 1
305 419 7
305 436 4
469 214 5
304 966 7
305 431 9
305 424 1
469 213 8
305 425 8
305 420 3
305 433 3
305 438 8
305 427 2
305 423 4
310 545 5
305 434 0
305 443 2
305 426 5
310 546 2
319 174 8
310 759 6
305 437 1
305 444 9
305 429 6
305 445 6
305 430 2
305 432 6
305 435 7
305 448 7
305 446 3
305 440 1
N20
N36
N03
N12
N39
N01
N06
N30
N38
N16
N04
N08
N23
N18
N28
N33
N10
N13
N09
N34
N98
N96
N15
N17
N02
N19
N05
N07
N11
N14
N21
N25
) Indicación, véase A140
) Indicación, véase A128
4
) Electrodo de níquel-itrio
) Примечание см. A140
) Примечание см. A128
)Никель-иттриевый электрод
4
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 107
de
en
Das SB-Programm
von Bosch
nach Typformel geordnet
The self-service range
from Bosch
by type code
nl
FR 56
FR 78
FR 78 NX
FR 78 X
FR 91 X
HR 78
HR 78 NX
HR 78 X
VR 56 NX
VR 78 NX
WR 56
WR 78
WR 78 G
WR 78 X
WR 91 X
YR 78 X
2015  |  2016
it
La gamme libre-service
de Bosch Classée par réf.
alphanumérique
sv
Het SB-programma van
Bosch gesorteerd op
typeformules
Programma Bosch
self-service
in ordine di sigla
pt
SB-programmet
från Bosch
ordnat efter typformel
es
cs
El programa para autoservicio de Bosch ordenado
según fórmulas de tipo
ru
Programa de serviço
Program SB Bosch
próprio da Bosch ordenado uspořádaný podle
de acordo com a designação typového označení
Программа продукции самообслуживания фирмы Bosch
- по обозначениям типа
mm
EAN
mm
Type
fr
0,8
0,8
0,8
1,1
1,1
0,8
1,1
1,1
1,1
1,1
0,8
0,8
0,8
1,1
1,1
1,1
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
Super
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
12 x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
19,0
19,0
26,5
19,0
19,0
17,5
25,0
17,5
26,5
26,5
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
242
232
232
232
222
232
232
232
142
132
242
232
232
232
222
132
801
801
815
802
804
806
814
818
800
800
802
803
805
804
802
801
316
316
404
316
316
316
404
404
404
404
316
316
316
316
316
404
514
514
702
514
514
514
514
702
702
514
514
514
514
514
514
514
107
107
416
107
311
107
416
419
529
416
107
107
107
107
120
416
723
717
750
718
274
722
749
557
905
752
724
719
721
720
790
751
0
9
6
6
8
3
0
8
3
0
7
3
6
9
3
3
512
509
522
510
520
514
521
525
526
523
507
503
505
504
519
524
Bosch Automotive Aftermarket
A 108 | Kolumnentitel
de
en
Das SB-Programm
von Bosch
nach Typformel geordnet
The self-service range
from Bosch
by type code
nl
it
La gamme libre-service
de Bosch Classée par réf.
alphanumérique
sv
Het SB-programma van
Bosch gesorteerd op
typeformules
pt
SB-programmet
från Bosch
ordnat efter typformel
es
Programma Bosch
self-service
in ordine di sigla
El programa para autoservicio de Bosch ordenado
según fórmulas de tipo
cs
ru
Программа продукции самообслуживания фирмы Bosch
- по обозначениям типа
Programa de serviço
Program SB Bosch
próprio da Bosch ordenado uspořádaný podle
de acordo com a designação typového označení
mm
EAN
mm
Type
fr
Bosch
FR 9 DC
HS 8 E
USR 4 AC
USR 7 AC
W 8 EC
W 9 EC 0
W 10 CC
WR 7 AC
WR 11 E 0
WS 7 F
WS 8 E
WS 9 EC
WSR 6 F
0,8
0,7
0,5
0,5
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,6
0,5
0,7
0,6
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
R
UR 08 CC
UR 09 CC
UR 2 CC
W 10 AC
W 10 CC
W 3 CC
W 5 AC
W 7 AC
W 8 AC
WR 2 AC
WR 3 CC
WR 4 AC
WR 5 AC
WR 6 BC
WR 7 AC
XR 5 DC
0,8
0,7
0,7
0,5
0,7
0,5
0,5
0,5
0,5
0,6
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,6
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
R
R
R
Bosch Automotive Aftermarket
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
14x1,25
14x1,25
10x1,0
10x1,0
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
19,0
9,5
12,7
12,7
9,5
9,5
19,0
12,7
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
16,0
16,0
16,0
16,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
19,0
19,0
19,0
19,0
•
M 10x1,0
M 10x1,0
M 10x1,0
M14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M14x1,25
M14x1,25
M14x1,25
M 14x1,25
M14x1,25
M14x1,25
M14x1,25
M14x1,25
M 14x1,25
M12x,1,25
19,0
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
12,7
12,7
12,7
12,7
19,0
12,7
12,7
12,7
12,7
19,0
16,0
16,0
16,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
17,5
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
242
241
242
242
241
241
241
242
242
241
241
241
242
225
229
050
035
229
225
219
235
215
236
229
225
240
857
970
800
800
971
824
809
900
801
834
967
825
846
404
316
404
404
316
316
316
316
316
316
316
316
316
702
514
702
702
514
514
514
514
514
514
514
514
514
501
324
501
501
324
324
324
324
324
324
342
324
324
274
162
270
272
168
176
166
172
160
174
733
178
170
4
2
6
0
4
9
0
1
8
5
0
3
7
614
601
616
615
605
609
604
607
602
608
611
610
606
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
242
242
242
241
241
241
241
241
241
242
242
242
242
242
242
242
068
065
060
219
219
256
245
236
229
260
255
250
245
240
235
145
800
800
800
810
809
800
849
835
973
800
800
803
811
847
900
800
404
404
404
316
316
404
316
316
316
404
316
316
316
316
316
404
702
702
702
514
514
702
514
514
514
702
514
514
514
514
514
702
476
476
476
331
324
476
331
331
331
476
331
331
331
331
324
476
575
573
571
546
166
583
552
548
544
581
541
506
519
542
172
577
7
3
9
0
0
2
1
4
6
8
5
4
4
2
1
1
636
633
639
632
604
637
629
630
631
634
627
625
626
628
607
635
•
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 109
de
en
Das SB-Programm
von Bosch
nach Such-Nr. geordnet
The self-service range
from Bosch
by search number
nl
FR7DC
WR7DC
FLR8LDCU
FR7LDC
WR7LTC
FR7DCX
WR8DC
FR8DC
HR8MEV
HR7DC
WR8DCX
FR6DC
HR7DCX
WR8LTC
WR6DC
FR7HPP222
WR7BC
FR8KTC
WR7DCX
FGR7DQE
WR9DC
FR8DCX
YR7DE
FR8ME
FR7DPP33
FR8SE0
VR8SEW
FGR7DQP
FR7HC
FR6KPP33X
W7DC
W7BC
es
Programma Bosch
self-service in ordine dei
numeri di ricerca
pt
SB-programmet
från Bosch
ordnat efter söknummer
cs
El programa para autoservicio de Bosch ordenado
según números de búsqueda
ru
Programa de serviço próprio Program SB Bosch
da Bosch ordenado de acordo uspořádaný podle
com os números de consulta vyhledávacích čísel
Программа продукции самообслуживания фирмы Bosch
- по поисковым номерам
mm
mm
Type
it
La gamme libre-service
de Bosch
classée par numéros
sv
Het SB-programma van
Bosch gesorteerd op
zoeknummers
N01
N02
N03
N04
N05
N06
N07
N08
N09
N10
N11
N12
N13
N14
N15
N16
N17
N18
N19
N20
N21
N23
N25
N28
N30
N33
N34
N36
N38
N39
N96
N98
fr
)
0,9
0,8
1,0
0,9
1,0
1,1
0,8
0,8
1,2
0,8
1,1
0,8
1,1
1,0
0,8
1,0
0,8
0,8
1,1
1,4
0,8
1,1
0,9
0,9
0,7
0,9
0,9
1,6
0,9
1,1
0,7
0,7
EAN
)
1
3
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Ni-Y 4)
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Nickel
Platin
Nickel
Nickel
Nickel
Ni-Y 4)
Nickel
Nickel
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Platin
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Platin
Nickel
Platin
Nickel
Nickel
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
NR
NR
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 12x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 12x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
25,0
17,5
19,0
19,0
17,5
19,0
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
26,5
19,0
26,5
26,5
19,0
19,0
19,0
19,0
12,7
16,0
20,8
16,0
16,0
20,8
16,0
20,8
16,0
16,0
16,0
20,8
16,0
16,0
20,8
20,8
16,0
20,8
16,0
20,8
16,0
20,8
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
14,0
16,0
16,0
16,0
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
SAE
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
SAE
Ma
Ma
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
Ma
Ma
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
0 242 235 943
0 242 235 946
0 242 229 983
0 242 235 947
0 242 235 948
0 242 235 949
0 242 229 984
0 242 229 985
0 242 229 986
0 242 235 950
0 242 229 987
0 242 240 852
0 242 235 951
0 242 229 988
0 242 240 853
0 242 235 952
0 242 235 953
0 242 229 989
0 242 235 954
0 242 235 955
0 242 225 960
0 242 229 990
0 242 135 801
0 242 229 993
0 242 235 958
0 242 229 995
0 242 129 800
0 242 235 994
0 242 235 996
0 242 240 861
0 241 236 837
0 241 236 838
1
) Hinweise siehe Seite A140
) Hinweise siehe Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Elektrode
1
) Note see A140
) Note see A128
4
) Nickel-yttrium electrode
1
3
) Per l’avvertenza vedi A140
) Per l’avvertenza vedi A128
4
)Elettrodo al Nichel-Yttrium
1
3
) Remarque, voir A140
) Remarque, voir A128
4
)Electrode en nickel-yttrium
1
3
3
3
1
) Instructies zie A140
) Instructies zie A128
4
)Nikkel-yttrium-elektrode
1
) För anvisning se A140
) För anvisning se A128
4
) Nickel-yttrium elektrod
1
3
) Upozornění viz A140
) Upozornění viz A128
4
) Elektroda Nikl-Ytrium
1
3
) Para a nota ver A140
) Para a nota ver A128
4
) Eléctrodo de níquel-ítrio
1
3
3
3
2015  |  2016
404 702 ...
304 966 7
305 429 6
305 419 7
305 420 3
305 430 2
305 431 9
305 432 6
305 433 3
305 426 5
305 434 0
305 435 7
305 436 4
305 443 2
305 448 7
305 437 1
305 425 8
305 444 9
305 427 2
305 445 6
305 421 0
305 446 3
305 438 8
305 440 1
305 423 4
305 424 1
310 545 5
310 546 2
469 212 1
469 213 8
469 214 5
310 759 6
319 174 8
) Indicación, véase A140
) Indicación, véase A128
) Electrodo de níquel-itrio
4
) Примечание см. A140
) Примечание см. A128
)Никель-иттриевый электрод
4
Bosch Automotive Aftermarket
A 110 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
Spark-plug range
by type code
Type
mm
de
)
1
fr
it
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
mm
)
2
)
3
DR
DR 7
DR 8
DR 10
BC
BC
BC
0,8
0,9
0,9
3
3
3
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
CE 0
CS
CS
CS
CS
DC
DP 0 R
0,7
–
0,6
0,6
0,6
0,7
0,6
4
–
6
6
6
3
7
DC
DSR
DTC
DC
LDCR
LTCR
DC
DC 4
0,6
0,7
0,8
0,8
0,9
1,0
0,7
0,8
3
3
11
3
12
22
3
3
Ni-Y 4)
Silber
Silber
Silber
Silber
Ni 5)
Double
Platinum
Ni 5)
Silber
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
NQE 04
KQE
NQE 04
NQE 04
HQE 0
KQE
NQE 0
DQE+
DQP+
KQE 0
MQPE
KQE
KQE 0
1,6
1,6
1,6
1,6
1,4
1,6
1,6
1,4
1,6
1,6
1,6
1,6
1,4
23
20
20
20
25
20
20
23
27
20
27
20
20
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Platin
Ni-Y 4)
Platin
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
HTC 0
LDCU+
LTE
1,0
1,0
1,0
22
12
22
Ni 5)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
•
•
•
0 242 335 504
0 242 329 503
0 242 319 501
R
R
R
M 18x1,5
M 18x1,5
M 18x1,5
10,9
10,9
10,9
20,8
20,8
20,8
Ma
Ma
Ma
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
Ma
Ma
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
SAE
SAE
Ma
SAE
SAE
Ma
Ma
0 241 240 608
0 241 240 585
0 241 240 609
0 241 235 750
0 241 235 751
0 241 235 752
0 241 229 712
0 241 229 713
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
26,5
19,0
19,0
26,5
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
26,5
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
0 242 250 518
0 242 245 559
0 242 245 570
0 242 245 581
0 242 240 590
0 242 240 587
0 242 240 635
0 242 235 748
0 242 236 562
0 242 235 715
0 242 235 696
0 242 229 613
0 242 229 648
R
R
R
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
SAE
SAE
SAE
F
F
F
F
F
F
F
05
08
09
2
4
5
F6
F7
F8
R
R
R
)
)
24
)
24
)
24
)
24
24
0 241 288 503
0 241 268 508
0 241 265 501
0 241 260 512
0 241 250 526
0 241 245 655
0 241 245 641
FGR
FGR 4
FGR 5
FGR 6
FGR 7
FGR 8
+23
+48
FLR
FLR 7
FLR 8
FLR 9
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
24
)Motorsport
1
2
2
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
24
)Motorsport
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
24
)Motorsport
1
2
2
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
24
)Motorsport
Bosch Automotive Aftermarket
0 242 235 788
0 242 229 654
0 242 225 596
+9
1
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
24
24
) Sport automobile
)Motorsport
1
2
2
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
24
)Automobilismo
1
1
2
2
1
2
) Upozornění viz strana A140
)Obrázek
3
) Upozornění druh připojení strana
A128
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
5
) Střední elektroda chrom-nikl
24
)Motorsport
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
24
) Deporte del motor
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
3
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
4
) Никель-иттриевый центральный
электрод
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
24
)Мотоспорт
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 111
nl
sv
Type
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
pt
)
1
cs
ru
Programa de velas de
Program zapalovacích
ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle
a designação
typového označení
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
mm
)
2
)
3
FQ
FQ 5
NPP 332 S 0,7
30
Double
Platinum
R
M 14x1,25 26,5
16,0
•
CUP
ME
DE
LE 2
LEU 2
0,9
0,9
0,8
1,0
3
3
19
19
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
R
R
R
R
M
M
M
M
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
26,5
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
SAE
SAE
SAE
SAE
DC
DCX
DP
DPP 222
0,8
1,1
0,6
1,0
3
3
1
21
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
SAE
DTC
0,8
KI 332 S
0,7
KPP 332 S 0,7
11
30
30
R
R
R
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
SAE
SAE
SAE
LDC
NI 332 S
0,8
0,7
–
DC+
0,8
DCX
1,1
DDC
0,8
DP
0,6
0,8
DPP 332 S 0,7
12
30
24
31
3
12
1
1
30
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
26,5
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
M4
SAE
Ma
Ma
Ma
SAE
Mb
Mb
SAE
DPX
DTC
HI 332
KDC
KDC+
KI 332 S
KPP 33
1,1
0,7
0,8
1,0
0,6
0,7
0,4
1
11
29
12
12
30
30
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
SAE
SAE
Ma
SAE
SAE
KPP 33 X+ 1,1
28
Ni 5)
Ni 5)
Platin
Double
Platinum
Ni 5)
Iridium
Double
Platinum
Ni 5)
Iridium
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni 5)
Platin
Platin
Double
Platinum
Platin
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Ni-Y 4)
Iridium
Double
Platinum
Double
Platinum
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
)
0 241 245 673
)
)
0 242 235 791
0 242 229 724
0 242 229 715
0 242 229 699
)
0 242 245 536
0 242 245 550
0 242 245 520
0 242 245 558
)
20
)
0 242 245 539
0 242 245 571
0 242 245 576
20
FQR
FQR 7
FQR 8
FQR 8
FQR 8
20
20
FR
FR 5
FR 56
FR 6
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
20
) Koperen kern in massa-elektrode
1
2
2
2015  |  2016
20
20
)
20
+13
)
20
+53
)
20
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
20
20
) Âme en cuivre dans l’électrode de
) Anima in rame nell’elettrodo di
masse
massa
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
) Kopparkärna i sidoelektrod
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
0 242 240 533
0 242 240 528
0 242 240 665
0 242 240 562
0 242 240 648
0 242 240 653
0 242 240 636
0 242 240 649
+54
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
20
) Copper core in ground electrode
0 242 245 018
0 242 245 572
0 242 242 501
0 242 240 593
0 242 240 539
0 242 240 564
0 242 240 606
0 242 240 530
0 242 240 628
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
20
) Alma de cobre en electrodo de masa
1
1
2
2
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
20
5
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě ) Хромоникелевый центральный
электрод
20
) Медный стержень в массовом
электроде
1
1
2
2
Bosch Automotive Aftermarket
A 112 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
FR 6
FR 7
KPP 33+
mm
de
)
1
0,8
28
KPP 332 S 0,7
30
KPP 332 U 1,0
