pdf catalogue

Transcript

pdf catalogue
Festival Internazionale
CARTOON
Cinema di Animazione Fumetto Games
9 / 17 luglio 2016 - Rimini
© Lorenzo Mattotti
CLUB
IMINI
Redazione catalogo a cura di Sabrina Zanetti
Allegato a Fumo di China n.252/3 luglio-agosto 2016
Proprietà: CO.GE.S. s.c.a.r.l.
sommario/index
EDITORIALI7
Grazie a Cartoon Club si sogna 8
32 anni animati10
Leo Ortolani12
COLLABORAZIONI 15
Cifej16
Ecfa17
Asifa18
Amarcort19
Fumetti e Cartoon Coast to Coast25
I Supereroi siamo noi: Cartoon Club per Emergency26
Lupin III vs Detective Conan29
Tutta l’avventura di Disney XD e Marvel al Cartoon Club di Rimini34
MOSTRE39
Andrea Pazienza, “... Credevo fosse uno sprazzo, era invece un inizio” 40
Gente d’altri tempi: Enzo Jannacci, nuove canzoni a colori42
Osvaldo Cavandoli. La linea e altro... 44
Diabolik Club 20 anni46
Cuore Acciaio. Il mito dei super robot giapponesi50
Storia di un’esperienza di Dio: San Francesco nei Fumetti52
I PREMI55
VI Premio Cartoon Club56
XX Premio Signor Rossi91
VIII Premio Cartoon Kids123
VII Premio Cartoon Junior125
XX Premio Franco Fossati131
XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” 137
I PROGRAMMI DEI CORTI ANIMATI145
Marek Serafinski - Speciale Polonia146
We are Dynit152
Vetrina Internazionale: corti d’animazione da tutto il mondo163
LUNGOMETRAGGI181
Volere Volare, un capolavoro senza tempo182
Iqbal bambini senza paura186
Snoopy & Friends - The peanuts movie190
Oops, ho perso l’arca192
Il libro della vita194
3
cartoon club 2016
LABORATORI, DIDATTICA & GAMES197
Cartoni animati di solidarietà198
On the road: laboratorio di cinema d’animazione dedicato all’educazione stradale202
Atlantide: laboratori per bambini sul cinema di animazione207
Anima Lab.: Laboratorio Disegno Animato208
Le basi del fumetto creativo210
PUBBLICAZIONI 213
Dampyr – L’emblema del drago214
Martin Mystere - Gli eroi dei due (o tre?) mondi215
S.P.A.A.R.216
RIMINICOMIX 221
Fumetti on the Beach 226
Cosplay Convention, 11 anni228
Una vita per i Cosplay230
Incontri Riminicomix 2016 232
CONCERTI E SPETTACOLI 235
Giorgio Vanni in concerto236
Raggi Fotonici238
Fairy Tail Night242
Performance: Il cerchio della vita244
La Favola della vita246
EVENTI SPECIALI
249
Andrea Romoli: Spaceship Sagittarius250
Cartoon Club per la vela illuminata256
Cartoon Club on Tour
257
Rainbow Cartoon Club Week259
4
crediti/credits
Direzione artistica
Sabrina Zanetti
Workshop di cinema d’animazione
Riccardo Maneglia
Direzione organizzativa
Paolo Guiducci
Incontri con gli autori
Paolo Guiducci / Egisto Quinti Seriacopi /
Loris Cantarelli
Direzione Riminicomix
Egisto Quinti Seriacopi
Comitato scientifico
Nedo Zanotti, Emiliano Fasano, Loris Cantarelli,
Riccardo Maneglia, Federico Fiecconi,
Roberto Grassilli, Davide Barzi,
Andrea Fornasiero
Segreteria organizzativa e amministrativa
Valentina Grazia
Catalogo
Sabrina Zanetti
Illustrazione di copertina e manifesto
Leo Ortolani
Grafica
AMP Comunicazione
Grafica
catalogo
Roberta Piscaglia
Coordinamento tecnico logistico
Melissa Manfredi
Traduzioni
Mimma De Felicis
Ufficio stampa
Fucina 798 Comunicazione
Sito web
Nicola Muratori
Rapporti con l’estero
Giada Bencivenga
Video editing
Stefano Ghidone / Giada Bencivenga
Logistica ospiti
Paolo Guiducci
Mostre
Nedo Zanotti / Paolo Guiducci / Roberto Sardo /
Egisto Quinti Seriacopi / Sabrina Zanetti /
Roberto Borghesi
Allestimento mostre
Claudio Bernardini / Davide Marchi /
Lorenzo Foschi / Simone Dallara /
Giada Rinaldini
Riprese
Janas TV - PJ Gambioli
Sigla
PJ Gambioli (regia) / Serena Giannini (musiche) /
Marco Fabre (CGI)
Presentatore
Andrea Olimpi
Coordinamento Giurie
Paolo Pagliarani
Cosplay Convention
Gruppo BHC / Ramona Lambusta /
Marco Veronese / Roberto Mussoni /
Egisto Quinti Seriacopi
Segreteria Premi
Monica Mazza / Giada Bencivenga
Service audio-video
Mirco Casadei
Fumetti on the Beach
Paolo Guiducci / Claudio Mele
Allestimenti
Publifest – Meridiana
Cartoon Club on Tour
e Vela Illuminata
Paolo Pagliarani
Collaboratori
Martina Casadei Parlanti / Matteo Marcaccini /
Paolo Giuliano / Federico e Filippo Guiducci /
Perla Bencivenga / Lucas Arias
Coordinamento Laboratori e Stage
Loretta Noè
5
cartoon club 2016
editoriali/editorials
grazie a thanks to
Agenzia QUIPOS - Milano
Amys - Nipoti di Mystère
Eugenio Angelino
Stefano Babini
Marianna Balducci
Barbara Baraldi
Dina Barone
Alex Bertani
Davide Barzi
Luca Blengino
Massimo Bobbo
Ermes Bonini
Giovanni Boninsegni
Mauro Boselli
Claudia Bovini
Stefano Brighi
Vitantonio Brussolo
Franco Busazza
Raffaela Busia
Daniele Caluri
Enico Carnevale
Alfredo Castelli
Ornella Castellini
Sergio Cavandoli “SerCava”
Andrea Cavaletto
Carlo Cavazzon
Maria Teresa Caburosso
Diabolik Club
Simona Decarli
Marco Decarli
Simone Delladio
Fabio De Santis
Luigi Di Fonzo
Rosalma Diniz
Mirko Fabbreschi
Stefano Fantelli
cartoon club 2016
Lucio FIlippucci
Marco Foderà
Forum ZTN
Furio Fossati
Claudio Galli
Tania Gaspardo
Giorgio Giusfredi
Luca Giorgi
Agnese Gomboli
Mario Gomboli
Stefano Gorla
Roberto Grassilli
Marco Grosso
Barbara Guazzone
Andrea Guidetti
Mario Ianeri
Alex Imol
Marco Laggetta
Perla Liberatori
Ana Marina Lozica
Sabrina Lugetti
Fabio Lombardini
Gianluca Maconi
Ambra Malanca
Fabrizio Malerba
Mauro Marcheselli
Enrica Mancini
Alessandra Mangalaviti
Giancarlo Martino
Stefano Marzorati
Laura Mattavelli
Federica Minguzzi
Claudio Montalbano
Paolo Mottura
Multimedia 3
Multigraph
6
Mychrom - Milano
Arianna Nespolon
Gianluca Pagliarani
Bruno Pastori
Lorenzo Pastrovicchio
Debora Patania
Sandro Patè
Nazario Pedini
Marco Pelati
Giada Perissinotto
Giuseppe Pesaresi
Rossano Piccioni
Giampiero Piscaglia
Christopher Possenti
Ines Pulvirenti
Coleta Ravoni
Angela Maria Ricci
Giulia Roggi
Massimo Romani
Andrea Romoli
Alberto Rossi
Francesco Santioli
Vincenzo Sarno,
Scarp de’ Tenis
Laura Scarpa
padre Fabio Scarsato
Valentina Semprini
Carlo Squillante
Daniele Statella
Don Giovanni Tonelli
Jader Tosi
Andrea Venturi
Lele Vianello
Marco “Will” Villa
Giulio Zanetti
Nedo Zanotti
editoriali/editorials
editoriali/editorials
7
7
cartoon club 2016
editoriali/editorials
Grazie a Cartoon Club si sogna
E se…Maurizio Nichetti avesse fatto per la prima volta ‘splash’ proprio a Rimini? E se… Ginko
avesse finalmente messo le mani su Diabolik nella hall del Grand Hotel, dopo un audace furto
di gioielli? E se…Will Eisner avesse trovato nella malinconia invernale di una colonia marina
tra Rimini e Riccione l’ispirazione per una delle sue straordinarie elegie dedicate a New York?
Sì, grazie a Cartoon Club si sogna. E percorrendo la terra di mezzo tra realtà e fantasia, ci si
imbatte nella ‘straordinaria normalità’ di un evento che ha la forza del rigore e della passione.
Pare strano visto che si parla di mondi colorati e immaginifici, ma Cartoon Club trae la propria
energia dal sentimento certosino e frugale dei suoi ‘vecchi ragazzi’. Che sono soprattutto
quelli che durante l’anno organizzano, ricercano, contattano, lavorano tra giugno e luglio per
mettere in moto la bande dessinée e l’intero colorato universo, oggi rientrante a pieno diritto in
quella sfera culturale che un tempo si qualificava come ‘alta’.
Io di Cartoon Club continuo a vedere le potenzialità di evento culturale leader nel Paese.
Leader perché ponte tra passato e futuro; dall’era manuale a quella social, il fumetto non ha
perso un briciolo della propria capacità di scatenare la fantasia. Uno strumento di narrazione
incredibilmente moderno in una fase in cui sono piombati in crisi altri modi tradizionali di
raccontare desideri, paure, bisogni, voglia di divertirsi della società.
Quella tribù colorata che assale Rimini nel pieno dell’estate viene da lontano per andare molto
lontano. Cullata dal dolce suono infantile e adolescenziale di un gioco senza tempo che scatta
quando qualcuno pronuncia le due parole magiche ‘E se’ seguite da una serie di punti di
sospensione. Ed è Cartoon Club che ‘sottolinea se’.
Andrea Gnassi
Sindaco di Rimini
cartoon club 2016
8
editoriali/editorials
Thanks to Cartoon Club we can dream
What if…Maurizio Nichetti had “splash”-ed for his first time in Rimini? What if… Ginko had
finally put his hands on Diabolik in the hall of the Grand Hotel after a brave jewel theft? What
if…Will Eisner had found in the winter blues of a sea camp between Rimini and Riccione, the
inspiration for one of his extraordinary elegies on New York?
Yes, Cartoon Club helps to dream. And riding the Middle Earth between fantasy and reality,
it happens to meet the “extraordinary normality” of an event that embodies the strength of
accuracy and passion. It sounds strange considering that colorful and fantasy worlds are the
subjects, but Cartoon Club gets its Energy from the simple and detailed feelings of its “old
guys”. They are those who, mainly during the year plan, search, contact and work between
June and July to start up the whole illustrated band and the colorful universe that today has
been rightly equated to the “high” cultural sphere.
I still keep seeing in Cartoon Club the potentials of a leading event in Italy. Leader because
it represents a bridge between past and future: from the analogical era to the times of social
networks, comics didn’t lose a grain of its skill to stir fantasy. An incredibly modern narrative
means in a phase in which other traditional ways to express wishes, fears, needs, will to have
fun of the society slumped.
That colorful tribe assaulting Rimini in the middle of Summer comes from distant places to
reach distant destinations. Lulled by the childish sound of a timeless game that begins when
somebody pronounces the two magic words “What if…” followed by ellipsis. And it is Cartoon
Club that underlines “what if…”
Andrea Gnassi
Mayor ofi Rimini
9
cartoon club 2016
editoriali/editorials
32 anni animati
Non era per nulla scontato il “fattore crescita” del festival Cartoon Club, manifestazione
partita in punta di piedi con una serata nella Vecchia Pescheria di piazza Cavour (allora
c’erano film solo super 8 e 16 mm, roba “preistorica” per le nuove generazioni) nel
1985 e da allora cresciuta in modo esponenziale raccogliendo consensi sempre più
ampi, sia in termini di pubblico che di interesse culturale e mediatico. La presenza estiva
della kermesse dedicata ai film d’animazione e ai fumetti è punto fermo e saldo delle
iniziative riminesi, con un respiro internazionale, visto che ogni anno sono ospiti al festival
presenze di spicco da molti paesi europei ed extraeuropei: un festival costruito con fatica
e dedizione da un gruppo di appassionati capaci, ogni anno, di presentare alla città un
programma variegato e composito per tutte le età. C’è il momento per i più piccoli e lo
spazio per i più grandi, le giornate creative per i “cosplayers” (diventata una “tribù” a
tutti gli effetti) protagonisti con le loro trasformazioni negli eroi preferiti, e l’incontro con il
disegnatore amato da una vita, c’è la caccia spasmodica al raro albo a fumetti mancante
dalla propria collezione e la sorpresa davanti ad un inedito corto animato proveniente
da un paese lontano, lontano… E poi ci sono gli amici, tanti, tra artisti, giornalisti,
disegnatori, sceneggiatori, che arrivano a Rimini per incontrarsi e mettersi a disposizione
del pubblico, anche se il sole picchia forte (vedi la dedizione di molti “fumettari” negli
anni a disegnar personaggi sulla spiaggia). Tra gli amici non si può non citare, con un
ricordo affettuoso, Osvaldo Cavandoli, il “papà” della Linea, dalla prima edizione ospite
immancabile e prezioso del festival, impagabile con il suo umorismo e la sua capacità
di divertire tracciando una semplice riga sul foglio: a lui quest’anno una dedica speciale
con una mostra che ne ricorda la vita artistica e il percorso umano, attraverso gli occhi
e i ricordi dell’amico Nedo Zanotti, altra “colonna” fondamentale del Festival che ha
tracciato per il festival un percorso tra disegni ed aneddoti a disposizione del pubblico.
Cartoon Club è una piacevole “follia” alla quale, ogni estate, non è possibile rinunciare.
Sabrina Zanetti
Direttore artistico di Cartoon Club
cartoon club 2016
10
editoriali/editorials
32 animated years
The “growth factor” of Cartoon Club Festival wasn’t expected at all. An event with a start
on the sly beginning with an evening at the Old Fish-market in Cavour Square (at that
time there were only Super8 and 16mm films, “prehistoric” stuffs for the new generations)
in late 1985 and ever since it has grown unrestrainedly receiving wide approval and
increasing cultural interest both by the audience and by media. The Summer kermis
dedicated to animated films and comics has become a solid pivot in the seasonal
schedule of the riminese entertaining events… with an International breath considering
that every year European and non-European Countries join the festival: a festival setup
with passion and devotion by a group of capable and keen people, presenting every year
an assorted program apt for all ages. Moments for children are planned as well as events
for grown ups, creative days for “cosplayers” (who have become a “tribe” at all effects)
turning into protagonists while transforming themselves into their favorite heroes, as well
as meetings with the beloved illustrator worshipped for a lifetime, convulsive hunts for
the rare comics album still missing in the personal collection and surprising reactions in
front of a new and yet unreleased cartoon short coming from a far far away country…
And there are friends, a lot of them, among artists, journalists, cartoonists, scriptwriters
coming to Rimini to meet each other and making themselves available for the audience,
even if the sun is burning high (notice the dedication of a lot of “cartoonists” that in years
have decided to move and sketch their characters at the beach). Among the friends,
deserving a special mention and affectionate memories, Osvaldo Cavandoli, the “Dad”
of the Line, precious presence, never missing an edition of the Festival since the very
first one, unparalleled for his sense of humor and his skill to entertain tracing a simple
line on the sheet. This year’s edition pays a special tribute to him with an exhibition that
celebrates his artistic life and human experience through the eyes and memories of his
friend Nedo Zanotti, another fundamental “pillar” of the festival that has outlined for the
event a an ideal path through drawings and anecdotes for the audience.
Cartoon Club is a pleasant “madness” impossible to be resisted every Summer.
Sabrina Zanetti
Artistic director of Cartoon Club
11
cartoon club 2016
editoriali/editorials
Leo Ortolani
“Il Venerabile”
Leo Ortolani e il suo colorista di fiducia, nonché fratello di sangue,
Lorenzo Ortolani sono oggi due Artisti di punta del Fumetto Italiano
e non solo. Rat-Man, il personaggio principe di Leo Ortolani
pubblicato in Italia da Panini, in dirittura d’arrivo per il suo ciclo
di storie, non solo è diventato un cartone animato e un gioco di
ruolo, ma ha anche ispirato una serie di oggetti come pupazzi e
straordinarie action figure realizzate da Infinite Statue.
Il suo creatore è uno degli autori contemporanei con il più alto
indice di gradimento e una enorme schiera di fan. In rete, la
sua pagina Facebook “Leo Ortolani Official and Gentleman” ha
cinquantamila contatti. A seguire “The Official Rat-Man’s & Leo
Ortolani Fans Club Page” (in cui Leo è chiamato con l’affettuoso
appellativo “il Venerabile”), seguitissima dai fan che vivono un rapporto di scambio quotidiano
di opinioni e idee con il loro autore preferito. E poi c’è il suo blog “Come non detto”, dove
Leo racconta la sua visione del mondo, delle cose e del cinema, sua grande passione, con
recensioni a caldo che presto saranno pubblicate tutte da Bao Publishing.
Sue le interpretazioni di pellicole di culto amatissime dai lettori; da “Star Wars” a “Il Grande
Magazzi” (ispirato a “Harry Potter”), da “Avatar” in 3D a “Il Signore dei Ratti” fra le più recenti.
Agli inizi del suo percorso artistico ha realizzato anche “La Lunga notte dell’investigatore Merlo”,
la sua “prima” cinematografica, ispirata al film “Casablanca”, e “L’ultimo Squalo”. Fra le tante
anche un “Rat-Man contro il Punitore”.
Leo Ortolani è un artista eclettico, capace di un umorismo graffiante e feroce in alcuni momenti,
fortemente umano in altri, decisamente sociale nel suo insieme. Dedito alla creazione di una
fusione narrativa specifica e unica. Rat-Man è un personaggio dalle molteplici possibilità:
potremmo definirlo “multimediale”, sperando di non incorrere in anatemi da parte del suo
autore. Un attore nelle mani, nella mente e nel pennello del suo creatore, capace di interpretare
se stesso e tanti altri personaggi, mediante un linguaggio “ortolaniano” senza precedenti
Con Cartoon Club (Festival del Cinema di Animazione, del Fumettto e dei Games) e la sua
mostra mercato Riminicomix, Leo ha sempre avuto uno stretto rapporto. Da quando nel 1998,
per la quinta edizione di Riminicomix, realizzò il suo primo manifesto, le sue opere hanno
scandito con cadenza quinquennale non solo le edizioni di Cartoon Club ma la storia stessa di
Riminicomix, che nel 2016 celebra il suo ventennale. E lo fa mediante opere di grande pregio,
l’ultima delle quali costituisce un omaggio al linguaggio stesso dei comics. È un omaggio a
uno degli artisti più amati da Leo Ortolani, quel Jack (The King) Kirby che Leo sa replicare alla
perfezione, creando brividi emozionali e scompensi cardiaci fra le schiere degli estimatori di
questo grande disegnatore, e a uno dei suoi personaggi culto: Kamandi. Di cui cita la copertina
del numero uno adeguandola alla manifestazione riminese, calando Rat-Man nei panni di
“the last boy on earth”. I colori, anche questi un omaggio alla copertina del primo numero
statunitense della serie, sono del magnifico Larry Ortolani. Questo manifesto vessillo della
manifestazione è un’ennesima espressione dello stile di questo Autore che siamo orgogliosi
rappresenti e racconti ancora una volta la manifestazione riminese. Leo (Il Venerabile) Ortolani
sarà anche uno dei grandi ospiti presenti, per incontrare tutto il pubblico dei suoi fan e per altri
importanti momenti.
Egisto Quinti Seriacopi
cartoon club 2016
12
editoriali/editorials
Leo Ortolani
“Venerable”
Leo Ortolani and his trusted colorist who happens to be his
brother too, Lorenzo Ortolani are considered today two leading
artists of the Italian comics scene. Rat-Man, the main character
by Leo Ortolani, published in Italy by Panini, at its home stretch
concerning its story cycle, has not only become a cartoon and
a game role, but it has also inspired a collection of gadgets such
as puppet-dolls and amazing action figures created by Infinite
Statue. Its creator is one of the best acclaimed contemporary
authors, with a huge group of fans. On the web, his Facebook
page “Leo Ortolani Official and Gentleman” reckons five
thousand contacts. Furthermore, “The Official Rat-Man’s & Leo
Ortolani Fans Club Page” (where Leo is affectionately called
“the Venerable”), is incredibly followed by fans that daily share
opinions and ideas with their favorite author. And there’s his
blog, too “Nevermind (Come non detto)”, where Leo shares his
vision of the world, of the matters, of the cinema –his great lovewith fresh reviews that are then published by Bao Publishing.
Famous and dearly beloved are his surveys on cult movies,
from “Star Wars” to “The Great Magazzi” (inspired by “Harry
Potter”), from 3D “Avatar” to “The Lord of the Rats” among his
most recent. At the beginning of his artistic career he created
as well “The long night of investigator Merlo”, his cinematic
“première” drawing inspiration from the film “Casablanca”, and
“Great White”. His “Rat-Man versus the Punisher” deserves a
special mention. Leo Ortolani is an eclectic artist, capable of a
fierce and biting as well as a human sense of humour that make
his irony social in the whole. He is committed to the creation of
a specific and unique narrative fusion. Rat-Man is a character
with multiple possibilities: it could be defined -hoping his author
won’t anathematize us!- a “multimedia” character. An actor in
his hands, in his mind and in the brush of his creator, capable
of interpreting himself and many other characters, through an
“ortolanian” unexampled language. Leo has always had a special connection with Cartoon
Club (Animated cinema, comics and Games Festival) and his exhibition market Riminicomix. He
created his first poster for its fifth edition, late in 2001 and his works have marked every five year
ever since, not only Cartoon Club’s editions but as well the history of Riminicomix, celebrating
in 2016 its twenty years of life. And celebrating through works of great value, the latest being a
special tribute to the language of comics. It is a tribute to one of the artists Leo Ortolani most
loves, that Jack (The King) Kirby that he can perfectly reproduce, making all his fans shiver with
emotional thrills and heart throbs and tributing as well one of his cult characters: Kamandi.
Who’s cover number-one he makes a special mention to, adapting it to the riminese event, and
filling Rat-Man into “the last boy on earth”’s shoes. The colors, a tribute as well to the numberone cover of the American series are those of the magnificent Larry Ortolani. The illustration is
the umpteenth expression of the style of this Author that we are proud once again will represent
and relate the riminese event. Leo Ortolani is listed to be one of the great guests to meet the
audience and his fans and to share other important moments.
Egisto Quinti Seriacopi
13
cartoon club 2016
“La città più bella d’Italia? San Leo: una rocca e due chiese” Umberto Eco
a San Leo,
la più bella Estate!
La Pietra e l’Anima
2 luglio 2016 - 17 febbraio 2017
Paragone
2 luglio - 6 novembre
San Leo Festival
domenica 10 luglio
Nicola Piovani
San Leo Festival
10 luglio - 6 agosto
AlchimiAlchimie
26/28 agosto
25 agosto cena
in memoria di Cagliostro
Ufficio Turistico IAT
Piazza Dante Alighieri, 14 - 47865 San Leo (RN)
Tel. 0541/926967 - Fax 0541/926973
Numero Verde Turismo 800 553800
[email protected]
www.san-leo.it
Città di San Leo
San Leo
cittadisanleo
Le iniziative sono realizzate nell'ambito del progetto interregionale di sviluppo turistico "Eccellentissime Signorie Vostre: Itinerari nella cultura tradizioni paesaggi nelle Signorie dei Montefeltro e Malatesta
Anno 2008" - L. 135/01 - DM 158/07 - con il finanziamento dell'Assessorato al Turismo e Commercio della Regione Emilia-Romagna e del MIBACT.
collaborazioni/partners
collaborazioni/partners
CIFEJ
Centro Internazionale di Film per Bambini e Ragazzi - www.cifej.com
CIFEJ è un’organizzazione non-governativa di professionisti dedicata alla promozione
dell’eccellenza nei media audiovisivi per un pubblico giovanile.
CIFEJ crede nel potere e nel potenziale di mezzi audiovisivi per arricchire la vita dei bambini
ed è dedicata ad un ambiente mediatico rispettoso della dignità e dei diritti dei bambini e dei
giovani di tutto il mondo. CIFEJ stimola lo sviluppo, la produzione e la distribuzione di film in
televisione e nei nuovi media per bambini di alta qualità e diversità culturale. CIFEJ supporta
lo statuto dei media contenuto nella Convenzione delle nazioni unite sul Diritto del Fanciullo.
CIFEJ è stata fondata nel 1955 sotto gli auspici dell’UNESCO e dell’UNICEF. Oggi CIFEJ
mantiene relazioni operative con l’UNESCO e consultive con l’UNICEF. Dal 1990 al 2007 la
segreteria del CIFEJ ha avuto sede a Montreal (Canada), per poi trasferirsi a Johannesburg
(Sudafrica), e quindi a Teheran (Iran). Con 150 membri di oltre 55 paesi, CIFEJ è un Network
di produttori, distributori, festival, sceneggiatori, cineasti, ricercatori e gruppi specializzati che
lavorano direttamente con i media e i bambini.
CIFEJ
International Center of Films for Children And Young People - www.cifej.com
An international, non-government organization of professionals dedicated to promoting
excellence in audio-visual media for young audiences.
CIFEJ believes in the power and potential of audio-visual media to enrich the lives of children
and is dedicated to a media environment respectful of the dignity and rights of children
and young people around the world. CIFEJ stimulates the development, production and
distribution of high quality and culturally diverse children’s film, television, and new media.
CIFEJ supports the media charter embedded in the United Nation Convention regarding the
Rights of the Child. CIFEJ was founded in 1955 under the auspices of UNESCO and UNICEF.
Today, CIFEJ retains operational relations with UNESCO and consultative status with UNICEF.
From 1990 to 2007 the CIFEJ secretariat was based in Montreal, Canada, before moving
first to Johannesburg, South Africa, and then to Teheran, Iran. With 150 members in over 55
countries, CIFEJ is a network of producers, distributors, broadcasters, festivals, scriptwriters
and filmmakers, media researchers, and specialized groups that work directly with the media
and children.
cartoon club 2016
16
collaborazioni/partners
ECFA
Associazione Europea di Film per Ragazzi - www.ecfaweb.org
ECFA è l’organizzazione di tutti coloro che sono interessati ai film di alta qualità per bambini
e ragazzi. Cineasti, produttori, promotori, distributori, espositori, programmatori televisivi,
organizzatori di festival ed educatori che operano nell’ambito dei media. I mezzi audiovisivi
in generale e il cinema in particolare sono un veicolo per la comunicazione artistica e per la
promozione della cultura. Lo scopo dell’ECFA è quello di portare i bambini in contatto con
quella grande macchina chiamata cinema. “Vogliamo creare un’attitudine positiva nei riguardi
dei film europei per bambini, anche nei suoi aspetti economici e politici”.
Attualmente ECFA conta più di 60 membri, soprattutto società e organizzazioni, provenienti
da 23 paesi diversi. ECFA è convinta che i film europei per bambini e ragazzi possano non
solo avere successo ma anche trovare un vasto pubblico. Bambini e ragazzi non sono solo il
futuro della nostra società ma anche un’importante parte di essa qui e ora, con enormi bisogni
emotivi, culturali e naturalmente materiali. Sin dalla fondazione nel 1988, ECFA ha organizzato
incontri ed eventi per promuovere e stimolare lo sviluppo di film europei per bambini e ragazzi.
ECFA
European Children’s Film Association - www.ecfaweb.org
ECFA is an organisation for all those who are interested in high quality films for children and
young people: film makers, producers, promoters, distributors, exhibitors, TV-programmers,
festival organizers and film educators. Audio-visual media in general and cinema in specific
are a vehicle for artistic communication and for cultural transmission. The aim of ECFA is to
bring children in contact with the great machine called cinema. “We want to create a positive
attitude towards European films for children - in all aspects, including economic and political.”
At the moment, ECFA has more than 60 members, mostly companies and organisations,
coming from 23 different countries. ECFA is convinced that European films for children and
young people can not only succeed, but also find a profitable audience. Children and young
people are not only the future of our society, but also an important part of it here and now,
with enormous emotional, cultural and, of course, material needs. Since its foundation in
1988 ECFA has organized meetings and events to promote and stimulate the development of
European films for children and young people.
17
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
ASIFA ITALIA
Associazione italiana film d’animazione - www.asifaitalia.org
ASIFA Italia è l’associazione che riunisce gli autori e i professionisti dell’animazione italiana e
che si impegna a promuovere la cultura e l’arte dell’animazione. ASIFA Italia è stata fondata
nel 1982 da un gruppo di autori, artisti e studiosi, quale sezione nazionale dell’Association
Internationale du Film d’Animation (A.S.I.F.A. diffusa in 60 Paesi e legata all’UNESCO), per
“diffondere la conoscenza dell’arte dell’animazione e per favorire i contatti e gli scambi fra gli
artisti dell’animazione di tutto il mondo”. Lo stato di frammentazione in cui si trova il cinema
d’animazione italiano richiede tuttavia un impegno non solo genericamente culturale, ma
anche di coordinamento, aggiornamento e promozione del settore e una sempre maggiore
attenzione ai problemi professionali in sinergia ma in autonomia dalle aziende stesse.
L’associazione dunque si impegna a richiamare attenzione e sensibilità verso l’animazione
italiana in Italia e all’estero e a favorire un’adeguata presenza dell’animazione in tutto ciò che
concerne la politica dello Stato e dell’Unione Europea. ASIFA Italia gode della fiducia degli
autori, dei produttori e degli addetti al settore che la vedono come punto di riferimento sul
piano professionale e culturale. L’Associazione inoltre cura la partecipazione a Festival, premi,
mostre, laboratori, pubblicazioni, gruppi di lavoro, conferenze stampa.
ASIFA ITALIA
Italian Association of Animated film - www.asifaitalia.org
ASIFA Italy is the association that groups all the Authors and Professionals of italian animation
and that binds itself in promoting the culture and art of animation. ASIFA Italy was founded
in 1982 by a group of Authors, Artists and Lecturers as a national section of the International
Association of Animation (As.I.F.A. spread in 60 Countries and connected with the UNESCO), to
“spread the knowledge of animation’s art all over the World”. The fragmentary status of Italian
animation cinema at present requires though not only a general cultural effort, but coordination,
updating and promotion of the field and a deeper care to the professional concerns in synergy
but autonomously from the Companies themselves. The Association commits itself in calling
attention to Italian animation in Italy and abroad and to promote a proper presence of the
Animation in all it concerns the politics of the State and of the European Union. ASIFA Italy
has gained the confidence of the authors, the Producers and staff involved that look at it as
a benchmark on the professional and cultural level. The Association moreover takes care of
the participation at Festivals, Awards, Exhibitions, Laboratories, Publications, working groups,
press conferences.
cartoon club 2016
18
collaborazioni/partners
AMARCORT
Amarcort Film Festival è un concorso internazionale di cortometraggi che si svolge ogni anno
a Rimini, città natale di Fellini (a cui il festival è dedicato), e che quest’anno giunge alla
sua 9a edizione. Il festival, oltre alle varie sezioni competitive che riguardano i cortometraggi,
offre un vasto programma. L’edizione 2016 di Amarcort Film Festival è iniziata a marzo con la
seconda edizione de “Il Giro del Mondo in 80 Corti” e si concluderà con le serate finali dal 2 al
8 Dicembre in 5 location differenti: Teatro Degli Atti, Cineteca di Rimini, Cinema Settebello,
Cinema Tiberio e Spazio Duomo. Otto giorni densi di appuntamenti in collaborazione con i più
importanti festival di cinema europei: proiezione di tutti i cortometraggi finalisti delle sezioni
competitive (“Amarcort”, “Gradisca”, “Rex”, “Fulgor” e le nuove “Aldina” e “Gironzalon”);
proiezione di alcuni lungometraggi fuori concorso; “Conference Room” aperte a tutti, per
dibattere e confrontarsi sul mondo del cinema con ospiti e professionisti del settore; mattinate
insieme alle scuole con proiezioni di cortometraggi con tematiche sociali e appuntamenti
legati alla storia e alla filmografia di Fellini; “Focus” dedicati alle filmografie europee;
una serie di proiezioni, in collaborazione con la Cineteca di Bologna, volte a valorizzare il
cinema ritrovato di Charlie Chaplin; retrospettiva sul regista animatore Nedo Zanotti in
occasione del cinquantennale dalla realizzazione della sua prima opera; in occasione del
ventennale della morte di Marcello Mastroianni, verrà allestita una mostra fotografica a lui
dedicata; le premiazioni dei concorsi per cortometraggi e del concorso per sceneggiature
“Grand Hotel”; ...e poi ancora tanti ospiti e appuntamenti da non perdere.
Amarcort Film Festival is an International competition for short films taking place every year
in Rimini, native town of Federico Fellini (whom the festival is dedicated), and reaching this
year its 9th edition. The festival has different sections for competing short films and offers
furthermore a wide program. The Amarcort Film Festival 2016 edition started late in March
with the second edition of “Around the World in 80 short films” and it will end with the final
evenings on December 2 to 8 in five different locations: Degli Atti Theatre, Cineteca in Rimini,
Settebello Cinema, Tiberio Cinema and Spazio Duomo. Eight days packed with meetings in
cooperation with the most important european cinema festivals: screening of all the short
films in the final shortlist of the competing sections (“Amarcort”, “Gradisca”, “Rex”, “Fulgor”
and the new “Aldina” and “Gironzalon”); screening of some non-competing motion pictures;
“Conference Room” open to all, to debate and talk face-to-face with guests and professionals
of the field on the world of movies; matinées with schools with short films screening on social
themes and meetings on the history and filmography of Federico Fellini; “Focus” on european
filmographies; a series of shows in cooperation with the Cineteca in Bologna, aimed at paying
tribute to the rediscovered films with Charlie Chaplin; Retrospective on director and cartoonist
Nedo Zanotti on the occasion of the 50th anniversary of the creation of his first work;
On the occasion of the 20th anniversary of the death of Marcello Mastroianni, a photo exhibition
dedicated to him will be set up; Award ceremony for the short films and for the “Grand
Hotel”screenplays competition; ...and furthermore lots of guests and unmissable meetings.
19
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
Presentazione 5a tappa e generica “Il giro del mondo in 80 corti” 2016
Amarcort Film Festival & Sedicicorto presentano
Per la prima volta, Amarcort Film Festival per il suo “giro del mondo”, fa tappa al Teatro Novelli;
il 5° appuntamento, in collaborazione con Cartoon Club, è programmato per lunedì 11 luglio al
Teatro Novelli di Rimini. Forza “amici di ventura” riempiamo la sala anche questa volta che in
viaggio più si è e più ci si diverte!
Check-in qualche minuto prima delle 21!
Ingresso gratuito
Il Giro del Mondo in 80 Corti è un viaggio a tutto cinema: una serie di appuntamenti a cadenza
mensile durante i quali proietteremo una selezione dei migliori cortometraggi provenienti da
tutto il mondo; 80 capolavori tutti sottotitolati in italiano.
Ogni serata vedrà la partecipazione del pubblico come giuria che avrà la possibilità di votare il
corto migliore; al termine di tutte le tappe in programma, tutti i corti scelti andranno a formare
la rosa dei finalisti di una speciale sezione competitiva all’edizione 2016 di Amarcort Film
Festival. Per meglio rappresentare “il viaggio” trasformeremo la sala di proiezione in un vero
e proprio aereo: gli assistenti di volo accoglieranno i passeggeri a bordo, consegneranno
le schede di votazione, daranno le istruzioni di sicurezza e offriranno uno snack prima del
decollo.
AROUND THE WORLD IN 80 SHORT FILMS EDITION 2016
Amarcort Film Festival & Sedicicorto present
For the first time, Amarcort Film Festival “around the world” stops at the Novelli Theatre; the
5th stage is arranged in cooperation with Cartoon Club, and it is planned on Monday July 11
at the Novelli Theatre in Rimini.
Come on, “travel mates”, let’s fill the theatre once again: as for journeys, the more we are, the
most fun we get!
Check-in few minutes before 9 p.m.!
Free entrance
Around the World in 80 Shorts is a whole cinematic journey: a list of meetings with a monthly
schedule during which a selection of the best short films from all over the world; 80 masterpieces
all with subtitles in Italian will be screened. Every evening the audience will participate as jury,
voting the best short film; at the end of every stage planned, all the shorts chosen will form a
shortlist of finalists for a special competing section in the 2016 edition of the Amarcort Film
Festival. To better represent the “journey” we will transform the theatre in a real plane: the
stewards will welcome the passengers aboard, they will hand them the voting forms, they will
give safety instructions and will offer a snack before the take-off.
cartoon club 2016
20
collaborazioni/partners
Il giro del mondo in 80 corti
WHOOLEN COGWHEELS
Trad. It: Ingranaggi di Lana
Bartosz Kędzierski
Poland, 2014 (13’)
DINNER FOR FEW
Trad It: Cena per pochi
Nassos Vakalis
Greece/Usa, 2014 (10’)
Una coppia di anziani, Aniela e Konstanty,
vivono insieme una vita tranquilla. Lei si
dedica al lavoro a maglia, mentre lui lavora a
qualche invenzione.
Una rappresentazione allegorica della nostra
società.
An allegoric depiction of our society.
An ageing couple, Aniela and Konstanty, lead
a quiet life together. She gives herself over
to knitting, while he eagerly works on some
invention.
ISLE OF SEALS
Trad. It: l’Isola delle foche
Jansons Edmunds
Lettonia, 2014 (6’)
Nel mezzo di un mare grigio c’è un’isola
grigia. Su questa isola grigia vivono cacciatori
grigi. La vita è semplice e dura. Cacciatori e
foche convivono in un equilibrio crudele.
DÄWIT
Jansen David
Germany, 2015 (15)
Däwit viene salvato da un padre violento
e cresce lontano, in mezzo ai lupi. Viene
liberato in un mondo in cui diventa un uomo
stanco della vita.
Däwit is rescued from his violent father and
grows up far away among wolves. He is
released into a world in which he grows from
a child to a man weary of life.
In the middle of a grey sea there is a grey isle.
On this grey island grey hunters live. The life
is simple and harsh. Seals and hunters live
together in a cruel balanc
cartoon club 2016
22
collaborazioni/partners
Il giro del mondo in 80 corti
Trad. It: Dire che ho solo diciasette anni
Catoto Dias André
Brazil, 2015 (8’30”)
THE MECHANICAL WALTZ
Trad. It: Il valzer meccanico
Dykmans Julien
France, 2015 (5’47”)
Ispirato all’ arte di Paul Nash e alla poesia di
Wilfred Owen “Dulce et decorum est”, il cortometraggio è basato su una storia vera di un
ragazzo che si unisce all’esercito, ma si rammarica e scrive alla madre chiedendole di dire
al comandante che lui aveva solo diciassette
anni.
The Mechanical Waltz è la storia di alcuni
burattini che vivono in un mondo totalitario.
Sono obbligati a seguire sempre la stessa
routine, controllati dai loro padroni. Ma oggi
è il giorno in cui si libereranno dalla loro vita
meccanica e si esprimeranno in un valzer di
libertà.
Inspired by Paul Nash’s art and Wilfred Owen’s
poem “Dulce et decorum est”, the short film
is based on a true story of a young boy who
joins the army but regrets it and writes to his
mother asking her to tell the commander he
was only seventeen years old.
The Mechanical Waltz is a story of puppets
living in a totalitarian world. They are destined
to enact the same routine, controlled by their
masters. But today is the day that frees them
from the mechanical life, and releases them
into a beautiful waltz of freedom.
IN THE DISTANCE
Trad. It: In lontananza
Grolig Florian
Germany, 2015 (7’30”)
THE FLORIST
Trad. It: La fiorista
Gazizov Rinat
Russia, 2015 (7’58”)
Tutto è calmo e sereno sopra le nuvole. Ma in
lontananza c’è la guerra, e notte dopo notte il
caos si avvicina.
La storia ruota attorno a una giovane fiorista
mentre guardiamo 4 giorni differenti della sua
vita di ogni giorno.
It’s calm and peaceful above the clouds. But
in the distance is war, and night by nightchaos
advances.
The story revolves around a young florist girl
as we watch 4 separate days out of her every
day life.
SAY I AM ONLY SEVENTEEN
23
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
Il giro del mondo in 80 corti
ELMANDO
Anton Octavian
Romania, 2014, 3’22”
Elmando è la storia di un bambino congolese
nato vicino alla foresta di Kivu.
Elmando is the story of a young Congolese
child, born near the forest of Kivu.
cartoon club 2016
24
collaborazioni/partners
Fumetti e Cartoon coast to coast
Dall’Adriatico al Tirreno un’estate a fumetti
Il 2015 ha segnato il gemellaggio tra Cartoon Club e Cartoon Village, due tra i principali appuntamenti dell’estate riservati agli amanti del fumetto, del cinema d’animazione, del cosplay
e dei games. La joint venture crea un ponte virtuale tra le due coste italiane: il Cartoon Club
di Rimini, una tra le destinazioni estive più gettonate da italiani e stranieri, nota come la Capitale del Divertimento sulla costa adriatica e Cartoon Village, il paese dei fumetti a Manciano,
località a ridosso del Monte Argentario, una delle più suggestive mete di turismo estivo della
Toscana e della costa tirrenica. Dall’8 al 17 luglio lo spettacolo prende vita, il ponte virtuale si concretizza, partendo da Cartoon Village, in Toscana nei giorni 8-9-10 luglio, per poi
proseguire con Cartoon Club in Romagna dal 9 al 17 luglio 2016. Le due organizzazioni si
scambieranno alcuni degli eventi più significativi, coinvolgendo i propri staff organizzativi da
una manifestazione all’altra: “Fairy Tail Contest”. Un evento dedicato alla serie cartoon Fairy
Tail che vedrà coinvolti cosplayer, i doppiatori della serie e gli autori delle sigle originali, in una
kermesse che partirà dalla manifestazione toscana per chiudersi nella piazza riminese.
“Gli
eroi siamo noi. Organizzato in collaborazione con Emergency e Volontarimini, attraverso la
proiezione di film di animazione, un evento dedicato alle tematiche sociali che vedrà anche la
collaborazione della fotografa Barbara Guazzone, che in un’area allestita a set, fotograferà i
partecipanti all’evento per contribuire alla raccolta fondi di uno dei progetti di Emergency. Film
d’animazione, giochi, mostre di fumetto, musica dei cartoon, gare di cosplay, questo e tanto
altro nell’evento più lungo dell’estate italiana a fumetti. Fumetti e cartoon coast to coast.
Comics and Cartoon coast to coast
From the Adriatic to the Tyrrhenian sea, a comics summer
Year 2015 marked the partnership between Cartoon Club and Cartoon Village, two of the main
Summer events for comics, animation cinema, cosplay and games fans.
The joint venture creates a virtual bridge between the two italian coasts: Cartoon Club in Rimini, one of the favourite holiday destinations for italians and foreigners, known as the capital
of Entertainment on the Adriatic coast and Cartoon Village, the comics village in Manciano,
a place at the foot of mount Argentario, one of the most peculiar tourist destinations in Summer in Tuscany and on the Tyrrhenian shores. From July 8th to the 17th the show begins, the
virtual bridge comes to life, starting from Cartoon Village in Tuscany on July 8h and 10th to then
continue at Cartoon Club in Romagna, from the 9th to the 17th of July 2016. The two organizations will exchange some of the most significant events, moving their creative teams from one
event to the other: “Fairy Tail Contest” An event dedicated to the Fairy Tail cartoon series that
will involve cosplayers, the voice actors of the series and the authors of the original theme
songs, in an event that will start from the Tuscan show to close in Rimini Square. “We are the
heroes” Organized in collaboration with Emergency and Volontarimini, a cartoon videos show,
in a event dedicated to social issues with the collaboration of photographer Barbara Guazzone, who will take pictures of all the participants in a special set area to raise funds for one of
the Emergency projects. Animation films, games, comics exhibitions, cartoons soundtracks,
cosplay competitions, this and much more in the longest running event of the Italian comics
Summer.
25
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
I Supereroi siamo noi:
Cartoon Club per Emergency
Ph. Barbara Guazzone
Con l'edizione 2016 di Cartoon Club Rimini prende il via un'importante collaborazione
con Emergency, l'associazione italiana indipendente e neutrale nata nel 1994 per offrire cure medico-chirurgiche gratuite e di elevata qualità alle vittime delle guerre,
delle mine antiuomo e della povertà.
Si chiama “I Supereroi siamo noi” la nuova iniziativa di Cartoon Club per Emergency
che in questa edizione darà al pubblico la possibilità di farsi immortalare dalla fotografa professionista Barbara Guazzone. In un set appositamente allestito, appassionati, fan, cosplayer, ma anche semplici visitatori e curiosi potranno posare in scatti
artistici come supereroi e quindi ricevere il proprio ritratto fotografico su cd, donando
una piccola offerta libera che sarà devoluta al progetto del Centro pediatrico di Mayo,
in Sudan, condotto da Emergency.
Il set sarà allestito da giovedì 14 a domenica 17 luglio a Cartoon Club, e in occasione delle proiezioni dei Cartoni animati di solidarietà la sera di venerdì 15 al teatro
Novelli. “I Supereroi siamo noi”: per Cartoon Club ed Emergency supereroe è anche
chi ogni giorno compie una piccola o grande azione per aiutare il prossimo, per dedicare il proprio tempo o le proprie risorse a chi ha più bisogno, per mettersi al servizio
dei più deboli.
Emergency: PROGRAMMA SUDAN - Centro Pediatrico di Mayo
Nel 2005 Emergency ha aperto il Centro pediatrico nel campo profughi di Mayo, a
pochi chilometri dalla capitale Khartoum, per offrire cure gratuite ai bambini fino ai
14 anni di età. Il campo di Mayo è abitato da circa 250.000 persone, appartenenti a
oltre 20 tribù diverse. Più della metà della popolazione è composta da bambini con
cartoon club 2016
26
collaborazioni/partners
meno di 14 anni. Gli sfollati si sono riversati nei sobborghi di Khartoum, per sfuggire
alla miseria e alla guerra civile che ha segnato gli ultimi 20 anni di storia del paese. Le
condizioni di vita all’interno del campo sono al limite della sopravvivenza: le infezioni
causate dalla mancanza di acqua pulita, dall’inesistenza di un sistema fognario e da
condizioni igieniche disastrose sono, con la malnutrizione, causa principale di migliaia di morti, soprattutto tra i bambini.
Il Centro pediatrico di Emergency offre assistenza sanitaria gratuita ai bambini che
vivono all’interno del campo. Emergency si fa carico delle spese necessarie per gli
esami di laboratorio e le visite specialistiche dei pazienti trasferiti. Circa 60 bambini
sono visitati ogni giorno.
Nel 2016, grazie ai finanziamenti di EuropeAid e della Cooperazione Italiana, Emergency prevede di promuovere ulteriormente le attività di vaccinazione e medicina
preventiva per donne e bambini, e le attività di educazione sessuale e riproduttiva
rivolta alle donne. Il progetto prevede inoltre attività di educazione sanitaria e nutrizionale nelle diverse aree e nelle scuole di Mayo, in collaborazione con il partner locale
ONG Mujaddidon.
We are the Superheroes:
Cartoon Club for Emergency
With its 2016 Rimini Cartoon Club edition, the significant collaboration with Emergency, the independent and neutral association born in 1994 to offer free and high quality
surgery/medical assistance to war victims from land mines and poverty begins.
Ph. Barbara Guazzone
Cartoon Club’s new venture is called “We are
the Superheroes” and it will give the audience
the opportunity to be portrayed by the professional photographer Barbara Guazzone. In a
set expressly put up, fans, followers, cosplay
but ordinary visitors too can pose for artistic
shots like superheroes and receive their photographic portray on a CD, donating a small
and free contribution that will be allocated for
the pediatric centre project in Mayo, Sudan,
run by Emergency.
The set will be displayed from Thursday 14 to
Sunday 17 of July at Cartoon Club, and during
the solidarity cartoon screening held on Friday 15 at the Novelli Theatre. “We are the Superheroes”: for Cartoon Club and Emergency
a superhero is he who everyday performs a
small or big action to help the neighbor, who
27
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
devotes his own time and assets to who’s in need, who sets himself at the service of
the weak.
Emergency: SUDAN PLAN - Pediatric Centre in Mayo
In 2005 Emergency opened the Pediatric Centre in the refugee Camp in Mayo, few
kilometers from the Capital city of Khartoum, to offer free assistance to children until
14 years of age.
The Camp in Mayo is inhabited by circa 250.000 people, belonging to over 20 different
tribes. More than half of the population is composed by children under 14. Evacuees
have crowded the suburbs of Khartoum, to flee the poverty and civil war devastating
the Country for the last 20 years. Life conditions inside the Camp are close to survival:
infections caused by lack of clean water, from the total absence of a drainage system
and from hygienic catastrophic conditions, together with undernourishment are the
cause of thousands of deaths, especially among children.
Emergency Pediatric Centre offers free sanitary assistance to children living inside
the Camp. Emergency takes charge of all the necessary expenses for lab analysis
and specialized doctor visits for the transferred patients. About 60 children are examined every day. In 2016 thanks to the economic support of EuropeAid and Italian
Cooperation, Emergency has planned to further promote the vaccination activity and
medical prevention for women and children, and to promote an activity of sex and
reproductive education for women. The project aims at improving health and nutrition
education in the various areas and in the schools in Mayo, in cooperation with the local partner ONG Mujaddidon.
cartoon club 2016
28
collaborazioni/partners
speciale anteprima
Lupin III vs Detective Conan
Lupin Rupan Sansei vs Meitantei Conan
29
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
RupanSansei vs Meitantei Conan
Lupin III vs. Detective Conan
In collaborazione con Boing e Italia 1,
Cartoon Club presenta in anteprima
nazionale lo special televisivo d’animazione “RupanSansei vs Meitantei Conan” in italiano tradotto come: “Lupin
III vs. Detective Conan”.
Della durata di circa due ore, lo special
televisivo è stato trasmesso per la prima
volta in Giappone il 27 marzo 2009, ma
è tuttora inedito in Italia.
Lo special televisivo non deve essere
confuso con “Lupin III VS. Detective
Conan: The Movie”, questo il titolo in
italiano, film nato dal sequel televisivo
che ha visto due proiezioni in lingua originale con i sottotitoli in italiano nell’ambito della rassegna di cinema giapponese Wa! Japan Film Festival: la prima
volta al cinema Odeon di Firenze l’11
maggio e la seconda al cinema Apollo
di Milano il 14 maggio. Il film è stato poi
distribuito in un numero limitato di sale
dalla Lucky Red, doppiato in italiano, il 10 e l’11 febbraio 2015.
Lo special televisivo “RupanSansei vs Meitantei Conan”, la cui lavorazione è durata due anni, rende omaggio ai cinquantacinque anni di NipponTelevision, produttrice
di Lupin III, e ai cinquanta di Yomiuri TV, produttrice di Detective Conan. Il 7 marzo
2009 è uscito il trailer ufficiale dello special.
Durante una battuta di caccia nella propria tenuta personale, la regina Sakura, sovrana del regno europeo fittizio di Vespania, viene improvvisamente uccisa. Tutti gli
indizi lasciano supporre che l’autore dell’omicidio, generato da un colpo accidentale,
sia il figlio primogenito, il principe Jihl, il quale si è suicidato subito dopo il fatto, colto
dalla disperazione. Di conseguenza, il titolo di erede al trono di Vespania passa dal
principe Jihl a sua sorella minore, la principessa Mira, una ragazza testarda e un po’
egoista, che oltretutto somiglia incredibilmente a Ran. La cerimonia d’incoronazione
è però minacciata da un crescente movimento di opposizione popolare, che giudica
la principessa Mira inadatta a governare. Pertanto, tenendo conto anche del rischio
per la sicurezza, il capo della scorta, Keith Dan Stinger, assume come guardia perso-
cartoon club 2016
30
collaborazioni/partners
nale della principessa Jigen, già addestratore dell’esercito regolare. Contemporaneamente, anche Lupin III arriva in Vespania.
Il piano suo e di Jigen è di mettere le mani
sulla corona destinata alle regine del regno,
un oggetto tanto bello quanto carico di ricordi per il re dei ladri. Appare subito chiaro però che Lupin persegue anche un altro
scopo. Per accrescere la popolarità della
futura regina, viene organizzato un viaggio di stato in Giappone. Alla festa che si tiene
al grande Hotel Sakurasaku di Tokyo prendono parte anche Kogoro, Sonoko e Conan. Durante il party, Conan smaschera un tentativo di avvelenamento ai danni della
principessa e, nella confusione che ne segue, quest’ultima, che non desidera altro
che evadere dalla sua condizione, riesce a scappare. Viene però notata da Conan.
che si mette sulle sue tracce. Nella sua fuga, Mira incontra Ran, di ritorno dai corsi
serali di karate. Constatando la loro somiglianza, la principessa decide di scambiarsi
con lei per poter provare per una volta l’ebrezza della libertà, anche se il suo piano
iniziale è quello di far perdere del tutto le proprie tracce ai danni di Ran, ispirandosi
alla storia “Il principe e il povero”. Ran, vestita come la principessa, ritorna all’hotel e
spiega l’accaduto. Keith, per evitare fughe di notizie e un conseguente incidente diplomatico con il Giappone, la costringe a continuare ad impersonare il ruolo di Mira.
Nel frattempo, la principessa incontra Fujiko che, dicendole di conoscere la sua identità, si offre di portarla in giro per il Giappone e di farle da guardia del corpo. Conan
le rintraccia e le insegue a bordo del suo skateboard. Fujiko riesce però a far perdere
le proprie tracce. Intanto, viene alla luce il secondo obiettivo che ha portato Lupin in
Vespania. Nel sottosuolo del regno è nascosto un minerale che, grazie ai suoi poteri
stealth, può rendersi totalmente invisibile ai radar. Lupin lo ha localizzato grazie a
delle bacchette da rabdomante. Con l’inganno, Keith riesce a evadere la promessa di
lasciar andare Ran dopo la conferenza stampa in aeroporto che precede la partenza
e la porta così in Vespania. Per permettere a Kogoro di seguire la figlia, l’ispettore
Megure lo assegna come assistente personale ad un suo amico dell’ICPO, l’ispettore
Zenigata, che si sta recando a sua volta in Vespania per inseguire Lupin. Conan, che
si era accorto di ciò che Keith stava facendo, riesce a salire sull’aereo, aggrappandosi al carrello. Viene salvato dall’ipotermia dagli uomini dello stesso Keith, il quale afferma di stare facendo tutto ciò unicamente per la principessa. Nel frattempo, anche
la principessa Mira è stata riportata in Vespania da Fujiko. Nel tempo che trascorre
assieme a lei e a Lupin, appare chiaro come il suo carattere cinico ed egoistico sia
causato dall’angoscia dovuta al suo status di principessa e dal dolore per la morte
della madre e del fratello maggiore. Si scopre anche che Fujiko è stata assoldata
dallo stesso Keith proprio allo scopo di allontanare la principessa dalla vita di corte,
per farle provare almeno per un po’ le esperienze tipiche dei ragazzi della sua età.
31
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
RupanSansei vs Meitantei Conan
Lupin III vs. Detective Conan
In cooperation with Boing and Italia 1 broadcasting television, Cartoon Club presents as
a national preview, the animation TV special “RupanSansei vs Meitantei Conan”
translated in Italian: “Lupin III vs. Detective
Conan”.
With a running time of about two hours, the
TV special was on air for the first time in Japan on March 27th , 2009, but it is still unreleased in Italy.
The tv special must not be confused with
“Lupin III VS. Detective Conan: The Movie”, the italian title of the film born from the
tv sequel that was screened in two versions:
in its original language with italian subtitles
at the Wa! Japan Film Festival: for the first
time at the Odeon Cinema in Florence on
May 11th and the second time at the Apollo cinema in Milan, May 14th. The film was
then distributed in a limited number of theatres by Lucky Red, dubbed in italian, on February 10th and 11th 2015.
The TV special “RupanSansei vs Meitantei Conan”, whose production lasted for
two years, pays a tribute to fifty-five years of life of Nippon Television, producer of
Lupin III, and to the fifty years of Yomiuri TV, producer of Detective Conan. The official
teaser trailer was released in March 2009.
During a hunt game in her personal estate, queen Sakura, sovereing of the fictional
european Kingdom of Vespania, is suddenly murdered. All the clues lead to the supposition that the person who committed the crime, caused by an accidental shot, is
her eldest son, prince Jihl, who committed suicide immediately after the fact, overcome by despair. Consequently, the title of heir to the throne of Vespania passes from
prince Jihl to his younger sister, princess Mira, a stubborn and selfish girl that incredibly looks like Ran. The crown ceremony is though threatened by a growing opposition bustle of the population, that judges princess Mira inappropriate to rule. Thus,
considering the risk for safety, the head leader of the security, Keith Dan Stinger,
cartoon club 2016
32
collaborazioni/partners
hires as a personal bodyguard for the Princess, Jigen, former trainer of the regular
army. At the same time, Lupin III arrives in Vespania. His plan and Jigen’s is to rob the
crown destined to the queens of the Kingdom, a beautiful and precious object who
is filled with memories for the king of thieves. It is clear from the beginning that Lupin
has other goals. To improve the popularity of the future queen, an official state trip to
Japan is arranged. At the party held at the Sakurasaku Hotel in Tokyo even Kogoro,
Sonoko and Conan take part. During the party, Conan smokes out an attempt to poison the princess, and in the turmoil following, the princess, only dreaming of fleeing
her condition, succeeds in the escape. She is though noticed by Conan, that follows
her traces. During her escape, Mira meets Ran, coming back from her karate evening
classes. Noticing how similar they are, the princess decides to take her place to experience once the sense of freedom, even if her prior plan is to vanish forever without
leaving traces to the detriment of Ran, like in the story of The Prince and the Pauper.
Ran, clad like the princess, returns to the hotel and explains the mishap. To avoid
leaks and consequently a diplomatic incident with Japan, Keith forces her to keep on
playing the role of Mira. Meanwhile the princess meets Fujiko that revealing to know
her real identity, offers to take her around in Japan and to be her bodyguard. Conan finds them and follows them on his skateboard. Fujiko escapes without leaving
traces. Meanwhile, he second goal that lead Lupin to Vespania is finally revealed. In
the underground of the kingdom there’s a hidden mineral with stealth power, that can
make things invisible to radars. Lupin has identified it with the help of diviner’s sticks.
Deceitfully, Keith extorts the promise to let Ran go away after the press conference
at the airport planned before the departure and takes her thus to Vespania. To allow
Kogoro to follow her daughter, inspector Megure assigns him as a personal assistant
to a friend of his at ICPO, inspector Zenigata, who is going to Vespania too, to follow
Lupin. Conan, who was aware of Keith’s plans, jumps on the plane, grasping on the
landing gear. He is safed from hypothermia by the men of Keith himself, declaring
he is doing everything for the benefit of the princess. Meanwhile the princess too, is
brought back to Vespania by Fujiko. During the time they spend together it emerges
clearly that her cynic and selfish attitude is caused by the stress and worries of her
status as a princess and by the pain for the death of her mother and older brother. It
comes then out that Fujiko too was hired by Keith in order to distance the princess
temporarily from her court’s life, to let her experience for a short while the typical
sensations of the guys of her age.
