Una storia affascinante che inizia nel 1882. / A fascinating story

Transcript

Una storia affascinante che inizia nel 1882. / A fascinating story
Questo giornale è stato stampato su carta riciclata 100%, con inchiostri ecologici e con energia da fonte rinnovabile fotovoltaica. / This magazine is printed on 100% recycled paper, using ecological inks and renewable photovoltaic energy.
MAGGIO 2012
SEDE: CASA DEL CAFFÈ VERGNANO S.P.A. - S.S. TORINO-ASTI KM. 20, 10026 SANTENA (TO) - ITALY - TEL. +39 011 9455111 - FAX +39 011 9493507
COFFE E
&NEWS
I.P.
WWW.CAFFEVERGNANO.COM
NUMERO ZERO /NUMBER ZERO
Una storia affascinante che inizia nel 1882,
quando Domenico Vergnano, il nonno degli
attuali proprietari, avviò l’attività, aprendo
una piccola drogheria nella cittadina di
Chieri, ai piedi delle colline che circondano
Torino. Il negozio si specializzò ben presto
nella torrefazione e vendita del caffè,
delineando così la vera vocazione della
famiglia Vergnano.
Gli anni Trenta segnarono una tappa
importante nella crescita dell’azienda:
l’attività crebbe a ritmi brillanti e vennero
aperti tre magazzini, a Torino, Alba e Chieri.
Il vero salto in avanti, però, si realizzò, con
una scelta coraggiosa: l’acquisto in Kenya
di una fattoria produttrice di caffè.
Bisogna aspettare gli anni Settanta, con la
costruzione dello stabilimento di Santena,
per vedere Caffè Vergnano affermarsi
come uno dei più prestigiosi torrefattori
italiani. Nel processo di crescita aziendale
si registra un ulteriore successo nel 1986,
grazie alla fusione con la storica Casa del
Caffè di Torino, un’azienda leader a livello
qualitativo nel canale bar piemontese che
serve oggi più di 2000 clienti nella regione.
E se nel 1974 si festeggia il primo milione
di chili di caffè venduti, gli anni ’90 vedono
l’apertura al mercato estero e l’ingresso in
azienda della quarta generazione.
Ancora oggi, dopo 130 anni, l'aroma del
caffè tostato dello stabilimento di Santena
pervade l’aria e profuma di ricordi e
tradizione un presente fatto di conferme
e successi. Caffè Vergnano rappresenta,
infatti, un’eccellenza italiana dove alla
gestione “familiare” si unisce un’ottica
imprenditoriale che coniuga il “saper fare”
tramandato di generazione in generazione
fino al presente.
Una storia affascinante che inizia nel
1882. / A fascinating story which began
in 1882.
01
A fascinating story which began in 1882,
when Domenico Vergnano, grandfather of
the current owners, set up the business,
opening a small grocery store in Chieri, at
the foot of the hills around Turin. The store
soon became specialised in roasting and
selling coffee, outlining the true vocation of
the Vergnano family. The 1930s marked an
important step in the company’s growth:
business boomed and three warehouses
were opened in Turin, Alba and Chieri. The
greatest progress of all was made with the
courageous purchase of a coffee plantation
in Kenya. It wasn’t until the 1970s however,
with the construction of the Santena plant,
that Caffè Vergnano consolidated its name
as one of the most prestigious Italian coffee
producers. The company’s growth process
was marked by further success in 1986,
thanks to the merger with the historical
Casa del Caffè di Torino, a leading company,
in terms of quality, in the bar sector in
Piedmont, which currently serves over
2000 customers in the Region. If, in 1974,
the sale of the first million kilos of coffee
was celebrated, the Nineties marked the
debut on the foreign market and the arrival
of the fourth generation of the family in the
business. Even today, 130 years later, the
aroma of roasted coffee fills the air around
the Santena plant and the scent of memories
and tradition characterises a present made
up of confirmation and success. Caffè
Vergnano represents Italian excellence, in
which “family” management merges with
01_ Franco Vergnano
davanti all’ingresso del
Coffee Shop 1882 Eataly
Lagrange.
01_ Franco Vergnano
standing in front of the
Eataly Lagrange Coffee
Shop 1882 entrance.
a talent for business, combined with the
know-how handed down from generation
to generation to the present day.
Immagine tratta dal libro
espresso, edito da Luxury
Books.
Image taken from espresso
book, published by Luxury
Books.
Summary. / Sommario.
Un caffè con Franco e Carlo. /A coffee with Franco and Carlo.
01
Editoriale. /
Editorial.
Sommario. /
Summary.
01_ Carlo Vergnano (Presidente) e Franco Vergnano (Amministratore
Delegato).
01_
Carlo
Vergnano
(Chairman) and Franco
Vergnano (Managing Director).
Colophon
Esprimere
in
poche
parole
la
storia
di
un’azienda di 130 anni è un’impresa ardua. Se
Chairman
Carlo Vergnano
paradossalmente, dovessimo concentrarla in un
solo concetto sarebbe immediato e, decisamente,
d’obbligo: caffè.
Managing Director
Franco Vergnano
Una parola che ci accompagna da sempre e
che guida la tradizione della famiglia Vergnano
di generazione in generazione. Per questo
Sales Director
Enrico Vergnano
abbiamo deciso di iniziare il primo numero del
Un mondo di caffè. /
A world of coffee.
Mete e indirizzi. /
Destinations and addresses.
Best Barista. /
Best Barista.
Reportage. Alle origini del caffè. /
Report. The origins of coffee.
P 04
P 06
P 08
nuovo Coffee&News dedicando la copertina
Head of Acquisitions and Director of
the Plant
Pietro Vergnano
alla storia di Caffè Vergnano. Ci piace l’idea di
mantenere un legame solido con il passato,
con la consapevolezza di rivolgerci al futuro
con uno sguardo sempre diverso. Ed è proprio
dal concetto di novità che vogliamo partire per
celebrare il 130esimo anniversario della nostra
azienda. Una ricorrenza che segna per noi un
traguardo importante, ma anche un punto da cui
partire per intraprendere nuove strade e nuove
sfide. La nostra tradizione non può prescindere da
una tensione naturale verso l’evoluzione, e questa
newsletter ne è esempio in forma e contenuti. A
partire dalla grafica, completamente rinnovata
Caffè. Una parola che ci
accompagna da sempre. /
Coffee. A word that has always
accompanied us.
in ogni dettaglio con la volontà di comunicare
il respiro internazionale che, come azienda,
abbiamo acquisito e visto crescere negli anni. Un
Export Department and Coffee Shop
1882 manager
Carolina Vergnano
Italian Sales Manager (Mass Market)
Enrico Inverso
Design Department Manager
Roberto Ferrero
Designer
Federico Rinaldi
Quality Manager
Francesco Varetto
risultato quantificabile con la crescita dei Coffee
Shop Caffè Vergnano 1882: ad oggi oltre 50,
in 16 Paesi del mondo. Tutti importanti perché
rappresentano il raggiungimento di un obiettivo.