30
KTC
LDC
LES
LI 332 S
LII 330 V
0,8
0,9
0,7
0,7
1,3
22
12
19
30
30
LII 330 X
1,1
30
LTC
MES
MPP 332
1,0
0,7
0,8
22
3
30
NI 332 S
NPP 332
0,7
0,7
30
30
SI 300 T
DC+
DCX+
DE 2
DII 33 X
0,8
0,9
1,1
0,9
1,1
30
31
31
3
30
DII 35 V
1,3
5
DII 35 V
DII 35 X
DP
DPP 332
1,3
1,1
0,6
0,9
5
5
1
30
DPP+
DPX
HC 0 X
0,7
1,1
1,1
21
1
10
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
22
) Edelmetallstift in Masseelektrode
fr
it
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
1
2
2
2
Bosch Automotive Aftermarket
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
)
3
Double
Platinum
Double
Platinum
Double
Platinum
Ni 5)
Ni 5)
Ni-Y 4)
Iridium
Double
Iridium
Double
Iridium
Ni 5)
Ni-Y 4)
Double
Platinum
Iridium
Double
Platinum
Iridium
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Double
Iridium
Pin to Pin
Pin to Pin
Platin
Double
Platinum
Platinum
Platin
Ni 5)
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
0 242 240 627
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
0 242 240 692
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
0 242 240 572
0 242 240 566
0 242 240 659
0 242 240 654
0 242 240 691
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
0 242 240 675
R
R
R
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 26,5
M 14x1,25 26,5
16,0
16,0
16,0
•
•
•
Ma
SAE
SAE
)
0 242 240 618
0 242 240 660
0 242 240 619
R
R
M 14x1,25 26,5
M 14x1,25 26,5
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
)
)
0 242 240 655
0 242 240 637
R
R
R
R
R
M
M
M
M
M
26,5
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
SAE
Ma
Ma
Ma
SAE
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
SAE
SAE
Mb
SAE
R
R
R
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
SAE
Ma
SAE
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
) Information se sida A140
2
)Afbeelding
)Bild
3
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
) Information anslutningssätt
zie pagina A128
sida A128
4
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
20
) Koperen kern in massa-elektrode
) Kopparkärna i sidoelektrod
22
22
) Edelmetalen stift in massa-elektrode ) Stift av ädelmetall i sidoelektrod
1
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
2
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
1
) See page A140 for instructions
) Informations à la page A140
2
)Illustration
)Figure
3
3
) See page A128 for instructions on
) Informations sur le type de raccords
connection type
à la page A128
4
4
) Nickel-yttrium central electrode
) Électrode centrale en nickel-yttrium
5
5
) Chrome-nickel central electrode
) Électrode centrale en chrome-nickel
20
20
) Copper core in ground electrode
) Âme en cuivre dans l’électrode de
22
) Precious metal pin in earth electrode masse
22
) Tige en alliage dans l’électrode de masse
1
es
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
22
) Pino em metal nobre no eléctrodo
de massa
1
2
0 242 240 650
+55
)
20
20
20
20
+8
+11
)
20
)
0 242 236 610
)
0 242 236 610
0 242 236 642
0 242 235 556
0 242 236 511
22
20
+24
0 242 240 698
0 242 235 666
0 242 235 667
0 242 235 797
0 242 236 596
0 242 235 749
0 242 235 547
0 242 235 692
1
) Avvertenze vedi pagina A140
) Indicaciones, ver página A140
2
)Immagine
)Imagen
3
3
) Avvertenza sul tipo di attacco
) Indicación tipo de conexión página
a pagina A128
A128
4
4
) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
) Electrodo central de níquel-itrio
5
5
) Elettrodo centrale la cromo-nichel
) Electrodo central de cromo-níquel
20
20
) Anima in rame nell’elettrodo di
) Alma de cobre en electrodo de masa
22
massa
) Perno de metal noble en electrodo
22
) Spina di metallo nobile nell’elettrodo de masa
di massa
1
2
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
20
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě 5) Хромоникелевый центральный
22
) Kolík z ušlechtilého kovu
электрод
20
v uzemňovací elektrodě
) Медный стержень в массовом
электроде
22
) Штифт из драгоценного металла в
массовом электроде
1
2
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 113
nl
sv
Type
FR 7
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
HC+
HPP 33+
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
pt
)
1
0,9
1,0
28
HPP 332 W 0,9
29
KC+
KCX+
KI 332 S
KII 33 X
0,9
1,1
0,7
1,1
31
31
30
30
KPP 33 U+ 1,0
28
KPP 33+
0,7
28
KPP 332
1,0
30
KPP 332 U 1,0
30
KTC
LC 2
LCX+
LDC+
LI 332 S
LII 33 X
1,0
0,7
1,1
0,9
0,7
1,1
22
19
12
30
30
MPP 10
NES
NI 33
NI 332 S
NII 33 X
0,7
0,7
0,7
0,7
1,1
30
3
30
30
30
NII 35 S
0,7
5
NII 35 S
NII 35 U
0,7
1,0
5
5
NII 35 U
1,0
5
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
22
) Edelmetallstift in Masseelektrode
1
2
2
2015  |  2016
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
2
)
3
Ni-Y 4)
Double
Platinum
Double
Platinum
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Iridium
Double
Iridium
Double
Platinum
Double
Platinum
Double
Platinum
Double
Platinum
Ni 5)
Ni 5)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Iridium
Double
Iridium
Platinum
Ni-Y 4)
Iridium
Iridium
Double
Iridium
Double
Iridium
Pin to Pin
Double
Iridium
Pin to Pin
R
R
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
SAE
Ma
SAE
SAE
+47
+31
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
+38
0 242 236 544
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
+50
0 242 236 564
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
20
R
M 14x1,25 19,0
16,0
•
SAE
20
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
Ma
SAE
Ma
SAE
SAE
SAE
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
26,5
26,5
26,5
26,5
26,5
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
SAE
Ma
SAE
SAE
SAE
R
M 14x1,25 26,5
16,0
•
SAE
R
R
M 14x1,25 26,5
M 14x1,25 26,5
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
R
M 14x1,25 26,5
16,0
•
SAE
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
) Information se sida A140
2
)Afbeelding
)Bild
3
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
) Information anslutningssätt
zie pagina A128
sida A128
4
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
20
) Koperen kern in massa-elektrode
) Kopparkärna i sidoelektrod
22
22
) Edelmetalen stift in massa-elektrode ) Stift av ädelmetall i sidoelektrod
2
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
1
) See page A140 for instructions
) Informations à la page A140
2
)Illustration
)Figure
3
3
) See page A128 for instructions on
) Informations sur le type de raccords
connection type
à la page A128
4
4
) Nickel-yttrium central electrode
) Électrode centrale en nickel-yttrium
5
5
) Chrome-nickel central electrode
) Électrode centrale en chrome-nickel
20
20
) Copper core in ground electrode
) Âme en cuivre dans l’électrode de
22
) Precious metal pin in earth electrode masse
22
) Tige en alliage dans l’électrode de masse
1
1
cs
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
22
) Pino em metal nobre no eléctrodo
de massa
1
2
0 242 236 565
0 242 236 566
+51
+52
0 242 235 775
)
20
0 242 236 561
0 242 236 541
0 242 236 571
0 242 236 599
)
0 242 235 776
)
0 242 236 583
)
20
+32
+7
)
20
)
20
0 242 235 766
0 242 235 588
0 242 236 542
0 242 235 668
0 242 236 572
0 242 236 592
0 242 235 743
0 242 236 578
0 242 236 528
0 242 236 577
0 242 236 593
)
0 242 236 604
)
0 242 236 604
0 242 236 605
22
22
0 242 236 605
1
) Avvertenze vedi pagina A140
) Indicaciones, ver página A140
2
)Immagine
)Imagen
3
3
) Avvertenza sul tipo di attacco
) Indicación tipo de conexión página
a pagina A128
A128
4
4
) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
) Electrodo central de níquel-itrio
5
5
) Elettrodo centrale la cromo-nichel
) Electrodo central de cromo-níquel
20
20
) Anima in rame nell’elettrodo di
) Alma de cobre en electrodo de masa
22
massa
) Perno de metal noble en electrodo
22
) Spina di metallo nobile nell’elettrodo de masa
di massa
1
2
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
20
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě 5) Хромоникелевый центральный
22
) Kolík z ušlechtilého kovu
электрод
20
v uzemňovací elektrodě
) Медный стержень в массовом
электроде
22
) Штифт из драгоценного металла в
массовом электроде
1
2
Bosch Automotive Aftermarket
A 114 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
FR 7
)
1
NPP 33
1,1
30
NPP 332
1,0
30
SE
SI 30
NX
X
DC+
DCX+
DCY
DI 30
DII 33 X
1,1
1,1
–
–
–
0,8
1,1
1,5
1,0
1,1
19
30
24
24
24
31
31
3
21
30
DP
DPP 33+
0,8
1,0
1
28
DPX
DS
HC
HC 0 X
HDC+
HP
HP 0
HPX
KC+
KDC
KI 33 V
KI 332 S
KII 33 X
1,1
0,7
0,8
1,1
1,0
0,9
1,1
1,1
1,0
1,0
1,3
0,7
1,1
1
3
8
10
–
17
17
17
31
12
30
30
30
KTC+
LC
LCX
LI 332 S
LII 33 X
1,0
0,7
1,1
0,7
1,1
31
19
19
30
30
LP
LPX
0,9
1,1
1
1
FR 78
FR 8
mm
de
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
20
) Koperen kern in massa-elektrode
1
2
2
fr
it
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
2
)
3
Double
Platinum
Double
Platinum
Ni-Y 4)
Iridium
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Iridium
Double
Iridium
Platin
Double
Platinum
Platin
Silber
Ni 5)
Ni 5)
Ni-Y 4)
Platin
Platin
Platin
Ni-Y 4)
Ni 5)
Iridium
Iridium
Double
Iridium
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Double
Iridium
Platin
Platin
R
M 14x1,25 26,5
16,0
•
SAE
R
M 14x1,25 26,5
16,0
•
SAE
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
26,5
26,5
19,0
26,5
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAE
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
SAE
R
R
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
16,0
16,0
•
•
Ma
SAE
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
SAE
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
SAE
SAE
SAE
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
MA
Ma
SAE
SAE
SAE
R
R
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
16,0
16,0
•
•
Ma
SAE
0 242 235 756
)
20
0 242 229 719
0 242 230 500
+45
+36
+43
)
20
+44
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
20
20
) Âme en cuivre dans l’électrode de
) Anima in rame nell’elettrodo di
masse
massa
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
) Kopparkärna i sidoelektrod
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
Bosch Automotive Aftermarket
0 242 235 758
0 242 235 769
0 242 232 501
0 242 232 515
0 242 232 502
0 242 229 659
0 242 229 660
0 242 229 575
0 242 229 745
0 242 230 534
+6
+19
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
20
) Copper core in ground electrode
)
20
0 242 229 799
0 242 229 712
0 242 229 576
0 242 230 506
0 242 230 531
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
20
) Alma de cobre en electrodo de masa
1
2
2
2
0 242 229 543
0 242 229 598
0 242 229 590
0 242 229 595
0 242 229 782
0 242 229 544
0 242 229 583
0 242 229 720
0 242 229 798
0 242 229 628
0 242 230 519
0 242 230 505
0 242 230 528
0 242 229 721
0 242 229 579
1
1
0 242 236 510
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
20
5
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě ) Хромоникелевый центральный
электрод
20
) Медный стержень в массовом
электроде
1
2
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 115
nl
sv
Type
FR 8
FR 9
)
1
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
)
3
0,9
1,1
3
30
NEU
NII 33 W
1,0
0,9
3
30
NII 35 U
1,0
5
NII 35 U
NP
SC+
SPP 33 X
1,0
0,9
0,9
1,1
5
1
31
30
SPP 332
1,0
30
DC
DCX
HC
HCV
HP
LCX
0,8
1,1
0,9
1,3
0,9
1,1
–
–
0,7
1,1
3
3
8
8
17
19
24
24
3
3
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Double
Iridium
Pin to Pin
Platin
Ni-Y 4)
Double
Platinum
Double
Platinum
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Platin
Ni 5)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni 5)
0,6
0,6
–
0,8
6
6
24
3
Silber
Silber
Ni-Y 4)
Ni 5)
1,6
1,6
20
20
Ni 5)
Ni 5)
X
DC
DCX
cs
2
ME
MII 33 X
FR 91
FR 10
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
pt
R
R
M 14x1,25 26,5
M 14x1,25 26,5
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
0 242 229 630
0 242 230 533
R
R
M 14x1,25 26,5
M 14x1,25 26,5
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
0 242 230 607
0 242 230 608
R
M 14x1,25 26,5
16,0
•
SAE
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
26,5
26,5
26,5
26,5
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
SAE
Ma
SAE
SAE
R
M 14x1,25 26,5
16,0
•
SAE
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
17,5
17,5
17,5
17,5
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
Mb
Mb
Ma
Ma
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
)
22
0 242 230 554
0 242 230 554
0 242 229 722
0 242 229 797
0 242 230 604
+42
)
20
0 242 229 708
0 242 225 582
0 242 225 549
0 242 225 537
0 242 225 585
0 242 225 583
0 242 225 580
0 242 222 503
0 242 222 505
0 242 219 532
0 242 219 519
H
H
H
H
H
3
4
56
7
CS
CS
DC
)
)
24
24
0
0
0
0
241
241
241
241
255
250
242
235
505
514
502
753
HGR
HGR 6 KQC
HGR 7 KQC
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
22
) Edelmetallstift in Masseelektrode
24
)Motorsport
R
R
1
) See page A140 for instructions
) Informations à la page A140
2
)Illustration
)Figure
3
3
) See page A128 for instructions on
) Informations sur le type de raccords
connection type
à la page A128
4
4
) Nickel-yttrium central electrode
) Électrode centrale en nickel-yttrium
5
5
) Chrome-nickel central electrode
) Électrode centrale en chrome-nickel
20
20
) Copper core in ground electrode
) Âme en cuivre dans l’électrode de
22
) Precious metal pin in earth electrode masse
24
22
)Motorsport
) Tige en alliage dans l’électrode de masse
24
) Sport automobile
1
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
) Information se sida A140
2
)Afbeelding
)Bild
3
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
) Information anslutningssätt
zie pagina A128
sida A128
4
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
20
) Koperen kern in massa-elektrode
) Kopparkärna i sidoelektrod
22
22
) Edelmetalen stift in massa-elektrode ) Stift av ädelmetall i sidoelektrod
24
24
)Motorsport
)Motorsport
1
2
2015  |  2016
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
22
) Pino em metal nobre no eléctrodo
de massa
24
)Automobilismo
1
2
0 242 240 569
0 242 235 607
1
) Avvertenze vedi pagina A140
) Indicaciones, ver página A140
2
)Immagine
)Imagen
3
3
) Avvertenza sul tipo di attacco
) Indicación tipo de conexión página
a pagina A128
A128
4
4
) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
) Electrodo central de níquel-itrio
5
5
) Elettrodo centrale la cromo-nichel
) Electrodo central de cromo-níquel
20
20
) Anima in rame nell’elettrodo di
) Alma de cobre en electrodo de masa
22
massa
) Perno de metal noble en electrodo
22
) Spina di metallo nobile nell’elettrodo de masa
24
di massa
) Deporte del motor
24
)Motorsport
1
2
) Upozornění viz strana A140
)Obrázek
3
) Upozornění druh připojení strana
A128
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
5
) Střední elektroda chrom-nikl
20
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě
22
) Kolík z ušlechtilého kovu
v uzemňovací elektrodě
24
)Motorsport
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
4
) Никель-иттриевый центральный
электрод
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
20
) Медный стержень в массовом
электроде
22
) Штифт из драгоценного металла в
массовом электроде
24
)Мотоспорт
1
1
2
2
3
Bosch Automotive Aftermarket
A 116 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
mm
de
)
1
fr
it
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