33
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
Tutta l’avventura di Disney XD e Marvel
al Cartoon Club di Rimini
Un appuntamento incredibile con il mondo Marvel
con la proiezione delle adrenaliniche serie animate di Disney XD
Ultimate Spider-Man e Avengers: Revolution Ultron
Adrenalina, divertimento e suspance con gli inediti episodi delle incredibili serie animate Disney XD Marvel Ultimate Spider-Man contro i Sinistri 6 e Avengers: Revolution Ultron.
Tanta avventura, sempre nuove sfide ma anche tanto humor contraddistinguono le due serie
che portano sul piccolo schermo l’appassionante mondo Marvel, in onda su Disney XD, il
canale dedicato ai bambini tra 6 e 11 anni disponibile su Sky.
In Ultimate Spider-Man contro i Sinistri 6, quarta stagione della serie dedicata all’uomo
ragno, il pubblico vedrà un inedito ed eroico Spider-Man reclutare un nuovo team per combattere i suoi più acerrimi nemici Doc Ock, l’Hydra e I Sinistri 6 che si coalizzano per distruggere
lui e lo S.H.I.E.L.D. Per sconfiggerli Spider-Man ha bisogno di una nuova squadra speciale,
formata da ragni: l’Agente Venom, Iron Spider, Kid Arachnid e Scarlet Spider! A Spider-Man
serviranno tutto il suo potere, tutta la sua conoscenza e tutti i suoi amici per fermare I Sinistri
6 e l’Hydra.
cartoon club 2016
34
collaborazioni/partners
Marvel Avengers: Revolution Ultron, dove i supereroi si troveranno ad affrontare l’inaspettato ritorno di Ultron oltre a nuovi nemici come il Barone Zemo, i Signori del Male, gli Inumani,
e il futuristico Kang il Conquistatore. Per vincere il male si troveranno a cooperare fra di loro e
chiamare in aiuto altri eroi come Pantera Nera, Capitan Marvel, Ant-Man, Dottor Strange e Ms.
Marvel dimostrando ancora una volta che la loro forza combinata è la chiave per rimanere gli
Eroi più Potenti della Terra.
La proiezione degli episodi inediti sarà anche l’occasione per illustrare in anteprima a Rimini
le caratteristiche dello spettacolare show Marvel Universe LIVE!, che in dicembre porterà sul
palco del Mediolanum Forum di Assago i personaggi principali della Marvel.
Disney XD
Lanciato nell’agosto 2009, Disney XD è il canale dedicato ai bambini tra 6 e 11 anni, prevalentemente maschi. Disney XD trasporta i bambini in un mondo di risate, divertimento e tante
fantastiche e stimolanti avventure, con un mix vincente di serie live action e animate che risponde a pieno al loro bisogno di scoperta, avventura, sport e humor. I contenuti di Disney XD
sono disponibili in televisione, online e su piattaforma on demand. La programmazione include
serie, film e contenuti brevi.
The Walt Disney Company
The Walt Disney Company è un gruppo diversificato leader nel mercato dell’intrattenimento
per famiglie e attivo in cinque segmenti: Media Networks, Parchi e Resorts, Studios, Prodotti
Derivati e Interactive.
The Walt Disney Company Italia, fondata nel 1938, è stata la prima filiale internazionale di Disney al
mondo. Con sede a Milano, si distingue per la grande creatività nella produzione di contenuti artistici,
editoriali e televisivi. In Italia, The Walt Disney Company opera in molteplici aree di business: televisione,
prodotti derivati, home entertainment, cinema, editoria, musica, parchi tematici, interactive, internet e
negozi monomarca. Il marchio Disney ha sempre avuto una forte affinità con la cultura italiana ed infatti il
suo valore percepito nel nostro Paese è uno dei più alti del mondo. Gli italiani adorano la magia Disney: lo
confermano gli altissimi dati di ascolto registrati ogni qualvolta un film Disney è trasmesso in televisione
e il successo del marchio Disney abbinato alla creatività di aziende leader italiane. Disney Italia è anche
attiva nella comunità e collabora con scuole, ospedali, musei, organizzazioni locali come WWF Italia
e diverse onlus quali ABIO (Associazione Bambini in Ospedale), Telethon, Make-a-Wish e MediCinema
http://www.medicinema-italia.org/. Nel 2013 The Walt Disney Company ha stanziato risorse finanziarie e
donazioni di vario genere, pari a oltre 370 milioni di dollari, al fine di realizzare un cambiamento positivo
e incisivo nella vita dei bambini e delle famiglie in difficoltà in ogni parte del mondo. The Walt Disney
Company fornisce un sostegno sia finanziario che logistico ai VoluntEARS, il programma di volontariato
a cui partecipano i suoi impiegati, che dal 1983 a oggi, in 42 paesi, hanno dedicato oltre 7,7 milioni di
ore a questa iniziativa.
35
cartoon club 2016
collaborazioni/partners
The complete Disney XD and Marvel
adventure at cartoon club in Rimini
An incredible meeting with the Marvel World and with the screening
show of the exciting Disney XD cartoon series Ultimate Spider-Man
and Avengers: Ultron Revolution
With the incredible Disney XD Marvel unreleased cartoon series episodes on screen,
Ultimate Spider-Man vs The Sinister 6 and Avengers: Revolution Ultron.
A lot of adventure, new challenges and plenty of humor too, mark the two series that
bring on the TV-screen the amazing Marvel World, broadcasted on Disney XD, the
children channel for kids aged 6 to 11, available on Sky.
In the Ultimate Spider-Man vs the Sinister 6, fourth season of the series on
Spiderman, the audience will experience an unusual and heroic Spiderman hiring a
new team to fight against his fiercer enemies Doc Ock, the Hydra and the Sinister
6 uniting to destroy him and the S.H.I.E.L.D. In order to defeat them, Spider-Man
needs a new special squad, made up of spiders: the agent Venom, Iron Spider,
Kid Arachnid and Scarlet Spider! Spider-Man will need all his might, all the possible
experience and all of his friends to stop the Sinister 6 and the Hydra.
Unexpected accidents and plot-twists will surprise the audience during the screening
of the Marvel Avengers: Ultron Revolution episodes, where the superheroes will
face the unexpected return of Ultron together with new enemies like Baron Zemo,
the Masters of Evil, the Inhumans, and the futuristic Kang the Conqueror. To win on
evil they will need to unite their forces with other superheroes like Black Panther,
Capitan Marvel, Ant-Man, Doctor Strange e Ms. Marvel proving once more that the
combination of their powers is the key to remain the most powerful Heroes on Earth.
The unreleased episodes aired are going to be the occasion to sneak peek the
spectacular Marvel Universe LIVE! show, presenting live on stage at the Assago
Mediolanum Forum Marvel’s main leading characters.
Follow us on:
http://disneyxd.disney.it/ultimate-spider-man
http://marvelkids.disney.it/spiderman
Social Network
Facebook: https://facebook.com/DisneyXDIT
Twitter: https://twitter.com/DisneyXDIT
YouTube: https://youtube.com/user/DisneyXDIT
cartoon club 2016
36
collaborazioni/partners
Disney XD
Launched in August 2009, Disney XD is a children channel for kids aged 6 to 11,
mainly boys. Disney XD brings children in a world of laughters, fun and amazing
adventures, with a successful mix of live-action and cartoon series the fulfills their
need for disclosure, adventure, sport and humor. Disney XD contents are available
on television, online and on platforms on demand. The program schedule includes
series, films and short speeches contents.
The Walt Disney Company
The Walt Disney Company is a diversified group leader on the market of family
entertaining and operative in five fields: Media Networks, Amusement Parks and
Resorts, Studios, Merchandising and Interactive.
The Walt Disney Company Italia, founded in 1938, was Disney’s first International branch
in the world. Situated in Milan, it emerges for its great creativity in the production of artistic,
editorial and television contents. In Italy, The Walt Disney Company works in various business
fields: television, related merchandising, home entertainment, cinema, press, music, theme
parks, interactive, internet and branded shops. Disney’s Trademark has always had a strong
affinity with Italian culture and as a matter of fact its value is perceived in our Country deeper
than in other places in the world. Italian people love Disney’s magic: the incredible share of
the audience measurement recorded every time a Disney film is broadcasted on TV and the
success of the creativity by Italian leading companies prove it. Disney Italia is as well active
in the community and cooperates with schools, hospitals, museums, local organizations like
WWF Italy and various onlus societies like ABIO (Children in Hospital Association), Telethon,
Make-a-Wish and MediCinema http://www.medicinema-italia.org/. In 2013 The Walt Disney
Company has allocated financial resources and donations for more than 370 million dollars,
in order to realize a positive and trenchant changing in the lives of disadvantaged children
and families all over the world. The Walt Disney Company financially and logistically aids the
VoluntEARS, the volunteer program involving its employees: since 1983 till present they have
committed over 7,7 million hours of their time to this venture in 42 different Countries.
37
cartoon club 2016
la Piadina Romagnola è IGP!
Consorzio di Promozione
e Tutela della Piadina Romagnola
www.consorziopiadinaromagnola.it
mostre/exhibitions
mostre/exhibitions
Andrea Pazienza, “… Credevo fosse
uno sprazzo, era invece un inizio”.
Foyer Teatro Galli
Piazza Cavour, Rimini
8 Maggio - 10 Luglio 2016
Andrea Pazienza nasce a San Benedetto del
Tronto il 23 maggio del 1956, figlio d’arte di
Enrico Pazienza, insegnante di educazione
artistica e pittore, e di Giuliana Di Cretico.
Cresce a San Severo, in provincia di Foggia,
città natia del padre. Si trasferisce appena
dodicenne a Pescara, dove nel 1968 frequenta
il liceo artistico. Produce in quegli anni
scenografie teatrali e partecipa con i suoi dipinti
a collettive e personali. Si iscrive al DAMS di
Bologna nel 1974, vivendo appieno gli anni
della contestazione giovanile che racconterà,
nel dettaglio visivo e linguistico, in quella sua
opera prima dal titolo già provocatorio, “Le
straordinarie avventure di Pentothal”. Dove
lo “straordinario” non è certamente overture
di positive avventure fantastiche. Ne è invece
il contrario, è lo straordinario della realtà e
della difficoltà quotidiana da parte dei giovani
di quel decennio (1977-1987) di vivere la
società culturale, politica e intellettuale di quel
momento. Dotato di uno straordinario talento
grafico, di rapidità esecutiva e di un’eccellente
creatività, si esprime passando con semplicità
da una tecnica ad un’altra: l’uso di matita,
penna, pennello, pennarello, tempera, olio, o
tecnica mista ne dimostrano le grandi capacità
espressive. Alla sua produzione narrativa
affianca un’intensa produzione vignettistica
e illustrativa che trova ampia ospitalità su
testate come Cannibale (1977/1978), Il Male
(1977/1982) e Frigidaire (1980/1985), dalla cui
costola nascono altre riviste, inserti ed allegati,
interessanti esperimenti dalla breve vita editoriale
come Frìzzer, Vomito e Tempi supplementari.
Fra le sue tante produzioni vogliamo ricordare
manifesto e locandina per “La città delle Donne”
(1980) di Federico Fellini, per “Lontano da Dove”
(1983) di Francesca Marciano e Stefania Casini,
e quattro straordinarie copertine per altrettanti
album vinilici di Roberto Vecchioni. Muore a
cartoon club 2016
Montepulciano nel giugno del 1988, in piena
produzione artistica, lasciando alcune opere
incompiute. Aveva però terminato quello che
certamente possiamo considerare la sua opera
più importante, “Pompeo”, che oggi definiremmo
un graphic novel. La storia incontra numerose
controversie e possibili rifiuti di pubblicazione a
causa dei suoi contenuti, proprio da chi lo aveva
scoperto e sempre ospitato esaltandone la
grande qualità narrativa e artistica; Linus e Alter
Alter. “Pompeo” è realizzato di getto usando
pennarelli neri, su fogli di block notes a quadretti,
organizzato come un diario non razionalizzato.
Questo modo di raccontare sembra ancora più
intimo e autoreferenziale di un diario ma, invece
di escluderci dalla sua comprensione, la sua
forma ci fa arrivare il messaggio nella maniera
più diretta, efficace e viscerale. Nella prima
edizione in volume di “Pentotal” (1987), Andrea
Pazienza aggiunge in appendice una sorta di
quello che in quel momento può essere letto
come una riflessione, o il voltare pagina sulla sua
produzione artistica. I tragici accadimenti legati
alla sua improvvisa scomparsa, di cui ancora
oggi non si conoscono le reali cause, lo fanno
invece apparire come un lucido e disturbante
testamento.
Egisto Quinti Seriacopi
40
mostre/exhibitions
Andrea Pazienza, “… I believed it to be a flash,
and it was the beginning instead”.
Galli Theatre Foyer
Piazza Cavour, Rimini
8 May - 10 July 2016
Again, for its second Edition, the Rimini Illustration
Biennial, partners with the exhibition dedicated
to Andrea Pazienza, displaying over one hundred
of his culturally and anthropologically interesting
original works, curated by Egisto Quinti
Seriacopi. Andrea Pazienza was born in San
Benedetto del Tronto on May the 23rd, 1956, art
running in his family: son of Enrico Pazienza, art
education teacher and painter and of Giuliana Di
Cretico. He grew up in San Severo in the district
of Foggia, his father’s native town. He moved
to Pescara when he was only twelve and he
attended there a arts high school, in 1968. He
produced in those years theatrical sets and took
part with his paintings to collective and personal
exhibitions. He matriculated at the DAMS in
Bologna in 1974, fully living the youth protest
of those years that he then related in visual and
written details, in his first provocative work titled
“The extraordinary adventures of Pentothal”.
Where the “extraordinary” is for sure no intro to
positive, fantasy adventures. On the contrary,
it’s the extraordinary of the reality and the daily
difficulties of young people of that decade (19771987) to live the cultural, political and intellectual
society of that moment. Extraordinarily talented
for graphics, fast at performing and exquisitely
creative, he expressed himself easily, changing
rapidly his technique: using alternatively pencil,
pen, brush, felt-pen, tempera paint, oil or
mixed technique that constantly witnessed his
amazing expressive skills. Besides his narrative
work, he produced a rich amount of comics
and illustrations that were widely published on
headlines like Cannibale (Cannibal 1977/1978),
Il Male (The Evil 1977/1982) and Frigidaire
(1980/1985), from whose ribs many other
magazines, inserts and spin-offs took life, shortlife editorial experiments like Frìzzer, Vomito
and Tempi supplementary (Extra time). Among
his rich production, a special mention goes to
the poster and flier for Federico Fellini’s “La
41
città delle Donne” (“City of Women” 1980) for
“Lontano da Dove” (“Away from where” 1983)
by Francesca Marciano and Stefania Casini, and
to four amazing covers for as much LP albums
by Roberto Vecchioni. He died in Montepulciano
in June 1988, during a very productive period,
leaving some works incomplete. He had though
finished what we can for sure consider his most
important work, “Pompeo”, that today would be
defined a graphic novel. The story caused a lot of
controversies and was refused to be published
because of its contains from those very people
who had discovered his talent and always hosted
his work enhancing his great narrative qualities
and artistic value, Linus and Alter Alter. “Pompeo”
was created in one go using black felt-pens on
chequered block note sheets, and arranged as a
non-rationalized diary. This style in story-telling
seems even more intimate and self-referred than
a diary but instead of excluding the reader from
its understanding, helps him to get the message
in a more direct, effective and instinctive way. In
the first edition of the “Pentotal” (1987) volume,
Andrea Pazienza adds an appendix to sort of
share and intimate consideration, a change in
his artistic production. The tragic event of his
sudden death, whose causes are still today not
clear, make it instead a clear and wise, disturbing
last will and testament.
Egisto Quinti Seriacopi
cartoon club 2016
mostre/exhibitions
Gente d’altri tempi
Enzo Jannacci, nuove canzoni a colori
Fumetto, illustrazione e pittura
Mostra tributo al maestro milanese
30 giugno al 31 luglio, 2016
Foyer del Teatro Galli, Piazza Cavour – Rimini
cartoon club 2016
Paolo Conte
Una mostra con più di 50 tavole illustrate dai
principali fumettisti italiani rivivono con un
intento solidale i protagonisti delle canzoni di
Enzo Jannacci. Canzoni d’altri tempi tornano
a vivere. A colori e in grande formato.
Tavole originali, disegni, fumetti, illustrazioni
e aneddoti di tutti i colori su vita e opere del
grande Enzo Jannacci medico, fantasista,
cantautore e cabarettista. Un’iniziativa che
intende onorare il grande artista milanese,
ricordando come egli sia stato cantore, per
mezzo secolo, della Milano e dell’Italia dei
margini sociali, delle periferie geografiche ed
esistenziali, di biografie sfortunate, stralunate,
trascurate. La mostra raccoglie il contributo
di grandi fumettisti, illustratori e artisti italiani,
ciascuno impegnato con una delle canzoni
del vasto repertorio jannacciano, con l’intento
di far rivivere i personaggi del cantautore
milanese, in un pantheon stralunato di antieroi,
cantati senza pietismi, con ironia e disincanto,
eppure con una simpatia, un’umanità e uno
spirito di accoglienza che tanto hanno da
insegnare all’Italia di oggi. Il ricavato della
vendita delle opere in mostra è devoluto al
mensile “Scarp de’ tenis” il mensile di strada
ispirata alla canzone “El purtava i scarp del
tennis”. Il giornale di strada promosso da
Caritas Ambrosiana, e sostenuto da Caritas
Italiana, che nella testata – e non solo –
conserva un radicato spirito “jannacciano”,
offrendo opportunità di lavoro, guadagno e
reinserimento sociale a più di 150 persone
senza dimora e in situazione di povertà, a
Milano e in un’altra decina di città italiane.
Davide Barzi è sceneggiatore, giornalista e
studioso del fumetto. Ha realizzato “Unico
indizio le scarpe da tennis”, fumetto a tinte
noir, ispirato dalla canzone di Enzo Jannacci
“El portava i scarp del tennis” edito da Renoir.
Sandro Paté è autore di “Peccato l’argomento
- biografia a più voci di Enzo Jannacci” edito
da LOG edizioni.
Entrambi hanno conosciuto e frequentato per
anni il maestro Enzo Jannacci.
42
mostre/exhibitions
People from other times
Enzo Jannacci, new color songs
Comics, illustrations and paint
Tribute exhibition for the milanese maestro
June 30 to July 31, 2016
Galli Theatre Foyer in Cavour Square – Rimini
43
Roberto Grassilli
An exhibition with over 50 illustrated boards
from the main italian illustrators bring to life
with a charity aim, the characters from the
songs of Enzo Jannacci. Songs from a goneby time that will live again. Color and big sized.
Original boards, drawings, comics, illustrations
and anecdotes of all kinds on the life and
works of Enzo Jannacci, doctor, variety
artist, song-writer and comedian. An event
that aims at celebrating the great Milanese
artist, remembering how for half a century he
sung about Milan and Italy, about its social
fringes, about the geographical outposts of
the existence suburbs, about misfortunate,
dazed, neglected, biographies.
The exhibition collects the contribution of
great illustrators and italian artists, each of
them in charge of one the songs of Jannacci’s
huge repertoire, with the aim to bring to life his
characters in a flabbergasted aggregation of
anti-heroes, sung with no pity, with irony and
disillusion though with congeniality, humanity
and a meaning of hospitality that has gone
lost in present Italy. The Exhibition is set up by
“Scarp de’ tenis”, the road magazine inspired
by the song “El purtava i scarp del tennis”. The
proceeds from the sales of the works will be
donated to the monthly magazine “Scarp de’
tenis” (Tennis sneakers). The road –magazine
promoted by the Caritas Ambrosiana,
supported by the Italian Caritas, that not only
in its headline preserves the typical essence of
Jannacci, offering job opportunities, benefits
and social re-integration to more than 150
homeless people living in poverty, in Milan
and in a dozen of other Italian towns. Davide
Barzi is a scriptwriter, journalist and a comics
researcher. He has realized “Only clue the
tennis sneakers” a thriller comics inspired to
the song of Enzo Jannacci titled “El portava
i scarp del tennis” (“He used to wear tennis
sneakers”) edited by Renoir. Sandro Paté is the
author of “Pity on the subject – a biographic
dialogue on Enzo Jannacci” edited by LOG
publishing house.
Both have known and spent time with Enzo
Jannacci for years.
cartoon club 2016
mostre/exhibitions
Osvaldo Cavandoli
La Linea e altro…
30 giugno - 31 luglio 2016
Palazzo del Podestà – Sala dell’Arengo
Piazza Cavour, Rimini
Cartoon Club rende omaggio all’opera di
Osvaldo Cavandoli, un nome tra i più significativi del disegno italiano con una mostra
a cura di Sabrina Zanetti e Nedo Zanotti che
avrà come punto di attrazione principale l’esposizione di disegni originali realizzati da
Cavandoli, di fotografie, materiali di lavoro
(storyboard, bozzetti, memorabilia, etc.) per la
realizzazione delle sue animazioni e una sezione con le opere che l’autore ha donato ad
amici e colleghi durante il corso della sua vita,
sarà ,inoltre, allestita un’area per la visione dei
suoi cortometraggi animati.
La mostra è organizzata grazie al contributo di
Sergio Cavandoli e di Quipos s.r.l.
Osvaldo Cavandoli, detto “Cava”, è nato a
Maderno sulle rive del lago di Garda nel 1920.
La sua famiglia si trasferisce subito a Milano,
città che non ha più abbandonato. Assiduo
turista della riviera romagnola trascorre tutte
le estati per oltre 40 anni sotto gli ombrelloni
della spiaggia di Torre Pedrera di Rimini, qui
fino al 2006 è stato co-organizzatore del Festival del Cinema d’Animazione Cartoon Club
(fin dalla prima edizione storica del 1985 con
i corti in super 8 e 16 mm. nella vecchia Pescheria di piazza Cavour).
Nel 1938 lavora all’Alfa Romeo e al Cemsa
di Saronno, per poi dedicarsi definitivamente al cinema d’animazione con la tecnica
dei pupazzi animati. Dal 1965 al 1967 lavora
con Marco Biassoni ai cortometraggi animati
“Lancillotto e Re Artù” assieme a Giuseppe
Laganà (recentemente scomparso). La sua
notorietà arriva solo alla fine del 1969 quando
crea il personaggio che lo renderà famoso in
tutto il mondo: La Linea, una delle star degli
cartoon club 2016
spot televisivi di Carosello inventata per una
nota marca di pentole (Lagostina). La Linea è
un dispettoso omino stilizzato, creato da un
unico tratto continuo che delimita i suoi contorni e quelli degli oggetti che gli capitano davanti. L’unico elemento esterno è la mano reale del disegnatore, che di volta in volta, munita
di penna, irrompe nel video. Il personaggio,
inizialmente pensato senza l’uso della parola
è stato poi dotato di uno strano gramelot grazie alla vocetta stridula, stizzosa, brontolona
e in parte lombarda dono dei fonemi di Carlo Bonomi che ha aggiunto un notevole peso
alla personalità di mister Linea. Sganciato il
personaggio dal prodotto pubblicitario, la Linea comincia a vivere di vita propria, Cava inizia a montare brevi cortometraggi di 2 minuti
e 30 secondi ciascuno e vede moltiplicare il
proprio successo vincendo molti festival internazionali di animazione. Ma mentre la TV
italiana rifiuta di programmare i film del personaggio accusato di non slegarsi del tutto dalla pubblicità che l’ha lanciato, all’estero il successo cresce in modo incredibile e gli shorts
della Linea sono trasmessi in oltre 40 paesi,
espandendosi addirittura in Paesi come la Libia, Israele e il Sudafrica. Nonostante la veneranda età, La Linea, per il suo carattere innovativo e fresco, riesce ancor oggi a mantenere
inalterate le sue caratteristiche espressive e
comiche, risultando sempre adatta ai tempi e
a ogni tipo di pubblico. Cava ha disegnato la
sua ultima linea (per la pubblicità di una banca) nel mese di marzo del 2007, anno della
sua scomparsa.
Sabrina Zanetti
44
mostre/exhibitions
Osvaldo Cavandoli
The line and more…
June 30 – July 31, 2016
Palazzo del Podestà – Sala dell’Arengo
Piazza Cavour, Rimini
Cartoon Club pays a tribute to the work of
Osvaldo Cavandoli, one of the most significant names among Italian illustrators with an
exhibition cured by Sabrina Zanetti and Nedo
Zanotti. The original drawings, pictures, various materials (storyboards, sketches, memorabilia, etc.) used for his animations will be
displayed as its main attraction as well as a
section with works that Cavandoli had given
to friends and colleagues during his lifetime.
Furthermore, a special area to view his animated shorts will be set up. The exhibition is
arranged thanks to the contribution of Sergio
Cavandoli and Quipos s.r.l.
Osvaldo Cavandoli, also known as “Cava”,
was born in Maderno on the shores of the
Garda Lake in 1920. His family soon moved to
Milano, the town where he settled. Assiduous
tourist on the Riviera in Emilia Romagna, he
spent all his Summers for over 40 years under the beach umbrellas of Torre Pedrera in
Rimini. Where, until 2006, he has been the cofounder of the Cartoon Club Animated Cinema Festival (ever since its first historical 1985
edition with its super 8 and 16 mm format
short films, in the old fish market at Cavour
Square).
In 1938 he worked at Alfa Romeo and at the
Cemsa in Saronno, to finally and wholly dedicate himself to animation cinema with the
puppet animation technique. From 1965 to
1967 he worked with Marco Biassoni to the
animated shorts of “Lancelot and King Arthur” together with the recently passed away
Giuseppe Laganà. He became a celebrity
just at the end of 1969 when he created the
45
character that made him world famous: the
Line, a major television star in the commercial
ads on Carosello, invented for a well known
pot brand (Lagostina). The Line is a naughty small man drawn as a single continuous
outline around his silhouette and around the
objects he meets. The only external element
is the real hand of the cartoonist interfering
at time in the screen with his pen. The character, speechless at its very beginning, was
then given an odd grammelot thanks to the
piercing, grumpy, irritating voice with an accent from Lombardia gift of the tones of Carlo
Bonomi that contributed to the personality of
the character. Once the character detached
itself from the advertising brand, the line started living a life of hiw own and Cava beginned
to set up shorts of about 2 minutes and 30
seconds each, multiplying his success and
being awarded in various animated cinema
festivals. While Italian Broadcasting Television
didn’t accept to air its films, because they
reckoned the character still too linked to the
publicity that launched it, the success increased incredibly abroad and the shorts have
been aired in over 40 Countries, spreading
even in places like Libya, Israel and South
Africa. Despite its age, the innovative and lively attitude of the Line helps it to preserve
its expressive and funny features unchanged, keeping up-to-date with the times and
audience. Cava has drawn his final line (for a
bank’s commercial) in the month of May 2007,
year of his death.
Sabrina Zanetti
cartoon club 2016
mostre/exhibitions
Diabolik Club 20 anni
Diabolik Club:
Una passione lunga vent’anni
Mostra espositiva
10 - 17 Luglio 2016
Palazzina Roma
piazzale Federico Fellini, Rimini
Sotto il termine inglese di “Club” si riuniscono, solitamente, appassionati di uno sport, un
genere cinematografico, un personaggio del
mondo del fumetto, un gruppo musicale, o un
solo cantante, attore, scrittore. I club nascono principalmente da una “insana passione”,
terminologia da non considerarsi negativa in
questo contesto, che unisce tutte le persone
fanaticamente innamorate del “soggetto coinvolto” sul quale vogliono essere informate di
ogni qualsivoglia notizia, fatto, accadimento.
La mission del club è dunque principalmente,
quella di riunire appassionati, informare, tenendo sempre aggiornati i suoi soci su cosa
fa, dice, succede, o cosa si produce del o
per il personaggio, genere, altro, coinvolto. E
quando questo personaggio è uno dei massimi esponenti del linguaggio del Fumetto Italiano, le cose diventano molto impegnative.
Diabolik. Lui. Il mito. L’icona. Il fumetto pop
che da oltre cinquanta anni nel nostro paese
intrattiene i lettori di cinque generazioni, appartenenti a diverse fasce sociali. Venti anni
fa un gruppo di tre giovani lettori fondamentalisti, appassionati conoscitori del personaggio
creato dalle sorelle Angela e Luciana Giussani; Lorenzo Altariva, Roberto Roli e Cristian
Miani, suonarono alla porta della redazione
dell’Astorina, in quel piano terra rialzato, del
bellissimo palazzo con usciere di via Giovanni
cartoon club 2016
Boccaccio, 32 a Milano. Incontrarono chi in
quel momento era capo redattore della testata la Signora Patricia Martinelli e Lei: la Signora Luciana Giussani. Non furono immediatamente presi con troppa considerazione. Ma
oggi la storia ci racconta che il Diabolik Club
avrebbe preso vita, poco tempo dopo, con il
benestare della stessa casa editrice e di Luciana Giussani. Il lancio avvenne durante una
fiera milanese nel settembre 1996, presso la
Comiconvention che si teneva al Quark Hotel.
Le iscrizioni al club furono confortanti. Attivo
da subito, il gruppo creò un house organ dal
titolo “La Gazzetta di Clerville” che con cadenza trimestrale raggiunge da sempre, tutti
gli iscritti contenendo una grande quantità di
informazioni, notizie, interventi di lettori, autori, collezionisti. Da alcuni anni all’informazione
cartacea è stato aggiunto il “Clerville News”
uno strumento informativo che arriva via email, gratuitamente, su richiesta di chiunque
lo voglia ricevere richiedendolo a [email protected] per conoscere tempestivamente oltre a quelle che sono tutte le attività
del club, anche quanto succede nel paese a
livello editoriale, o per quanto riguarda fiere,
mostre, iniziative sul personaggio. L’attività
del club si è poi espansa attraverso la produzione in esclusiva per i soli soci di tantissime e interessanti iniziative editoriali, recuperi
46
mostre/exhibitions
storici e riproduzioni di rarissimi reperti cartacei, di cui potete avere ampia testimonianza
visitando il sito www.diabolikclub.it. Considerando che Diabolik fin dai primi tempi della
sua comparsa in edicola, fine anni sessanta,
in virtù di quell’intuito di marketing che ha
sempre contraddistinto l’operato delle sorelle Giussani, ha prodotto gadget attraverso un
primo club gestito dalla stessa Casa Editrice
Astorina, il compito del Diabolik Club è stato
anche quello di raccogliere informazioni sulle
passate produzioni, in tutti gli ambiti, con il
marchio “Diabolik”. Il club raccoglie e cataloga notizie di tutto quanto si produce a livello
cartaceo o gaggettistico nel nostro paese e
all’estero. È presente presso le più importanti
fiere e saloni del fumetto italiano presentando
47
le sue produzioni, o quanto è stato realizzato
presso altre importanti manifestazioni. Il gruppo coordinatore oggi composto da; Lorenzo
Altariva (Presidente), Roberto Roli (Vice Presidente) Cristian Miani (Segretario) Roberto Altariva (Grafica) Giancarlo Altariva (factotum),
ha collaborato con la sua conoscenza alla realizzazione di diverse pubblicazioni extra club
sul personaggio Diabolik e tutto il suo mondo,
assumendo l’importante ruolo di “memoria
storica” dello stesso. Riminicomix, il Salone
del Fumetto di Cartoon Club, festeggia i venti
anni del Diabolik Club con una mostra espositiva, che ne racconta i momenti più salienti,
a cura dello stesso.
Egisto Quinti Seriacopi
cartoon club 2016
mostre/exhibitions
Diabolik Club 20 anni
Diabolik Club:
a 20 years lasting passion
Exhibition Show
July 10-17, 2016
Roma Building
Federico Fellini Square, Rimini
The English word “Club” generally gathers
people fond of a certain sport, a cinematic
genre, a comics hero, a music group or a
single singer, actor, writer. Clubs come to life
mainly for an “insane passion”, expression not
be considered as negative in this context, that
summons all people fanatically adoring the
“subject involved”, about whom they want to
get every possible news, update, heads-up.
The mission of the club is thus mainly to give
fans the opportunity to meet, to inform them,
keeping all the members updated on what
happens to the subject, genre or whatever
involved, what it’s doing, what it is produced
or planned about it. And when the subject
is one of the leading representatives of Italian
Comics, things get quite demanding. Diabolik.
Him. The myth. The icon. The pop comics
that for over fifty years in our Country has
been entertaining five generations, belonging
to different social categories. Twenty years
ago a group of three young fundamentalist
readers, keen fans of the character created
by the sisters Angela and Luciana Giussani;
Lorenzo Altariva, Roberto Roli and Cristian
Miani, knocked at the door of the Astorina
newsroom, in that elevated ground floor of
the beautiful building with doorkeeper in
Giovanni Boccaccio Street, 32 in Milano.
cartoon club 2016
They then met who at that time was the
managing editor of the headline, mrs. Patricia
Martinelli and they met HER: mrs. Luciana
Giussani. They weren’t’ t immediately given
much consideration. But the story tells that
the Diabolik Club was about to come to life
short after, with the approval of the Publishing
House and the blessing of Luciana Giussani.
The launch happened during a milanese
exhibition in September 1996, at the
Comiconvention taking place at the Quark
Hotel. Subscriptions to the club looked
immediately encouraging. Instantly efficient,
the group created a house organ called
“Clerville’s Gazette” that ever since reaches
all the members every three months giving
a huge amount of infos, news, readers
comments, authors information, collectors
news. Along side with the paper publication
a “Clerville News” as been added some
years ago, an informative means sent via
e-mail, for free, to everybody demanding it
at [email protected] to be immediately
informed about all the activities of the club,
as well as all the Country editorial news
regarding festivals, exhibitions and initiatives
on the character, too. The club activity has
spread through the exclusive production for
its members only of an incredible amount of
48
mostre/exhibitions
editorial events, collection of historical items,
reproduction of rare paper pieces, all widely
displayed on the site www.diabolikclub.
it. Considering that from its early appearing
in newspapers stands at the end of the 60s
Diabolik has been characterized by the
marketing intuition of the Giussani sisters and
has produced theme gadgets through a very
first club run by the Astorina Publishing House
itself, the duty of the Diabolik Club is as well
to gather infos on all the past productions,
in all fields, with the “Diabolik” brand. The
club collects and files news and whatever is
produced as paper publications or gadgets
in our Country and abroad. It is always
present, in all the most important italian
comics exhibitions and festivals presenting its
49
own products or what it has been produced
in other meaningful events. The managing
group, today composed by Lorenzo Altariva
(President), Roberto Roli (Vice President)
Cristian Miani (Secretary) Roberto Altariva
(Graphics) Giancarlo Altariva (factotum),
has contributed with its knowledge and
experience to the creation of various extra club
publications on the character of Diabolik and
of his world, becoming his “historic memory”
. Riminicomix, Cartoon Club’s Comics Fair,
celebrates twenty years of life of the Diabolik
Club with an exhibition show, telling its most
outstanding moments and cured by the club
itself.
Egisto Quinti Seriacopi
cartoon club 2016
mostre/exhibitions
Cuore e Acciaio
Il mito dei super robot
giapponesi
Mostra espositiva
30 giugno - 31 luglio 2016
duoMo hotel
Via Giordano Bruno, 28 - Rimini
Goldrake, Mazinga e i robot degli
anni Settanta e Ottanta rivivono in
un evento unico. La mostra “Cuore e
acciaio, gli artisti italiani interpretano
il mito dei super robot giapponesi”
(curata dall’autore Daniele Statella) è
una esposizione unica nel suo genere.
70 dei più importanti fumettisti italiani
hanno reinterpretato i leggendari robot
giapponesi degli anni Settanta-Ottanta
con illustrazioni tributo al mito della
loro infanzia. Anime (cartoni animati
giapponesi) e manga (fumetti dagli
occhi a mandorla) ancora oggi tra i più seguiti in tutto il mondo, e presenti nella programmazione
delle tv di ogni continente, oltre ad aver segnato l’immaginario di più generazioni. Le opere
presenti nel catalogo della mostra sono dei seguenti autori:
Lola Airaghi; Max Avogadro; Fabio Punk Baldolini; Paolo Barbieri; Emanuele Boccanfuso;
Francesco Barbieri; Elisabetta Barletta; Michele Benevento; Giacomo Bevilacqua; Alessandro
Bignamini; Alessandro Bocci; Riccardo Bogani; Francesco Bonanno; Andrea Bormida;
Sergio Cabella; Ivan Calcaterra; Giuseppe Candita; Andrea Cavaletto; Gigi Cavenago; Oscar
Celestini; Raul Cestaro, Leonardo Colapietro, Giorgio Comolo; Riccardo Crosa; Fabio D’Auria;
Massimo Dall’Oglio; Mariano De Biase; Fabrizio De Fabritiis; Giuseppe De Luca; Andrea Del
Campo; Fabio Detullio; Federica Di Meo; Vincenzo Federici; Marco Foderà; Valentino Forlini;
Alessio Fortunato; Simone Garizio; Luca Genovese, Sergio Giardo; Stefano Landini; Luca
Maresca; Guido Masala; Alex Massacci; Marcello Mangiantini; Giancarlo Olivares; Oskar;
Fabio Piacentini; Patrick Piazzalunga; Pasquale Qualano; Luca Raimondo; Roberto Recchioni;
Matteo Resinanti; Vincenzo Riccardi; Maurizio Rosenzweig; Nicola Rubin; Fabrizio Russo;
Umberto Sacchelli; Giorgio Santucci; Gianni Sedioli; Francesco Siena; Enrico Simonato; Luigi
Siniscalchi; Donald Soffritti; Cristiano Spadavecchia; Daniele Statella; Mattia Surroz; Walter
Venturi; Roberto Zaghi; Melissa Zanella; Ivan Zoni.
cartoon club 2016
50
mostre/exhibitions
Heart and Steel
The myth of Japanese
super robots
Exbition
30 june - 31 july 2016
duoMo hotel
Giordano Bruno, 28 - Rimini
Goldrake, Mazinga and all the cartoon
robots from the 70s and 80s live once
again in a unique event. The exhibition
“Heart and steel, italian artists interpret
the myth of japanese super robots”
(curated by the author Daniele Statella)
is a show remarkable in its genre. 70
artists among the most popular Italian
comics illustrators have reinterpreted
the legendary cartoon robots of the 70s
and 80s with tribute illustrations that
celebrate the legends of their childhood.
Anime (japanese cartoons) and manga (slant-eyed comics) that have marked the imagination
of generations and that are still today followed all over the world and aired on television in
every continent. The works listed in the exhibition catalogue belong to the following authors:
Lola Airaghi; Max Avogadro; Fabio Punk Baldolini; Paolo Barbieri; Emanuele Boccanfuso;
Francesco Barbieri; Elisabetta Barletta; Michele Benevento; Giacomo Bevilacqua; Alessandro
Bignamini; Alessandro Bocci; Riccardo Bogani; Francesco Bonanno; Andrea Bormida; Sergio
Cabella; Ivan Calcaterra; Giuseppe Candita; Andrea Cavaletto; Gigi Cavenago; Oscar Celestini;
Raul Cestaro, Leonardo Colapietro, Giorgio Comolo; Riccardo Crosa; Fabio D’Auria; Massimo
Dall’Oglio; Mariano De Biase; Fabrizio De Fabritiis; Giuseppe De Luca; Andrea Del Campo;
Fabio Detullio; Federica Di Meo; Vincenzo Federici; Marco Foderà; Valentino Forlini; Alessio
Fortunato; Simone Garizio; Luca Genovese, Sergio Giardo; Stefano Landini; Luca Maresca;
Guido Masala; Alex Massacci; Marcello Mangiantini; Giancarlo Olivares; Oskar; Fabio Piacentini;
Patrick Piazzalunga; Pasquale Qualano; Luca Raimondo; Roberto Recchioni; Matteo Resinanti;
Vincenzo Riccardi; Maurizio Rosenzweig; Nicola Rubin; Fabrizio Russo; Umberto Sacchelli;
Giorgio Santucci; Gianni Sedioli; Francesco Siena; Enrico Simonato; Luigi Siniscalchi; Donald
Soffritti; Cristiano Spadavecchia; Daniele Statella; Mattia Surroz; Walter Venturi; Roberto Zaghi;
Melissa Zanella; Ivan Zoni. The exhibition will be associated to a short film.
51
cartoon club 2016
mostre/exhibitions
Storia di un’esperienza di Dio
San Francesco nei fumetti
Mostra espositiva
dal 10 luglio al 30 agosto 2016
Convento Santa Croce, Villa Verucchio
Media popolare per antonomasia, ci si aspetterebbe
che il fumetto abbia avuto in San Francesco, il Santo
più popolare d’Italia, un personaggio privilegiato. In
realtà le storie disegnate che vedono protagonista il
Poverello di Assisi non sono poi così tante come il
Patrono d’Italia meriterebbe. Gli autori, però, sono
di grande levatura: si va da Dino Battaglia a John
Buscema, dall’irriverente Altan a Gianni De Luca e
Luca Salvagno, fino al più recente Roberto Battestini. La mostra “Nostro fratello di Assisi. San Francesco. Storia di un’esperienza di Dio a fumetti”, a cura
di Paolo Guiducci, propone una selezione di fumetti
sulla vita e le opere del Poverello d’Assisi. Un excursus originale e suggestivo, che prende le mosse dal
fumetto italiano del dopoguerra, tra storia, leggenda
e fascinazione, come nel caso del grande Franco
Caprioli e La leggenda della pietra bianca pubblicato su il Vittorioso (1963). A incontrarsi in punta di
matita con l’esperienza di San Francesco si sono
succeduti, con accenti e modalità diverse, Giacinto
Gaudenzi e Francesco Gamba, un giovane ma già
abile Gianni De Luca, Renato Frascelli, Gino Gavioli e i più contemporanei Alberto Azzimonti e
Simone Delladio. È del 1980 St. Francis, brother of universe dalla Marvel; realizzato dal mitico
John Buscema e scritto da Marie Severin, il fumetto è ispirato al film di Zeffirelli Fratello Sole,
Sorella Luna ma risente della vena supereroistica dell’editore. Un’opera moderna, e che consente
al lettore di “dialogare” con la propria vita alla luce dell’esperienza del Poverello di Assisi, è quella
firmata da Roberto Battestini. L’autore pescarese ha la sensibilità adatta e il cipiglio giusto per
“regalare” un’altra grande interpretazione del Santo. Infine, dal punto di vista fumettistico non si
può non fare i conti con l’opera di Dino Battaglia, uno dei massimi esponenti del fumetto di sempre. Frutto di un segno “dolcemente incerto tra sogno e realtà, inquieto e meticoloso”, il lavoro di
Battaglia – a lungo collaboratore del “Messaggero dei Ragazzi”, per il quale spesso si confrontava
con figure e tematiche care al Cristianesimo - è immerso in una religiosità “che tuttavia può soddisfare anche un laico”. In essa, infatti, scrive l’Autore, “vi si ravvisa innanzitutto lo sforzo di capire
e stringere in un sistema totalizzante l’universo o, come volete, il creato”.
Paolo Guiducci
cartoon club 2016
52
mostre/exhibitions
History of an experience of God
Saint Francis in Comics
Exibition
from 10 july to 31 august 2016
Santa Croce Convent, Villa Verucchio
Being acknowledged as a popular medium, comics
would be expected to have considered Saint Francis, the most popular Saint of Italy, as a privileged
character. Actually, there are not as many comics
story about the Poor from Assisi, as the Patron of
Italy would deserve. Nevertheless, their authors are
of a high level: from Dino Battaglia to John Buscema, from the irreverent Altan, to Gianni De Luca
and Luca Salvagno, up to the more recent Roberto Battestini. “The exhibition Our Brother of Assisi.
Saint Francis in comics, edited by Paolo Guiducci
proposes a selection of comics”, from all around the
world, about the life and deeds of the Patron Saint of
Italy. An original and suggestive excursus that starts
from the Italian comics of the after-war, between
history, legend and fascination, like with the great
Franco Caprioli and The legend of the white stone
published on the magazine il Vittorioso (1963). There was a series of meetings on pencil toe with the
experience of Saint Francis, with different accents
and modalities: Giacinto Gaudenzi and Francesco Gamba, a young but yet skilled Gianni De
Luca, Renato Frascelli, Gino Gavioli and the more contemporary Alberto Azzimonti and Simone
Delladio. In 1980 it’s time for St. Francis, brother of universe by Marvel Comics; created by the
famous John Buscema and written by Marie Severin, the comic-book is inspired by Zeffirelli’s
movie Brother Sun, Sister Moon, but it resents of the superheroic vein of the publisher. A modern
work, that allows the readers to “chat” with their own life in light of Francis’ experience, has been
created by Roberto Battestini. The comics artist from Pescara has the right sensibility and energy
to give us one more great interpretation of the Saint. In the end, from the comic art point of view,
you can’t avoid to confront with the work of Dino Battaglia, one of the greatest comics masters
of history. Fruit of a mark “gently uncertain between dream and reality, restless and meticulous”,
the work by Battaglia - who worked for a long time for “il Messaggero dei Ragazzi”, often dealing
with Christian characters and themes - is immersed in a religiousness “that still can satisfy even
a lay”. In fact, the Author says, “it reflects, above all, the effort to understand and hold in a total
system, the universe or, as you like, the creation”.
Paolo Guiducci
53
cartoon club 2016
premi/awards
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
VI premio “Cartoon Club”
The VI “Cartoon Club” award
Fino all’edizione 2010, la direzione del festival aveva messo in competizione solo i film realizzati
esclusivamente dagli studenti di cinema d’animazione, lasciando tutte le altre opere in un unico
contenitore denominato Vetrina Internazionale. Cosa ha fatto cambiare direzione? In primo
luogo, la profonda convinzione che fosse necessario selezionare quei lavori la cui bellezza e
sensibilità artistica non possono non lasciare un segno negli spettatori, che di conseguenza
meritano di emergere e di essere incoronati vincitori di un concorso. Sono ormai innumerevoli
gli esempi in cui l’assegnazione di un premio ha fatto la fortuna di un film, garantendo all’opera
di godere di una più ampia distribuzione e di conseguenza di un maggior riconoscimento da
parte del pubblico e non ultimo la possibilità di mostrare le doti di un autore e di ottenere più
facilmente un accesso agevolato alle produzioni successive. Si è così deciso di mettere in
competizione sia i film che nascono dalla genialità di singoli ideatori, sia quelli che vengono
alla luce dai team creativi delle case di produzione. L’unica discriminante è che essi siano in
grado di stupire per le qualità tecniche, lo script e non da meno per l’originalità del prodotto
finale. Al cortometraggio vincitore nessuna somma in denaro, ma la soddisfazione di essere
stato selezionato da una prestigiosa giuria di esperti internazionali del settore e, non da
meno, la consegna del simpatico trofeo di Cartoon Club. L’augurio è che questo premio porti
tanta fortuna a coloro che lo riceveranno nel corso degli anni e possa divenire un passaggio
importante e prestigioso per tutti coloro che si cimentano nella meravigliosa arte del cinema
d’animazione.
Until the 2010 edition, the festival direction had arranged the competition just among films
produced by students in animation cinema, leaving all the other works in a unique container
called International Showcase.What made the directions change? First of all, the strong belief
that it was necessary to select those works whose beauty and artistic sensitiveness leave a
trace in the audience and that consequently deserve to emerge and be awarded as winners
of a contest. The examples of films that made their fortune after being assigned an award
are numerous. The winning work is naturally granted the benefit of a wider distribution and
consequently a higher recognition from the audience; nonetheless the opportunity to display
the talents of an author and to obtain easier access for future productions. It has been thus
decided to list in the contest both films produced by the geniality of individual creators and
others born from creative teams of production studios.The only distinguishing factor demanded
is that they should surprise in technical qualities, for their script and the originality of the final
product. The best short film winning is not awarded prize money, but have the satisfaction
of being selected by a celebrated jury of international experts in the field and, nonetheless,
being conferred the cute Cartoon Club trophy. Our wish is that this award will bring good luck
to those who will receive it and that over the years it will become an important gateway for all
those who will try their hand at the amazing art of animation cinema.
cartoon club 2016
56
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
VI Premio Cartoon Club: la giuria
VI Cartoon Club Award: the Jury
Nedo Zanotti
(Presidente di Giuria / Jury President)
Nato a Ferrara nel 1936, Nedo Zanotti è cresciuto a Rimini. Trasferitosi a Milano nel 1959, lavora per
qualche anno alla Edison per passare poi alla Filmitalia. Vanta una lunga serie di film pubblicitari e
istituzionali. Nedo Zanotti ha iniziato il primo corto in animazione cinquant’anni fa, Il cedolino della
speranza. Contemporaneamente all’attività professionale ha sempre sentito il bisogno di realizzare
film, liberi dai condizionamenti commerciali, che gli permettessero di sperimentare tecniche diverse.
Così nel tempo sono nati: Water, Naufraghi, Patatrac a disegni animati, Un uomo sbagliato, Alfabeat
con decoupage, Eppure sembra un uomo, in pixillation, Abbasso il tiranno, pongo e lego. Ha realizzato
anche due escursioni nel film dal vero con Prossimamente e Aspettando l’estate. Nell’ambito dei film
didattici ricordiamo L’hobby del cartone animato e Appunti sul cinema d’animazione, www.popper.
it con tecnica mista e Il pesciolino d’oro dove ha animato i disegni col computer (flash). I suoi ultimi
lavori, La ruota, del 2011 e Art. 18 (2012).
Born in Ferrara in 1936, Nedo Zanotti grew up in Rimini, and, in 1959, moved to Milan to work at
Edison first, and then at Filmitalia. He made many commercials, institutional movies, and authored
and taught numerous animation courses for children and teachers all around Italy. Nedo Zanotti
started his first animated short-length film called, Il cedolino della speranza 50 years ago. Besides
his professional activity, he has been producing films that, being free from commercial enforcements,
gave him the chance to experiment with different techniques: animated drawings in Water, Naufraghi,
Patatrac, decoupage in Un uomo sbagliato and Alfabeat, pixilation in Eppure sembra un uomo, and
the use of clay and wood in Abbasso il tiranno. He also had two little roles in the movies with real
actors Prossimamente and Aspettando l’estate. In the field of didactic films, we remember L’hobby
del cartone animato and Appunti sul cinema d’animazione as well as www.popper.it, which combines
cartoons and real actors, and Il pesciolino d’oro, where he produced the computer animation with
Flash. In 2011 he produced his last works, La ruota (“The wheel”) and Art. 18 (2012).
Andrzej Roman Jasiewicz
Si è laureato alla Adam Mickiewicz University e presso la Scuola Superiore Internazionale di Arti Teatrali
a Varsavia (Polonia) e ha conseguito un master in scienze umane alla Sorbona di Parigi. Ha iniziato a
lavorare come assistente teatrale e televisivo in Russia. Ha lavorato inoltre in teatro come assistente di
Jean-Louis Barrault in Francia. Ha anche recitato nell’opera L’amante (Harold Pinter) in Russia, che è
stata la sua prima esperienza recitativa. In seguito Andrzej ha lavorato come regista cinematografico
per il documentario Dona Felici (il primo film documentario registrato in Sud America). È stato regista
della seconda unità per Pearl River che è stato girato in Brasile, Argentina e Uruguay dalla Universal
Citystudio. Come regista-produttore ha realizzato una serie di corti per la United Artists, CIC e Rank Film
Distribution. Ha anche scritto e diretto To Rio for Love con J.F. Newman, con Linda Collins e Geraldo Del
Rey protagonisti. Ha scritto anche sei sceneggiature e cinque film e serie, alcune delle quali per bambini. È
direttore dell’Istituto per la televisione e il cinema per Bambini “Children Film and Television Institute” di Londra
e fondatore dell’istituto anglo-polacco “Children Film”.
57
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
He graduated from Adam Mickiewicz University and International high school of theatre arts in Warsaw
(Poland) and Sorbonne University (France) in master of the human sciences. He began to work as a
theatre assistant and TV in Russia. Also he worked as Jean–Louis Barrault s assistant in France theatre.
He performed the play The Lover (Harold Pinter) in Russia which was his first play experience. Then
Andrzej worked as director-cinematographer in documentary Dona Felici (the first documentary film that
recorded in South America). He was the director of the second unit for Pearl River that was recorded in
Brazil, Argentina and Uruguay by Universal Citystudio. As director-producer he has made series of short
films for United Artists, CIC and Rank Film Distribution. He also wrote To Rio for Love with J.F.Newman
and directed it while Linda Collins and Geraldo Del Rey starred in the movie. In addition he has written six
screenplays and five films and serials some of which are for children. He is the manager of “Children Film
and Television Institute” in London and the founder of English-Polish institution “Children Film”.
Riccardo Maneglia
Diplomato all’istituto d’arte di Urbino, attualmente svolge l’attività di grafico pubblicitario. Con i suoi lavori
in animazione ha partecipato a numerosi festival italiani ed esteri. Ha vinto numerosi premi. Nel febbraio del
2000 gli è stata dedicata una personale dal titolo “Musicaimmagina” alla quarta edizione del Denver jazz film
festival di Denver; nel settembre dello stesso anno partecipa al Wdna’s 5th Annual Jazz Film Festival in Coral
Gables, Florida. I suoi video sono stati trasmessi da Video Music Italia e Rai 3. Ha partecipato per diversi anni
alle biennali del disegno umoristico internazionale di Ancona e Tolentino. Lavora come grafico e illustratore
al periodico Teorema Italia. Dal 1992, tiene a Rimini diversi corsi e laboratori sul disegno animato. Nel 2001,
assieme a Gianluca Reggiani, Daniela Lupparelli e Luigi de Mercato, fonda l’Associazione Culturale Banyan
che, dal 2003 gestisce lo spazio teatrale “Il Mulino di Amleto”.
Riccardo Maneglia graduated at the Arts Institute of Urbino, and is currently working as an advertising
designer. With his animation skills, he took part in several festivals (in Italy and abroad). In February 2000,
he exhibited his own artworks with the title “Musicaimmagina” (“Music-imagine”) in the fourth edition of
the “Denver Jazz Film Festival” in Denver, in September of the same year he took part in the “Wdna’s 5th
Annual jazz Film Festival” in Coral Gables, Florida. TV channels such as Video Music Italia and Rai 3 have
broadcasted his videos. For several years, he took part in the “Biennials of International Humour Cartoon” in
Ancona and Tolentino. He works as designer and illustrator for the magazine Teorema Italia. Since 1992, he
has held several internships in Rimini as well as workshops on animated cartoons, and, since 1998, he has
held theatrical workshops in primary and secondary schools in the provinces of Rimini and Pesaro. In 2001,
together with Gianluca Reggiani, Daniela Lupparelli and Luigi de Mercato, he founded the “Banyan Cultural
Association” that has handled the theatrical space “Il Mulino di Amleto” (“Hamlet’s Windmill”) since 2003.
Simona Meriggi
Fiorentina di nascita, romagnola di adozione e cittadina del mondo, visto il suo percorso formativo e
professionale in Italia, Europa e negli Stati Uniti, Simona Meriggi vanta numerose esperienze importanti
nel mondo della danza, del teatro e del musical. Ballerina, attrice, coreografa e regista di spettacoli
cartoon club 2016
58
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
di danza, teatro e musical, è direttrice artistica di due scuole e insegnante e coreografa ospite in
molte scuole sul territorio nazionale. Grazie ad esperienze significative come attrice e doppiatrice,
è autrice ed interprete di cortometraggi che vengono selezionati nei più importanti festival nazionali
ricevendo numerosi premi e menzioni speciali. Dal 2008 è direttrice artistica di Amarcort Film Festival,
concorso internazionale di cortometraggi, che si svolge ogni anno a Rimini. Negli ultimi anni ha diretto
e coreografato gli spettacoli: Alice, Peter Pan, Cinemanonsolo, Cenerentola, Pinocchio, My Way, Her
Kiss, Carmen, Il sogno di Alice. Con Amarcort Film Festival ha stretto contatti con festival e realtà
importanti a livello internazionale e per questo partecipa a molti festival italiani e stranieri in qualità di
ospite o di membro della giuria.
Born in Florence and raised in Romagna, citizen of the World, considering her educational and
professional path in Italy, Europe and the U.S., Simona Meriggi boasts numerous experiences in
the world of ballet, stage and musical theatre. Dancer, actress and director of dance, theatrical
and musical shows, she’s the artistic director of two schools and guest teacher and choreographer
in numerous school on the national territory. Thanks to significant experiences as an actress and
dubber, she has become author and performer in short films selected in the most important Italian
festivals for whom she has received awards and special mentions. Since 2008 she is the artistic
director of the Amarcort Film Festival, an International competition for short films that takes place
every year in Rimini. Recently, she has directed and choreographed the following shows: Alice, Peter
Pan, Cinemanonsolo, Cinderella, Pinocchio, My Way, Her Kiss, Carmen, Il sogno di Alice. Thanks to
Amarcort Film Festival she has been in touch with festivals and International realities and that’s why
she takes part to many italian and foreign festivals as a guest or jury member.
Marek Serafiński
Nato nel 1954 si è diplomato all’Accademia di Belle Arti di Varsavia e Film School di Lodz. I suoi
mentori sono stati Daniel Szczechura e il prof. Mirosława Kijowicza. Scrive sceneggiature, crea visual
design e l’animazione per le sue produzioni animate. Come uno dei pochi creatori di animazione in
Polonia che esplora le questioni sociali e politiche Serafiński lo fa in maniera surreale e grottesca. I
suoi film combinano fotografia e grafica. Egli trasforma fotografie di attori nella sua coreografia del
movimento. Nel 2004 fonda il proprio studio di animazione, che ha prodotto decine di film originali
due tra le più popolari serie in animazione per ragazzi. Egli è il capo della sezione di film di animazione
della Polish Filmmakers Association.
Born in 1954 he graduated Academy of Fine Arts in Warsaw and The Film School in Lodz. His
mentros were Daniel Szczechura and prof. Mirosława Kijowicza. He writes scripts, creates visual
design and animation for his own animated productions. As one of the few animation creators in
Poland he explores the social and political matters in his art in a grotesque, surreal manner. His
movies combine photography and graphics. He transforms photographies of actors into his own
choreography of the movement. In 2004 he founded his own animation studio, which has produced
tens of original movies and two major children’s film series. He is the head of the Animated Movies
section of Polish Filmmakers Association.
59
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
5 WAYS TO CUT DOWN A TREE
Xavi Segura
Spain, 2016 (3’)
47 HELP
Mahnaz Yazdani
Iran, 2013 (2’)
Un contadino è disposto a fare tutto il
possibile per abbattere un albero.
Un uomo ha bisogno di aiuto, ma le persone
intorno a lui sanno solo scattare foto e filmare
l’evento ...
A farmer is willing to do everything possible
to cut down a tree.
20 KICKS
Original title: 20 Patadas
Dimitar Dimitrov
Bulgaria, 2016 (6’)
Questo corpo segue i miei desideri e ne paga
le conseguenze, mentre l’anima cerca di
trovare la sua strada ...
This body, which follows the ramblings of my
desires, and pays the bill for them, while the
soul is trying to find its way.