It isn’t easy to tell 130 years of company history
represents the concepts on which our company
L’ultimo, quello di Eataly Roma, particolarmente
in just a few words. If we, paradoxically, were
continues to be based today: professionalism,
significativo perché sancisce il successo di una
to concentrate them into a single concept, just
innovation, passion and spirit of enterprise. We
collaborazione prestigiosa e rappresenta in modo
one thing would immediately spring to mind:
have dedicated a special insert in this first issue
emblematico i concetti sui quali ancora si fonda
coffee. A word that has always accompanied us
to the Coffee Shops 1882, because we see them
la nostra realtà: professionalità, innovazione,
and which has led the tradition of the Vergnano
as one of the company’s mainstays and a point of
passione e intraprendenza. Ai Coffee Shop 1882
family from generation to generation. This is why
contact with the international public, enabling us
abbiamo, quindi, dedicato un inserto speciale in
we have decided to begin the first issue of the
to export the culture of Italian espresso abroad.
questo primo numero perché riteniamo siano
new Coffee&News by dedicating the cover to
This newsletter represents much more than a
uno dei cardini dell’azienda e punto di contatto
the history of Caffè Vergnano. We like the idea
mere publication for us. These pages contain
con il pubblico internazionale che ci permette
of maintaining a solid link with the awareness of
our whole world and our daily efforts, which
di esportare fuori casa la cultura dell’espresso
looking to the future from a constantly renewed
reach our customers every day, concentrated in
italiano. Questa newsletter rappresenta per
angle. And it is with concept of innovation that
a coffee cup. From the trip to the plantation in
noi molto più di una semplice pubblicazione.
we want to begin with to celebrate the 130th
Uganda told by Pietro, to the challenge of our
In queste pagine c’è tutto il nostro mondo e il
anniversary of our company. An event that is
Èspresso®1882 capsules. From the Best Barista
nostro impegno quotidiano, quello che ogni
an important goal for us, but also a departure
competition to the new book written with
giorno arriva ai nostri clienti concentrato in una
point for setting out on new roads to tackle new
Csaba dalla Zorza, a taste of which is given in
tazzina. Dal viaggio nella piantagione in Uganda
challenges. Our tradition cannot be divided from
a gourmet recipe. Every article is written and
raccontato da Pietro,
alla sfida delle capsule
a natural tendency towards evolution and this
every experience expressed through the eyes
Èspresso®1882. Dal concorso Best Barista, al
newsletter is an example in terms of form and
of those who are a part of Caffè Vergnano, in
nuovo libro realizzato con Csaba dalla Zorza di
content. Starting with the completely renewed
different ways and occupying different roles.
cui vi diamo un assaggio con una ricetta gourmet.
graphics with the desire to communicate the
And we think that this is the best way to write
Ogni articolo, ogni esperienza sono raccontati
international breadth which we, as a company,
the pages of this adventure and share them with
attraverso gli occhi di chi fa parte di Caffè
have gained over the years, watching it grow.
all those who contribute to the company’s all-
Vergnano, in modi e ruoli diversi. E riteniamo
This result can be quantified with the growth
Italian success every day.
questo fosse il modo migliore per scrivere le
of the number of Caffè Vergnano 1882 Coffee
It is with great pleasure that we leave you to read
pagine di questa avventura e condividerle con
Shops, which are now over 50, in 16 countries
this new chapter of our history and look forward
tutti coloro che ogni giorno contribuiscono
all over the world. All of them are important
to seeing you in the next issue.
al successo tutto italiano dell’azienda. Con
because they represent the achievement of an
piacere, quindi, vi lasciamo alla lettura di questo
aim. The latest, at Eataly Roma, is particularly
nuovo capitolo della nostra storia e vi diamo
significant because it marks the success of a
appuntamento al prossimo numero.
prestigious collaboration and emblematically
Master Trainer
Damian Burgess
Writer & Researchers
Diana Lisci - Eurelab
Creative Factory
Independent Ideas
Photographers
Niccolò Biddau
Stefano Scatà
Giorgio Cravero
Bloggers
Elisabetta Viganò
Vanessa Pisk
Food. /
Food.
Espresso®1882. /
Espresso®1882.
Ricette - espresso. /
Recipes - espresso.
P 12
Brand News. /
Brand News.
Design & Beauty. /
Design & Beauty.
P 14
Green & Tech. /
Green & Tech.
P 16
Libri. /
Books.
espresso - il rito del caffè nel mondo. /
espresso - the coffee ritual around
the world.
Credits:
Circolo dei Lettori
Csaba dalla Zorza
P 10
P 18
Un mondo di caffè. /A world of coffee.
/P05
01
Mete e
indirizzi. /
Destinations
and addresses.
01_ I nostri indirizzi sulla
mappa di Londra.
01_ Our addresses on the
map of London.
n
f
e
b
m
LONDON CALLING! METE E INDIRIZZI
PER ITINERARI DI GUSTO.
o
d
London Zoo (n)
Outer Circle Regent’s Park
London NW1 4RY
www.zls.org
Natural History Museum (o)
Cromwell Road
London SW7 5BD
Tel +44 (0)20 7942 5000
www.nhm.ac.uk
Hyde Park (p)
The Old Police House
Hyde Park
London W2 2UH
Tel +44 (0)30 0061 2000
www.royalparks.org.uk
Kew Gardens (q)
Richmond
Surrey TW9 3AB
Tel +44 (0)20 8332 5000
www.kew.org
GLI INDIRIZZI / ADDRESSES
g
c
Imperdibile un giro
sul London Eye. / You
can’t miss a go on the
London Eye.
h
a
La capitale britannica, nota per la sua
natura vivace e cosmopolita, si configura
come una vetrina non solo europea, ma
mondiale per il lancio di nuove tendenze.
Per Caffè Vergnano è il luogo ideale nel
quale dare il via a progetti sperimentali: il
carattere aperto e cosmopolita permette di
sviluppare concept innovativi, testandoli in
un contesto culturale dinamico.
Roberto Ferrero, architetto di Caffè
Vergnano, svela i suoi indirizzi per scoprire
Londra fuori dai soliti percorsi.
Dove dormire.
Hotel Hazlitt’s: albergo dalla struttura
settecentesca nel frizzante quartiere di
Soho, vicino al nostro primo Coffee Shop.
Per me Hazlitt’s significa “casa”, a Londra.
Elegante e accogliente, conserva elementi
dal sapore retrò: arredi storici e curiosi
come i sanitari “mascherati” da sedute
in stile ottocentesco. È costituito da una
serie di case d’epoca collegate tra loro; gli
spazi molto ampi sono ideali per le famiglie.
Curiosità: la colazione viene servita
esclusivamente a letto.
Dove mangiare.
Simpson’s-in-the-Strand, antico circolo
in stile british dove assaggiare un ottimo
roastbeef, tagliato sul momento secondo
le indicazioni del cliente. Per sorseggiare
un tè immersi nell’arte moderna e
contemporanea c’è la Serpentine Gallery,
all’interno di Hyde Park. Se la nostalgia della
cucina italiana fa capolino, i ristoranti Rosso
Pomodoro vi faranno sentire a casa. Per
un espresso italiano, ovviamente il luogo
ideale sono i Coffee Shop Caffè Vergnano
1882, tutti in ottime posizioni centrali.
Londra per i bambini.
Imperdibile un giro sul London Eye, la
ruota panoramica sui cieli londinesi. Altri
classici per i più piccoli sono la visita al
London Zoo e al Natural History Museum,
ricco di proposte per bambini e adulti. E
come rinunciare a una gita ad Hyde Park,
meravigliosa per i bimbi che amano il
verde e gli animali? Nei dintorni di Londra,
meritano una visita i Kew Gardens, le cui
serre accostano preziose strutture storiche
ad elementi high tech.
i
l
food, Rosso Pomodoro restaurants will
make you feel at home. If you’re looking
for an Italian espresso, the perfect places
are Caffè Vergnano 1882 Coffee Shops of
course, all of which are in fabulously central
locations.
London for kids.