2
)
3
HLR
HLR 8
STEX
1,1
22
Ni-Y 4)
R
M 14x1,25 25,0
16,0
•
SAE
DC
KI 332 S
BC
DC+
DPP 33 V
0,6
0,7
0,9
0,8
1,3
3
30
3
31
30
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
17,5
17,5
11,2
17,5
17,5
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
Ma
SAE
Ma
Ma
SAE
DS
KI 332 S
NI 332 S
DC+
DCX+
DCY+
DII 33 V
0,6
0,7
0,7
0,8
1,1
1,5
1,3
3
30
30
31
31
31
30
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
17,5
17,5
25,0
17,5
17,5
17,5
17,5
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
Mb
SAE
SAE
Ma
SAE
Ma
SAE
DP
KI 332 S
KII 33 V
0,7
0,7
1,3
1
30
30
R
R
R
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
16,0
16,0
16,0
•
•
•
Ma
SAE
SAE
KPP 33+
1,2
28
R
M 14x1,25 17,5
16,0
•
SAE
ME 2
MEV
MEW
MPP 302 X
NI 332 W
1,1
1,3
0,9
1,1
0,9
–
–
–
0,9
0,9
1,5
0,9
1,1
0,8
1,3
1,1
3
3
3
21
30
24
24
24
4
3
3
1
1
31
31
31
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Ni-Y 4)
Double
Platinum
Silber
Iridium
Iridium
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Platin
Iridium
Double
Iridium
Double
Platinum
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Platinum
Iridium
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Platin
Platin
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAE
SAE
SAE
SAE
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
0 242 229 661
HR
HR 5
HR 6
HR 7
HR 78
HR 8
NX
X
AC
BC
BCY
BP
BPX
DC+
DCV+
DCX+
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
20
) Koperen kern in massa-elektrode
1
2
2
25,0
25,5
25,0
25,0
25,0
17,5
25,0
17,5
11,2
11,2
11,2
11,2
11,2
17,5
17,5
17,5
)
20
+18
)
20
)
20
+5
+46
+37
)
20
)
20
)
20
+14
+30
+35
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
3
) Informations sur le type de raccords ) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
20
20
) Âme en cuivre dans l’électrode de
) Anima in rame nell’elettrodo di
masse
massa
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
) Kopparkärna i sidoelektrod
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
Bosch Automotive Aftermarket
1
2
2
2
0 242 235 700
0 242 236 573
0 242 236 603
0 242 235 796
0 242 236 633
0 242 236 579
0 242 235 767
0 242 236 574
0 242 232 507
0 242 232 514
0 242 232 508
0 242 229 526
0 242 229 528
0 242 229 529
0 242 229 548
0 242 229 549
0 242 229 655
0 242 229 737
0 242 229 775
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
20
) Alma de cobre en electrodo de masa
1
1
0 242 240 519
0 242 240 656
0 242 240 657
0 242 235 661
0 242 236 560
0 242 236 543
0 242 236 594
0 242 236 563
+49
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
20
) Copper core in ground electrode
0 242 245 527
0 242 245 573
0 242 240 520
0 242 240 591
0 242 240 620
3
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
20
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě 5) Хромоникелевый центральный
электрод
20
) Медный стержень в массовом
электроде
1
2
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 117
nl
sv
Type
HR 8
HR 9
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
)
1
DCY
DEW
DII 33 X
1,5
0,9
1,1
3
3
30
DP
DPP 15 V
DPP 22 U
0,8
1,3
1,0
1
21
21
DPV
DPX
DPY
KI 332 W
LII 33 U
1,3
1,1
1,5
0,9
1,0
1
1
1
30
30
LPX
MCV+
MII 33 X
1,1
1,3
1,1
1
31
30
NI 332 W
NII 332 X
0,9
1,1
30
30
NPP 302
AC
APX
BC+
BCY+
BP
BPX
BPY
BPZ
DC
DCX
DCY+
DPX
DPY
HC 0
HP 0
KII 33 Y
1,1
0,9
1,1
0,9
1,5
0,9
1,1
1,5
2,0
0,9
1,1
1,5
1,1
1,5
1,3
1,3
1,5
30
4
2
31
31
1
1
1
1
3
3
31
1
1
10
18
30
LCX
1,1
19
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
20
) Koperen kern in massa-elektrode
1
2
2
2015  |  2016
pt
cs
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
2
)
3
Ni 5)
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Platin
Platinum
Double
Platinum
Platin
Platin
Platin
Iridium
Double
Iridium
Platin
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Iridium
Double
Iridium
Platinum
Ni 5)
Platin
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Platin
Platin
Platin
Platin
Ni 5)
Ni 5)
Ni-Y 4)
Platin
Platin
Ni 5)
Platin
Double
Iridium
Ni 5)
R
R
R
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
16,0
16,0
16,0
•
•
•
Ma
SAE
SAE
0 242 229 604
0 242 230 510
0 242 230 524
R
R
R
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
16,0
16,0
16,0
•
•
•
Ma
SAE
SAE
0 242 229 678
0 242 229 652
0 242 229 641
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
SAE
SAE
R
R
R
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 25,0
M 14x1,25 25,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
Ma
SAE
SAE
R
R
M 14x1,25 25,0
M 14x1,25 25,0
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
25,0
11,2
11,2
11,2
11,2
11,2
11,2
11,2
11,2
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
R
M 14x1,25 17,5
16,0
•
Ma
)
20
)
20
0 242 229 723
0 242 229 545
0 242 229 736
0 242 230 507
0 242 230 523
0 242 229 589
0 242 229 785
0 242 230 541
+39
)
20
0 242 230 508
0 242 230 530
0 242 229 739
0 242 225 529
0 242 225 559
0 242 225 622
0 242 225 641
0 242 225 573
0 242 225 560
0 242 225 566
0 242 225 561
0 242 225 533
0 242 225 534
0 242 225 623
0 242 225 571
0 242 225 578
0 242 225 552
0 242 225 562
0 242 225 659
+25
+33
+26
0 242 225 568
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
20
) Copper core in ground electrode
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
3
) Informations sur le type de raccords ) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
20
20
) Âme en cuivre dans l’électrode de
) Anima in rame nell’elettrodo di
masse
massa
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
) Kopparkärna i sidoelektrod
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
20
) Alma de cobre en electrodo de masa
1
1
2
2
3
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
20
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě 5) Хромоникелевый центральный
электрод
20
) Медный стержень в массовом
электроде
1
1
2
2
Bosch Automotive Aftermarket
A 118 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
HR 9
HR 10
mm
de
)
1
fr
it
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
2
)
3
R
R
M 14x1,25 17,5
M 14x1,25 17,5
16,0
16,0
•
•
Ma
SAE
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M
M
M
M
M
M
M
M
M
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
0
0
0
0
0
0
0
0
0
M 14x1,25 7,8
M 14x1,25 7,8
M 14x1,25 7,8
16,0
16,0
16,0
•
•
•
Ma
Ma
Ma
0 241 235 713
0 241 235 729
0 241 229 541
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
M
M
M
M
M
M
18x1,5
18x1,5
18x1,5
18x1,5
18x1,5
18x1,5
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
26,0
26,0
26,0
26,0
26,0
26,0
•
•
•
•
•
•
Mb
Mb
Ma
Mb
Mb
Ma
0
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
241
350
345
335
329
319
309
505
512
526
526
513
501
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
M
M
M
M
M
M
10x1
10x1
10x1
10x1
10x1
10x1
12,7
19,0
12,7
12,7
12,7
12,7
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
M4
M4
M4
M4
0
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
241
056
056
050
050
045
045
502
501
002
005
001
003
LCY
LPP 22 Y
1,5
1,5
19
30
LPX
SE 0 X
AC
BC
BCX
BCY
BCZ
DCX
HC 0
1,1
1,1
0,9
0,9
1,1
1,5
2,0
1,1
1,3
28
29
4
3
3
3
3
3
10
Ni 5)
Double
Platinum
Platin
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
E
F
E
0,5
0,7
0,5
4
3
4
Ni 5)
Ni-Y 6)
Ni 5)
AC
AC
AC
AC
AC
B
0,5
0,5
0,7
0,5
0,5
0,7
4
4
4
4
4
3
AC
CC
AC
AC
AC
AC
0,7
0,7
0,6
0,7
0,6
0,7
4
4
4
4
4
4
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
17,5
17,5
11,2
11,2
11,2
11,2
11,2
17,5
17,5
)
20
0 242 225 584
0 242 225 611
242
242
242
242
242
242
242
242
242
225
225
219
219
219
219
219
219
219
570
668
514
516
517
511
522
528
527
HS
HS 7
HS 8
M
M
M
M
M
M
M
4
5
7
8
10
12
U
U3
U4
U5
1
) Hinweise siehe Seite A140
) See page A140 for instructions
2
)Bild
)Illustration
3
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
) See page A128 for instructions on
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
connection type
5
4
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
) Nickel-yttrium central electrode
6
) Chrom-Nickel-Mittelelektrode, massiv 5) Chrome-nickel central electrode
20
6
) Kupferkern in Masseelektrode
) Chrome-nickel central electrode, ground
20
) Copper core in ground electrode
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
3
) Informations sur le type de raccords ) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
6
) Électrode centrale en chrome-nickel, 6) Elettrodo centrale al cromo-nichel,
massive
massiccio
20
20
) Âme en cuivre dans l’électrode de
) Anima in rame nell’elettrodo di
masse
massa
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
6
)Chroom-nikkel-middenelektrode,
massief
20
) Koperen kern in massa-elektrode
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
6
) Eléctrodo central de cromo-níquel,
compacto
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
1
2
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
6
) Krom-nickel-mittelelektrod, massiv
20
) Kopparkärna i sidoelektrod
1
1
2
2
Bosch Automotive Aftermarket
1
2
1
2
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
6
) Electrodo central de cromo-níquel,
macizo
20
) Alma de cobre en electrodo de masa
1
2
3
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
6
) Střední elektroda chrom-nikl, masivní 5) Хромоникелевый центральный
20
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě электрод
6
) Хромоникелевый центральный
электрод, сплошной
20
) Медный стержень в массовом
электроде
1
2
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 119
sv
nl
Type
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
pt
)
1
cs
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
2
)
3
UHR
0,8
0,9
0,8
0,6
4
30
4
30
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Iridium
R
R
R
R
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
19,0
19,0
19,0
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
M4
0 242 068 501
0 242 065 502
0 242 055 508
0 242 055 008
AI 30
CC
CI 30
DC
DI 30
AI 30
AP
DC
AI 30
DC
AI 30
DE
0,7
0,7
0,7
0,8
0,6
0,7
0,9
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,8
1,0
0,7
0,6
0,6
0,7
0,6
0,7
0,9
0,6
0,6
0,6
0,6
12
4
12
4
4
4
30
4
4
12
30
4
4
30
4
30
3
30
30
1
3
30
3
30
3
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Iridium
Iridium
Platin
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Iridium
Ni-Y 4)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
M 10x1
19,0
12,7
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
12,7
19,0
19,0
19,0
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
12,7
12,7
19,0
12,7
19,0
12,7
19,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
M4
Ma
M4
Ma
M4
M4
Ma
Mb
Mb
M4
M4
Ma
0 242 080 500
0 242 074 501
0 242 074 500
0 242 068 500
0 242 065 501
0 242 065 500
0 242 065 503
0 242 060 506
0 242 060 501
0 242 060 505
0 242 060 504
0 242 055 501
0 242 055 505
0 242 055 005
0 242 055 502
0 242 055 007
0 242 055 509
0 242 055 006
0 242 050 003
0 242 050 503
0 242 050 506
0 242 045 504
0 242 045 005
0 242 040 001
0 242 040 502
AC
AC
AC
0,6
0,5
0,5
4
4
4
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
R
R
R
M 10x1
M 10x1
M 10x1
12,7
12,7
12,7
16,0
16,0
16,0
•
•
•
SAE
SAE
SAE
0 242 055 507
0 242 050 502
0 242 035 500
UHR 08 CC
UHR 09 CI 30
UHR 3 CC
CI 30
UR
UR
UR
UR
UR
UR
06
07
07
08
09
UR 2
UR 3
UR 3
UR 4
UR 5
UR 6
CDC
AC
CDC
CC
AC
CC
CI 30
AC
CC
CDC
CI 30
AC
USR
USR 3
USR 4
USR 7
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
1
2
2
2015  |  2016
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
1
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
1
2
2
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
) Upozornění viz strana A140
)Obrázek
3
) Upozornění druh připojení strana
A128
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
5
) Střední elektroda chrom-nikl
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
4
) Никель-иттриевый центральный
электрод
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
1
1
1
2
2
2
3
Bosch Automotive Aftermarket
A 120 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
mm
de
)
1
fr
it
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
2
)
3
V
V6
SII 3328
0,7
30
Double
Iridium
NX
NE
NII 33 S
0,9
0,7
24
3
30
NII 35 T
NII 33 X
0,8
1,1
5
30
SES
SI 332 S
SPP 33
0,7
0,7
1,0
19
30
30
TII 35 U
1,0
5
TII 35 U
NX
NII 35 U
1,0
–
1,0
5
24
29
NII 35 U
SC+
1,0
0,9
5
19
Super 4
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Pin to Pin
Double
Iridium
Ni-Y 4)
Iridium
Double
Platinum
Double
Iridium
Pin to Pin
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Pin to Pin
Ni-Y 4)
CS
AS
CS
AC
AS
CC
CS
0,6
0,6
0,6
0,5
0,6
0,5
0,6
6
6
6
4
6
4
6
Silber
Silber
Silber
Ni 5)
Silber
Ni 5)
Silber
M 12x1,25 26,5
14,0
•
SAE
R
R
R
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
M 14x1,25 26,5
16,0
16,0
16,0
•
•
•
Ma
SAE
SAE
0 242 142 500
0 242 140 530
0 242 140 539
R
R
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
16,0
16,0
•
•
SAE
SAE
0 242 140 536
0 242 135 529
R
R
R
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
14,0
14,0
14,0
•
•
•
SAE
SAE
SAE
20
R
M 12x1,25 26,5
14,0
•
SAE
22
R
R
R
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
16,0
14,0
14,0
•
•
•
SAE
Ma
SAE
R
R
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
16,0
14,0
•
•
SAE
SAE
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Mb
Ma
) ) 0 241 140 522
20 21
VR
VR 56
VR 6
VR 7
VR 78
VR 8
)
0 242 135 519
0 242 135 517
0 242 135 524
)
0 242 135 531
)
0 242 135 531
0 242 132 500
0 242 129 514
22
0 242 129 514
0 242 129 510
+40
W
W 07
W 08
W2
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
21
) ausgerichtet aufgeschweißte
Masseelektrode
22
) Edelmetallstift in Masseelektrode
19,0
12,7
19,0
12,7
12,7
19,0
19,0
1
) See page A140 for instructions
) Informations à la page A140
2
)Illustration
)Figure
3
3
) See page A128 for instructions on
) Informations sur le type de raccords
connection type
à la page A128
4
4
) Nickel-yttrium central electrode
) Électrode centrale en nickel-yttrium
5
5
) Chrome-nickel central electrode
) Électrode centrale en chrome-nickel
20
20
) Copper core in ground electrode
) Âme en cuivre dans l’électrode de
21
) aligned welded ground electrode
masse
22
) Precious metal pin in earth electrode 21) Électrode de masse alignée et soudée
22
) Tige en alliage dans l’électrode de masse
1
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
) Information se sida A140
2
)Afbeelding
)Bild
3
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
) Information anslutningssätt
zie pagina A128
sida A128
4
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
20
) Koperen kern in massa-elektrode
) Kopparkärna i sidoelektrod
21
) uitgericht opgelaste massa-elektrode 21) justerat påsvetsad sidoelektrod
22
) Edelmetalen stift in massa-elektrode 22) Stift av ädelmetall i sidoelektrod
1
2
Bosch Automotive Aftermarket
0 241 274 505
0 241 268 505
0 241 268 506
0 241 260 507
0 241 262 505
0 241 260 508
0 241 262 506
1
) Avvertenze vedi pagina A140
) Indicaciones, ver página A140
2
)Immagine
)Imagen
3
3
) Avvertenza sul tipo di attacco
) Indicación tipo de conexión página
a pagina A128
A128
4
4
) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
) Electrodo central de níquel-itrio
5
5
) Elettrodo centrale la cromo-nichel
) Electrodo central de cromo-níquel
20
20
) Anima in rame nell’elettrodo di
) Alma de cobre en electrodo de masa