A man needs help but people around him just
take pictures and record the event...
A SPACE IN TIME
Original title: L’espace d’un instant
Alexandre Athané
France, 2015 (14’)
Claire, una bambina, e suo nonno condividono
un sogno - vedere un uomo camminare sulla
luna - il loro passatempo preferito è giocare
agli austronauti. La notte del 20 luglio 1969,
mentre il mondo intero ha gli occhi fissi su
Neil Armstrong, i pensieri di Claire sono con il
suo eroe personale ...
Claire, a little girl, and her grandfather share a
dream - seeing a man walk on the moon - and
their favorite pastime is playing astronaut. On
the night of July 20, 1969, while the whole
world is fixated on Neil Armstrong, Claire’s
thoughts are with her own personal hero...
cartoon club 2016
60
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
and director Samuel West (Royal Shakespeare Company).
A WOMEN’S LIFE
Jin Yu, Jianguo Fang
United Kingdom, 2015 (6’)
Il film è tratto da un’opera di Pechino “Le
donne generali della valle Yang”. ‘Mu Guiying’
è una donna divenuta generale, molto famosa
nella storia della Cina, proprio come Giovanna
d’Arco in occidente. Il film rappresenta la
natura delle donne, l’amore della madre.
Film based on a Beijing Opera: “Women
generals of the Yang valley”. ‘Mu Guiying’, is
a very famous female general on the history
of China, just like Joan of Arc’s in western.
The film express the women’s nature, and
mother’s love.
AN ELEPHANT IN THE MOON
Benjamin Barthélémy
France, 2016 (9’)
Un fulmine colpisce un cartello stradale
che segnala handicap e un ragazzino, di
appena 20 centimetri, costretto su una
sedia a rotelle prende vita. Rispetto alla sua
piccola dimensione tutto il mondo gli sembra
gigantesco e pericoloso, così il ragazzino
decide di rubare una mongolfiera e partire
per la luna.
A lightning falls on a handicapped road sign.
Because of the electricity, the 20cm guy in
the wheelchair has felt on the ground and
becomes alive. Because everything, in this
giant world is a dangerous to him, he decides
to go to the moon by stolen balloon.
ALL THE WORLD’S A STAGE
Hannes Rall
Germania, 2016 (2’)
Un adattamento animato della famosa poesia
di Shakespeare “Tutto il mondo è un palcoscenico”, narrata dal famoso attore e regista
shakespeariano Samuel West (Royal Shakespeare Company).
An animated adaptation of the famous Shakespeare poem “All The World’s A Stage”
narrated by the renowned Shakespeare actor
61
ARIADNE’S THREAD
Original title: Le Fil d’Ariane
Claude Luyet
Production company: Studio GDS, Luyet
Switzerland, 2016 (13’)
Ariadne sta giocando con la sua palla, viene
interrotta dalla mamma che la richiama in casa.
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
Perderà la palla, assieme alla sua infanzia. Il
XX secolo e la vita di Ariadne scivolano via sul
suo balcone. Alla fine della vita, Ariadne, si
riprenderà la sua infanzia perduta.
Ariadne is playing with a ball. She is
interrupted, as her mother calls her inside. She
loses her ball, along with her childhood. The
20th Century and Ariadne‘s life plays out on
her balcony. As Ariadne nears the end of her
life, she regains her lost childhood.
BERRY AND DOLLY: MUSHROOM’S CAP
Géza M.Tóth
Hungary, 2014 (5’)
Berry, la lumaca e la coccinella Dolly sono
grandi amici da sempre. Vivono assieme
delle belle avventure, fanno nuove amicizie e
scoprono il mondo che li circonda.
BED TIME STORIES
Donato Calviello
United kingdom, 2016 (14’)
Berry, the snail and Dolly the ladybird are
the best friends ever. They have many pretty
adventures while making new friends and
seeking out knowledge about the world
around them.
Un ragazzino va a letto e assieme al suo
libro (Booky) e s’imbarca in un viaggio alla
scoperta dell’Australia e dei suoi animali.
Primo episodio di una serie dedicata a Milu.
A little boy who goes to bed and together
with his book (Booky) embarks on a journey
to discover Australia and its animals. First
Episode of the Series Milu.
BIRDZ
Emilien Davaud
Production company: Hélium Films
Switzerland, 2016 (11’ 20”)
Alcune persone che sembrano comportarsi
come gli uccelli, tentano di sopravvivere alla
follia della natura.
People that look and behave like birds, try to
survive the cruelness of nature.
cartoon club 2016
62
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
BREAD
Ileana Andrea ,Gómez Gavinoser
Argentina, 2014 (4’)
CHRISTMAS DINNERSAURS
Kamil Kuklo
Poland, 2015 (2’)
La nonna e la ragazza creano il pane.
Secondo l’antica tradizione quando appare la
prima stella nel cielo è il momento di iniziare
la cena di Natale. Due vecchi dinosauri sono
in procinto di scambiarsi i regali e affondare
i denti in un opossum. Purtroppo per loro le
cose sono in procinto di infiammarsi un po’…
Grandmother and the girl make bread to live.
According to the old tradition when the first
star appears in the sky it’s time to start a
Christmas dinner. No wonder these two
old dinosaurs are just about to exchange
presents and dig their teeth in opossum.
Unfortunately for them things are just about
to fire up a little...
CASTILLO
Original title: Castillo y el Armado
Pedro Harres
Brazil, 2014 (13’)
Castillo è un giovane scaricatore di un porto
che si trova al confine sperduto fra Brasile e
Uruguay. Durante una notte ventosa si trova
faccia a faccia con la sua brutalità presa
all’amo della sua canna da pesca.
Castillo is a young dockworker who lives in
the coast between Brazil and Uruguay. On a
windy night he faces his own brutality on the
line of the fishhook.
COLD COFFEE
Original title: Café froid
Stephanie Lansaque and Francois Leroy
Production company: Je Suis Bien Content
Coproduction: Arte France
France, 2015 (14’ 44”) Saigon, Vietnam. Dopo la morte della madre,
una giovane ragazza deve smettere gli studi
per occuparsi del caffè di famiglia. Di fronte
63
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
a questo cambiamento radicale della vita,
accompagnato da solitudine e dolore, la
giovane a poco a poco si confonde...
Saigon, Vietnam. After her mother’s death, a
young girl has to quit her studies to take over
the family cafe. Facing a radical change of
life, loneliness and sorrow, she gradually gets
confused...
DAD’S FRAGILE DOLL
Ali Zare Ghanatnowi
Iran, 2015 (15’)
CURE
Peter Baynton
United Kingdom, 2016 (3’)
All’età di 28 anni a Benjamin Scheuer è stato
diagnosticato un cancro - fase IV linfoma di
Hodgkins. Ha subito un ciclo di chemioterapia. Il film narra questa storia.
Una giovane ragazza ricostruisce gli eventi
che hanno portato al carcere e all’esecuzione
del padre e lo fa attraverso le bambole che
sua madre le ha cucito. La ragazza si vendica
sulla bambola che rappresenta la guardia
carceraria.
A young girl reconstructs events leading to
her father’s imprisonment and execution
using dolls her mother has made. The young
girl takes vengeance on the prison guard
puppet doll.
At the age of 28, Benjamin Scheuer was diagnosed with cancer - stage IV Hodgkins Lymphoma. He underwent a course of chemotherapy. The film is about that treatment.
DA VINCI’S PROJECT
Alain Escalle
France, 2015 (5’)
Un diario visivo del mondo del Rinascimento.
A visual diary of Renaissance’s world.
cartoon club 2016
64
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
and innocently, continues to play her own
games with a result that leaves them quite
speechless! DEEP BENEATH THE EARTH
Shaun Clark, Kim Noce
United Kindom, 2016 (2’)
L’unica cosa che piace alla giovane Lucy è
giocare col suo iPad. Ma, quando si perde
nel bosco, è determinata a tornare indietro.
La sua ricerca la conduce in un viaggio nelle
profondità della terra ...
The only thing young Lucy likes is gaming on
her ipad. But when she loses it in the woods,
he’s determined to get it back. Her search
leads her on a journey deep into the earth…
ENTRACTE
Mohammad Reza
Iran, 2016 (8’)
Un cecchino spara ai bambini dall’alto di una
città devastata dalla guerra ...
A sniper whom shots children from above a
war-torn city...
FACT OR FICTION
Chema Rivas
Spain, 2015 (8’)
DRAGON HUNT
Original title: La Chasse au dragon
Arnaud Demuynck
Production company: Les Films du Nord
France / Belgium, 2016 (6’20”)
Due giovani principi partono a caccia di
draghi. Tentano di impedire alla loro sorellina
di seguirli. La principessa, molto dolce
e innocente, continua tranquillamente a
giocare, ma il risultato li lascierà senza parole!
Two young princes go off hunting dragons.
But they start by getting their little sister
out of the way. The princess, very sweetly
65
Fact or Fiction è una mostra composta da
25 fotografie, che provengono da 20 progetti
in 3D. Ogni progetto è composto da 30 foto
scattate ogni 5 gradi, con le stesse condizioni
di distanza, inclinazione, luminosità, iso, ecc ...
Fact or Fiction is an exhibition of 25
photographs, which come at the same time
of 20 projects in 3D. Each project consists
of 30 photos, shot every 5 degrees, with
the same conditions of distance, inclination,
brightness, iso, etc...
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
FEARDOM
Pablo Muñoz
Spain, 2015 (2’)
FROM HEAVEN
Sholeh Zahraei
Cyprus, 2016 (2’)
Una storia di paura, speranza, opportunità,
cambiamento e crescita, molte cose a cui
occorre prestare attenzione. Il protagonista è
un bello uccello blu.
Video arte sull’aeroporto Internazionale di
Nicosia a Cipro, abbandonato dopo gli eventi
del 1974 e le loro conseguenze.
A story about fear, hope, opportunity,
changes, growth and many things you must
be beware of. It starred by a nice blue bird.
FOLLOW
Julien Ribot
France, 2016 (5’)
Due amanti si trasformano in pantere per
sfuggire ai loro inseguitori.
Two lovers are transforming themselves into
panthers in order to escape to their pursuers.
cartoon club 2016
A video art about the abandoned Nicosia
International Airport, based on the events of
1974 in Cyprus and their aftermath.
FROM THE EASTERN LANDS
Sarah Tabibzadeh
Iran, 2015 (5’)
Storia di un amore familiare tra una giovane
coppia che vive in un quartiere disagiato nelle
terre orientali. Principale punto d’incontro e
separazione è la musica: un’arte che rende
più facile la complessa esperienza d’amore.
The story of a familiar love between a
young couple in the eastern lands who live
neighborhood of gravity. Main point of their
meeting, separation is music: an art that
makes easier difficult experience of love.
66
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
FIELDS OF RAPE
Anselm Pyta
Germany, 2016 (11’)
Lontano da qui si trova un campo gigante di
colza.
Far from here lies a giant field of rape.
GETTING DRESSED CAN BE FUN Original title: Une autre paire de manches
Samuel Guenole
Production company: Les Films du Nord
France / Belgium, 2016 (6’)
Arthur non ama vestirsi per andare a scuola
la mattina. Non importa quanto la madre
cerchi di alzarlo in fretta, ogni vestito è una
nuova sfida mentre cerca di trovare il modo
di evitare di infilarselo. La sua immaginazione
vola all’infinito per trovare altre cose più
divertenti da fare!
Arthur doesn’t like getting dressed for school
in the morning. No matter how his mother
tries to hurry him up, each piece of clothing
is a new challenge as he tries to find ways of
avoiding putting it on. And his imagination for
finding other more fun things to do is endless!
GEORGE AND THE DRAGON
Katie Steed
United Kindom, 2014 (3’)
La storia di San Giorgio e la sua missione
audace per salvare la principessa dal drago.
The story of St George and his daring mission
to rescue the Princess from the Dragon.
GREEN
Simona Mehandzhieva
United Kingdom, 2016 (4’)
In un mondo in cui le persone hanno ridotto
i piccioni in esseri affamanti, brutali e avidi,
una ragazza che è sul punto di cedere alla
disperazione, trova speranza nella forma di
67
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
un globo, nella natura e in una mela.
In a world where people have transformed
into viciously greed hungry pigeons, a girl
who is on the brink of giving into the feral,
meets hope in the shape of a globe, nature
and an apple.
capostipide dell’architettura moderna. Halabudka ha una vecchia casa dove il tempo ha
lasciato i suoi segni. Sembra vecchio, ma in
verità è un bambino con la sua storia di crescita, ricordi, gratitudine e amore per le proprie radici.
Halabudka is not just the father of modern
buildings of glass and concrete, but also the
beginning of all modern. He has an old house
where time has left its marks on him. He looks
like the old man but in nature he is a child,
with his story about growing up, memory,
gratitude and love for his roots.
GUIDA
Rosana Urbes
Brazil, 2014 (11’)
Guida, una dolce signora che ha lavorato
come archivista presso un tribunale per 30
anni, cambia la sua routine quando su un
giornale trova l’annuncio di una classe di
disegno in un centro culturale della città.
Guida, a sweet lady who has been working
as an archivist at a Courthouse for 30 years,
has her routine changed when she sees a
newspaper about a drawing classes in a
cultural center of the city.
HALABUDKA
Original title: Халабудка
Manuk Depoyan
Ukrain, 2014 (11’)
HAMLET
Katie Steed
United Kingdom, 2015 (4’)
Che cosa faresti se tuo padre morto ti apparisse sotto forma di fantasma e ti dicesse che
è stato ucciso da tuo zio, che nel frattempo
ha sposato tua madre? La reazione di Amleto
è di diventare un po’ matto, di portare la sua
ragazza al suicidio e poi finire la sua vendetta.
What would you do if your dead Father
appeared to you as a ghost and tells you
that he was murdered by your Uncle, who
has since married your Mother? Hamlet’s
reaction is to go a bit mad, drive his girlfriend
to suicide and then plot his revenge.
Halabudka non è solo “il padre” degli edifici moderni di vetro e cemento, ma anche il
cartoon club 2016
68
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
HE
Leila Tabrizi
Iran, 2015 (6’)
HEAD
Stav Levi
Israel, 2015 (4’)
Un ragazzo entra in una stanza che ha
caratteristiche speciali e ...
Un uomo decide di separarsi dalla sua testa.
Purtroppo, la sua decisione ha delle conseguenze disperate.
A kid enters a room which has special features
and …
HE WHO HAS TWO SOULS
Original title: Celui qui a deux âmes
Fabrice Luang-Vija
Production company: Fargo
France, 2015 (17’)
Lo chiamavano “Con due anime”. Era bello
come una donna e bello come un uomo.
Esitò…
They called him “He who has two souls”.
He was beautiful like a woman, and he was
handsome like a man. He hesitated…
A man decides to separate from his head.
Unfortunately, his decision has dire consequences.
HOBLIO
Piero Tonin
Italy, 2014 (8’)
Un pellegrino che porta un pesante fardello,
viaggia attraverso una foresta oscura per
raggiungere una valle luminosa. Lungo la
strada incontra quattro personaggi misteriosi.
Un viaggio spirituale alla ricerca di pace e
illuminazione.
A pilgrim carrying a heavy burden travels
through a dark forest to a radiant valley.
Along the way, he encounters four mysterious
characters. A trip for find peace and
enlightenment.
69
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
about to begin between the warriors and the
creatures that look like diabolical octopuses.
IN A CAGE
Original title: La Cage
Loic Bruyere
Production company: Folimage
France, 2016 (6’)
Il film narra la storia di un incontro: un orso
in gabbia che non sa cantare incontra un
piccolo uccello che non può volare ma che
può cantare splendidamente.
It’s the story of an encounter: a caged bear
who can’t sing meets a little bird who can’t fly
but who can sing beautifully.
INKSIDE FONKYPOULP
Stephane Chung
France, 2016 (10’)
Oro è caduto dal cielo in un mondo deserto ...
Intorno a lui forme scure si stanno alzando
da tutto il mondo e si stanno trasformando
in creature soprannaturali e in samurai. Una
lotta terribile sta per iniziare tra i guerrieri e
le creature che sembrano polpi diabolici.
INGLORIOUS BILLIARD
João Cardoletto
Brazil, 2016 (4’)
Una tranquilla gara di biliardo giocata da due
uomini si trasforma in una feroce battaglia
quando una bella ragazza si ferma a guardare
la partita.
A billiards match played by two men turns
into a fierce battle when a hot girl stops to
watch the game.
INSUSTENTARTE
Thiago Ottoni
Brazil, 2015 (4’)
Questo è un sacco di spazzatura!
That’s a lot of trash!
Oro is falling from the sky into a desert world...
All around him, dark shapes are raising from
everywhere and are turning into supernatural
creatures and into samurais. A terrible fight is
cartoon club 2016
70
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
ISHALA
Ashkan Rahgoza
Iran, 2015 (5’)
JUMPIN’ JACK
Grant Whitsitt
USA, 2016 (4’)
L’avventura di un uomo sulle montagne russe
al quale accadono diversi eventi in sincronia
con la musica di sottofondo.
Un video musicale animato sulla Jazz Age che
narra di un piccolo bambino che è costretto
a rapportarsi con un mondo più grande di lui.
The adventure from the point of view of a man
who rides on a roller coaster where different
events happen in sync with the music that is
played.
Animated music video inspired by Jazz Age.
The story of a short kid in a tall world who
finds a way of measuring up on his own.
KAROUMA
Boubaker Boukhari
Spain, 2015, (12’)
IT’S TIME TO SLEEP
Mahnaz Yazdani
Iran, 2015 (7’)
Per una bambola è arrivata l’ora di andare a
dormire, ma lei non ne vuole sapere, questo è
l’inizio di un’avventura.
The bed time is passed for a doll but she
doesn’t want to sleep, and it is beginning of
an adventure.
71
Karouma cerca di lasciare il nido dei suoi
genitori per perseguire i suoi sogni e vivere la
sua vita in tutte le sue potenzialità.
Karouma is striving to leave his parent’s nest
to live pursue his dreams and live his life in its
full potential.
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
She now lives alone. She is pre-occupied with
the flowers on her hair but the co-existence
of two beings with absolutely nothing in
common is bound to cause discomfort for
one of them.
LA CUCARACHA
Julien MARIE
France, 2015 (5’)
Nel XVI secolo, nel deserto del New Mexico,
l’ultimo conquistatore sopravvissuto a una
spedizione, scopre un tesoro nei pressi della
tana di una creatura mostruosa ...
At the XVIth century, in the desert of New
Mexico, the last survivor of an conquistador
expedition, discovers a treasure near the lair
of a monstrous creature ...
LAST JUDGEMENT
Junyi Xiao
USA, 2016 (3’)
Cinquanta anni fa, in Cina, ha avuto luogo la
rivoluzione culturale. Questa breve storia è
ambientata in quel particolare periodo, ma
può raccontare di più...
Fifty years ago, the Cultural Revolution took
place in China. This short story happened
on that special time period, but can be more
than that...
LADY WITH FLOWER HAIR
Sarah Tabibzadeh
Iran, 2014 (11’)
La signora con i fiori nei capelli è una
donna di quarant’anni, i cui i capelli sono
cresciuti assieme ai garofani. Era diversa
fin dall’infanzia. Ora vive da sola, ma la
coesistenza dei due esseri che non hanno
assolutamente nulla in comune è destinata a
causare disagio a uno di loro.
The Lady with Flower-Hair is a woman of forty,
on whose hair have grown a set of carnations.
She was different even from childhood.
cartoon club 2016
LETTERS
Original title: Cartas
David Mussel
Brazil, 2016 (4’)
Una donna bloccata nei suoi ricordi riceve
una lettera che le fa affrontare le sue paure e
il suo passato.
A woman trapped in her memories receives
a letter that makes face her fears and past.
72
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
LETTERS TO SUPERMAN
Original title: Cartas a Superman
David Fidalgo Omil
Spain, 2016 (16’)
LILOU
Rawan Rahim
Lebanon / France, 2015 (7’45”)
Un bambino sceglie di scrivere a Superman
affinché si prenda cura del padre in guerra.
A child chooses to write to Superman to take
care of his father in the war.
Lilou è estremamente sensibile e curiosa,
ma anche paralizzata da una timidezza
insopportabile. Riceve il potere di vedere nel
passato delle persone e questo la libererà
dalla sua introversione.
Lilou is extremely sensitive and curious, but
also crippled by an unbearable shyness.
She receives the power to see into the past
of people, and that will force her out of her
introversion.
LIFE INSIDE ‘ISLAMIC STATE’
Scott Coello
United Kingdom, 2016 (17’)
Nel gennaio 2014 un brutale nuovo gruppo
jihadista avanza attraverso la Siria per
insediare la propria capitale a Raqqa, nella
parte orientale del paese. Il film mostra il
diario quotidiano di vita di un attivista nello
stato islamico.
In January 2014 a brutal new Jihadist group
swept through Syria and set up its capital in
Raqqa in the east of the country. This short
documentary depicts the activist’s diary of
what life is like under Islamic State.
73
LITTLE STONE LION
Tang Chen
Taiwan, 2106 (7’)
Il piccolo Leone di pietra vuole diventare un
guardiano del tempio, forte e feroce come i
suoi genitori, così da poter cacciare mostri
e demoni, ma è troppo piccolo e gli spiriti
maligni non hanno paura di lui.
Once upon a time, Little Stone Lion wish to
become a temple guardian so he can expel
monsters and demons. But Little Stone Lion
was too tiny. Evil spirits weren’t afraid of him.
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
LITTLE HEROES
Bruno Cohen, Hein Zaayman
USA, 2016 (3’)
LITTLE SHIMAJIRO
Isamu Hirabayashi
Japan, 2015 (6’)
Quando il sogno ossessivo di un piccolo topo
di guidare gli insetti lo mette in pericolo di
vita, il suo amico deve superare i propri timori
per salvarlo da se stesso.
Shimajiro è un cucciolo di tigre che vive in
una tranquilla foresta. La sua malizia lo mette
nei guai con alcune api che lo inseguono per
tutta la foresta.
When a small mouse’s obsessive dream to
ride bugs lands him in mortal danger, his
friend must overcome his own fears in order
to save him from himself.
Shimajiro is a baby tiger living in a quiet
forest. His mischievousness gets him into
trouble with some bees, which chase him all
over the forest.
LITTLE THING
Or Kan-Tor
Israel, 2016 (5’)
LOOPI GUGO
João Sousa
Portugal, 2015 (4’)
Una minuscola creatura cerca compagnia in
una città vuota.
Due mostri, Loopi e Gugo, hanno in comune
un’unica cosa: l’amore per il gelato. Loopi,
piccolo mostro blu, frenetico e molto
intelligente, fa tutto il possibile per rubare il
gelato al grande e testardo Gugo.
A tiny creature searches for companionship in
an empty city.
A story about two monsters, Loopi and Gugo,
and the only thing they have in common: their
love for ice cream. Loopi, a frenetic and very
intelligent little blue monster, does everything
she can to steal the ice cream from the big and
stubborn Gugo.
cartoon club 2016
74
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
MAMIE
Janice Nadeau
Production company: Folimage
France / Canada, 2016 (6’)
MANDRAKE
Ayberk Kaba, Sezen Çildir
Turkey, 2016 (5’)
La vecchia Mamie vive a Gaspésie in una casa
lontano dal mare. Quando riceve un avviso
di esproprio, il suo piccolo mondo crolla. La
nipote a causa di questo cambiamento, inizia
a mettere in discussione il loro vero legame.
Mandrake è una radice che vive nel
sottosuolo e con il suo potere speciale rende
i semi verdi. Un giorno s’imbatte nei rifiuti del
mondo degli umani, ma non può usare il suo
potere su questi rifiuti. Di seguito tenterà di
salvare il suo mondo dall’inquinamento.
Mamie lives in Gaspésie in a house that
faces away from the sea. When the old
woman receives an expropriation notice, her
cloistered world crumbles. Her granddaughter
witnesses this uprooting and starts to
question the lack of real ties between them.
Mandrake is a root who lives in underworld
and with his special power makes green
seeds. One day he come across with a
wastes from world of human and Mandrake
can’t use his power on that waste. After that
he will look after how to save his world from
pollution.
MADE IN SPAIN
Coke Riobóo
Spain, 2016 (11’)
MASCOTTE
Federico Giorgi
Italia, 2015 (6’)
Una metafora in miniatura di proporzioni
epiche si svolge in un’assolata spiaggia
spagnola.
Videoclip del cantautore Stefano Manganelli,
aka Barman, sulla straordinaria sulla vicenda
realmente accaduta ad un marinaio, disperso
di notte nell’Atlantico. L’equipaggio lo trovò
sospeso in mezzo alle onde con ancora gli
scarponi e in mano gli oggetti da lavoro,
per questo venne definito “miracolato”
A miniature metaphor of epic proportions
takes place in a sunny Spanish beach.
75
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
diventando la “mascotte” del gruppo.
Stefano Manganelli, aka Barman songwriter,
tells a remarkable story on the true story of
a sailor lost in the Atlantic during the night.
He was rescued by his crew. It is said that
they found him hanging in the waves even
with boots in hand, and the work objects,
was called “miracle” becoming the “mascot”
of the group.
Mishima lives in the shade, surrounded by
worms in his underground lair. One morning,
he discovers beautiful Saiko who awakens
inside a rose. Saiko is thirsty. Saiko is hungry.
Saiko is cold... But Mishima, like worms, is
not supposed to live in the sunlight...
MITU
Simon Acosta
Colombia, 2016 (8’)
MISSING
Aram Sarkisian
USA, 2016 (3’)
Un uomo solo ha difficoltà a trovare la sua penna.
A lonely man has a hard time finding his pen.
MISHIMASAIKO
Aude Danset
Production company: Lardux Films
France, 2016 (14’)
Mishima vive nell’ombra, circondata da vermi
nella sua tana sotterranea. Una mattina,
scopre la bella Saiko che si risveglia all’interno
di una rosa. Saiko ha sete. Saiko ha fame.
Saiko ha freddo... Ma Mishima, come i vermi,
non dovrebbe vivere alla luce del sole…
cartoon club 2016
Un poliziotto, mandato in guerra, finisce in
una cittadina rurale, qui s’innamora di una
donna del posto. Il conflitto armato li proietta
verso la tragedia.
When a Policeman is transferred to a war torn
rural town, he falls is love with a local woman.
Ultimately the armed conflict propels them
towards tragedy.
MONSTERS DOT COM
Bruno Pieroni
USA, 2015 (6’)
Un annuncio di lavoro on-line finisce nel posto sbagliato e si presentano alcuni candidati
inaspettati.
An online job posting goes to the wrong place
and some unexpected candidates show up.
76
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
MOON
Marco Fettollini, Carola Roberti
Spain, 2016 (10’)
MURO
Nacho Rodríguez
Spain, 2016 (1’)
In una fogna nel centro di Madrid, vive un
piccolo scarafaggio albino.
Mr Coo trova un muro invalicabile.
In a sewer in central Madrid, lives a small
albino cockroach.
Mr Coo finds an impassable wall.
MOURNING AT TWELVE O’CLOCK
Original title: Duelo a las 12 en punto
Unai Guerra
Spain, 2016 (6’)
ONE HELL OF A PLAN
Original title: Un plan d’enfer
Alain Gagnol, Jean-Loup Felicioli
Production company: Lardux Films
Coproduction: Lunanime
France / Belgium, 2015 (5’50”)
Due fuorilegge diffondono il panico per le strade
polverose di una città del Far West americano
fino a quando lo sceriffo esce ad affrontarli. È
mezzogiorno e le campane della chiesa battono dodici colpi, i fucili vengono ritirati e niente è
come sembra...
Due ladri rilasciano decine di gatti in un
quartiere, di conseguenza i cani iniziano
ad abbaiare. I ladri usano il baccano a loro
vantaggio e recuperano il bottino. Tuttavia, la
situazione si trasforma nella notte peggiore
che abbiano mai trascorso.
Two outlaws spread panic in the dusty streets of
a town in the American Far West until the sheriff
comes out to meet him. It’s noon and church
bells toll. Twelve strokes after, the guns will be
drawn out and nothing will be what it seems...
Two burglars release dozens of cats into a
neighbourhood and start the dogs barking.
They use the din to their advantage and dig
up a bag of loot. However, the situation turns
into the worst night the burglars ever spent.
77
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
OTHER
Jeffig Le Bars
France, 2015 (5’)
PATCHWORK
Vajihe Golmazari
Iran, 2015 (7’)
Una bambina si risveglia in un mondo “limbo” pieno di fumo e rovine.
Inseguita da mostri spettrali, cavalca un buon
cavallo, compagno di sventura, per cercare di
sfuggire a queste terre gelate.
Una donna mentre rivive i suoi ricordi, li
cuce su una coperta patchwork. Quando la
coperta è pronta, vi posa sopra la sua piccola
figlia. La coperta rappresenta una previsione
degli eventi nella vita futura della bambina.
A little girl awakes in a ruined smoking limbolike world. Chased by ghostly monsters, she
rides a friendly horse, companion in misfortune, to try and escape these frozen lands.
A woman’s whilst reviewing her memories she
sews them on a patchwork blanket. When the
blanket is ready she spreads it over her little
daughter. This blanket is kind of a prediction
for similar events in the little girl’s life.
PAPER KEY
Jenaro González
Colombia, 2015 (23’)
Un uomo scopre un’uscita segreta nell’edificio
in cui ha lavorato per tutta la vita. Il film è
ispirato a “Il Processo” di Kafka e al “Mito
della caverna” di Platone.
A man discovers a secret exit on the building
where he has been working all his Life.
Influenced by Kafka’s “The Trial” and Plato’s
“Allegory of the Cave”.
cartoon club 2016
PERCHED
Liam Harris
United Kindom, 2016 (10’)
Hamish Fint, è un vecchio irritabile abituato
a una vita in isolamento all’interno del suo
sottomarino, in precario equilibrio sulla cima di
una montagna, fatica a mantenere l’equilibrio
quando un gabbiano fa una sgradita visita al
suo mondo.
Hamish Fint, a crotchety old man used to a life
of seclusion inside his submarine balanced
78
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
precariously atop a mountain, struggles to
maintain equilibrium when an unwelcome
seagull visiting his world.
PINYA KOALA
LesAtxes - Pinya Koala, Marc Alongina
Spain, 2016 (3’)
PICA PICA
Mojgan Ghanaatgar
Switzerland, 2016 (7’)
Una strana Piña Colada.
A strange Piña Colada.
In una piccola città organizzata intorno a una
rotonda, la vita scorre tranquilla. Ognuno sta
lavorando al proprio compito e tutto funziona
come dovrebbe, fino all’arrivo di un’insaziabile gazza.
In a small town organized around a roundabout, life flows peacefully. Everyone is working to his task and everything works as
it should, until the arrival of an insatiable
magpie.
RESIDUAL
Ina Maksimova
United Kingdom, 2016 (4’)
Una ragazza deve confrontarsi con una forza
misteriosa e con uno strano contrasto tra ciò
che conosce della realtà urbana e l’ignoto.
A girl has to confront a mysterious force, and
with it a strange contrast between what she
knows as an urban reality, and the unknown.
PIGLET. GHOST
Natalya Berezovaya
Russia, 2016 (7’)
Il fantasma del nonno Porcellino chiede aiuto
al nipote.
The ghost of the Piglet’s grandfather asks the
Piglet for help.
79
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
ROBINSON’S DREAM
Original title: El sueno de Robinson
Sebastian Noguera
Venezuela, 2015 (11’)
SEAFRONT
Original title:Lungomare
Daniele Ratti, Davide Ratti
Italy, 2015 (4’)
Un giovane ragazzo creativo di nome
Robinson tiene un workshop nella foresta
di Ideas City. Anni fa, suo nonno nascose
un messaggio segreto in una cassa con un
codice che rivela come fare di questo pianeta
un posto migliore in cui vivere.
Un ragazzo e una ragazza stanno discutendo
il loro rapporto vicino al mare, ma quando il
ragazzo cerca di esprimere i suoi sentimenti
più profondi, accade qualcosa di strano ...
There is a workshop in the forest of Ideas
City, it belongs to a creative young man
named Robinson. Years ago, his grandfather
hid a secret message in a chest, a code that
will reveal how to make this planet a better
place to live.
A boy and a girl are discussing their relationship by the sea, but when the boy is trying
to tell her his deepest feelings , something
strange happens ...
SHADOWS
Henrik Dahlbring
Sweden, 2016 (1’)
ROMEO AND JULIET
Katie Steed
United Kindom, 2015 (4’)
Un racconto di amanti, odio, vendetta e una
storia d’amore per cui morire.
Una donna cammina in una città e incontra
alcune ombre.
A woman walks through a city, passing by
some shadows.
A tale of lovers, hatred, revenge and a love
story to die for.
cartoon club 2016
80
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
SOMETHING FINALLY HAPPENS
Henrik Dahlbring
Sweden, 2015 (7’)
SWITCMAN
Mehdi Khoramian
Iran, 2016 (10’)
Un vecchio alla ricerca dell’ultimo pezzo del
puzzle si mette a discutere con due ragazzi che
pattinano e questo cambia la sua prospettiva.
In una stazione, un vecchio single è in attesa
della sua fidanzata.
An old man searching for the last puzzle
pieces gets in to an argument with two skating
youngsters which changes his perspective.
STONE SOUP
Original title: La Soupe au caillou
Clementine Robach
Production company: Les Films du Nord
Coproduction: La Boîte, ...Productions,
Les Films de l’île, Digit Anima, Suivez Mon
Regard, Pictanovo
France / Belgium, 2015 (7’)
In a station, an old single man is waiting for
his sweetheart.
TALES OF FISH AND LIES
Padelis Paradisis
Greece, 2015 (7’)
Un racconto simbolico sul cerchio della vita e
l’importanza dell’osservazione.
A symbolic tale about life circle and the
importance of observation.
Al calar della sera, quando le pance iniziano a
borbottare, tutti gli abitanti del villaggio sono
incollati ai televisori per la ricetta del giorno zuppa di pietra - quando vi è un’interruzione
di corrente improvvisa ...
As evening falls, and tummies start rumbling,
all the villagers are glued to their TVs for the
recipe of the day - stone soup - when there is
a sudden power cut…
81
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
TELEPHONOPHOBIA
Sandra Araújo
Portugal, 2015 (3’)
THE BEACH BOY
Hannes Rall
Singapore, 2016 (7’)
Un video gioco di vecchio stampo combinato
con il computer.
Storia di due amanti sfortunati nell’antico
Vietnam. Il film si basa su un racconto
popolare tradizionale ed è adattato per
l’animazione in uno stile ispirato alle forme
artistiche asiatiche locali.
Old school video games glitched and combined with computer.
A story of two star-crossed lovers in ancient
Vietnam. Based on a traditional folk tale and
adapted for animation in a style inspired by
local Asian art styles.
THE BALLAD OF THE HOMELESS
Monica Manganelli
Italy, 2015 (9’)
Un viaggio poetico e surreale nelle terre
devastate dal terremoto in Emilia (2012),
visto attraverso gli occhi del piccolo Tommy
e della sua amica lumaca. Insieme si trovano
ad affrontare e scoprire i valori di solidarietà,
speranza e a guardare la rinascita della terra.
The Ballad of Homeless it’s a poetic and
surreal journey into the lands devastated by
the earthquake in Emilia (2012), through the
eyes of a child (Tommy, the protagonist) and
his friend, a snail. Together they face and
discover the values of solidarity, hope and will
see the rebirth of the land.
cartoon club 2016
THE ESCAPE
Original title: A fuga
Douglas Alves Ferreira
Brazil, 2015 (10’)
Siamo nel 50 a.c. nell’antico Egitto, l’esercito
romano ha appena invaso il paese e sta
conducendo prigionieri attraverso il deserto.
Un ragazzo fuori dalle regole, cerca di
sfuggire ai suoi rapitori.
It’s 50 B.C. in ancient Egypt, the Roman army
just invaded the country and it is conducting
prisoners through the desert. Nonconformist
a boy tries to escape his captors.
82
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
THE EVENING HER MIND JUMPED OUT
OF HER HEAD
Shaun Clark, Kim Noce
United Kingdom, 2015 (8’)
Una fredda sera d’inverno, una donna molto
seria è costretta a affrontare la vita in modo
più “leggero” quando la sua mente salta fuori
dalla sua testa
One cold winters evening, a serious woman
is forced to lighten up when her mind jumps
out of her head.
THE GIRL WHO FELT SOMETHING
STRANGE
Original Ttlle: La niña que notaba algo raro
Concha Alonso Valdivieso
Spain, 2016 (3’)
È sempre esistita dentro la piccola Margarita
una sensazione rara che le ha impedito di
essere felice, cosa succede a Margarita?
It has always existed in the little Margarita a
rare sensation that has prevented her from
being happy, what happens to Margarita?
83
THE HARE’S BRIDE
Rafael Ferreira Franco
Brazil, 2016 (11’)
Un incontro tra una lepre e una ragazza non
può finire bene. Adattamento tratto dall’
omonimo racconto dei fratelli Grimm.
A meeting between a hare and a girl can not
end well. Homonymous tale adaptation of the
Brothers Grimm.
THE HAT
Original Ttlle: Plisi
Gjon Marku
Canada, 2014 (10’)
Da qualche parte a New York vive un vecchio
albanese che non si toglie mai il tradizionale
cappello bianco. Dopo un incubo decide di
raccontare ai suoi nipoti il significato di quel
cappello. Racconta di sua madre e della sua
lotta per non essere separata da lui, e del giorno
in cui lei gli consegnò il suo cappello bianco.
Somewhere in New York City lives an old
Albanian man who never takes off his white
traditional Albanian hat. After having a
nightmare, he decides to tell his grandchildren
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
why that hat means so much to him. He tells
the story about his mother and her struggle
not to be separated from him, and significance
of the day when she give him his white hat.
THE HUNTING FOREST
Dongjian Ji
USA, 2016 (2’)
In questo film, l’autore ha creato un mondo
emozionante, misterioso e pericoloso all’interno del cervello di un ragazzo. Godiamoci
il gioco della caccia nei meandri della mente.
The director has created a mysterious and
dangerous world inside a boy’s brain. Let’s
enjoy the hunting game with him in the forest
of mind.
THE LAST DAY
Muqing Shu
United Kindom, 2015 (6’)
Questa è una storia che narra dei miei nonni, con i quali ho vissuto per tutta l’infanzia.
Dopo la morte improvvisa del nonno, ho iniziato a pensare al confine tra la vita e la morte. Esistono gli spiriti? Cosa avrebbe fatto lo
spirito di mio nonno se fosse stato in grado di
indugiare un po’ sulla terra, prima di andare
in cielo?
cartoon club 2016
This is a story based on my grandparents,
whom I stayed with all my childhood. After
the sudden death of my grandpa, I started
thinking the border of Live and Death. What
if spirits exist? What would my grandpa’s
spirit do if he could linger for a while before
heading to heaven?
THE LITTLE BOY
Mona Abdollah Shahi
Iran, 2015 (8’)
La gente sta abbandonando la città per
ordine dei militari, ma un Little Boy non vuole
obbedire perchè vuole completare la sua
missione, però ...
People are leaving a town by the order of
military, but a Little boy doesn’t want to follow
them. he wants to complete his own mission
but...
THE LITTLE GIRL AND THE NIGHT
Original title: La Petite Fille et la Nuit
Madina Iskhakova
Production company: Les Films du Nord
France / Belgium / Switzerland, 2015 (8’)
Una bambina vive con tre bufale. Tutti dovrebbero correre a casa al calar della notte,
chiudendo porte, finestre e tende. Ma una
84
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
notte, si dimenticano di chiudere la finestra…
A little girl lived with three buffalo. They would
all rush home at the onset of the night, making sure doors, windows and curtains were
all shut tight. But one night, they forgot to close the window…
THE PLUM BLOSSOM
Jin Yu, Jianguo Fang
China, United Kingdom, 2015 (5’)
Un giovane uomo ritorna della sua città natale
e ricorda il suo maestro e la sua d’infanzia.
Un film dedicato ai maestri di montagna che
hanno dedicato la vita alla scuola e agli allievi,
con grande dedizione.
THE PAPER REVOLT
Ryan Rosendal
USA, 2015 (5’)
Sul tavolo da disegno di un artista, un mostro
terrorizza i suoi compagni di schizzi. Ma, un
giorno, uno schizzo decide di combatterlo e
cambia gradualmente la vita di tutti.
This short film described a young man on
the way to his hometown. He memories
his teacher and his childhood life. This film
is dedicated to the rural teacher, who has
dedicated his life to the rural schools and his
students with high morality.
On an artist’s drawing board, a monster
terrorizes his fellow sketches. But one
day, a sketch decides to fight back and in
the process radically changes the lives of
everyone.
THE RUNAWAY BISCUIT
Original title: La Galette court toujours
Pascale Hecquet
Production company: Les Films du Nord
France / Belgium, 2016 (7’)
La mamma del piccolo coniglio gli ha
preparato un biscotto speciale a forma di
coniglio. Ma il biscotto nota che il piccolo
coniglio ed i suoi amici lo stanno guardando
con avidità così scappa nella foresta. Saprà il
biscotto coniglio sconfiggere la volpe che si
aggira nel bosco?
85
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
Little rabbit’s mum has made him a special
biscuit in the shape of a rabbit. But the biscuit
notices the way little rabbit and his friends are
eyeing him greedily so he jumps down and
runs into the forest. Will the rabbit biscuit
outwit the fox prowling in the forest?
THINK TWICE
Naser Shillova
United Kingdom, 2015 (7’)
THE TYGER
Radheya Jegatheva
Australia, 2016 (3’)
Animazione basata sul poema ‘The Tyger’,
scritto nel 1794 da William Blake.
In un mondo tra terra e cielo, la felicità di tre
amici identici ha una battuta d’arresto dovuta
alla comparsa di un’unica sedia bianca
all’orizzonte.
In the world of only land and sky the happiness
of three identical friends is brought to a halt
by the appearance of a single white chair on
the horizon.
This animated creation is based on the poem
‘The Tyger’ by William Blake, who wrote this
in 1794.
TICKING AWAY
Michael Sewnarain
Netherland, 2015 (10’)
TOTEMS
Paul Jadoul
Production company: Les Films du Nord
Coproduction: La Boîte Productions, Digit Anima, Lunanime, Pictanovo Nord Pas de Calais
France / Belgium, 2016 (8’)
Un orologiaio solitario cerca consolazione e
significato nella sua routine quotidiana. Una
sera, gli viene consegnato un orologio molto
eccentrico da riparare ...
Un boscaiolo sta lavorando nella foresta quando un albero gli cade addosso e lo intrappola.
In questa situazione, il suo animale interiore si
risveglia...
A solitary watchmaker who seeks consolation
and meaning in his daily routine. Then, one
evening, he is offered a very eccentric watch
to repair...
A lumberjack is working in the forest when a
tree falls on him and traps him. In his plight,
his inner animal is awakened...
cartoon club 2016
86
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
TOUCHÉ
Jennifer D. Hudson
USA, 2016 (2’)
TRIAL & ERROR
Antje Heyn
Germany, 2016 (5’)
Una principessa decide di combattere la sua
nuova matrigna cattiva, ma mentre combatte
si rende conto che la matrigna potrebbe non
essere così male.
Un film su un bottone perso di una camicia,
una zia perfezionista, pappagalli spaventati e
un amico perduto da tempo.
A Princess decides to fight off her new evil
stepmother, but instead, as they fight she
realizes that stepmother might not be so bad.
A film about a lost shirt button, perfectionist
aunt, startled parrots and a long-lost friend.
TRUST YOURSELF
Raushan Yertay
Kazakhstan, 2016 (3’)
TRANSPARENCY
Daniel Suljic
Croatia, 2015 (6’)
In un mondo pieno di scanner e algoritmi di
sorveglianza, l’uomo moderno utilizza con
leggerezza diversi social network, moduli online e carte di credito e dà via la sua privacy
volontariamente. Un cittadino onesto non ha
nulla da nascondere. Solo i criminali lo fanno.
Moving through a world filled with scanners
and surveillance algorithms, while frivolously
using different social networks, online forms
and credit cards, the man of today gives
away his privacy voluntarily. A decent citizen
has nothing to hide. Only criminals do.
87
Un uomo passa da una scogliera a un’altra.
Un secondo uomo lo sta chiamando e chiede
aiuto per attraversare la stessa scogliera.
Il primo uomo costruisce un ponte dove
entrambi passano. Improvvisamente una
terza persona chiede aiuto per il medesimo
motivo. Riuscirà ad aiutarla?
A man passes from one rock to another.
Another man is calling him and asking help
to pass the rock. First man builds a bridge
and finally both pass. He bends to pick up his
bridge and suddenly hears the call and help is
on the third person. Will he help him?
cartoon club 2016
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
TURTLE AND HARE
Original title: Gaplumba ile Davşan
Seyit Ali Yaprakci
Turkey, 2015 (4’)
La tartaruga incontra un coniglio per strada,
i due decidono di fare una gara. Chi vincerà?
The turtle meets a rabbit on the street and
decided to have a race. Who will win?
VIDEO-SOUVENIR
Milena Mardos
France, 2015 (9’)
Olive una bambina di 8 anni, ci porta nella
sua vita con Plump, il suo gatto di peluche e
la madre, con la sua nuova fotocamera.
Olive is a 8 years old little girl, and brings us
in her life with Plump, her cat plush, and her
mother, through her new camera.
cartoon club 2016
UKA
Valle Comba Canales
Spain, 2016 (3’)
Uka è una bambina che vive in una grigia
fabbrica abbandonata. Mentre lei dipinge
la sua tela, trova il modo di cambiare il suo
sguardo sul mondo.
Uka is a little girl who lives in a grey
abandoned factory. While she’s painting her
canvas, she finds a way of changing how she
sees the world.
UP IN THE SKY
Sami Natsheh
Spain, 2016 (5’)
Il film è una piccola storia di speranza
realizzata con tecnica mista real life e
animazione 2D.
The film is a small story of hope, with a mixed
technique of real image and 2D animation.
88
premi/awards
VI Premio Cartoon Club
VOLANS
Murat Sayginer
Turkey, 2014 (3’)
WOODCUTTER
Original title: Lenhador
Fabio Teofilo Nascimento
Brazil, 2015 (4’)
Il viaggio di un pesce volante.
Un taglialegna è responsabile di aver
devastato ampie aree di foreste e di averle
trasformate in un deserto, ma viene è toccato
dall’atteggiamento di due bambini e dalla loro
volontà di cambiare.
The journey of a flying fish.
A woodcutter is responsible for having
devastated a large area of forests and to have
turned into desert, but he is touched by the
attitude of two children and their willingness
to change.
WITHOUT SUGAR
Marion Auvin
Production company: Les Films du Nord
France / Belgium, 2015 (7’)
Un giorno della vita di Sophie a New York,
una donna francese che vive negli Stati Uniti.
Sophie offre la sua visione della vita e di
come la gente si rapporta al cibo, alle mode
alimentari sia negli eccessi che nelle diete.
A day in New York with Sophie, a French
woman living in the USA. She gives her view
of life and how people relate to food, whether
by overeating, food fads or dieting.
ZOMBIES4KIDS
Pedro Santasmarinas
Portugal, 2014 (1’)
Una guida di sopravvivenza per i bambini di
fronte ai “non morti”. Un cortometraggio musicale animato che insegna ai bambini come
identificare uno zombie.
A Survival Guide for Children facing the “Undead”. An animated musical short film that
teaches children how to identify a zombie.
89
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
XX premio “Signor Rossi”
20th “Signor Rossi” award
Il Premio “Signor Rossi” è dedicato ai film d’animazione prodotti dagli studenti delle scuole di
cinema d’animazione o di corsi di specializzazione in animazione. Le scuole hanno l’obiettivo
di coltivare talento e creatività, competenze artistiche e tecniche per l’industria dell’animazione
e preparano i propri studenti ad un mestiere che oggi si svolge tenendo conto di tutte le
tecniche di animazione attualmente usate. Un percorso che si avvale dell’insegnamento di
materie come disegno, illustrazione e animazione tradizionale affidate in molti casi a importanti
esperti. In questi istituti si formano i giovani professionisti dotati di una conoscenza globale del
processo creativo e produttivo del film d’animazione e di competenze specifiche per inserirsi
nel mercato del lavoro con particolare riferimento a: CGI 2d e 3D, stop motion, character
e production design, scenografia per l’animazione, storytelling/storyboard, compositing e
animazione di effetti, regia d’animazione.
A Cartoon Club una prestigiosa giuria internazionale, composta da cinque membri, assegna un
premio in denaro dal valore di 1.200 euro all’autore vincitore, nonché la famosa statuetta del
Signor Rossi che viene inviata anche alla scuola che presenta la migliore produzione.
Numerosi gli studenti che anche quest’anno hanno inviato le proprie opere. Nell’insieme i
film (spesso si tratta di saggi di diploma) presentano una grandissima varietà nelle tecniche
utilizzate e nelle tematiche affrontate, dimostrando la validità dei percorsi scolastici affrontati.
The “Signor Rossi” Award is dedicated to animation films made by students of animation
schools or courses for a specialization in animation cinema. The schools have the difficult
task to help talent and creativity, supporting them with the necessary technical competences
for the animation industry, and to prepare the students to a job that cannot be done without a
good knowledge of all the animation techniques that exist currently. It is a path where students
have to experience subjects such as traditional drawing and illustration with the help of experts
and professionals. These institutes educate their students so they can become professionals
themselves, with a complete knowledge about the creative and productive process of animation
films, and about the skills they need to face the job market, with a particular importance for:
2D and 3D CGI, stop motion, character and production design, scenography, storytelling/
storyboard, effects and after-effects compositing, and film direction.
At Cartoon Club, the five members of an international jury assigns a money prize - 1.200 Euros
- to the director of the best film, and who also receives the Signor Rossi statuette. Another
statuette is the prize for the school that sends the best overall production.
As always, many students have sent their works. In general, the films (often made as a degree
final works) are made with various techniques and tell about many different themes, which is
a proof of the schools quality.
91
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
XX Premio Signor Rossi: la giuria
20th “Signor Rossi” award: the jury
Maurizio Forestieri
Presidente di ASIFA Italia, Maurizio Forestieri nasce a Palermo nel 1961. Diplomato in scenografia
all’Accademia delle Belle Arti di Roma, frequenta il Centro Sperimentale di Cinematografia dapprima
come allievo e successivamente come insegnante. Nel 1988 fonda la società Graphilm, e si impone
sul mercato con la doppia veste di creativo e produttore. Partecipa alle più grandi produzioni italiane
come storyboard artist (Freccia Azzurra, La Gabbianella e il Gatto, Aida degli Alberi) e collabora con i
più noti autori italiani come Guido Manuli, Pierluigi De Mas, Giuseppe Laganà, Emanuele Luzzati, Bruno
Bozzetto. Realizza cortometraggi che hanno ampia diffusione e riconoscimenti internazionali. È due volte
in concorso al Palmarès di Cannes e una per l’Orso D’Oro di Berlino. Il MOMA di New York include un
suo film nella selezione dedicata all’animazione italiana. Nel 2003 dirige il suo primo lungometraggio Totò
Sapore prodotto e distribuito da Medusa. Nel 2012 ha contribuito con le sue animazioni alla Cenerentola
di Gioacchino Rossini nella versione cinematografica di Carlo Verdone. Attualmente lavora come regista
per serie di animazione, special tv e lungometraggi.
President of ASIFA Italy, Maurizio Forestieri born in Palermo in 1961. He graduated in stage design at
the Academy of Fine Arts in Rome, he attended the Experimental Cinema Centre first as a student and
later as a teacher. In 1988 he founded the company Graphilm, and imposes itself on the market with the
double role of creative and producer. Participates in the biggest Italian productions as storyboard artist
(Blue Arrow, Lucky and the Cat, Aida of the Trees), and collaborates with the most famous Italian authors
like Guido Manuli, Pierluigi De Mas, Giuseppe Laganà, Emanuele Luzzati, Bruno Bozzetto. It makes
short films that are widespread and international awards. Twice in competition at Cannes Achievements
and one for the Golden Bear in Berlin. The MOMA in New York includes a selection of his films in Italian
dedicated to animation. In 2003 he directed his first feature film Totò Sapore produced and distributed by
Medusa. In 2012 he contributed with its animations to Gioacchino Rossini’s Cinderella in the film version
of Carlo Verdone. He currently works as a director for animation series, TV specials and feature films.
cartoon club 2016
92
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
Maria Teresa Caburosso
Docente di Arte e immagine, autrice di libri di testo per le materie artistiche, si occupa di educazione
all’immagine nella scuola. Appassionata di fotografia e cinema, ha prodotto diversi video e organizzato
rassegne, seminari, convegni e laboratori sul linguaggio cinematografico. Per anni è stata membro del
Consiglio nazionale Fedic - Federazione Italiana dei Cineclub ed è stata responsabile nazionale della
sezione scuola. Ha collaborato con ISCA - Istituto per lo studio del Cinema d’Animazione, è stata membro
di giuria di diversi Festival cinematografici e fatto parte dell’organizzazione del Festival Internazionale del
Cinema d’animazione e Fumetto di Dervio.
She is professor of Art and Design, author of textbooks for art subjects, she deals with image education in
schools. Passionate about photography and cinema, she produced several videos and organized exhibitions,
seminars, conferences and workshops on film language. For years she was a member of the National Council
Fedic - Italian Federation of Film Clubs and has been responsible for the national section of the school. He
collaborated with ISCA - Institute for Film d’Animation, has been a jury member of several film festivals and was
a member organization of the International Festival of Animated Film and Cartoon of Dervio.
Federico Fiecconi
Nato a Roma il 13 luglio 1960, è un critico e divulgatore dell’immaginario disegnato che ha firmato oltre
300 articoli, saggi e monografie su fumetto, illustrazione e cinema di animazione. I suoi articoli sono stati
pubblicati da Cineforum, Ciak, TV Sorrisi e Canzoni, Cinemagazine, Design, Topolino, Animation Reporter,
Link, Fumodichina e molte altre testate fra cui lo storico Epoca, dove ha debuttato come giornalista oltre
30 anni fa. Ha firmato il volume Hollywood 2000 e Topolino - Ciakintasca. Ha scritto l’introduzione di vari
prodotti editoriali di animazione e fumetto, fra cui Mille piccoli cretini di Bruno Bozzetto e Supergulp!. Come
storico dell’animazione è una delle più rispettate autorità sul cartoon e in particolare su Disney. Ha curato
eventi e rassegne, fra cui la grande mostra romana per i 50 anni del periodico Topolino, la personale Bruno
Bozzetto: animation, Maestro! al Walt Disney Family Museum di San Francisco, e le recenti mostre per gli
80 anni di Paperino e quella dedicata a Luciano Bottaro a Cartoon Club 2014. Nel 2003 è stato direttore
artistico del Festival “Cartoon Preview” di Asolo, rassegna fondata da Maestri dell’animazione italiana fra
cui Bruno Bozzetto, Pierluigi de Mas e Osvaldo Cavandoli. Ha intervistato grandi personalità come Charles
Schulz, Chuck Jones, Roy E. Disney, John Lasseter, gli ultimi collaboratori del gruppo dei “nine old men” di
Walt Disney come Frank Thomas, Ollie Johnston, Marc Davis e Ward Kimball; ma anche Floyd Gottfredson
e Carl Barks. Nei suoi viaggi da reporter ha incontrato George Lucas, Tim Burton e tutti i principali registi
e autori del cinema spettacolare e di animazione del mondo. Dal 2006 è produttore esecutivo de I Cartoni
dello Zecchino. E’ stato membro della giuria di grandi eventi internazionali fra cui Cartoon Club Rimini
e Annecy. Docente di Master universitari su storia del cinema, pubblicità e comunicazione. E’ membro
del SNGCI - Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici Italiani che attribuisce ogni anno i Nastri
d’Argento al cinema italiano.
Federico Fiecconi is a journalist, author in 30 years of more than 300 articles and essays on animation for
leading international daily papers and magazines. Among his books, Hollywood 2000, and CiakintascaMickey Mouse, and Mille piccoli cretini by Bruno Bozzetto and Supergulp! as a curator. He ranks
among the most respected film critics and animation historians about the golden age of animated
cartoon, contemporary animation and everything about Disney. Curator of the historical Topolino magazine
93
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
50th anniversary Rome exhibition, the Bruno Bozzetto: animation, Maestro! at the Walt Disney Family
Museum in San Francisco and the recent Cartoon Club 2014 exhibitions “Luciano Bottaro” and “Happy
80th Birthday Donald Duck!”. Director of the Asolo 2003 “Cartoon Preview” animation festival, has served
as selection jury member for the 2006 Annecy festival and in many more animation events. Federico
Fiecconi serves also as executive producer for Rai Yoyo’s popular Toons ‘n’ Tunes animated musical series
produced by Antoniano Bologna. He is also a Master and University teacher on the history of cinema and
animation, advertising and communication. He is member of the SNGCI - Sindacato Nazionale Giornalisti
Cinematografici Italiani.
Anna Lucia Pisanelli
Nasce a Nardò (LE) il 14.11.1978
Dopo gli studi artistici fonda a Bologna nel 1999 assieme ad alcune colleghe lo studio d’animazione Achtoons
srl. Tramite la sua società collabora con i maggiori studi d’animazione italiana, partecipando alla realizzazione
di note serie televisive:,“Cocco Bill” (Produzione Rai Fiction, DeMas&Partners), Corto Maltese (Ellipsanime-.
Animation Band), Winx Club (Rainbow-RaiFiction), per citarne alcune e a lungometraggi quali: “Aida degli
Alberi” (Medusa Film, Lanterna Magica) “Johan Padan e la Descoverta delle Americhe” (Green Movie Group),
“Totò Sapore e la magica storia della pizza” (Lanterna Magica-Medusa Film), Dodo (Cartoon Film- Berlin). Le
innumerevoli collaborazioni le consentono di ricoprire vari ruoli, cominciando dall’animazione, alla direzione
di produzione fino alla direzione artistica. Nel 2006 realizza 3 cortometraggi d’autore che aprono il concerto
dell’Unescu, nel 2007 firma i personaggi “Smile and Go” della Ferrero MPG, la regia e i personaggi de “La
dottoressa Lulù” uno dei cartoni dello Zecchino d’oro per l’Antoniano di Bologna, i personaggi de “L’Arte
con Matì e Dadà” (Achtoons-Rai Fiction) serie televisiva andata in onda su Rai Tre da Febbraio 2010. A
ottobre del 2008 lascia Achtoons per trasferirsi a Roma ed entra a lavorare in Graphilm ricoprendo il ruolo di
Project Development Manager cominciando a presidiare i mercati esteri. Dal 2013 ricopre il ruolo di produttore
esecutivo all’interno dell’azienda con la Serie Tv “ Bu-Bum -LA strada Verso Casa” in onda su RaiGulp da
Luglio 2016 e si occupa all’ interno di Graphilm e della promozione, dei rapporti commerciali e sviluppo delle
properties. Da ottobre 2015 è Vice-Presidente di Cartoon Italia, l’Associazione Nazionale che rappresenta i
produttori d’animazione.