You can’t miss a go on the London Eye, the
ferris wheel that offers views of London’s
skyline. Other classic places for kids include
a visit to London Zoo and the Natural
History Museum, full of things to interest
children and adults. And how could you
possibly miss a trip to Hyde Park, perfect
for kids who love the great outdoors and
animals? On the outskirts of London,
Kew Gardens are worth a visit, where the
greenhouses combine precious historic
buildings and high-tech features.
p
q
Londra rappresenta un punto
di riferimento essenziale per
lo sviluppo dei Coffee Shop.
/ London is fundamental
benchmark in Coffee Shop
development.
Per me Hazlitt’s significa “casa”, a Londra. /
Hazlitt’s means “home”
in London.
LONDON
CALLING!
VENUES
AND
ADDRESSES FOR GOURMET OUTINGS.
02
02_ Il London Eye, visto
dall’Hungerford Bridge.
02_ The London Eye,
seen from Hungerford
Bridge.
The capital of Great Britain – by its
lively and cosmopolitan nature – is not
just a European shop window, but an
international launchpad for new trends.
Caffè Vergnano sees it as the perfect place
to launch experimental projects. The city’s
open and international atmosphere allows
us to develop innovative concepts, testing
them in a culturally dynamic context.
Roberto Ferrero, Caffè Vergnano’s architect,
reveals his list of addresses for those who
want to explore the London you’ll find off
the beaten track.
Where to stay.
Hazlitt’s Hotel: this hotel located in an
18th-century building is in the lively area
of Soho, near our first Coffee Shop. As
far as I’m concerned, Hazlitt’s means
‘home’ in London. Elegant and welcoming,
it still has retro features: historic and
unusual furnishings, like toilets ‘disguised’
as 19th-century thrones. It consists of
communicating period terraced buildings;
the large amount of space is perfect for
families. One particularly interesting feature
is that breakfast is only served in bed.
Where to eat.
Simpson’s in the Strand is an old British
style club where you can try excellent roast
beef, sliced while you wait and as you like
it. If you’d like to sip a cup of tea while
surrounded by modern and contemporary
art, there’s the Serpentine Gallery in Hyde
Park. If you find yourself missing Italian
Hazlitt’s Hotel (a)
6 Frith Street - Soho Square
London W1D 3JA
Tel +44 (0)20 7434 1771
Fax +44 (0)20 7439 1524
www.hazlittshotel.com
Simpson’s-in-the-Strand (b)
100 Strand
London WC2R 0EW
Tel +44 (0)20 7836 9112
www.simpsonsinthestrand.co.uk
Serpentine Gallery (c)
Kensington Gardens
London W2 3XA
Tel +44 (0)20 7402 6075
Fax +44(0)20 7402 4103
www.serpentinegallery.org
Rosso Pomodoro
Chelsea (d)
214 Fulham Road
SW10 9NB
Tel +44 (0)20 7352 7677
Covent Garden (e)
50 - 52 Monmouth Street
WC2H9EP
Tel +44 (0)20 7240 9095
Notting Hill (f)
184 A Kensington Park Rd.
W11 2ES
Tel +44 (0)20 7229 9007
www.rossopomodoro.co.uk
Coffee Shop Caffè Vergnano 1882
62 Charing Cross Road (g)
London WC2H 0BU
Da giugno la metro di Londra si fa Olimpica. / From June
the London Underground goes Olympic.
E’ la più antica del mondo, in funzione
dal 1863 con una media di 12 milioni di
corse giornaliere. Ma quest’anno, in
occasione delle Olimpiadi, la metro di
Londra avrà un look d’eccezione… a 5
cerchi! Le principali fermate della “tube”,
infatti, sono state ribattezzate con i
nomi dei più celebri campioni olimpici
del passato e del presente. Da Spitz
a Bolt, da Mennea a Pietri, da Bryant a
Federer, per citarne solo alcuni dei 361
selezionati. Per scoprirli tutti è possibile
acquistare l’Olympic Legend Map, la
versione speciale della celebre pianta
dell’underground londinese.
It’s the oldest underground system in the
world, having entered into operation in
1863, and it runs an average 12 million
journeys a day. But this year, to celebrate
the Olympics, the London Underground
will be given a brand new image….
featuring the 5 Olympic rings! The main
tube stations have been renamed after
the most famous Olympic champions
of the past and present. From Spitz to
Bolt, from Mennea to Pietri, from Bryant
to Federer, to name just a few of the
361 chosen. To discover them all, you
can buy the Olympic Legend Map, the
special version of the famous map of the
London Underground.
03
2 New Street Square (h)
New Fetter Lane
London EC4A 3BF
SouthBank Centre (i)
10 Festival Terrace
Belvedere Road
London SE1 8XX
Staple Inn (l)
337-338 High Holborn
London
WC1V 7PX
www.caffevergnano1882.co.uk
London Eye (m)
Riverside Building County Hall,
Westminster Bridge Road
London SE1 7PB
Tel +44 (0)87 0990 8883
www.londoneye.com
03_ Il Coffee Shop Caffè
Vergnano al 62 di Charing
Cross Road.
03_ The Caffè Vergnano
Coffee
Shop
at
62
Charing Cross Road.
Un mondo di caffè. /A world of coffee.
/P07
Best Barista.
/ Best Barista.
01
also on details such as presentation, the
consistency of the milk in the cappuccinos,
bar cleanliness and speed.
Where does the idea come from?
We were inspired by the World Barista
Championship, says Damian Burgess, Caffè
Vergnano’s Master Trainer, but we wanted
it to be entirely our own event to stimulate
and incentivise people to do their best at
all times. Being a barista isn’t an easy job
because it involves many different aspects.
For example, while you work you need to
know how to move with elegance, to be
quick and to interact with customers.
The new edition is already underway and
01_ L’espresso perfetto e
il vero cappuccino Made
in Italy.
01_ The perfect espresso and real cappuccino
Made in Italy.
features one change: the competitors
also have to set up the grinding process.
The first round held in Qatar was a great
success, but the competition will continue
with the next rounds in France, Belgium,
Hungary, Czech Republic and United Arab
Emirates. The final will take place in Rome at
the end of October, in the Caffè Vergnano
1882 Coffee Shop inaugurated in the new
Eataly store.
I suggerimenti di Damian per l’espresso perfetto al bar: /
Damian’s advice for the perfect bar-quality espresso:
02_ Immagine tratta dal
libro espresso, edito da
Luxury Books.
02_ Image taken from
espresso book, published
by Luxury Books.
Per aderire al concorso c’è ancora tempo. Tutte le informazioni sono disponibili sul sito
www.caffevergnano.com / For
more details, visit the website
www.caffevergnano.com
Quello del barista non
è un mestiere semplice
perché fatto di molti
dettagli. / Being a
barista isn’t an easy
job because it involves
many different aspects.
02
15 minuti, 3 giudici e tanta
professionalità
sono
le
condizioni della gara. /
Fifteen minutes, three judges
and lots of expertise are the
competition’s conditions.
Quanto si impiega a realizzare l’espresso
perfetto?
Lo sanno di certo i partecipanti della prima
edizione di Best Barista, la competizione
lanciata da Caffè Vergnano per selezionare
i migliori professionisti in tutta Europa.
15 minuti, 3 giudici e tanta professionalità
sono le condizioni della gara. Nel tempo
a disposizione i concorrenti devono
realizzare 4 caffè espresso, 4 caffè
macchiati, 4 cappuccini e sfruttare i minuti
che avanzano per realizzare quanti più
take away possibili. A giudicarli gli esperti
di Caffè Vergnano che valutano non solo
il gusto delle preparazioni, ma i dettagli
come la presentazione, la consistenza del
latte nei cappuccini, la pulizia del bancone
e la velocità.
Da dove nasce l'idea?