21
massa
) Electrodo de masa soldado, alineado
21
) Elettrodo di massa allineato saldato 22) Perno de metal noble en electrodo
22
) Spina di metallo nobile nell’elettrodo de masa
di massa
1
2
1
) Ver notas na página A140
) Upozornění viz strana A140
2
)Figura
)Obrázek
3
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
) Upozornění druh připojení strana
página A128
A128
4
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
) Střední elektroda nikl-yttrium
5
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
) Střední elektroda chrom-nikl
20
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě
21
de massa
) zarovnaná navařená uzemňovací
21
) Eléctrodo de massa soldado alinhado elektroda
22
22
) Pino em metal nobre no eléctrodo
) Kolík z ušlechtilého kovu
de massa
v uzemňovací elektrodě
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
4
) Никель-иттриевый центральный
электрод
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
20
) Медный стержень в массовом
электроде
21
) Выверенный приваренный
массовый электрод
22
) Штифт из драгоценного металла в
массовом электроде
1
1
2
2
3
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 121
sv
nl
Type
W3
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
AC
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
)
1
AS
CC
CS
DP 0
0,5
0,7
0,6
0,5
0,6
0,6
4
4
6
4
6
7
W4
AC
AS
CC
CS
DP 0
0,7
0,6
0,5
0,6
0,8
4
6
4
6
7
W5
AC
0,5
0,7
0,7
1,0
0,5
0,7
0,6
4
4
3
3
4
4
7
0,7
0,7
0,5
0,6
0,7
0,5
0,7
0,7
0,8
0,7
1,0
0,5
0,6
0,7
0,7
0,8
0,8
0,7
0,7
0,8
0,9
4
3
4
4
3
4
3
3
11
4
22
4
4
3
4
3
11
4
4
3
4
BC
CC
DP 0
W6
W7
W7
W8
W9
AC
DC
AC
BC
CC
DC
DSR
DTC
EC
LTCR
AC
BC
CC
DC
DTC
EC
AC
DC
EC
pt
cs
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
2
)
3
Ni 5)
Ni 5)
Silber
Ni 5)
Silber
Double
Platinum
Ni 5)
Silber
Ni 5)
Silber
Double
Platinum
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Double
Platinum
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Silber
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Mb
0 241 256 519
0 241 256 512
0 241 256 514
0 241 256 522
0 241 256 515
0 241 256 517
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
Mb
Ma
Ma
Ma
Mb
0 241 248 531
0 241 252 521
0 241 248 538
0 241 252 522
0 241 250 512
M
M
M
M
M
M
M
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
12,7
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Mb
Mb
0 241 245 602
0 241 245 580
0 241 245 656
0 241 245 646
0 241 245 603
0 241 245 581
0 241 247 500
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
12,7
19,0
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
9,5
19,0
12,7
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
9,5
12,7
19,0
9,5
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
M4
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Mb
Ma
Ma
Mb
Mb
Ma
Ma
0 241 240 603
0 241 240 611
0 241 235 619
0 241 235 607
0 241 235 754
0 241 235 089
0 241 235 755
0 241 235 689
0 241 235 756
0 241 235 594
0 241 235 757
0 241 229 604
0 241 229 612
0 241 229 714
0 241 229 579
0 241 229 715
0 241 229 716
0 241 229 580
0 241 225 549
0 241 225 593
0 241 225 548
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
5
) Chrome-nickel central electrode
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
5
) Electrodo central de cromo-níquel
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
3
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
1
2
1
2
2015  |  2016
1
2
1
2
1
2
) Upozornění viz strana A140
)Obrázek
3
) Upozornění druh připojení strana
A128
5
) Střední elektroda chrom-nikl
1
1
2
2
1
2
1
2
Bosch Automotive Aftermarket
A 122 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
W9
EC 0
W 10
LDCR
AC
W 11
mm
de
)
1
fr
it
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
2
)
3
9,5
9,5
19,0
12,7
12,7
19,0
19,0
9,5
19,0
9,5
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Mb
Ma
Mb
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ni-Y 6)
Ni-Y 6)
Ni 5)
M 14x1,25 12,7
M 14x1,25 19,0
M 14x1,25 19,0
20,8
20,8
20,8
•
•
•
5/8˝
5/8˝
5/8˝
–
Ni 5)
M 14x1,25 12,7
20,8
•
Ma
0 241 200 500
6
4
4
4
4
30
2
3
4
2
6
Silber
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Platin
Ni 5)
Ni 5)
Platin
Silber
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
Ma
M4
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
0 242 274 501
0 242 268 500
0 242 265 500
0 242 260 500
0 242 260 001
0 242 260 501
0 242 255 505
0 242 255 515
0 242 255 502
0 242 255 506
0 242 255 504
CC
DC
EC
LCX
E0
0,7
0,7
0,8
0,5
0,7
0,7
0,7
0,7
1,1
0,7
4
4
12
4
4
4
3
4
19
4
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
A
D
DC
0,5
0,7
0,7
4
3
3
1,2
0,6
0,6
0,8
0,7
0,5
0,9
0,7
0,6
0,7
0,7
0,6
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
R
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
241
241
241
241
241
225
225
225
219
219
219
219
219
219
215
551
590
581
543
540
541
555
554
553
503
WC
WC 7
WC 8
)
)
23
)
23
23
0 240 235 010
0 240 235 012
0 240 229 004
WEA
WEA
WR
WR 07
WR 08
WR 09
WR 2
WR 3
CS
AC
CC
AC
CC
CI 30
AP
BC 0
CC
CP
CS
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
19,0
12,7
19,0
12,7
19,0
19,0
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
6
) Chrom-Nickel-Mittelelektrode, massiv
23
) geschirmt, wasserdicht; Zündleitungs durchmesser 5 mm, Anschluss 5/8“-24UNEF-2A, Chrom-Nickel-
Mittelelektrode
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
5
) Chrome-nickel central electrode
6
) Chrome-nickel central electrode, ground
23
) Shielded, waterproof; ignition lead
diameter 5 mm, connection 5/8“-24UNEF-2A, Chrome-nickel
central electrode
) Informations à la page A140
)Figure
3
) Informations sur le type de raccords
à la page A128
5
) Électrode centrale en chrome-nickel
6
) Électrode centrale en chrome-nickel,
massive
23
) blindé, étanche ; sections du câble d’allumage 5 mm, raccord 5/8“ 24UNEF-2A, électrode centrale en
nickel-chrome
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
6
)Chroom-nikkel-middenelektrode,
massief
23
) afgeschermd,waterdicht; diameter
ontstekingsleiding 5 mm, aansluiting
5/8“-24UNEF-2A, chroom-nikkelmiddenelektrode
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
6
) Krom-nickel-mittelelektrod, massiv
23
) skärmad, vattentät; tändlednings diameter 5 mm, anslutning 5/8“-24UNEF-2A, krom-nickel-
mittelelektrod
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
6
) Eléctrodo central de cromo-níquel,
compacto
23
) Blindado, impermeável; diâmetro
do fio da ignição de 5 mm, ligação 5/8“ 24UNEF 2A, eléctrodo central
de cromo-níquel
1
2
1
2
1
2
1
2
Bosch Automotive Aftermarket
1
2
1
2
1
) Avvertenze vedi pagina A140
)Immagine
3
) Avvertenza sul tipo di attacco
a pagina A128
5
) Elettrodo centrale la cromo-nichel
6
) Elettrodo centrale al cromo-nichel,
massiccio
23
) Schermato, a tenuta d’acqua; diametro
cavo di accensione 5 mm, attacco 5/8“-24UNEF-2A, elettrodo centrale
al cromo-nichel
1
2
2
) Upozornění viz strana A140
)Obrázek
3
) Upozornění druh připojení strana
A128
5
) Střední elektroda chrom-nikl
6
) Střední elektroda chrom-nikl, masivní
23
) stíněný, vodotěsný; průměr kabelu
zapalování 5 mm, přípojka
5/8“-24UNEF-2A, střední elektroda chrom-nikl
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
3
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
6
) Хромоникелевый центральный
электрод, сплошной
23
) Экранированное, водозащищенное
исполнение; диаметр
провода зажигания 5 мм, разъем 5/8“-24UNEF-2A, хромоникелевый центральный электрод
1
2
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
) Indicación tipo de conexión página
A128
5
) Electrodo central de cromo-níquel
6
) Electrodo central de cromo-níquel,
macizo
23
) apantallado, impermeable; diámetro
del cable de encendido 5 mm,
conexión 5/8“-24UNEF-2A,
electrodo central de cromo-níquel
3
1
2
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 123
nl
sv
Type
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
)
1
WR 4
AC
AP
CC
CP
DP 0
0,7
0,7
0,7
0,6
0,6
4
2
4
2
7
WR 5
AC
AP
BC
BC 0
CC
CP
DC+
DP
DS
0,5
0,6
0,7
0,8
0,8
0,7
0,8
0,6
0,3
0,8
0,7
–
0,7
0,7
0,7
0,7
0,8
0,7
0,6
4
2
3
3
4
2
31
1
3
3
30
24
4
3
30
4
31
1
7
0,5
0,9
0,7
0,5
0,6
0,8
0,7
0,7
0,8
0,7
1,1
0,7
0,8
1,1
3
11
30
4
2
31
30
1
4
2
2
3
31
31
KI 33 S
WR 56
WR 6 AC
BC
BI 33 S
CC
DC+
DP
DP 0
WR 6
WR 7
DS
DTC
KI 33 S
AC
AP
BC+
BI 33 S
BP
CC
CP
CPX
DC 0
DC+
DCX+
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
1
2
2
2015  |  2016
pt
cs
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
2
)
3
Ni 5)
Platin
Ni 5)
Platin
Double
Platinum
Ni 5)
Platin
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Platin
Ni-Y 4)
Platin
Silber
Silber
Iridium
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Ni-Y 4)
Platin
Double
Platinum
Silber
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Platin
Ni-Y 4)
Iridium
Platin
Ni 5)
Platin
Platin
Ni 5)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
0 242 250 506
0 242 250 516
0 242 250 503
0 242 250 517
0 242 250 512
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
12,7
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mb
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Ma
Mb
M4
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
SAE
0 242 245 517
0 242 245 556
0 242 245 531
0 242 245 577
0 242 245 521
0 242 245 557
0 242 245 552
0 242 245 519
0 242 245 015
0 242 245 514
0 242 245 574
0 242 242 505
0 242 240 585
0 242 240 561
0 242 240 658
0 242 240 586
0 242 240 592
0 242 240 521
0 242 240 555
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
Mb
Mb
Mb
M4
Ma
Ma
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
+15
+12
0 242 240 516
0 242 240 546
0 242 240 652
0 242 235 533
0 242 235 703
0 242 235 665
0 242 236 575
0 242 235 535
0 242 235 532
0 242 235 546
0 242 235 545
0 242 235 039
0 242 235 663
0 242 235 707
+10
+1
+21
1
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
1
2
2
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
) Upozornění viz strana A140
)Obrázek
3
) Upozornění druh připojení strana
A128
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
5
) Střední elektroda chrom-nikl
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
3
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
4
) Никель-иттриевый центральный
электрод
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
1
1
1
2
2
2
Bosch Automotive Aftermarket
A 124 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
WR 7
DP
DPX
DS
KC
KI 33 S
LC
LTC+
WR 78
WR 8
WR 9
G
X
AC
AP
BC+
CC
CP
DC+
DCX+
DP
DPX
DS
EC
FC
KC
KI 33 S
LC+
LP
LTC+
DC+
DCX
DCX+
DCY
DP
DPX
DS
EC
EC 3
FP
FPY
FPZ
HC
mm
de
0,8
1,1
0,9
0,8
0,7
0,7
1,0
–
–
–
0,6
0,8
0,8
0,8
0,9
0,8
1,1
0,9
1,1
0,8
0,9
0,9
0,8
0,7
0,8
0,7
1,0
0,8
1,1
1,1
1,5
0,8
1,1
0,7
0,9
0,7
0,9
1,5
2,0
0,9
)
1
1
1
3
3
30
19
22
24
24
24
4
2
31
4
2
31
31
1
1
3
4
3
3
30
31
28
22
31
3
31
3
1
1
3
4
4
1
1
1
8
1
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
1
2
2
fr
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
2
)
3
Platin
Platin
Silber
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Platin
Ni-Y 4)
Ni 5)
Platin
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Platin
Platin
Silber
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Ni-Y 4)
Platin
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Platin
Platin
Silber
Ni 5)
Ni 5)
Platin
Platin
Platin
Ni 5)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
Bosch Automotive Aftermarket
it
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
12,7
19,0
12,7
12,7
12,7
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
9,5
9,5
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
9,5
11,2
9,5
9,5
9,5
19,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Mb
0 242 235 541
0 242 235 540
0 242 235 525
0 242 236 590
0 242 236 576
0 242 235 650
0 242 235 664
0 242 232 504
0 242 232 506
0 242 232 505
0 242 229 534
0 242 229 676
0 242 229 657
0 242 229 533
0 242 229 556
0 242 229 656
0 242 229 687
0 242 229 555
0 242 229 557
0 242 229 537
0 242 229 524
0 242 229 525
0 242 230 522
0 242 230 509
0 242 229 779
0 242 229 680
0 242 229 658
0 242 225 599
0 242 225 548
0 242 225 624
0 242 225 525
0 242 225 553
0 242 225 554
0 242 225 538
0 242 225 522
0 242 225 602
0 242 225 563
0 242 225 564
0 242 225 565
0 242 225 528
+2
+20
+3
+22
+34
+4
+16
+27
1
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
1
2
2
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
1
1
2
2
1
2
) Upozornění viz strana A140
)Obrázek
3
) Upozornění druh připojení strana
A128
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
5
) Střední elektroda chrom-nikl
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
) Указания см. на стр. A140
)Рисунок
) Указание о виде подключения
см. на стр. A128
4
) Никель-иттриевый центральный
электрод
5
) Хромоникелевый центральный
электрод
3
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 125
nl
sv
Type
WR 9
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
LCX+
LE
LP
LS
WR 91
X
WR 10 BC
DC
DCX
FC
FCZ
LCV
WR 11 E 0
F
WR 12 EC
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
pt
)
1
cs
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
2
)
3
1,1
0,8
0,9
0,7
–
–
0,8
0,8
1,1
0,9
2,0
1,3
0,8
0,5
0,7
–
19
28
19
24
24
3
3
3
3
3
19
4
3
4
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Platin
Silber
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni-Y 6)
Ni 5)
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,6
0,7
3
4
3
4
3
4
3
4
4
Ni-Y 6)
Ni 5)
Ni-Y 6)
Ni 5)
Ni-Y 6)
Ni 5)
Ni-Y 6)
Ni 5)
Ni 5)
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,6
4
3
3
3
4
3
4
Ni 5)
Ni-Y 6)
Ni-Y 6)
Ni-Y 6)
Ni 5)
Ni-Y 6)
Ni 5)
0,7
4
Ni 5)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
12,7
12,7
19,0
9,5
9,5
19,0
9,5
9,5
9,5
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Mb
Mb
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
M
M
M
M
M
M
M
M
M
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
14x1,25
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
0
0
0
0
0
0
0
0
0
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
M 14x1,25
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
9,5
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
•
•
•
•
•
•
•
Ma
SAE
Ma
Ma
Ma
Ma
Ma
0 242 240 582
0 242 240 506
0 242 240 576
0 242 235 651
0 242 229 643
0 242 229 514
0 242 225 612
17,5
•
Ma
0 241 150 504
0 242 225 625
0 242 225 610
0 242 225 575
0 242 225 539
0 242 222 501
0 242 222 502
0 242 219 536
0 242 219 525
0 242 219 535
0 242 219 512
0 242 219 521
0 242 219 530
0 242 215 502
0 242 215 500
0 242 209 500
+28
WS
WS 5
WS 6
WS
WS
WS
WS
F
E
F
7 E
F
8 E
F
9 EC
12 E
241
241
241
241
241
241
241
241
241
245
240
240
235
235
229
229
225
209
555
600
601
566
567
560
561
589
507
WSR
WSR 6 E
F
WSR 7 F
WSR 8 E
F
WSR 9 EC
R
R
R
R
R
R
R
X
X4
CC
M 12x1,25 19,0
1
) Hinweise siehe Seite A140
) See page A140 for instructions
2
)Bild
)Illustration
3
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
) See page A128 for instructions on
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
connection type
5
4
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
) Nickel-yttrium central electrode
6
) Chrom-Nickel-Mittelelektrode, massiv 5) Chrome-nickel central electrode
6
) Chrome-nickel central electrode, ground
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