She born in Nardo (LE) on 11/14/1978
After studying art in Bologna he founded in 1999 together with some colleagues Achtoons srl Animation
Studio. Through her company she collaborates with major Italian animation studios, participating in the
popular TV series: “Cocco Bill “(Production Rai Fiction, Demas & Partners), Corto Maltese (Ellipsanime
.Animation-Band), Winx Club (Rainbow-RaiFiction), to name and in some feature films such as “Aida of the
Trees” (Medusa Film, Magic Lantern) “Johan Padan and the DISCOVERY of the Americas” (Green Movie
Group), “Totò Sapore and the magical story of the pizza” (Magic-Lantern Medusa Film), Dodo (Cartoon Film
Berlin). The countless collaborations allow it to play various roles, starting from animation, to the direction of
production to artistic direction. In 2006 she realizes three shorts copyright that open the dell’Unescu concert,
in 2007 signed the “Smile characters and Go “Ferrero MPG, the direction and the characters of” The Dr. Lulu
“o ne of the Zecchino d’oro cartoons for the Antoniano of Bologna, the characters of “L’Art with Matì and
Dada” (Achtoons-Rai Fiction) television series aired on Rai Tre from February 2010. He leaves Achtoons In
October of 2008 and moved to Rome where she came to work in Graphilm serving as Project Development
Manager beginning to oversee foreign markets. From 2013 she serves as executive producer within the
company with the TV series “Bu-Bum -THE way To House” aired on RaiGulp from July 2016 and deals with all
‘inside of Graphilm and promotion of commercial relations and development of the properties. From October
2015 he is Vice-President of Cartoon Italy, the National Association that represents the animation producers.
cartoon club 2016
94
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
Andrea Fornasiero
Nasce a Mortara (PV) nel 1976. Laureato in lettere moderne a indirizzo storia e critica del cinema, è
dottorato in Culture della Comunicazione presso l’Università Cattolica del sacro Cuore di Milano ed è
stato autore televisivo per la trasmissione di Rai4 Mainstream dal 2012 al 2015, dedicata alla serialità
televisiva e alle sue espressioni su altri media. Collabora in veste di critico cinematografico, televisivo
e di fumetti con il settimanale FilmTv dal 2006. Ha pubblicato tra gli altri Terrence Malick. Cinema della
classicità e della modernità (Le Mani, 2008) e ha partecipato a vari volumi collettivi (tra cui Non è tempo
di eroi – il cinema di Johnnie To edito da Il Foglio e curato da Matteo di Giulio e Fabio Zanello, e al Il
cinema americano dopo l’11 settembre, a cura di Andrea Fontana per le edizioni Morpheo) e convegni sul
cinema. Collabora inoltre con il mensile Fumo di China e con Nocturno, Rumore, Andersen, Movieplayer
e Otto e mezzo e con i siti Filmtv.it e Rumori fuori scena. Ha curato la sezione dedicata ai videogame e
consulente alla selezione internazionale del RomaFictionFest 2014 ed è Direttore della programmazione
Internazionale del RomaFictionFest, per le aree LATAM, Asia-Pac, Africa.
Was born in Mortara (PV) in 1976. Bachelor degree in modern literature with a specialization in cinema
history and critics, he achieved a PhD in Communication Culture at the Sacro Cuore Catholic University
in Milan and has been a television author from 2012 to 2015 for Rai4 Mainstream broadcast program,
on tv serials and on its expression on other media. He cooperates as a cinematic, television and comics
critic with the weekly magazine FilmTv since 2006. He has published, among others Terrence Malick.
Cinema della classicità e della modernità [Terrence Malick. Cinema of classics and modern times] (Le
Mani, 2008) and has taken part to various collective volumes (among others Non è tempo di eroi – il
cinema di Johnnie To [It’s not time for heroes – Johnnie To’s cinema] published by Il Foglio and curated
by Matteo di Giulio e Fabio Zanello, and Il cinema americano dopo l’11 settembre [American cinema after
September 11], by Andrea Fontana for Morpheo publishing house) as well as conferences on cinema.
He cooperates moreover with the monthly magazine Fumo di China and with Nocturno, Rumore,
Andersen, Movieplayer and Otto e mezzo as well as with the websites Filmtv.it and Rumori fuori scena.
He has curated the section on videogames and has been advisor for the International selection at the
RomaFictionFest 2014 and he is the International programming Director at the RomaFictionFest, for the
LATAM, Asia-Pac and Africa areas.
95
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
BELGIUM
RITCS - ROYAL INSTITUTE FOR THEATRE,
CINEMA & SOUND - BRUSSELS
A girl dreams of spending the day with her
father, but must go out and run an errand
first. A couple driving along the country road
also dreams of spending the day together.
However, a clash of fate dashes both of those
dreams and forces a man to reconcile his past.
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC EN
ABITIBI-TÉMISCAMINGUE
VITRAIL
Aurélie Lise-Anne Van Overloop
Belgium, 2016 (2’)
Un macellaio e un pescivendolo s’incontrano
attraverso la passione condivisa per la
culinaria.
A butcher and a fishmonger find each other
through their shared culinary passion.
CANADA
SHERIDAN COLLEGE
HOPE
Original Tile: Espoir
Daria Zubkova
Canada, 2015 (1’)
Nella notte di un gelido inverno, un solitario
leopardo delle nevi implora l’aiuto di una dea
mitica presso un chioscho greco romano.
On an icy winter’s night, a lone dying snow
leopard heads towards a greco-roman kiosk
to implore the help of a legendary goddess.
SHERIDAN COLLEGE
HALYCON DAYS OF YOUTH
Dong Liang Chang
Canada, 2016 (4’)
Una ragazza sogna di trascorrere la giornata
con il padre, ma deve uscire e fare una
commissione. Anche una coppia che guida
lungo una strada di campagna sogna di
trascorrere la giornata insieme. Tuttavia, uno
scontro del destino si abbatte su entrambi i
sogni e costringe un uomo a riconciliarsi con
il suo passato.
cartoon club 2016
SAY CHEESE!
Brendan Lindsay
Canada, 2016 (2’)
Virginia Madison, è una giovane ragazza che
ha sempre sognato di entrare in contatto
con un vero e proprio fantasma. Quando una
96
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
sessione spiritica di mezzanotte porta risultati
promettenti, diventa determinata a scattare
una foto del suo piccolo spirito ... con ogni
mezzo necessario!
Virginia Madison, is a young girl who has
always dreamed of contacting a real life ghost.
When a midnight Ouija Board session turns up
promising results, she becomes determined to
snap a picture of her little spirit...by any means
necessary!
It is a romantic story about the love between
an earthworm and a caterpillar.
EGYPT
HIGHER INSTITUTE OF CINEMA
SOLO
Nayera Alsarawy
Egypt, 2015 (5’)
GRAVEYARD SHIFT
Carlos Schvepper
Canada, 2016 (3’)
Di sera tardi, un becchino vive un momento
difficile nel suo lavoro, quando alcune parti di
un corpo scompaiono.
A gravedigger has a hard time at his job one
late night when a few body parts go missing.
CHINA
ANIMATION SCHOOL OF BEIJING FILM
ACADEMY
Un uomo cerca di convivere con la sua solitudine,
nel suonare il violino trova un modo per superare
questo stato d’animo, immaginandosi mentre lo
suona davanti a un pubblico.
The film is about a man trying to deal with
his loneliness, so he found the violin his way
to pass this mood, imagining audience while
playing his violin.
ART EDUCATION AT HELWAN
UNIVERSITY
AND WHAT IN BETWEEN
Marwan Sadek
Egypt, 2016 (4’)
BLOOM
Yiran Sun, Jiyao Xu
China, 2015 (7’)
Una romantica storia d’amore tra un verme e
un bruco.
97
Una ragazza e un ragazzo sono vicini di
casa, lei è una pittrice, lui è un musicista.
Iniziano la giornata insieme lui suona il
pianoforte, mentre lei dipinge la sua musica
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
in modo da formare un bel duetto.
A girl and a boy who are neighbors , the girl is
a painter, the boy is a musician.
They start the day together he plays the
piano while she paints to his music to form a
beautiful duet.
del dramma e ci aiuta a condurre le indagini.
In an English mansion, during the 1930s, a
murder has been committed at Christmas
Eve. All inhabitants are suspects. The
narrator: Mycroft, bring us back to the
morning before the drama and help us to lead
the investigation.
FRANCIA
PÔLE IIID ECOLE D’ANIMATION
CHIMERA
Clément Holvoet
France, 2015 (11’)
KONG FU
Patrick De Carvalho
France, 2015 (5’)
Un piccolo kung fu, mentre combatte contro
una scimmia, ricerca un avversario più degno,
ma potrebbe ottenere più di quanto chiesto ...
A tiny kung fu-fighting monkey is looking for a
worthy opponent, but he might get more than
he asked for...
MYCROFT
Célestine Plays, Simon Gobbi
France, 2015 (8’)
In un palazzo inglese, nel corso del 1930,
un omicidio è stato commesso alla vigilia di
Natale. Tutti gli abitanti sono sospettati. Il
narratore: Mycroft, ci riporta al mattino prima
cartoon club 2016
Una donna affonda inspiegabilmente in
un abisso. Il suo ragazzo cerca di capire,
attraverso i ricordi, la ragione del suo declino.
A woman sinks inexplicably into abysses. Her
boyfriend tries to understand, through their
memories, the reason of her decline.
DUPERRÉ HIGHT SCHOOL
HULU BERLU
Nicolas Bianco-Levrin
France, 2015 (1’)
Nel profondo della foresta suona la sveglia. Il
gufo è già in ritardo.
In the deep forest, the alarm clock goes off.
The owl is already late.
98
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
SCHOOL OF ANIMATION ART OF PARIS,
INSTITUT SAINTE GENEVIÈVE
EMCA - ÉCOLE DES MÉTIERS DU
CINÉMA D’ANIMATION
INSOLATION
Léa Fabreguettes
France, 2015 (6’)
THE PARADE OF STATUES
Original title: La Parade Des Statues
Ahmed Ben Nessib
France, 2016 (4’)
Quando il mondo è nel buio per tutto l’anno,
l’unica giornata di sole è un evento importante.
Questo giorno è domani. Migliaia di persone
si riuniscono sulla spiaggia, in attesa di vivere
questa giornata insieme ...
When the world is in the dark all year long,
the only sunny day is an important event.
This day is tomorrow. Thousands of people
gather on the beach, waiting to live this day
together…
Alcune statue sfilano.
Some statues parade.
ECOLE GEORGES MÉLIÈS
ENSAD
BLUE HONEY
Original title: Miel bleu
Constance Joliff, Daphne Durocher, Fanny
Lhotellier
France, 2015 (4’ 45”)
SOMEWHERE
Original title: Ailleurs
Mélody Boulissière
France, 2015 (6’)
Una piccola ape allergica al polline, scopre
uno straordinario prodotto che avrà un
drammatico impatto sulla vita del suo alveare.
Essendo affetto dalla febbre dei consumatori,
un giovane inizia un viaggio alla fine del
mondo.
A small bee, allergic to pollen, discovers an
extraordinary product that will dramatically
impact the life of the hive...
Suffering from consumers fever, a young man
starts a journey to the end of the world.
99
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
DEUS EX THERAPIS
Marion Gombert, Baptiste Groazil, Maïté
Robert
France, 2015 (4’)
MASTERCAT
Margaux Rosiau, Geoffrey
Camille Aubé, Maud Biscay
France, 2015 (4’45”)
Alcuni Dei espongono i propri problemi a uno
psicanalista.
I gatti soffrono a causa del fenomeno
« lolcat », Mastercat e Minicat escogitano
un piano macchiavelliano per distruggere
l’umanità attraverso un virus per i computer.
Different Gods expose their problems to a
psychonanalyst.
LAST ACT
Original title: Dernier acte
Daphné Chabrier, Laura Hottot, Cécile Peyron
France, 2015 (3’49”)
In un teatro, un uomo farà tutto il necessario
per salvare questo luogo magico dalla
distruzione.
In a theater, a man will do all it takes to save
this magical place from destruction.
cartoon club 2016
Bourrissoux,
Cats suffer from the “lolcat” phenomenon.
In revenge, Mastercat and Minicat launch
a machiavellian plan to destroy humanity
through a computer virus.
SAVE AS
Arthur Bourdot, Maxime Dupuy, Luc Giraud,
Mathieu Paggi
France, 2015 (5’36”)
Un computer distrugge la memoria umana.
A computer program destroys human
memories.
100
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
GEORGIA
SHOTA RUSTAV THEATRE AND FILM
GEORGIA STATE UNIVERSITY
70S VENICE BEACH
Damien Deschamps, Vincent Gallut, Lucie
Prigent
France, 2015 (4’)
Nel corso del 1970, un adolescente vaga in
piena crisi interiore attraverso Venice Beach,
a Los Angeles.
TYING
Guram Geguchadze
Georgia, 2016 (3’)
During the 1970s, a teenager wanders
through Venice Beach, in Los Angeles, facing
an interior crisis.
Intorno ad un burattino libero appaiono
diverse corde. Il burattino inizia a giocare
con le corde, ma ben presto diventa schiavo
di altri burattini, che sono a loro volta schiavi
gli uni e degli altri.
Around a free puppet appear several ropes.
Puppet starts to play with this ropes, but soon
he becomes slave of other puppets, who are
also slaves of him and each other.
GERMANY
WITNESS
Hugo Rizzon, Christ Ibovy, Alexandre Berger
France, 2015 (4’25”)
HOCHSCHULE RHEIN MAIN
Un uomo è alla ricerca dell’assassino della
sua famiglia. Un nuovo indizio riaccende
l’investigazione.
A man is looking for his family’s murderer.
A new element will re-launch his investigation.
PLANEMAH
by Jakob Schmidt
Germany, 2015 (7’)
Planemah è una favola oscura di un re megalomane che vuole risolvere i segreti dell’universo
e dell’esistenza. L’allegoria riguarda il desiderio,
la spietatezza e la completa perdita di controllo.
101
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
Planemah is a dark fairytale about a megalomaniac king who wants to solve the secrets of
universe and existence. The allegory is about
desire, ruthlessness and the complete loss of
control.
ANIMATION SCHOOL OF HAMBURG
SHUSH
Friederike Trunzer, Natalie Nowak, Xenia
Gesthuesen
Germany, 2015 (5’)
Uno Yogi vuole fare lo yoga in pace, ma è
costantemente disturbato.
A Yogi wants to do his yoga in peace but he
constantly has to face disturbances.
UNIVERSITY OF FINE ARTS (HFBK)
HAMBURG
A walk on the beach takes an unexpected
turn. The foot prints have their own secrets.
Investigating the tracks on the beach the
protagonist is captivated.
FILMAKADEMIE BADEN-WÜRTTEMBERG
RIBBON
Marius Wilke
Germany, 2016 (5’)
L’astronauta Buzz sta vivendo una vita
solitaria su un piccolo pianeta isolato finché
un giorno un misterioso oggetto finisce di
fronte al suo osservatorio. Ben presto Buzz si
rende conto di cosa fare per aiutare l’oggetto
rosso e incandescente a scendere sul pianeta
e questo gli riempie la vita.
The astronaut Buzz is living a lonesome life
on a tiny secluded planet until one day a
mysterious object crashes in front of his
observatory. Buzz soon realizes what he
needs to do in order to help the red glowing
object get off the planet and make his own life
whole again.
HALLUX
Henning Thomas
Germany, 2016 (10’)
Una passeggiata sulla spiaggia prende una
piega inaspettata. Le impronte dei piedi hanno
i loro segreti. Il protagonista è affascinato
dall’indagare le tracce sulla spiaggia.
cartoon club 2016
102
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
INDIA
JJ INSTITUTE OF ARTS
MEAT WORLD
Original title: Fleischwelt
Ara Jo
Germany, 2015 (1’)
Una ragazza sognatrice scopre un mondo di
carne attraverso la sua tazza di tè.
A dreamy girl faces to the Fleischwelt through
her tea cup.
SEED OF A NATION
Jyotsna Puthran
India, 2015 (2’)
Legumi, germogli e grani in movimento sono
stati usati per creare scenari come in una
rappresentazione metaforica della crescita e
futuro di una nazione.
Pulses and grams and sprouts in motion were
used to create scenarios as a metaphorical
representation of growth & future of a nation.
IRAN
TARBIAT MODARES UNIVERSITY
PIRATE SMOOCH
Tobi Trebeljahr
Germany, 2016 (2’)
Due navi pirata, quella cinese, quella
europeo, navigano una accanto all’altra sul
vasto oceano. Una battaglia feroce infuria tra
i due equipaggi. Solo in cima ai grandi alberi,
c’è un’isola di sorprendente calma.
Two pirate ships, one chinese, one european,
drive alongside each other on the wide ocean.
A ferocious battle rages between the two
crews. Only up on top of the biggest masts,
there is an island surprising calm.
DREAM
Golnaz Moghaddam
Iran, 2015 (5’)
Una giornata ordinaria, dall’alba al tramonto,
vissuta attraverso un lontano ricordo del nonno.
Revival of Grandpa’s frozen memories and
living an ordinary day through one of them
from dawn to dusk.
103
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
INDONESIA
ISRAEL
BINUS UNIVERSITY
BEZALEL ACADEMY OF ART AND DESIGN
AQUIESCENCE
Fierrany Halita
Indonesia, 2016 (8’)
AGAINST
Original title: Keneged
Gal Efodi
Israel, 2015 (2’)
Il cambiamento del mondo attraverso gli occhi
di un albero... Fig, è un Banyan, un albero magico che è sopravvissuto ad molti brutti incidente nei quali ha perso vari amici. Ha sempre
cercato di adattarsi al nuovo ambiente, ma il
cambiamento non si ferma mai, è proprio un
ciclo senza fine.
See the world change through the eyes of a
tree... The story that tells about Fig, a magic
Banyan Tree who survived from all wretched
incident which caused her to lose friends and
surroundings. She always tried to adapt with
the new environment but the change never
stop, it is just like a never ending cycle.
I concorrenti di un campionato di braccio di
ferro, due stambecchi e una coppia, durante
un rapporto, danno il meglio nella lotta per la
soddisfazione.
An arm-wrestling championship competitors,
two ibexes and a couple during intercourseall give their best in the fight for satisfaction.
SCAPEGOAT
Gal Haklay, Shulamit Tajer
Israel, 2015 (9’)
Ben sta lottando per trovare il suo posto nel
mondo, è un alcolista violento che non si preoccupa di nulla, pensa di potersi fermare.ad
Azazel, scopre che l’unico modo per poter
trovare pace è sacrificarsi.
Ben is struggling to find his place in the world,
he is a violent alcoholic. He finds his way to a
place where he thinks he could belong – Azazel. In Azazel he learns that the only way for
him to fit in is self-sacrifice.
cartoon club 2016
104
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
IRELAND
THE NATIONAL FILM SCHOOL INSTITUTE
OF ART, DESIGN AND TECHNOLOGY
DID YOU HEAR ABOUT HER DAD?
Jessica Patterson
Ireland, 2015 (5’)
Archie ha paura di uscire di casa, ma vuole
passare più tempo con la figlia. Decide di
cogliere la sua occasione per essere un
padre normale, quando i bambini del vicinato
scoprono il suo segreto, Archie rischia tutto
per mantenere la sua promessa.
Archie is afraid of leaving the house but he
wants to spend more time with his daughter.
He decides to seize his chance to be a normal
dad, when the neighborhood kids discover is
secret, Archie risks everything to keep her
promise.
SOUR PUSS
Emily Lynch
Ireland, 2015 (4’)
A volte papà è così occupato che si dimentica
di divertirsi! Sua figlia vuole ricordargli quanto
bello può essere prendersi una pausa e godersi
la vita. Dopo aver trascorso una splendida
giornata insieme, lentamente papà comincia
a diminuire il livello di stress e a strare bene.
Sometimes dad is so busy he forgets to have
105
fun! His daughter want to remind him how
lovely it can be to take time out and enjoy life.
They spend a wonderful day together and
slowly dad begins to de-stress and have a
good time.
CAVEMANS
Joe Carroll
Ireland, 2015 (5’)
Un eremita dell’età della pietra si scontra con
alcuni visitatori ultraterreni.
A stone age hermit’s path collides with some
otherworldly visitors.
ITALIA
CENTRO SPERIMENTALE
CINEMATOGRAFIA
ARZENA VELENIFERA
Ludovica Ottaviani, Anna Sireci, Maria Testa
Italy, 2016 (5’)
In una sala da ballo, una donna, travolta
inizialmente da un’irrefrenabile gelosia e poi
da furiosa pazzia, uccide tutti i suoi infedeli
o fastidiosi uomini, al ritmo ineluttabile del
tango. Ispirato alla misteriosa storia della
pluri-assassina Vera Renczi, il corto mescola
danza, humor nero ed eleganza.
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
In a ballroom, a woman, initially overwhelmed
by an uncontrollable jealousy and then by
a furious madness, kills all her annoying or
unfaithful lovers, to the relentless beat of a
tango. Inspired by the mysterious story of
the serial killer Vera Renczi, the short mixes
dance, black humor and style.
EIDOS
Ortolan, Alberto Comerci
Italy, 2016 (5’)
CLIMAX
Amedeo Traversa
Italy, 2016 (4’)
Una band sta suonando in una grigia strada
di città. Dagli strumenti escono colori e forme
al ritmo del loro swing. La gente che passa
non se ne accorge neppure, completamente
assorta nel mondo del telefono cellulare
che ciascuno tiene in mano. Ma una ragazza
sente quel ritmo, si fa spazio fra la gente,
trascina un ragazzo e si mette a ballare. I
due ragazzi insieme riempiranno di ritmo e di
colore il grigiore tetro della città. Lo Swing, in
passato, è stato un simbolo di libertà, fuga
ed entusiasmo... e lo sarà sempre!
A music band is playing in an dull city street.
Small colored shapes come out from their
instruments to the rhythm of a Swing. But
people passing by do not even realize it,
completely immersed in their mobile phones
held in their hands. But a girl feels the rhythm,
moves among people, drags out a boy and
begins to dance. The dancing pair will fill the
gloomy atmosphere of the street with the joy
of rhythm and color.
“Swing”, in pastimes, was a symbol of
freedom, escape and excitement ... and it will
be forever!
Un personaggio, nudo in uno spazio vuoto,
scopre che i suoi movimenti e i suoi gesti
generano segni armoniosi nel bianco. La
creatura comincia allora a danzare. Con
energia e gioia crescenti dà vita ad un
universo di forme e di colori. Ma cadendo
si renderà conto che quella danza, quella
creazione, lo stanno consumando.
“Eidos” è un piccolo omaggio alla volontà
creativa.
A bare character in an empty space, discovers
that his movements and gestures generate
beautiful signs in a white space. The creature
then begins to dance. With increasing energy
and joy he creates a universe of shapes and
colors. But as he falls, he has to realize that
his dance of creation is eating his body away.
Eidos is a little tribute to the creative will.
LUTRA
Davide Merello
Italy, 2016 (4’)
Un uomo vittima della propria routine e
prigioniero nella sua villa di lusso, non vede
neppure il bosco che la circonda. Ma proprio
quella casa gli offrirà il modo per riavvicinarsi
alla natura.
cartoon club 2016
106
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
A man is the victim of his own routine, like
a prisoner in his luxury villa. He does not
even see the forest that surrounds it. But that
house itself will offer him a way to get closer
to Nature.
MERLOT
Marta Gennari, Giulia Martinelli
Italy, 2016 (6’)
LACE AND POWDER
Original title: Merletti e borotalco
Riccardo di Mario, Lilia Miceli, Anna
Peronetto, Sara Tarquini
Italy, 2016 (8’)
Se vi sembrano evidenti i criteri per distinguere
chiaramente ciò che è prettamente “maschile”
da ciò che è “femminile”, guardate al passato
e vi verrà qualche dubbio.
Un ragazzino settecentesco, adorno di pizzi,
cipria e merletti, si ritrova nel nostro mondo e
scopre a sue spese che i suoi gusti e le sue
abitudini, appartengono oggi giorno soltanto
al genere femminile. Diviso fra parrucchiera
e barbiere, poi fra gli scaffali di un negozio
di giocattoli, il nostro bambino mette in luce,
con graziosa ingenuità, stereotipi e pregiudizi
di genere.
If you believe you can clearly distinguish what
is purely “masculine” and what is “feminine”,
look at the past and you’ll be in some doubt.
A little boy from the the eighteenth century,
adorned with face powder and lace, is found
in our world and discovers the hard way that,
nowadays, his tastes and habits only belong
to the female gender. Divided between
hairdresser and barber, then lost among the
shelves of a toy store, our boy stands up, with
graceful ingenuity, against stereotypes and
gender bias.
107
In un bosco di fiaba, una vecchietta burbera
perde una bottiglia di vino. Questo fatto
darà il via una catena di eventi dove tutti
i personaggi – la vecchia, una bambina
dispettosa, un pavido raccoglitore di funghi,
un lupo stupido e uno stormo di uccelli faranno la loro parte in un buffo gioco di
botta e risposta fra vignette e fotogrammi che
porterà ad uno sviluppo inatteso.
In a fairy-tale forest, a grumpy old lady loses
a bottle of wine. This is the start for a chain of
events where all the characters – an old lady,
a naughty little girl, a cowardly mushroom
seeker, a stupid wolf, a flock of birds play their role, in a funny repartee between
the film frames, leading to an unexpected
development.
T
Riccardo Chiara, Cecilia Petrucci, Alvise
Zennaro
Italy, 2016 (8’)
Nel deserto un uomo tiene una radio fra le
mani e ne segue il segnale: una voce che
ripete una sequenza di numeri. In un’altra
parte del mondo una ragazza si inoltre nella
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
foresta, per seguire il segnale che arriva dalla
radiolina che ha in mano: ancora una sequenza
di numeri. Cercando ostinatamente l’origine
del segnale, la ragazza finirà per perdersi, e
il fascino dell’ignoto avrà il sopravvento. E
qualcun’altro ascolterà ancora quello strano
segnale numerico... Il corto è ispirato alle
registrazioni originali di “number station” di
The Conet Project.
In a desert a man follows the signal coming
from the radio he holds in his hand: a voice
repeating a sequence of numbers. In another
part of the world a girl is walking into a forest,
following the signal coming from her radio:
again it is a sequence of numbers. Stubbornly
seeking the signal source, the girl will end
up getting lost , and the fascination with the
unknown will overcome her. And someone
else will be listening to that fascinating
sequence of numbers... The short film was
inspired by the original recording of “number
stations” by The Conet Project.
SCUOLA DEL LIBRO URBINO
NETHERLANDS
HKU UNIVERSITY OF THE ARTS
UTRECHT
QUACKSALVER
Jorn Leeuwerink
Netherlands, 2015 (4’)
Sembra proprio un giorno normale presso
l’ambulatorio di un medico ciarlatano, ma le
cose sfuggono brutalmente di mano quando
un paziente decide di dargli un assaggio della
sua stessa medicina!
It seems just like a regular day at the quack’s
office, but then things get brutally out of hand
as one of the wonder doctors patients decides
to give him a taste of his own medicine!
SOLITARI SILENZI
Andrea Bonetti
Italy, 2016 (4’)
Un uomo , la sua solitudine, il rumore di fondo
della vita.
A man, his loneliness, the background noise
of life.
THE SHEEP SHOP
Jorn Leeuwerink
Netherlands, 2015 (4’)
Nonna Pecora vende maglioni di lana nel suo
negozio. Ma da dove viene la lana?
Grandmother Sheep sells woollen sweaters
at her shop. But where does the wool come
from?
cartoon club 2016
108
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
RUSSIA
VGIK
TEKKOL
Jorn Leeuwerink
Netherlands, 2015 (2’)
Un cane decide di aiutare una gallina e i suoi
pulcini ad attraversare il fiume, poi lascia che
tutti i tipi di animali camminino su di lui.
A dog decides to help a hen and her chicks in
crossing the river, but then he lets all kinds of
animals walk all over him.
POLAND
JAN MATEJKO ACADEMY OF FINE ARTS
THE BEARD
Sofya Badalova
Russia, 2015 (7’)
Un uomo adora la sua barba e vive con
lei in perfetta armonia, fino a quando
improvvisamente incontra una donna. L’uomo
rivolge la sua attenzione alla donna e si ritrova
in un triangolo amoroso.
A man who loved and adored his beard lived
in perfect harmony, until suddenly he meets
a woman. The man turns his attention to the
woman, thereby causing a love triangle.
SINGAPORE
NANYANG TECHNOLOGICAL
UNIVERSITY - SCHOOL OF ART, DESIGN
AND MEDIA
RED DIAMOND
Adam Zadlo
Poland, 2016 (10’)
Una creatura del mare è violentemente
catturata e trasportata in un laboratorio. Inizia
una lotta disperata per la sopravvivenza.
Il film raffigura i problemi di sopravvivenza
e di avidità. La storia si concentra su un
dilemma morale tra bellezza naturale e valore
materiale.
Sea creature is violently captured and
transported to a demiurgic laboratory. A
desperate struggle for survival begins. The
film depict the issues of survival and greed.
The story is focused on a moral dilemma
between natural beauty and material value.
109
TROLLED
Tao Kai Yuan, Clara Lim
Singapore, 2015 (5’)
Storia di due cacciatori barbari e il loro incontro con un troll di montagna durante la caccia.
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
La storia ruota intorno al concetto di pace e
compassione e il suo significato nella costruzione del rapporti con gli altri.
tà, disturbata dal rumore di altoparlanti autoritari, lascia la città, una volta colorata, vuota
e noiosa. Fino a quando Lilou arriva in città.
Story of 2 barbarian hunters and their encounter
with a mountain troll on one of their hunting
trips. The story revolves around the concept of
peace and compassion and its significance in
building relationships with others.
Creative expression living in hiding, bothered
by the noise of the authoritarian speakers, leaving the once colourful town empty and dull.
Until Lilou arrives in the town.
THE OCTOPUS LADY
Amanda Wang Ziyan
Singapore, 2015 (4’)
Lady Octopus sogna di tornare a casa.
Passando dal mare alla città, Octopus si
ritrova letteralmente un pesce fuor d’acqua. Il
sogno di una casa, è diviso tra il suo desiderio
di rientrare in città o tornare al mare.
Octopus Lady dreams of returning home.
Passing from the sea to the city, Octopus
literally find yourself a fish out of water. The
dream of a house, is torn between his desire
to return to the city and return to the sea.
LASALLE COLLEGE OF THE ARTS
FATVOLUTION
Adam Ng Wei Sheng, Ken Tan Chen Hao
Singapore, 2015 (10’)
Gallo lavora in una fabbrica, dove il suo
compito è mangiare e ingrassare. È ansioso
di diventare abbastanza grasso per potere
aderire al Fatvolution e combattere le volpi.
Quando s’imbatte nella possibilità di essere
un prescelto, si rende conto che lo aspetta
una brutta verità e non può più fare nulla,
anche volendo.
Gallus works in a factory where his job is to
eat and get fat. He can’t wait for his turn to
become fat enough to join the Fatvolution
and fight the foxes. When he stumbles upon
his chance to ascend as a chosen one, he
realizes the ugly truth and cannot do anything
even if he wants to.
ETCH
Alize Martinez, Alice Chen
Singapore, 2015 (6’)
LOSE IT
Fanny Bratahalim
Singapore, 2014 (8’)
L’espressione creativa che vive in clandestini-
I mezzi di comunicazione svolgono un ruolo
cartoon club 2016
110
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
enorme nel definire lo standard di bellezza,
trasmettendo solo immagini ideali, ma non
realistiche di corpi femminili perfetti. Alcune
donne possono anche ricorrere a scorciatoie
come le (discutibili) pillole dimagranti per il
raggiungimento di tale obiettivo, che a sua
volta può dare effetti collaterali negativi.
SLOVAKIA
ACADEMY OF PERFORMING ARTS IN
BRATISLAVA
The media plays a huge role in setting the
standard of beauty, by broadcasting all these
idealistic yet unrealistic images of the perfect
female bodies. Some women may even resort
to shortcuts such as (questionable) slimming
pills in order to attain such desirability, which
in turn can give negative side effects.
COWBOYLAND
Original Titlo: Kovbojsko
David Stumpf
Slovakia, 2015 (5’)
Secondo la giustizia del selvaggio West, i ladri
devono essere puniti. Ma quando il cavallo
dello sceriffo si rompe, e non c’è nessuno a
sorvegliare, è difficile prevedere se la giustizia
è davvero giustizia.
THE FIGHT
Original title: La Lutte
Hong Gah Yain
Singapore, 2015 (2’)
According to the justice of the Wild West,
thieves must be punished. But when the
sheriff’s horse breaks, and there is no-one to
oversee justice, it’s hard to forecast if justice
stays justice.
Due acrobati, durante un’esibizione, iniziano
a litigare. Come andrà a finire?
ACADEMY OF FINE ARTS IN BRATISLAVA
Two acrobats, during a performance, start
fighting. How will it end?
THE PREDATORS OF TRANSILVANIA
Julia Kolenakova
Slovakia, 2014 (7’)
Dei bambini sono inseguiti da un grande lupo.
Stanno cercando di fuggire dalle grandi zanne
affilate arrampicandosi su un albero. Quando
111
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
l’alba arriva, i primi raggi di sole rivelano che
nulla è come sembra.
Kids are followed by a great wolf. They are
trying to escape from large sharp fangs by
climbing on a tree. The dawn comes and first
rays of sun reveals that nothing is as it seems.
SWITZERLAND
LUCERNE UNIVERSITY OF APPLIED
SCIENCES AND ARTS
SWEDEN
STOCKHOLM ACADEMY OF DRAMATIC
ARTS (SADA)
DESERT CHILD
Luna Steven
Switzerland, 2015 (4’)
THE BUS TRIP
Sarah Gampel
Sweden, 2016 (14’)
Una notte, quando una stella luminosa scompare nel deserto, un bambino compie la sua
missione di ristabilire l’ordine nell’universo.
Con l’aiuto di un vecchio amico, s’imbarca in
un viaggio pieno d’incontri magici: un viaggio
che richiede non solo la determinazione, ma
il coraggio di attraversare un oceano pericoloso...
Sarah è invitata a presentare il suo film in Israele a un festival del cinema. Spera di poter
discutere di politica e di amicizia, ma la conversazione si ferma ogni volta che affronta il
tema dell’occupazione della Palestina. Così
Sarah ne parla a suo padre morto attraverso
una linea telefonica molto disturbata.
One night, when a bright star goes missing
in the desert, a child makes it her mission to
restore order to the universe. With the help of
an old friend, she embarks on a journey filled
with magical encounters: A journey which
requires not only determination but courage
to cross a perilous ocean...
Sarah is invited to show her film in Israel in a
film festival. She is hoping for political discussions and friendship, except the conversation
stops each time she brings up the occupation of Palestine. So instead, Sarah talks to
her dead dad over a noisy phone line.
cartoon club 2016
112
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
TURKEY
la terra delle favole dei Grimm, ma non tutte
le storie hanno un lieto fine ...
ART ACADEMY OF LATVIA
The story of a young girl as she ventures
through the Grimm land of Fairytales, but not
all stories have a happy ending...
MANDRAKE
Ayberk Kaba, Sezen Çildir
Turkey, 2016 (5’)
Mandrake è una radice dalla natura maligna e
con il suo potere speciale produce semi verdi.
Un giorno s’imbatte nei rifiuti dal mondo degli
umani ma non può usare il suo potere su questi
rifiuti. Di seguito si occuperà di salvare il suo
mondo dall’inquinamento.
Mandrake is a root who lives in his nature of
underworld and with his special power makes
green seeds. One day he come across with a
wastes from world of human and Mandrake can’t
use his power on that waste. After that he will
look after how to save his world from pollution.
THE SEASIDE
Chris Tate
United Kingdom, 2015 (8’)
Venite a condividere il percorso emotivo di un
vecchio uomo in spiaggia.
Come and share the emotional journey of an
old man at the beach.
THE NATIONAL FILM & TELEVISION
SCHOOL
UNITED KINGDOM
LEEDS BECKETT UNIVERSITY
FULFILAMENT
Rhiannon Evans
United Kingdom, 2015 (7’)
HAPPILY NEVER AFTER
James Gandy
United Kingdom, 2016 (2’)
Viaggio nel cervello con un piccolo pensiero
sperduto che scoprire quello che serve per
creare una grande idea.
Una giovane ragazza si avventura attraverso
Travel around the brain with a little, lost
113
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
thought and discover what it takes to make
a great idea.
HONS ANIMATION AT UNIVERSITY OF
THE CREATIVE ARTS, FARNHAM
UNIVERSITY OF SOUTH WALES
LINE
Mia Rose Goddard
United Kingdom, 2016 (3’)
Un’esplorazione del processo creativo rappresentato da un ballerino che cerca di trovare la sua linea perfetta attraverso la ripetizione, il rafforzamento, il sogno, il fallimento e la
perseveranza.
WHO NOSE
Chloe Peters
United Kingdom, 2016 (1’)
Breve animazione del momento prima di
starnutire.
Abstract, short animation about the moment
before you sneeze.
UNIVERSITY FOR THE CREATIVE ARTS
An exploration of the creative process represented as a ballet dancer striving to find her
perfect line through repetition, strengthening,
dreaming, failure and perseverance.
FATHER AND SON
Saeho Oh
United Kingdom, 2016 (3’)
Un Padre che ama suo Figlio, vuole comprargli
un orsacchiotto, ma non può permetterselo.
Così raccoglie scatole di cartone dalle strade,
per guadagnare dei soldi. Riesce a comprare
l’orsacchiotto, ma avrà un sacco di problemi.
Father loves his Son, so he wants to buy him
a teddy bear, but cannot afford it. So he picks
up the cardboard boxes from the streets, to
earn money. He buys the teddy bear but goes
through a lot of trouble.
cartoon club 2016
114
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
DUNCAN OF JORDANSTONE COLLEGE
OF ART AND DESIGN - SCOTLAND
Turkish country house where its residents
have an extraordinary way of brewing tea.
CALIFORNIA INSTITUTE OF THE ARTS
GHOST VOMIT ZOO
Sarah Holliday
United Kingdom, 2016 (2’)
Un cortometraggio che riflette le turbolenze
della vita lavorativa. Gli impiegati senza cervello sono finalmente autorizzati a rilasciare la
loro energia nel mondo in un display vivace e
surreale e giocoso.
It is a short film which reflects the turmoil of
derivative working life. The mindless office
workers are at last allowed to release their
energy out into the world in a lively and surreal display of playfulness.
USA
SVA NYC
THE MONSTER INSIDE ME
Jude Erica Estrada
USA, 2016 (2’)
Alex non vuole andare a letto, comincia a
immaginare se stesso in tutti i suoi film di
mostri preferiti. Tuttavia, quando non riesce a
trovare la “creatura” che ha creato, vive una
piccola avventura per trovarlo; trasformandosi
lungo il cammino in altri mostri classici.
Alex doesn’t want to go to bed, he begins
to imagine himself in all his favorite monster
films. However, when he can’t find his
“creature” that he created he goes on a little
adventure to find it; transforming into other
classic monsters on the way.
DAKOTA STATE UNIVERSITY SCHOOL
OF DESIGN
RABBIT BLOOD
Original tiltle: Tavsan Kani
Yagmur Altan
USA, 2016 (5’)
Un giorno ordinario in una vecchia e misteriosa
casa di campagna dove gli abitanti hanno un
modo straordinario di preparare il tè.
Just an ordinary day at an old mysterious
115
LITTLE SNOWBOARDER
George Ruiz
USA, 2016 (4’)
Un corto animato su uno snowboarder e la
sua avventura epica sulla montagna.
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
An animated short about a snowboarder and
his epic adventure on the mountain.
SCHOOL OF VISUAL ARTS (NYC)
A young child, her makeshift rocket, and a
fantastic flight to the moon. The film explores
the role escapism plays in the lives of children
who suffer some form of abandonment by
their caregivers, and is ultimately about the
struggle to gain (or regain) personal power,
joy, and freedom.
UNIVERSITY OF SOUTHERN CALIFORNIA
FLAME
Olivia Minhyul Bae
USA, 2016 (4’)
Nella speranza di salvare il regno in mano al
nemico, una giovane e ingenua regina evoca
un dio della distruzione, facendo un sacrificio
supremo, con una conseguenza involontaria
e tragica.
In a hopeful attempt to salvage a kingdom
about to fell to the enemy, a young and naïve
queen summons a god of destruction, making
a supreme sacrifice in the process, resulting in
an unintended and tragic consequence.
AFTER SCHOOL
Junyi Xiao
USA, 2015 (4’)
Una storia che parla della fantasia di un bambino
e dibatte alcune questioni sull’istruzione a
domicilio.
This story is about the fantasy of a kid and
discussed some issues of home education.
RINGLING COLLEE OF ART AND DESIGN
RINGLING COLLEGE OF ART AND DESIGN
THE MOON IS ESSENTIALLY GRAY
Hannah Roman
USA, 2016 (5’)
Un bambino, il suo razzo di fortuna, e un fantastico volo sulla luna. Il film esplora il significato
dei giochi di ruolo nella vita dei bambini che
soffrono qualche forma di abbandono da parte
dei loro parenti, ed è in ultima analisi, la lotta
per guadagnare (o ritrovare) personalmente il
potere, la gioia e la libertà.
cartoon club 2016
HEART AND SOUL
Pierre Zah
USA, 2016 (3’)
L’Anima cerca di trovare la pace nella Mente,
ma il suo vicino di casa, in fondo alle scale
non vuole smettere di suonare la batteria nella cassa toracica. Anima deve scendere giù
per ottenere che il vicino smetta di battere.
116
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
The Soul is trying to find peace in the Mind,
but the his downstairs neighbour wont stop
being on the drums in the Ribcage. Soul has
to go down to get his neighbour to stop beating.
CANDY CONTRABAND
Hannah Fishbough
USA, 2016 (2’)
Un orso gommoso, vuole assolutamente vedere un film, si intrufola in un teatro dove è
vietato portare il cibo da fuori, ma un usciere
cattivo è sulle sue tracce.
RUPEE RUN
Tarun Lakshminarayanan
USA, 2016 (2’)
Due sporchi e poveri artisti di strada inseguono
una moneta per le strade dell’India.
Two dirt poor street performers chase after a
coin through the streets of India.
A gummy bear, desperate to see a movie,
sneaks into a theater where outside food is
forbidden, and an evil usher is hot on the
gummy bear trail.
INVISIBLE
Michael Trikosko, Andrew Wilson
USA, 2016 (3’)
THE D IN DAVID
Michelle Yi, Yaron Farkash
USA, 2016 (2’)
Essere il David...è molto imbarazzante.
Being the David ... it is very embarrassing.
117
Immerso nella foresta pluviale e nel corso di
una lezione di danza, un timido camaleonte
cerca l’attenzione della sua partner. Purtroppo è così nervoso che non può fare a meno di
diventare invisibile.
Set deep in the rain forest during a school
dance, a shynchameleon seeks the attention
of his crush. Unfortunately he is so nervous
that he can’t help but turn invisible.
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
A BUMPY RIDE
Chang Shu
USA, 2016 (2’)
CANNED
Ivan Joy, Tanya Zaman, Nathaniel Hatton
USA, 2015 (3’)
Una piccola ragazza cerca di salire su un
ottovolante con un requisito di altezza.
Un artista di strada dipinge un bel
murale di una donna sulla parete, e viene
improvvisamente inseguito dalla polizia. La
bella creazione prende vita per salvare il suo
creatore attraverso la favela di Rio de Janeiro.
A small girl tries to get onto a roller coaster
with a height requirement.
A street artist paints a beautiful mural of a
woman on the wall, and is suddenly chased
by police. The beautiful creation comes to life
to save her creator through the favela’s of Rio
de Janeiro.
BEAR HUGS
Masha Zarnitsa
USA, 2016 (2’)
Un’insolita amicizia tra due creature del
bosco e la forza della perseveranza.
A story of an unusual friendships between
two woodland creatures and the power of
perseverance.
ILLEGAL MOVE
Sana Srinivasan, Kyle Lopez
USA, 2016, 4’
In un mondo fantastico, dove le pedine degli
scacchi sono in guerra, un valoroso Cavaliere
Bianco deve salvare il proprio Re dalla sua
amata perduta, La Regina Rossa.
In a fantastical world where chess pieces
are at war, an honorable White Knight must
save his King from his long lost lover, the Red
Queen.
cartoon club 2016
118
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
CAL ARTS - CALIFORNIA INSTITUTE
OF THE ARTS
COLLEGE FOR CREATIVE STUDIES IN
DETROIT, MICHIGAN
SISTERS
Anchi Shen
USA, 2016 (2’)
Una ragazza cerca di attirare l’attenzione
della sorella maggiore.
A girl tries to get her older sister’s attention.
WHAT DO YOU WANT TO BE?
Emma Fici
USA, 2016 (3’)
Una bambina e la sua bambola preferita
trascorrono la giornata giocando a travestirsi
e considerando le opzioni per il futuro.
A little girl and her favorite doll spend the day
playing dress-up and considering options for
the future.
RHODE ISLAND SCHOOL OF DESIGN
STEADFAST STANLEY
John Kim
USA, 2014 (4’)
Stanley è lasciato indietro durante la pausa
di un apocalisse.Tutto quello che vuole fare è
tornare al suo proprietario ...
Stanley is left behind in the break of an
apocalypse.vAll he wants to do is get back
to his owner…
HOLLOW
Olivia Pecini
USA, 2016 (4’)
Una ragazza e il suo gallo alle prese con la
fame.
A girl and her pet rooster grapple with starvation.
119
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
UCLA SCHOOL OF THEATER, FILM AND
TELEVISION
CAT KILLER
Jeff Dorer
USA, 2015 (10’)
Seguendo la logica del sogno reso in netto
bianco e nero, Cat Killer è una favola animata
da incubo che ricorda le storie di orrore
psicologico di Edgar Allan Poe.
Following a dream logic and rendered in stark
black and white, Cat Killer is a nightmarish
animated fable that recalls the psychological
horror stories of Edgar Allan Poe.
SCHOOL OF VISUAL ARTS IN NYC
MONSTER
Montana Hall
USA, 2016 (5’)
Una ragazza cammina verso casa la sera e si
trova faccia a faccia con i mostri in agguato
nel buio.
A girl walks home at night and has to come
face-to-face with the monsters lurking in the
darkness.
MIDDLE TENNESSEE STATE UNIVERSITY
CONFESSIONS OF A BREASTEMATOR
Jisu Kim
USA, 2016 (3’)
SHEDDING SKIN
Jacob Loper
USA, 2016 (2’)
Askook è un motociclista nativo americano
che adora la velocità. Un giorno, viaggiando
lungo una vecchia strada deserta, decide di
rallentare.
Askook is a Native American biker who enjoys
speed. One day traveling down an old, desert
road, he decides to let loose.
cartoon club 2016
La storia di un appassionato del seno che si
riflette anche sulla sua vita come animatore,
confessando la sua passione di lunga data
per i cartoni animati e animazione doppio D’s.
Un soggetto potenzialmente controverso in
un abbraccio leggero e onesto.
The film tells a story of a breast aficionado
who reflects back on her life as an animator,
confessing her longtime passion for cartoons
and animating double D’s. It approaches the
potentially controversial subject in a lighthearted and honest embrace of it.
120
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
SAVANNAH COLLEGE OF ART & DESIGN
(SCAD)
HUNTINGTON UNIVERSITY
AKEMI AND TAROU
Kayla Mitchell
USA, 2016 (4’)
UMBRELLA GIRL
Monika Norcross-Cerminara
USA, 2015 (3’)
Vivere in mezzo al nulla non è l’ideale. Non
importa a Ella, soprattutto nei giorni di pioggia. Tutto quello che deve fare è aspettare
che la pioggia si fermi, e poi arriva il momento
di giocare.
Un cane che insegue una volpe finisce per
ottenere più di quanto si aspettasse.
A dog chasing after a fox ends up getting
more than he bargained for.
Living in the middle of nowhere is not ideal.
That does not matter to Ella, especially on
rainy days. All she has to do is wait for the
rain to stop, and then it’s time to play.
USC SCHOOL OF CINEMATIC ARTS
THE GEM
Victor Chavez
USA, 2016 (3’)
Due esploratori scoprono un preziosa gemma
nelle profondità di una grotta di montagna.
Possono superare i pericoli di madre natura e
rivendicare la gemma per se stessi?
BREAD OF LOVE
Original title: Le pain de l’amour
Christine Barron
USA, 2016 (2’)
Two explorers discover a precious gemstone
deep within a mountain cave. Can they
overcome the dangers of mother nature and
claim the gem for themselves?
Una baguette omicida cerca vendetta su un
rotolo con giochi di parole sul pane.
A homicidal baguette seeks revenge, and is
really on a roll with bread puns.
121
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
SAVANNAH COLLEGE OF ART & DESIGN
IN ATLANTA
ON SCHEDULE
Elena Manetta
USA, 2016 (6’)
Due cattivi attaccano il loro supereroe, allo
stesso tempo, devono combattere per decidere chi ottiene la fascia oraria per attaccare
la città.
When two villains attack their nemesis superhero at the same time, they must fight to
decide who gets the time slot to attack the
city.
cartoon club 2016
122
premi/awards
VIII Premio Cartoon Kids
VIII premio Cartoon Kids
8th Cartoon Kids award
Il Premio “Cartoon Kids” è destinato ai film d’animazione che, fra quelli iscritti al Premio
Cartoon Club e al Premio Signor Rossi, sono indirizzati a un pubblico tra i 3 e gli 11 anni. Viene
assegnato da una giuria composta da centinaia di bambini della scuola primaria che esamina i
film selezionati dal direttore artistico del festival. Assistendo ai lavori di questa speciale giuria ci
si rende conto di quanto le sensibilità e i gusti dei bambini differiscano da quelli degli adulti, e
che i piccoli selezionatori sanno bene cosa piace loro. La possibilità di votare è aperta ai bambini
e ragazzi che frequentano i centri estivi nel comune di Rimini: armati di tanta voglia di divertirsi,
votano il film vincitore tra i cortometraggi in concorso. Questi piccoli critici cinematografici si
trovano davanti a film che usano tecniche differenti e si discostano sensibilmente da ciò che sono
abituati a vedere sugli schermi televisivi: film allegri, pensierosi, astratti, tutt’altro che ordinari,
destinati a solleticare i sensi visivi e stimolare i gusti sempre più colti del nostro giovanissimo
pubblico. Un’esperienza originale per chi prende parte alla giuria del Premio Cartoon Kids e che
indubbiamente può aiutare i partecipanti a comprendere meglio la ricchezza e la diversità che
caratterizza il mondo dell’animazione. All’autore vincitore viene assegnata la targa Cartoon Kids,
direttamente da una rappresentanza di questa numerosa giuria.
The “Cartoon Kids” Award is conferred to animation films for an audience ranging from 3 to 11
years of age, among those that participate to the Cartoon Club Award and the Signor Rossi
Award,. It is assigned by a jury of primary schools children examining and judging films selected
by the artistic director of the festival. Assisting to this special jury’s works one realises how
children’s taste and sensitiveness are different from those of adults (as it ought to be!), and that
young selectors have clear in mind what they like and what does not fulfil their wishes.
The chance to vote is open to the many children and youngsters who attend summer camps
in the town of Rimini. These young film critics watch films displaying different techniques and
differing much from what they are used to see on television: cheerful films, thoughtful, abstract,
not nearly ordinary, destined to tickle the visual senses and stimulate the increasingly learned
taste of our young audience. An original experience for those who enjoy the jury of the Cartoon
Kids Award that will undoubtedly help the participants to better understand the richness and
diversity that characterizes the world of animation. The winner is awarded the Cartoon Kids
plate, directly from a representation of this numerous jury.
123
cartoon club 2016
EDIZIONI STAR COMICS
Nata a Bosco, piccolo paese a pochi chilometri
da Perugia, grazie a Giovanni Bovini, la casa
editrice debutta nel 1987 con la pubblicazione
de L’Uomo Ragno: la rapida ascesa permette
l’incremento della redazione con preziosissimi
elementi e l’acquisizione dei diritti per la pubblicazione italiana dei più importanti manga
dell’epoca: classici come Dragon Ball decretano la consacrazione di Edizioni Star Comics
come “big” del fumetto in Italia. Oggi, dopo quasi
trent’anni, l’avventura prosegue: di seguito una
rapida panoramica delle nostre attività.
MANGA
Tra gli apripista della pubblicazione del fumetto
nipponico in Italia – è stata la prima casa editrice a stampare gli albi “alla giapponese”, mantenendo il senso di lettura originale –, Edizioni
Star Comics annovera nel suo catalogo titoli in
uscita come One Piece, il “manga dei record”,
ed evergreen come Dr Slump, di cui da poco
si è conclusa la pubblicazione della Perfect Edition, mantenendo un costante occhio ai grandi
capolavori del passato: per Novembre è in programma l’attesissima ristampa di Ushio e Tora
in formato Perfect Edition!
ITALIANI
Dal valoroso tassista anticrimine Lazarus Ledd,
del rimpianto Ade Capone, ai graphic novel
ispirati al noto volto di Chef Rubio e alle avventure dell’enigmatico commissario Ricciardi –
creatura di Maurizio De Giovanni –, passando
www.starcomics.com
per serie del calibro di Valter Buio – della quale
a Novembre pubblicheremo una nuova edizione
in 4 volumi –: Edizioni Star Comics ha nelle opere di autori italiani una fondamentale parte della
propria attività editoriale.
VALIANT
È dal febbraio 2016 che abbiamo deciso di
raccogliere la sfida: ricominciare a pubblicare
l’universo Valiant in Italia, fiduciosi nel valore
di queste opere. Il nostro giudizio non è stato
smentito: testate come Bloodshot, Harbinger,
Shadowman hanno incontrato i gusti del pubblico, confermando la nostra scelta editoriale,
e facendo riscuotere alle pubblicazioni Valiant
un grande successo di critica e vendite – confermato dall’accoglienza entusiastica da parte
di Rafa Sandoval ed Emanuela Lupacchino,
disegnatori Valiant ospiti della nostra casa editrice in occasione del Napoli Comicon 2016 –.
Continuate a seguirci sui social e sul nostro sito
internet ufficiale: abbiamo in serbo stupefacenti
novità per il futuro di Valiant in Italia…
STAR COMICS PRESENTA
Da noi usualmente abbreviata in SCP, è la collana che racchiude le nostre pubblicazioni di
fumetti di area franco-belga e statunitense: capolavori del calibro di Veil, Low, Le 7 meraviglie, La notte dei morti viventi, uniformemente
riconosciuti come perle del fumetto occidentale,
frutto di uno sguardo puntato ai migliori disegnatori e sceneggiatori del panorama attuale.
[email protected].
premi/awards
VII Premio Cartoon Club Junior
VII premio “Cartoon Junior”
7th “Cartoon Junior” award
Da sempre, Cartoon Club sostiene i percorsi didattici che le scuole o i laboratori privati
attivano nell’ambito della comunicazione e dell’immagine. Il cinema d’animazione è divenuto,
negli ultimi anni, un mezzo sempre più utilizzato dagli insegnanti e dagli esperti del settore
per stimolare la creatività dei bambini e per affrontare tematiche dai contenuti di carattere
sociale. Al di là delle tecniche, spesso rudimentali e all’insegna dell’economia (carte ritagliate,
disegni, eccetera), i risultati sono sempre interessanti e ricchi di immediatezza e della sincerità
tipica dei piccoli autori che realizzano questi speciali cartoni animati. Una giuria formata da tre
esperti nel settore della didattica per bambini seleziona i film che partecipano al concorso e
assegna la targa “Cartoon Junior” all’opera più significativa e originale.
Cartoon Club has always granted its support to the didactic activities that schools or private
workshops organize in the field of illustration and visual communication. In recent years,
animated cinema has become the favourite mass-media used by teachers and experts to
stimulate children’s creativity and to analyze important, social themes. Beyond technique,
which is often very simple and economic (cut-outs, drawings on paper, etc), the results are
always pretty interesting, and are filled with the typical immediacy and sincerity of the very
young animators producing these special cartoons. Jury composed by three experts in the field
of teaching children, selects the films participating in the competition and assigns the “Cartoon
Junior” plate to the most significant and original work.
Emiliano Fasano
Emiliano Fasano è curatore degli Incontri Arte Animazione presso la GAM di Torino e consulente per
Sottodiciotto Film Festival organizzato dall’AIACE. Dal 2005, per tre edizioni, è stato responsabile
dell’organizzazione generale di Cartoons on the Bay, Festival Internazionale dell’Animazione Televisiva
promosso dalla RAI e organizzato da RAI TRADE. Nel 2006 ha realizzato, sotto la direzione artistica di
Alfio Bastiancich, la mostra “100 anni di animazione” allestita presso l’Auditorium Conciliazione di Roma. È
formatore e docente dei laboratori di animazione per il Museo Nazionale del Cinema di Torino e responsabile
delle proposte di animazione per Film Breve e per ITER - Divisione Servizi Educativi della Città di Torino.
È autore della bibliografia della nuova edizione della Storia del Cinema d’Animazione di Gianni Rondolino
per la collana Cinema UTET di cui è stato copy editor. Dal 2004 è Segretario Generale di ASIFA Italia,
l’Associazione Italiana Film d’Animazione, per la quale cura la promozione e il coordinamento delle attività.
Emiliano Fasano is the organiser of the Art Animation Meetings at the GAM in Turin and the management
consultant for the Sottodiciotto Film Festival organised by AIACE. Since 2005, for three editions, he has
been in charge of the general organisation of Cartoons on the Bay, the international Television Animation
festival promoted by RAI Television and organised by RAI TRADE. In 2006, he produced, under the artistic
supervision of Alfio Bastiancich, the Exhibition 100 years of animation set up at the Conciliazione Auditorium
in Rome. He is a trainer and lecturer for the animation laboratories for the National Cinema Museum, and
responsible for the animation proposals for Film Breve and for ITER – Educational Services Division in the
125
cartoon club 2016
premi/awards
VII Premio Cartoon Club Junior
city of Turin. He is moreover author of the bibliography of the new edition of Story of the Animation Cinema
by Gianni Rondolino for the Cinema book series UTET, for which he has been copy editor. From 2004, he
is a General Secretary at ASIFA Italy, the Italian Animation Film Association for which he takes care of the
promotional advertisement and the coordination of activities.
Paolo Pagliarani
Paolo Pagliarani, nato nel 1963 a Rimini, è critico cinematografico de La Voce, del settimanale il Ponte
di Rimini, e ha collaborato nel corso degli anni con altre pubblicazioni. Dal 1996 tiene corsi dedicati al
linguaggio cinematografico nelle scuole medie ed istituti superiori e licei della Provincia di Rimini. Cura
uffici stampa e servizi giornalistici come libero professionista si occupa della programmazione del “Cinema
Teatro Tiberio” di Rimini e collabora con la rassegna cinematografica estiva “La Vela Illuminata”. Dal 1998
lavora con Cartoon Club come ufficio stampa e coordinatore delle proiezioni di cinema d’animazione. È
socio di Notorius Cineclub Rimini, per il quale organizza rassegne cinematografiche presso il “Cinema
Teatro Tiberio”.
Born in 1963 in Rimini, Paolo Pagliarani works as film reviewer for a local daily newspaper (La Voce di Rimini),
the weekly magazine il Ponte, and has also worked, in the past years, with many other local papers. Since
1996, he has given lectures on the language of cinema in schools and has held courses and seminars in the
local area. He is the press office manager for cultural events. He takes care of the programmes of t“Cinema
Teatro Tiberio” in Rimini, and works with the summer cinema festival La Vela Illuminata. In 1988, he started
working with Cartoon Club as a press attaché and as a coordinator of the animation section. He is an affiliate
of the Notorius Cineclub, with whom he organizes films programmes at the “Cinema Teatro Tiberio”.
