pietre fuse molten stones pierres moulées - Styl-Comp
Transcript
pietre fuse molten stones pierres moulées - Styl-Comp
PF I-UK-FR 02/2007 Cattaneo & Co. - BG 24050 ZANICA (BG) Italia • Via Stezzano, 16 tel +39 035 671 013 • fax +39 035 672 265 www.styl-comp.it • [email protected] PIETRE FUSE MOLTEN STONES PIERRES MOULÉES Sistema di rivestimento ECO Ventilato - brevetto Gruppo Styl-Comp Eco Ventilated cladding system - Styl-Comp Group patent Système de revêtement ECO Ventilé - brevet Groupe Styl-Comp Un nuovo sitema di rivestimento intelligente, che sfrutta un processo produttivo brevettato per plasmare a proprio volere la materia industrializzata e trasformarla in quelle “pietre fuse” che meravigliavano Pierluigi Nervi per la capacità di assumere “qualunque forma, superiori alle naturali poiché capaci di resistere a tensioni”. Un vestito intelligente pensato per un vivere sano. In grado di conferire elevate capacità prestazionali ad edifici nuovi o da ristrutturare. A new intelligent cladding system that uses a patented production process to mould at will the industrialized material and transform it into “molten stone of any shape, far better than natural stone in that it withstands stress”. This amazed Pierluigi Nervi. An intelligent way to dress buildings and enjoy well-being. Offering great perfomance for new buildings or those that need renovating. Un noveau système de revêtement intelligent, qui exploite un procès productif breveté pour modeler à sa volontè la matière industrialisée et la transformer dans ces “pierres moulées” qui étonnaient Pierluigi Nervi pour la capacité d’assumer “quelconque forme, supérieures aux naturelles puisque capables de résister à des tensions”. Vêtements intelligents pensés pour un vivre sain, capables de conférer une capacité élevée de prestation à des édifices nouveaux ou à restructurer. Un sistema di facciata con elementi industrializzati, per un involucro che è somma di tre strati a prestazione definita (isolamento termo-acustico, controllo del flusso termo-igrometrico, superficie architettonica). Soluzione ideale per la riduzione dei consumi di energia e per il comfort abitativo, il sistema di rivestimento ECO Ventilato Styl-Comp è in sintonia con le recenti normative ambientali, ecologiche, energetiche. A facade system based on industrialized elements, resulting in a form of casing that’s the sum of three levels of precise performance (heat insulation and soundproofing, a naturally ventilated air gap, architectural surfaces). The ideal solution to decrease energy consumption and to create the best housing comfort, the Styl-Comp Eco Ventilated cladding system fully meets the latest building standards focussing on environmental, ecological and energy factors. Un système de façade avec éléments industrialisés, pour une enveloppe somme de trois couches à prestation définie (isolation termo-acoustique, contrôle du flux termo-hygrométrique, surface architecturale). Solution idéale pour la réduction des consommations d’énergie et pour le confort, le système de revêtement ECO Ventilé Styl-Comp est en syntonie avec les récentes réglementations environnementales, écologiques, énergétiques. PLASTICITÀ PLASTICITY PLASTICITÉ 04 T E X T U R E T E X T U R E T E X T U R E 10 M A T E R I A S U B S TA N C E M A T I È R E 16 LEGGEREZZA L I G H T N E S S L E G É R È T É 22 S T R U T T U R A S T R U C T U R E S T R U C T U R E 24 plasticità plasticity plasticité La materia prima con cui è realizzato ogni elemento garantisce geometrie di superficie - concave, convesse, lavorate, bisellate, decorate, incise, costolate... - praticamente infinite. The raw material used for each element guarantees surface patterns – concave, convex, worked, chamfered, decorated, engraved, ribbed…- a practically infinite variety. La matière avec laquelle chaque élément est réalisé garantit des géométries de superficie - concaves, convexes, travaillées, chanfreinées, décorées, gravées, avec nervures... - pratiquement infinies. 04 05 La libertà di modellazione in 3D delle “pietre fuse” - impossibile da ottenere con i materiali lapidei tradizionali, se non con costi e difficoltà tecniche particolarmente elevati - garantisce effetti superficiali suggestivi (sia in sfondato sia in aggetto) e studiati giochi di luce e ombra. The “molten stones” 3D shaping freedom - impossible to obtain with traditional stone materials unless at particularly enhanced costs and technical difficulties - ensures striking surface effects (for chamfered and lug wrenched ) and designed plays of light and shade. La liberté de modelage en 3D des “pierres moulées” - impossible à obtenir avec les pierres naturelles traditionnelles, sauf avec des coûts et des difficultés techniques particulièrement élevés - garantit des effets superficiels suggestifs (soit creusés soit avec sailli) et des étudiés jeux de lumière et d’ombre. 