Ci siamo ispirati al concorso “World
Barista Championship” – racconta Damian
Burgess, Master Trainer Caffè Vergnano–
Volevamo che fosse un evento tutto nostro
per stimolare e incentivare a dare sempre il
meglio. Quello del barista non è un mestiere
semplice perché fatto di molti dettagli. Ad
esempio mentre lavori devi saperti muovere
con eleganza, essere veloce e interagire
con i clienti”.
La nuova edizione è già in corso, con una
variante: i concorrenti devono impostare
anche la macinatura. La prima selezione in
Qatar si è svolta con grande successo, ma il
concorso continua con le prossime tappe in
Francia, Belgio, Ungheria, Repubblica Ceca
e Emirati Arabi Uniti. La finale si terrà a
Roma a fine Ottobre, nel Coffee Shop Caffè
Vergnano 1882 inaugurato all’interno del
nuovo spazio Eataly.
How long does it take to make the perfect
espresso?
The people participating in the first
edition of Best Barista – the competition
launched by Caffè Vergnano to select the
best professionals from all over Europe
– definitely know it. 15 minutes, 3 judges
and lots of expertise are the competition’s
conditions.
In
the
time
available,
competitors have to make four espressos,
four macchiatos, four cappuccinos and
use the time left over to make as many
takeaway servings as possible. The experts
from Caffè Vergnano judge them not only
on the taste of the coffees they make but
_Pulire spesso la macchina, anche
durante il giorno. Così si eviterà il
retrogusto di rancido in tazzina.
_Macinare il caffè al momento per
evitare che si disperda l’aroma della
miscela.
_Usare il pressino a mano: è il modo
migliore per ottenere un espresso
cremoso.
Box_ Immagine tratta dal
libro espresso, edito da
Luxury Books.
Box_ Image taken from
espresso book, published
by Luxury Books.
FRANCE
02_ Attention to detail is
essential to achieve the
best product in the cup.
La grande finale si
terrà a Roma a fine
ottobre. / The final will
take place in Rome at
the end of October.
UNITED ARAB EMIRATES
QATAR
CZECH REPUBLIC
ROME
BELGIUM
02_ La cura dei dettagli
è essenziale per la resa in
tazza ottimale.
_Clean the coffee machine as often
as possible, even during the day.
That way you’ll avoid any rancid
aftertaste in the coffee.
_Grind coffee when you need it so
the blend doesn’t lose its aroma.
_Use the hand tamper: it’s the best
way to get a creamy espresso.
HUNGARY
Un mondo di caffè. /A world of coffee.
/P09
Reportage.
Alle origini
del caffè. /
Report. the
origins of
coffee.
Da 130 anni, Caffè Vergnano garantisce
standard elevatissimi di controllo che
portano in tazzina un prodotto di qualità
inconfondibile. Ma dietro all’espresso, che
sia a casa o al bar, c’è tutto un mondo da
scoprire. Pietro Vergnano, Responsabile
ufficio acquisti e direttore di stabilimento,
racconta l’ultimo viaggio in Uganda in visita
alla piantagione più grande d’Africa.
Da dove nasce la volontà di visitare la
piantagione?
Dipende. In alcuni casi si sceglie un fornitore
a campione, in altri si parte da un’esigenza
precisa. Nel caso dell’Uganda, per esempio,
eravamo alla ricerca di un caffè molto
pregiato da utilizzare per le miscele
top e per la nuova linea Èspresso®1882.
La piantagione che abbiamo visitato
rappresenta un caso unico: non solo si tratta
della più grande in Africa per estensione,
ma è di proprietà del nostro trader tedesco
che l’ha realizzata secondo un progetto a
01
Duis quis mauris ut augue tincidunt lobortis
a a justo. / Duis quis
mauris ut augue tincidunt lobortis a a justo.
01_ Vista panoramica di
una piantagione di caffè
in Uganda.
01_ Panoramic view of an
Ugandian coffee plantation.
For the past 130 years, Caffè Vergnano
has been guaranteeing the highest quality
control standards, bringing a product of
unmistakable quality to your coffee cup.
But behind the espresso, whether at home
Dietro all’espresso, che sia a casa o al bar, c’è tutto un mondo
da scoprire. / Whether at home or in a coffee shop, there’s a
whole world behind espresso, just waiting to be discovered.
02
Visitare una piantagione significa immergersi per giorni nel
mondo del caffè. / Visiting a
plantation means immersing
oneself in the world of coffee
for days.
basso impatto ambientale che si integra
con l’ambiente circostante.
Quale origine viene prodotta?
Principalmente viene coltivata una qualità
Robusta, ma meno forte delle altre origini
africane. Inoltre è una qualità “lavata”
secondo un processo ad acqua che
permette di separare i chicchi immaturi o
troppo maturi e di ottenere una selezione
molto accurata sin dalle prime fasi di
lavorazione. Il risultato è un caffè pulito e
uniforme, rotondo e cremoso in tazza.
Come si svolge il viaggio?
Solitamente è il trader che organizza il
viaggio…con ritmi frenetici! All’arrivo in città
02_ Dall’alto, in senso orario:
Pietro Vergnano in piantagione, primo piano radice di una pianta di caffè, vista panoramica della
piantagione.
02_ From top, clockwise:
Pietro Vergnano in the
plantation, close-up of a
coffee plant’s roots, view
of a plantation.
visitiamo gli uffici e lo stoccaggio, il giorno
dopo si parte per la piantagione. In questo
caso ci sono volute 7 ore di fuoristrada! Una
volta giunti a destinazione, inizia una full
immersion nel mondo del caffè. Giorno dopo
giorno visitiamo le piantagioni seguendo
ogni fase della produzione: controlliamo le
piante e come vengono coltivate, seguiamo
la selezione dei grani dopo la raccolta e
le successive fasi di pulitura e lavaggio. E
ovviamente, non può mancare l’assaggio,
che avviene con il metodo alla brasiliana:
si mette un cucchiaio di caffè – tostato
chiaro, macinato grosso – in una tazza
grande e vi si versa sopra acqua calda di
prima bollitura. Si aspetta che il caffè si
depositi sul fondo e, dopo aver eliminato
la schiuma, si assaggia con un cucchiaio
apposito. Per noi questo passaggio è molto
importante, perché ci permette di valutare
concretamente la qualità della materia
prima che riceveremo in torrefazione.
Visitiamo le piantagioni
seguendo ogni fase della produzione. / We visit
plantations, following
each production stage.
For the past 130 years, Caffè Vergnano
has been guaranteeing the highest quality
control standards, bringing a product of
unmistakable quality to your coffee cup.
But behind the espresso, whether at home
or in a café, there’s an entire world waiting
to be explored. Pietro Vergnano, Head of
Acquisitions and Director of the plant, tells
us about his most recent trip to Uganda,
visiting the biggest coffee plantation in
Africa.
What makes you want to visit a plantation?
It depends. Sometimes we choose a
supplier at random, other times we start
with a particular requirement. In the case
of Uganda, for example, we were looking
for a very fine coffee that we could use in
top blends and for our new Èspresso®1882
range. The plantation we visited is unique:
not only is it the biggest in Africa in terms
of its size, but it is also owned by our
German trader who set it up following a
low-environmental-impact plan in harmony
with the surrounding countryside.
What varieties of coffee are grown there?
The main coffee variety grown there is
Robusta, though it is less strong than other
African varieties. Moreover it is a type
of coffee that is ‘washed’ using a waterbased process that allows the removal of
unripe and overripe beans and provide us
with a careful selection right from the first
processing stages. The result is a clean and
consistent coffee that is full-bodied and
creamy when served.
What happens during these trips?