Loris Cantarelli
Loris Cantarelli (Milano, 1970) ha imparato a leggere già a 5 anni grazie a sua madre, costretta a tradurgli le allora incomprensibili parole scritte dentro le nuvolette del settimanale
Topolino. Dal 1995 si occupa professionalmente di fumetti, illustrazione e cinema d’animazione, scrivendo e curando saggi, recensioni e interviste sul mensile Fumo di China, di cui è
direttore editoriale dal 2012. Ha pubblicato anche sul bimestrale Nostro Cinema (1998-99), la
rivista in cd-rom Shot! Magazine (1999-2000), l’annuale IF - Immagini & Fumetti (2001-06) e
il trimestrale InformaVitt (2003-04). Attualmente scrive su Vitt & Dintorni (dal 2005), la prozine
Fumettomania (dal 2008), l’annuale Manga Academica (dal 2008), il settimanale il Giornalino
(dal 2009), il mensile Urania (dal 2013). Ha partecipato a diversi volumi di critica tra cui Batman.
La leggenda (Cartoon Club 1999), La fede a strisce. L’elemento religioso nel fumetto (Cartoon
Club 2000), DiversAbili. Figli di una nuvola minore? (Cartoon Club 2001), DizioNoir del Fumetto
(Delos Books 2008), La Valle dei Fumetti (Il Pennino 2009), Aldo di Gennaro. Il maestro, il disegno e l’avventura (Comicon 2011), La Diabolika Astorina. 50 anni con il Re del Terrore (Comicon
2012), Alfredo Castelli. Storie e mysteri di un grande narratore (Comicon 2012), Spider-Man.
50 anni di un mito (Wow Spazio Fumetto 2012). Sulle molteplici interazioni tra musica e fumetto ha scritto la maggioranza dei contributi nel volume Carta canta - I fumetti nella musica, la
musica nei fumetti (Cartoon Club 2002). Ha tenuto per un anno una rubrica settimanale sulla
cartoon club 2016
126
premi/awards
VII Premio Cartoon Club Junior
milanese Radio Popolare e collabora da consulente culturale per diversi saloni fieristici del
fantastico: Riminicomix (dal 1998), Napoli Comicon (dal 2007), BilBOlbul (dal 2009), Moncalieri
Comics (nel 2009) e FullComics&Games (dal 2010). Collabora alle riviste digitali specializzate
www.drivemagazine.net (dal 2001), www.fantascienza.com (dal 2003), www.bilbolbul.it (dal
2009), www.lospaziobianco.it (dal 2009). Ha curato con Paolo Guiducci i volumi Nel mezzo del
cammin di una vignetta... Dante a fumetti (Cartoon Club 2004) e Fumetti subacquei (Editrice La
Madragora 2010) e insieme allo staff del Napoli Comicon i volumi Attilio Micheluzzi - Architetto
d’avventure (Black Velvet 2008), L’Audace Bonelli - L’avventura del fumetto italiano (Comicon
2010), Magica Disney - 3000 volte Topolino (Comicon 2013) e Il Glorioso Giornalino - 90 anni
dalla parte dei ragazzi (Comicon 2014), Milo Manara. Visioni di un magister del fumetto (2015),
L’incredibile Marvel. 75 anni di meraviglie a fumetti (2015). Cura dal 2010 il blog divulgativoenciclopedico illustrautori.blogspot.it sugli illustratori italiani e dal 2012 l’account www.twitter.
com/loriscantarelli con segnalazioni quotidiane di arte e cultura popolare tra Secondo e Terzo
Millennio.
Loris Cantarelli (Milan, 1970) has learnt to read at the age of 5 already, thanks to his mother,
forced to translate for him the then incomprehensible words written in the balloons of the
weekly magazine Mickey Mouse.
Since 1995 his professional activity has included comics, illustration and animated cinema,
writing and editing essays, reviews and interviews for the monthly magazine Fumo di China,
where he is in charge as editorial director since 2012. He has also published works on the bimonthly magazine Nostro Cinema [Our Cinema] (1998-99), the cd-rom magazine Shot! Magazine (1999-2000), the yearly publication IF - Immagini & Fumetti [Images and Comics] (2001-06)
and the quarterly magazine InformaVitt (2003-04). At present he writes for Vitt & Dintorni (since
2005), the prozine Fumettomania (since 2008), the yearly magazine Manga Academica (since
2008), the weekly magazine il Giornalino (since 2009), the monthly publication Urania (since
2013). He is credited in various critical volumes such as Batman. The legend (Cartoon Club
1999), Faith in strips. The religious element in comics (Cartoon Club 2000), DifferentAbles.
Children of a lesser balloon? (Cartoon Club 2001), DictioNoir of Comics (Delos Books 2008),
The Comics Valley (Il Pennino 2009), Aldo di Gennaro. The teacher, the drawing and the adventure (Comicon 2011), The Diabolika Astorina. 50 years with the King of Terror (Comicon
2012), Alfredo Castelli. Stories and mysteries of a great narrator (Comicon 2012), SpiderMan. 50 years of a myth (Wow Spazio Fumetto 2012). He has written the main contribution
on the many interactions between music and comics in the volume Singing sheets – Comics
in music and music in comics (Cartoon Club 2002). He curated for a year a weekly program
on the milanese Radio Popolare and he cooperated as a cultural expert with many exhibition
centres on fantasy: Riminicomix (since 1998), Napoli Comicon (since 2007), BilBOlbul (since
2009), Moncalieri Comics (since 2009) and FullComics&Games (since 2010). He collaborates
at the specialized digital magazines www.drivemagazine.net (since 2001), www.fantascienza.
com (since 2003), www.bilbolbul.it (since 2009), www.lospaziobianco.it (since 2009). He has
moreover curated with Paolo Guiducci the volumes Midway upon the journey of a comics…
Dante in strips (Cartoon Club 2004) and Underwater comics (Editrice La Madragora 2010)
and together with the staff of the Napoli Comicon the volumes Attilio Micheluzzi – Architect of
adventures (Black Velvet 2008), The bold Bonelli – The adventure of Italian comics (Comicon
2010), Magic Disney - 3000 times Mickey Mouse (Comicon 2013) and The mighty Giornalino
- 90 years on the kids side. (Comicon 2014), Milo Manara. Visions of a comics master (2015),
The incredible Marvel. 75 years of marvels in comics (2015). He has been editing since 2010
the encyclopaedic-didactic blog illustrautori.blogspot.it on italian illustrators and since 2012
the accounts www.twitter.com/loriscantarelli with daily heads up on art and popular culture
between the second and third millennium.
127
cartoon club 2016
premi/awards
VII Premio Cartoon Club Junior
COCONUT TREE ROAD
Original title: Le chemin des cocotiers
CAMERA-ETC
Belgium, 2015 (5’)
Tutti gli animali sono invitati alla festa di
compleanno di Leo. Ognuno sta aiutando a
preparare la festa. Ma Oscar il leone si sta
divertendo a sbeffeggiarne alcuni...
All the animals are invited to Leo’s birthday
party. Everyone is giving help to prepare the
party. But Oscar the lion is taking a malicious
pleasure in laughing at some and at others …
WHAT A FUSS
Original title: Ken’affaire
CAMERA-ETC
Belgium, 2015 (5’)
Un ladro ha rubato gli animali dallo zoo e li sta
imbarcando sulla sua barca. Ma…
A thief has stolen animals from the Zoo and
embarked them on his boat. But…
cartoon club 2016
ARAKABUS
CAMERA-ETC
Belgium, 2015 (6’)
I bambini si riuniscono ogni mattina sul
bus della scuola. Alcuni ridono, gli altri non
m‘interessa. Molti vogliono avere tutto, altri
solo quello che...
Children gather each morning on the school
bus. Some laugh, others do not care. Many
want to have everything, others just what
they.
A DAY LIKE ANY OTHER
Original title: Une journée comme les autres
CAMERA-ETC
Belgium, 2015 (3’)
Sig. Angelo e Madam Sadia hanno 3 figli e
sono super-genitori...
Mr Angelo and Madame Sadia have 3 children
and they’re Super-Parents…
128
premi/awards
VII Premio Cartoon Club Junior
TOUCHE’
CAMERA-ETC
Belgium, 2015 (6’)
Un corto sperimentale per esplorare il senso
del tatto, realizzato da 21 bambini.
An experimental animation short exploring
the sense of touch, directed by 21 children.
THE BIG HEADED BOY
Original title: O Cabeçudo
Nelson Fernandes
Portugal, 2015 (9’)
Film d’animazione creato durante il Progetto
Matriz E5G* con giovani partecipanti, all’interno
di un laboratorio di cinema d’animazione,
monitorato da Nelson Fernandes.
Un bambino con la testa grande è vittima di
bullismo. Di notte, con l’ululato di un lupo, si
trova la soluzione per il suo problema.
Animated film created during the project
Matriz E5G* with young participants, inside
an animated film lab, monitored by Nelson
Fernandes.
One child with big head is bullied. At night,
with the howl of a wolf, it is the solution for
his problem.
IMAGINARY SUPERHEROES
Robert Lyons
USA, 2015 (4’)
Creato nel 2015 durante il mio laboratorio
animazione sperimentale a Pratt, basato su
un tema scelto dalla classe, ognuno dei dieci
studenti ha lavorato in modo indipendente
e ha contribuito ad un segmento diverso di
questo film d’animazione per esplorare la
cultura del supereroe.
Created in my 2015 Pratt Experimental
Animation class based on a theme chosen by
the class, each of the ten students worked
independently and contributed a different
segment to this animated film exploring the
culture of the superhero.
129
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio “Franco Fossati”
XX premio “Franco Fossati”
20th “Franco Fossati” Award
Il Premio “Franco Fossati” è nato nel 1997. All’epoca, internet aveva appena
cominciato il suo lungo e viaggio, e lo staff del Premio doveva fare uso di metodi più tradizionali - a volte un po’ lenti e stancanti - per organizzare il tutto. Telefonate
a critici e giornalisti, lettere a editori noti, esplorazioni di librerie o biblioteche, per
scoprire tutte le ultime uscite; ricerca di articoli e recensioni su giornali e riviste, che
a volte davano spazio ad autori o personaggi dei fumetti. Alcuni giurati osavano
servirsi delle email; altri erano abituati a spedire lettere o inviare fax. Oggi le cose
stanno diversamente. Email, siti internet e social network permettono a tutti noi di
raccogliere tutta la conoscenza possibile riguardante il campo di nostro interesse.
Tutti i membri delle giurie usano regolarmente email, chat, messaggi su Facebook,
e si possono “riunire virtualmente” grazie a una conversazione multipla su Skype,
potendo così discutere dei libri in concorso. Tuttavia, ci sono anche un paio di cose
che non sono cambiate, nel tempo: e cioè la passione e la professionalità che tutte
le persone coinvolte nel Premio hanno in comune. Gran parte dei saggi è stata
scritta con attenzione e competenza, molti editori hanno infuso estrema cura nei loro
prodotti sui fumetti. L’edizione di quest’anno non fa eccezione, ed è quindi giusto
e doveroso ringraziare tutte le persone che hanno contribuito al Premio in questi
suoi primi 20 anni: specialmente Furio Fossati, che ci ha sempre dato il massimo
supporto, Luigi Bona, che ha dato un contributo fondamentale alla sua creazione, e
tutti i rappresentanti delle associazioni che hanno collaborato con noi. Siamo fieri di
questo Premio, della sua storia e del significato che riveste nel mondo del fumetto e
della saggistica.
Sabrina Zanetti
The “Franco Fossati” Award was born in 1997. At that time, the internet was barely
beginning its long journey, and the Award staff had to rely on traditional ways to
organize the whole thing. Phone calls with journalists and critics; letters to publishers;
explorations in libraries and bookshops; researches of articles and reviews on
magazines and newspapers, that sometimes gave space to comics characters or
authors. Some jury members dared to send their votes via email; others were used
to letters or fax sheets. Nowadays, things are different. Emails, websites and social
networks allow us all and to collect all the possible knowledge about our subject of
interest. All the jury members regularly use emails, chats, Facebook messages, and
they have also “virtually gathered” through a multiple Skype conversation, thus being
able to discuss the books in competition, exchanging comments and opinions. But
there are also a couple of things that have not changed, in time: the passion and
the professionalism that all the people involved in the Award have in common. Most
of the essays have been written with attention and competence, many publishers
have put a huge care in their products about comics, and all the jurors have always
worked with integrity and diligence. This year’s edition is no exception, and it is right
and proper to thank all the people that have contributed to this Award in these first
20 years: especially Furio Fossati, who has always given us the biggest support, Luigi
Bona, who gave a fundamental contribution to its creation, and all the representatives
of the associations that have always cooperated with us. We are proud of this Award,
its history and the meaning that it takes on in the field of comics and of essay writing.
Sabrina Zanetti
131
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio “Franco Fossati”
XX Premio “Franco Fossati”: la giuria
20th “Franco Fossati” Award: the Jury
Luca Boschi
Nato a Pistoia, si occupa da sempre di fumetti, disegni animati e illustrazione. Fra i suoi libri: Destinazione
Utopia (1989, con Luigi Bernardi e Graziano Frediani), Romano Scarpa (1988, con Alberto Becattini,
Leonardo Gori e Andrea Sani), le due edizioni de I Disney Italiani (1990 e 2012) e di Jacovitti (1992 e 2010),
Frigo, Valvole e Balloons (1997), Irripetibili (2007) e molti altri. Ha scritto e presentato programmi televisivi
sul cartooning, realizzato film animati e collaborato a numerose manifestazioni nazionali sul fumetto.
Attualmente, collabora con Disney, Egmont, Sergio Bonelli Editore, Comicon Edizioni. Nel corso del 2008,
per Corriere della Sera ha curato, con Lidia Cannatella e Alberto Becattini, i 48 volumi del settimanale La
Grande Dinastia dei Paperi, nel 2010 i 38 volumi de Gli anni d’Oro di Topolino e attualmente cura Le grandi
storie Disney - L’opera omnia di Romano Scarpa. Dal 2007 cura il blog Cartoonist Globale del quotidiano
Il Sole 24 Ore, il cui indirizzo è http://lucaboschi.nova100.ilsole24ore.com/. Nelle stagioni 2009-2010 è
coautore dello spettacolo teatrale Darwin tra le nuvole.
È Direttore Artistico di Napoli Comicon.
Born in Pistoia, Luca Boschi has always been involved with comics, cartoons, and illustration. Among his
books are Destinazione Utopia (1989, with Luigi Bernardi and Graziano Frediani), Romano Scarpa (1998,
with Alberto Becattini, Leonardo Gori and Andrea Sani,) Jacovitti (1990), Frigo, Valvole e Ballons (1997),
Irripetibili (2007), and many others. He has written and hosted several TV shows about cartooning and
animated films, and worked for many national conventions about comics. Currently, he works with Disney,
Egmont, Sergio Bonelli Editore, Comicon Edizioni. In 2008, for Il Corriere della Sera, together with Lidia
Cannatella and Alberto Becattini, he edited the 48 volumes of the weekly collection La Grande Dinastia
dei Paperi and in 2010 the 38 volumes of Gli Anni d’Oro di Topolino. Since 2007, he writes on his blog
Cartoonist Globale, hosted by the daily newspaper Il Sole 24 Ore. In 2009-2010, he was the co-author of
the play Darwin tra le nuvole. He is Artistic Director of Napoli Comicon.
Gianni Brunoro
(San Pietro Viminario, PD, 02.01.1936), ex geologo poi insegnante alle Superiori, ha esordito come critico
di fumetti sulla rivista Sgt. Kirk a febbraio 1968. Ha scritto sui fumetti molte centinaia di articoli, decine di
prefazioni, una quantità di voci per enciclopedie e vari libri. Un occhio di riguardo a Hugo Pratt: con un
saggio su Corto Maltese (1984 e, raddoppiato, nel 2008); una notevole attenzione a Benito Jacovitti (decine
di articoli, cura e prefazione a una decina di volumi, una grande mostra con catalogo a Città di Castello,
2012). Collaboratore “storico” delle principali riviste critiche di fumetto e pontifica in uno spazio personale,
presso il sito «Giornalismo e Storia» della Biblioteca Braidense di Milano. Faziosamente, tifa per «il» graphic
novel, piuttosto che l’insostenibile «la». Di tanto altro, dando retta a Wittgenstein, si può non parlare.
(San Pietro Viminario, PD, 02.01.1936), former geologist then Senior High School teacher, has made his
cartoon club 2016
132
premi/awards
XX Premio “Franco Fossati”
debut as a comics critic on the magazine Sgt. Kirk in February 1968. He has written several articles, dozen
of prefaces, an amount of entries on encyclopedias and various books. He had a special consideration for
Hugo Pratt: proved by an essay on Corto Maltese (1984 and, doubled in 2008); a notable care for Benito
Jacovitti (dozen of articles, edition and preface of a set of ten of volumes, a great exhibition with a catalogue
in Città di Castello, 2012). Historical partner of the main critical magazines on comics, owing the power to
lay down the law in a personal space on the web site «Giornalismo e Storia» (Journalism and History) by the
Braidense Library in Milan. Once in a while, as Wittgenstein says, one can shut up.
Giulio Cesare Cuccolini
Da sempre interessato alla narrativa per immagini e all’umorismo grafico come validi strumenti educativi,
narrativi e comunicativi, è stato tra i fondatori dell’ANAF (Associazione Nazionale Amici del Fumetto) e
poi presidente della stessa per un triennio. Comandato presso il Dipartimento di Scienze dell’Educazione
dell’Università di Bologna vi ha svolto attività di ricerca collaborando con il prof. Faeti.
Fin dai tardi anni ’60 ha contribuito allo sviluppo della critica fumettistica in Italia con numerosi articoli,
traduzioni, prefazioni a volumi e a cataloghi di mostre e con vari saggi tra i quali: Profilo storico-critico del
fumetto in Italia apparso nell’Enciclopedia mondiale del fumetto (1978); I “trucchi” di Carl Barks (1989); La
storia a fumetti. Visualizzazione e divulgazione storica nella narrazione per immagini (1989); L’americanismo
dell’”Avventuroso” & Co. (1997); Il bastardo di carta (2000); Un papa a quadretti (2002); Un’avventura a
fumetti lunga un secolo e più (2006); Antisemitic Italian Comics from 1938 to the Present (2011).
Giulio Cesare Cuccolini has always been interested in fiction for images and graphic humor as valuable
educational tools, narrative and communicative, he was among the founders dell’ANAF (National Association
of Friends of Comics) and then president of the same for three years. Seconded to the Department of
Educational Sciences of the University of Bologna has carried you to research by collaborating with prof.
Faeti. Since the late 60s has contributed to the development of critical comics in Italy with numerous articles,
translations, prefaces to books and exhibition catalogs and various essays, including: historical-profile critic
of comics in Italy appeared in the Encyclopedia of the World comic (1978); The “tricks” by Carl Barks (1989);
The comic story. Visualization and historical disclosure in the narration of images (1989); Americanism of ‘
“Adventurous” & Co. (1997); The paper bastard (2000); A checkered Pope (2002); Adventure comic long a
century and more (2006); Antisemitic Italian Comics from 1938 to the Present (2011).
Paolo Guiducci
Riminese, classe 1967, giornalista e critico letterario, si è laureato in Filosofia con una tesi sul pensiero
di Edith Stein, sotto la guida di Italo Mancini. Si divide tra due amori: la poesia dialettale e il fumetto.
Organizza mostre e manifestazioni dedicate alle nuvole parlanti ed è il direttore responsabile di Fumo di
China, la più autorevole rivista italiana di critica e informazione sul fumetto. È tra gli organizzatori di Cartoon
Club, e cura una rubrica per una radio della sua città. Ha scritto e/o curato numerosi volumi, gran parte
dei quali pubblicati nell’ambito dell’attività editoriale di Cartoon Club, come gli esauritissimi Amori di carta
e Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. Ha curato assieme a Gianni Brunoro e Enzo Linari Indagini ad alto
rischio: Nick Raider, catalogo della mostra di Certaldo. Fra i testi più recenti, ricordiamo Lupo Alberto: un
simpatico lupo d’autore, La fede a strisce: l’elemento religioso nel fumetto (assieme a Stefano Gorla), e
Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (con Davide Barzi e Stefano Gorla). Inoltre, il libro
133
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio “Franco Fossati”
(e la mostra) Fumetti subacquei (La Mandragora) con Loris Cantarelli e Faustolo Rambelli. Da anni studia
San Francesco nel fumetto, ha dato vita al Premio Fede a Strisce con Stefano Gorla e cura con passione
(assieme a Davide Barzi) la mostra Lupi, topi e tragici eroi: la Shoah nel fumetto.
A journalist and literary critic from Rimini, Paolo Guiducci (1967) graduated in Philosophy, and based his
degree thesis on the Edith Stein’s philosophical thought, under the guidance of Italo Mancini. Editorial
director of the most active publishing house, despite its small size, Il Ponte, he has two great passions:
dialect poetry and comics. He organized several comic exhibitions and events, and he is also the director
of Fumo di China, the most noted Italian Magazine on comic information and critiques. He is a supervisor
and one of the organizers of Cartoon Club. He also on a column for the local radio. Among his books
are Amori di carta, Nostra Signora dei misteri, I misteri italiani di Martin Mystere (with his wife, Francesca
Cevoli) and Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. He is also one of the editors (with Gianni Brunoro and
Enzo Linari) of Indagini ad alto rischio: Nick Raider, the catalogue for the homonymous exhibition that
took place in Certaldo. Among his most recent works, you may remember: Lupo Alberto: un simpatico
lupo d’autore e Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (with Davide Barzi and Stefano
Gorla). And the book (with the exhibition) Fumetti subaquei (La Mandragora) with Loris Cantarelli and
Faustolo Rambelli. St. Francis has been studying in the comic, has created the Prize Faith in Strips with
Stefano Gorla, and care with passion (along with David Barzi) shows the Wolves, mice and tragic heroes:
the Holocaust in comic.
Luigi F. Bona
Luigi F. Bona (Milano, 1950) è presidente della Fondazione Franco Fossati e direttore del museo del Fumetto
di Milano, consulente editoriale, storico ed esperto di fumetto, letteratura popolare e comunicazione
multimediale. Appassionato di fumetto, da ragazzo disegna e pubblica vignette umoristiche e illustrazioni
su varie testate; mentre studia al Politecnico di Milano, nel 1972 esordisce professionalmente come
caporedattore della rivista “Sorry” dell’editore Ennio Ciscato e con il volume antologico “Almanacco
veneziano”. In proprio, con lo Studio Dami di Rinaldo Dami e Carlo Porciani, riedita i 108 albi storici di
“Pantera Bionda”, restaurati e corredati della prima rassegna sui personaggi femminili del fumetto mondiale.
Ripubblica Bioletto, Yambo e altri grandi autori in albi amatoriali, restaurando le riproduzioni dai giornali
originali. A venticinque anni, nel 1975, compila e pubblica il “Catalogo Italiano del Fumetto Amatoriale”,
prima ed esaustiva rassegna storica delle edizioni a tiratura limitata e di pregio, che aggiornerà nel 1978.
Nel 1976 crea il mensile “WOW”, all’epoca la più diffusa “fanzine” di fumetto, cinema e letteratura di genere
e popolare, generando una rete di amicizie e collaborazioni che dura tutt’ora. Per dieci anni pubblica e
aggiorna il primo indirizzario professionale del fumetto e del cinema d’animazione, lo “WOW Vademecum”.
Vince lo Yellow Kid, a Lucca, con la “WOW Agenda” professionale del fumetto. Progetta graficamente e
cura la realizzazione di libri, prontuari e periodici nel settore medico farmaceutico, progetta nei primi anni
Ottanta per Editiemme il fascicolo a fumetti “Rossi’s Story” di igiene dentale, con Giorgio Cavazzano e
Ferruccio Alessandri, diffuso in milioni di copie anche in Germania e Gran Bretagna. Mentre collabora con
l’agenzia di giornalismo scientifico Zadig, prosegue l’attività nel fumetto con la sigla Studio Metropolis e dà
alle stampe nel 1992 il “Catalogo del fumetto italiano”, un “bolaffi” delle diecimila testate edite in Italia, con
copertine proporzionate e raggruppamenti logici per una ricerca facilitata: un criterio inedito. Dal 1996, alla
scomparsa dell’amico e collega giornalista e critico Franco Fossati, presiede l’Associazione che ne porta
il nome (creata con amici e colleghi e con il fratello Furio Fossati) e nel progetto affianca alla collezione di
Franco la sua collezione privata. Nel 2007 l’associazione diventa Fondazione Franco Fossati e cura decine
di mostre ed eventi, oltre alla riorganizzazione culturale di “Cartoomics” alla Fiera di Milano. Nel 2011
si concretizza il progetto di “museo del fumetto, dell’illustrazione e dell’immagine animata” sognato da
trent’anni: nasce a Milano “WOW Spazio Fumetto” con spazi espositivi e conservativi, biblioteca, didattica,
bookshop, caffetteria. Nel 2013 il museo si gemella con il CBBD di Bruxelles; nel 2016 festeggia il primo
lustro con un bilancio positivo: oltre cento mostre, duecento eventi e 220.000 visitatori oltre all’attività
cartoon club 2016
134
premi/awards
XX Premio “Franco Fossati”
extramuseale. Luigi F. Bona (Milan, 1950) is the chairman of the Franco Fossati Foundation and the director
of the Museum of Comics in Milan, an editorial consultant, historian and a comics, popular literature
and multimedia communication expert. Fond of comics in his teens he draws and publishes humorous
cartoons and illustrations on various publications; while studying at the Politecnico in Milan, in 1972 he
debuted professionally as managing editor of the magazine “Sorry” by publisher Ennio Ciscato and with
the anthology “Venetian Almanac.” On his own, with Rinaldo Dami and Carlo Porciani’s Dami Studio, he
re-edited the 108 “Pantera Bionda” restored historical albums, accompanied by the first exhibition on the
international female characters of the comic world. He republishes Bioletto, Yambo and other great authors
in Amateur books, restoring the reproductions from the original papers. At twenty-five, in 1975, he draws up
and publishes the “Italian Catalogue of Amateur Comics” first and complete historical review of all limited
and valuable editions, that he will update in 1978. In 1976 he created the monthly magazine “WOW” at taht
time the most widespread comics, cinema and pop literature “fanzine”, generating a network of friendships
and collaborations that continues still today. For ten years he publishes and updates the first professional
directory of comics and animated films, the “WOW Handbook.” He won the Yellow Kid, in Lucca, with
the “WOW Agenda” professional cartoon. He plans the graphic designs and supervises the creation of
books, handbooks and periodicals in the medical pharmaceutical industry, designing in the early eighties
the “Rossi’s Story” comics dossier for Editiemme on dental hygiene, with Giorgio Cavazzano and Ferruccio
Alessandri, released in millions of copies even in Germany and Great Britain. While working with the Zadig
science journalism agency, he continues his activity with comics using his Studio Metropolis trademark,
and in 1992 he publishes the “Catalogue of Italian comics”, a “Bolaffi” of ten thousand headlines published
in Italy, with sized covers and logical groupings for easy searching: a totally new criteria. Since 1996, after
the death of his friend and fellow journalist and critic Franco Fossati, he manages the association that
bears his name (created with friends and colleagues, and with his brother Furio Fossati) and in this project
alongside Franco’s collection he presents his private collection, too . In 2007 the association becomes
Franco Fossati Foundation and takes care of dozens of exhibitions and events, in addition to the cultural
reorganization of “Cartoomics” at the Milan Fair. In 2011 his project “museum of comics, illustrations and
animated picture”, dreamed for thirty years finally comes to life: the “WOW Comics Space” in Milan, with
exhibition and conservation areas, a library, educational corners, a bookshop, a café. In 2013, the museum
twins with Brussels CBBD; and in 2016 it celebrates its first five years of life with a positive result: more than
a hundred exhibitions, two hundred events and 220,000 visitors in addition to the extra-museum activities.
Albo d’Oro
Last Years Winners
2013
Luca Boschi, Alberto Becattini, Leonardo Gori, Andrea
Sani, I Disney Italiani, Nicola Pesce Ed., 2012
2015
A cura di S. Costa, P. Gallinari, L. Marcianò, L.
Tamagnini, Rino Albertarelli. Maestria e versatilità di un
talento innato. Anafi, 2015
2012
Fabio Gadduci, Leonardo Gori, Sergio Lama, Eccetto
Topolino - Lo scontro culturale tra il fascismo e il
fumetto, Nicola Pesce Editore, 2011
2014
vincitore
Il Vittorioso. Storia di un settimanale illustrato per
ragazzi 1937-1966
dello storico Ernesto Preziosi, edito da Il
Mulino (Bologna)
2011
Paolo Gallinari (a cura di), Un maestro dell’ironia
borghese. Carlo Bisi fumettista e illustratore nella
cultura del suo tempo, Anafi, 2011
Menzione speciale
secondo volume di Avventure Noir, scritto e pubblicato
da Luca Mencaroni
135
2010
Alfredo Castelli, Fumettisti d’invenzione. L’autore di
fumetti nella fiction: al cinema, in televisione, nella
narrativa, nella letteratura disegnata, alla radio e in altri
media, Coniglio Editore, 2010
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio “Franco Fossati”
2009
Associazione Culturale Hamelin (a cura di), Sergio
Toppi. Il segno della storia, Black Velvet, 2009
2008
Associazione Culturale Hamelin (a cura di), De Luca. Il
disegno pensiero, Black Velvet, 2008
2007, a pari merito:
Ass. Culturale Hamelin (a cura di), Magnus, pirata
dell’immaginario, Black Velvet, 2007
Valentina Semprini, Bam! Sock! Lo scontro a fumetti!,
Tunuè, 2007
2006
Alfredo Castelli, Ally Sloper, la prima superstar del
fumetto, Napoli ComiCon, 2006
2005
Gianni Brunoro e Roberto Reali, Magica America:
l’apporto italiano al fumetto argentino del dopoguerra,
ANAFI, 2004
2004
Alfredo Castelli, Aspettando Yellow Kid: il fumetto
prima dell’industria del fumetto, Museo Italiano del
Fumetto di Lucca, 2003
2003, a pari merito:
Davide Barzi, Stefano Gorla, Paolo Guiducci (a cura
di), Carta canta. i fumetti nella musica, la musica nei
fumetti, Cartoon Club
G. Bendazzi, R. De Berti (a cura di), La fabbrica
dell’animazione. Bruno Bozzetto nell’industria culturale
italiana, Edizioni il Castoro)
Maria Teresa Ferrari, Alessandro del Puppo, Buzzati
1969: il laboratorio di Poema a fumetti, Mazzotta
2002, a pari merito:
Claudio Gallo (a cura di), Viaggi Straordinari tra spazio
e tempo,
Biblioteca Civica di Verona
A. Becattini, L. Boschi, L. Gori, Romano Scarpa:
sognando la California,
Vittorio Pavesio
1998, a pari merito:
Guido Fuga e Lele Vianello, Corto Sconto: itinerari
fantastici e nascosti di Corto Maltese a Venezia, Lizard
Edizioni)
Maria Teresa Orsi, Storia del fumetto giapponese vol.1, Musa Ed.
1997
Luca Boschi, Frigo, valvole e balloons, Ed. Theoria
2016: i libri in concorso
2016: the Books in Competition
Danilo Chiomento, La Marvel nelle edizioni Corno,
Allagalla, novembre 2015.
Piero Zanotto, Fumetto a Nordest. Da Venezia e dal
Veneto a Trento Trieste e Friuli, Supernova, ottobre
2015.
Antonio Carboni, Storie di fumetto e di amicizia. I
grandi maestri a Lugano nei racconti dell’autore, Little
Nemo, dicembre 2015.
AA.VV., Non solo America. L’avventura del western
in Italia nel secolo XX, Fondazione Rosellini per la
Letteratura Popolare, settembre 2015.
Andrea Sani, Blake e Mortimer. Il realismo fantastico
della Linea Chiara. Scienza, fantascienza e filosofia
nella saga a fumetti creata da E. P. Jacobs, Alessandro
Editore, 2015.
Alessandro Bottero, Il razzismo nei fumetti. Da allnegro alle Black Panter, da Martin Luther King a Luke
Cage, Nicola Pesce Editore, aprile 2015.
2001
Michele Fadda e Fabrizio Liberti, Il cinema di Chuck
Jones, Il Castoro
2000
Marco Pellitteri, Mazinga Nostalgia, Castelvecchi
1999
Michele Fadda e Fabrizio Liberti (a cura di), What’s up
Tex? Il cinemadi Tex Avery, Lindau Editrice
cartoon club 2016
136
premi/awards
XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti”
XII premio Fede a Strisce
“Roberto Ramberti”
Premio con il Patrocinio della FISC (Federazione Italiana Settimanali Cattolici).
The Award has the patronage of FISC (the Italian Federation of Catholic Weekly
Magazines)
Si può parlare di Dio giocando con bracchetti e bambini in simbiosi con la propria coperta (i
Peanuts)? Si può leggere la “fame” d’assoluto nelle saghe di fragilissimi eroi? Sghignazzare
del religioso e restarne affascinati o farsi stimolare dalle domande espresse dai bambini terribili
dei fumetti? Si può sorridere per l’umorismo lieve di angioletti leziosi o riflettere grazie ad
epiche narrazioni? Il fumetto non si sottrae alla ricerca del sacro, al senso del Mistero, alle
suggestioni della fede, alle espressioni del sentimento religioso. Il bisogno del sacro ha sempre
in qualche modo trovato spazio tra vignette e balloon. Il fumetto nel corso della sua storia non
hai mai sottovalutato le tematiche religiose, né quelle intese in senso stretto, né quelle che
illustrano maggiormente un’autentica ricerca del senso religioso. Il fumetto spesso allude, a
volte permette, più raramente descrive esplicitamente situazioni religiose. Ci sono molte storie
che affrontano l’irrinunciabile viaggio nelle lande della fede. Da sempre. In Italia, poi, esiste una
grande tradizione, mai sopita anche se spesso misconosciuta, di grandi riviste a fumetti legate
strettamente al mondo religioso, alle strutture ecclesiali, alle associazioni. Riviste e personaggi,
autori e storie in grado di parlare al mondo religioso e a quello laico, con eguale vigore, con
argomenti forti e nei canoni propri del linguaggio-fumetto. La mente corre a Vera Vita, il
Giornalino, il Vittorioso e le molte riviste associative dell’Azione Cattolica, a il Messaggero dei
Ragazzi, Italia Missionaria e il Piccolo Missionario. Battaglia, De Luca, Landolfi, Giovannini,
Micheluzzi sono alcuni dei grandi autori che si sono misurati con la sfida del disegnare la fede.
Maggi, Del Vaglio, Clericetti, Careghi sono autori che hanno eletto la dimensione religiosa come
orizzonte della propria arte. Da anni Cartoon Club sta dando rilevanza a questa dimensione
attivando diverse iniziative: la mostra La Fede a Strisce, il volume che l’ha accompagnata, la
costituzione di un archivio documentario specializzato. Il festival sta cercando di coordinare
e mettere in contatto realtà che si interessano di questo aspetto del fumetto. Ecco perché un
premio al fumetto cristiano è il normale approdo di questo percorso. Lo sguardo, nell’affrontare
un’iniziativa del genere, va ai cugini d’oltralpe, da anni attivi in questa direzione, con un premio
alla BD chrétienne – ad esempio – ormai consolidato, e con un’editoria di settore tutt’altro che
trascurabile. L’esperienza franco-belga è dunque di stimolo. E un premio può aiutare a dare
visibilità ad un settore, può essere di stimolo per l’editoria cattolica e generalista, può essere
un’occasione per molti: autori ed editori, appassionati e neofiti, credenti e simpatizzanti,
persone affascinate dalla ricerca religiosa così come dal fumetto. Su queste basi è stato
costituito il Premio Fede a Strisce – fumetto cristiano, un riconoscimento unico di questo
genere in Italia. Il premio viene assegnato all’opera edita in Italia che, tra luglio 2014 e luglio
2015, ha saputo meglio comunicare, attraverso il fumetto, valori religiosi. La giuria è composta
da critici, autori, giornalisti e operatori del settore. Il premio vuole favorire lo scambio e la
visibilità di opere spesso condannate all’oblio o comunque o all’emarginazione, non sempre
volontaria. È un passo verso uno sguardo libero e aperto sulla vita e la letteratura disegnata.
Un ringraziamento sincero alla famiglia Ramberti che sostiene questo premio e in particolar
modo Alessandro, titolare di Fara Editore.
Paolo Guiducci / Stefano Gorla
137
cartoon club 2016
premi/awards
XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti”
12th Faith in Strips
“Roberto Ramberti” Award
Can you talk about God while playing with beagles and children in
symbiosis with their blankets (the Peanuts)? Can you read between the
lines of the sagas populated by the frailest heroes and find their longing
for the absolute? Can you can laugh about the religious element, be
intrigued by it, or become interested in the questions expressed by the
willful children of the comic world? Can you smile at the light humor of
mawkish little angels or reflect upon epic stories?
The need of the sacred has found its space among strips and balloons
for quite some time. The history of comics never underestimated the
religious themes, neither in the strict sense, nor in the broader meaning
of a true research of the spiritual element. The religious subject may be only hinted at, at times
its presence is allowed, but more rarely explicitly acknowledged. Some comic stories have
embarked on the enthralling journey into the realm of faith since time began. In Italy, we have
a long, even if often unrecognized, tradition of important comic magazines strictly connected
to the religious world and to the ecclesiastical structures and associations. Magazines and
characters, authors and stories can speak to both the religious and the non-confessional
worlds with equal strength, on big issues and within the standards of the language of comics.
Our mind goes to magazines such as Vera Vita, il Giornalino, il Vittorioso and the various
magazines of the association Azione Cattolica (“Catholic Action”), Il Messaggero dei Ragazzi,
Italia Missionaria and Il Piccolo Missionario. Battaglia, De Luca, Landolfi, Giovannini, Micheluzzi
are some of the authors who took the challenge of drawing Faith. Maggi, Del Vaglio, Clericetti,
and Careghi are authors who chose the religious element as the prospect of their art. In all
these years, Cartoon Club has been emphasizing the significance of this dimension through
various initiatives, for example the exhibition called Faith in Strips, the volume dedicated to the
exhibition itself and the creation of a specialised archive on the subject. The festival is working
on an attempt of coordinating and connecting the various realities that are interested in this
aspect. The institution of this prize is therefore the logical outcome of this voyage.
In doing so, we naturally look at the experience of our French and Belgian colleagues, who
have been actively operating in this direction for many years, with a long established award
dedicated to the “BD chrétienne” and a branch of the publishing trade that has specialized
in this sector. Their experience can only give us more enthusiasm. This prize can help and
provide more visibility to a vital subject, and can be a stimulus to both the catholic and to the
non-confessional publishing trade, and a chance for many: authors and publishers, fans and
neophytes, believers and sympathizers, and all those interested in both the spiritual research
and the comics. On this foundation, we established the award Faith in Strips – Christian
Comics, the only one of this kind in Italy. This award will be given to the Italian production,
published between July 2014 and July 2015, that has best conveyed religious values through
the approach of comics. The jury is composed of critics and reviewers, journalists, professionals
operating in the world of comics, authors…
This prize will aim at enhancing the exchange and the circulation of works often condemned
to oblivion and rejection. The award is a step in the direction of a more open and free attitude
towards the literature in drawings. A sincere “thanks” to the Ramberti family, who supports this
Award, and especially to Alessandro, owner of Fara Editore.
Paolo Guiducci / Stefano Gorla
cartoon club 2016
138
premi/awards
XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti”
Roberto Ramberti
Roberto Ramberti (Santarcangelo di Romagna, 1928-1995) si è attivamente impegnato
per le persone diversamente abili ed emarginate per vari motivi, partecipando, fra l’altro, a
numerosissimi pellegrinaggi dell’UNITALSI a Lourdes e frequentando comunità di recupero e
luoghi di cura. Da sempre vicino alla spiritualità francescana, in particolare ai frati Cappuccini,
apprezzava fumetti e cartoon umoristici e sapeva raccontare le barzellette, perché l’aiuto
accompagnato al sorriso e alla convivialità e sostenuto dalla preghiera è quello che più gratifica.
Roberto Ramberti (Santarcangelo di Romagna, 1928-1995) used to dedicate himself to people
with disabilities or who were marginalized for various reasons. He also participated with
UNITALSI to many pilgrimages to Lourdes, and frequented rehabilitation centers and nursing
homes. Always close to the Franciscan spirituality, he liked comics and humor cartoons, and
he knew how to tell jokes, because giving a hand together with prayers, a smile and a sense of
conviviality, is what helps and rewards the most.
139
cartoon club 2016
premi/awards
XII awards Faith in Strips “Roberto Ramberti”
La Giuria del XII premio
Fede a Strisce - “Roberto Ramberti”
The Jury of the 12 th Fede a Strisce - “Roberto Ramberti” Award
Stefano Goria
Nato a Milano nel 1963, pubblicista e saggista, collabora in modo continuato con diverse testate (Letture,
Famiglia Cristiana, Fumo di China, Itinerari Mediali, www.drivemagazine.net) e saltuariamente con periodici
specializzati nella critica dei media. Ha una laurea in teologia e un master in comunicazioni sociali. Ha
pubblicato Nuvole di carta. Viaggio nel mondo del Fumetto, EP 1998 (con Franco Luini) e partecipato
a diverse opere collettive (Quaderni Acec, Centro Ambrosiano, ITL, Edizioni Falsopiano, Cartoon Club).
Ha curato cataloghi e mostre legati al mondo dei fumetti e dei media. Con Paolo Guiducci ha curato il
volume, La fede a strisce: l’elemento religioso nel fumetto e dato vita, nel 2000, al premio analogo per
il fumetto religioso. Ha scritto testi teatrali, racconti e creato personaggi per l’infanzia. Ha svolto attività
di coordinamento editoriale e progettazione per la casa editrice ITL di Milano. Coordina e svolge attività
didattica in corsi di educazione ai media per insegnanti, educatori e operatori culturali. Dirige il Teatro
Olmetto di Milano e cura l’esposizione permanente Fumetti a Teatro. Dal giugno 2008 è direttore dell’area
ragazzi della Periodici San Paolo e dirige il Giornalino e GBaby.
Born in Milan in 1963, freelance journalist and essayist, Stefano Gorla collaborates continuatively with several
magazines (Letture, Famiglia Cristiana, Fumo di China, Itinerari Mediali, www.drivemagazine.net) and sometimes
with magazines specialized in media criticism. He has a bachelor’s degree in Theology and a Master’s Degree
in Social Communication. Stefano has published Nuvole di Carta. Viaggio nel mondo del fumetto (EP, 1998,
with Franco Luini) and has taken part in many collective works (for publishers such as Quaderni Acec, Centro
Ambrosiano, ITL, Edizioni Falsopiano, Cartoon Club). He has published catalogues and exhibitions linked to
the world of media and comics. Together with Paolo Guiducci he edited the book, La fede a strisce: l’elemento
religioso nel fumetto and created the homonymous award for religious comics. He has written plays, tales
and created characters for children. He has also worked as the publishing and planning coordinator for the
publishing house ITL of Milan. He coordinates and creates didactic activities in educational courses on media
for teachers. He manages the Olmetto Theatre in Milan and the permanent exhibition Fumetti a teatro (“Comics
in Theatre”). Since June 2008 he is the director of the publications for youngsters of the publisher Periodici San
Paolo and is editor-in-chief of the magazines il Giornalino and GBaby.
Alessandro Bottero
Romano, nato nel 1962, Alessandro Bottero è laureato in Filosofia, è giornalista pubblicista e dall’aprile
2001 è coordinatore editoriale del Gruppo Mondo TV. Nella sua ampia e diversificata esperienza nel
settore del publishing, Bottero ha lavorato come sceneggiatore su numerosi personaggi celebri tra cui
Popeye e Betty Boop (ed. Masters) ed ha scritto storie anche per la Walt Disney Italia e per alcune
serie della King Comics. È stato per anni uno dei pilastri della comunità dei DC Fans in Italia, curando
con grande professionalità molti albi Play Press, compreso Superman, del quale ha curato il rilancio
post-mortem. Per la casa editrice Dream Colours si è occupato della pubblicazione italiana dell’universo
cartoon club 2016
140
premi/awards
XII awards Faith in Strips “Roberto Ramberti”
fumettistico CrossGen, e con la sua Bottero Edizioni ha pubblicato opere di numerosi autori emergenti.
Ha scritto la miniserie N.O.X. per le Edizioni Star Comics, e scrive articoli e recensioni per il sito Fumetto
d’Autore (www.fumettodautore.com).
Born in Rome in 1962, Alessandro Bottero has a degree in Philosophy, is a freelance journalist and, since
April 2001, the publishing coordinator for ‘Mondo TV’ Group. In his broad experience in the publishing
field, Bottero has worked as screenwriter for many famous figures, such as Popeye and Betty Boop (Masters
ed.), and has also written tales for Walt Disney Italy and for some King Comic’s series. For years, he has
been a leader of the DC Italian Fans groups, editing many Play Press comic-books, Superman included,
whose post-mortem he helped re-launch. He has also edited the Italian publication of the CrossGen
comics universe for Dream Colours publishing house and, with his own publishing house Bottero Edizioni,
he has printed works of many emerging authors. He wrote the mini-series N.O.X. for publisher Star Comics,
and writes articles and reviews for the website Fumetto d’Autore (www.fumettodautore.com).
Giulio Cesare Cuccolini
Da sempre interessato alla narrativa per immagini e all’umorismo grafico come validi strumenti educativi,
narrativi e comunicativi, è stato tra i fondatori dell’ANAF (Associazione Nazionale Amici del Fumetto) e
poi presidente della stessa per un triennio. Comandato presso il Dipartimento di Scienze dell’Educazione
dell’Università di Bologna vi ha svolto attività di ricerca collaborando con il prof. Faeti.
Fin dai tardi anni ’60 ha contribuito allo sviluppo della critica fumettistica in Italia con numerosi articoli,
traduzioni, prefazioni a volumi e a cataloghi di mostre e con vari saggi tra i quali: Profilo storico-critico del
fumetto in Italia apparso nell’Enciclopedia mondiale del fumetto (1978); I “trucchi” di Carl Barks (1989); La
storia a fumetti. Visualizzazione e divulgazione storica nella narrazione per immagini (1989); L’americanismo
dell’”Avventuroso” & Co. (1997); Il bastardo di carta (2000); Un papa a quadretti (2002); Un’avventura a
fumetti lunga un secolo e più (2006); Antisemitic Italian Comics from 1938 to the Present (2011).
Giulio Cesare Cuccolini has always been interested in fiction for images and graphic humor as valuable
educational tools, narrative and communicative, he was among the founders dell’ANAF (National
Association of Friends of Comics) and then president of the same for three years. Seconded to the
Department of Educational Sciences of the University of Bologna has carried you to research by
collaborating with prof. Faeti. Since the late 60s has contributed to the development of critical comics in
Italy with numerous articles, translations, prefaces to books and exhibition catalogs and various essays,
including: historical-profile critic of comics in Italy appeared in the Encyclopedia of the World comic
(1978); The “tricks” by Carl Barks (1989); The comic story. Visualization and historical disclosure in the
narration of images (1989); Americanism of ‘ “Adventurous” & Co. (1997); The paper bastard (2000); A
checkered Pope (2002); Adventure comic long a century and more (2006); Antisemitic Italian Comics from
1938 to the Present (2011).
Paolo Guiducci
Riminese, classe 1967, giornalista e critico letterario, si è laureato in Filosofia con una tesi sul pensiero
di Edith Stein, sotto la guida di Italo Mancini. Si divide tra due amori: la poesia dialettale e il fumetto.
141
cartoon club 2016
premi/awards
XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti”
Organizza mostre e manifestazioni dedicate alle nuvole parlanti ed è il direttore responsabile di Fumo
di China, la più autorevole rivista italiana di critica e informazione sul fumetto. È tra gli organizzatori di
Cartoon Club, e cura una rubrica per una radio della sua città. Ha scritto e/o curato numerosi volumi, gran
parte dei quali pubblicati nell’ambito dell’attività editoriale di Cartoon Club, come gli esauritissimi Amori
di carta e Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. Ha curato assieme a Gianni Brunoro e Enzo Linari Indagini
ad alto rischio: Nick Raider, catalogo della mostra di Certaldo. Fra i testi più recenti, ricordiamo Lupo
Alberto: un simpatico lupo d’autore, La fede a strisce: l’elemento religioso nel fumetto (assieme a Stefano
Gorla), e Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (con Davide Barzi e Stefano Gorla).
Inoltre, il libro (e la mostra) Fumetti subacquei (La Mandragora) con Loris Cantarelli e Faustolo Rambelli.
Da anni studia San Francesco nel fumetto, ha dato vita al Premio Fede a Strisce con Stefano Gorla e cura
con passione (assieme a Davide Barzi) la mostra Lupi, topi e tragici eroi: la Shoah nel fumetto.
A journalist and literary critic from Rimini, Paolo Guiducci (1967) graduated in Philosophy, and based his
degree thesis on the Edith Stein’s philosophical thought, under the guidance of Italo Mancini. Editorial
director of the most active publishing house, despite its small size, Il Ponte, he has two great passions:
dialect poetry and comics. He organized several comic exhibitions and events, and he is also the director
of Fumo di China, the most noted Italian Magazine on comic information and critiques. He is a supervisor
and one of the organizers of Cartoon Club. He also on a column for the local radio. Among his books
are Amori di carta, Nostra Signora dei misteri, I misteri italiani di Martin Mystere (with his wife, Francesca
Cevoli) and Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. He is also one of the editors (with Gianni Brunoro and
Enzo Linari) of Indagini ad alto rischio: Nick Raider, the catalogue for the homonymous exhibition that
took place in Certaldo. Among his most recent works, you may remember: Lupo Alberto: un simpatico
lupo d’autore e Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (with Davide Barzi and Stefano
Gorla). And the book (with the exhibition) Fumetti subaquei (La Mandragora) with Loris Cantarelli and
Faustolo Rambelli. St. Francis has been studying in the comic, has created the Prize Faith in Strips with
Stefano Gorla, and care with passion (along with David Barzi) shows the Wolves, mice and tragic heroes:
the Holocaust in comic.
Albo d’Oro
Last Years Winners
2015
Marco Madoglio - Angelo Bussacchini, “Sulla
strada di Emmaus”, Super G, aprile 2015
Premio Fede a Strisce 2015 – Menzione speciale
Gabriele Ba – Riccardo Pagliarini, Don Milani
(Becco Giallo)
2014
Pablo Sartori, Danilo Grossi - Danilo Grossi,
Sogni,
PM, giugno 2014
Menzione speciale:
Nakamura Hikaru, Saint Young Men, J-POP
Manga
2013
David Ratte, Il viaggio dei padri, Edizioni San
Paolo, 2013
cartoon club 2016
2012
Paolo Cossi, Ararat. La montagna del mistero,
Hazard, 2011
Menzioni speciali: Davide Barzi e AAVV, Don
Camillo, ReNoir, 2011
Ro Marcenaro, VangelOne, il Giornalino, Edizioni
San Paolo 2012
2011
Leo Ortolani, Rat-Man Collection nn. 83-84-85,
Panini Comics, Modena, 2011
2010
Ottavio De Angelis - Rodolfo Torti, “L’era di
Tiberio. Indagine in Giudea”,
in il Giornalino, nn. 8-14, Edizioni San Paolo,
Milano, 2010.
a pari merito con Roberto Battestini, Esodo, EDB,
142
premi/awards
XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti”
2009
Menzione speciale: Charles M. Schulz, Ragazzi,
Comma 22, 2009
Roberto Battestini, Genesi. E la luce fu, Edizioni
EDB, 2008
Menzioni speciali: Andrea Aromatico e Fabio
Celoni, Nemrod, Edizioni Star Comics e Piero
Gheddo e Giuseppe Pagliari, Il sogno di Padre
Alfredo, Edizioni San Paolo
2008
Francesco Rizzato, Gli animaletti e il buon
pastore. Fumetti per fede
Menzioni speciali: Roberto Battestini, Storia di
Davide, Catecomics, 2007
e Roberto Rinaldi, Il Vangelo a fumetti, San Paolo,
2008
2007
Osamu Tezuka, Kirihito, Hazard, 2006-2007
2006
Marco Belli, Alten, Pamela Brughieri, José Del
Rio, EdiArt, 2005
Menzioni speciali: A. Mainardi - W. Maresta, La
vita di Giovanni Paolo II, Piemme
e Robin Wood - Carlos Gomez, Dago Ristampa
nn. 43-46, Eura Editoriale
2005
Luca Salvagno, A Laude di Gesù Cristo e del
poverello Francesco, Il messaggero Ed. Padova
Menzione speciale:
Carlo Ghidelli e Stefano Battestini, Il
Miracolodell’Eucarestia, Diocesi di Lanciano
Ortona
2016: i libri in concorso
2016: the Books in Competition
Maurilio Tavormina, “Il saio del santo”,
Messaggero dei Ragazzi n. 933, ottobre-dicembre
2015; aprile-maggio-giugno 2016.
Camillo Acerbi, Emanuele Caillat, Mauro Guidi,
Quel prete dalle scarpe rotte, edizioni Stilgraf,
Cesena 2015.
F. Lo Bianco - M. Bertolotti, “Mani grandi”, collana
“Ragazzi in guerra”.
S. Antonio da Padova, Messaggero dei Ragazzi,
giugno 2016.
Cosetta Zanotti - Roberto Lauciello, Suor Oliva,
Messaggero dei Ragazzi, dicembre 2015.
Rudi Salvagnini / Luca Salvagno, “La Banda”,
Mesaggero dei Ragazzi, 2016.
Paolo Cossi, “Santiago”, Piccolo Missionario.
Thierry Gloris-Benoit Dellac, Missi Dominici n. 18,
Cosmo Nera.
il Giornalino n. 38, 27.09.2015.
Cartland n. 5, I western della Gazzetta dello
Sport, 2016.
Giuliano Dinon, “L’Arca di Noè”, Messaggero di
Sant’Antonio, luglio-agosto 2015.
Izu & Alex Nikolavitch-Zhang Xiaoyu, Le crociate,
Cosmo rossa n. 40.
Jean Luc Istin-Timothèe Montaigne, Roberto
Viacava, Beonoit Dellac, Il Quinto Evangelo,
Cosmo Marrone nn. 11-12.
Giovanni Eccher - Ivan Fiorelli, “Rivelazione”, “La
mela di Eris”, Nathan Never nn. 284-285, 2015.
143
cartoon club 2016
premi/awards
XX Premio Signor Rossi
i programmi dei corti animati
programmes of short animation films
145
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
speciale polonia
MOVIES FROM
Marek Serafiński e Serafiński Studio
Serafiński Studio è stato fondato nel 2004 da Marek Serafiński - famoso regista di film
d’animazione. Fin dall’inizio, lo Studio ha collaborato con molti artisti riconosciuti quali: Witold
Giersz, Piotr Dumala, Ewa Ziobrowska, Malgorzata Bosek, Marcin Gizycki, Jan Stelizuk.
Nel corso del tempo, lo Studio ha creato un numero impressionante di film d’animazione,
sperimentali e film artistici. La sua ben nota serie per i bambini - “Kindergarten” - è stata commissionata dal Ministero dell’Istruzione polacco. Ancora un’altra serie di successo educativa
sulla correttezza linguistica, “Pucuł i grzechu”, ha dato inizio ad una cooperazione duratura
con la televisione pubblica polacca. Varie le produzioni internazionali di film d’animazione con
i famosi fratelli Quay. Molti i giovani registi di talento hanno esordito nello Studio. Alcuni dei
debutti di successo di ieri e di oggi includono: Malgorzata Bosek, Adela Kaczmarek, Maciej
Sznabel, Marcin Jazynski, Mateusz Jarmulski, Stanislaw Furman, Artur Kordas. I piani futuri
prevedono Serafiński Studio come co-produttore principale in serie per bambini “Agatha.
I film prodotti da Serafiński Studio hanno ricevuto premi e riconoscimenti in molti festival cinematografici polacchi e internazionali.
Serafiński Studio was established in 2004 by Marek Serafiński – a recognized director of animated movies. Since the very beginning, Studio has cooperated with many recognized artists
such as: Witold Giersz, Piotr Dumala, Ewa Ziobrowska, Malgorzata Bosek, Marcin Gizycki, Jan
Stelizuk. Over time, Studio created an impressive number of various animation, experimental,
and artistic movies. Its well-known series for children – “Kindergarten”- was commisioned by
Polish Ministry of Education. Still another successful educational series about linguistic correctness, “Pucuł i Grzechu”, was a beginning of long-lasting cooperation with Polish Public
Television. International productions started with animated movie of famous brothers Quay,“
Inventory of Traces”.
Many debuts of young and talented moviemakers took place in Serafiński Studio. Some of the
yesterday debuts and today successful artists include: Malgorzata Bosek, Adela Kaczmarek,
Maciej Sznabel, Marcin Jazynski, Mateusz Jarmulski, Stanislaw Furman, Artur Kordas. Future
plans envision Serafiński Studio as a main coproducer in the children’s series “Agatha.
The films produced by Serafiński Studio were awarded at many Polish as well as international
film festivals.
cartoon club 2016
146
i programmi dei cartoni animati
speciale Polonia
Serafiński Studio Productions:
“SYN Gwiazd” 2006 - dir. Marek Serafiński
coproduzione
con Studio Miniatur Filmowych e TVP.S.A., - “2006 dir “DOKUMANIMO”. Małgorzata Bosek - 2007
dir “IDEA”. Marek Serafiński- 2007
dir “SYCYLIJSKA PCHŁA”. Marcin Gizycki- 2008
dir “Wujek”. Maciej Sznabel - debiut - 2008 dir “grzyby Burzy”. Jan Steliżuk - 2008 dir “INVENTORIUM ŚLADÓW”. Brothers Quay - 2009
dir “SAFARI”. Marek Serafiński - 2009
dir “BRZYTWA”. Grzegorz Koncewicz - 2009
serie “PUCUŁ I grzechu” di 30 episodi “POPRAWNA
POLSZCZYNA”,
dir. Wojciech Wojtkowski
dir “ZIELONAK KREDKA”. Jan Steliżuk - 2009
dir “Przewodnik”. Mateusz Jarmulski - debiut - 2009
dir “Wyspa GIBONÓW”. Małgorzata Bosek - 2009
dir “KRYMINAŁ”. Marcin Jazyński
dir “DR CHARAKTER”. Piotr Dumała
dir “CHCEMY WIELKIE DZIEŁO PACNAĆ”.