06 Lungo i bordi perimetrali una leggera svasatura - lavorata in spessore per soluzioni d’angolo con tagli a 45 gradi, smussi o risvolti su misura consente la realizzazione di giunti di dimensione importante, senza rendere visibile la parte muraria retrostante. Forme più morbide, maggiormente modellabili e progettabili, che liberano l’architettura dall’ortogonalità delle classiche geometrie. Along the perimeter rims a slight flare – worked in depth to create edges and corners cut at 45°, rounded or projecting, all to design – allows for larger joints without making the masonry wall behind visible to the human eye. Softer forms, easier to model and design, free architecture from the classic orthogonal pattern. 08 Le long des bords périmétriques un léger évasement - travaillé dans l’épaisseur pour des solutions d’angle avec des coupes à 45 degrés, arrondissages ou revers sur mesure - permet la réalisation de joints de dimension importante, sans rendre visible la partie du mur située derrière. Formes plus souples, plus modelables et à projeter, qui libèrent l’architecture de l’orthogonalité des classiques géométries. texture texture texture 10 Fattore innovativo la possibilità praticamente illimitata di realizzare texture superficiali: dalla levigatura ai trattamenti di bocciardatura, acidatura, lavaggio, sino alle finiture con effetto stucco antico, marezzatura naturale, intonaco fine. Inclusa la realizzazione contemporanea di più lavorazioni tridimensionali, come bassorilievi, incisioni, costolature, modanature in aggetto o bisellature su disegno. The major innovation is the virtually limitless possibility of producing surface texture: from polished surfaces to bushammering, acid etching, washing and even aged stucco, natural marbling and fine plaster. Several three dimensional processes are possible at the same time, such as bas-relief, sculpting, ribbing, moulded projections or chamfering to design. Facteur innovateur la possibilité pratiquement illimitée de réaliser des textures superficielles: de la lissage aux traitements de bouchardage, acidage, lavage, jusqu’aux finitions avec effet plâtre ancien, marbrure naturelle, enduit fin. Incluse la réalisation en même temps de plusieurs travaux tridimensionnels, comme bas-reliefs, gravures, nervures, moulures avec saillie ou chanfreins sur mesure. 11 La lavorazione superficiale delle “pietre fuse”, declinabile in possibilità pressoché infinite di texture, rende ogni pezzo espressivo, con piacevoli effetti tattili oltre che visivi. The surface designing of the “molten stones”, which can be matched to create a limitless scenario of textures, makes every element more expressive, and gives pleasant visual and tactile effects. Le travail superficiel des “pierres moulées”, déclinable en possibilités presque infinies de texture, rend chaque élément expressif, avec des agréables effets tactiles et visuels. 12 13 L’innovazione produttiva consente infinite possibilità espressive: incluso un suggestivo effetto di trattamento della superficie delle “pietre fuse”, frutto di un processo brevettato di riproduzione delle immagini sulla materia. Per una sorta di “pelle digitalizzata” che trasforma gli elementi in segni archigrafici. Productive innovation gives an infinity of expressive possibility, including the suggestive effect of the treatment of surfaces in “molten stones”. This is the result of a patented process for the reproduction of image on the material. For a kind of “digitalized skin” that transforms elements in archigraphic signs. archigrafica archigraphic 14 a r c h i g r a p h i q u e L’innovation productive permet infinies possibilités expressives: inclus un suggestif effet de traitement de la surface, donné par un procès breveté de reproduction des images sur la matière. Pour une sorte de “peau digitalisée” qui transforme les éléments en signes archigraphiques. esclusiva STYL-COMP STYL-COMP exclusive exclusivité STYL-COMP materia substance matière Una miscela speciale, frutto di anni di ricerche e di test mirati a ottenere elevate prestazioni di durata, a base di sostanze e di componenti selezionatissimi, lavorata con un processo di colata e di maturazione che riporta al concetto di vera e propria “pietra fusa”. A special blend that’s the result of years of research and testing, designed to offer high lasting performance with accurately selected substances and components and a special cast method that makes the term “molten stone” really appropriate. Un mélange spécial, résultat d’ans de recherches et de tests visés à obtenir des prestations élevées de durée, à base de substances et de composants très sélectionnés, travaillée avec un procès de coulée et de mûrissement qui emmène au concept de véritable “pierre moulée”. 