pietre fuse molten stones pierres moulées - Styl-Comp

Transcript

pietre fuse molten stones pierres moulées - Styl-Comp
PF I-UK-FR 02/2007
Cattaneo & Co. - BG
24050 ZANICA (BG) Italia • Via Stezzano, 16
tel +39 035 671 013 • fax +39 035 672 265
www.styl-comp.it • [email protected]
PIETRE FUSE
MOLTEN STONES
PIERRES MOULÉES
Sistema di rivestimento ECO Ventilato - brevetto Gruppo Styl-Comp
Eco Ventilated cladding system - Styl-Comp Group patent
Système de revêtement ECO Ventilé - brevet Groupe Styl-Comp
Un nuovo sitema di rivestimento intelligente, che sfrutta un processo produttivo brevettato per plasmare a
proprio volere la materia industrializzata e trasformarla in quelle “pietre fuse” che meravigliavano Pierluigi
Nervi per la capacità di assumere “qualunque forma, superiori alle naturali poiché capaci di resistere a
tensioni”.
Un vestito intelligente pensato per un vivere sano. In grado di conferire elevate capacità prestazionali
ad edifici nuovi o da ristrutturare.
A new intelligent cladding system that uses a patented production process to mould at will the
industrialized material and transform it into “molten stone of any shape, far better than natural
stone in that it withstands stress”. This amazed Pierluigi Nervi.
An intelligent way to dress buildings and enjoy well-being. Offering great perfomance
for new buildings or those that need renovating.
Un noveau système de revêtement intelligent, qui exploite un procès productif breveté
pour modeler à sa volontè la matière industrialisée et la transformer dans ces “pierres
moulées” qui étonnaient Pierluigi Nervi pour la capacité d’assumer “quelconque forme,
supérieures aux naturelles puisque capables de résister à des tensions”.
Vêtements intelligents pensés pour un vivre sain, capables de conférer une capacité
élevée de prestation à des édifices nouveaux ou à restructurer.
Un sistema di facciata con elementi industrializzati, per un involucro che
è somma di tre strati a prestazione definita (isolamento termo-acustico,
controllo del flusso termo-igrometrico, superficie architettonica).
Soluzione ideale per la riduzione dei consumi di energia e per il comfort
abitativo, il sistema di rivestimento ECO Ventilato Styl-Comp è in sintonia
con le recenti normative ambientali, ecologiche, energetiche.
A facade system based on industrialized elements, resulting in a form
of casing that’s the sum of three levels of precise performance (heat
insulation and soundproofing, a naturally ventilated air gap, architectural surfaces).
The ideal solution to decrease energy consumption and to create the
best housing comfort, the Styl-Comp Eco Ventilated cladding system
fully meets the latest building standards focussing on environmental,
ecological and energy factors.
Un système de façade avec éléments industrialisés, pour une enveloppe
somme de trois couches à prestation définie (isolation termo-acoustique,
contrôle du flux termo-hygrométrique, surface architecturale).
Solution idéale pour la réduction des consommations d’énergie et
pour le confort, le système de revêtement ECO Ventilé Styl-Comp est
en syntonie avec les récentes réglementations environnementales,
écologiques, énergétiques.
PLASTICITÀ
PLASTICITY
PLASTICITÉ
04
T E X T U R E
T E X T U R E
T E X T U R E
10
M A T E R I A
S U B S TA N C E
M A T I È R E
16
LEGGEREZZA
L I G H T N E S S
L E G É R È T É
22
S T R U T T U R A
S T R U C T U R E
S T R U C T U R E
24
plasticità
plasticity
plasticité
La materia prima con cui è realizzato ogni elemento garantisce geometrie di superficie - concave,
convesse, lavorate, bisellate, decorate, incise,
costolate... - praticamente infinite.
The raw material used for each element guarantees surface patterns – concave, convex, worked,
chamfered, decorated, engraved, ribbed…- a
practically infinite variety.
La matière avec laquelle chaque élément est
réalisé garantit des géométries de superficie
- concaves, convexes, travaillées, chanfreinées,
décorées, gravées, avec nervures... - pratiquement infinies.
04
05
La libertà di modellazione in 3D delle “pietre
fuse” - impossibile da ottenere con i materiali
lapidei tradizionali, se non con costi e difficoltà
tecniche particolarmente elevati - garantisce effetti superficiali suggestivi (sia in sfondato sia in
aggetto) e studiati giochi di luce e ombra.
The “molten stones” 3D shaping freedom - impossible to obtain with traditional stone materials
unless at particularly enhanced costs and technical difficulties - ensures striking surface effects
(for chamfered and lug wrenched ) and designed
plays of light and shade.
