Suzanne DUFOUR – Traduttrice, Revisione testi Lingue Informatica

Transcript

Suzanne DUFOUR – Traduttrice, Revisione testi Lingue Informatica
Suzanne DUFOUR – Traduttrice, Revisione testi
Curriculum Vitae
indirizzo mail professionale: [email protected]
revisione testi in francese
traduzioni
IT → FR
sottotitoli
IT → FR; EN → FR
Aree di specializzazione: Scienze umanistiche; storia; filosofia; scienze sociali; sottotitoli.
Formazione accademica
Dottoranda di terzo anno in Scienze Politiche presso l'Università Paris 8 – Saint-Denis,
Francia.
Master (Equivalente della laurea specialistica) in Filosofia contemporanea
ottenuto nel Giugno 2011 presso l'Università Parigi 1 Panthéon -Sorbonne.
Licence (Equivalente laurea triennale) di Filosofia
ottenuta nel Settembre 2006 presso l'Università Parigi 1 Panthéon -Sorbonne.
Classes Préparatoires: Hypokhâgne nel 2003/04
Classi preparatorie alle grandi scuole presso il Liceo Henri IV, Parigi – Francia
Baccalauréat L Mention TB (Maturità materie umanistiche - Menzione Ottimo)
Ottenuta nel Giugno 2003 presso il Liceo Marcelin Berthelot, Saint-Maur - Francia
Lingue
Madrelingua francese
Conoscenza avanzata (letto, scritto e parlato) : italiano ; inglese
Informatica
Utente avanzata di Windows, Pacchetto Office, LibreOffice e OpenOffice; Internet
(principali motori di ricerca e browser per la navigazione). Conoscenze di Photoshop.
Esperienza accademica
Pubblicazioni:
Barbara De Vivo, Suzanne Dufour, « Omonazionalismo. Civiltà prodotto tipico italiano », in
Femministe a Parole, a cura di Sabrina Marchetti, Jamila M.H. Mascat e Vincenza Perilli,
Ediesse, Roma, 2012.
Review del numero 39 (2014) della rivista Clio, Femmes, Genre, Histoire : « Les lois genrées
de la guerre » – à paraître
Invited lectures
28/02/2014: Intervento al seminario “Genre et mobilisations collectives”, EHESS, Paris
28/03/2014: Intervento al seminario “Genre et Recherche”, Institut de Sciences Politiques
de Paris
Interventi conferenze:
« Les combattantes du FLN : identités, subjectivités, et capacité d'agir » (Le combattenti del
Fronte di Liberazione Nazionale : identità, soggetività e capacità di agire), 6e Congrès
international des recherches féministes francophones, Lausanne (Suisse), 28 août-3
septembre 2012.
« Women in the Algerian war and the trouble with identity », Roles : Interdisciplinary Gender
and Sexuality Postgraduate Colloquium, University of Birmingham (Royaume-Uni), 11 mai
2012.
Esperienza professionale (traduzione, revisione testi)
Ambiente accademico
2011-2014 : Traduzioni dall'italiano al francese, e revisioni (testi in francese) di articoli di
storia medievale (5), storia contemporanea (2), teatro (2), linguistica (4), sociologia (1)
Ambiente culturale e cinematografico
Adattamento di sottotitoli dall'inglese al francese:
Lungometragi: Himizu, Sion Sono, 2011; Tatsumi, Eric Khoo, 2011 (Festival Black
Movies).
Cortometraggi: 3 Days of Freedom, Łukasz Borowski 2011; Being a Hermit, Marieke van
der Sloot, 2011; Laura, Fellipe Barbosa, 2011; Overtime, Gürcan Keltek, 2011 (Festival
Vision du Réel 2012). Anyone for tennis, Monne Lindström, 2011 (Festival Tous Courts
2011). Misschien Later, Moon Blaisse, 2010 (festival Cinéma Tous Ecrans, 2011). La
Hortua, Andres Chaves, 2011, Muito Além, Mario Gomes, 2010, Piktä Mies, Jani Peltonen,
2010, Territorios, Monica Baptista, 2009, Twinset, Amy Rose, 2010 (festival Visions du Réel
2011).
Documentari: Sri Lanka's Killing Fields, Callum Macrae, 2011 (FIFDH 2012). Nyman
(festival CTE, 2011).
Altri: primo episodio della serie Suits (festival CTE, 2011).
Traduzione dal francese all'italiano (in collaborazione con madrelingua italiana):
Agosto 2013 : Testi per il doppiaggio di filmati per il museo di storia di Marsiglia (Musée d'histoire
de Marseille). - Per il conto della società di produzione Drôle de Trame.
Revisioni di traduzioni in francese:


Diaz – don’t clean up this blood, 2010, Daniele Vicari e Laura Paolucci (sceneggiatura,
trattamento, appunti di regia)
Acquario, 2011, Maurizio Braucci, Ugo Chiti, Matteo Garrone, Massimo Gaudioso
Altre esperienze professionali





Ripetizioni private di francese (Birmingham, UK, gennaio-giugno 2012)
Ripetizioni private di francese (Roma, Italia, 2010-2011)
Animatrice educatrice presso scuole e ludoteche (Choisy-Le-Roi, Francia 2005 –
2010)
Ripetizioni private in filosofia (liceo), storia, tedesco, latino, inglese e francese
(medie). (Parigi Francia, 2008-2010)
Ripetizioni presso scuole elementare (Vitry-sur-Seine, Francia, 2005-2006)