Piotr Furmankiewicz
dir “DR CHARAKTER II”. Piotr Dumała
dir “NA Piasku”. Ewa Ziobrowska
“Slonce W Pelni” - dir. Adela Kaczmarek
“PIESKA ODYSEJA 2006” - dir. Maciej Majewski
“Edward Psie SERCE” - dir. Grzegorz Koncewicz
“Kindergarten” - serie di Ministero della Pubblica
Istruzione
147
produzioni attuali
“INDYWIDUUM” - Marek Serafiński
“Trzy ŻYWIOŁY” - rez. M. Bosek
“AMOUR A Rebour” - rez. J. Wójcik
Progetti In attesa di Produzione
“THETRUM Magicum” - rez. Marcin Giżycki
“Lokomotywa” - rez. Marcin Jażyński
dla dzieci seriale - “Agatka” - rez. Jan Steliżuk
“KSIĘŻYCOWE DUCATO” - rez. Piotr Morawski
Opere selezionate Marek Serafiński/ Selected
works:
MÓWCA 1981,
DWORZEC 1984,
KONCERT 1986 – awarded at the festival in Huesca,
BETON 1987 – the award for best animation at the
festiwal in Kraków
WYŚCIG 1989 – Grand Prix of the festiwal in
Leibniz, a special award at the Annecy Festival,
EGZAMIN 1992,
NARODZINY 1995,
GARBY 1997,
ZAWODOWIEC 2004,
SYN GWIAZD –2006- awarded by Polish National
Television and at the International Young Audience
Film Festival Ale Kino! In 2006,
IDEA – honorable mention OFAFA 2007,
SAFARI - 2009. honorable mention e OFAFA 2010
INDYWIDUUM – 2013
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
speciale polonia
THE CONCERT
Original title: Koncert
THE PROFESSIONAL
Original title: Zawodowiec
Un violinista diventa un testimone involontario e partecipa a una lotta tra sacro e profano.
La fuga è la sua unica via d’uscita.
Ritratto di famiglia. Un uomo si prepara per
l’elezione in cui partecipa. É un vero e proprio
camaleonte in grado di adattarsi a qualsiasi
aspettativa. Il figlio lo osserva attentamente e
ne ha pietà in un primo momento, ma poi ...
A violinist becomes an involuntary whitness
and participant in a fight between sacrum and
profanum. Escape is his only way out.
Family portrait. A man prepares for the election in which he participates. He’s a real chameleon able to adjust to any expectations. He
is being carefully observed by his son, who
only pities him at first, but then…
EXAM
Original title: Egzamin
Il protagonista deve affrontare molti cambiamenti e superare un esame nella vita. Si rende
conto che questo è solo l’inizio della sfida.
The protagonist has to face many life’s challenges to pass an exam in life. He succeeds,
but it turns out that this was just the beginning of the challenge.
cartoon club 2016
IDEA
Un uomo è posseduto dall’idea di castello di
carte. Più e più volte cerca di costruirlo, ma
non c riesce mai. Tuttavia si scopre che l’idea
fissa del protagonista si trasforma realtà.
A man is possessed by the idea of house of
cards. Over and over again he tries to build it
but never succeeds. Yet it turns out that the
idea fix of the protagonist becomes real on
its own.
148
i programmi dei cartoni animati
speciale polonia
THE RACE
Original title: Wyścig
I rappresentanti delle diverse occupazioni e
gruppi sociali prendono parte a una corsa
ciclistica. Quello che non capiscono è che si
tratta di una classica corsa di topi e che vengono trattati come semplici marionette dagli
organizzatori.
Representatives of different occupations and
social groups take part in a bike race. What
they don’t realize is that this is a classic rat
race and they are being treated like mere
puppets by the organizer.
149
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
speciale polonia
SELEZIONE DI FILM PER BAMBINI DALLA CINEMATOGRAFIA POLACCA
la sua casa gli animali decidono che quando
scenderà la notte intraprenderanno un viaggio
alla ricerca di una nuova casa.
JOE AND POE
Original title: Paweł I Gaweł
Andrzej Gosieniecki
Poland
Unusual Friendship about how life that naturally
leads to the old age, and about honor, which
is essential for a good life. In a remote forest
few old animals abandoned by their owners
meet. Donkey who has no strength to work,
dog who couldn’t guard his home and others
decide that when the night comes they will set
out on a journey to find a new home.
Joe e Poe è una storia divertente ispirata
al classico racconto del conte Aleksander
Fredro, dedicata a due vicini estremamente
diversi. La storia in modo intuitivo e spiritoso
dimostra che il vecchio detto: “ciò che semini
raccogli” è sempre giusto.
Joe and Poe is a funny story inspired by the
classic tale by Count Aleksander Fredro,
about two neighbors who could not be less
alike. The story in a witty, insightful way proves
that the old saying - what goes around comes
around – is always accurate.
UNUSUAL FRIENDSHIP
Original title: O Niezwykłej Przyjaźni
Robert Turło
Episodio 32 della serie Fiabe polacche
Poland
Il film narra come la vita conduca naturalmente
alla vecchiaia e come l’onore, sia essenziale
per una buona vita. In una foresta remota pochi
vecchi animali abbandonati dai loro proprietari
si incontrano. Un asino che non ha la forza di
lavorare, un cane che non può più proteggere
cartoon club 2016
“IT’S QUITE TRUE!”
Original title: To Pewna Wiadomość
Joanna Jasińska – Koronkiewicz
Poland
Adattamento cinematografico del racconto di
Hans Christian Andersen. Una storia divertente,
e vera sulle voci di corridoio. Il pettegolezzo è
sempre d’attualità, soprattutto ora, nell’epoca
dei mezzi di comunicazione audiovisivi, tabloid
e Internet. La storia è incentrata sulla crescente
voce su una gallina rispettabile che ha perso
una piccola piuma… Il comportamento del
pollame e altri volatili è una caricatura delle
reazioni umane e delle emozioni causate dalla
diffusione dei rumors.
A film adaptation of Hans Christian Andersen’s
tale. It is a funny, but also true story of a certain
rumour. This subject has always been topical,
especially now, in the era of audio-visual
media, tabloids and the Internet. It is centred
on a growing rumour about a respectable hen
who has lost one small feather. The behaviour
of the poultry and other birds is a caricature
of human reactions and emotions caused by
spreading rumours.
150
i programmi dei cartoni animati
speciale polonia
FILM SELECTION FOR CHILDREN FROM POLISH CINEMA
THE ADVENTURES OF BOLEK AND LOLEK
SERIES: TOOTHACHE
Original title: Chory Ząb
Stanisław Dulz
Poland (9 ’30”)
Lolek ha mal di denti. Bolek inventa diversi
modi per rimuoverlo. Chi aiuterà Lolek con il
suo dolore? Un dentista forse?
Lolek’s tooth aches. Bolek invents different
ways to remove it. Who will help Lolek in his
misery? A dentist perhaps?
SPRING WITH RUFF THE DOG
Original title: Wiosna Reksia
Józef Ćwiertnia
Poland, (8’)
La primavera sta arrivando. Durante le pulizie
di primavera Ruff è colpito dalla freccia di
Cupido e si innamora del suo vicino peloso.
Spring is coming. During spring cleanup Ruff
is shot with cupid’s arrow and falls in love with
his furry neighbor.
XAVIER THE CAT
Original Titlo: Kocidrapka
Bronisław Zeman, Andrzej Orzechowski
Poland (8’)
L’autostrada è stata costruita suddividendo la
tenuta in due. La casa è ora sul lato opposto. Le
persone che un tempo vivevano lì se ne sono
andate. Ora c’è solo una casa abbandonata
appoggiata a una barriera antirumore.
The highway was built splitting the estate in
two. The house is now on one side and well is
on the opposite. People who once lived there
have moved. There is now only one abandoned
house leaning on a noise barrier.
CUDGEL OUT THE SACK!
(JACK AND BOLT SERIES)
Original title: Kije Samobije (Seria: Kuba I Śruba)
Bronisław Zeman, Andrzej Orzechowski
Poland, (12’30“)
Jack e Bolt scoprono che le arti marziali orientali
sono la loro passione preferita assieme alle fiabe.
Ma con loro grande sorpresa, un terrificante genio
appare nel paesaggio tibetano.
Jack and Bolt a turns out that eastern martial arts
are their favorite thing right next to fairytales. But
to their surprise the terrifying Genie appears in the
Tibetan scenery.
151
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
We are Dynit
la nostra storia
Dynit è una delle principali società italiane di localizzazione di cartoni animati giapponesi – o anime – e di merchandising (target kids).
Nasce nel 1995 sull’onda del rinnovato interesse del pubblico italiano per l’animazione
giapponese, e si impone nel settore grazie alla
distribuzione Home video in VHS di successi
come Dragon Ball, Ufo Robot, Goldrake, Ken
Il Guerriero. Il successo degli anime si estende
ai principali canali televisivi italiani (MTV, Rai,
Mediaset) e contribuisce a diffondere la cultura giapponese in Italia, mentre si evolve parallelamente il supporto tecnologico Home video
da VHS a DVD fino al Blu-ray Disc, permettendo allo spettatore una migliore esperienza e un
maggiore coinvolgimento.
Nel 2008, con l’acquisizione della licenza
di Barbapapà, Dynit inaugura felicemente la
distribuzione in edicola di merchandising con
il marchio D-Kidz (www.d-kidz.it), sotto il quale rientreranno brand di straordinario successo
come I Puffi, Hello Kitty, Doraemon, Cattivissimo me. Dynit sviluppa anche marchi propri (Splatterosi, Gom-mini, My Lovely), distribuiti in Francia, Germania, Spagna e Portogallo attraverso la rete edicola, con risultati molto
soddisfacenti. Nell’ottobre 2012, Dynit apre a Monza (MI), la divisione Dynit Gifts & Premium,
preposta alla gestione di operazioni promozionali, programmi fedeltà, regali e premi (www.
dynitpromo.it). Tra il 2013 e il 2014, Dynit porta al cinema ben 11 film di animazione giapponese in meno di un anno, con sorprendenti risultati al box-office. Il crescente interesse per
lo streaming permette di avviare nuovi programmi in simulcast, ossia trasmissibili via internet
in simultanea con il Giappone. Un consolidato rapporto di stretta collaborazione lega Dynit a
Terminal Video Italia Srl (www.terminalvideo.com), dal 1984 riferimento d’avanguardia nella
distribuzione Home video, musica e merchandising per gli operatori specializzati in Italia.
cartoon club 2016
152
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
Dynit is one of the leading companies in the Italian entertainment industry: its activity ranges from localizing Japanese cartoons – i.e. anime – to
designing and creating gadgets for children.
It was founded in 1995 in the wake of renewed interest by Italian audience for Japanese cartoons and it rose to success thanks to the distribution of home video hits as Dragon Ball, UFO
Robot Grendizer, Hokuto no Ken. The success of anime extended to the Italian main TV channels (MTV, Rai, Mediaset) and it helped to spread the Japanese culture in Italy, while the VHS
support evolved to DVD first and later to Blu-ray Disc, giving the viewer a better experience
and letting him get deeper involved. In 2008, with the license acquisition of Barbapapà, Dynit
inaugurated newsstand distribution of merchandise under the brand D-Kidz (www.d-kidz.it),
which included brands of extraordinary success as The Smurfs, Hello Kitty, Doraemon, Despicable Me. Dynit also developed its own brands (Splatterosi, Gom-mini, My Lovely), distributed
in France, Germany, Spain and Portugal through the kiosk network, with excellent results. In
October 2012, Dynit opened in Monza (MI), the division Dynit Gifts & Premium, in charge of
promotional operations, loyalty programs, gifts and awards solutions (www.dynitpromo.it).
Between 2013 and 2014, in less than a year, Dynit distributed 11 Japanese animation movies
in theatres, with amazing box office grosses. The growing interest for streaming allowed us to
show new programs in simulcast, i.e. transmitted via the Internet simultaneously with Japan.
A close and consolidated relationship binds Dynit to Terminal Video Italia S.r.l. (www.terminalvideo.com), which is, from 1984, a pioneering reference in Home video distribution, as well as
music and merchandising for Italian specialized operators.
153
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
DYNIT SERIE TV
© ONE, Yusuke Murata/SHUEISHA, Hero Association HQ
Italian Edition by Dynit Srl. All rights reserved.
© Akira Hiramoto, KODANSHA/Prison School Partners
Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved.
ONE PUNCH MAN
Saitama è un “uomo medio”: calvo, sguardo
ebete e atteggiamento dimesso. Incrociandolo
per strada non gli daresti un centesimo. Però
Saitama fa anche l’eroe per hobby, ed è talmente potente da sconfiggere ogni avversario
con un solo pugno! La sua enorme forza è anche la causa della sua depressione: non avendo nemici alla sua altezza è attanagliato dalla
noia. Nonostante i numerosi nemici sconfitti, la
gente però ancora non riconosce l’eroe. Forse
perché non è iscritto all’Associazione Eroi...?
PRISON SCHOOL
C’è stato un tempo in cui l’Accademia privata
Hachimitsu era un collegio per sole ragazze,
una scuola apprezzata ed elitaria nella periferia di Tokyo, ma la recente nuova politica del
ministero dell’Educazione ha permesso anche
ai ragazzi di entrare nel prestigioso istituto. I
ragazzi si renderanno presto conto che la
scuola non è quel paradiso che si immaginavano, anzi…. è una vera e propria PRIGIONE
da incubo!
Saitama is an “average man”: bald, moronic
look, shabby attitude. Crossing him by you’d
reckon him not worth a dime. But Saitama is
a superhero in his spare time, and he is so
powerful he can defeat every enemy with a
punch! His great might is the cause for his distress, too: because he gets bored not finding
enemies up to his expectations. Despite the
amount of enemies defeated, people still don’t
recognize the hero. Maybe cause he’s not yet
patented at the Heroes Association…?
cartoon club 2016
There was a time when the Hachimitsu private
Academy was a girl boarding school, much
appreciated and very exclusive in the suburbs
of Tokyo. The recent new policy of the Ministry of Education allows now boys to enter
the glorious institute, too. Boys will soon find
out though, that the school is not the Paradise
they figured… it his a real nightmarish PRISON
instead!
154
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
© PSYCHO-PASS Committee
Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved.
© Reki Kawahara / ASCII Media Works / SAO Project.
PSYCHO PASS
In un futuro prossimo, il potenziale criminale
dei cittadini può essere analizzato attraverso
il coefficiente di criminalità dello Psycho Pass.
Con un sistema completamente computerizzato, la Sezione Anticrimine del Dipartimento di
Pubblica Sicurezza si occupa di fermare i criminali latenti e di consegnarli alla giustizia! Per
fare questo si serve degli Esecutori, a loro volta
criminali latenti, gestiti dalle forze di Polizia.
In a close future, the criminal potential of the
citizens can be analyzed through the criminality coefficient of the Psycho Pass. With a
complete computerized system, the AntiCrime
Section of the Public Safety Department is in
charge of snaring hidden criminals and bring
them to jail!
The Executors are on duty for this kind of job.
They are latent outlaws themselves, maneuvered by the Police.
155
SWORD ART ONLINE
Gli appassionati di videogame di mezzo mondo si contendono le 10.000 copie disponibili
per il lancio di un nuovo MMORPG ambientato in una sofisticata realtà virtuale, generata
da un hardware chiamato NerveGear. Ma ben
presto i giocatori si rendono conto di essere
entrati in un incubo: intrappolati in una realtà
virtuale dalla quale non possono uscire, se vogliono tornare liberi devono completare il gioco superandone tutti i livelli, ma sapendo che
non esiste più la possibilità di far “risorgere” i
personaggi. Chi muore, muore per sempre e
non solo nella realtà virtuale, ma anche nella
vita reale, ucciso da una speciale funzione del
casco NerveGear.
Videogames freaks of all over the world contend for the 10.000 copies available for the
launch of a new MMORPG, set in a sophisticated virtual reality, generated by a hardware
called NerveGear. Soon the players realize to
enter a nightmare: they are trapped in a virtual
reality they can’t escape from. If they want to
free themselves, they must complete the game
finishing all the levels, being aware that there’s
no chance to revive the characters. Those who
die, die forever and not only in the virtual reality
but in real life too, killed by a special function
of the NerveGear helmet.
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
©2011 5pb./Nitroplus Steins; Gate Partners.
Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved.
STEINS GATE
Rintaro Okabe è un giovanotto un po’ strano:
autoproclamatosi scienziato pazzo, è a capo di
un laboratorio che dovrebbe creare gadget futuristici, utili a contrastare una non meglio precisata “Organizzazione” che, a suo dire, mira
ad ottenere il dominio del mondo. Una volta
scoperto, per Rintaro e i membri del suo laboratorio, inizia un’estenuante caccia all’uomo,
che li porterà ad una fuga disperata… anche
attraverso il tempo.
Rintaro Okabe is a rather odd guy: he selfproclaims himself a crazy scientist and leads
a laboratory that should create futuristic gadgets, aimed at fighting against an undefined
“Organization” that, according to him, wants
to dominate the World. Once snared, Rintaro
and the members of his lab, will go through a
grueling manhunt and they will desperately run
away… escaping even through time.
cartoon club 2016
©SUI ISHIDA/SHUEISHA, TOKYO GHOUL PRODUCTION COMMITTEE
Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved.
TOKYO GHOUL
Ken Kaneki, studente universitario e vero topo
da biblioteca, incontra un giorno in un bar una
ragazza di nome Rize, coetanea con i suoi
stessi interessi. I due ragazzi si avvicinano in
breve tempo, ma in realtà Rize nasconde un
mistero: è un Ghoul, un mostro che vive solo
per cacciare e divorare carne umana! Quando
una parte di lei, chiamata “The Red Child”,
verrà trapiantata in Kaneki, anche lui diverrà un
Ghoul, intrappolato in un mondo deformato in
cui gli essere umani non sono in cima alla catena alimentare!
Ken Kaneki, studente universitario e vero topo
da biblioteca, incontra un giorno in un bar una
ragazza di nome Rize, coetanea con i suoi
stessi interessi. I due ragazzi si avvicinano in
breve tempo, ma in realtà Rize nasconde un
mistero: è un Ghoul, un mostro che vive solo
per cacciare e divorare carne umana! Quando
una parte di lei, chiamata “The Red Child”,
verrà trapiantata in Kaneki, anche lui diverrà un
Ghoul, intrappolato in un mondo deformato in
cui gli essere umani non sono in cima alla catena alimentare!
156
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
FILM
©Hajime Isayama,KODANSHA/”ATTACK ON TITAN”Production Committee.
Italian Edition by Dynit Srl
ATTACCO DEI GIGANTI:
L’ARCO E LA FRECCIA CREMISI
IL FILM - PARTE I
Intriso di suspence e realismo, L’attacco dei giganti - Il Film: parte I. L’arco e la freccia cremisi
ci trascina a Shiganshina. Per oltre cento anni,
infatti, le alte mura che la circondano hanno
difeso la cittadina da un pericolo che gli abitanti
si rifiutano persino di nominare… Chi desidera
esplorare il mondo esterno è visto come un
pazzo e guardato con disprezzo. Il giovane Eren
si sente come un animale in cattività e, sebbene
avvenga spesso che le squadre inviate ritornino
decimate, sogna di unirsi al Corpo di Ricerca
per scoprire la realtà che lo circonda. Un giorno
Eren sogna l’attacco di esseri giganteschi e,
anche se al risveglio ha rimosso ogni ricordo,
gli resta addosso una stranissima sensazione.
Più tardi accade l’imprevisto: un immenso Titano apre una breccia nelle mura di protezione.
Per Eren sarà uno shock senza precedenti…
Filled with suspense and realism, “The Giants’
attack – The movie: part I. The crimson bow
and arrow” brings us to Shiganshina. For over
one hundred years as a matter of fact, the high
walls that surrounded it have protected the
town from a danger that its citizens can hardly
mention… Everyone willing to explore the outer world is considered as mad and treated with
scorn. Young Eren feels like a beast in captivity
and though every team sent out returns devastated, he dreams of joining the Research Team
to discover the reality outside. One night Eren
dreams of giant creatures attacking and even
if when he wakes up all memories he has been
removed, a strange sensation pervades him.
The unplanned happens: a huge Titan breaks a
breech in the defensive walls. Eren is schocked
as never before….
157
©Hajime Isayama,KODANSHA/”ATTACK ON TITAN”Production Committee.
Italian Edition by Dynit Srl.
ATTACCO DEI GIGANTI:
LE ALI DELLA LIBERTÀ
IL FILM - PARTE II
Disperazione, follia, destino... la seconda parte
e’ ancora piu’ scioccante! Sei davvero pronto
a vedere tutto questo? Un mondo dove i Giganti hanno il dominio su tutto. Dove la pacifica quotidianita’ degli uomini e’ andata distrutta. Ne L’attacco dei giganti - Il Film - Parte
2 - Le ali della liberta’ la saga continua ed Eren
scopre che per tutto il tempo e’ stato rinchiuso
nei sotterranei della sede della commissione
e che verra’ sottoposto al giudizio della corte
marziale. La sua unica speranza di salvezza e’
costituita dal Corpo di Ricerca (nel quale, fra
laltro, Erin desidera entrare da tempo). Il Corpo
lo utilizzerebbe infatti in battaglia per eliminare
il maggior numero possibile di nemici.
Desperation, madness, destiny... part two is
even more shocking! Are you really ready to
watch all this? A world where Giants dominate
on everything. Where the peaceful life of men
is destroyed forever. In “The Giants attack –
The Movie – Part 2 – Wings of Freedom”, the
saga continues and Eren discovers that he has
been imprisoned all the time in the dungeons
of the Committee headquarters and that he
will undergo the judgment of the martial court.
His only hope of liberation lies in the Research
Team, that he has always wanted to join. The
Team would use him as a matter of fact in the
battle to eliminate the highest possible number
of enemies.
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
© Magica Quartet/Aniplex,Madoka Movie Project Rebellion
Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved.
MADOKA MAGICA:
LA STORIA DELLA RIBELLIONE
THE MOVIE III
Madoka Kaname viveva una vita felice e spensierata, fino al giorno in cui decise di sacrificare
se stessa. Rinunciò alla sua natura umana per
salvare le giovani maghe dal destino crudele
che le attendeva. In seguito a questa decisione Homura Akemi, non riuscendo a dimenticare completamente l’amica, decise di continuare a combattere da sola per la salvezza
dell’umanità, nel mondo che Madoka le aveva
consegnato. Le maghe sono state davvero
salvate dalla disperazione? Ora... un nuovo
destino le attende!
Madoka Kaname lived a happy and cheerful
life until the day she decided to sacrifice herself. She gave up her human nature to save the
young sorceresses from her cruel destiny. After this decision Homura Akemi, who couldn’t
forget her fried, decides to keep on fighting
alone to save humankind in the world that
Madoka had left to her. Have the sorceresses
really been saved from a life of despair? Now a
new destiny is waiting for them!
cartoon club 2016
158
i programmi dei cartoni animati
speciale dynit
ANTEPRIMA DYNIT
Mobile Suit Gundam - l’origine III
All’alba della ribellione
(69’ – Lingua Originale con sottotitoli in italiano)
Anno U.C. 0071, Side 3, Repubblica Autonoma di Munzo.
Dopo la morte della madre, Édouard Deikun decide di entrare in accademia militare e lasciare
definitivamente la colonia di Texas e con lei anche la sorella Sayla. Il destino ha però in serbo
una sorpresa per il giovane rampollo della famiglia Deikun, per sfuggire ad un controllo alla
dogana scambierà il suo posto con l’amico Char Aznable e questa casualità, gli salverà la
vita…
Arrivato in accademia farà la conoscenza con i suoi nuovi compagni e soprattutto con Garma
Zabi, ultimo genito della famiglia che ora controlla il potere su Munzo e responsabile della
morte del padre di Édouard. L’alba della ribellione sta per giungere e il giovane Deikun, sotto le
mentite spoglie di Char, non si farà trovare impreparato!
Mobile suit Gundam - the origin III
Dawn of the rebellion
(69’ – Lingua Originale con sottotitoli in italiano)
U.C. year 0071, Side 3, the Autonomous Republic of Beef.
After his mother’s death, Edouard Deikun decides to enter the military academy and definitely
leave the colony of Texas and also her sister Sayla. Destiny, however, in Serbia as a surprise to
the young scion of the family Deikun, to escape detection by customs will exchange his place
with his friend Char Aznable and this randomness, it will save his life ...
Arrived at the academy he will get acquainted with his new teammates and especially with
Garma Zabi, genito last of the family that now controls the power of Munzo and head of Édouard father’s death. The dawn of the rebellion is coming and the young Deikun, under the
guise of Char, will not be caught unprepared!
cartoon club 2016
160
©2016 SUNRISE INC.
Italian Edition by Dynit Srl.
speciale dynit
vetrina internazionale,
corti di animazione di tutto il mondo
international show case
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
A CELTIC LEGEND
Original Title: Une Légende Celte
Clément Roy
France, 2016 (9’)
ALIKE
Daniel Martínez Lara
Spain, 2015 (8’)
Viaggio di un giorno e una notte, in cerca di
lei, la persona amata.
Copi è un padre che cerca di insegnare la
strada giusta per suo figlio, Incolla. Ma ... qual
è la percorso corretto?
Travel of a day and a night, seeking for her,
the loved one.
ABIADURA
Sonia Estevez
Spain, 2015 (5’)
Un breve film sull’impatto della velocità
nell’esperienza di vita, da un punto di vista di
un passeggero di sesso femminile.
Short film about the impact of speed in life
experience, represented by a female passenger’s view.
cartoon club 2016
Copi is a father who tries to teach the right
way to his son. But...what is the correct path?
ARAAN
Jorge Dayas
Spain, 2015 (6’)
Una bambina attende l’arrivo di suo padre. In
un bosco innevato, dei paracadutisti si trovano di fronte ad un nemico che li ha sorpresi
con mitragliatrici e artiglieria. Tutti cadono
nell’imboscata ad eccezione di uno.
A little girl is waiting at home the arrival of his
father. In a snowy forest, paratroopers face
an enemy who surprised them with machine
gun fire and artillery. All of them fall into the
ambush except one.
164
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
winning the game and the tiny ball suddenly
disappears, she is willing to go to extreme
lengths in order to get the outcome of that
night’s bingo game.
BEAN WORLD
Original title: Fasulye Dunya
Hakan Berber
Turkey, 2014 (5’)
Il film racconta l’alienazione individuale della
classe operaia. Fino a quando i diritti umani
e i valori umanitari non verranno mantenuti e
rispettati, le comunità saranno condannate a
deteriorarsi e infine a svanire.
This film tries to tell individual alienation of
worker class. As long as human rights and
humanitarian values are not preserved and
respected, communities will convict to deteriorate and finally vanish.
BRUIN
Roy De Haan
Netherlands, 2014 (4’)
“Bruin” (Brown) dall’album “Hoi” (2012). Questo video musicale in stop-motion segue la
storia di Simon (poeta della vecchia) che terrorizza l’intera società.
“Bruin” (Brown) from the album “Hoi “ (2012).
Directed and animated by Roy de Haan. This
stop-motion music video follows the story of
Simon (Poet of old) that terrorizes the whole
society.
BINGO!
Patrick Schoenmaker
Netherlands, 2015 (3’)
L’esclusiva casa di riposo Afterglow è deprimente. Fortunatamente, l’esuberante anziana
Gerda porta una scintilla di gioia: la sera del
Bingo settimanale. Quando è vicina a vincere
la partita, la pallina improvvisamente scompare, lei è disposta a tutto per vincere il bingo
di quella notte.
The exclusive retirement home Afterglow is a
depressing end station. Fortunately, feisty elderly Gerda has one spark of joy: the weekly
Bingo night. When she is one blank short of
165
CAN YOU DECIDE
Lu Pulici
Italy, 2016 (5’)
Il film racconta la storia di un musicista robot solitario che sta lottando tra la voglia di
viaggiare e di suonare la musica in tutta la
galassia o tornare a casa per stare con ciò
che ama.
The film tells a story of a lonely robot musician who is struggling between the desire to
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
travel and play music throughout the galaxy
or go back home to be with the one he loves.
CHARGE THE DRAGON
Jan Bubeníček
Czech Republic, 2016 (6’)
CAMALEONTI
Fabio Pacifico
Italia, 2016 (3’)
Un cartone animato slapstick con due eroi
classici - il Drago e il Cavaliere - dove la morte
è la battuta finale.
Video musicale, dedicato al pubblico più giovane che racconta dell’ insolita e costante
presenza di piccoli camaleonti.
A cartoon slapstick comedy with two classic
heroes - the Dragon and the Knight - where
death is the punch line
The music video, dedicated to younger audience, signs and tells the unusual constant
presence of small chameleons.
CONN
Fionn Boland
Ireland, 2016 (3’)
CELLULOID ME
Sholeh Zahraei
Cyprus, 2015 (3’)
La voglia di abbandonare il corpo umano, e
trasformarsi in altro.
Il desiderio di diventare un tutt’uno con l’acqua, la natura e la celluloide. Un autoritratto
sperimentale.
CONN racconta la storia del regno turbolento
un alto re nell’antica Irlanda.
CONN tells the story of a high king’s turbulent
reign in ancient Ireland.
The urge to leave the human body. Abandoning a body and transforming into other.
The desire to become one with water, nature
and celluloid. An experimental self-portrait.
cartoon club 2016
166
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
EL SUEÑO DEL MAESTRO DE AJEDREZ
Jorge M. Rodrigo
Spain, 2014 (19’)
FROM HEAVEN
Sholeh Zahraei
Cyprus, 2016 (2’)
Ci hanno sempre detto che dobbiamo inseguire un sogno, ma se i nostri sogni sono
quelli che ci perseguitano?
Video arte sull’aeroporto Internazionale di Nicosia a Cipro, abbandonato dopo gli eventi
del 1974 e le loro conseguenze.
They always say us that we have to chase a
dream, but what if our dreams are those who
persecute us?
A video art about the abandoned Nicosia International Airport, based on the events of
1974 in Cyprus and their aftermath.
FACES
María Lorenzo Hernández
Spain, 2016 (1’)
FULL FEATHER JACKET
Liz El Saadany
Netherlandes, 2015 (3’)
140 volti in continuo movimento. La ricerca
di identità attraverso la ritrattistica. Ma, c’è
qualcosa di più animato rispetto al proprio
sé?
Il gabbiano Manfred è contento del suo umile
lavoro nel settore delle pulizie alla base Air
Force. Ma quando uccide accidentalmente
un membro delle truppe, Manfred è costretto
a prendere il suo posto…
140 faces in constant movement. A search
for identity through portraiture. But, is there
anything more animated than the own self?
167
Seagull Manfred enjoys his humble work as
a cleaner at the Air Force base. But when he
accidentally kills a member of the seagull troops, Manfred is forced to take his place…
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
GOLDEN SHOT
Gokalp Gonen
Turkey, 2015 (9’)
GREYHOUND
Kayleigh Scullion
Ireland, 2016 (3’)
Alcune macchine arrugginite che vivono nelle
loro piccole case, immaginano che il sole un
giorno verrà e le porterà verso il cielo. Una
piccola luce, le tiene in vita e le fa sognare.
Ma una delle macchine vuole vedere il sole
stesso e ha un piano per farlo.
Questo è un film che parla di un giovane cane
da corsa che si è perso in città.
This is a short film about a young racing dog
lost in the city.
Rusty machines living in their small houses,
imagine that the sun will come and take them
to the sky someday. A small light, keeps them
alive and dreaming. But one of the machines
wants to see the sun itself and he has a plan
for that.
GUSTAVE XIV
Nicolas Bianco-Levrin
France, 2014 (5’)
GONE WITH THE TIME
Original Title: Autant En Emporte Le Temps
Mathieu Rolin
France, 2015 (15’)
Il film racconta ironicamente la storia di due
archeologi inviati ad effettuare un’analisi approfondita di un sito. Gli archeologi indagano e scoprono i resti di un villaggio gallico di
2.500 anni fa.
Il cavaliere vittorioso Octave ritorna al castello
per ottenere la sua ricompensa, ma il re non
è disposto a mettere in mano al figlio neppure
una piccola parte del tesoro reale. Così il re
cerca il modo per sbarazzarsi del cavaliere.
The knight Octave returns victorious to the
castle to get his reward, but that bothers the
king who is less inclined to give even a little
part of his royal treasure. So the king goes to
his councillor into the depths of the castle to
ask him to the way to get rid of the knight.
Gone with the time humorously tells the story of two archeologists sent out to a site to
carry out a thorough analysis.. The archeologists investigate and discover the remains of
a 2500-year-old gallic village.
cartoon club 2016
168
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
HABITAT
Marcel Barelli
Switzerland, 2016 (2’)
I DIED... WHAT SHOULD I TELL MUM?!
Sofya Nabok
Poland, 2016 (5’)
Habitat: 1) il luogo in cui una persona si trova
di solito 2) abitazione 3) l’ambiente naturale di
un organismo.
Dunia è una ragazza normale. Le piace osservare il mondo intorno a lei e sognare. A
volte è davvero difficile capire se è un sogno
o la realtà.
Habitat: 1) the place where a person is usually
found 2) habitation 3) the natural environment
of an organism.
I AM NOT A MOUSE
Evgenia Golubeva
United Kindom, 2015 (2’)
Ogni volta che la madre chiama Lucy “Topino”, lei si trasforma in un vero e proprio topo!
Cosa deve fare Lucy?
Every time Lucy is called ‘Mouse’ by her
Mum, she turns into a real mouse! What is
Lucy going to do?
169
Dunia is an ordinary girl. She likes to observe
the world around her and dream, a lot. Sometimes it’s really hard for her to say either it is
her dream or reality.
ISLANDER’S REST
Claudius Gentinetta, Frank Braun
Switzerland, 2015 (18’)
Costumi strani governano un piccolo villaggio
su un’isola battuta dal vento nell’Atlantico.
Strange customs govern a little village on a
windswept isle in the Atlanic.
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
LAST STATION
Miguel Ruiz Gonzalez
Spain, 2016 (6’)
LOVE AND LOOPHOLES
Jane Mumford
Switzerland, 2015 (7’)
Last Station è una piccola storia che mostra
due personaggi agli antipodi, un piccolo uccello “Twin” innocuo e tranquillo, e “Bud”
molto egocentrico che spaventa coloro che
sono intorno a lui.
Una coppia di calzini blu con problemi di relazione è lacerata da un oscuro segreto e un
intruso inaspettato.
Last Station is a little story that shows two
characters complete opposites, a small bird
“Twin” harmless and quiet, and a very selfcentered mass that bothers people who are.
LIMBO LIMBO TRAVEL
Kreif Zsuzsanna, Zetenyi Borbala
France, 2014 (16’)
In un paese dove gli uomini sono più interessati ai loro gadget elettronici che agli altri esseri umani, un gruppo di donne sole e disilluse,
prende l’autobus per Limbo Limbo. Un paese
lontano e esotico, dove sperano di trovare la
felicità attesa. Qui inizia la caccia al maschio.
A blue sock couple with relationship issues
is torn apart by a dark secret and an unexpected intruder.
LUCKY
Kirsten Carina Geisser, Ines Christine Geisser
Germany, 2015 (11’)
“Lucky” è alla ricerca di felicità. Ma cosa significa fortuna per l’individuo?
“Lucky “ is looking for happiness. What does
luck mean for the individual?
In a country where men seem more interested
in their electronic gadgets than their peers, a
group of lonely and disillusioned women take
the Limbo Limbo bus. Off to a far exotic country, they hope to find the so expected happiness. They are ready to fight the forces of nature in order to capture their prey: the male.
cartoon club 2016
170
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
MANFRED THE MONKEY
Amanda Nedermeijer
Netherlands, 2016 (2’)
MIR FEHLT NICHTS
Lottje Petra
Germany, 2014 (14’)
Manfred è un arzilla, scimmia che ama il jazz
che dà lezioni di vita a gli umani. La società
pone delle domande, Manfred risponde mentre danza su una melodia jazz.
Una famiglia tedesca non è in grado di affrontare i propri difetti. La storia inizia al tempo
della seconda guerra mondiale. 69 anni dopo
... la generazione del dopoguerra porta ancora i traumi della guerra.
Manfred is a spry, jazzy monkey that gladly
gives us poor human souls lessons on life.
Society asks questions, Manfred answers
whilst dancing on a jazzy tune.
MANNETJES
Mira Chendler
Netherlands, 2015 (3’)
Semplici triangoli geometrici giocano e danzano.
Simple geometrical triangles are playing and
dancing.
171
A german family is unable to deal with their
shortcomings, which starts at the time of the
second world war. 69 years after… the postwar generation children‘s trauma often are
still noticeable.
MOONDOG
Javier Araujo Caviró
Spain, 2015 (2’)
Spiffy ha fame, così cerca di divorare la luna.
Spiffy is hungry, so try to devour the moon.
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
MR LIGHT
Silvester Zwaneveld
Netherlands, 2015 (8’)
(OTTO)
Job, Joris & Marieke
Netherlands, 2015 (10’)
Una piccola luce ha paura del buio. Quando
decide di accendere i fari si mette nei guai più
di quanto si aspettasse.
Una donna che non può avere figli ruba l’amico immaginario di una bambina e mantiene
questo segreto anche con suo marito.
A little light is afraid of the dark. When he
decides to turn on his lights he gets in more
trouble than he bargained for.
A woman who can’t have children steals the
imaginary friend of a little girl and keeps this a
secret from her husband.
NO SIGNAL
Franc Kopic
Slovenia, 2016 (3’)
PATHS OF LIGHT
Nelson Fernandes
Portugal, 2013 (4’)
Parodia sulle chiamate cellulari.
“Paths of Light “ è un viaggio poetico astratto che fa appello alla pura immaginazione
dell’osservatore.
Parody on mobile calls.
“Paths of Light” is an abstract poetic journey
that appeals the observer pure imagination.
cartoon club 2016
172
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
SAVE THE EARTH
Ruslan Bokach
Ukraine, 2013 (4’)
SOPHIE’S STORY
Christos Hatjoullis, Alex Hatjoullis
United Kindom, 2016 (6’)
Attraverso l’uso dei corpi, il film prova a mostrare la necessità che ogni persona a di fermarsi e pensare a quello che sta diventando e
quali sono le conseguenze delle attività umane sulla Terra.
Il film nasce da un’intervista a cura di Sophie
Morgana un ex tossicodipendente di crack
ed esplora la dipendenza dal punto di vista di
un utente ed i fattori sociali e di sfondo coinvolti nella dipendenza.
In this film we are using our bodies, wanted to
show the need for all people on earth to stop
and think about to what we are moving and
what are the consequences of human activities on Earth.
Sophie’s Story was developed from an edited interview with Sophie Morgan; a reformed
crack cocaine addict. The film set out to explore addiction from a user’s perspective and
explore the social and background factors
involved in dependency.
SIMULADOS
Guillermo Marin Getino, Fernando Martin
Cucchietti Tabanik
Spain, 2016 (3’)
Storia di un cacciatore-raccoglitore da 12000
anni fa, che cerca di sopravvivere in uno dei
climi più estremi del mondo.
Simulados is the story of a hunter-gatherer
from 12000 years ago trying to survive in one
of the most extreme climates in the world.
173
STAR TAXI
Original title: Hviezdny Taxík
Juraj Krumpolec
Slovakia, 2015 (14’)
Le avventure di un bambino Hugo e del tassista Peppino nel loro viaggio attraverso l’universo pericoloso. Tratto da una favola di
Gianni Rodari.
Adventures of a little boy Hugo and a taxi
driver Peppino on their journey through dangerous universe. Animated short for children
based on the fairy tale by Gianni Rodari.
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
STILLE VANN
Annette Wirtz
Germany, 2015 (14’)
TRIPBOOK
Nicolas Bianco-Levrin
France, 2014 (3’)
Stille Vann è un progetto di musica inclusiva
sotto l’ombrello degli artisti della ‘collettiva
“Barner 16”, Amburgo. Il film ha coinvolto
circa 30 artisti con e senza handicap sotto la
direzione dell’artista, Annette Wirtz.
Un pirata fuggito da un flipbook è perseguito
dal suo creatore. Sul tavolo da disegno o in
città, la ricerca è selvaggia.
Stille Vann is an inclusive music project under
the umbrella of the artists‘ collective “Barner
16“, Hamburg. The script is based on ideas
of the musicians. The making of the film was
an inclusive working process with about 30
artists with and without handicaps under the
direction of the fine artist, Annette Wirtz.
A pirate escaped from a flipbook is pursued
by his creator. On the drawing board or in the
city, the pursuit is wild.
TIME LEFT OVER
Tijd Over
Netherlands, 2015 (4’)
STOP OR EXPLODE
Josep Calle, Danish Jalil
Spain, (2’)
Un breve film d’animazione che fare con il
problema della sovrappopolazione.
Una donna si rende conto che è ancora innamorata del suo compagno dopo gli anni
passati ad essere genitori.
A woman realise she is still in love with her
partner after the busy years of parenting.
An animated short film dealing with the issue
of over population.
cartoon club 2016
174
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
easily to new environments, a large part of
this disaster is the responsability of pet owners who do not take care to keep their pets
under control.
THE CHRISTMAS BALLAD
Original Title: Vanocni Balada
Michail Zabka
Czech Republic, 2016 (12’)
La ballata di Natale basata sulla ultima sceneggiatura di Bretislav Pojar, è una storia di
un potente magico gioco per bambini, che
rompe i muri dell’odio e mette insieme i nemici apparenti. La storia del regalo di Natale che
torna nel mondo duro dell’umanità.
The Christmas Ballad based on the very last
script by Bretislav Pojar, a story of a powerful magic of children’s games, that breaks the
walls of hatred and puts together apparent
enemies. The story of the Christmas gift that
returns to the rugged world of humanity.
THE DANGER OF PETS ON ISLANDS
Luis Navarro
Spain, 2015 (6’)
I gatti vivono benissimo sulle isole perché
possono sopravvivere anche senza accesso
all’acqua dolce. Molto fecondi, facilmente si
adattano ai nuovi ambienti, ma purtroppo i
proprietari spesso non si preoccupano di tenere i loro animali domestici sotto controllo.
Cats are succesful invaders on islands because they can survive whithout acces to
fresh water. They have high fecundity, adapt
175
THE DRAGON AND THE MUSIC
Original Title: Le Dragon et la Musique
Zwaneveld Silvester
Switzerland, 2015 (8’)
Una bambina fa amicizia con un drago nel
bosco. Cominciano a suonare insieme, ma
questo li mette a rischio, perché il re ostinato
consente di suonare solo marce militari.
A little girl befriends a dragon in the woods.
They begin to play music together, but this
is not without danger, for the obstinate king
allows only military marches.
THE KID AND THE HEDGEHOG
Orignal Title: El Nen i l’Eriçó
Marc Riba & Anna Solanas
Portogal, 2016 (5’)
Un bambino sta scalando una collina. Incontrerà un riccio particolare.
A kid is climbing a hill. There he will meet a
peculiar hedgehog.
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
THE LEGACY OF RUBIES
Ebele Okoye
Germany, 2015 (28’)
THE MEN WHO FELL UP
Ebele Okoye
Germany, 2016 (2’)
Un giovane ragazzo selvaggio viene rapito e
portato nello strano palazzo di Airegin, con affermando che egli è il figlio del re morente Re
Obankosi e il successore scelto per il trono.
Un uomo scivola scendendo le scale e tutto
diventa strano. Il film esplora la illogicità come
una forma astratta di espressione logica. Dalla poesia omonima scritta da Ebele Okoye.
A young forest boy is kidnapped and brought
to the strange palace of Airegin, with the
claim that he is the blood son of the dying
King Obankosi and the chosen successor to
the throne.
A man slips while descending the stairs and
everything becomes strange. “The Man Who
Fell Up” explores the illogical as an abstract
form of logical expression. From the fiddlefaddle poem of the same title written by Ebele
Okoye.
THE LOVE OF HANDMADE
Nazar Noschenko, Oxana Noschenko
Ukraine, 2015 (4’)
Questo è un film sul rapporto di due spaventapasseri. L’amore li ha reciprocamente aiutati a sopravvivere sul campo della vita.
This is short film about the relationship of two
scarecrows. The love to each other helped
them to survive on the field of the life.
cartoon club 2016
THE TEACUP
Elif Boyacioglu
Ireland, 2015 (5’)
C’era una volta un uomo che aveva paura di
uscire ...
Once there was a man who was afraid to go
out...
176
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
THE THREE SPIRITS
Olga Guse
Germanny, 2015 (6’)
THE WEEPING BIRD
Claire Ledru
France, 2016 (9’)
Nel corso della sua vita, l’uomo ha tre sentimenti fondamentali: paura, orgoglio e passione. Dopo aver superato uno di questi, continua la lotta contro gli altri, e così per tutta
la vita.
Due fratelli, Assam e Seba, convivono pacificamente. e passano i giorni a pescare. Un
giorno, tuttavia, il più giovane, Seba, comincia a dubitare della bontà del fratello verso
di lui. Afflitto da sospetto e diffidenza Seba
affonda gradualmente in psicosi.
Throughout his life, man has three basic feelings: fear, pride and passion. Having overcome one of these, we continue fighting against
the others, thus heading for life.
Two brothers, Assam and Seba, live together
peacefully. Their days are governed by their
fishing trips. One day however, the youngest,
Seba, begins to doubt his brother’s kindliness
towards him. Plagued by suspicion and deepening mistrust Seba gradually sinks into
psychosis.
THE VAST LANDSCAPE
Lea Vidakovic
Croatia, 2014 (11’)
Un cacciatore di volpi e una signora di porcellana, i fratelli scienziati, un sigillo, un ragazzo
e un carillon. Sei personaggi nelle loro stanze
piene di nostalgia, separati da un paesaggio
vasto e desolato. Quattro storie di amore,
contemplazione e (auto) distruzione
TOOTH FAIRY
Robert Brown
United Kindom, 2015 (3’)
A fox hunter and a porcelain shopkeeper lady,
the scientist brothers, a seal, a boy and a music box. Six characters in their rooms filled
with traces of longing, separated by a vast
and bleak landscape. Four stories on love,
contemplation and (self) destruction.
A dark tale of a Tooth Fairy who builds her
house out of teeth.
177
Una storia oscura di una fatina dei denti che
costruisce la sua casa fuori dai denti.
cartoon club 2016
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
TOUCHED
Cristina Guisado García, Ludwig Camarillo
Spain, 2015 (3’)
WUSSYWAT THE CLUMSY CAT
Tom Edgar
United Kindom, 2015 (5’)
Un uomo fatto di argilla sente il bisogno di
toccare un altro uomo, ma scopre che non è
così facile.
Wussyat sistema uno scooter così da poter
gareggiare con Jinja, ma non lascia asciugare
la colla e tutto diventa un po’ appiccicoso.
A man made of clay feels the need to touch
another man, but he discovers that it´s not so
easy.
Wussyat fixes a scooter so he can play races
with Jinja but he doesn’t let the glue dry so it
all gets a bit icky-sticky.
VOLTAIRE
Jan Snoekx
Belgium, 2015 (12’)
ZEEZUCHT
Marlies Van Der Wel
Netherlandes, 2015 (12’)
Voltaire, insignificante banderuola, vive una
vita deprimente. Una notte, inciampa inconsapevolmente in un omicidio ed è costretto a
superare le sue paure più grandi.
Un uomo abbandona tutto per perseguire il
suo sogno. Un sogno che tutti noi condividiamo: la ricerca di un posto che sia possibile
chiamare casa, anche se è sott’acqua.
Voltaire, an insignificant weather cock from a
country chapel, lives a depressing life. One
night, he unknowingly stumbles into a murder
scheme and is forced to overcome his biggest fears.
Jonas and the Sea is an animated short film
about a man who casts aside everything in
pursuit of his dream. A dream we all share:
the quest to find a place we can call home,
even if it’s underwater.
cartoon club 2016
178
i programmi dei cartoni animati
vetrina internazionale/international show case
ZOOZ
Romain Blanc-Tailleur
France, 2014 (6’)
Documentario animato sulla fauna e la flora
di Zooz, un piccolo pianeta in una galassia
lontana.
ZooZ is an animated documentary series
project about the fauna and flora on ZooZ, a
small planet in a rather distant galaxy.
179
cartoon club 2016
lungometraggi
long feature films
lungometraggi/long feature films
Volere Volare
un capolavoro senza tempo
Regia: Guido Manuli, Maurizio Nichetti
Attori: Maurizio Nichetti, Angela Finocchiaro, Mariella Valentini, Patrizio Roversi, Enrico
Grazioli, Massimo Sarchielli, Remo Remotti, Renato Scarpa, Osvaldo Salvi, Lidia Biondi,
Luigi Gravier, Mario Gravier, Mario Pardo.
Sceneggiatura: Maurizio Nichetti, Guido Manuli
Fotografia: Mario Battistoni
Montaggio: Rita Rossi
Musiche: Manuel De Sica
Produzione: Mario e Vittorio Cecchi Gori, Ernesto di Sarro per Bambu’ Cinema e Tv, Penta
Film Italia, 1991 (96’)
25 anni di Volere Volare. Anzi, molti
di più. Sì, perché il regista, attore e
sceneggiatore milanese (per tacere
dei suoi mille altri talenti) Maurizio
Nichetti quel film lo pensò dieci anni
prima e lo scrisse con il fido Guido
Manuli già nel 1982, riuscendo a
realizzarlo e a portarlo nelle sale con
la regia a quattro mani soltanto dal
1° marzo 1991, grazie al successo
internazionale di Chi ha incastrato
Roger Rabbit, film con animazioni
miste a sequenze “dal vero” come
mai prima d’allora, che nell’estate
1988 (in Italia uscì il 30 novembre)
rilanciò la Disney con un’originale
rilettura
cartoon-hollywoodiana
dei noir anni Quaranta e un’inedito
crossover tra la casa di Topolino e
i personaggi animati della Warner
Bros. Già nel 1984 un provino con
le fattezze di Nichetti ricalcate fra
gli altri da un giovane Mario Addis
per lo studio di Michel Fuzellier con Walter Cavazzuti nella ricerca di finanziatori fu
proposto fra gli altri proprio alla Disney... che rispose agli autori italiani di aver proprio
in lavorazione oltreoceano un lungometraggio a tecnica mista! Nel film, Maurizio è
un doppiatore di vecchi cartoon americani e maniacale raccoglitore di effetti sonori
che coglie “in diretta” nella vita di tutti i giorni (perché al cinema il suono non è mai
quello vero, ma quello che deve sembrarci tale) per poi portare nello studio del fratello
Patrizio, doppiatore realista di film per adulti. In fondo conduce una vita normale,
finché non s’innamora di Martina, un’eccentrica assistente sociale che cura pazienti
con bizzarre carenze affettive. Riesce a farsi invitare a cena, ma l’emozione è tanta e
cartoon club 2016
182
lungometraggi/long feature films
tale che, di fronte a lei, si trasforma in un disegno animato... e chiede al pubblico un
po’ di riservatezza, per poter riunire realtà e fantasia (una più paradossale dell’altra).
Un film poetico sulla diversità ma che agisce sottotraccia, «dove il cartone animato
e il “dal vero” entrano in collisione, al punto da innamorarsi e fare l’amore, perché
sono due realtà parallele che per una fortuita, felice circostanza comunicano», come
ha ben riassunto il regista. Originalissima fiaba moderna, delicata e romantica,
con spiritose scene di nudo ma senza un filo di volgarità, ancor oggi si tratta di un
film godibilissimo e che anzi dimostra una volta di più quanto Nichetti sia unico (e
sottovalutato) dal cinema italiano, in un vero e proprio unicum surreale figlio diretto
del disegnatore di Allegro non troppo (1976), successo internazionale prodotto e
diretto da Bruno Bozzetto tuttora riproposto dalle tv di mezzo mondo, e che mette in
mostra ulteriormente la bravura di Angela Finocchiaro (altro talento clamorosamente
trascurato dalle produzioni nostrane). Le animazioni sono dirette da Guido Manuli e
realizzate da Walter Cavazzuti con la collaborazione di Michel Fuzellier e gli animatori
dei personaggi: Mario Addis, Riccardo Mazzoli, Chiara Molinari, Giovanni Ferrari,
Giorgio Ghisolfi, Claudio D’Esposito, Raffaello Vecchioni, Anton Gionata Ferrari.
La pellicola incassò 5,7 miliardi di lire (oggi sarebbero 3 milioni di euro, un quarto di
quanto realizzato due anni prima dall’epocale Chi ha incastrato Roger Rabbit: tutto
sommato, un buon risultato) ma soprattutto il film vinse il Prix du Meilleur Réalisateur
(per la miglior regia) e il Prix Air Canada per il Film più Popolare (il premio del pubblico)
al Festival des Films du Monde di Montréal 1991. Nichetti nel 2012 ricordò: «Quando
dopo dieci anni tornai in Canada al festival come giurato diedero in mio onore una
proiezione di Volere Volare nella piazza principale di Montreal: ricordo che vidi almeno
2 mila persone che si portavano le sedie da casa per venire ad assistere al mio film
all’aperto. Sono quelle soddisfazioni che non mi toglie nessuno....».
Girato dal 4 giugno al 20 settembre 1990 per un totale di 45 giorni di ripresa (con
una pausa dal 27 luglio al 17 settembre), il film vinse il Premio Philip Morris, il
Canne d’Or e il Premio del Pubblico al Festival di Vevey, il premio Ugo Tognazzi al
Funny Film Festival e il Premio Sergio Corbucci come miglior commedia dell’anno.
La sceneggiatura vinse il David di Donatello 1991 (ex aequo con Daniele Luchetti,
Sandro Petraglia e Stefano Rulli per Il portaborse) e il Globo d’Oro assegnato dalla
stampa estera, mentre l’adorabile Finocchiaro si aggiudicò il Ciak d’Oro 1991 votato
dai lettori del più celebre mensile cinematografico italiano (ex aequo con Margherita
Buy per La stazione). Dieci anni dopo, presentando il suo ultimo film Honolulu Baby
– girato tra Milano e Almeria nel 2001 con tanto di streaming quotidiano per seguirne
la lavorazione, con informazioni, immagini, i girati “giornalieri” e una webcam con
cui girare sul set, coordinati da Maria Grazia Mattei e le riprese della Pixel Cartoon
di Trento – Nichetti ha profeticamente dichiarato che «Qualcuno tende ancora a
considerare il cinema digitale un giochino per bambini, quando in realtà è un’apertura
verso una rappresentazione fantastica dell’audiovisivo alla quale non siamo ancora
abituati e verso la quale inevitabilmente andremo». A distanza di 25 anni, il cinema
italiano è ancora incastrato tra difficoltà produttive e problemi di distribuzione... ma
i film di Maurizio Nichetti rimangono eterni, e sempre liberi: perfino di Volere Volare.
Loris Cantarelli
183
cartoon club 2016
lungometraggi/long feature films
Volere Volare (Willing to fly)
An ageless masterpiece
25 years of Willing to fly. Indeed, a lot more. Yes, because the Milanese director,
actor and scriptwriter (not mentioning his numerous other talents) Maurizio Nichetti
had that film in his mind ten years before, already. He wrote it with the faithful Guido
Manuli in 1982, and he succeeded in creating it and finally releasing it in theatres with
a four-handed direction just on March 1st 1991. It was thanks to the International
popularity of Who framed Roger Rabbit?, the film with “live-action” sequences
mixed like never before with animation, that in Summer 1988 (in Italy it was though
released on November 30th) revamped the Disney Company with its original
Hollywood-cartoon reinterpretation of the typical 40s thrillers and a yet unseen
crossover between Mickey’s home and the animated characters from Warner Bros.
In 1984 already, a sample with Nichetti’s features outlined from a young Mario Addis for
the Michel Fuzellier’s Studio together with Walter Cavazzuti then looking for sponsors,
was submitted to the Disney Company itself…. They then replied to the Italian authors
that they were exactly at work overseas on a motion picture with a mixed technique!
In the film, Maurizio is an old american cartoons dubber and an obsessive collector of
sound effects caught “live” from everyday life (because in theatres the sound is never
the real one, but the one that must sound real!) and brought to his brother’s Patrizio
studio, realistic dubber for adult movies. He leads a normal life after all, until he falls
in love with Martina, an eccentric social worker assisting patients with a bizarre lack
of affection. He gets to be invited for dinner, and he is so excited about it that, in front
of her, he turns into a cartoon… and he asks the audience for a little privacy, in order
to reunite reality and fantasy (one more paradoxical than the other). A poetic film on
diversity, streaming under the surface, “where the cartoon and the live-action collide,
falling in love and making love, because they represent two parallel realities that by a
happy chance interact” like the director well summarizes.
It’s a very original and modern fairy tale, delicate and romantic, with witty, funny,
never vulgar naked scenes and it is still today a very pleasant film that proves once
more how unique (and underestimated) Nichetti is in the italian cinematic world.
He is considered the real and surreal one-and-only direct son of the illustrator of
Allegro non troppo (1976), international blockbuster produced and directed by Bruno
Bozzetto still aired on TVs all over the world, further enhancing the talent of Angela
Finocchiaro (another incredible Artist inexplicably under rated by Italian productions).
The animated parts are directed by Guido Manuli and created by Walter Cavazzuti
in cooperation with Michel Fuzellier and the characters animators are: Mario Addis,
Riccardo Mazzoli, Chiara Molinari, Giovanni Ferrari, Giorgio Ghisolfi, Claudio
D’Esposito, Raffaello Vecchioni, Anton Gionata Ferrari.
The film earned 5,7 billion liras (today the change would be 3 million Euros, one fourth
of what two years previously the historical Who framed Roger Rabbit? Earned: a good
cartoon club 2016
184
lungometraggi/long feature films
result after all), but most important the film won the Prix du Meilleur Réalisateur (best
directing) and the Prix Air Canada for the most Popular Film (audience award) at the
Montréal Festival des Films du Monde, 1991. Nichetti remembered in 2012: “When
ten years after I returned to Canada, at the Festival as a member of the Jury, I was
tributed with a screening of Volere Volare in Montreal’s main square: I remember an
audience of over 2 thousand people bringing over chairs from their homes to come
and see the film open air. Those are the satisfactions nobody can deprive me of.”
Filmed from June 4th to September 20th 1990 for a total amount of 45 days of
shooting (with a break from July 27th to September 17th), the film was awarded with
the Philip Morris Prize, the Canne d’Or and the Audience Award at the Vevey Festival,
the Ugo Tognazzi Award at the Funny Film Festival and the Sergio Corbucci Prize for
best comedy of the year. The script won the David of Donatello 1991 (ex aequo with
Daniele Luchetti, Sandro Petraglia and Stefano Rulli for Il portaborse [The Yes Man])
and the Golden Globe assigned by foreign Press, while the adorable Finocchiaro
was awarded with the Golden Ciak 1991 from the reader’s poll of the famous monthly
magazine on cinema in Italy (ex aequo with Margherita Buy for La stazione [The
Station]).
Ten years after, introducing his latest film Honolulu Baby – shot between Milan and
Almeria in 2001 with a daily streaming to follow the work in progress, with infos,
images, “daily” shoots and a webcam hanging out on the set, organized by Maria
Grazia Mattei and the filming by the Pixel Cartoon in Trento – Nichetti has prophetically
declared that «Somebody still believes the digital cinema to be a widget for kids, while
it is really an opening to a fantastic representation of the audiovisual world we aren’t
yet ready for but to which we inevitably stretch».
After 25 years, the italian cinema is still trapped in productive difficulties and distribution
problems…. but the films by Maurizio Nichetti remain immortal, and always free: even
of Willing to fly.