La liberté de modelage en 3D des “pierres
moulées” - impossible à obtenir avec les pierres
naturelles traditionnelles, sauf avec des coûts et
des difficultés techniques particulièrement élevés - garantit des effets superficiels suggestifs
(soit creusés soit avec sailli) et des étudiés jeux
de lumière et d’ombre.
06
Lungo i bordi perimetrali una leggera svasatura
- lavorata in spessore per soluzioni d’angolo con
tagli a 45 gradi, smussi o risvolti su misura consente la realizzazione di giunti di dimensione
importante, senza rendere visibile la parte muraria retrostante.
Forme più morbide, maggiormente modellabili e
progettabili, che liberano l’architettura dall’ortogonalità delle classiche geometrie.
Along the perimeter rims a slight flare – worked
in depth to create edges and corners cut at 45°,
rounded or projecting, all to design – allows for
larger joints without making the masonry wall
behind visible to the human eye.
Softer forms, easier to model and design, free
architecture from the classic orthogonal pattern.
08
Le long des bords périmétriques un léger évasement - travaillé dans l’épaisseur pour des
solutions d’angle avec des coupes à 45 degrés,
arrondissages ou revers sur mesure - permet la
réalisation de joints de dimension importante,
sans rendre visible la partie du mur située derrière.
Formes plus souples, plus modelables et à projeter, qui libèrent l’architecture de l’orthogonalité
des classiques géométries.
texture
texture
texture
10
Fattore innovativo la possibilità praticamente
illimitata di realizzare texture superficiali: dalla
levigatura ai trattamenti di bocciardatura, acidatura, lavaggio, sino alle finiture con effetto
stucco antico, marezzatura naturale, intonaco
fine. Inclusa la realizzazione contemporanea di
più lavorazioni tridimensionali, come bassorilievi, incisioni, costolature, modanature in aggetto
o bisellature su disegno.
The major innovation is the virtually limitless
possibility of producing surface texture: from
polished surfaces to bushammering, acid etching,
washing and even aged stucco, natural marbling
and fine plaster. Several three dimensional processes are possible at the same time, such as
bas-relief, sculpting, ribbing, moulded projections or chamfering to design.
Facteur innovateur la possibilité pratiquement
illimitée de réaliser des textures superficielles:
de la lissage aux traitements de bouchardage,
acidage, lavage, jusqu’aux finitions avec effet
plâtre ancien, marbrure naturelle, enduit fin. Incluse la réalisation en même temps de plusieurs
travaux tridimensionnels, comme bas-reliefs,
gravures, nervures, moulures avec saillie ou
chanfreins sur mesure.
11
La lavorazione superficiale delle “pietre fuse”,
declinabile in possibilità pressoché infinite di
texture, rende ogni pezzo espressivo, con piacevoli effetti tattili oltre che visivi.
The surface designing of the “molten stones”,
which can be matched to create a limitless
scenario of textures, makes every element more
expressive, and gives pleasant visual and tactile
effects.
Le travail superficiel des “pierres moulées”,
déclinable en possibilités presque infinies de
texture, rend chaque élément expressif, avec des
agréables effets tactiles et visuels.
12
13
L’innovazione produttiva consente infinite possibilità espressive: incluso un suggestivo effetto di
trattamento della superficie delle “pietre fuse”,
frutto di un processo brevettato di riproduzione
delle immagini sulla materia. Per una sorta di
“pelle digitalizzata” che trasforma gli elementi in
segni archigrafici.
Productive innovation gives an infinity of expressive possibility, including the suggestive effect
of the treatment of surfaces in “molten stones”.
This is the result of a patented process for the
reproduction of image on the material. For a kind
of “digitalized skin” that transforms elements in
archigraphic signs.
archigrafica
archigraphic
14 a r c h i g r a p h i q u e
L’innovation productive permet infinies possibilités expressives: inclus un suggestif effet de traitement de la surface, donné par un procès breveté
de reproduction des images sur la matière. Pour
une sorte de “peau digitalisée” qui transforme
les éléments en signes archigraphiques.
esclusiva STYL-COMP
STYL-COMP exclusive
exclusivité STYL-COMP
materia
substance
matière
Una miscela speciale, frutto di anni di ricerche
e di test mirati a ottenere elevate prestazioni di
durata, a base di sostanze e di componenti selezionatissimi, lavorata con un processo di colata e
di maturazione che riporta al concetto di vera e
propria “pietra fusa”.
A special blend that’s the result of years of research and testing, designed to offer high lasting
performance with accurately selected substances
and components and a special cast method that
makes the term “molten stone” really appropriate.