Usually traders organise our trip… at a
hectic pace! When we get to the city, we
visit the offices and warehouses, then the
day after we visit the plantation. In this
case it took seven hours in a jeep! Once we
get there, we start a full-immersion voyage
across the world of coffee. Day after
day, we visit plantations, following each
production stage: we check the plants and
how they’re grown, we study the selection
of beans after harvest and the later stages
where they’re cleaned and washed. And of
course, we always have a tasting, which is
done using the Brazilian method: we put
a spoon of coffee – lightly toasted and
roughly ground – in a large cup and we
pour freshly boiled water on top. We wait
for the coffee to settle on the bottom of the
cup and, after having removed the froth,
we taste it with a special spoon.
We find this step to be very important
because it allows us to evaluate the actual
quality of the raw materials before we have
them delivered to the coffee plant.
03
03_Piantagione.
03_ Plantation.
Food. /Food.
/P11
01
01_ Una fase del processo
di tostatura lenta.
01_ A phase of the slow
roasting process.
®
Foto di Niccolò Biddau
©Niccolò Biddau.
* Il marchio non è di proprietà di Caffè Vergnano S.p.A. né di aziende ad essa collegate.
Photo by Niccolò Biddau
©Niccolò Biddau.
Innovazione,
tradizione
e
fortissimo
valore aggiunto. La nuova linea di capsule
Èspresso®1882 lanciata sul mercato da
Caffè Vergnano lo scorso settembre ha
aperto una nuova frontiera nel mercato
delle capsule.
Capsule compatibili con le macchine
Èspresso®1882 e con le macchine Citiz, Pixie,
Essenza e Lattissima ad uso domestico a
marchio Nespresso®*, ma racchiudono in
soli 5 grammi di miscela una sfida tutta
italiana. Quella di garantire l’autentico
espresso secondo la tradizione del nostro
paese: crema compatta di 3 millimetri in
tazza con persistenza massima di 3 minuti,
consistenza avvolgente e aroma gradevole.
Oltre 120 revisioni della capsula e test di
qualità per definire attentamente origini,
miscele, tostatura e macinatura. Questo il
percorso che ha portato in più di due anni
di ricerca ad ottenere un risultato che si
posiziona sul mercato come la vera novità
del segmento.
In 5 grammi di miscela tutto
il gusto del vero espresso
italiano. / All the taste of real
Italian espresso in just 5 grams
of coffee.
Oltre 445.000 confezioni vendute in tutta
Italia. / Over 445,000
packs sold all over Italy.
Foto di Niccolò Biddau
©Niccolò Biddau.
Photo by Niccolò Biddau
©Niccolò Biddau.
02
Innovazione, tradizione e
made in Italy sono le parole
chiave della sfida di Èspresso®
1882. /Innovation, tradition
and “Made in Italy” quality a
key words in the Espresso®
1882 challenge.
“L’idea di partenza è stata quella di affiancarsi
al colosso svizzero con un prodotto
alternativo, Made in Italy, che rispecchiasse
la nostra cultura del caffè – racconta
Francesco Varetto, Responsabile Qualità
di Caffè Vergnano – “I nostri consumatori
sono molto esigenti e l’aspettativa è molto
alta. Per questo abbiamo lavorato nell’ottica
di raggiungere il miglior risultato ottenibile
con la macchina per caffè e abbiamo
condotto test sensoriali coinvolgendo non
solo esperti, ma anche assaggiatori esterni
e consumatori”.
Ed è proprio grazie alle opinioni dei
consumatori che l’azienda è in grado di
02_ Dettaglio dei pregiati chicchi di caffè Maragogype nei lattoni in PET.
02_ Detail of the precious
Maragogype coffee beans
in PET containers.
offrire prodotti di qualità sempre maggiore.
“Alcuni consumatori hanno scritto al
Servizio Clienti comunicando che, in alcune
macchine, la capsula cadeva e la leva
risultava più dura rispetto alla norma. –
aggiunge - E’ nata così la nuova capsula, in
un materiale plastico più morbido, simile al
silicone e leggermente più grande rispetto
a quella precedente, che sarà in commercio
a partire da maggio.” E, a circa 9 mesi di
distanza, i numeri dimostrano il successo
di Èspresso®1882: oltre 445.000 confezioni
vendute in tutta Italia. Un dato che conferma
non solo la qualità, ma anche la strategia di
distribuzione che ha collocato il prodotto
sugli scaffali delle principali catene di super
e ipermercati.
“Èspresso®1882 è un prodotto che non
rientra in categorie già esistenti. Un forte
contenuto di innovazione viene dal suo
posizionamento: a differenza della capsula
concorrente, la nostra è distribuita nel canale
GDO. – spiega Enrico Inverso, Direttore
Vendite Caffè Vergnano – Questo fa sì
che il valore aggiunto sia duplice: verso il
consumatore per la facilità di reperimento,
ma anche verso il rivenditore che può
avvicinare un nuovo segmento di clientela
offrendo un prodotto che in precedenza
era acquistabile solo in altri canali."
Innovation, tradition and strong added
value: the new Èspresso®1882 range of
capsules launched on the market by Caffè
Vergnano last September has opened
up a new frontier on the capsule market.
Èspresso®1882: Capsules compatible with
Èspresso®1882 machines as well as Citiz,
Pixie, Essenza and Lattissima Nespresso®*
brand coffee machines for home use, but
they contain an entirely Italian challenge
in just 5 grams of coffee: to guarantee
an authentic espresso in our country’s
traditional way, featuring a compact
cream of three millimetres that lasts for
a maximum of three minutes, with a nice
consistency and a pleasing aroma. Over
120 reviews and quality tests carried out on
the capsules to identify varieties, blends,
roasts and grinds with the utmost care: this
is the approach that, after over two years of
research, has led to a result that positions
itself on the market as a true novelty in this
sector. Our initial idea was to keep abreast
of the Swiss giant with an alternative
“Made in Italy” product that would reflect
our coffee culture, says Francesco Varetto,
Caffè Vergnano’s head of quality. Our
consumers are very demanding and they
have high expectations. That is why we
have worked with a view to reaching the
best results we can achieve with coffee
machines and we conducted taste and
fragrance tests that involved experts as
well as independent tasters and consumers.
And it’s thanks to the opinions of our
consumers that the company is able to
offer products of increasingly high quality.
Some consumers wrote to our Customer
Service department saying that, in some
machines, the capsule would fall and the
lever was much harder than usual, he says.
That is how the new capsule came about,
in a softer plastic similar to silicone and in
a slightly larger size than the previous one.
This will be on sale starting in May.
Now, around nine months later, the figures
demonstrate the success of Èspresso® 1882:
over 445,000 packs sold all over Italy. This
figure not only confirms the quality of our
product but also justifies the distribution
strategy that put it on the shelves of the
biggest supermarket and superstore
chains. Èspresso®1882 is a product that
can’t be pigeonholed in existing categories.
There is an enormous amount of innovation
in its market positioning: unlike its Swiss
competitor’s capsule, our product is
distributed on the mass market, says Enrico
Inverso, Caffè Vergnano’s sales manager.
‘This allows us to offer twice the added
value: added value for consumers who can
easily find the product, as well as for the
retailer who can attract a new category of
customers by offering a product that was
previously only available through other
sales channels.
Oltre 120 revisioni e test di qualità
per ottenere la capsula Èspresso®
1882. / Over 120 reviews and
quality tests went into producing
Èspresso®1882 capsules.
* The trademark is not the property of Caffè Vergnano S.p.A. or other connected companies.
Èspresso
1882. /
Èspresso
1882.
®
03
03_ Capsula Èspresso®
1882.