) Informations sur le type de raccords 3) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
6
) Électrode centrale en chrome-nickel, 6) Elettrodo centrale al cromo-nichel,
massive
massiccio
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
6
)Chroom-nikkel-middenelektrode,
massief
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
6
) Eléctrodo central de cromo-níquel,
compacto
1
2
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
6
) Krom-nickel-mittelelektrod, massiv
1
1
2
2
2015  |  2016
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
3
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
6
) Electrodo central de cromo-níquel,
macizo
1
1
2
2
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
6
5
) Střední elektroda chrom-nikl, masivní ) Хромоникелевый центральный
электрод
6
) Хромоникелевый центральный
электрод, сплошной
1
1
2
2
Bosch Automotive Aftermarket
A 126 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Typformel geordnet
(Fortsetzung)
Spark-plug range
by type code
(continued)
Type
X5
CC
DC
mm
de
)
1
fr
Gamme de bougies
d’allumage classée
par réf. alphanumérique
(suite)
es
Programma candele
d’accensione in ordine
di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
fórmulas de tipo
(continuación)
mm
)
2
)
3
DTC
DC
0,7
0,6
0,7
0,9
0,8
0,9
4
3
3
3
11
3
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
CC
0,7
4
Ni 5)
CS
CE 0
CS
DC
CC
DC
0,7
0,7
0,7
0,9
0,7
0,6
0,9
0,8
0,8
0,8
0,9
0,8
6
4
6
3
4
3
3
12
30
3
3
12
Silber
Ni 5)
Silber
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Iridium
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
Y5
DDC
0,8
KPP 332 S 0,7
12
30
Y6
DC
LER 02
LER 02
0,6
1,0
1,0
3
19
19
Ni 5)
Double
Platinum
Ni 5)
Ni 5)
Ni 5)
DDE
LDE
NI 332 S
DES
KI 332 S
LDE
0,8
0,8
0,7
0,7
0,7
0,8
12
12
30
3
30
12
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Iridium
Ni-Y 4)
Iridium
Ni-Y 4)
X7
it
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
•
•
•
•
•
•
Ma
SAE
Ma
Ma
SAE
Ma
0
0
0
0
0
0
R
M 12x1,25 19,0
17,5
•
Ma
0 242 150 507
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
19,0
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAE
Ma
Mb
Mb
Ma
SAE
SAE
M4
M4
Ma
Ma
SAE
0 242 160 501
0 242 160 503
0 242 150 501
0 242 150 505
0 242 145 502
0 242 145 500
0 242 145 516
0 242 145 001
0 242 145 002
0 242 140 518
0 242 135 502
0 242 135 500
M 12x1,25 19,0
M 12x1,25 19,0
16,0
16,0
•
•
SON
CUP
0 241 145 505
0 241 145 515
M 12x1,25 19,0
M 12x1,25 19,0
M 12x1,25 19,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
SAE
CUP
CUP
0 241 140 500
0 241 140 519
0 241 135 515
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
M 12x1,25
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
•
•
•
SAE
SAE
SAE
Ma
SAE
SAE
0 242 145 504
0 242 145 503
0 242 145 510
0 242 140 519
0 242 140 514
0 242 140 504
M
M
M
M
M
M
12x1,25
12x1,25
12x1,25
12x1,25
12x1,25
12x1,25
241
241
241
241
241
241
145
145
145
145
145
135
507
500
504
517
501
514
XE
XE 4
XR
XR 2
XR 3
XR 4
XR 5
XR 6
XR 7
DDC
DI 30
DC
DC
LDC
Y
Y7
YR
YR 5
YR 6
R
R
R
R
R
R
19,0
19,0
26,5
19,0
19,0
19,0
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
5
)Chrom-Nickel-Mittelelektrode
20
) Kupferkern in Masseelektrode
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
5
) Chrome-nickel central electrode
20
) Copper core in ground electrode
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
3
) Informations sur le type de raccords ) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
5
) Électrode centrale en chrome-nickel 5) Elettrodo centrale la cromo-nichel
20
20
) Âme en cuivre dans l’électrode de
) Anima in rame nell’elettrodo di
masse
massa
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
)Afbeelding
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
zie pagina A128
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
5
)Chroom-nikkel-middenelektrode
20
) Koperen kern in massa-elektrode
1
2
2
) Information se sida A140
)Bild
3
) Information anslutningssätt
sida A128
4
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
5
)Krom-nickel-mittelelektrode
20
) Kopparkärna i sidoelektrod
) Ver notas na página A140
)Figura
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
página A128
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
5
) Eléctrodo central de cromo-níquel
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
de massa
1
2
1
2
Bosch Automotive Aftermarket
)
20
)
20
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
5
) Electrodo central de cromo-níquel
20
) Alma de cobre en electrodo de masa
1
1
2
2
1
2
3
1
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
)Obrázek
)Рисунок
3
3
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
A128
см. на стр. A128
4
4
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
5
) Střední elektroda chrom-nikl
электрод
20
5
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě ) Хромоникелевый центральный
электрод
20
) Медный стержень в массовом
электроде
1
2
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 127
sv
nl
Type
Tändstiftsprogram
ordnat efter typformel
(fortsättning)
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op typeformules
(vervolg)
pt
)
1
cs
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
a designação
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
typového označení
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по
обозначениям типа
(продолжение)
mm
)
2
)
3
R
M 12x1,25 26,5
16,0
•
SAE
0 242 140 512
R
M 12x1,25 26,5
16,0
•
SAE
0 242 140 523
R
M 12x1,25 26,5
16,0
•
SAE
0 242 140 528
R
R
R
M 12x1,25 19,0
M 12x1,25 19,0
M 12x1,25 19,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
SAE
Ma
SAE
R
M 12x1,25 26,5
16,0
•
SAE
0 242 135 509
R
R
R
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 19,0
M 12x1,25 19,0
16,0
16,0
16,0
•
•
•
SAE
Ma
SAE
0 242 135 527
0 242 132 501
0 242 129 519
R
M 12x1,25 26,5
16,0
•
SAE
0 242 129 515
Ni-Y 4)
R
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
•
SAE
0 242 140 507
30
Iridium
R
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
•
SAE
0 242 129 512
0,8
30
R
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
•
SAE
20
TPP 33
0,8
29
R
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
•
SAE
21
TPP 33 S
0,8
29
R
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
•
SAE
21
TPP 330
0,8
29
R
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
•
SAE
21
ZR 6
SII 3320
0,7
30
R
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
•
SAE
20 21
ZR 7
ZR 8
SI 332 S
TPP 15
0,7
1,0
30
29
Double
Platinum
Double
Platinum
Double
Platinum
Double
Platinum
Double
Iridium
Iridium
Platinum
R
R
M 12x1,25 26,5
M 12x1,25 26,5
14,0 10)
14,0 10)
•
•
SAE
SAE
20
YR 6
YR 7
YR 78
YR 8
NPP 332
0,8
29
SII 330 X
1,1
30
TII 330 T
0,8
29
DC+
0,9
DI 30
0,8
LPP 332 W 0,9
31
30
30
MPP 33
0,8
30
NE
X
DII 33 X
0,9
–
1,1
3
24
30
SEU
1,0
3
Double
Platinum
Double
Iridium
Double
Iridium
Ni-Y 4)
Iridium
Double
Platinum
Double
Platinum
Ni-Y 4)
Ni-Y 4)
Double
Iridium
Ni-Y 4)
STE 2
0,7
22
SI 332
0,9
SPP 3320
+41
)
20
0 242 135 515
0 242 135 525
0 242 135 510
ZGR
ZGR 6
ZQR
ZQR 6
ZR
ZR 5
ZR 5
) Hinweise siehe Seite A140
)Bild
3
) Hinweis Anschlussart Seite A128
4
)Nickel-Yttrium-Mittelelektrode
10
)Doppelsechskant
20
) Kupferkern in Masseelektrode
21
) ausgerichtet aufgeschweißte
Masseelektrode
) See page A140 for instructions
)Illustration
3
) See page A128 for instructions on
connection type
4
) Nickel-yttrium central electrode
10
)Bi-hexagon
20
) Copper core in ground electrode
21
) aligned welded ground electrode
1
1
2
2
1
) Aanwijzingen, zie pagina A140
) Information se sida A140
2
)Afbeelding
)Bild
3
3
) Aanwijzing soort aansluiting,
) Information anslutningssätt
zie pagina A128
sida A128
4
4
)Nikkel-yttrium-middenelektrode
)Nickel-yttrium-mittelelektrod
10
10
) Dubbele zeskant
)Dubbelsexkant
20
20
) Koperen kern in massa-elektrode
) Kopparkärna i sidoelektrod
21
) uitgericht opgelaste massa-elektrode 21) justerat påsvetsad sidoelektrod
1
2
2015  |  2016
)
0 242 145 535
)
0 242 145 515
)
0 242 145 518
)
0 242 145 541
) ) 0 242 140 521
)
1
) Informations à la page A140
) Avvertenze vedi pagina A140
2
)Figure
)Immagine
3
3
) Informations sur le type de raccords ) Avvertenza sul tipo di attacco
à la page A128
a pagina A128
4
) Électrode centrale en nickel-yttrium 4) Elettrodo centrale al nichel-yttrium
10
10
) Double six-pans
) Doppio esagono
20
20
) Âme en cuivre dans l’électrode de
) Anima in rame nell’elettrodo di
masse
massa
21
) Électrode de masse alignée et soudée 21) Elettrodo di massa allineato saldato
0 242 135 518
0 242 129 500
) Indicaciones, ver página A140
)Imagen
) Indicación tipo de conexión página
A128
4
) Electrodo central de níquel-itrio
10
) Hexágono doble
20
) Alma de cobre en electrodo de masa
21
) Electrodo de masa soldado, alineado
1
1
2
2
3
1
1
) Ver notas na página A140
) Upozornění viz strana A140
) Указания см. на стр. A140
2
2
)Figura
)Obrázek
)Рисунок
3
3
3
) Nota sobre o tipo de ligação na
) Upozornění druh připojení strana
) Указание о виде подключения
página A128
A128
см. на стр. A128
4
4
4
) Eléctrodo central de níquel-ítrio
) Střední elektroda nikl-yttrium
) Никель-иттриевый центральный
10
10
) Sextavado duplo
) Dvojitý šestihran
электрод
20
20
) Núcleo de cobre no eléctrodo
) Měděné jádro v uzemňovací elektrodě 10) Двойной шестигранник
21
20
) zarovnaná navařená uzemňovací
) Медный стержень в массовом
de massa
21
электроде
) Eléctrodo de massa soldado alinhado elektroda
21
) Выверенный приваренный
массовый электрод
1
2
Bosch Automotive Aftermarket
A 128 | Kolumnentitel
de
en
Hinweise zu 3)
Anschlussart
(siehe A102–A127)
Notes on 3)
Connection type
(see A102–A127)
nl
sv
Instructies voor 3)
Soort aansluiting
(zie A102–A127)
Anvisningar för 3)
Anslutningssätt
(se A102–A127)
it
fr
Remarques concernant 3)
Mode de raccordement
(voir A102–A127)
pt
cs
Notas sobre 3)
Tipo de conexão
(ver A102–A127)
)
3
Avvertenze relative a 3)
Tipo collegamento
(vedi A102–A127)
Upozornění k 3)
Druhu připojení
(viz A102–A127)
es
Indicaciones sobre 3)
Tipo de conexión
(véase A102–A127)
ru
Примечания к сноске 3)
Вид подключения
(см. A102–A127)
)
3
Anschluss der Zündkerze
Anschlussart
5/8˝5/8˝ für wasserdichte und geschirmte ­Verschraubung
M 4
mit Gewindebolzen M 4
Mamit DIN/SAE-Mutter aufgeschraubt, ­abschraubbar
Mbmit Gewindebolzen M 4, DIN/SAE-Mutter ­beigelegt
SAEmit festem DIN/SAE-Kopf oder unlösbarer
DIN/SAE-Mutter
SONStahlmutter aufgeschraubt, Sonderform für
BMW-Motorräder
CUP
Tassenförmige Aufnahme für den Kontaktstift der Zündspule
Soort aansluiting Aansluiting van de bougie
5/8˝5/8˝ voor waterdichte en gepantserde schroef­verbinding
M 4
met schroefdraadbout M 4
Ma
met DIN/SAE-moer opgeschroefd, afschroefbaar
Mbmet schroefdraadbout M 4, DIN/SAE-moer ­bijgesloten
SAEmet vaste DIN/SAE-kop of niet afschroefbare DIN/SAE-moer
SONStalen moer opgeschroefd, speciale vorm voor motorfietsen van
BMW
bekervormige houder voor de contactstift van de bobine
CUP
Connection type Spark plug connection
5/8˝ for watertight and shielded screw fitting
5/8˝
M 4
with threaded pin M 4
Ma
with DIN/SAE nut screwed on, can be unscrewed
Mb
with threaded pin M 4, DIN/SAE nut supplied
SAEwith fixed DIN/SAE head or non-detachable
DIN/SAE nut
SONSteel nut bolted on, special shape for BMW motor­cycles
CUP
Cup-shaped seat for the ignition coil contact pin
Anslutningssätt
Anslutning av tändstift
5/8˝ för vattentät och skärmad skruvkoppling
5/8˝
M 4
med gängbult M 4
Ma
påskruvad med DIN/SAE-mutter, avskruvbar
Mb
med gängbult M 4, DIN/SAE-mutter bifogad
SAEmed fast DIN/SAE-huvud eller icke avskruvbar
DIN/SAE-mutter
SONPåskruvad stålmutter, specialform för BMW-motor­cyklar
CUP
Koppformad anslutning till tändspolens kontaktstift
Mode de raccord. Raccordement pour bougie d’allumage
5/8˝
5/8˝ pour vissage étanche à l’eau et blindé
M 4
avec axe fileté M 4
Ma
avec écrou DIN/SAE vissé, dévissable
Mb
avec axe fileté M 4, écrou DIN/SAE joint
SAEavec tête DIN/SAE fixe ou écrou DIN/SAE ­inamovible
SONEcrou acier vissé, forme spéciale pour motos
BMW
CUP
Logement en forme de coupelle pour la broche de contact
de la bobine d’allumage
Tipo de conexão Conexão da vela de ignição
5/8˝5/8˝ para união roscada à prova de água e blindada
M 4
com rosca M 4
com porca DIN/SAE enroscada, desenroscável
Ma
Mb
com prisioneiro M 4, porca DIN/SAE fornecidos
SAEcom cabeça DIN/SAE fixa ou porca DIN/SAE que não pode
ser solta
SONPorca de aço enroscada, formato especial para
motocicletas BMW
CUP
Suporte em forma de taça para o pino de contacto da bobina de ignição
Tipo collegamento Collegamento della candela d’accensione
5/8˝5/8˝ per collegamento a vite a tenuta d’acqua
e schermato
con perno filettato M 4
M 4
avvitato con dado DIN/SAE, svitabile
Ma
Mb
con perno filettato M 4, dado DIN/SAE accluso
SAEcon testa DIN/SAE fissa o dado DIN/SAE non allentabile
SONDado in acciaio avvitato, versione speciale
per motocicli BMW
CUP
Alloggiamento a forma di tazza per la spina di contatto della
bobina d’accensione
Druhu připojení
Připojení zapalovací svíčky
5/8˝
5/8˝ pro vodotěsné a stíněný šroubový spoj
M 4
se závitovými svorníky M 4
Mas maticí DIN/SAE našroubovatelnou, odšroubovatelnou
Mbse závitovými svorníky M 4, DIN/SAE, matice přiloženy
SAEs pevnou hlavou DIN/SAE nebo neuvolnitelnou maticí DIN/SAE
SONNašroubována ocelová matice, speciální tvar pro
motocykly BMW
CUP
Uchycení ve tvaru šálku pro kontaktní kolík cívky zapalování
Tipo de conexión Conexión de la bujía de encendido
5/8˝5/8˝ para montaje con racor impermeable
y apantallado
M 4
con perno roscado M 4
Ma
con tuerca DIN/SAE enroscada, desenroscable
Mb
con perno roscado M 4, tuerca DIN/SAE adjunta
SAEcon cabeza fija DIN/SAE o tuerca DIN/SAE ­imperdible
SONTuerca de acero enroscada, forma especial
para motocicletas BMW
CUP
Alojamiento en forma de taza para la espiga de contacto de la bujía
Вид подключения Подключение свечи зажигания
5/8˝5/8˝ для водонепроницаемого и экранированного резьбового
соединения
M 4
Со шпилькой M 4
Ma
С навинченной гайкой DIN/SAE, съёмной
Mb
Со шпилькой M 4, гайка DIN/SAE прилагается
SAEС жесткой головкой DIN/SAE или неснимаемой гайкой DIN/SAE
SONНавинченная стальная гайка, специальная форма для
мотоциклов BMW
CUP
Чашеобразное установочное приспособление для контактного
стержня катушки зажигания
Bosch Automotive Aftermarket
2015 | 2016
Kolumnentitel | A 129
2015 | 2016
Bosch Automotive Aftermarket
A 130 | Kolumnentitel
de
en
Änderungen
Typformel alt →
Typformel neu →
Bosch-Bestellnummer
Changes
Type code, old →
Type code, new →
Bosch catalog number
D 6 BC
D 7 BC
D 8 BC
D 9 BC
F 5 DC
DR 6 BC
DR 7 BC
DR 8 BC
DR 9 BC
FR 5 DC
F
F
F
F
F
6
6
6
6
6
DC
DC 0 R
DCX
DTC
DTC
FR
FR
FR
FR
FR
6
6
6
6
6
DC+
DC+
DCX
DC+
DCX
F
F
F
F
F
6
7
7
7
7
MPP 332
DC
DC 0
DCR 4
DCX
FR
FR
FR
FR
FR
6
7
7
7
7
MPP 332
DC+
DC+
DC+
DCX+
F
F
F
F
F
7
7
7
7
7
DPP 222 T
DPP 332
DTC
HPP 222
KTCR
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
KPP 33+
KPP 33 U+
DC+
HPP 33+
KTC
F
F
F
F
F
7
7
7
7
8
LC 0 R 2
LCR
LDCR
LTCR
DC
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
8
LC 2
LC 2
LDC+
LDC+
DC+
F
F
F
F
F
8
8
8
8
8
DC 0 R
DC 4
DCX
DPP 222 U
DPP 332
FR
FR
FR
FR
FR
8
8
8
8
8
F
F
F
F
F
8
8
8
8
9
KTCR
LCR
LCR 2
LDCR
DCO
FGR
FGR
FGR
FGR
FGR
6
7
7
7
8
KQC
DQC
DQE 0
DQP
KQC
FLR 7 LDCU
FLR 8 LDCU
FR 10 DC
FR 5 DC
FR 6 DC
fr
it
Modifications
Ancienne réf.