Un mélange spécial, résultat d’ans de recherches
et de tests visés à obtenir des prestations élevées
de durée, à base de substances et de composants
très sélectionnés, travaillée avec un procès de
coulée et de mûrissement qui emmène au concept
de véritable “pierre moulée”.
04
17
Una pelle con qualità sia funzionali sia estetiche.
In cui inserti, inclusioni, accostamenti di elementi diversi rendono possibili effetti multimaterici
totalmente su misura.
A dress with functional and aesthetic qualities,
defined by its multi-material effects created by
the combination of insets, additions and many
different elements, totally made-to-measure.
Une peau avec des qualités soit fonctionnelles
soit esthétiques. Dans laquelle inserts, inclusions, rapprochements d’éléments différents
rendent possibles effets multimaterici totalement
sur mesure.
18
19
luce
light
lumière
La novità di poter aggiungere effetti luminosi su
misura, grazie al processo produttivo brevettato
che consente l’inserimento negli elementi di materiali traslucidi naturali e non, retroilluminabili,
aumenta la suggestione architettonica e la prestazione funzionale delle “pietre fuse”.
The innovation is that it’s now possible to add
made to measure lighting effects. A new patented
process for adding natural and synthetic translucid material, which can be illuminated from behind,
increases the architectural nuances and the practical uses of the “molten stones” .
La nouveauté de pouvoir ajouter des effets lumineux sur mesure, avec un procès productif
breveté qui permet l’insertion dans les éléments
de matériels translucides naturels ou pas, qu’on
peut rétro-éclairer, augmente la suggestion architecturale et la prestation fonctionnelle des
“pierres moulées”.
20
leggerezza
lightness
legérèté
L’ingegnerizzazione di ogni “pietra fusa”, dal volume svuotato grazie a casseforme speciali, rende
ogni elemento prefabbricato leggero, con un peso
proprio per metro quadrato molto ridotto (“molta
intelligenza, poca materia, solo dove serve”).
Leggerezza che, nella dimensione standard, garantisce una posa in opera veloce.
The engineering of the concrete element, with
its hollow back thanks to special moulds, makes
each precast item ultra-light with a very low weight
per square metre (“lots of intelligence, little material, just where it’s wanted”).
Indeed in the standard version this reduced weight
guarantees fast manual erection.
Le projet de production de chaque “pierre
moulée”, avec le volume vidé à l’aide de coffrages spéciaux, rend chaque élément préfabriqué
léger, avec un poids pour mètre carré beaucoup
très réduit (“beaucoup d’intelligence, peu de
matière, seulement où elle sert”). Légèreté qui,
dans la dimension standard, garantit une pose en
oeuvre rapide.
22
Formato standard da 40 x 120 x 4 cm in su
Peso da 22 Kg cad
Standard version starting from 40 x 120 x 4 cm Weight from 22 kg each
Version standard à partir de 40 x 120 x 4 cm Poids de 22 kg chacun
Pezzi unici
Single elements
Piéces uniques
The system’s pliability makes it possible to erect
the “molten stones” in different ways, by simply
anchoring point-to-point or by using a metal structure formed by uprights fixed to the floor slabs of
the building with special adjustable brackets.
Solutions designed to satisfy on demand any architectural need.
Armatura Inox - Sicurezza e durabilità
Stainless steel reinforcement - Safe and durable
Armature inox - Sécurité et durabilité
24
La flessibilità del sistema consente differenti
possibilità di montaggio delle “pietre fuse”,
dal semplice aggancio puntuale all’utilizzo di
una struttura metallica con montanti fissati alle
solette dell’edificio, forniti di speciali mensole
regolabili.
Soluzioni pensate per rispondere su misura a ogni
possibile esigenza architettonica.
Pezzi speciali d’angolo
Special corner elements
Pièces spéciales d’angle
struttura
structure
structure
La souplesse du système permet différentes
possibilités de montage, du simple accrochage
ponctuel à l’utilisation d’une structure métallique avec montants fixés aux dalles de l’édifice,
fournis de spéciales consoles réglables.
Des solutions pensées pour répondre sur mesure
à chaque possible exigence.
25
« Il fatto di poter creare pietre fuse di qualunque forma, superiori
alle naturali, poichè capace di resistere a tensioni, ha in sè qualcosa
di magico » Pierluigi Nervi
«The fact of being able to create stone cast into any shape and
better than in Nature thanks to their ability to resist tension is,
it self, quite magical» Pierluigi Nervi
«Le fait de pouvoir créer des pierres moulées de quelconque forme,
supérieures aux naturelles, puisque capables de résister à des
tensions, a quelque chose de magique» Pierluigi Nervi