03_ Èspresso®1882
capsule.
Con Èspresso®1882,
tutto il gusto del caffè italiano a casa
®
propria. / Èspresso 1882 brings all the taste of Italian coffee
to your home.
Èspresso®1882 è disponibile in 4
referenze: Arabica, Cremoso, Intenso
e Dec. Ogni confezione contiene 10
pezzi
incartati
singolarmente
per
conservare al massimo l’aroma e la
qualità del prodotto. Da alcuni mesi, sul
mercato è disponibile anche la macchina
Èspresso®1882, che è stata realizzata da
Polti ed è acquistabile presso la Grande
Distribuzione Organizzata e nei migliori
negozi di elettrodomestici.
Èspresso®1882 is available in 4 varieties:
Arabica, Cremoso, Intenso and Dec.
Every pack contains 10 individually
wrapped pieces, to maintain all the
aroma and quality of the product. For
several months now, the Èspresso®1882
machine, created by Polti, has also
been available for purchase from mass
retail outlets and in the best electrical
appliance stores.
Food. /Food.
Ricette espresso. /
Recipes espresso.
INGREDIENTI.
(Per 10 tortine).
60g di zucchero di canna.
75g di gherigli di noce.
1 cucchiaino di caffè in grani, macinato fine.
1 cucchiaino di cannella in polvere.
115g di burro, ammorbidito.
115g di zucchero semolato finissimo.
2 uova.
185g di farina.
1 cucchiaino scarso di lievito.
½ cucchiaino di bicarbonato di sodio.
225g di panna acida.
10 gherigli di noce, per decorare.
PER LA GLASSA.
155g di zucchero a velo, setacciato.
2–3 cucchiai di caffè espresso.
/
INGREDIENTS.
(Makes 10).
60g (2¼ oz 1/3 cup) soft brown sugar.
75g (2¾ oz ¾ cup) walnut halves.
1 teaspoon finely ground espresso
coffee beans.
1 teaspoon ground cinnamon.
115g (4 oz) unsalted butter, softened.
115g (4 oz ½ cup) caster (superfine) sugar.
2 eggs.
185g (6½ oz 1½ cups) plain (allpurpose) flour.
¾ teaspoon baking powder.
½ teaspoon bicarbonate of soda (baking
soda).
225g (8 oz) sour cream.
10 walnut halves, to decorate icing.
155g (5½ oz 1¼ cups) icing
(confectioner's) sugar, sifted.
2 – 3 teaspoons freshly made stro.
Tortine noci e caffè. / Coffee
walnut cakes.
Riscalda il forno a 180°C. Imburra 10
stampini per muffins e rivestine le basi e i lati
con la carta da forno. Raccogli lo zucchero
di canna, le noci, il caffè macinato e la
cannella nella ciotola del robot da cucina
e dai velocità fino a ottenere un composto
simile a grosse briciole. Unisci 40 g di burro
e aziona il robot per amalgamare, quindi
metti da parte. In una ciotola lavora a crema
il burro rimasto con lo zucchero semolato,
usando le fruste elettriche finché diventa
chiaro e soffice. Unisci le uova, uno alla
volta, sbattendo bene dopo ogni aggiunta.
Setaccia la farina, il lievito e il bicarbonato
di sodio in un’altra ciotola. Incorpora un
terzo della miscela di farina e poi un terzo
della panna acida al composto con le uova,
e continua alternandole finché il tutto è
ben amalgamato. Versa metà dell’impasto
negli stampini e livellalo bene. Cospargi la
superficie con il composto di noci messo da
parte e quindi copri in modo uniforme con il
resto dell’impasto. Inforna le tortine per 20
– 25 minuti, finché si dorano leggermente
e uno stecchino infilato al centro ne esce
pulito. Lasciale intiepidire negli stampi,
quindi sformale su una griglia di metallo
perché si raffreddino completamente. Per
fare la glassa, raccogli lo zucchero a velo
in una ciotola e unisci una quantità di
caffè sufficiente a creare una consistenza
omogenea e spalmabile (se necessario
aggiungi un po’ d’acqua). Spalma la glassa
sulle tortine e completa con un gheriglio di
noce al centro. Prima di servire lascia che la
glassa si rapprenda.
Preheat the oven to 180°C (350°F/Gas 4). Grease
10 friand tins and line the bases with baking
paper. Place the brown sugar, walnuts, ground
coffee and cinnamon in the bowl of a food
processor and pulse until the mixture resembles
coarse breadcrumbs. Add 40 g (1½ oz) of the
butter and process until well combined. Set
aside. Cream the remaining butter and the
caster sugar in a bowl using electric beaters
until pale and fluffy. Add the eggs, one at a time,
beating well after each addition. Sift the flour,
baking powder and bicarbonate of soda into a
separate bowl. Stir one-third of the flour mixture,
then one-third of the sour cream, into the egg
mixture, and continue alternating until all the
flour mixture and sour cream is incorporated
and well combined. Spoon half the batter into
the prepared tins and spread across the base.
Sprinkle the reserved walnut mixture over the
batter, then spoon on the remaining batter to
cover evenly. Bake for 20 – 25 minutes, or until
lightly golden and a skewer inserted into the
centre of a cake comes out clean. Set aside to
cool slightly in the tins, then turn out onto a wire
rack to cool completely. To make the icing, place
the sugar in a bowl and stir in enough coffee,
adding a little water if necessary, to make a
smooth, spreadable consistency. Spread the
icing over the cakes and place a walnut half on
top. Allow icing to cool before serving.
Brand news. /Brand news.
/P15
Design &
Beauty. /
Design &
Beauty.
BLOGGERS.
Il design fa parte del mondo di Caffè
Vergnano, soprattutto della storia più
attuale dell’azienda.
E, nella nuova versione di Coffee&News
non poteva mancare una sezione dedicata.
Per questo, abbiamo chiesto a due
giovani stylist e blogger di Milano
alcuni suggerimenti sulle tendenze più
contemporanee in campo di design.
Si chiamano Elisabetta Viganò e Vanessa
Pisk. In queste pagine si presentano e ci
regalano un estratto dal loro blog Stylist
à Porter con una selezione tutta dedicata
al Green, tratta dalla rivista olandese
VTwonen.
ABOUT US: STYLIST À PORTER.
Interior design, food e still life, ma
anche allestimenti per eventi, open day,
presentazioni, fiere e cataloghi. Il nostro
tocco mixa praticità, originalità, una grande
sensibilità per il colore e un tocco creativo,
maturati da anni di collaborazioni con
riviste di arredamento, décor e foodin Italia
e all’estero.
01
01_ Un mix di verde per
ricreare in casa il fascino
di un giardino.
01_ A mix of green to
recreate the charm of a
garden in your home.
nei mercatini dell’usato, che trasforma con
grande abilità. Colleziona da sempre vecchi
orologi da parete e non riesce a resistere
alle lampade smaltate.
IN A GREEN MOOD.
Il verde entra in casa e se ne appropria.
Protagonisti arredi dal look industriale vissuti, dove i segni del tempo ne sono gli elementi distintivi. Superfici consumate, legno
sverniciato e ruggine convivono con fascino con arredi contemporanei, fondendosi
perfettamente con la palette di colori e i
materiali: ferro e legno.
A noi il mood piace perché è un esempio di
come anche in casa si possono ricreare angoli dedicati al verde, con tutto lo charme delle serre e dei vecchi giardini.
Sul blog Stylist à Porter, Elisabetta e Vanessa raccontano le
novità nel mondo del design.
(stylist-a-porter.blogspot.it).
/ On blog, Stylist à Porter,
Elisabetta and Vanessa tell
us the news from the design.