alphanumérique →
Nouvelle réf.
alphanumérique →
Référence Bosch
es
Modifiche
Sigla precedente →
Sigla nuova →
N. d’ordinazione Bosch
Modificaciones
Fórmula de tipo vieja →
Fórmula de tipo nueva →
Referencia de pedido Bosch
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
340
335
329
325
245
501
504
503
501
536
FR
FR
FR
FR
FR
6
6
6
6
6
DC 2
DE
DP 1
DPP 22 U
DPP 22 U
FR
FR
FR
FR
FR
6
6
6
6
6
DC+
DC+
KPP 33+
KPP 33 X+
KPP 33 X+
+13
+13
+55
+54
+54
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
593
593
650
649
649
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
593
593
539
593
539
FR
FR
FR
FR
FR
6
6
6
6
6
DPP 33 X
DPP 33 X
DTC
DTCW
KDE 0
FR
FR
FR
FR
FR
6
6
6
6
6
KPP 33 X+ +54
KPP 33 X+ +54
DC+
+13
DC+
+13
KDC+
+53
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
649
649
593
593
648
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
235
235
235
235
619
666
666
666
667
FR
FR
FR
FR
FR
6
7
7
7
7
LDC
DC
DC 0
DC 2
DC 4
FR
FR
FR
FR
FR
6
7
7
7
7
LDC
DC+
DC+
DC+
DC+
+8
+8
+8
+8
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
235
235
235
235
566
666
666
666
666
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
235
236
235
564
544
666
566
766
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
DC 9
DCU
DCX
DE
DPP 10
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
DC+
DCX+
DCX+
DC+
DPP+
+8
+11
+11
+8
+24
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
666
667
667
666
749
+7
+7
+6
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
229
588
588
668
668
659
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
DPP
DPP
DPP
DPP
DTC
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
KPP
KPP
KPP
KPP
DC+
+38
+38
+50
+50
+8
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
235
544
544
564
564
666
DCX+
DC+
DCX+
DPP 33+
DPP 33+
+19
+6
+19
+45
+45
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
230
230
660
659
660
500
500
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
HE 02
HE 2
HPP 22
HPP 222
HPP 222
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
HC+
HC+
HPP 33+
HPP 33+
HPP 33+
+51
+51
+52
+52
+52
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
236
565
565
566
566
566
FR 8 KTC+
FR 8 LC
FR 8 LC
FLR 8 LDCU+
FR 9 DC
+44
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
225
799
712
712
654
582
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
KC
KCU
KCW
KCX
KDC
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
KC+
KCX+
KC+
KCX+
LDC+
+47
+31
+47
+31
+7
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
235
561
541
561
541
668
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
235
235
236
229
587
748
748
562
613
FR
FR
FR
FR
FR
7
7
7
7
7
LCX
LDC
LDC 4
LTC
ME
FR 7 LCX+
FR 7 LDC+
FR 7 LDC+
FR 7 LDC+
FQR 7 ME
+32
+7
+7
+7
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
235
235
235
235
542
668
668
668
791
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
219
245
240
654
654
532
536
593
FR
FR
FR
FR
FR
8
8
8
8
8
DC
DC 0
DCU
DCX
DE
FR
FR
FR
FR
FR
+6
+6
+19
+19
+6
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
659
659
660
660
659
FGR
FGR
FGR
FGR
FGR
6
7
7
7
8
KQE
DQE+
DQE+
DQP+
KQE
FLR 8 LDCU+
FLR 8 LDCU+
FR 10 DC
FR 5 DC
FR 6 DC+
Bosch Automotive Aftermarket
+13
+13
+13
+8
+8
+8
+11
+50
+38
+8
+52
+9
+23
+23
+48
+9
+9
+13
22 U
22 U
33
33
8
8
8
8
8
33 U+
33 U+
33+
33+
DC+
DC+
DCX+
DCX+
DC+
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 131
sv
nl
Wijzigingen
Typeformule oud →
typeformule nieuw →
Bosch bestelnummer
pt
Ändringar
Typformel gammal →
Typformel ny →
Bosch artikelnummer
8
8
8
8
8
cs
Alterações
Designação antiga →
Designação nova →
Número de pedido Bosch
ru
Změny
staré typové označení →
nové typové označení →
Objednací číslo Bosch
FR
FR
FR
FR
FR
8
8
8
8
8
DP 1 X
DPP 33
DPP 332
HDC
KCU
FR
FR
FR
FR
FR
DPP 33+
DPP 33+
DPP 33+
HDC+
KC+
+45
+45
+45
+36
+43
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
230
230
230
229
229
500
500
500
782
798
W
W
W
W
W
3
3
4
4
5
CC
DP 0
CC
DP 0
BC
WR 3 CC
W 3 DP 0
WR 4 CC
WR 4 DP 0
WR 5 BC
FR
FR
FR
FR
FR
8
8
8
8
8
KTC
LDC
LTC
MC 9
SE 0
FR 8 KTC+
FLR 8 LDCU+
FLR 8 LDCU+
FR 8 ME
FR 8 SC+
+44
+9
+9
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
799
654
654
630
797
W
W
W
W
W
5
5
5
6
6
DC
DC
DTC
BC
DC
WR
WR
WR
WR
WR
5
5
5
6
6
DC+
DC+
DC+
BC
DC+
+15
+15
+15
+42
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
219
245
240
240
240
516
527
520
591
591
W
W
W
W
W
6
6
6
6
7
DC
DC 0
DP 0
DTC
BC
WR
WR
WR
WR
WR
6
6
6
6
7
DC+
DC+
DP0
DC+
BC+
+12
+12
+18
+18
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
236
229
229
661
661
543
528
655
W
W
W
W
W
7
7
7
7
7
CC
CC 0
DC
DC
DC 0
WR
WR
WR
WR
WR
7
7
7
7
7
Изменения
Новое обозначение типа →
Старое обозначение
типа →
Номер для заказа Bosch
0
0
0
0
0
242
241
242
242
242
255
256
250
250
245
502
517
503
512
531
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
245
245
245
240
240
552
552
552
561
592
+12
+10
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
235
592
592
555
592
665
CC
CC
DCX+
DC+
DCX+
+21
+1
+21
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
532
532
707
663
707
+12
H
H
H
H
H
10 BC
5 DC
6 BC
6 DC
6 DC 0
HR
HR
HR
HR
HR
10 BC
5 DC
6 BC
6 DC+
6 DC+
H
H
H
H
H
7
7
7
8
8
DC
DC 0
DCY
BC
DC
HR
HR
HR
HR
HR
7
7
7
8
8
DC+
DC+
DCY+
BC
DC+
+5
+5
+37
H
H
H
H
H
8
9
9
9
9
DC 0
BC
BCY
DC
DC 0
HR
HR
HR
HR
HR
8
9
9
9
9
DC+
BC+
BCY+
DC
DC
+14
+25
+33
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
225
225
225
225
655
622
641
533
533
W
W
W
W
W
7
7
7
7
7
DC 0
DCR
DCX
DTC
DTC
WR
WR
WR
WR
WR
7
7
7
7
7
DC+
DC+
DCX+
DC+
DCX+
+1
+1
+21
+1
+21
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
663
663
707
663
707
H 9 DCY
HR 6 DC
HR 7 DC
HR 7 DC 0
HR 7 DCX
HR
HR
HR
HR
HR
9
6
7
7
7
DCY+
DC+
DCX+
DCX
DCX+
+26
+18
+46
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
240
236
235
236
623
591
560
592
560
W
W
W
W
W
7
8
8
8
8
LTCR
BC
DC
DC
DC 0
WR
WR
WR
WR
WR
7
8
8
8
8
LTC+
BC+
DC+
DC+
DC+
+2
+20
+3
+3
+3
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
229
229
229
229
664
657
656
656
656
HR
HR
HR
HR
HR
7
7
7
7
8
DCY
DPP 22
MPP
MPP 22 V
DCV
HR
HR
HR
HR
HR
7
7
7
7
8
DCY+
KPP 33+
MPP+
MPP+
DCV+
+37
+49
+17
+17
+31
0 242 236 543
0 242 236 563
0 242 229 737
W
W
W
W
W
8
8
8
8
8
DCX
DTC
DTC
LCR
LTCR
WR
WR
WR
WR
WR
8
8
8
8
8
DCX+
DC+
DCX+
LC+
LTC+
+22
+3
+22
+34
+4
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
687
656
687
799
658
HR
HR
HR
HR
HR
8
8
8
9
9
DCV
DCX
MEV
BC
BCY
HR
HR
HR
HR
HR
8
8
8
9
9
DCV+
DCX+
MCV+
BC+
BCY+
+30
+35
+39
+25
+33
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
225
225
737
775
785
622
641
W
W
W
W
W
9
9
9
9
9
DC
DC
DC 0
DCX
DTC
WR
WR
WR
WR
WR
9
9
9
9
9
DC+
DC+
DC+
DCX
DC+
+16
+16
+16
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
599
599
599
548
599
HR 9 DCY+
VR 8 SC+
VR 8 SC+
WR 10 DC
WR 10 FC
+26
+40
+40
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
129
129
219
219
623
510
510
525
512
W 9 LC
W 9 LCX
WR 4 AC
WR 5 DC
WR 6 DC
WR
WR
WR
WR
WR
9
9
4
5
6
LE
LCX+
AC
DC+
DC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
250
245
240
610
625
506
552
592
HR 9 DCY
VR 8 SE
VR 8 SEW
W 10 DC
W 10 FC
2015  |  2016
+14
+46
+16
+28
+15
+12
Bosch Automotive Aftermarket
A 132 | Kolumnentitel
de
en
fr
Änderungen
Typformel alt →
Typformel neu →
Bosch-Bestellnummer
Changes
Type code, old →
Type code, new →
Bosch catalog number
WR
WR
WR
WR
WR
6
6
7
7
7
DC 2
DTC
AC
BC
DC
WR
WR
WR
WR
WR
6
6
7
7
7
DC+
DC+
AC
BC+
DC+
+12
+12
WR
WR
WR
WR
WR
7
7
7
7
7
DC
DC
DC 2
DCX
DTC
WR
WR
WR
WR
WR
7
7
7
7
7
WR
WR
WR
WR
WR
7
8
8
8
8
DTC
AC
BC
DC
DC
WR
WR
WR
WR
WR
WR
WR
WR
WR
WR
8
8
8
8
8
DC
DC 04
DC 4
DCW
DCX
WR
WR
WR
WR
WR
8
8
9
9
9
LC
LTC
DC
DCX
LCX
WR 9 LEV
YR 7 DE
it
Modifications
Ancienne réf.
alphanumérique →
Nouvelle réf.
alphanumérique →
Référence Bosch
+10
+1
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
235
235
235
592
592
533
665
663
DCX+
DC+
DCX+
DCX+
DC+
+21
+1
+21
+21
+1
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
707
663
707
707
663
7
8
8
8
8
DCX+
AC
BC+
DC+
DCX+
+21
+20
+3
+22
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
229
229
229
229
707
534
657
656
687
WR
WR
WR
WR
WR
8
8
8
8
8
DC+
DCX+
DC+
DCX+
DCX+
+3
+22
+3
+22
+22
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
656
687
656
687
687
WR
WR
WR
WR
WR
8
8
9
9
9
LC+
LTC+
DC+
DCX+
LCX+
+34
+4
+16
+27
+28
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
225
225
225
779
658
599
624
625
+29
+41
0 242 225 626
0 242 135 515
WR 9 LEV+
YR 7 DC+
Bosch Automotive Aftermarket
Modifiche
Sigla precedente →
Sigla nuova →
N. d’ordinazione Bosch
es
Modificaciones
Fórmula de tipo vieja →
Fórmula de tipo nueva →
Referencia de pedido Bosch
2015  |  2016
A 133
de
en
Typformel alt →
Typformel neu
Type code, old →
Type code, new
nl
sv
Typeformule oud →
typeformule nieuw
M 45
M 95
T1
T1
T5
M 145
T1
T5
M 175
T1
M 225
T1
M 240
T1
M 260
T1
MA 95
T7
TR 7
MA 125 T 7
TR 7
MA 145 T 1
T7
TR 7
MA 175 T 1
T7
MA 200 T 7
MAG 310 T 2 SP
MAG 340 T 2 SP
MC 20
ERT 11
MC 175 ERT 1
ERT 9
ERT 10
U 260
T1
W 95
T1
T2
T6
T 30
TR 6
TR 6
W 145
M1
M2
T 1 (.1)
T2
T3
T6
T 30
W 175
T 35
TR 2
TR 3
TR 6
TR 30
M2
T1
T2
T3
T6
T 30
T 30.1
2015 | 2016
fr
it
Ancienne réf.
alphanumérique →
Nouvelle réf.