Loris Cantarelli
185
cartoon club 2016
lungometraggi/long feature films
Iqbal bambini senza paura
di Michel Fuzellier e BabakPayami
Sceneggiatura: Paolo Bonaldi - Lara Fremder - Michel Fuzellier - BabakPayami
Musiche: Patrizio Fariselli con la collaborazione di Carlo Boccadoro
Direzione Artistica: Michel Fuzellier
Disegni Originali Dei Sogni: Valeria Petrone
Personaggi: Chiara Molinari e Michel Fuzellier
Montaggio: Giacomo Mazotti
Prodotto da GERTIE
Coprodotto da MalikaBrahmi e FlorentMounier per 2d3D ANIMATIONS,
RenaudDelourme per MONTPARNASSE PRODUCTIONS
Italia, Francia, 2015 (90’)
Liberamente ispirato al romanzo di Francesco D’Adamo “Storia di Iqbal” (Edizioni EL), Iqbal
- Bambini Senza Paura racconta con i toni della commedia, dell’avventura, dell’ironia e del
fantastico, la storia universale di un bambino coraggioso e dei suoi compagni, sfruttati da adulti
corrotti. Con grande forza di volontà e profondo senso di giustizia i piccoli amici si ribelleranno
allo sfruttamento del lavoro minorile, riprendendosi l’infanzia e soprattutto la libertà.
Iqbal Masih, il
bambino pakistano
diventato
simbolo della lotta al lavoro minorile, ora è un film
delicato, dolcissimo senza nulla togliere alla crudezza della realtà. Nella realtà, infatti, Iqbal
è nato nel 1983 in una famiglia molto povera, e a quattro anni già lavorava in una fabbrica
di mattoni, per saldare un debito della famiglia di circa 12 dollari Iqbal venne ceduto ad un
fabbricante di tappeti dove insieme ad altri bambini veniva tenuto in condizioni di schiavitù,
cartoon club 2016
186
lungometraggi/long feature films
incatenato e denutrito. Dopo essere uscito di nascosto dalla fabbrica Iqbal riuscì a partecipare
ad una manifestazione dell’associazione che da anni si batteva contro il lavoro minorile, nel
giro di poco tempo riuscì grazie alla sua tenacia a diventare un vero e proprio testimonial della
campagna. Grazie alla diffusione a livello internazionale della sua storia, le autorità pakistane
furono costrette a chiudere molte fabbriche di tappeti. Nel 1995, all’età di dodici anni, Iqbal
è stato ucciso. Dietro a questo assassinio l’associazione che lotta contro il lavoro minorile, il
Bonded Labour Liberation Front (BLLF), ha sempre indicato la mafia dei tappeti.
Il lungometraggio animato è diretto dal francese Michel Fuzellier e dall’iraniano Babak Payami
(Leone d’Argento - Premio speciale per la regia a Venezia 2001), prodotto da Gertie (premiata al
Festival Internazionale del Film d’animazione di Annecy in Francia, al New York Festivals negli
Stati Uniti, a Cartoons on the Bay in Italia; vincitrice dell’European Film Academy Award per la
coproduzione del film “Mià e il Migù”).
Nel film, la narrazione della vita di Iqbal si ferma prima del suo assassinio e aggiunge qualche
personaggio inventato, come la fedele capretta Rajah, simbolo di forza, fiducia e speranza.
«Abbiamo voluto puntare su un elemento positivo, il carattere di Iqbal: era molto sveglio, detestava l’ingiustizia. Riprendersi l’infanzia — dice il produttore Franco Serra — significa poter
fare cose straordinarie. E Iqbal ha riportato vitalità a tutti i piccoli schiavi della fabbrica». Anche
l’ambientazione è fiction, non Pakistan ma una non identificata città medio- orientale, perché
l’obiettivo è di «contribuire alla difesa dei diritti fondamentali dei bambini di tutti i Paesi del
mondo».
“Ci siamo interrogati a lungo sul finale del film e abbiamo scelto questo non solo perché Iqbal
è rivolto ai ragazzi ­dice Fuzellier ­ma anche perché noi volevamo raccontare una storia entusiasmante, un eroe positivo e tutto ciò che ha fatto Iqbal di positivo l’ha fatto da vivo. Il fatto
che l’abbiano ammazzato lo ha trasformato in un martire, ma per noi era importante rendere
la straordinarietà di un bambino di dieci anni che parla all’Onu. Data l’importanza del tema e
del personaggio eravamo di fronte ad un bivio: o lo trattavamo in modo molto serio o, come
abbiamo fatto, lo trattavamo come una favola”.
E infatti Fuzellier parla di Iqbal come un moderno Pollicino. “Quando ai bambini in passato
si raccontavano le favole con gli orchi lo scopo era dare un avvertimento, mettere in guardia.
Nel nostro film l’orco è lo schiavista, colui che lo fa lavorare ai tappeti”. Ma nonostante la sua
condizione di schiavitù Iqbal non perde il coraggio e soprattutto la capacità di sognare, le sequenze oniriche sono state realizzate con una tecnica differente e con le illustrazione di Valeria
Petrone. “Valeria ha creato i disegni dei tappeti, l’araba fenice che Iqbal tesse e che è un simbolo di rinascita fortissimo, e i sogni del bambino ­spiega Fuzellier ­che sono il suo immaginario, l’immaginario che poi trasferisce nei suoi disegni ricamati”. Il film si distingue per la scelta
di combinare animazione 3D e animazione 2D tradizionale, muovendosi su un doppio piano
narrativo: da una parte la realtà, dall’altra i “sogni di Iqbal” disegnati dall’illustratrice Valeria
Petrone, momenti che interrompono il flusso della storia con evasioni immaginarie, grazie alle
quali il piccolo protagonista ricarica la sua energia vitale e trova la forza di lottare. Anche la musica è protagonista del film, grazie alla colonna sonora composta da Patrizio Fariselli (ex Area)
con la collaborazione di Carlo Boccadoro. Si tratta di un film riconosciuto d’interesse culturale
dal Ministero dei Beni e delle Attività culturali e del Turismo, realizzato in collaborazione con
il Comitato Italiano per l’UNICEF e con il sostegno di numerosi partner: ALMED (Alta Scuola
in Media Comunicazione e Spettacolo dell’Università Cattolica del Sacro Cuore), CGIL, ANPI,
COOP Liguria – Piemonte – Lombardia, Smemoranda.
187
cartoon club 2016
lungometraggi/long feature films
Iqbal fearless children
by Michel Fuzellier and BabakPayami
Script: Paolo Bonaldi - Lara Fremder - Michel Fuzellier - BabakPayami
Music: Patrizio Fariselli in cooperation with Carlo Boccadoro
Artistic Direction: Michel Fuzellier
Original Illustrations of the Dreams: Valeria Petrone
Characters: Chiara Molinari and Michel Fuzellier
Editing: Giacomo Mazotti
Produced by GERTIE
Co-produced by MalikaBrahmi and FlorentMounier for 2d3D ANIMATIONS, RenaudDelourme
for MONTPARNASSE PRODUCTIONS
Loosely based on the novel by D’Adamo “The story of Iqbal” (Edizioni EL), Iqbal – Fearless
Children tells in a comedy version, with a touch of adventure, humor and fantasy, the universal
story of a brave child and of his fellow mates, exploited by corrupted adults. With an amazing
will and a deep sense of justice, the little friends rise up against the exploitation of child labour,
winning back their childhood and most of all their freedom.
Iqbal Masih, the Pakistani child who has become the symbol of the fight against child labour
lives now in a delicate, despite the harshness of the reality portrayed, tender motion picture.
In real life, Iqbal as a matter of fact, was born in 1983, in a very poor family and at four years of
age he was already working in a brick factory; to settle a 12 dollars debt of his family Iqbal was
cartoon club 2016
188
lungometraggi/long feature films
sold to a carpet manufacturer that kept him, together with other children, as a slave, chained
and undernourished. After sneaking secretly out of the factory Iqbal succeeds in taking part
to a protest demonstration of the Foundation that for years had been fighting against children
labour and in a short time, his perseverance makes him the real testimonial of the campaign.
Thanks to the international spread of his story, the Pakistani Authority are compelled to close
many carpet factories. In 1995, at the age of twelve, Iqbal has been murdered. The foundation
that fights against children labour, the Bonded Labour Liberation Front (BLLF) believes that the
responsibility of this murder belongs to the carpet Mob.
The animated motion picture is directed by the French Michel Fuzellier together with the Iranian
Babak Payami (Silver Lion – Special Jury Price for best Direction in 2001 in Venice), produced
by Gertie (awarded a the International Annecy Animation Festival in France, at the New York
Festivals in the United States, at Cartoons on the Bay in Italy; winner of the European Film
Academy Award for her co-production of the film “Mià and the Migù”).
In the film, the narration of Iqbal’s life ends before his murder and adds some invented characters like his faithful little goat Rajah, symbol of strength, faith and hope. «We wanted to focus on
a positive element, Iqbal’s attitude: he was very lively, hated injustice. Regaining his childhood
–explains the producer Franco Serra — means achieving great things. And Iqbal gave vitality
back to all the little slaves of the factory». The set of the story is fictional too, not Pakistan but a
not identified middle-east town, because the aim is to «contribute to the safeguard of children
fundamental rights in all the Countries in the world».
“For a long time we have pondered on the end of the film and decided for this one not only
because Iqbal is addressed to a young audience ­adds Fuzellier ­but because we wanted to tell
an amazing story, a positive hero and all that Iqbal has accomplished, he did when he was alive.
The fact that he has been murdered made him a martyr, but what was fundamental to us was
the extraordinary ability of a ten years old child to speak to the United Nations. Considering the
importance of the subject and of the character we found ourselves at a crossroad: either we
dealt with it in a serious way, which we did, or we dealt with it as a fairy tale”.
As a matter of fact, Fuzellier talks about Iqbal like a modern Little Thumbling. “When in the past
children were told fairy tales with ogres, it was with a warning goal. In our film, the ogre is the
slave holder, he who keeps him captive at the carpet factory”. But despite his condition as a
slave, Iqbal never loses faith and the skill to dream; the dream sequences are created with a
different technique and with the illustrations of Valeria Petrone. “Valeria has created the drawings of the carpets. The Phoenix that Iqbal weaves is a very strong symbol of re-birth, and the
dreams of the child ­explains Fuzellier ­represent his imagination, the fantasy he than transfers
to his woven drawings”. The film is peculiar for the combination of 3D and traditional 2D animation, moving on a double narrative scheme: on one side reality, on the other “Iqbal’s dreams”
drawn by illustrator Valeria Petrone, moments that interrupt the stream of the narration with
fantasy escapes, that help the child to recharge his vital energy and find the strength to fight.
The music works as a protagonist of the film too, thanks to the soundtrack composed by Patrizio Fariselli (ex Area) in cooperation with Carlo Boccadoro.
It is a film recognized to have special cultural value by the Ministry of Cultural Heritage and
Activities and Tourism, created in cooperation with the Italian Committee for UNICEF and with
the support of numerous partners: ALMED (School in Media Communication and Performing
Arts of the Sacro Cuore University in Cattolica), CGIL, ANPI, COOP Liguria – Piemonte – Lombardia, Smemoranda.
189
cartoon club 2016
lungometraggi/long feature films
Snoopy & Friends – The peanuts movie
regia di Steve Martino
USA, 2015
Durata: 92 minuti
Produzione: 20th Century Fox
I popolari personaggi creati dalla matita di Charles M. Schulz rivivono in un lungometraggio
tutto per loro: nell’arco di un semestre scolastico si materializzano tutti gli elementi che hanno
contribuito al successo della striscia, dalla storia d’amore di Charlie Brown per la ragazzina
dei capelli rossi, ai battibecchi tra Lucy e Schroeder, sempre chino sul suo pianoforte, tra i
sogni di Snoopy e la coperta di Linus, con un occhio rivolto al pubblico di oggi e la novità
dell’animazione in CGI ma con moltissimo rispetto nei confronti della tradizione delle celeberrime “noccioline” (riaffiorano anche i temi musicali composti da Vince Guaraldi per le serie
animate televisive), senza mai snaturare caratteri e psicologie di questi “bambini già adulti”.
Steve Martino
Nato a Dayton nel 1959, da famiglia di origini italiane (il nonno è emigrato negli Stati Uniti dal
Molise), ha conseguito la laurea in Visual Communication Design e successivamente, fatto
piuttosto raro negli anni 80, la laurea per Computer Animation all’Università statale dell’OHIO.
Dopo aver collaborato come visual designer al film d’animazione “Robots” ha firmato le regie
di “Ortone e il mondo dei Chi” (2008, in tandem con Jimmy Hayward) e “L’era glaciale 4 – continenti alla deriva” (2012, in coppia con Mike Thurmeier).
cartoon club 2016
190
lungometraggi/long feature films
Snoopy & Friends – The peanuts movie
direction Steve Martino
USA, 2015
Running time: 92 minutes
Production: 20th Century Fox
The popular characters born from the pencil of Charles M. Schulz live again in a motion picture
of their own: for the duration of a school semester all the elements from the famous strip return
to life…Charlie Brown’s love story with the girl-with-the-red-hair, the squabbles between Lucy
and Schroeder, always introspectively bent on his piano, Snoopy’s dreams and Linus’ security
blanket, wink at today’s audience with the animation innovation in CGI highly respectful of the
tradition of the famous “peanuts” (the music themes composed by Vince Guaraldi for the television animated series strike back, too), without ever misrepresenting the attitude and psychology of these “grown up children”.
Steve Martino
Born in Dayton in 1959, from a family of Italian origins (his grandfather emigrated in the U.S.
from Molise) graduated at college in Visual Communication Design and afterwards, rare for the
80s, got a degree in Computer Animation at OHIO’s State University.
After cooperating as visual designer for the animated movie “Robots” he directed “Horton
hears a who!” (2008, together with Jimmy Hayward) and “Ice Age 4 – Continental drift” (2012,
together with Mike Thurmeier)
191
cartoon club 2016
lungometraggi/long feature films
Oops, ho perso l’arca
Regia di Toby Genkel, Sean McCormack
Germania/Lussemburgo/Belgio/Irlanda, 2015
Durata: 86 minuti
Produzione: Ulysessfilms
Ispirato al racconto biblico dell’arca di Noè e del diluvio universale, il film è un simpatico racconto con al centro due animali stravaganti, il “nasocchione” Finny (che con il padre Dave non
è inserito nella lista degli animali che devono salire a bordo della maestosa arca) e la “musona”
Leah (che fa parte invece degli ospiti a bordo), costretti controvoglia a diventare alleati per
risalire a bordo dell’arca. Scopriranno i valori dell’amicizia e della solidarietà ed impareranno
a superare le rispettive diffidenze verso le loro presunte “diversità” anche con l’aiuto di altre
stravaganti bestiole.
Toby Genkel
Nato nel 1970, ha studiato alla Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg. Ha
lavorato in diversi progetti come animatore e vanta diverse regie tra cui “Kommando Störtebecker” (2001) assieme a Ute von Münchow-Pohl, il tv movie animato “Dieter” (2006, con
Michael Schaack) e la co-regia di “Hetjur Valhallar - Þór” (2011), realizzato assieme a Óskar
Jónasson. Attualmente sta realizzando “Richard the Stork” assieme a Riza Memari.
Sean McCormack
Ha studiato all’ARTS University di Bournemouth ed è attualmente docente alla “Fabrique des
Images” in Lussemburgo. Ha supervisionato l’animazione per due episodi della serie animata
“Percy’s Tiger Tales” (2014) ed ha diretto il corto animato “The Light Eater” nel 2015.
cartoon club 2016
192
lungometraggi/long feature films
Oops, noah is gone!
Directed by Toby Genkel, Sean McCormack
Germany/Luxembourg/Belgium/Ireland, 2015
Running time: 86 minutes
Production: Ulysessfilms
Based on the tale of Noah’s Ark in the Bible and on the Flood, the film is a funny story with two
extravagant animals as leading characters: big-nosed Finny (who, with his father Dave is not
in the list of animals allowed to get on the Ark) and the sulky Leah (among the guests aboard),
forced against their will to join forces to get on the Ark. They will learn the values of friendship
and solidarity and how to win the mutual skepticism against their presumed “differences” with
the help of other extravagant pets.
Toby Genkel
Born in 1970, he studied at the University for Applied Sciences in Hamburg. He worked at various projects as cartoonist and can boast various works as director like “Kommando Störtebecker” (2001) together with Ute von Münchow-Pohl, the TV-animated movie “Dieter” (2006,
with Michael Schaack) and the co-direction of “Hetjur Valhallar - Þór” (2011), realized with
Óskar Jónasson. At present he’s working at “Richard the Stork” together with Riza Memari.
Sean McCormack
Has studied at the ARTS University of Bournemouth and is at present teacher at the “Fabrique
des Images” in Luxembourg. He supervised the animation of two episodes of the animated series “Percy’s Tiger Tales” (2014) and has directed the animated short “The Light Eater” in 2015.
193
cartoon club 2016
lungometraggi/long feature films
Il libro della vita
Regia di Jorge R. Gutierrez
USA, 2014
Durata: 95 minuti
Produzione: 20th Century Fox
Prodotto da Guillermo del Toro, “Il libro
della vita” si ispira al culto dei morti precolombiano, dove gli antenati defunti sono
oggetto di compiacimento e la dipartita
dal mondo terreno è in realtà un ponte di
collegamento con l’aldilà per mantenere il
necessario equilibrio cosmico tra la vita e
la morte. Colorato, vivace ed intrigante, il
film racconta di tre ragazzini annoiati durante la visita ad un museo che vengono
affascinati da una guida speciale che racconta loro tutto, ma proprio tutto sul culto
messicano dei morti. Scopriranno così la
storia di Manolo, torero suo malgrado, più
attratto dalla musica che dalle corride, innamorato della bella Maria. Ma c’è di mezzo
l’arrogante Joaquin, attratto dalla fanciulla e il tutto si complica per via della scommessa tra la Morte ed il suo consorte Xibalba…
Jorge R. Gutierrez
Nato a Città del Messico nel 1975, ha frequentato il California Institute of the Arts dove
ha conseguito il BFA e il MFA in animazione sperimentale con il docente Jules Engel
(ha lavorato alla Disney per “Fantasia” e “Bambi”). Si è fatto notare nel 2001 con il
corto 3D “Carmelo”, vincitore dello Student Emmy Award ed ha collaborato nello stesso
anno con Maurice Noble per il corto di Chuck Jones “Timberwolf”.
Tra le serie in animazione per cui ha lavorato ricordiamo “Jorge Cutierrez El Macho”
per Sony Animation, “ChalkZone” per Nickelodeon, “¡Mucha Lucha! per WB e “The
Buzz on Maggie” per Disney. Ha vinto due Annie Award ed un Emmy Award per “El
Tigre: The Adventures of Manny Rivera” realizzato in collaborazione con la sua musa
e moglie Sandra Equihua. Ha inoltre animato alcuni sketch per la serie “Mad” di Cartoon Network. Il film “Il libro della vita”, iniziato a svilupparsi nel 2012, ha ricevuto nel
2014 la nomination per il Golden Globe, vinto poi da “Dragon Trainer 2”. Ha disegnato
i personaggi, sempre assieme alla moglie, e scritto la storia e la sceneggiatura del film
d’animazione messicano “Wicked Flying Monkeys” di Alberto Mar, ispirato alle storie
del “Mago di Oz”, uscito in Messico nel 2015. Attualmente sta lavorando ad un nuovo
progetto definito un “Kung Fu Space Western”.
cartoon club 2016
194
lungometraggi/long feature films
The book of life
Directed by Jorge R. Gutierrez
USA, 2014
Running time: 95 minutes
Production: 20th Century Fox
Produced by Guillermo del Toro, “The Book
of Life” is based on the pre-Colombian funeral rites, worshipping dead ancestors
with gratification and considering the departure from the human life as a linking
bridge with afterlife, maintaining the necessary cosmic balance between life and
death. Colorful, lively and intriguing, the
film tells about three kids, bored during a
visit at the museum, suddenly raptured by
a special guide explaining to them every
possible thing on the mexican funeral rites.
They will thus learn the story of Manolo, matador much against his will, attracted by
music more than by bullfights, in love with beautiful Maria. But the story involves the
arrogant Joaquin, who is as well attracted by the girl and all gets complicated because
of a bet between Death and its partner Xibalba …
Jorge R. Gutierrez
Born in Mexico City in 1975, he attended the California Institute of the Arts where he
achieved the BFA and the MFA in applied animation with the teacher Jules Engel (who
has worked at Disney for “Fantasia” and “Bambi”). He was noticed in 2001 with the 3D
short film “Carmelo”, winner of the Student Emmy Award and he has cooperated in the
same year with Maurice Noble at Chuck Jones’ short “Timberwolf”.
Among the series he worked at we list “Jorge Cutierrez El Macho” for Sony Animation,
“ChalkZone” for Nickelodeon, “¡Mucha Lucha! for WB and “The Buzz on Maggie” for
Disney. He won two Annie Awards and an Emmy Award for “El Tigre: The Adventures
of Manny Rivera” created in cooperation with his muse and wife Sandra Equihua. He
has moreover animated some sketches for the “Mad” series by Cartoon Network.
The film “The Book of Life”, whose work started in 2012, has received a nomination for
the Golden Globe in 2014, then won by “Dragon Trainer 2”. He has created the characters, again together with his wife, and wrote the story and the script of the mexican
animated film “Wicked Flying Monkeys” by Alberto Mar, based on the stories of “The
Wizard of Oz”, released in Mexico in 2015. At present he is working at a new project
described as a “Space Western Kung Fu”.
195
cartoon club 2016
VENDITA
& RIPARAZIONE
COMPUTER E
TELEFONI CELLULARI
Computer Shop Rimini
Rimini, via Cecchi n. 9
0541 787481
aNotebook + Tablet + Accessori + Telefonia
aWi Fi + Adsl + Reti Dati
aVideosorveglianza + Antenne TV
aComputer Rigenerati
aPulizia virus + salvataggio dati
PUOI TROVARCI ANCHE QUI
Rimini c/o Centro iMalatesta
tel: 0541-742651 cell 370-1304387
[email protected]
Savignano c/o Rubicone Fashion
tel: 0541-348803 cell 334-9487448
[email protected]
laboratori, didattica & games
workshops, didactics & games
laboratori & didattica
workshop and didatics
Cartoni animati di solidarietà
Un progetto didattico a cura delle Associazioni di Volontariato, con il sostegno
del Centro di servizio per il volontariato Volontarimini della provincia di Rimini e
in collaborazione con Cartoon Club.
Cartoon Club è lieta di presentare anche nella sua XXXII edizione “Cartoni animati di solidarietà”: un laboratorio rivolto ai bambini delle scuole primarie della provincia, giunto ormai alla
sua ottava edizione. Come già sperimentato nelle edizioni precedenti, alcune associazioni di
volontariato del territorio si recano nelle classi per raccontare la loro storia e il loro impegno, di
seguito i giovani studenti sono stimolati, grazie alla presenza di un esperto di disegno animato,
alla realizzazione di cartoni animati che descrivono i temi e le attività dei volontari.
Ogni classe ha così l’opportunità di produrre un’animazione (scegliendo la tecnica preferita:
disegno, Cut out, plastilina, Puppets ecc…), inventando la storia e costruendola dallo Story
Board fino alla fase delle riprese. In conclusione, gli alunni producono dei cortometraggi che
racchiudono importanti messaggi di solidarietà e rispetto che permettono loro di sviluppare, interpretare, rielaborare in maniera creativa gli argomenti presentati, dando vita e movimento alle
loro idee e nello stesso tempo imparando a conoscere le tecniche del cinema d’animazione.
Il film d’animazione è utilizzato come mediatore didattico, strumento in grado di stimolare la
curiosità dei bambini che diventano protagonisti dell’ideazione e costruzione dei loro piccoli
film. I giovanissimi autori lavorano in gruppo sia nella rielaborazione delle informazioni ricevute
dai volontari sia nella costruzione di un prodotto attraverso i disegni animati. L’esperto e gli insegnanti hanno il ruolo di facilitatori, forniscono alcune informazioni o indicazioni tecniche, ma
non interferiscono nello sviluppo della storia e del lavoro che è curato interamente dai bambini.
A conclusione del progetto gli elaborati sono raccolti in un DVD e consegnati a ogni partecipante. I film sono proiettati durante il Festival sul grande schermo al teatro Novelli di Rimini,
durante la serata del 15 luglio.
I protagonisti
Protagoniste dell’azione, per il 2016, sono state 4 scuole primarie della provincia di Rimini −
Istituto Comprensivo di Miramare, Don Lorenzo Milani di Ospedaletto, Maestre Pie di Cattolica,
Scuola Elementare Gabelli di Misano “, per un totale di 7 classi coinvolte.
Gli alunni, attraverso la creazione del cartone animato inedito, sono stati protagonisti attivi
realizzando una storia a partire dal racconto dei volontari. Con la loro espressività e sensibilità
hanno potuto rielaborare le esperienze sulle tematiche del volontariato e della solidarietà.
I promotori
Promotori dell’edizione 2016 dell’iniziativa sono state le associazioni di volontariato: Explora
Campus, Arcobaleno, L’Umana Dimora, Emergency, Rimini Rescue, Cattolica per la Tanzania.
L’azione è stata realizzata con il sostegno di Volontarimini - Centro di Servizio per il Volontariato
della provincia di Rimini e in collaborazione con il progetto Generazioni Solidali.
Per informazioni
Volontarimini, tel. 0541 709888 - [email protected] - www.volontarimini.it
cartoon club 2016
198
laboratori & didattica
workshop and didatics
Solidarity Cartoons
A didactical project by the Volunteering Societies, with the support of the Volunteer Service Centre Volontarimini in the Province of Rimini and in partnership
with Cartoon Club.
Cartoon Club is proud to present in its XXXII edition “Solidarity Cartoons” once again: a workshop for the children of primary schools of the District, at its eighth edition.
As previously tested in the former editions, some local volunteering societies attend the classes to tell their stories and their commitment. Following, the young students are encouraged,
helped by an expert on cartoons, to create cartoons describing the themes and activities of the
volunteers. Every class has thus the opportunity to produce a cartoon (choosing its favourite
technique: illustration, cut out, plastiline ,Puppets etc…), inventing their own stories and building it up from the Story Board to the final shooting.
Finally, the students produce some shorts communicating important solidarity and respect
messages that allow them to develop, comment and elaborate in a creative way the themes
dealt, giving life and shape to their ideas and at the same time learning the techniques of
animation cinema. The animation film is used as a didactic media, an instrument apt to stir up
children’s curiosity. They become thus the protagonists of the creation of their little films. The
young authors work in group both when elaborating the data received from volunteers and
when building their cartoon product. The expert and the teachers play the role of facilitators,
supplying some information or technical heads-up, but they never interfere in the development
of the story and of the job, which is completely edited by the children.
At the end of the project, the works are collected in a DVD and given to every participant.
The films will be shown during the Festival on the big screen at Novelli theare of Rimini, during
the evening of 15 July.
Protagonists of the action, for 2016, are four primary schools in the province of Rimini - Miramare Comprehensive School, Don Lorenzo Milani Ospedaletto, Religious Teachers of Catholic
Elementary School Misano Gabelli “- for a total of 7 classes involved .
Pupils, through the creation of unpublished cartoon, have been active participants in creating
a story from the story of the volunteers. With their expressiveness and sensitivity were able to
rework the experiences on issues of volunteering and solidarity.
Voluntary associations of 2016 edition : Explora Campus, Rainbow, L’Umana Dimora, Emergency, Rescue Rimini, Cattolica for Tanzania. The action was organized with the support of
Volontarimini - Service Centre for the Voluntary Sector in the Province of Rimini and also in
collaboration with the project Generations Solidarity.
Info
Volontarimini, tel. 0541 709888 - [email protected] - www.volontarimini.it
199
cartoon club 2016
laboratori & didattica
workshop and didatics
pozzo e per fare presto passa attraverso i campi.
Camminando vede un oggetto colorato che gli
sembra un giocattolo e gli da un calcio. L’oggetto
non è un gioco ma una mina e Amir rimane gravemente ferito. Viene portato all’ ospedale di Emergency e qui dei medici bravissimi lo salvano. Non
solo lui ma anche tanti altri bambini che arrivano in
quell’ospedale.
GARBAGE ATTACKING THE SEA
Original title: L’attacco dei rifiuti al mare
Scuola “Istituto Comprensivo Miramare” classe 4A
Associazione L’umana Dimora
Ecologica city è una città molto pulita, i suoi abitanti
rispettano la natura e l’ambiente. Lì vicino scorrono
le acque limpide del fiume Marecchia. Tutti i rifiuti
della città vengono abbandonati a Rifiulandia. Ma
un brutto giorno i rifiuti, stanchi di essere abbandonati, si ribellano e decidono di inquinare il fiume. I
bambini parlano con loro e gli spiegano che possono essere trasformati in oggetti ancora utili.
Ecologic city is a very neat town, whose inhabitants respect nature and environment. Nearby the
crystal waters of the Marecchia river flow. All the
garbage is littered at Trashland. A dreadful day
thouhg, the garbage tired to be thrown away, rise
up and decide to pollute the river. The children talk
with it and explain that it can be transformed in
useful things still.
Amir is a child living in Kabul, a place torn by war.
One day while going to gather water at the well
he hastens and decides to cross the fields. Walking by, he notices a colorful object and thinking it
might be a toy, he kicks it. The object is not a toy
but a mine instead and Amir gets seriously injured.
He is taken to the Emergency hospital and skillful
doctors save his life. Not only Amir’s, but they save
many other children taken to that hospital.
ADVENTURE IN OPEN SEA
Original title: Avventura in mare
Scuola “Maestre Pie” di Cattolica, classe 5
Associazione Rimini Rescue
Durante una gita in barca a vela a Margherita cadono gli occhiali, per recuperali cade in mare anche
lei. Augusto non la soccorre. Passa un pescatore
con la sua barca, e sentendola chiamare aiuto le
lancia un salvagente, per aiutarla a stare a galla.
Poi chiama i soccorsi della Rimini Rescue, che arrivano in poco tempo e traggono in salvo la donna.
AMIR’S DESTINY
Original title: Il destino di Amir
Scuola “Istituto Comprensivo Miramare” 4B
Associazione Emergency
Amir è un bambino che vive a Kabul, un posto dove
c’è la guerra. Un giorno va a prendere l’acqua al
cartoon club 2016
During a sailboat trip, Margherita drops her glasses
and trying to catch them she falls off into the water. Augusto doesn’t rescue her. A fisherman passing by with his boat hears her crying for help and
throws a life-vest to help her float. He then calls the
Rimini Rescue team that shows up in a short time
and saves the woman.
200
laboratori & didattica
workshop and didatics
va tardi a scuola. Durante la lezione c’è una forte scossa di terremoto. Tutti scappano, ma la sua
compagna Giulia è bloccata dalla paura. Beppe
rimane ad aiutarla, le scale sono crollate, così per
provare a ad uscire vanno ad una finestra. Qui arrivano i pompieri, che con la loro scala tentano di
soccorrere i bambini.
Beppe, as usual, gets to school late. During the
lesson, there’s a huge earthquake. Everybody runs
away, but his school mate Giulia is struck by fear.
Beppe stays and helps her. The stairs have tumbled down, so in order to try and get out they reach
for the window. The firemen arrive and they try to
rescue the kids with their ladder.
SUPER VAPS IN ACTION
Original title: Super Vaps in azione
Scuola “Gabelli” di Misano, classe 5
Associazione Vaps
Un batterio entra in un ospedale con l’intento di infettare tutti. Si moltiplica in tanti batteri che fanno
ammalare i pazienti ed anche i dottori. Una volontaria Vaps arriva in ospedale e con una macchina
speciale si rimpicciolisce per andare a catturare il
batterio nascosto dentro ad un dottore. Il batterio
è catturato e viene studiato al microscopio per riuscire a trovare una cura.
A bacteria sneaks in the hospital with the plan to
infect everybody. It multiplies in many germs that
contaminate patients and doctors. A volunteer
from Vaps gets to the hospital and with a special
machine shrinks to get small enough to go and
catch the bacteria hidden in the body of a doctor.
The germ is caught and studied at the microscope
in order to find a cure.
STORY OF AN ARAB FAMILY
Original title: Storia di una famiglia araba
Scuola “Don Lorenzo Milani” di Ospedaletto –
Coriano, classe 5B
Associazione Arcobaleno
Amin con la sua famiglia si trasferisce a Rimini. Il
primo giorno di scuola Amin che non conosce la
lingua viene aiutato da Zen un compagno cinese.
Zen lo invita a casa sua per fare i compiti e qui
conosce la mamma di Zen, una volontaria dell’Associazione Arcobaleno, dove aiutano gli stranieri
ad imparare l’italiano. Amin e sua sorella iniziano a
frequentare questa associazione per poter imparare meglio l’italiano.
WE ARE THE HEROES!
Original title: Gli eroi siamo noi!
Scuola “Don Lorenzo Milani” di Ospedaletto,
classe 5A
Associazione Explora Campus
Beppe, come sempre, anche quella mattina arri-
201
Amin moves to Rimini with his family. On his first
day at school Amin doesn’t speak the language
and is helped by Zen, a Chinese school-mate. Zen
invites him at home to do the homework together
and there he meets Zen’s Mom, a volunteer for the
Rainbow Association, where they help foreigners
to learn Italian. Amin and his sister start attending
this association to improve their Italian.
cartoon club 2016
laboratori & didattica
workshop and didatics
On The Road
Laboratorio di cinema d’animazione dedicato all’educazione stradale
Per l’anno 2016, in accordo con Polizia Municipale - U-O Sicurezza del Territorio Educazione stradale, è stato sviluppato un percorso didattico dedicato al tema della sicurezza
ed educazione stradale. Il Progetto ha come obiettivo generale l’educazione stradale intesa come strumento per lo sviluppo dell’autonomia e della responsabilità personale, con
lo scopo di avviare gli alunni a divenire utenti più sicuri e consapevoli del sistema stradale.
L’educazione stradale parte dunque dalla conoscenza dei segnali stradali per arrivare a
spiegare il modo in cui la collettività si è data delle regole per usufruire di un bene comune.
Per far introiettare ai più piccoli le conoscenze delle regole e dei comportamenti stradali
in modo giocoso viene utilizzato il cinema d’animazione. I bambini sono grandi consumatori di cartoni animati, cinema e videogiochi, ma sono fruitori passivi di contenuti visivi.
Dare vita e movimento alle storie e alle immagini, consente di renderli protagonisti e nello
stesso tempo di interiorizzare più facilmente i contenuti veicolati nei film. Impegnare i
bambini, sui temi della sicurezza stradale, favorendo lo sviluppo della loro fantasia e al
tempo stesso, facendoli interessare e divertire per assimilare concetti del buon vivere
civile è un grande obiettivo didattico.Prima di iniziare i laboratori, gli incaricati della polizia
municipale, esperti della materia, si recano nelle classi e spiegano una serie di regole e
di segnali stradali: le regole del pedone, della strada, dell’attraversamento pedonale, del
semaforo, la segnaletica e una serie d’informazioni ad hoc dedicate alla bicicletta (mezzo
di locomozione usato dai più piccoli). Con questo primo appuntamento si fornisce agli
alunni il materiale su cui riflettere in classe e decidere con l’aiuto delle insegnanti il soggetto del cartone animato che verrà realizzato in seguito.
Una volta scelto il soggetto del film, Riccardo Maneglia, esperto di cinema d’animazione, introduce conduce gli alunni allo storyboard al modelling dei personaggi, alla colorazione, alla creazione dei testi sino alle riprese a passo uno. I film sono dotati di una colonna sonora originale creata ad hoc dal musicista Antonio Patané. Dopo aver realizzato i
disegni, le riprese, i testi, i film sono sonorizzati, montati, titolati, e masterizzati.
LE COREOGRAFIE DANZANTI e L’EVENTO PUBBLICO
In due di classi alcuni esperti insegnanti di danza della scuola Rimini Dance Company
hanno creato alcune coreografie sulle basi delle musiche dei film e in accordo con i soggetti dei film prenderanno parte allo spettacolo finale previsto al teatro Novelli in una
serata aperta al pubblico con le proiezioni dei film, intervallati da momenti di danza. A
conclusione dell’appuntamento, a tutti i bambini viene consegnato un DVD che racchiude
i cartoni animati realizzati e ad ogni classe un attestato di partecipazione ai laboratori.
Since 1999, CartoonClub has been creating didactic activities in the schools of the Province of Rimini, arranging animated cinema workshops with the aim to produce cartoons.
In the past years the workshops were based on social themes on children’s rights, environmental awareness, volunteering, promotion of the artistic and historical gems of the
town, constitution and a lot more.
cartoon club 2016
202
laboratori & didattica
workshop and didatics
On The Road
Animated cinema workshop on road safety
This year 2016 in agreement with the local traffic Police – Department Security on the
territory and Road Safety a didactic course on road safety education has been planned.
The project aims at teaching the subject as an instrument to develop responsibility and
self-determination in order to urge students to become safe and aware of the road rules.
Road safety education begins thus with the acknowledgment of traffic signs to finally
teach how the community has created a code of rules to correctly avail of a public benefit.
Kids are imbued with the basic rules and the correct behavior on the road in a playful way, through animation cinema. Children are great consumers of cartoons, cinema,
videogames, but they are passive users of the visual contents. Giving life and motion to
the stories and to images makes them leading characters and contributes to an easier
understanding of the subjects transmitted.
Commiting children on the themes of road safety, improving their imagination skills and
at the same time stimulating their interest to learn the basic concepts of a good and civil
way of living while entertaining them, is a great didactic aim.
Prior to the workshop, the experts on the subject of the local traffic Police personally
go to school and teach the classes a code of rules and explain traffic signs: pedestrian
rules, road rules, pedestrian crossing, traffic lights and a list of specific information about
bike-riding (the most popular means of transportation among children). This first meeting
gives the students the basic infos to work on at school and to decide with the help of the
teachers the subject of the cartoon that will be produced afterwards.
Once the subject of the film is chosen, Riccardo Maneglia, an animated cinema expert,
leads the students to the first storyboard, works on the characters modeling, develops
the coloring , creates the scripts and finally begins the shooting.
The films are provided with an original soundtrack created on purpose by musician Antonio Patané. After the illustration, the shooting and the script are done, the films are added
sounds to, edited, titled and ripped.
THE DANCING COREOGRAPHY and THE PUBLIC EVENT
Expert dance teachers of the Rimini Dance Company School have created some choreographies inspired on the soundtracks of the films for two classes and following the
subjects of the films they will take part to the final show planned at the Novelli Theatre for
a public event where films will be screened and dance intervals will take place. At the end
of the show, every kid will be given a DVD collecting the cartoons created and every class
will receive a workshop participation certificate.
203
cartoon club 2016
laboratori & didattica
workshop and didatics
RIVOLUZIONE SU DUE RUOTE
Scuola “Fellini” classe 4B
LA RIVOLTA DEI CARTELLI STRADALI
Scuola “Montessori” classe 5A
Grazie al nonno, Federico riscopre un vicolo che
era stato dimenticato da tutta la città: la bicicletta.
I cartelli stradali sono stanchi di essere ignorati e
decidono di dare una lezione a Roland insegnandogli a rispettarli.
Thanks to his grandfather, Federico rediscovers an
alley that had been forgotten by the whole city: the
bicycle.
CARLO E LE REGOLE DELLA STRADA
Scuola “De Amicis” classe 5A
Carlo è sempre di fretta e porta sempre gli auricolari nelle orecchie. Una mattina attraversa la strada
senza guardare mettendo in pericolo la sua sicurezza e quella degli altri. Grazie ad un’amica impara a prestare più attenzione.
Carlo is always in a hurry and he always brings the
headphones in his ears. One morning he cross the
street without looking tot the road, endangering
his own safety and the one of others. Thanks to a
friend he will learn to pay more attention.
cartoon club 2016
Street signs are tired of being ignored and they
decide to give a lesson to Roland by teaching him
to respect them.
UNA BICLICLETTA FUORI NORMA
Scuola “Montessori” classe 5B
Tom va a fare un giretto al parco con la sua amica,
però non ha una bicicletta… così decide di costruirsela da solo.
Tom goes for a ride to the park with his friend,
however he does not have a bike ... so he decided
to build it himself.
204
laboratori & didattica
workshop and didatics
IN SELLA SI PARTE!
Scuola “De Amicis” classe 5B
LO SCUOLABUS MAGICO
Scuola “Decio Raggi” classe 4B
Paolo accompagna in bicicletta il figlio all’asilo,
cogliendo l’occasione per insegnargli qualcosa
sulle regole stradali.
Alcuni bambini dispettosi rovinano i sedili dello
scuolabus con i pennarelli, così quelli più grandi
decidono di dare loro il buon esempio.
Paul takes his son to school cycling, using the
chance to teach him about road rules.
Some mischievous children ruin the school bus
seats with markers, so the older ones decide to
give them good example.
UN DIFFICILE CASO PER SUPERSTRADA
Scuola “San Fortunato” classe 5A
A CaosCity la gente non rispetta le regole stradali,
così Superstrada arriva per sistemare le cose.
In CaosCity people do not respect the traffic rules, so Superstrada comes to fix things.
205
cartoon club 2016
laboratori & didattica
workshop and didatics
RANIA AND THE WATER POND
Original title: Rania e la pozza d’acqua
Scuola “Maestre Pie” di Cattolica classe 3
Associazione Cattolica per la Tanzania
Rania è una bambina che vive in un villaggio dove
c’è una pozza d’acqua che dà da bere a tutti. Per
questo la pozza sta diventando sempre più piccola, così Rania decide di portarla alla montagna
incantata e chiederle di farla diventare un grande
pozzo. Ma la montagna incantata la manda via
senza esaudire il suo desiderio. Rania disperata
chiede aiuto al suo amico Sam e agli altri bambini
del villaggio.
Rania is a child living in a village where a single
puddle provides water for everyone. That is why
the puddle quickly becomes smaller and smaller.
Rania decides thus to bring it to the enchanted
mountain and asks it to transform it into a big well.
The mountain sends her off without fulfilling her
wish. Rania is desperate and asks her friend Sam
and the other children of the village to help her.
cartoon club 2016
206
laboratori & didattica
workshop and didatics
Atlantide
Laboratori per bambini sul cinema di animazione
Società cooperativa, costituitasi a Cervia (RA) nel 1990, composta da professionisti di diversa formazione che si occupa di erogazione di servizi nei settori dell’Ambiente, dell’Educazione, della Cultura e
del Turismo. A questo scopo la cooperativa agisce nell’intera filiera, dalla progettazione alla gestione
delle varie attività, per soddisfare al meglio la domanda di servizi ambientali e culturali di elevata qualità, coniugando professionalità ed efficienza con il rispetto della soggettività degli utenti. La costante
crescita negli anni ha portato l’azienda in una posizione di rilievo nazionale nel proprio settore. Negli
oltre venticinque di attività hanno collaborato con Atlantide migliaia di scuole italiane, enti pubblici di
diversa natura, come Comuni, Province, Regioni, Aziende municipalizzate e speciali, Parchi, Comunità montane, Società d’area e istituzioni varie, privati singoli e associati italiani ed esteri. Atlantide
ha ottenuto, prima in Italia nel proprio settore, la certificazione UNI EN ISO 9001:2000 dall’ente di
certificazione CISQCERT.
CON MANTELLO E BACCHETTA MAGICA
Laboratorio per bambini dai 3 ai 10 anni
Invitiamo i bambini a pensare ai film o ai cartoni animati che conoscono: in genere bastano pochi elementi per farci comprendere qual è il ruolo di un personaggio (una corona, un grembiule e una cuffia,
una spada, una bacchetta magica, ecc.). Laboratorio manuale per la creazione di oggetti, abiti, elementi caratterizzanti di personaggi di un film d’animazione/di un fumetto visto/letto prima dai bambini.
IL MIO CARTOON
Laboratorio per bambini dai 6 ai 12 anni
Laboratorio – gioco per l’elaborazione di una trama a partire da carte gioco relative a personaggi,
ambientazioni, elementi di un film d’animazione.
Atlantide - Cinema animation workshop for children
It is a Social Cooperative, joint in Cervia (RA) in 1990, uniting professionals from different education
and training backgrounds, engaging in the distribution of services operating for Environment, Education, Culture and Tourism. With this aim, the cooperative works at the complete chain, from the project
to the development of its various activities, doing its utmost to give the best response to environmental
service and high level cultural demand, combining professionalism and efficiency in the respect of the
subjectivity of the consumer. Its constant growth has pushed the Company on top of the national list
of the enterprises of its sector. In its over 25 years activity numerous Italian schools and various public
authorities have cooperated with Atlantide, such as Municipalities, Provinces, Regions, public-service-corporations, Parks, Mountain Communities, state-owned companies, private consumers and
Italian and foreign stakeholders. Atlantide was the first cooperative in its field to gain a UNI EN ISO
9001:2000 quality certification from the certifying company CISQCERT
WITH COAT AND MAGIC WAND Per l’estate 2016 Atlantide propone una serie
Laboratory for children 3 to 10 yearscolonie e centri estivi interessati a integrare il
We encourage the children to think about the movies or cartoons they know: usually just a few elelaboratori,
escursioni
ments to make us understand what iscon
the role
of a character (a
crown, an aproned
andesperienze
a cap, a sword, a all’in
of objects,
characteristic
features
of
magic wand, etc.). Laboratory of 1 hour for
the creation
della
storia,
delleclothes,
scienze
naturali,
dell’alim
characters of a comic animated film / seen / read first by the children.
creatività e del divertimento, da realizzarsi pre
MY CARTOON
nelle strutture del circuito Amap
Laboratory for children aged 6 to 12 years
Laboratory - lasting game of 1.5 hours for the elaboration of a plot from playing cards about characters, settings, elements of an animated film.
Vi aspettiamo!
207
cartoon club 2016
laboratori & didattica
workshop and didatics
Anima Lab.
Laboratorio Disegno Animato
a cura di Masimo Modula
Progetto I Care/ E Poi
Fondazione E.N.A.I.P. S. Zavatta - Rimini
Percorso didattico realizzato in collaborazione con i progetti “ I Care” e “ E Poi” dell’Associazione
Centro Zavatta Rimini con l’obiettivo di integrazione nella formazione professionale per le categorie di studenti della scuola superiore con problemi di disabilità.
Il progetto didattico formativo è formato da 6 laboratori settimanali: Ciclo Officina (riparazione biciclette), Computer (alfabetizzazione), Animazione Teatrale, Ceramica, Falegnameria,
Costruzione Strumenti Musicali, Disegno Animato.
I videoclip sono il risultato del lavoro svolto durante le stagioni scolastiche 2014/15 e 2015/16
nelle ore di Disegno Animato con la collaborazione del Laboratorio Strumenti Musicali (Docente Giacomo Depaoli) che, in occasione del montaggio del videoclip “Indegiangol”, ha creato
una traccia audio per il commento sonoro in cui c’è una vera e propria sessione di improvvisazione libera suonando i vari strumenti costruiti e le voci degli allievi.
Massimo Modula è nato a Torino il 21 ottobre del 1969, artista visivo e musicista, opera nell’ illustrazione,
fumetto, pittura, disegno animato. Il suo lavoro si alterna tra il settore pubblicitario e progetti personali come mostre o realizzazione di opere pittoriche e decorative per privati, aziende e pubblici esercizi.
Cantante e autore di canzoni e poesie, si esibisce nei club e spazi teatrali, portando in scena performance dove musica parole e pittura dal vivo si fondono alternando canzoni a momenti di improvvisazione.
L’esperienza del disegno e della pittura lo ha portato contemporaneamente ad affacciarsi nell’ambito
sociale, realizzando laboratori con scuole, enti comunali che si occupano del recupero e il reinserimento
di giovani e adulti nel mondo delle relazioni umane.
Educational tour organized in collaboration with the project “I Care” and “E Poi” Association
Zavatta Center Rimini with the objective of integration into vocational training for groups of
high school students with disability problems. The formative educational project consists of
six weekly workshops: Cycle workshop (repair bicycles), Computer (literacy), Theatrical Animation, Ceramics, Carpentry, Construction Tools Musical, Animated Cartoon.
Video clips are the result of work done during the seasons 2014/15 and 2015/16 school during
cartoon club 2016
208
laboratori & didattica
workshop and didatics
the hours of Animated Cartoon with the collaboration of the Musical Instruments Laboratory
(Professor Giovanni Depaoli) , on the occasion of the video clip assembly “Indegiangol,” created an audio track for the soundtrack in which there is a real free improvisation session playing various instruments handmade and the voices of students.
Massimo Modula was born in Turin on October 21, 1969, visual artist and musician, works with illustration, cartoon, painting, animated drawing. His work alternates between advertising and personal projects
such as exhibitions or realization of painting and decorative works for individuals, businesses and public
exercises. Singer and songwriter and poems, he performed in clubs and performance spaces, bringing
in music performance scene where words and painting live blend alternating songs to improvisation.
The experience of drawing and painting led him to appear simultaneously in the social sphere, realizing
workshops with schools, local authorities dealing with the recovery and reintegration of young people and
adults in the world of human relations.
ARDESIA VIVA
La lavagna e il muro di carta si
animano con giochi di linee e
colori.
INDEGIANGOL
I ritmo della musica e il ritmo
delle immagini creano un
meraviglioso connubio.
The blackboard and wall paper
come alive with games of lines
and colors.
The rhythm of the music and
the rhythm of the images they
create a wonderful blend.
CUORI IN FUGA
Il cuore e l’amore si cercano e si
rincorrono.
INTERVALLO
La vita, i suoi colori
accompagnano i personaggi
che si affacciano nel
cortometraggio.
The heart and the love you seek
and chase each other.
Life, its colors live along with the
characters that appear in the
short film.
209
SPECCHI ANIMATI
Nello specchio appaiono i volti
dei protagonisti, ma vengono
immediatamente trasformati in
divertenti giochi di linee e colori.
In the mirror appear the faces
of the protagonists, but are
immediately transformed in a
fun with games of lines and
colors.
I DON’T SAY OK
Sulle note del brano White Lines
(Don’t do it), i volti e le linee si
rincorrono allegramente.
To the tune of the song White
Lines (Do not do it), the faces
and lines chase each other
merrily.
cartoon club 2016
laboratori & didattica
workshop and didatics
Le basi del fumetto creativo
Docenti: Laura Scarpa e Leo Ortolani
LO STAGE DI FUMETTO 2016
Il fumetto è come imparare a nuotare: se impari, non lo scordi
più. A Riminicomix, a due passi dal mare, lo si può fare
divertendosi! Seguire lo stage di fumetto è un po’ come tuffarsi
in questo linguaggio e – bracciata dopo bracciata – avanzare
verso la meta: realizzare una storia. Nel corso di quattro giorni
dal 14 al 17 luglio 2016, dalle 15 alle 17, vengono esaminate
passo dopo passo le varie fasi: la scintilla di partenza, l’idea, il
soggetto, la sceneggiatura, il disegno. Ai partecipanti, Cartoon
Club fornisce anche il materiale necessario (carta, penne,
matite, gomme, ecc.) per svolgere le esercitazioni. E imparare a
nuotare, pardon a fumettare! Questa edizione ha come docente
Laura Scarpa (scrittrice, sceneggiatrice, disegnatrice e editrice
della rivista “Scuola di Fumetto”). Altro docente d’eccezione
per questa nuova edizione dello stage il grande Leo Ortolani
che si è reso disponibile a incontrare i partecipanti dello stage
e a tenere degli appuntamenti con una lezione molto speciale.
Workshop: Basics of Creative Comics
Teachers: Laura Scarpa and Leo Ortolani
THE COMICS WORKSHOP 2016
Comics is like learning to swim: once you learned, you won’t
ever forget. At Riminicomix, just a step from the beach, you
can learn and have fun! Taking part to the comics workshop
is like plunging in comics language and – stroke after strokehead to the goal: create a story. For four days, on July 16-19
2015, from 3.00 p.m. to 5 p.m., all the phases of the creation
will be examined: the spark at the very beginning, the idea, the
subject, the script, the illustration.
Cartoon Club provides all the participants with the necessary
tools (paper, pens, pencils, erasers, etc.) to exercise. And learn
how to swim... ooops, to create comics!
2016 has as teacher
Laura Scarpa (writer, screenwriter, designer and publisher of the
magazine “School of Comics”). Another teacher of exception
for this new edition of the stage, the famous Leo Ortolani that
meet the participants of the stage and to keep appointments
with a very special lesson.
cartoon club 2016
210
laboratori & didattica
workshop and didatics
211
cartoon club 2016
pubblicazioni
publications
pubblicazioni/publications
Dampyr
L’emblema del drago
© Sergio Bonelli Editore
Soggetto e sceneggiatura:
Giorgio Giusfredi
Disegni: Marco “Will” Villa
Durante la guerra gotico bizantina, Ariminum è assediata dagli ostrogoti di Re Vitige. Il
generale bizantino Belisario manda un manipolo di valorosi Daci guidati dal micidiale
comandante Draco (che altri non è che Draka, il padre di Harlan, il Dampyr) in aiuto
di Iohannes detto “il sanguinario” in carica nella città strategica per la conquista del
Piceno. Mentre Vaes, luogotenente di Draco, cova una nobile vendetta, scendono in
campo a insanguinare la spiaggia della riviera anche gli inumani Unni agli ordini del
misterioso Re dei Morti...
During the Byzantine gothic war, Ariminum is besieged by King Vitige and his Ostrogoths. The Byzantine general Belisario sends a handful of brave Dacians led by murderous commander Draco (who is no other than Draka’s father, Harlan, the Dampyr)
to aid Iohannes known as “ the bloodthirsty” in charge in the strategic city to conquer
the Piceno region. While Vaes, Draco’s lieutenant, hatches a noble revenge, the inhuman Huns under the command of the mysterious King of the Dead join the field to
stain with blood the shores of the Riviera...
cartoon club 2016
214
pubblicazioni/publications
COPERTINA
19-06-2016
16:59
Pagina 1
Martin Mystère:
protagonisti di sogni.
Gli Eroi dei due
(o tre?) mondi
© Sergio Bonelli Editore
Scritto e curato da Alfredo Castelli.
Disegni di Carlo Peroni,
Daniele Faragazzi, Lucio Filippucci.
Copertina di Lucio Filippucci
e Daniele Fagarazzi
Ormai da molti anni la strada di Martin Mystère si incrocia con quella di Rimini, dove
un mistero rincorre l’altro. Questa volta il Detective dell’Impossibile deve scoprire
come mai il Grand Hotel hotel e il mondo circostante si modificano d’improvviso in
modo terrificante. Accanto a lui un sorprendente partner, Zio Boris, protagonista di
una famosa striscia degli anni ‘70. Un impossibile tram-up realizzato da Alfredo Castelli con disegni di Carlo Peroni, Daniele Fagarazzi e Lucio Filippucci.
Cover by Lucio Filippucci and Daniele Fagarazzi
16 pages, color cover, 3,50 Euro with a MM gift postcard. It’s many years now that
Martin Mystère’s tracks cross Rimini’s, where mysteries follow one another continuously. This time the Detective of the Impossible must find out why the Grand Hotel
and its surroundings change suddenly and in a terrifying way. At his side, a surprising partner, Uncle Boris, leading character of a famous comic strip from the ‘70s.
An impossible team-up created by Alfredo Castelli with illustrations by Carlo Peroni,
Daniele Fagarazzi and Lucio Filippucci.
215
cartoon club 2016
pubblicazioni/publications
S.P.A.A.R.
di Daniele Gay e Dario Tonani
Non è un fumetto, non è una graphic novel. E non è neppure concept art per una
sceneggiatura, anche se ne ha tutti gli ingredienti. Al punto che il termine che più gli si
avvicina è un neologismo creato ad hoc da uno degli autori: “photonovel”.
Il progetto, concepito circa un anno fa, nasce dall’incontro tra un digital artist grande
appassionato di fotografia, Daniele Gay, di Rimini, e uno scrittore di fantascienza (ma
non solo) milanese, Dario Tonani, con all’attivo quattro volumi per la celebre collana
Urania di Mondadori. Tutto ruota attorno all’idea di traslare un racconto di una trentina
di pagine in una forma visiva di grande impatto: non il classico fumetto, ma qualcosa
di assolutamente nuovo - per lo meno nella fantascienza italiana - che richiami le atmosfere di un set fotografico o addirittura cinematografico.
Il racconto di Dario Tonani s’intitola Poliarmoidi e fu pubblicato in formato digitale
qualche anno fa per un’etichetta oggi scomparsa, la Mezzotints di Roma; seconda
storia di un miniciclo di Military SF che ne comprendeva quattro, tutte quante edite (la
prima delle quali pubblicata da Mondadori sull’Urania Horror “In fondo al nero”, del
2003). In Poliarmoidi, due razziatori - un presunto veterano e un ragazzino - penetrano
in un cantiere abbandonato alla ricerca di chincaglieria militare smaltita illegalmente,
con l’obiettivo di rivenderla sul mercato nero. L’incursione nell’High Rise, gigantesco
complesso mai concluso - lo scheletro in decomposizione di un leviatano di cemento
e calcestruzzo, sotto sequestro della Magistratura - si trasforma presto in una fuga
disperata da uno sciame di diaboliche micro-macchine da guerra che hanno eletto
il cantiere a loro dimora: i poliarmoidi, appunto, noti in gergo militare con la sigla
“S.P.A.A.R.”, acronimo di Sistemi PoliArma AutoRiconfiguranti.
Prendendo il racconto e adattandolo con una certa libertà, Daniele Gay ha lavorato
come un vero e proprio regista, ha elaborato una sceneggiatura, trovato una location
per lo shooting fotografico e affrontato un lungo lavoro di postproduzione per l’elaborazione delle immagini in digitale. Poi i due autori hanno lavorato congiuntamente
ai dialoghi e al lettering. Il risultato è una novità assoluta, che dopo un’anteprima alla
“Starcon” di Bellaria, nel maggio di quest’anno, sarà presentata nella sua forma definitiva al festival Cartoon Club.
Dario Tonani
cartoon club 2016
216
pubblicazioni/publications
S.P.A.A.R
di Daniele Gay e Dario Tonani
It is not a comic, neither a graphic novel. And it is not even concept art for a script,
though it seems to have all the ingredients. The most appropriate term getting closer
to its definition is thus an ad hoc neologism created by one of its authors: “photonovel”. The project, conceived about one year ago, is born from the meeting of the
digital artist and very fond of photography, Daniele Gay, from Rimini, and a science
fiction (but not only) writer from Milan, Dario Tonani, with four volumes to his name for
the famous series Urania byMondadori.
It is all about the idea of transferring a novel of about thirty pages into a visual shape
of great impact: not the classic comics, but something absolutely new –at least for
italian science fiction- that recalls the atmospheres of a photo shooting set or even
a movie set. The tale by Dario Tonani is titled Poliarmoidi and it was published in a
digital format some years ago for a label that doesn’t exist anymore, the Mezzotints
in Rome; second story of a mini-series of Military SF comprising four stories, all published (the first one by Mondadori on the Urania Horror “At the bottom of black”, in
2003). In Poliarmoidi, two raiders – a presumed veteran and a kid – force their way
into an abandoned construction site in search of military stuffs illegally disposed of,
with the aim to resell them on the black-market. The raid in the High Rise, a huge,
uncompleted site – the rottening skeleton of a concrete leviathan, judiciary forfeited –
turns soon in a desperate escape from a swarm of diabolical war micro-machines that
have made the construction site their headquarter: the poliarmoidi, precisely, known
in the military slang with the acronym “S.P.A.A.R.”, meaning of SelfReprogramming
PoliWeapon System. Handling the tale and adapting it with some freedom, Daniele
Gay has worked as a real director, he has elaborated a script, found a location for the
photo shooting and dealt with a long post production job to digitally work all images.