(stylist-a-porter.blogspot.it).
Elisabetta.
Giornalista e stylist free lance. Cresciuta
tra i libri di Bruno Munari e le favole di
Gianni Rodari, ha una grande curiosità per
tutti gli oggetti insoliti e creativi. Adora la
carta stampata, i vecchi libri e sporcarsi le
mani tra pennelli e colori. Ama perdersi nei
mercatini dell’usato, nei negozi vintage o
tra le carte da parati.
Vanessa.
Scenografa di formazione e stylist free lance,
è cresciuta tra gli spartiti musicali e i quadri
di suo padre artista, da cui ha ereditato una
grande sensibilità per il colore. La sua è una
grande passione: scovare arredi vintage
Foto di Dennis Brandsma. Styling di Esther
Jostmeijer per Vtwonen.
Photos by Dennis Brandsma. Styling by Esther
Jostmeijer for Vtwonen.
Arredi dal look industriale si uniscono a dettagli
contemporanei per ricreare angoli verdi dal fascino un po’ retrò. / Furnishings with an industrial
look join contemporary details to recreate green
corners with a slightly retro charm.
BLOGGERS.
Design is part of the world of Caffè
Vergnano, especially the company’s more
recent history. And in the new version
of Coffee&News, a section dedicated to
design was a must. This is why we have
asked two young stylists and bloggers
from Milan for some suggestions regarding
the latest design trends. Their names are
Elisabetta Viganò and Vanessa Pisk. Over
these pages they introduce themselves and
offer us an excerpt from their blog Stylist à
Porter with a section dedicated exclusively
to all things Green, taken from the Dutch
magazine VTwonen.
ABOUT US: STYLIST À PORTER.
Interior design, food and still life, but
also layouts for events, open days,
presentations, trade fairs and catalogues.
Our touch combines practicality, originality,
a great sense of colour and a creative touch,
matured during years of collaborations
with furnishing, décor and food magazines
in Italy and abroad.
Elisabetta.
Freelance journalist and stylist, she works
in Milan, but doesn’t live there and escapes
from the city as soon as she can. Having
grown up with the books of Bruno Munari
and the fairy tales of Gianni Rodari, she is
immensely interested in everything unusual
and creative. She loves anything printed
on paper, old books and getting her hands
dirty with paints and brushes. She enjoys
browsing second-hand markets, vintage
shops and wallpaper samples.
Vanessa.
A trained set designer and freelance stylist,
she grew up surrounded by her artist father’s
paintings and sheet music, inheriting her
father’s great sensitivity for colour. She has
a deep passion for searching for vintage
furnishings at second-hand markets, which
she skilfully transforms, and has always
collected old wall clocks and cannot resist
enamelled lamps.
IN A GREEN MOOD.
Green comes indoors and takes over. The
leading role is played by worn, industrial
look furnishings, where the signs of time are
the distinguishing features. Worn surfaces,
stripped wood and rust cohabit with
the charm of contemporary furnishings,
blending perfectly with the palette of
colours and the materials: iron and wood.
We like this mood, because it’s an example
of how green corners can be created
indoors, with all the charm of greenhouses
and old gardens.
Con Caffè Vergnano un premio sicuro a scelta tra wellness
e gourmet. / Everyone’s a winner with Caffè Vergnano with
a choice of health and beauty or gourmet prizes.
Fino al 30 Giugno 2012, acquistando
una miscela di Caffè Vergnano tra
quelle aderenti al concorso, si avrà
diritto ad un premio sicuro a scelta tra
wellness(trattamento beauty o fitness) e
gourmet (cena per due, di cui uno gratis).
Per ricevere in digitale il voucher che dà
diritto al premio, è sufficiente inviare il
bollino che si trova sulle confezioni e lo
scontrino fiscale, indicando la propria mail.
Informazioni su: www.caffevergnano.com
Until 30 June 2012, consumers will get
to choose from health and beauty or
gourmet prizes whenever they buy
one of the Caffè Vergnano blends
participating in the competition. You
can choose between health and beauty
prizes (a beauty or fitness treatment) and
gourmet prizes (dinner for two people,
one paying customer and a free guest).
Send in the token on the packaging and
your original shop receipt. A voucher will
be sent to your e-mail address.
For all details, visit: www.caffevergnano.com
Brand news. /Brand news.
Green &
Tech. / Green
& Tech.
UN IMPEGNO PER L’AMBIENTE:
PROGRAMMA ALU FOIL FREE.
01
01_ Dettaglio Alu Foil
Free.
01_ Detail of Alu Foil
Free.
IL
Per Caffè Vergnano l’attenzione all’ambiente
è un punto fermo nelle politiche aziendali
e si riflette nella ricerca costante di
provvedimenti che possano rendere la
produzione sempre più sostenibile.
Dopo il brevetto del Biodè® – materiale
plastico biodegradabile, realizzato in
partnership con l’azienda Macchiavelli –
utilizzato per le capsule Èspresso®1882,
l’azienda
sta
ora
progressivamente
eliminando l’alluminio dalle confezioni con
il programma Alu Foil Free.
Francesco Varetto, Responsabile Qualità
Caffè Vergnano, spiega i dettagli.
Come mai l’alluminio è il materiale più
utilizzato nelle confezioni di caffè e non
solo? Perché è il materiale barriera per
eccellenza. Mentre tutti i materiali plastici
sono permeabili in percentuali variabili e più
o meno importanti ai vari gas atmosferici
e al vapore acqueo, l’alluminio ha una
permeabilità pari a zero e garantisce quindi
la perfetta conservazione del prodotto.
Come si è riusciti a eliminarlo senza
sacrificare l’aroma e la qualità del
prodotto? Facendo ricerca su materiali con
caratteristiche di permeabilità simili a quello
attualmente impiegato. Abbiamo compiuto
test di “shelf life” dopo il confezionamento:
il risultato è ottimo perché le caratteristiche
del prodotto restano inalterate come nei
pack di alluminio.
Che caratteristiche ha l’alu foil free?
L’incarto è privo dello strato di alluminio, il
pack è composto da materiali plastici con
caratteristiche di permeabilità differenti
accoppiati in modo da garantire la barriera
e isolare il prodotto.
In quali linee di prodotto l’alluminio è stato
eliminato? Attualmente dal porzionato in
cialde e dai sovraincarti del caffè macinato;
in una seconda fase, anche le mattonelle
interne e tutti gli incarti Èspresso®1882 ne
saranno privi.
Le caratteristiche del prodotto
restano inalterate come nei
pack di alluminio. / The
product’s characteristics are
fully preserved, just like in
the aluminium packaging.
COMMITMENT TO THE ENVIRONMENT:
THE ALU FOIL FREE PROGRAMME.
For Caffè Vergnano concern for the
environment is a fundamental value in
company policies, a value which is reflected
in our constant search for measures
that can make our products increasingly
sustainable. After having patented Biodè® –
biodegradable plastic material, produced in
partnership with the Macchiavelli company
and used for Èspresso®1882 capsules – the
company is now progressively eliminating
aluminium from its packaging with the Alu
Foil Free programme.
Francesco Varetto, Caffè Vergnano’s head
of quality, explains in detail.
Why is aluminium the most commonly
used material in coffee packaging, as well
as other types of packaging? Because it is
the perfect barrier. While all plastic materials
are permeable to some degree and
allow gases in the atmosphere and water
vapour to permeate in different amounts,
aluminium is completely impermeable
and guarantees that a product is perfectly
preserved.