alphanumérique
pt
es
Sigla precedente →
Sigla nuova
cs
Typformel gammal →
Typformel ny
Designação antiga →
Designação nova
–
M 12 B
M 10 A
M 10 AC
M 10 A 0
M 10 AC 0
M8A
M 8 AC
M8A0
M 8 AC 0
M7A
M 7 AC
M5A
M 5 AC
M4A2
M 4 AC
M4A1
M 4 AC
D 10 B
DR 10 BC
DR 10 B
DR 10 BC
D9B
DR 9 BC
DR 9 B
DR 9 BC
D8A
–
D8B
DR 8 BC
DR 8 B
DR 8 BC
D7A
–
D7B
DR 7 BC
D6B
DR 6 BC
–
–
–
–
MC 13 AP 0 –
MC 7 A
–
MC 7 A 0
–
MC 7 AP
–
UR 4 AS
–
W 10 A
W 10 AC
W 10 C
W 10 CC
W 10 F
WR 10 FC
W 10 D
WR 10 DC
WR 10 F
WR 10 FC
WR 10 FY
WR 10 FCY
W8A0
WR 8 AC
W8C0
WR 8 CC
W8A
WR 8 AC
W8C
WR 8 CC
W8E
WR 8 EC
W8F
W 8 FC
W8D
WR 8 DC+
W 8 DX
WR 8 DCX+
W 8 DY
–
W8B
WR 8 BC+
WR 8 C
WR 8 CC
WR 8 E
WR 8 EC
WR 8 F
WR 8 FC
WR 8 D
WR 8 DC+
W7C0
WR 7 CC
W7A
WR 7 AC
W7C
WR 7 CC
W 7 CX
WR 7 CCX
W7E
WR 7 EC
W7F
W 7 FC
W7D
WR 7 DC+
W 7 DX
WR 7 DCX+
W7D0
WR 7 DC+
W 175
W 200
W 215
W 225
W 230
W 235
W 240
W 250
W 260
W 275
W 280
W 300
W 310
W 340
W 370
W 400
WA 95
ru
staré typové označení →
nové typové označení
T 35
TR 1
TR 2
TR 30
TR 35
T 30
T 35
TR 30
P1
T 30
S1S
S2S
T1
T2
T3
T 30
T 35
TR 1
TR 2
TR 30
T 30
P 21
T1
T2
T3
P 21
T1
T2
TR 2
S1S
S2S
T1
T2
T1
T2
P 21
S1S
S2S
T1
T2
S1S
S2S
S1S
S2S
S1S
S2S
S1S
S2S
T 40
TR 4
TR 40
Fórmula de tipo vieja →
Fórmula de tipo nueva
W7B
WR 7 A
WR 7 C
WR 7 D
WR 7 B
W6D
W6B
WR 6 D
W 6 DP 0
W6D1
W 5 AS
W 5 CS
W5A
W5C
W5E
W5D
W5B
WR 5 A
WR 5 C
WR 5 D
W5D1
W 5 DP 0
W4A2
W4C
W4E2
–
W4A
W4C
WR 4 C
W 4 AS
W 4 CS
W4A1
W4C1
W3A
W3C
W 3 DP 0
W 3 AS
W 3 CS
W2A
W2C
W 2 AS
W 2 CS
W 08 AS
W 08 CS
W 07 AS
W 07 CS
W 06 AS
W 06 CS
H 10 B
HR 10 A
HR 10 AY
HR 10 B
HR 10 BX
HR 10 BY
Новое обозначение типа →
Старое обозначение типа
WR 7 BC+
WR 7 AC
WR 7 CC
WR 7 DC+
WR 7 BC+
WR 6 DC+
WR 6 BC
WR 6 DC+
WR 6 KI 332 S
WR 6 DC+
W 5 AS
–
WR 5 AC
WR 5 CC
W 5 EC
WR 5 DC+
WR 5 BC
WR 5 AC
WR 5 CC
WR 5 DC+
WR 5 DC+
WR 5 KI 33 S
WR 4 AC
WR 4 CC
–
–
WR 4 AC
WR 4 CC
WR 4 CC
W 4 AS
W 4 CS
W 3 AC
WR 3 CC
W 3 AC
WR 3 CC
–
W 3 AS
W 3 CS
W 2 AC
W 2 CC
W 2 AS
W 2 CS
W 08 AS
W 08 CS
W 07 AS
W 07 CS
–
W 06 CS
HR 10 BC
HR 10 AC
HR 10 ACY
HR 10 BC
HR 10 BCX
HR 10 BCY
Bosch Automotive Aftermarket
A 134
de
en
Typformel alt →
Typformel neu
Type code, old →
Type code, new
nl
sv
Typeformule oud →
typeformule nieuw
WA 125
T 30
T 40
TR 4
TR 30
TR 40
WA 145
WA 175
WA 200
WA 225
WAK 145
WAK 225
WB 175
WB 240
WC 145
WC 175
WC 225
WET 1
WET 2
WK 175
WK 225
WKA 145
WKA 175
WKA 200
WKA 225
X 260
X 300
fr
T 40
TR 4
TR 40
TR 40
T 30
T 30
T 40
TR 30
TR 40
T 30
T3
T3
ERT 7
ERT 7
ERT 7
ERT 1
ERT 7
ERT 19
ERT 27
ERT 1
ERT 3
–
–
T1
T1
T3
T6
TR 6
T3
T6
TR 6
T3
T6
T1
T2
T1
T2
–
–
–
–
–
pt
Typformel gammal →
Typformel ny
H9D
H9B
HR 9 A
HR 9 AY
HR 9 D
HR 9 DX
HR 9 B
HR 9 BY
H8B
HR 8 A
HR 8 AY
HR 8 B
HR 8 BY
H7D
H6D
H6B
HR 6 D
HR 6 B
H5D
HS 8 E
HS 5 E
WB 7 B
WB 4 A
WC 8 C
WC 7 A
WC 7 B
WC 7 A 0
WC 7 D
WC 5 A
WC 5 E
WEA
WEC
–
–
WS 8 E
WS 8 F
WSR 8 F
WS 7 E
WS 7 F
WSR 6 F
WS 5 E
WS 5 F
XR 4 AS
XR 4 CS
–
XR 2 CS
DR 6 B
DR 7 B
W9E0
WR 9 E 0
WR 9 H
Bosch Automotive Aftermarket
Ancienne réf.
alphanumérique →
Nouvelle réf.
alphanumérique
Designação antiga →
Designação nova
it
Sigla precedente →
Sigla nuova
cs
staré typové označení →
nové typové označení
es
Fórmula de tipo vieja →
Fórmula de tipo nueva
ru
Новое обозначение типа →
Старое обозначение типа
HR 9 DC
HR 9 BC+
HR 9 AC
HR 9 ACY
HR 9 DC+
HR 9 DCX+
HR 9 BC+
HR 9 BCY+
HR 8 BC
HR 8 AC
–
HR 8 BC
HR 8 BCY
HR 7 DC+
HR 6 DC+
HR 6 BC
HR 6 DC+
HR 6 BC
HR 5 DC
HS 8 E
HS 5 E
–
–
–
WC 7 A
–
–
WC 7 D
–
–
WEA
–
–
–
WS 8 E
WS 8 F
WSR 8 F
WS 7 E
WS 7 F
WSR 6 F
WS 5 E
WS 5 F
–
XR 4 CS
–
XR 2 CS
DR 6 BC
DR 7 BC
W 9 EC 0
WSR 9 EC
WR 9 HC
2015 | 2016
Kolumnentitel | A 135
en
Zündkerzen-Programm
nach Bestellnummer
geordnet
Spark plug range
by catalog number
nl
fr
Gamme de bougies
d’allumage classée par
référence
sv
es
Programma candele
d’accensione
in ordine di sigla
pt
Tändstiftsprogram
ordnat efter
artikelnummer
Programa de bujías de
encendido ordenado según
referencias de pedido
cs
ru
Programa de velas de
Program zapalovacích
ignição ordenado segundo svíček uspořádaný podle
o número de pedido
objednacího čísla
Type
mm
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op
bestelnummer
it
Type
Программа свечей
зажигания – по номерам
для заказа
mm
de
Type
WC 8 DC
WC 7 A
WC 7 D
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
229
229
229
229
229
579
580
604
612
712
0,7
0,7
0,5
0,6
0,7
W 8 CC
W 8 EC
W 8 AC
W 8 AC
F 8 DC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
248
248
250
250
250
531
538
512
514
526
0,7
0,5
0,8
0,6
0,6
W 4 AC
W 4 CC
W 4 DP 0
H 4 CS
F 4 CS
0 241 045 001 0,6
0 241 045 003 0,7
0 241 050 002 0,6
U 5 AC
U 5 AC
U 4 AC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
229
229
229
229
235
713
714
715
716
089
0,8
0,7
0,8
0,8
0,5
F 8 DC 4
W 8 BC
W 8 DC
W 8 DTC
W 7 CC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
252
252
255
256
256
521
522
505
512
514
0,6
0,6
0,6
0,7
0,6
W 4 AS
W 4 CS
H 3 CS
W 3 AC
W 3 AS
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
050
056
056
135
135
005
501
502
514
515
0,7
0,7
0,7
0,9
1,0
U 4 AC
U 3 CC
U 3 AC
X 7 DC
Y 7 LER 02
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
235
235
235
235
235
566
567
594
607
619
0,5
0,5
0,7
0,6
0,5
WS 7 E
WS 7 F
W 7 EC
W 7 AC
W 7 AC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
256
256
256
256
260
515
517
519
522
507
0,6
0,6
0,5
0,5
0,5
W
W
W
W
W
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
140
140
140
145
145
500
519
522
500
501
0,6
1,0
0,7
0,6
0,8
Y 6 DC
Y 6 LER 02
V 6 SII 3328
X 5 DC
X 5 DTC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
235
235
235
235
235
689
713
729
750
751
0,7
0,5
0,7
0,8
0,9
W 7 DSR
HS 7 E
HS 7 F
F 7 DC
F 7 LDCR
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
260
260
262
262
265
508
512
505
506
501
0,5
0,6
0,6
0,6
0,6
W 2 CC
F 2 CS
W 2 AS
W 2 CS
F 09 CS
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
145
145
145
145
145
504
505
507
515
517
0,7
0,8
0,7
0,7
0,9
X 5 DC
Y 5 DDC
X 5 CC
Y 5 KPP 332 S
X 5 DC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
235
235
235
235
235
752
753
754
755
756
1,0
0,8
0,7
0,7
0,8
F 7 LTCR
H 7 DC
W 7 BC
W 7 DC
W 7 DTC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
268
268
268
274
288
505
506
508
505
503
0,6
0,6
0,6
0,7
W 08 AS
W 08 CS
F 08 CS
W 07 CS
F 05 CE 0
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
150
200
209
215
219
504
500
507
503
540
0,7
1,2
0,7
0,7
0,7
X 4 CC
WEA
WS 12 E
W 11 E 0
W 10 AC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
235
240
240
240
240
757
585
600
601
603
1,0
0,7
0,5
0,5
0,7
W 7 LTCR
F 6 DSR
WS 6 E
WS 6 F
W 6 AC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
309
319
329
335
345
501
513
526
526
512
0,7
0,5
0,5
0,7
0,5
M
M
M
M
M
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
219
219
219
219
219
541
543
553
554
555
0,7
0,5
1,1
0,7
0,7
W
W
W
W
W
CC
AC
LCX
EC
DC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
240
240
240
242
245
608
609
611
502
555
0,6
0,8
0,7
0,5
F 6 DC
F 6 DTC
W 6 DC
H 56
WS 5 F
0 241 350 505 0,5
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
225
225
225
225
225
548
549
551
581
589
0,9
0,7
0,7
0,8
0,6
W 9 EC
W 9 AC
W 9 EC 0
W 9 LDCR
WS 9 EC
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
245
245
245
245
245
580
581
602
603
641
0,7
0,7
0,5
0,5
0,6
W 5 AC
W 5 CC
W 5 AC
W 5 CC
F 5 DP 0 R
0 242 035 500 0,5
0 242 040 001 0,6
0 242 040 502 0,6
USR 7 AC
UR 6 AI 30
UR 6 DE
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
225
225
229
229
229
590
593
541
560
561
0,7
0,8
0,5
0,5
0,5
W 9 EC 0
W 9 DC
HS 8 E
WS 8 E
WS 8 F
0
0
0
0
0
241
241
241
241
241
245
245
245
245
247
646
655
656
673
500
1,0
0,7
0,7
0,7
0,6
W 5 BC
F 5 DC
W 5 BC
FQ 5 NPP 332 S
W 5 DP 0
0
0
0
0
0
UR 5 DC
UR 5 AI 30
UR 4 AI 30
USR 4 AC
UR 4 AP
0 240 ...
0 240 229 004 0,7
0 240 235 010 0,5
0 240 235 012 0,7
0 241 ...
2015  |  2016
10
10
10
10
10
3
3
3
3
2
CS
DP 0
AC
CC
AC
12 B
10 AC
8 AC
7 AC
5 AC
M 4 AC
0 242 ...
242
242
242
242
242
045
045
050
050
050
005
504
003
502
503
0,6
0,6
0,6
0,5
0,7
Bosch Automotive Aftermarket
A 136 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Bestellnummer
geordnet
(Fortsetzung)
Spark plug range
by catalog number
(continued)
fr
Gamme de bougies
d’allumage classée par
référence
(suite)
mm
Type
mm
it
es
Programma candele
d’accensione
in ordine di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
referencias de pedido
(continuación)
Type
Type
mm
de
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
050
055
055
055
055
506
005
006
007
008
0,9
1,0
0,7
0,6
0,6
UR 4 DC
UR 3 AI 30
UR 3 DI 30
UR 3 CI 30
UHR 3 CI 30
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
135
135
140
140
140
531
531
504
507
512
1,0
1,0
0,8
0,7
0,8
VR 7 TII 35 U
VR 7 TII 35 U
YR 6 LDE
ZGR 6 STE 2
YR 6 NPP 332
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
219
219
219
219
219
527
528
530
532
535
1,3
1,1
1,3
0,7
1,1
HR 10 HC 0
HR 10 DCX
WR 10 LCV
FR 10 DC
WR 10 DCX
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
055
055
055
055
055
501
502
505
507
508
0,7
0,7
0,8
0,6
0,8
UR 3 AC
UR 3 CC
UR 3 AC
USR 3 AC
UHR 3 CC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
140
140
140
140
140
514
515
518
519
521
0,7
0,7
0,8
0,7
0,7
YR 6 KI 332 S
YR 6 NI 332 S
XR 6 DC
YR 6 DES
ZR 6 SII 3320
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
219
222
222
222
222
536
501
502
503
505
0,8
-
WR 10 BC
WR 91
WR 91 X
FR 91
FR 91 X
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
055
060
060
060
060
509
501
504
505
506
0,6
0,7
0,7
0,7
0,7
UR
UR
UR
UR
UR
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
140
140
140
140
140
523
528
530
536
539
1,1
0,8
0,9
0,8
0,7
YR 6 SII 330 X
YR 6 TII 330 T
VR 6 NE
VR 6 NII 35 T
VR 6 NII 33 S
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
522
525
528
529
533
0,9
1,5
0,9
0,9
0,9
WR 9 EC
WR 9 DCY
WR 9 HC
HR 9 AC
HR 9 DC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
065
065
065
065
068
500
501
502
503
500
0,7
0,6
0,9
0,9
0,8
UR 09 CC
UR 09 AC
UHR 09 CI 30
UR 09 CI 30
UR 08 CC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
142
145
145
145
145
500
001
002
500
502
0,8
0,8
0,6
0,7
VR 56 NX
XR 5 DDC
XR 5 DI 30
XR 5 DC
XR 5 CC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
534
537
538
539
548
1,1
0,9
0,7
0,7
1,1
HR 9 DCX
FR 9 HC
WR 9 DS
WR 9 LS
WR 9 DCX
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
068
074
074
080
129
501
500
501
500
500
0,8
0,7
0,7
0,7
1,0
UHR 08 CC
UR 07 CDC
UR 07 AC
UR 06 CDC
ZR 8 TPP 15
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
145
145
145
145
145
503
504
510
515
516
0,8
0,8
0,7
0,8
0,9
YR 5 LDE
YR 5 DDE
YR 5 NI 332 S
ZR 5 TPP 33
XR 5 DC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
549
552
553
554
559
1,1
1,3
0,8
1,1
1,1
FR 9 DCX
HR 9 HC 0
WR 9 DP
WR 9 DPX
HR 9 APX
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
129
129
129
129
129
510
512
514
514
515
0,9
0,9
1,0
1,0
1,0
VR 8 SC+
ZQR 8 SI 332
VR 8 NII 35 U
VR 8 NII 35 U
YR 8 SEU
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
145
145
145
150
150
518
535
541
501
505
0,8
0,8
0,8
0,7
0,9
ZR 5 TPP 33 S
ZR 5 SPP 3320
ZR 5 TPP 330
XR 4 CS
XR 4 DC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
560
561
562
563
564
1,1
2,0
1,3
0,9
1,5
HR 9 BPX
HR 9 BPZ
HR 9 HP 0
WR 9 FP
WR 9 FPY
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
129
132
132
135
135
519
500
501
500
502
1,1
0,8
0,9
YR 8 DII 33 X
VR 78 NX
YR 78 X
XR 7 LDC
XR 7 DC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
150
160
160
209
215
507
501
503
500
500
0,7
0,7
0,7
0,7
0,5
XE 4 CC
XR 2 CS
XR 3 CE 0
WR 12 EC
WR 11 F
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
565
566
568
570
571
2,0
1,5
1,1
1,1
1,1
WR 9 FPZ
HR 9 BPY
HR 9 LCX
HR 9 LPX
HR 9 DPX
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
135
135
135
135
135
509
510
515
517
518
0,8
0,9
0,9
0,7
0,7
YR 7 MPP 33
YR 7 LPP 332 W
YR 7 DC+
VR 7 SI 332 S
ZR 7 SI 332 S
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
215
219
219
219
219
502
511
512
514
516
0,8
1,5
0,9
0,9
0,9
WR 11 E 0
HR 10 BCY
WR 10 FC
HR 10 AC
HR 10 BC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
573
575
578
580
582
0,9
0,9
1,5
1,1
0,8
HR 9 BP
WR 9 LP
HR 9 DPY
FR 9 LCX
FR 9 DC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
135
135
135
135
135
519
524
525
527
529
0,7
1,0
0,8
0,9
1,1
VR 7 SES
VR 7 SPP 33
YR 7 DI 30
YR 7 NE
VR 7 NII 33 X
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
219
219
219
219
219
517
519
521
522
525
1,1
1,1
2,0
2,0
0,8
HR 10 BCX
FR 10 DCX
WR 10 FCZ
HR 10 BCZ
WR 10 DC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
583
584
585
596
599
0,9
1,5
1,3
1,0
0,8
FR 9 HP
HR 9 LCY
FR 9 HCV
FLR 9 LTE
WR 9 DC+
+40
+41
Bosch Automotive Aftermarket
3
2
2
2
2
DC
CC
CI 30
CDC
AC
+16
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 137
sv
Bougieprogramma,
gesorteerd op
bestelnummer
(vervolg)
pt
Tändstiftsprogram
ordnat efter
artikelnummer
(fortsättning)
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
602
610
611
612
622
0,7
0,8
1,5
0,6
0,9
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
225
225
225
225
623
624
625
641
659
1,5
1,1
1,1
1,5
1,5
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
225
229
229
229