04 17 Una pelle con qualità sia funzionali sia estetiche. In cui inserti, inclusioni, accostamenti di elementi diversi rendono possibili effetti multimaterici totalmente su misura. A dress with functional and aesthetic qualities, defined by its multi-material effects created by the combination of insets, additions and many different elements, totally made-to-measure. Une peau avec des qualités soit fonctionnelles soit esthétiques. Dans laquelle inserts, inclusions, rapprochements d’éléments différents rendent possibles effets multimaterici totalement sur mesure. 18 19 luce light lumière La novità di poter aggiungere effetti luminosi su misura, grazie al processo produttivo brevettato che consente l’inserimento negli elementi di materiali traslucidi naturali e non, retroilluminabili, aumenta la suggestione architettonica e la prestazione funzionale delle “pietre fuse”. The innovation is that it’s now possible to add made to measure lighting effects. A new patented process for adding natural and synthetic translucid material, which can be illuminated from behind, increases the architectural nuances and the practical uses of the “molten stones” . La nouveauté de pouvoir ajouter des effets lumineux sur mesure, avec un procès productif breveté qui permet l’insertion dans les éléments de matériels translucides naturels ou pas, qu’on peut rétro-éclairer, augmente la suggestion architecturale et la prestation fonctionnelle des “pierres moulées”. 20 leggerezza lightness legérèté L’ingegnerizzazione di ogni “pietra fusa”, dal volume svuotato grazie a casseforme speciali, rende ogni elemento prefabbricato leggero, con un peso proprio per metro quadrato molto ridotto (“molta intelligenza, poca materia, solo dove serve”). Leggerezza che, nella dimensione standard, garantisce una posa in opera veloce. The engineering of the concrete element, with its hollow back thanks to special moulds, makes each precast item ultra-light with a very low weight per square metre (“lots of intelligence, little material, just where it’s wanted”). Indeed in the standard version this reduced weight guarantees fast manual erection. Le projet de production de chaque “pierre moulée”, avec le volume vidé à l’aide de coffrages spéciaux, rend chaque élément préfabriqué léger, avec un poids pour mètre carré beaucoup très réduit (“beaucoup d’intelligence, peu de matière, seulement où elle sert”). Légèreté qui, dans la dimension standard, garantit une pose en oeuvre rapide. 22 Formato standard da 40 x 120 x 4 cm in su Peso da 22 Kg cad Standard version starting from 40 x 120 x 4 cm Weight from 22 kg each Version standard à partir de 40 x 120 x 4 cm Poids de 22 kg chacun Pezzi unici Single elements Piéces uniques The system’s pliability makes it possible to erect the “molten stones” in different ways, by simply anchoring point-to-point or by using a metal structure formed by uprights fixed to the floor slabs of the building with special adjustable brackets. Solutions designed to satisfy on demand any architectural need. Armatura Inox - Sicurezza e durabilità Stainless steel reinforcement - Safe and durable Armature inox - Sécurité et durabilité 24 La flessibilità del sistema consente differenti possibilità di montaggio delle “pietre fuse”, dal semplice aggancio puntuale all’utilizzo di una struttura metallica con montanti fissati alle solette dell’edificio, forniti di speciali mensole regolabili. Soluzioni pensate per rispondere su misura a ogni possibile esigenza architettonica. Pezzi speciali d’angolo Special corner elements Pièces spéciales d’angle struttura structure structure La souplesse du système permet différentes possibilités de montage, du simple accrochage ponctuel à l’utilisation d’une structure métallique avec montants fixés aux dalles de l’édifice, fournis de spéciales consoles réglables. Des solutions pensées pour répondre sur mesure à chaque possible exigence. 25 « Il fatto di poter creare pietre fuse di qualunque forma, superiori alle naturali, poichè capace di resistere a tensioni, ha in sè qualcosa di magico » Pierluigi Nervi «The fact of being able to create stone cast into any shape and better than in Nature thanks to their ability to resist tension is, it self, quite magical» Pierluigi Nervi «Le fait de pouvoir créer des pierres moulées de quelconque forme, supérieures aux naturelles, puisque capables de résister à des tensions, a quelque chose de magique» Pierluigi Nervi