How did you manage to eliminate it
without compromising on aroma and
product quality? By researching materials
with levels of permeability similar to those
currently used. We carried out shelf-life tests
after packaging: the results were excellent
because the product characteristics remain
unaltered, just like when using aluminium
packaging.
What features does alu foil free have?
The wrapping doesn’t have an aluminium
layer and the packaging is made of
plastic materials with differing levels of
permeability, combined in such a way as
to guarantee a barrier and seal the product
inside.
What product ranges have you eliminated
aluminium from? At the moment we’ve
removed the aluminium from coffee pod
servings and the outer packaging of
ground coffee packets. A second phase will
see the disappearance of aluminium from
the inner packaging of coffee packets and
all Èspresso®1882 packaging.
L’attenzione all’ambiente è
un punto fermo nelle politiche aziendali di Caffè Vergnano. /Environmental concern is a constant feature of
Caffè Vergnano's company
policies.
KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC
REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL
CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR
MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN
TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI
DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ
MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ
VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER
ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR
PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA
AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT
LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT
RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANC
CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILAN
MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVIS
VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOH
HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCA
NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGL
CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDR
ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDA
KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC
REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL
CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR
MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN
TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI
DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ
MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ
VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER
ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR
PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA
AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT
LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT
RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANC
CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILAN
MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVIS
VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOH
HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCA
NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGL
CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDR
ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDA
KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC
REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL
CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR
MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN
TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI
DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ
MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ
VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER
ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR
PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA
AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT
LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT
RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANC
CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILAN
MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVIS
VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOH
HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCA
NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGL
CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDR
ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDA
KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORC
REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELL
CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTR
MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORIN
TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESI
DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZ
MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZ
VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBAR AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPER
ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CITY LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YOR
PALMA DI MAIORCA REGALBUTO RYAHD SAN DIEGO TORINO TREVISO VANCOUVER VENEZIA VENTIMIGLIA ALASSIO ALKOBA
AMMAN BARI CASELLE CASABLANCA CHIERI DAMMAM DESIO DOHA HONG KONG IMPERIA ISTANBUL JEDDAH KUWAIT CIT
LONDRA MANAMA MESTRE MILANO MOLFETTA MONACO MONZA MUSCAT NIZZA NEW YORK PALMA DI MAIORCA REGALBUT
Libri. /Books.
/P19
espresso - il
rito del caffè
nel mondo. /
espresso - the
coffee ritual
around the
world.
In una tazzina di caffè c’è molto
di più di una bevanda forte e
stimolante. / There’s much more
than a strong and stimulating
beverage in a cup of coffee.
the same atmosphere you’ll find in the 50plus Caffè Vergnano 1882 Coffee Shops,
the Coffee Shop chain found in 16 countries
that aims to be a benchmark for Italian
espresso the world over.
espresso is priced €14.90 and is on
sale in quality bookshops and from the
caffevergnano.com website.
La presentazione di espresso al Circolo dei Lettori. / The
presentation of espresso at the Readers' Circle.
Oltre 40 ricette per 7 Paesi:
dall’Italia al Marocco, dalla
Francia agli Stati Uniti. / Over
40 recipes for 7 countries: from
Italy to Morocco, from France
to the United States.
01
espresso è in vendita a 14,90€
nelle migliori librerie e sul sito
caffevergnano.com / espresso
is priced 14.90€ and is on sale
in quality bookshops and from
the caffevergnano.com website.
nazionale. Una passione che dà vita ad
un viaggio nel mondo dove la “tazzina” è
simbolo di aggregazione universale e che
racconta il fascino di uno stile di vita senza
tempo come quello italiano. Dedicato a
sette Paesi, dall’Italia al Marocco, dalla
Francia agli Stati Uniti, il libro descrive un
momento apparentemente unico, ma che
sa assumere declinazioni differenti in ogni
luogo. Oltre 40 ricette proiettano il lettore
in ambienti sempre diversi reinterpretando,
attraverso sapori e suggestioni, il rito del
caffè italiano nelle varie culture. La stessa
atmosfera che si respira negli oltre 50
Coffee Shop Caffè Vergnano 1882, la catena
di caffetterie presente in 16 Paesi che vuole
essere punto di riferimento per l’espresso
italiano nel mondo.
coffee culture for four generations and
over 130 years, in the oldest Italian coffee
grinding company on a national scale. It’s a
passion that results in a journey that takes
us across the globe, where the coffee cup
is a symbol of universal brotherhood and
describes the charm of a timeless lifestyle,
that of Italy. Focusing on seven countries –
from Italy to Morocco, from France to the
United States – the book describes what
may seem like a unique moment but one
that has different variations in different
places. Over 40 recipes transport the reader
to constantly new worlds, reinterpreting
– through flavours and impressions – the
Italian coffee ritual in different cultures. It’s
In un’esplorazione a cavallo tra cucina
e cultura, Carolina Vergnano insieme
all’autrice Csaba dalla Zorza, ha
presentato lo scorso gennaio il libro
espresso al Circolo dei lettori di Torino.
In un’atmosfera piacevole e raccolta,
l’incontro ha coinvolto i partecipanti
disegnando un originale ritratto del
caffè: non solo semplice ingrediente, ma
sottile fil rouge dalla valenza simbolica,
gesto quotidiano italiano tramandato
di generazione in generazione e oggi
riconoscibile in tutto il mondo.
On a journey of exploration, halfway
between cuisine and culture, Carolina
Vergnano and the food writer Csaba
dalla Zorza launched in Turin the book
espresso last January in Readers' Circle.
In a pleasant and intimate atmosphere,
the talk fascinated those present with
an original portrayal of coffee: not just
an ingredient, but a subtle leitmotif of
symbolic meaning as well, a daily Italian
gesture passed down from generation
to generation and now recognisable the
world over.
02
espresso è in vendita a 14,90€ nelle migliori
librerie e sul sito caffevergnano.com
Il rito del caffè attraverso
la storia dei Vergnano.
/ The ritual of coffee
through the history of
the Vergnano family.
“In una tazzina di caffè c’è molto di più una
bevanda forte e stimolante. C’è un Paese,
l’Italia, che ha conquistato il mondo con un
gesto. Per gli italiani, la vita senza l’espresso
sarebbe inconcepibile…”
Inizia così l’introduzione di espresso,
il nuovo progetto editoriale realizzato
da Caffè Vergnano in collaborazione
con Luxury Books e curato da Csaba
dalla Zorza. Molto più di una raccolta di
ricette, espresso racconta il rito del caffè
attraverso la storia dei Vergnano, famiglia
che da quattro generazioni e 130 anni
tramanda e consolida la cultura del caffè
nella più antica torrefazione italiana a livello
“In every cup of coffee, there’s much
more than just a strong and stimulating
beverage. There’s a country – Italy – that
has conquered the world with one gesture.
For Italians, life without espresso is simply
inconceivable…”
01_ Il nuovo progetto
editoriale di Caffè Vergnano.
01_ The new book produced
by Caffè Vergnano.
This is how the introduction to espresso
– the new book by Csaba dalla Zorza,
produced by Caffè Vergnano in partnership
with Luxury Books – begins. It’s much
more than a collection of recipes: espresso
describes the coffee ritual through the
history of the Vergnano family, a family that
has been passing down and establishing
02_ Interno del Circolo:
la Sala lettura.
02_ Interior view of the
Readers' Circle.
*Il marchio non è di proprietà di Caffè Vergnano S.p.A. né di aziende ad essa collegate.
www.espresso.caffevergnano.com
arrivato.
italiano.
al supermercato.
Capsule compatibili con le macchine Èspresso®1882 e con le macchine Citiz,
Pixie, Essenza e Lattissima ad uso domestico a marchio Nespresso®*.