229
668
514
524
525
526
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
0
0
0
0
0
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
o número de pedido
(continuação)
ru
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
objednacího čísla
(pokračování)
Программа свечей
зажигания – по номерам
для заказа
(продолжение)
Type
mm
Type
mm
0
0
0
0
0
cs
Type
mm
nl
WR 9 EC 3
WR 9 LE
HR 9 LPP 22 Y
WSR 9 EC
HR 9 BC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
655
656
657
658
659
0,8
0,8
0,8
1,0
0,8
+14
+3
+20
+4
+6
HR 8 DC+
WR 8 DC+
WR 8 BC+
WR 8 LTC+
FR 8 DC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
230
230
230
230
230
531
533
534
541
554
1,1
1,1
1,1
1,1
1,0
FR 8 LII 33 X
FR 8 MII 33 X
FR 8 DII 33 X
HR 8 MII 33 X
FR 8 NII 35 U
HR 9 DCY+
WR 9 DCX+
WR 9 LCX+
HR 9 BCY+
HR 9 KII 33 Y
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
660
661
676
678
680
1,1
1,1
0,8
0,8
0,7
+19
FR 8 DCX+
HLR 8 STEX
WR 8 AP
HR 8 DP
WR 8 LP
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
230
230
230
230
232
554
604
607
608
501
1,0
1,1
1,0
0,9
-
FR
FR
FR
FR
FR
1,1
0,5
0,9
0,9
0,9
HR 9 SE 0 X
WSR 8 F
WR 8 EC
WR 8 FC
HR 8 AC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
687
699
708
712
715
1,1
1,0
1,0
0,7
0,8
+22
WR 8 DCX+
FQR 8 LEU 2
FR 8 SPP 332
FR 8 LC
FQR 8 LE 2
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
232
232
232
232
232
502
504
505
506
507
-
FR 78 X
WR 78
WR 78 X
WR 78 G
HR 78
528
529
533
534
537
0,9
1,5
0,8
0,6
0,8
HR 8 BC
HR 8 BCY
WR 8 CC
WR 8 AC
WR 8 DS
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
719
720
721
722
723
0,8
1,1
0,9
0,9
1,3
FR 8 DP
FR 8 HPX
FR 8 LP
FR 8 NP
HR 8 DPV
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
232
232
232
235
235
508
514
515
039
525
0,7
0,9
HR 78 X
HR 78 NX
FR 78 NX
WR 7 DC 0
WR 7 DS
229
229
229
229
229
543
544
545
548
549
1,1
0,9
1,1
0,9
1,1
FR 8 DPX
FR 8 HP
HR 8 DPX
HR 8 BP
HR 8 BPX
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
724
736
737
739
745
0,9
1,5
1,3
1,1
1,0
+30
FQR 8 DE
HR 8 DPY
HR 8 DCV+
HR 8 NPP 302
FR 8 DI 30
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
532
533
535
540
541
0,8
0,5
0,7
1,1
0,8
WR
WR
WR
WR
WR
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
555
556
557
575
576
0,9
0,9
1,1
1,5
1,1
WR 8 DP
WR 8 CP
WR 8 DPX
FR 8 DCY
FR 8 LCX
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
775
779
782
785
797
1,1
0,8
1,0
1,3
0,9
+35
+34
+36
+39
+42
HR 8 DCX+
WR 8 LC+
FR 8 HDC+
HR 8 MCV+
FR 8 SC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
545
546
547
556
588
1,1
0,7
1,1
0,6
0,7
WR 7 CPX
WR 7 CP
FR 7 DPX
FR 7 DP
FR 7 LC 2
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
579
583
589
590
595
1,1
1,1
1,1
0,8
1,1
FR 8 LPX
FR 8 HP 0
HR 8 LPX
FR 8 HC
FR 8 HC 0 X
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
230
230
230
798
799
500
505
506
1,0
1,0
1,0
0,7
0,7
+43
+44
+45
FR
FR
FR
FR
FR
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
607
650
651
661
663
1,6
0,7
0,5
0,8
0,8
+5
+1
HGR 7 KQC
WR 7 LC
WSR 7 F
HR 7 DC+
WR 7 DC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
598
604
613
628
630
0,7
1,5
1,6
1,0
0,9
FR 8 DS
HR 8 DCY
FGR 8 KQE
FR 8 KDC
FR 8 ME
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
230
230
230
230
230
507
508
509
510
519
0,9
0,9
0,7
0,9
1,3
HR 8 KI 332 W
HR 8 NI 332 W
WR 8 KI 33 S
HR 8 DEW
FR 8 KI 33 V
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
664
665
666
667
668
1,0
0,8
0,9
1,1
0,9
+2
+10
+8
+11
+7
WR 7 LTC+
WR 7 BC+
FR 7 DC+
FR 7 DCX+
FR 7 LDC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
229
229
229
229
229
641
643
648
652
654
1,0
0,5
1,4
1,3
1,0
HR 8 DPP 22 U
WSR 8 E
FGR 8 KQE 0
HR 8 DPP 15 V
FLR 8 LDCU+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
230
230
230
230
230
522
523
524
528
530
0,8
1,0
1,1
1,1
1,1
WR 8 KC
HR 8 LII 33 U
HR 8 DII 33 X
FR 8 KII 33 X
HR 8 NII 332 X
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
692
696
700
703
707
1,1
1,6
0,7
0,6
1,1
+21
FR 7 HC 0 X
FGR 7 MQPE
HR 7 DP
WR 7 AP
WR 7 DCX+
2015  |  2016
+25
+26
+27
+28
+33
+9
8
8
8
8
8
KC+
KTC+
DPP 33+
KI 332 S
LI 332 S
8 NII 35 U
8 SPP 33 X
8 NEU
8 NII 33 W
78
7
7
7
7
7
CC
AC
BP
DPX
DP
Bosch Automotive Aftermarket
A 138 | Kolumnentitel
en
Zündkerzen-Programm
nach Bestellnummer
geordnet
(Fortsetzung)
Spark plug range
by catalog number
(continued)
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
715
743
748
749
756
1,6
0,7
1,4
0,7
1,1
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
758
766
767
769
775
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
235
235
235
235
235
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
0
0
0
0
0
it
Gamme de bougies
d’allumage classée par
référence
(suite)
es
Programma candele
d’accensione
in ordine di sigla
(seguito)
Programa de bujías de
encendido ordenado según
referencias de pedido
(continuación)
Type
mm
Type
mm
0
0
0
0
0
fr
Type
mm
de
FGR 7 KQE 0
FR 7 MPP 10
FGR 7 DQE+
FR 7 DPP+
FR 7 NPP 33
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
236
603
604
604
605
605
1,3
0,7
0,7
1,0
1,0
HR 7 KII 33 V
FR 7 NII 35 S
FR 7 NII 35 S
FR 7 NII 35 U
FR 7 NII 35 U
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
649
650
652
653
654
1,1
0,8
0,7
0,7
0,7
1,1
1,0
1,1
1,1
0,9
FR 7 SE
FR 7 KTC
HR 7 MPP 302 X
FR 7 SI 30
FR 7 HPP 332 W
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
240
610
610
633
642
506
1,3
1,3
1,3
1,1
0,5
FR 7 DII 35 V
FR 7 DII 35 V
HR 7 MEV
FR 7 DII 35 X
WSR 6 F
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
655
656
657
658
659
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
FR 6 NI 332 S
HR 6 KI 332 S
HR 6 NI 332 S
WR 6 BI 33 S
FR 6 LES
776
788
791
796
797
1,0
1,0
0,9
1,1
0,9
FR 7 KPP 332
FLR 7 HTC 0
FQR 7 ME
HR 7 ME 2
FR 7 DE 2
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
516
519
520
521
528
0,5
0,6
0,9
0,7
0,7
WR 6 DS
HR 6 DS
HR 6 BC
WR 6 DP
FR 6 DTC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
660
665
675
691
692
0,7
0,8
1,1
1,3
1,0
FR 6 MES
FR 6 HI 332
FR 6 LII 330 X
FR 6 LII 330 V
FR 6 KPP 332 U
236
236
236
236
236
510
511
528
541
542
1,0
0,9
0,7
1,1
1,1
+31
+32
FR
FR
FR
FR
FR
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
530
533
539
546
555
0,8
1,1
1,1
0,9
0,6
FR 6 DP
FR 6 DPX
FR 6 DCX
WR 6 DTC
WR 6 DP 0
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
242
242
245
245
698
501
505
015
018
0,8
0,3
0,8
FR 6 SI 300 T
FR 56
WR 56
WR 5 DS
FR 5 LDC
242
242
242
242
242
236
236
236
236
236
543
544
560
561
562
1,5
1,0
1,1
0,9
1,6
+37
+38
+46
+47
+48
HR 7 DCY+
FR 7 KPP 33 U+
HR 7 DCX+
FR 7 KC+
FGR 7 DQP+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
561
562
564
566
569
0,7
1,0
0,8
0,9
1,6
WR 6 BC
FR 6 KDC
FR 6 DDC
FR 6 LDC
HGR 6 KQC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
245
245
245
245
245
514
517
519
520
521
0,8
0,5
0,6
0,6
0,8
WR 5 DS
WR 5 AC
WR 5 DP
FR 5 DP
WR 5 CC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
236
563
564
565
566
571
1,2
0,7
0,9
1,0
0,7
+49
+50
+51
+52
HR 7 KPP 33+
FR 7 KPP 33+
FR 7 HC+
FR 7 HPP 33+
FR 7 KI 332 S
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
572
576
582
585
586
0,8
0,5
0,5
0,7
0,7
FR 6 KTC
WSR 6 F
WSR 6 E
WR 6 AC
WR 6 CC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
245
245
245
245
245
527
531
536
539
550
0,6
0,7
0,8
0,8
1,1
HR 5 DC
WR 5 BC
FR 5 DC
FR 5 DTC
FR 5 DCX
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
236
572
573
574
575
576
0,7
0,7
0,9
0,7
0,7
FR 7 LI 332 S
HR 7 KI 332 S
HR 7 NI 332 W
WR 7 BI 33 S
WR 7 KI 33 S
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
587
590
591
592
593
1,6
1,4
0,8
0,8
0,8
FGR 6 KQE
FGR 6 HQE 0
HR 6 DC+
WR 6 DC+
FR 6 DC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
245
245
245
245
245
552
556
557
558
559
0,8
0,6
0,7
1,0
1,6
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
236
577
578
579
583
590
0,7
0,7
0,9
1,0
0,8
FR 7 NI 332 S
FR 7 NES
HR 7 MEW
FR 7 KPP 332 U
WR 7 KC
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
606
618
619
620
627
0,6
1,0
0,8
1,3
0,7
FR 6 DP
FR 6 LTC
FR 6 MPP 332
HR 6 DPP 33 V
FR 6 KPP 332 S
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
245
245
245
245
245
570
571
572
573
574
1,6
0,7
0,7
0,7
0,7
FGR 5 NQE 04
FR 5 KI 332 S
FR 5 NI 332 S
HR 5 KI 332 S
WR 5 KI 33 S
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
236
236
236
236
236
592
593
594
596
599
1,1
1,1
1,3
1,1
1,1
FR 7 LII 33 X
FR 7 NII 33 X
HR 7 DII 33 V
FR 7 DII 33 X
FR 7 KII 33 X
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
240
240
240
240
240
628
635
636
637
648
0,7
1,6
0,4
0,7
0,6
FR 6 DPP 332 S
FGR 6 NQE 0
FR 6 KPP 33
FR 6 NPP 332
FR 6 KDC+
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
245
245
245
245
250
576
577
581
585
503
0,7
0,8
1,6
0,7
0,7
FR 5 KPP 332 S
WR 5 BC 0
FGR 5 NQE 04
FR 5 NPP 332 S
WR 4 CC
+23
+24
Bosch Automotive Aftermarket
7
7
7
7
7
NPP 332
DPP 332
NI 33
KCX+
LCX+
+18
+12
+13
+53
+54
+55
+15
FR 6 KPP 33 X+
FR 6 KPP 33+
WR 6 KI 33 S
FR 6 KI 332 S
FR 6 LI 332 S
WR 5 DC+
WR 5 AP
WR 5 CP
FR 5 DPP 222
FGR 5 KQE
2015  |  2016
Kolumnentitel | A 139
Type
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
250
250
250
250
250
506
512
516
517
518
0,7
0,6
0,7
0,6
1,6
WR 4 AC
WR 4 DP 0
WR 4 AP
WR 4 CP
FGR 4 NQE 04
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
255
255
255
255
255
502
504
505
506
515
0,7
0,6
0,7
0,7
0,6
WR 3 CC
WR 3 CS
WR 3 AP
WR 3 CP
WR 3 BC 0
0
0
0
0
0
242
242
242
242
242
260
260
260
265
268
001
500
501
500
500
0,5
0,7
0,9
0,8
0,6
WR 2 CC
WR 2 AC
WR 2 CI 30
WR 09 CC
WR 08 AC
0
0
0
0
242
242
242
242
274
319
329
335
501
501
503
504
0,6
0,9
0,9
0,8
WR 07 CS
DR 10 BC
DR 8 BC
DR 7 BC
2015  |  2016
cs
Programa de velas de
ignição ordenado segundo
o número de pedido
(continuação)
Program zapalovacích
svíček uspořádaný podle
objednacího čísla
(pokračování)
Type
ru
Программа свечей
зажигания – по номерам
для заказа
(продолжение)
mm
Tändstiftsprogram
ordnat efter
artikelnummer
(fortsättning)
mm
Bougieprogramma,
gesorteerd op
bestelnummer
(vervolg)
pt
mm
sv
nl
Type
Bosch Automotive Aftermarket
A 140 | Kolumnentitel
PS ←→ kW
PS
kW
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
PS
22
26
29
33
37
40
44
48
51
55
59
63
66
70
74
77
81
85
88
92
96
99
103
107
110
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
kW
kW
PS
kW
PS
114
118
121
125
129
132
136
140
143
147
151
154
158
162
165
169
173
177
180
184
188
191
195
199
202
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
27
34
41
48
55
61
68
75
82
88
95
102
109
115
122
129
136
143
150
156
163
170
177
184
190
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
197
204
211
218
225
231
238
245
252
258
265
272
279
286
292
299
306
313
320
326
333
340
347
354
360
1 kW = 1,360 PS
mm
1 PS = 0,736 kW
mm
inch
0,50
0.20
0,55
0.022
0,60
0.024
0,65
0.025
0,70
0.028
0,75
0.030
0,80
0.032
0,90
0.036
1,00
0.040
1,10
0.044
1,20
0.048
1,35
0.054
1,50
0.060
2,00
0.080
Vorgeschriebener Elektroden­abstand
Wenn Zündkerzen mit dem vorgeschriebenen Elektrodenabstand nicht verfügbar
sind, muss der Elektrodenabstand nachgestellt werden.
Dazu empfehlen wir die Benutzung der
Bosch-Zündkerzenlehre.
Specified electrode gap
If spark plugs with the specified electrode
gap are not available, the electrode gap
must be adjusted.
For this we recommend using the Bosch
spark plug gage.
Ecartement prescrit des électrodes
Si les bougies présentant l’écartement
des électrodes prescrit ne sont pas dis­
ponibles, l’écartement doit être rajusté.
Nous recommandons d’utiliser pour ce
faire la jauge pour bougies d’allumage
Bosch.
Distanza elettrodi prescritta
Qualora non siano disponibili candele
d’accensione con la distanza elettrodi prescritta, la distanza elettrodi deve ­essere
registrata. A tale scopo consigliamo
l’impiego del calibro Bosch per candele
d’accensione.
Separación entre electrodos prescrita
Si no hay disponibles bujías con la separación entre electrodos prescrita, será
necesario reajustar la separación entre los
electrodos.
Recomendamos utilizar para ello la galga
para bujías de encendido Bosch.
Voorgeschreven elektrodenafstand
Indien geen bougies met de voorgeschreven elektrodenafstand ter beschikking
staan, moet de elektroden-afstand ­worden
afgesteld.
Wij raden u aan, hiervoor de bougie­voelermaat van Bosch te gebruiken.
Föreskrivet elektrodavstånd
Om tändstift med förskrivet elektro­
davstånd inte finns att tillgå, måste
­elektrodavståndet justeras.
För justering rekommenderas Boschs
tändstiftstolk.
Distância entre eléctrodos prescrita
Se não existirem velas de ignição com
a distância entre eléctrodos prescrita disponíveis, a distância entre eléctrodos tem
de ser reajustada. Para tal, aconselhamos
a utilização do calibre de velas de ignição
da Bosch.
Předepsaná vzdálenost elektrod
V případě, že nejsou k dispozici zapalovací
svíčky s předepsanou vzdáleností elektrod, je nutno vzdálenost elektrod seřídit.
K tomu doporučujeme použití měrek na
zapalovací svíčky Bosch.
Предписываемый зазор между
электродами
Если в распоряжении нет свечей
зажигания с предписываемым зазором
между электродами, то этот зазор
необходимо отрегулировать.
Для этого мы рекомендуем использовать
свечной щуп фирмы Bosch.
Bosch Automotive Aftermarket
2015 | 2016