Then the two authors have jointly worked on the dialogues and lettering. The result
is an absolute innovation, that after a preview at the “Starcon” in Bellaria, in May this
year, it will be presented in its final shape at Cartoon Club festival.
Dario Tonani
217
cartoon club 2016
pubblicazioni/publications
Daniele Gay
Daniele Gay nasce nel 1977 e dopo anni passati a disegnare su qualsiasi pezzetto di carta
trovasse in giro, nel 1997 decide di iscriversi
alla scuola del fumetto di Milano. Apprese le
tecniche di illustrazione e di pittura classica
decide di cambiare rotta e passare alla fotografia e alle tecniche digitali come autodidatta. Passando le ore seguendo tutorial, recuperati ovunque, per apprendere le tecniche
sia fotografiche che di foto manipolazione
raggiunge un buon livello nel foto montaggio.
La fiducia gli viene data dallo studio Baroni
di Milano, che nel 2006 gli affida la realizzazione di alcune copertine. Nel 2009 realizza
la copertina per “Hellgate” di Alan D. Altieri
per il quale realizzerà anche le copertine delle
successive pubblicazioni e con il quale nasce
un’amicizia lavorativa. Produce molti lavori
personali sviluppando una particolare predilezione verso la fantascienza e soprattutto
verso i robot. Nel 2011 viene contattato dalla
e Red and Black Film una casa di produzione
cinematografica indipendente inglese, per la
realizzazione di un concept art di un androide, protagonista del film The Machine di James Cardog. Gli eventi si susseguono con un
contatto dagli Stati Uniti. La Go Go Luckey
productions che ha prodotto alcuni documentari sui grandi profeti della fantascienza
inserisce, nell’episodio riguardante Isaac Asimov, alcune immagini di androidi prodotte a
livello personale. Il contatto con Alan Altieri
lo porta a realizzare anche una copertina per
un’edizione elettronica di alcuni racconti dello
scrittore di fantascienza Dario Tonani. Anche
con Dario si sviluppa un legame lavorativo e
di amicizia ed è lo stesso Dario, che lo spinge a realizzare altre immagini basate sui suoi
racconti. Basandosi sulla narrazione di Tonani, Daniele realizza molte altre immagini ma
cartoon club 2016
sviluppa anche il desiderio di poter raccontare una storia completamente con le proprie
immagini. Un ricordo d’infanzia lo porta a
rivalutare un forma di narrazione come il fotoromanzo. Oggi l’impresa di Daniele risulta
inedita e complessa. dove le immagini, seppur nella logica del fumetto, si sposano con la
fotografia e il foto montaggio per dare vita a
un concetto di arte per la quale è necessario
creare un nome nuovo: photo novel. Il progetto al quale Daniele ha lavorato negli ultimi
due anni “SPAAR” è liberamene tratto da un
racconto di Dario Tonani “Poliarmoidi”.
218
pubblicazioni/publications
Daniele Gay
Daniele Gay was born in 1977 and after years
of drawing on any piece of paper, in 1997
he decided to enroll in the school of comics
in Milan. Master the techniques of classical
painting and illustration he decides to move
on to photography and digital techniques such
as self-taught. Passing the hours following
tutorial, to learn the techniques of both
photographic and photo manipulation, he
reaches a good level in the photo montage.
The confidence he is given by the study
Barons of Milan, who in 2006 entrusted him
with the realization of some covers. In 2009, he
made the cover for “Hellgate” Alan D. Altieri for
which will also carry the covers of subsequent
publications and with whom there was a
friendship work. He produces many personal
work developing a particular fondness toward
science fiction and especially towards the
robot. In 2011 he was contacted by the Red
and Black Films and a British independent film
production company, for the realization of a
concept art of an android, star of the film The
Machine by James Cardog. The events follow
each other with a contact from the United
States. The Go Go Luckey Productions has
produced several documentaries on the great
prophets of science fiction and some pictures
of androids produced on a personal level,
they are selected for the episode on Isaac
Asimov. Contacts with Alan Altieri leads him
to realize also a cover for an electronic edition
of some tales of science fiction writer Dario
Tonani. Even with Dario develops a working
relationship and friendship and is the same
Dario, which led him to create other images
based on his stories.
On the narrative of Tonani, Daniel realizes many
other images but also develops a desire to tell
a story completely with their own images. A
219
childhood memory leads him to re-evaluate
a form of storytelling as the picture story.
Today the firm of Daniel is new and complex.
where the images, even if the logic of the
comic, are combined with photography and
photo editing to create a concept of art for
which you need to create a new name: photo
novel. The project to which Daniel worked
named “SPAAR” is loosely based on a story
by Dario Tonani “Poliarmoidi”.
cartoon club 2016
riminicomix
riminicomix/riminicomix
20
RIMINICOMIX
Riminicomix Story
Venti anni di fumetto
Sembra ieri. Quando abbiamo pensato che si poteva provare a lanciare una sfida
con quanto era accaduto nella nostra amata città di Rimini fino a quel momento.
C’erano stati due tentativi di mostre mercato, o saloni del Fumetto, come ancora
qualcuno li ama definire, terminologia che piace anche a noi, miseramente falliti per
mancanza di pubblico. C’era una piccola ma interessante manifestazione, Cartoon
Club, un Festival del Cinema di Animazione di alta qualità che presentava prodotti
internazionali di grande pregio. A Bologna si erano appena conclusi i successi di
una iniziativa culturale, “Fratelliribelli”, organizzata presso le sale del Baraccano.
Una performance audiovisiva a Fumetti, portata in proiezione dal “Circolo Vizioso”
associazione culturale bolognese in collaborazione con lo studio di registrazione
Dienneà di Rimini. Iniziativa curata amorevolmente dal sottoscritto con un gruppo di
appassionati cultori di questo linguaggio, che vorrei menzionare per occasione; Dario
D’Orazi, Paola Parenti, Roberto Mussoni, insieme a tutte le voci dei doppiatori che
hanno dato vita, personalità e carattere ai tanti personaggi delle storie rappresentate.
Erano gli inizi degli anni novanta e l’eco di questa iniziativa bolognese raggiunse
attraverso le positive recensioni di quotidiani nazionali Rimini, la città dove era stata
prodotta. Cartoon Club diretta e organizzata da Sabrina Zanetti ci interpellò perché
“Fratelliribelli” con la sua fama aveva incuriosito anche Lei. Da quelle proiezioni nella
primaria sede di Cartoon Club, l’Antica Pescheria Settecentesca di piazza Cavour,
a Piazzale Federico Fellini nel cuore di Marina centro, davanti all’internazionale e
magico “Grand Hotel”, passarono appena due anni. E qui torniamo a quella sfida citata
in partenza. Al cinema di animazione di Cartoon Club agganciammo il Fumetto e tutte
le sue connessioni, distribuendo mostre e iniziative in diversi spazi cittadini, una sorta
cartoon club 2016
222
riminicomix/riminicomix
di cultura diffusa in tutte le sue possibili espressioni, declinando come sottotitolo alla
manifestazione “Festival del Cinema di Animazione e del Fumetto”. Piazzale Federico
Fellini fu la location scelta per piantare le tende di una nuova mostra mercato del
fumetto, o salone come preferite, al quale fu destinato un nome nuovo RIMINICOMIX
che collocasse territorialmente questo progetto e lo distinguesse da altri, pochi in
quegli anni. Dove quella “X” finale mutuata da una personale passione letteraria, gli
X-Men, calzava perfettamente alla nuova nata. Il suo nome e il suo logotipo doveva
essere per i grafici creativi che l’avevano progettato, ne citiamo l’artefice Matteo
Seriacopi, l’immagine della diversità. Una mostra mercato mutante, con un alternativo
orario di apertura al pubblico, 17:00 | 24:00, in perfetta sintonia con il respiro delle
estati riminesi, delle sue notti, delle sue performance, orario ancora in vigore. Infine
per quanto riguarda la “X” finale del logo possiamo vantare oggi varie imitazioni.
Dove l’applicazione della “X”, imita noi senza nessuna affinità con quanto fa’ o dice la
manifestazione che si fregia di questa particolare lettera dell’alfabeto. Difficile imitare
tutto il resto, come la passione che ci contraddistingue, la voglia di fare, di ospitare,
di amare questo linguaggio, e i nostri espositori che da sempre ritornano da oltre
un decennio per partecipare all’evento sul Fumetto dell’estate italiana. Riminicomix
compie venti anni, cosciente che si debba fare di più e meglio per divulgare il nostro
linguaggio preferito.
Egisto Quinti Seriacopi
www.riminicomix.it
223
cartoon club 2016
riminicomix/riminicomix
20
RIMINICOMIX
Riminicomix Story
Twenty years of comics
It seems like yesterday. When we started thinking we could challenge what had happen
since then in our beloved town of Rimini. There had been two attempts to launch an
exhibition market, or comics festival like somebody still loves to define them and as a
matter of fact we like too, miserably failed for a lack of audience. There was a parallel
small but interesting event, Cartoon Club, a high quality Animation Cinema Festival
that presented International exquisite products. Bologna still echoed the success of
a cultural initiative called “RebelBrothers”, set up in the rooms of the Barraccano. An
audiovisual performance of comics, shown on screen by the “Vicious Circle”, a cultural
association in Bologna in cooperation with the recording studio Dienneà in Rimini. An
event so fondly curated by myself with a group of keen enthusiasts of this language,
that I would like to mention on this occasion, Dario D’Orazi, Paola Parenti, Roberto
Mussoni, and together with all the voice actors that have dubbed the characters of the
stories, bringing them to life and shaping their personality and attitude.
It was then the beginning of the 90s and the echo of this Bolognese venture reached
Rimini –the town where it was produced- through the positive reviews on the national
press. Cartoon Club directed and run by Sabrina Zanetti called us, because the
“Fratelliribelli” with their halo of fame had tickled her curiosity, too. From those very
first screenings in the original headquarters of Cartoon Club, the ancient FishMarket
of the XVIII century in Cavour Square to Federico Fellini Square, in the heart of
downtown Marina, right in front of the magic and international “Grand Hotel”, just
two years passed. And here we go back to that challenge we mentioned at the very
beginning. We added Comics and all its connections to the Cartoon Club Animated
cartoon club 2016
224
riminicomix/riminicomix
Cinema, spreading exhibitions and events in different areas of various city corners, as
a sort of culture in all its possible expressions, with a tagline to the event explaining
“Animated Cinema and Comics Festival”. Federico Fellini Square became the chosen
location to settle down a new comics exhibition market, or fair if you prefer, who was
destined to be given a new name RIMINICOMIX that would set territorially this project
and would discern it from others, actually few in those years. That “X” at the end of
the word was borrowed from a personal literary devotion, the X-Men, that perfectly
suited the newborn. Its name and its logo had to represent, for the creative graphics
working at it –we quote the creator Matteo Seriacopi- the image of diversity. A mutant
exhibition market, with an unconventional opening timetable for the audience, 17:00
| 24:00, in perfect harmony with the breath of the riminese Summer, of its nights,
its performances, a timetable still in use. And finally, regarding the “X” at the end in
the logo we can boast today a lot of copies and imitations. Where the “X”, imitates
us without any affinity to whatever the event exhibits or does. It seems difficult to
imitate all the rest, like the passion benchmarking us, the great operativity, our superior
hospitality, our love for this language and our exhibitors that have been coming back
for over a decade to take part to the Italian Summer event on comics. Riminicomix
celebrates twenty years of age, perfectly aware that more and better has to be done,
to spread our favorite language.
Egisto Quinti Seriacopi
www.riminicomix.it
225
cartoon club 2016
riminicomix/riminicomix
Fumetti on the beach
Domanda: Cosa c’è di meglio per una bella vacanza a Rimini nel mese di Luglio di un
ombrellone in spiaggia, un bel bagno e un rifornimento di crema solare?
Risposta: Tutto questo PIÙ “Fumetti on the beach”, il classico appuntamento di
Cartoon Club direttamente sulla spiaggia!
Anche quest’anno, durante il weekend di Riminicomix, Cartoon Club offre la possibilità
di affiancare il classico bagno e la tintarella con una full-immersion nel mondo dei
fumetti, portando in riva al mare una intera squadra di disegnatori professionisti e
non, pronti a soddisfare la curiosità e le richieste dei presenti disegnando dal vivo,
confrontandosi con gli appassionati e perché no, dedicando qualche bella tavola
originale ai partecipanti più tenaci. Grazie alla collaborazione con Sergio Bonelli
Editore, Star Comics, il Giornalino, GBaby, Super G e Fumo di China, migliaia di
fumetti vengono distribuiti gratuitamente sulla battigia. Tutto questo in un’atmosfera
calda e amichevole come solo la spiaggia di Rimini e Cartoon Club possono offrire.
Claudio Mele
cartoon club 2016
226
riminicomix/riminicomix
Comics On the Beach
Question: what is better for a nice holiday in Rimini in the month of July than a sun
umbrella on the beach, a good swim and a suntan cream supply?
Answer: all of this, of course, PLUS “Comics on the beach”, the classical Cartoon
Club meeting set directly on the beach!
Once again, Cartoon Club offers the opportunity during the Riminicomix week-end
to enjoy the classical swim and the suntan, of course, together with a full-immersion
in the world of comics, bringing a whole team of professional cartoonist on the shore
to answer all kind of questions and requests from the audience, drawing illustrations
live, friendly matching with the fans and why not, dedicating some beautiful original
board to the most devoted participants. Thanks to collaboration with Sergio Bonelli
Editore, Star Comics, il Giornalino, GBaby, Super G e Fumo di China, gratis a lot of
comics for everyone on the beach. A warm and friendly atmosphere like only Rimini’s
beach and Cartoon Club can grant are guaranteed.
Claudio Mele
227
cartoon club 2016
riminicomix/riminicomix
Cosplay Convention, 11 anni
Una storia di costumi e giochi
Tutto iniziò in Giappone già alla fine degli anni settanta, ma conquistò una sua rilevanza nel
1995, quando la stampa giapponese dedicò per la prima volta un articolo a questo fenomeno,
mettendo in prima pagina un gruppo di ragazzi, nella città di Tokyo, con costumi ispirati a
personaggi della serie Neon Genesis Evangelion. Da allora il cosplay si è diffuso in maniera
esponenziale nel resto del mondo, tra le schiere dei giovani fan di anime e manga. Il termine
Cosplay è una contrazione delle parole inglesi, costume e play (quindi costume-players) che
descrivono l’hobby di divertirsi vestendosi, e comportandosi, come il proprio personaggio
preferito. Oltre a travestirsi in occasione di manifestazioni ed eventi, non è inusuale per gli
adolescenti giapponesi radunarsi fra amici con la stessa passione, solo per fare del “cosplay”.
Poiché il fenomeno ha avuto origine in Giappone, il personaggio rappresentato da un cosplayer
appartiene spesso al mondo dei manga e degli anime, ma oggi non è raro che il campo di
scelta si estenda ai tokusatsu, ai videogiochi, alle band musicali, a personaggi di giochi di ruolo,
film e telefilm, persino alla pubblicità. Oggi, nell’era delle comunicazioni in tempo reale, tutto
il mondo si è interfacciato nell’ambito di questo fenomeno. La tendenza statunitense, dove i
giovani preferiscono travestirsi come i super eroi, emblemi della loro cultura pop, ha influenzato
il mondo asiatico e viceversa: possiamo trovare un Capitan America a Tokyo e una Sailor Moon
a New York. Merito della comunicazione globale e dei social network. In Italia i primi cosplayer
appaiono a Lucca Comics & Games, alla fine degli anni novanta. Diversamente dal fenomeno
giapponese, in Italia i cosplayer indossano anche costumi che rappresentano personaggi del
mondo Disney. E, a differenza di quelli giapponesi, non sono solo giovanissimi; costruiscono in
proprio i loro costumi come ogni vero cosplayer, ma appartengono a una fascia di età più ampia,
indicativamente dai 13 ai 39 anni. In alcuni casi, come per gli amanti della cultura steampunk,
possono oltrepassare i cinquant’anni. L’appuntamento per il panorama italiano di questo tipo di
manifestazioni si è meritato la nomea di “Evento Cosplay dell’Estate Italiana”. La partecipazione,
sempre in costante aumento, la grande ricettività alberghiera della nostra città, non ultimo il fatto
che Riminicomix chiuda la stagione solare delle fiere, hanno fatto sì che, da una presenza iniziale
di poche decine di persone, oggi si è passati a migliaia di presenze.
cartoon club 2016
228
riminicomix/riminicomix
Cosplay Convention, 11 years
A Story of Costumes and Games
It all began in Japan at the end of the Seventies, but it started being noticed in 1995, when
Japanese press first dedicated an article to this phenomenon, printing on its front pages
pictures of a group of guys in Tokyo, dressed up with costumes drawing inspiration from the
characters of the Neon Genesis Evangelion series. From then on the cosplay spread incredibly
all over the world among the multitude of young anime and manga fans. The term Cosplay is
a contraction of the English words costume and play (thus costume-players) describing the
hobby of having fun dressing up and acting like one’s own favorite character. Besides dressing
up at every show and event, it is not unusual for Japanese teen-agers, meeting with friends
sharing the same passion, just to… “cosplay”. Considering that the phenomenon originated
in Japan, the character represented by a cosplayer often belongs to the world of manga and
anime, but today it is not so unusual that choices stretch to tokusatsu, videogames, music
bands, role-playing game characters, films and tv shows, even publicity.
In the present era of real time communication, the whole world has somehow interacted with this
phenomenon. The American trend, with young people preferring to dress up like superheroes,
symbols of their pop culture, has influenced the Asian world and viceversa: it’s easy thus to find
a Captain America in Tokyo and a Sailor Moon in New York. All thanks to global communication
and social networks.
The first Italian cosplayers appear at Lucca Comics & Games at the end of the Nineties. Unlike
their Japanese colleagues, in Italy cosplayers dress up with Disney’s characters costumes,
too. And, unlike their Japanese colleagues, they are not only youngsters, they create their own
costumes like every real cosplayer and belong to a wider range of age, approximately from 13
to 39. In some cases, like for steam punk culture fans, they could even be older than fifty.
The meeting in Italy for this kind of events has deserved the name of “Cosplay Event of the
Italian Summer”. Attendance is constantly increasing, the hosting capability of the numerous
hotels in town, and the fact that Riminicomix closes solar season exhibitions have made this
event increase the number of participants from the initial dozen people, some ten years ago, to
more than thousand attendee.
229
cartoon club 2016
riminicomix/riminicomix
Una vita per i Cosplay:
Lady Seth &Stab sono i fondatori dei BHC
Curatori della Cosplay Convention di Riminicomix,
salone del fumetto di Cartoon Club
Oggi, sono conosciuti in Italia come i “BHC”,
acronimo dell’esteso “Best Horror Cosplay”.
Ramona Lambusta, classe ‘76, in arte
“Lady Seth”, e Marco Veronese classe 77,
in arte “Stab”. Una coppia di professionisti,
anche nella vita, che hanno come missione
l’organizzazione di manifestazioni e/o feste,
e/o gare, dove soggetto e oggetto sono i
Cosplay. La storia di Stab e Lady Seth, (Marco
e Ramona) nasce a Rimini, qualche estate fa,
quando ancora non si presentavano con il loro
nome d’arte, e dove ancora erano estranei
l’uno all’altra. Nel 2002, Ramona Lambusta,
sarta ed esperta confezionatrice di abiti
cosplay, decide di affittare uno spazio alla
mostra mercato Riminicomix per promuovere
il suo lavoro. Su indicazione di Egisto Quinto
Seriacopi, direttore di Riminicomix, nel
2004 viene organizzata la prima Cosplay
Convention riminese, alla quale partecipa
un piccolo gruppo di appassionati. Ma
sarà un crescente successo che oggi alla
sua undicesima edizione viene considerata
una delle più interessanti e frequentate
manifestazioni italiane. Ramona &Stab sono
oggi i realizzatori di tantissimi eventi da loro
direttamente promossi e organizzati, se ne
cartoon club 2016
può seguire la calendarizzazione sul loro sito
e sulla loro pagina facebook. Riminicomix è
stato certamente il loro trampolino di lancio.
Lo spazio giusto dove crescere per diventare
dei professionisti. Ma Rimini è stata anche la
città galeotta, parafrasando la storica frase
di Dante riferita a Paolo e Francesca,(famosa
coppia “riminese” citata nella Divina
Commedia ) “… galeotto fu quel libro e chi
lo scrisse …”; galeotta fu Riminicomix e chi
la realizzò”. Perché è proprio a Rimini che
Ramona e Stab si sono conosciuti e fidanzati,
durante la prima edizione della Cosplay
Convention.
230
riminicomix/riminicomix
A life for Cosplay:
Lady Seth &Stab are the founders of the BHC
Curators of the Cosplay Convention in Riminicomix,
Cartoon Club’s comics fair
At present, they are known in Italy as the
“BHC”, acronym of the words “Best Horror
Cosplay”. Ramona Lambusta, class ‘76, stage
name “Lady Seth”, and Marco Veronese class
‘77, a.k.a. “Stab”. A couple of professionals,
at work and in life too, with the mission to set
up events and/or parties, and/or competitions
where subjects an objects are Cosplay. The
story of Stab and Lady Seth, (Marco and
Ramona) begins in Rimini, some Summers
ago, when they still where not known with
their pseudonyms and they still didn’t know
each other. In 2002, Ramona Lambusta,
seamstress and skilled cosplay dressmaker
decides to rent an area at Riminicomix marketexhibition-fair to promote her work. Following
the heads-up of Egisto Quinto Seriacopi,
director of Riminicomix, in 2004 the first
riminese Cosplay Convention was arranged,
with just a small group of fans taking part. But
it soon became a growing success and today,
at its eleven edition it is considered one of the
most interesting and crowded Italian events.
Ramona &Stab are today the creators of
numerous events promoted and arranged
on their own. Their schedule can be easily
followed from their official website and their
Facebook page. Riminicomix has certainly
been their springboard. The right space to
grow in and become pofessionals. But Rimini
worked as a go-between too, to quote Paolo
an Francesca, a famous riminese couple from
Dante’s Divine Comedy for whom a book did
the trick…
Riminicomix and who made it did the trick, too.
Because it was exactly in Rimini that Ramona
and Stab have met and engaged, during the
first edition of the Cosplay Convention..
231
cartoon club 2016
riminicomix/riminicomix
CALENDARIO INCONTRI RIMINICOMIX
14 - 15 - 16 - 17 luglio 2016
Presso la sala convegni, Palazzina Roma,
via Luci del Varietà (adiacente piazzale
Federico Fellini)
Marina Centro di Rimini
Moderatore: Loris Cantarelli
(direttore edit. Fumo di China)
GIOVEDÌ 14 luglio
ore 17:15
Sant’Antonio: Un Santo illustrato
con: padre Fabio Scarsato, direttore
Messaggero di Sant’Antonio
ore 17:45
Neri come l’inchiostro
Presentazione delle serie La Iena, e altro
della casa editrice Inkiostro (The Cannibal
Family), Torture Garden, Paranoid Boyd.
con: Rossano Piccioni (editore e autore)
Barbara Baraldi, Andrea Cavaletto, Luca
Blengino
(sceneggiatori delle varie serie)
Simone Delladio, Enrico Carnevale, Claudio
Montalbano
(disegnatori delle varie serie)
gadget: in omaggio ai presenti all’incontro,
una lito delle versione variante dell’albo per
Riminicomix Passaggi e Segreti
ore 18:15
L’AppaRenzi inganna.
Autori di Satira interpretano Matteo Renzi
con: Roberto Grassilli (disegnatore) ore 18:45
Spaceship Sagittarius
Anteprima Italia direttamente dal Giappone del
cartone animato realizzato da Andrea Romoli e
prodotto da Nippon Animation
con Andrea Romoli (disegnatore, scrittore,
sceneggiatore)
cartoon club 2016
VENERDì 15 luglio
ore 17:15
Leo Ortolani - Incontra i suoi fans
in anteprima presentazione del nuovo corso
editoriale del Rat-Man Color: “Ratto”.
gadget: in omaggio ai presenti all’incontro, una
lito di Leo Ortolani.
ore 17:45 Martin Mystere e zio Boris: l’improbabile
team-up?
Presentazione del nuovo albo speciale.
Proiezione della performance video fra Zio Boris
ed Enrico Beruschi.
con: Alfredo Castelli (scrittore e sceneggiatore),
Lucio Filippucci (disegnatore),
Enrico Beruschi (attore)
ore 18:15
Andrea Pazienza, il mio nome è Pentothal.
con: Luigi di Fonzo (autore) Mario Ianieri (ufficio
stampa, Editore)
presentazione del libro/saggio su Andrea
Pazienza
ore 18:45
Metti un Vampiro a cena. Dampyr oggi e
domani.
con: Giorgio Giusfredi (sceneggiatore),
Fabio Celoni (disegnatore), Mauro Laurenti
(disegnatore), Daniele Statella (disegnatore),
Marco “Will” Villa (disegnatore)
SABATO 16 luglio
ore 17:15
Il Diabolik Club compie vent’anni
Primo festeggiamento del Club
con: Lorenzo Altariva (presidente Diabolik Club),
Roberto Altariva (sceneggiatore), Riccardo
Nunziati (disegnatore), Daniele Statella
(disegnatore)
gadget: in omaggio ai presenti all’incontro, una
lito di Riccardo Nunziati a cura del Diabolik Club.
Presso la palazzina Roma mostra espositiva
dedicata ai 20 anni del Diabolik Club
232
riminicomix/riminicomix
ore 17:45
The Cannibal Family - Passaggi e Segreti - I
templari a Rimini
in anteprima il nuovo albo speciale per
Riminicomix 2016.
con: Rossano Piccioni (disegnatore) e Stefano
Fantelli (scrittore e sceneggiatore)
gadget: in omaggio ai presenti all’incontro, una
lito di Rossano Piccioni, e l’albo speciale The
Cannibal Family - Passaggi e Segreti, edizione
bianco e nero
DOMENICA 17 luglio
ore 18:15
Incontri Panini - Marvel
“I miei Super Eroi”
con: Lorenzo Pastrovicchio (disegnatore),
Emanuela Lupacchino (disegnatrice IDW,
Marvel e Dc)
ore 17:45
Osvaldo Cavandoli. La Linea e altro…
con: Nedo Zanotti (regista), Marie Teresa
Caburossi (esperta cinema di animazione),
Sergio Cavandoli (Studio Cine Cavandoli),
Federico Fiecconi (critico)
ore 18:45
Indians
L’esperienza di lavorare insieme nel
racconto dei protagonisti
con: Lele Vianello (disegnatore) e Stefano
Babini (disegnatore)
gadget: in omaggio ai presenti all’incontro due
lito, una di Stefano Babini e una di Lele Vianello
ore 18:15
Incontri Panini - Disney
W.I.T.C.H. memory e oltre.
con: Giada Perissinotto (disegnatrice)
Eroi e Super Eroi da Marvel a Disney mondi
diversi e simili.
Lorenzo Pastrovicchio (disegnatore)
TEATRO NOVELLI
ore 17:00
Incontro con Leo Ortolani e sessione
di autografi
ore 19:00
Incontro con Daniele Gay e Dario Tonani
ore 17:15
We are Dynit
La nostra storia.
Dynit è una delle principali società italiane
di localizzazione di anime e di merchandising
(target kids).
con: Carlo Cavazzoni (Executive Director).
gadget: in omaggio ai presenti all’incontro
gli Shitajiki dell’Attacco dei Giganti
ore 18:45
Blasteroid Bros
La fantascienza diventa realtà.
con: Gianluca Pagliarani (disegnatore),
Gianni Barbieri (sceneggiatore)
Ospiti allo stand Sergio Bonelli editore
Giancarlo Olivares (disegnatore DragoNero)
Fabrizio De Tommaso (disegnatore Morgan Lost)
20
RIMINICOMIX
233
cartoon club 2016
concerti e spettacoli
live shows
concerti e spettacoli
concerts and shows
Giorgio Vanni in concerto
Palacartoon 17 luglio ore 22.00
Noto soprattutto come voce dei cartoni televisivi più amati, Giorgio Vanni vanta una
carriera ben più lunga alle spalle dei vent’anni in tv, con collaborazioni del calibro
di Mango, Tazenda, Roberto Vecchioni.Intere generazioni sono cresciute sulle note
delle sigle dei classici della televisione, e con ogni probabilità le saprebbero ancora
ricantare per intero, da “What is my destiny, Dragonball?” a “W i Pokemon”, da “Lupin
III” a “Yu Ghi Oh“. L’occasione per dimostrarlo sarà offerta proprio dal cantante che
ha reso indimenticabili quelle melodie.
Giorgio Vanni torna sul palco del Palacartoon.la sera del 16 luglio, con un concerto
che permetterà ai più grandi di ritornare bambini e ai bambini di divertirsi insieme
ai grandi. Un’ora e mezza di esibizione ripercorrendo le più famose sigle dei cartoni
animati realizzate e scritte da Giorgio Vanni e Max Longhi ed interpretate da Giorgio
(la voce ufficiale delle sigle dei cartoni di Italia Uno). Il concerto è supportato da una
scenografia personalizzata e da contributi video in alta definizione.
Best known as the voice of the most popular TV cartoons, Giorgio Vanni has a much
more long career of twenty years on TV, collaborations with the likes of Mango,
Tazenda, Roberto Vecchioni. Entire generations have grown up with the initials of
the classic television, and they would know still sing, from “What is my destiny,
Dragonball?” “W Pokemon”, from “Lupin III” to “Yu gi oh”.
Giorgio Vanni returns to the stage of Palacartoon with a concert that will enable the
greatest return children and the children to have fun and great. An hour and a half
exhibition retracing the most famous animated characters and set to music written
by Giorgio Vanni and Max Longhi and played by Giorgio (the official voice of the
symbols of Italy One of the cartoons). The concert is supported by a custom set
design and video contributions in high definition.
cartoon club 2016
236
concerti e spettacoli
concerts and shows
All’arr
em b
aggi o
Giorgio VANNI
e I FIGLI DI GOKU
237
cartoon club 2016
concerti e spettacoli
concerts and shows
Raggi Fotonici
I Raggi Fotonici sono un gruppo musicale italiano specializzato in colonne sonore e sigle di
cartoni animati formato da Mirko Fabbreschi, Laura Salamone e Dario Sgrò. I Raggi Fotonici
sono la “cartoon band” più longeva nella storia delle sigle tv tanto da aver operato continuativamente in questo genere per oltre sedici anni. Prima di affermarsi come band specializzata in
sigle e musica per ragazzi, il gruppo a metà degli anni novanta inizia come cover band di sigle
di cartoni animati ma vede la sua nascita ufficiale (con il nome attuale) solo nel 1998. Nel 1999
realizzano il loro primo lavoro originale per una tv locale del Lazio, la sigla di un programma
intitolato Spazio Manga. Pochi anni dopo raggiungono il circuito delle televisioni nazionali con
la realizzazione della sigla del cartone animato Super DollRika-chan per Rai 2. Negli anni successivi intensificano la loro attività compositiva nel settore dell’animazione, lavorando per Rai
2, Rai Gulp, Rai Futura, Rai YoYo, Sky, per Cartoon Network e per la Dynit. Dal 2000 al 2014
incidono complessivamente 6 Lp con brani inediti e alcune reinterpretazioni, cinque singoli, il
secondo dei quali (Vivo in una gabbia) realizzato come colonna sonora della Pubblicità Progresso contro l’abbandono degli animali, musiche per la pubblicità e ovviamente numerose
sigle di cartoni animati e programmi tv per ragazzi. Nel 2014 collaborano con la cantautrice
Valeria Rossi a “La canzone di Peppa” dedicata all’eroina dei cartoni Peppa Pig. Sempre nel
2014 realizzano la colonna sonora italiana della pellicola “L’Ape Maia - Il Film” che contiene i
brani “L’Ape Maia”, “La canzone di Flip” e “Maia Dance”. Il gruppo ha condotto il programma
Cosplayers in onda sul canale musicale di SkyMusic Box, partecipato ai programmi L33T
su Rai Due e MegaGulp su Rai Gulp, è testimonial di campagne sociali per Peta, Animalisti Italiani, Protezione Animali, Associazione Bambini nella Foresta, ha realizzato la commedia musicale “SuperGigi, ovvero le avventure di un supereroe ecologista” e ideato il progetto
“Cartoni Animali”. I Raggi Fotonici hanno anche fondato l’Associazione Culturale “Gente di
Cartoonia” con lo scopo di promuovere la cultura dei fumetti e dei cartoons in ogni sua forma
ed espressione. Nel 2011 la band ha infine promosso e ideato il collettivo “Cartoon Heroes”,
un “supergruppo” formato da alcuni tra i più rappresentativi cantanti di sigle tv originali dagli
anni Settanta ad oggi, con l’intento di celebrare il genere “sigla” in Italia. Il nucleo originario è
composto da Mirko Fabbreschi (Raggi Fotonici), Laura Salamone (Raggi Fotonici), Dario Sgrò
cartoon club 2016
238
concerti e spettacoli
concerts and shows
(Raggi Fotonici), Clara Serina (Cavalieri del Re), Douglas Meakin (Superobots e RockingHorse),
Arnaldo Capocchia (Superobots e RockingHorse), Claudio Maioli (Spectra), Giacomo Vitullo
(Spectra), Maura Cenciarelli (I Nostri Figli), Manuela Cenciarelli (I Nostri Figli). “Cartoon Heroes” è anche il nome del primo lavoro discografico del gruppo, distribuito nei mesi di luglio,
agosto e settembre 2011 grazie alla rivista mensile “Split”. Sempre con lo stesso titolo nel
2012 Mirko Fabbreschi e Fabio Bartoli pubblicano un libro edito da Kappalab intitolato “CartoonHeroes - Gli artisti di trent’anni di sigle tv” che racconta la storia del “genere sigla” in Italia.
In allegato al libro è un CD del collettivo musicale CartoonHeroes in cui gli interpreti originali
cantano i loro brani riproponendoli in versione acustica. Nel 2014 Mirko Fabbreschi pubblica
il libro “Carta Canta, quando i fumetti diventano canzoni”.contenente anche il disco omonimo
suonato dai Raggi Fotonici ed un fumetto disegnato da Vanessa Cardinali, su sceneggiatura di
Manuel Pace e soggetto dello stesso Fabbreschi.
239
cartoon club 2016
concerti e spettacoli
concerts and shows
Raggi Fotonici
Raggi Fotonici is an Italian music group specialized on soundtracks and cartoon themes, and
its members are Mirko Fabbreschi, Laura Salamone and Dario Sgrò. The Raggi Fotonici is the
longest-lasting “cartoon band” in the history of TV themes, running uninterruptedly in this field
for more than sixteen years. Before gaining success as a band specialized on themes and music for kids, the group begins in the early 90s as a cover band of cartoon themes and comes officially to life (with its present name) only in 1998. In 1999 they realize their first original work for
a local TV in the Region of Lazio, the opening theme of a show called Spazio Manga. Few years
later they reach the National networks creating the theme for the cartoon Super DollRika-chan
for Rai 2 Television. In the following years they intensify their creative activity in the field of animation, working for Rai2 Television, Rai Gulp, Rai Futura, Rai YoYo, Sky, for Cartoon Network
and for Dynit. From 2000 to 2014 they have recorded on the whole 6 albums with unpublished
songs and some covers, five singles, the second of which (Vivo in una gabbia/”I live in a cage”)
was created to be the soundtrack of the Social Issues Advertising against animal abandonment
and of course publicity jingles and numerous cartoons and kids television shows themes. In
2014 they partner with the singer-songwriter Valeria Rossi for “La canzone di Peppa” (Peppa’s
Song) on the cartoon heroine Peppa Pig. And still in 2014 they create the italian soundtrack for
“L’Ape Maia - Il Film” (Maia the Honey Bee - the film) including the songs “L’Ape Maia” (Maia
cartoon club 2016
240
concerti e spettacoli
concerts and shows
the Honey Bee), “La canzone di Flip” (Flip’s Song) and “Maia Dance”. The group hosted the
Cosplayers show broadcasted on SkyMusic Box’s music channel, took part to Rai 2 Television
L33T programs and to MegaGulp on Rai Gulp; it’s testimonial for Social Campaigns for Peta,
Animalisti Italiani (Italian Animal Rights Activists), Protezione Animali (Animals protection), Associazione Bambini nella Foresta (Children in the Forest Association), has created the musical
comedy “SuperGigi, ovvero le avventure di un supereroe ecologista” (SuperGigi, that’s to say
the adventures of an ecologist superhero) and created the project “Cartoni Animali” (Animalled
Cartoons). The Raggi Fotonici has also founded the Cultural Association “Gente di Cartoonia”
(People from Cartoonia) to promote comics and cartoons in every form and way of expression. In 2011 the band has finally promoted and created the collective “Cartoon Heroes”, a
“supergroup” composed of some of the most representative singers of TV themes from the
70s to present days, with the aim to celebrate the genre “theme” in Italy. The original team was
composed of Mirko Fabbreschi (Raggi Fotonici), Laura Salamone (Raggi Fotonici), Dario Sgrò
(Raggi Fotonici), Clara Serina (Cavalieri del Re), Douglas Meakin (Superobots and RockingHorse), Arnaldo Capocchia (Superobots e RockingHorse), Claudio Maioli (Spectra), Giacomo
Vitullo (Spectra), Maura Cenciarelli (I Nostri Figli), Manuela Cenciarelli (I Nostri Figli). “Cartoon
Heroes” is as well the name of the first recording work of the group distributed in the months of
July, August and September 2011 thanks to the monthly magazine “Split”. Still with the same
title in 2012 Mirko Fabbreschi and Fabio Bartoli released an unpublished book by Kappalab
called “CartoonHeroes – The artists of thirty years of TV themes” telling the story of the “theme
genre” in Italy. Enclosed to the book, a CD of the collective music group CartoonHeroes with
every original singer performing his own songs in an acoustic version. In 2014 Mirko Fabbreschi published the book “Carta Canta, quando i fumetti diventano canzoni” (Singing Sheets,
when comics become songs) containing the record with the same title, played by the Raggi
Fotonici and a comics illustrated by Vanessa Cardinali, based on a script by Manuel Pace from
a subject of Fabbreschi himself.
241
cartoon club 2016
concerti e spettacoli
concerts and shows
Fairy Tail Night
domenica 17 luglio
Palacartoon
Tra le attività previste nel gemellaggio tra il festival Cartoon Club e il festival Cartoon Village, vi è uno
tra gli appuntamenti più importanti della 32a edizione del Festival internazionale: la “Fairy Tail Night”,
che chiude la Cosplay convention. Ispirata al manga portato in Italia da Star Comics e alla seguitissima
serie omonima in onda su Rai4, la “Fairy Tail Night” incorona il cosplayer dell’estate italiana, tappa
conclusiva del contest partito dal Cartoon Village di Manciano (8­91
­ 0 luglio) e proseguito a Cartoon
Club. Fairy Tail è un manga shōnen di genere fantasy scritto e illustrato da Hiro Mashima, pubblicato
per la prima volta in Giappone, da Kodansha LTD su Shonen Magazine. Dal manga è stata tratta una
serie televisiva anime, trasmessa per la prima volta in Giappone a partire dal 12 ottobre 2009 e fino al
30 marzo 2013, da Tv Tokyo che ne detiene i diritti televisivi. Furono quattro stagioni per un totale di
175 episodi. Dal 5 aprile 2014 parte una nuova serie in Giappone, sempre su Tv Tokyo, che è terminata
il 26 marzo 2016. Le animazioni sono state realizzate da A-1 Pictures Inc. e Satelight Inc., per la regia
di Ishihira Shijni. In Italia la serie viene trasmessa in prima assoluta a partire dall’11 gennaio 2016 su
Rai 4, da lunedì al venerdì, proponendo la prima stagione italiana che comprende 48 episodi. Le sigle
di apertura e chiusura sono state realizzate da Valerio Galli Curcio e sono state cantate e suonate
dai Raggi Fotonici. La sigla di apertura s’intitola “Non dirmi addio” ed è la versione italiana della
sigla “Snow fairy” dei Funkist, mentre quella di chiusura s’intitola “Quotidianamente stregata da te”,
versione italiana della sigla “Kanpeki gu~no ne” di Watarirouka Hashiri Tai. Il doppiaggio italiano è stato
curato da “La Bibi.it”, sotto la direzione di Paola Majano e Guido Micheli. Nell’ultimo appuntamento
del festival, sul palco di Rimini va in scena lo spettacolo: “Fairy Tail Show”. In programma il concerto
degli autori delle sigle originali, i Raggi Fotonici, e la partecipazione dei doppiatori Chiara Oliviero,
voce ufficiale di Lucy, e Paola Majano, direttrice del doppiaggio di Fairy Tail e voce ufficiale di Cana
Alberona. Gran finale della serata con il contest nazionale cosplay “Fairy Tail”, che premierà il
migliore cosplayer ispirato ai personaggi dell’amato cartoon.
cartoon club 2016
242
concerti e spettacoli
concerts and shows
Fairy Tail Night
domenica 17 luglio
Palacartoon
Among the activities planned in partnership between Cartoon Club and Cartoon Village, it is one of the
most important appointments of the 32nd edition of the International Festival in Rimini: the “Fairy Tail
Night”, which closes the Cosplay Convention. Inspired by the manga brought to Italy by Star Comics
and much followed eponymous series aired on Rai4, the “Fairy Tail Night” crowns the Italian summer
cosplayer, the final stage of contest started from Cartoon Village of Manciano (in July 8910) and
continued in Cartoon Club. Fairy Tail is a shonen manga written and illustrated by Hiro Mashima the
fantasy genre, published for the first time in Japan by Kodansha LTD Shonen Magazine. The manga
appeared in it own television anime series, for the first time in Japan, broadcast by TV Tokyo, which
holds the television rights From 12 October 2009 until 30 March 2013, the series was broadcast for
four seasons for a total of 175 episodes. always on TV Tokyo; in April 5, 2014 began a new series that
ended March 26, 2016. The animations were made by A-1 Pictures Inc. and Satelight Inc., directed
by Ishihira Shijni. In Italy the series is broadcast on Rai 4, for the first time, from 11 January 2016
on Rai 4, from Monday to Friday. The first Italian season includes 48 episodes. The opening and
closing acronyms were made by Valerio Galli Curcio and were sung and played by Raggi Fotonici.
The opening song is called “ Non dirmi addio -Do not tell me goodbye” and it is the Italian version of
the theme song “Snow fairy” of Funkist, while the closing is entitled “Quotidianamente stregata da
te - Every day haunted by you,” Italian version of the theme song “Kanpeki gu ~ no it “Watarirouka
of Hashiri Tai. The Italian dubbing was edited by “The Bibi.it”, under the direction of Paola Majano
and Guido Micheli. Last round of the festival, on stage Rimini staged the show: “Fairy Tail Show”. In
the concert program of the authors of the original coding, the photon beams, and the participation
of voice actors Clare Oliver, Lucy’s official voice, and Paola Majano, director of the Fairy Tail dubbing
and official voice of “Cana Alberona”. Grand finale of the evening with the national cosplay contest
“Fairy Tail”, which will reward the best cosplayers inspired by the beloved cartoon characters.
243
cartoon club 2016
concerti e spettacoli
concerts and shows
Performance: Il cerchio della vita
Scuola Media Statale a indirizzo musicale “I.C. Alighieri” Il Festival Cartoon Club, nell’ambito delle attività che promuove nel settore della didattica e
ripercorrendo le felici esperienze realizzate nel 2014 e 2015, collabora nuovamente con la
Scuola Media Statale ad indirizzo musicale “I.C. ALIGHIERI” per la produzione dello spettacolo
dal titolo “Il cerchio della vita”, liberamente tratto da ll Re Leone, un film d’animazione musicale
prodotto dalla Walt Disney Feature Animation nel 1994, Il cui titolo deriva dal brano composto
da Elton John per il film e per il quale ricevette l’Oscar alla miglior canzone; la versione italiana
è stata cantata da Ivana Spagna, voce scelta da Elton John stesso. La trasposizione teatrale
è stata realizzata dagli alunni del laboratorio teatrale, dal Coro e dall’Orchestra Giovanile denominata “Onde Medie”, formata da più di cento alunni ed ex alunni del corso ad indirizzo
musicale della scuola e ha coinvolto e appassionato non solo gli studenti e le studentesse
impegnati nell’attività musicale e teatrale, ma anche un nutrito numero di genitori, insegnanti
e collaboratori scolastici. Un progetto ben riuscito, in grado di trasportare il pubblico in un
mondo incantato, dove la musica, caleidoscopio di emozioni e pensieri, diventa fonte di
conoscenza e di arricchimento e dove l’esplorazione teatrale ci accompagna attraverso la
metafora del percorso di crescita che ognuno deve compiere. L’importante è fare un passo alla
volta osservando e imparando dagli adulti e dagli errori che commettono, senza retrocedere,
puntando avanti fino a diventare uomini e donne con la sicurezza e la dignità di chi porta una
corona, simbolo della conquistata maturità. Nella serata d’apertura di Cartoon Club viene
riproposta una sintesi di questo lavoro, con le musiche più celebri a fare da sfondo alla danza
e al teatro.
cartoon club 2016
244
concerti e spettacoli
concerts and shows
Performance: the circle of life
Junior High School with an educational path in music “I.C. Alighieri”
In the sphere promoting didactics and following the happy 2014 and 2015 experiences,
Cartoon Club Festival cooperates once again with the Junior High School with an educational
path in music “I.C. ALIGHIERI”, producing the show called “The circle of life”, freely adapted
from The Lion King, a musical animated film produced by Walt Disney Feature Animation in
1994. The title comes from a song composed by Elton John for film and for which he received
the Oscar for best song; the Italian version was sung by Ivana Spagna, voice chosen by Elton
John himself. The stage adaptation was carried out by students of the theater workshop,
the Youth Choir and Orchestra called “Onde medie” and Arts Laboratory., consisting of more
than a hundred students of the course specializing in music school The chosen subject has
involved and passionate not only students, but also a large number of parents, teachers and
school employees. A successful project, able to transport the audience into a magical world,
where music, kaleidoscope of emotions, become a source of knowledge and enrichment and
where the theatrical exploration takes us through the metaphor of the growth that everyone
he must accomplish. The important thing is to take a step at a time observing and learning
from the adults who are around and the mistakes they make, without flinching, focusing on to
become men and women with security and dignity of those who wear a crown, a symbol of the
conquered maturity. In the Cartoon Club opening night, a summary of this work is revived, (it
was presented with great success, Sabato16 at the Theater Novelli in Rimini).
245
cartoon club 2016
concerti e spettacoli
concerts and shows
La favola della vita
Palacartoon (Rimini)
Martedì 12 luglio ore 23.00
[email protected]
“La favola della vita” è una rivisitazione della favola di Pinocchio, in versione musical,
con regia e coreografie di Simona Meriggi.
Uno spettacolo per un pubblico di tutte le
età: bambini, ragazzi e adulti potranno rivivere le avventure del burattino/bambino
conosciuto in tutto il mondo. In questa
occasione verrà riproposta una versione
ridotta dello spettacolo, con una durata di
circa 40 minuti, in cui si vedranno sul palco
del Palacartoon alcune delle scene più importanti della storia. Come in ogni musical,
i brani saranno cantati dal vivo. Si tratta di
canzoni conosciute, ma anche di inediti: per
l’occasione, infatti, la regista e coreografa
si è avvalsa della collaborazione di artisti
locali per la composizione di alcuni brani
scritti appositamente per questo spettacolo. In scena si esibiranno professionisti ed
allievi di alcune scuole di danza della zona.
cartoon club 2016
246
concerti e spettacoli
concerts and shows
The tale of life
Palacartoon (Rimini)
Tuesday, July 12; h: 23.00 p.m.
[email protected]
“The tale of life” is an adaptation of Pinocchio’s fairy tale in a musical version,
directed and choreographed by Simona
Meriggi. A show for an audience of all
ages: children, kids, and adults will experience again the adventures of the
puppet/child known all over the world.
On this occasion a short edition of the
show will be performed, with a duration
of about 40 minutes, displaying on the
stage of the Palacartoon the most relevant scenes of the story. Like in every
musical, the songs will be performed
live. Most of the tracks are known songs,
but there will also be some unpublished
themes: the Director and choreographer
has availed herself for the occasion of the
collaboration of local artists that wrote
some pieces expressly for this show. The
actors performing on the stage are both
professionals and students of the local
dance schools.
247
cartoon club 2016
Select Hotels Collection
www.selecthotels.it
Masters in the art of hospitality for more than 50 years
Grand Hotel Da Vinci, Cesenatico
Grand Hotel Rimini, Rimini
Palace Hotel, Milano Marittima
Select Hotels Collection
The Luxury Experience
Cesenatico - Milano Marittima - Rimini - Cluj Napoca
www.selecthotels.it [email protected] Tel. +39 0544 977 071
eventi speciali
special events
eventi speciali/special events
Andrea Romoli
Spaceship Sagittarius
a cura di Maddalena De Marzo
Si tratta di una serie, di fantascienza, che Andrea Romoli, crea da giovanissimo e che
battezzerà “Altri Mondi”. I personaggi: Toppe (un cane), Giraffo e Rana, sono rispettivamente
il comandante, il pilota e il biologo di bordo e costituiscono l’equipaggio dell’astronave
Sagittario che viaggia nello spazio con missioni di soccorso o di esplorazione, incontrando
creature e pianeti fantastici. I numerosi e immaginari paesaggi disegnati, sorprendono per
la prosperosa fantasia e per la ricchezza dei dettagli, caratteristica, questa, di tutta quanta
l’opera di Andrea Romoli. Anche i personaggi Toppe, Giraffo, Rana e più tardi Sibip (indigeno
primitivo del pianeta Issar) non sono comunque trascurati dall’autore. Ciascuno di essi è
costruito con personalità e caratteristiche proprie che li porta a volte a scontrarsi tra loro
ma senza mai smettere di essere uniti e pronti ad aiutarsi l’un l’altro. I dialoghi sono semplici
e spesso ironici. La prima storia a fumetti della serie “Altri Mondi” dal titolo: “Avventura su
Efesto”viene pubblicata, dalla storica casa editrice Nerbini, nell’anno 1977.
Seguiranno: “Fuga su Issar”, “L’ultima Fortezza”, “Il demone di Azul” e “Crab Nebula”,
recentemente ripubblicati. Ogni volumetto contiene, nella prima pagina, una mappa cosmica
del percorso e una cartina dell’itinerario effettuato dai personaggi, mentre in “Fuga su Issar”
troviamo anche un breve dizionarietto della lingua, franca, usata, appunto sul pianeta Issar.
Nel ‘79 la Nippon Animation Company ltd acquista i diritti per la realizzazione di 52 episodi
di cartoni animati e nel 1984 esce la serie tv di “Spaceship Sagittarius” che viene premiata a
Tokio. Visto il successo, ai 52 episodi se ne aggiungeranno altri per un totale di ben 77 episodi
di 30’ ciascuno. La serie televisiva arriva anche in Europa ma non ancora in Italia.
“FUGA SU ISSAR”: l’equipaggio parte alla ricerca di un eso-archeologo, il dottor Jacobus, il
quale non ha alcuna voglia di farsi trovare... ne consegue una “fuga” fra paesaggi fantastici,
deserti, foreste, mari e fiumi, a piedi e con ogni mezzo di locomozione di cui dispone il pianeta,
incontrando popoli di razze diverse, tra questi, Sibip che si unirà ai tre personaggi anche nelle
storie successive. “IL DEMONE DI AZUL”: Toppe, Giraffo, Rana e Sibip sono impegnati in una
disastrosa missione su Azul, un satellite del pianeta Alkmar in un sistema solare che fa parte
dell’ammasso delle Plejadi. I quattro astronauti vengono in contatto con lo spirito parassita di
una pianta che domina una comunità di esseri mostruosi: il “demone di Azul”, una minaccia
per tutto l’universo...
cartoon club 2016
250
eventi speciali/special events
“CRAB NEBULA”: obiettivo dell’equipaggio è investigare sulla scomparsa di astronavi in
una zona dello spazio della costellazione dell’Orsa maggiore. Avviene così la scoperta di
un’asteroide che viaggia a una velocità prossima a quella della luce, causando così distorsioni
spazio-temporali che sono all’origine della sparizione delle navi spaziali. Anche il Sagittario
viene attratto dall’abnorme campo gravitazionale del piccolo pianeta. L’asteroide non è altro
che una enorme nave spaziale proveniente dalla nebulosa del Granchio (Crab Nebula), resti di
una supernova segnalata nel 1054 D.C. dagli annali degli astronomi Cinesi. I fenomeni descritti
nel racconto sono in accordo con la teoria della relatività.
“L’ULTIMA FORTEZZA”: tra creature bizzarre, rovine, desolate langhe e persino una città
ragnatela, i personaggi si addentrano, con timore, utilizzando mezzi di trasporto curiosi, fra
questi, la zattera volante, fino a raggiungere la “Fortezza” e liberare la popolazione dal dominio
del malvagio Morlog.
Il sito web di Andrea Romoli è: www.apdromolicomics.com
Andrea Romoli
Spaceship Sagittarius
edited by Maddalena De Marzo
It is a series of science fiction, that Andrea Romoli, creates a very young age and who will
baptize “Other Worlds.” The characters: Patches (a dog), Giraffo and Frog, are respectively
the commander, the pilot and the ship’s biologist and Sagittarius are the crew of the spacetraveling with rescue missions and exploration, encountering creatures and planets fantastic.
The design and imagined landscapes, surprising for prosperous imagination and the richness
of the details, in all the work of Andrea Romoli. Even characters, Giraffo, Toppa, Rana and later
Sibip (primitive planet Issar indigenous) are drawn to the smallest detail Each one is built with
a strong personality and and what leads them sometimes to clash with each other but never
stop being united and ready to help one another. The dialogues are simple and often ironic. The
first comic book series “Other Worlds” from the title: “Adventure of Hephaestus” is published
by the publishing house The comics published: “Fugue on Issar”, “The Last Fortress”, “The
Azul demon” and “ Crab Nebula “, recently republished. Each volume contains the first page,
a cosmic map of the route and a route map made by the characters, while in “Fugue on Issar”
251
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
we also find a brief little dictionary of the language, frank, used, on the planet Issar. In ‘79
Nippon Animation Company Ltd acquires the rights for the construction of 52 episodes of
cartoons and in 1984 released the TV series “Spaceship Sagittarius” which is awarded to
Tokyo. The 52 episodes they get a big hit. Other episodes will be produced for a total of 77
episodes of 30 ‘each. The television series arrives in Europe but not yet in Italy.
ESCAPE ON ISSAR”: the crew goes in search of an exo-archaeologist, Dr. Jacobus, who has
no desire to be found ... so he escapes in fantastic landscapes, deserts, forests, seas and
rivers, on foot and by all means of transport available in the world, meeting people of different
races, among them, Sibip who will join the other three characters Giraffo, Toppa, Rana.
“THE DEMON OF AZUL”: Toppa, Giraffo, Rana and Sibip are engaged in a disastrous mission
on Azul, a satellite planet of Alkmaar , solar system part of the cluster Plejadi. Four astronauts
are in touch with the spirit of a parasitic plant that dominates a monstrous community: “Azul
Demon” is a threat to the whole universe ...
“CRAB NEBULA”: crew aim is to investigate the disappearance of ships in a space area of​​
the Great Bear constellation. they discovery an asteroid traveling near the speed of light, thus
causing space-time distortions and the disappearance of the spacecraft.
Sagittarius is attracted by the abnormal gravitational field of the small planet. The asteroid is
nothing but a huge spaceship coming from the Crab Nebula, a supernova reported in 1054
A.D. from the annals of the Chinese astronomers. Phenomenons described in the account are
in agreement with the theory of relativity.
“THE LAST FORTRESS”: between bizarre creatures, ruins, wastelands and even a cobweb
city, the characters penetrate, with fear, using curious vehicles, as the raft steering wheel, until
you reach the “Fortezza” and free the people from the domination of evil Morlog.
The Andrea Romoli website is: www.apdromolicomics.com
cartoon club 2016
252
eventi speciali/special events
Serie a fumetti “Magdala”
All’inizio degli anni 90, mentre la serie televisiva dei cartoni animati “Spaceship Sagittarius”,
tratta dalla serie di fantascienza “Altri mondi”, continua ad essere trasmessa in tv e in più parti
del mondo, l’autore Andrea Romoli (www.apdromolicomics.com) crea un nuovo personaggio,
questa volta femminile, al quale dà il nome di “Magdala”. Si tratta di una gatta umanizzata la
cui caratteristica principale è quella di ficcarsi nei guai a causa della sua ingenuità e impulsività.
Altra caratteristica è la sua ignoranza in geografia che la vedrà protagonista di una bizzarra
avventura già nella prima storia intitolata semplicemente “MAGDALA” e stampata nel 1992 dalla
casa editrice Nerbini. Il fumetto è stato pubblicato, nel 2015, anche in lingua inglese col titolo:
“Price Journey” ( Viaggio premio). Seguiranno altre tre storie: “La mia migliore amica”, “La cassa
sbagliata” e “Area 666”, pubblicate per self-publishing e acquistabili sul sito www.youcanprint.
it e distribuiti anche da Mondadori, Feltrinelli e altri store online. Il contenuto delle storie è
essenzialmente umoristico, i disegni molto curati e ricchi di dettagli sono in bianco e nero.
Andrea Romoli
L’idea dei suoi personaggi Toppe, Giraffo e Rana, scaturisce in piena infanzia: sono tre pupazzi
di stoffa che gli hanno tenuto compagnia e che Romoli ha stilizzato creando l’equipaggio
dell’astronave “Sagittario”. I primi disegni dei personaggi risalgono alla tenera età di 5-6 anni,
età nella quale per Romoli inizia anche l’approccio alla lettura, grazie ai fumetti, in particolare
con il Paperino disegnato da Carl Barks, il suo preferito.
Dai disegni all’animazione, Romoli sviluppa a poco a poco i suoi personaggi, effettua prove di
animazione con fogli di acetato, probabile eredità di uno zio, ma l’impresa si rivela impegnativa
anche perché i risultati scolastici non sono certo esaltanti con bocciature in prima e seconda
media. Si appassiona alla chimica e inizia a studiare missilistica leggendo “Mennschen in
Weltraum” di Hermann Oberth. Conosce negli anni ’50 Ernesto Michaelles, amico di famiglia,
noto con il nome d’arte di “Thayat” e grazie a lui inizia ad osservare lo spazio con un telescopio
di 60 cm di diametro, ma si dedica anche all’esplorazione del “microcosmo” osservando al
microscopio protozoi e microalghe. Riesce a superare lo “scoglio” della scuola media, supera
il liceo scientifico e si iscrive alla facoltà di fisica. Tra le molteplici passioni spunta anche
quello per le navi antiche con la costruzione del modello della fregata “Berlin” e lo scafo di un
253
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
clipper di Baltimora. Il suo primo impiego è nel 1973, in un’importante azienda ottica come
progettista, nello stesso anno disegna “Avventura su Efesto”, pubblicato da Nerbini nel 1977.
Segue “Fuga su Issar” che piace all’editore Zanfi di Modena che gli propone la pubblicazione:
il volume viene stampato nel 1979 e presentato alla “Mostra del libro per ragazzi” di Bologna,
dove incontra il direttore artistico della Nippon Animation di Tokyo che lo opziona per una
serie di cartoni animati. Nasce nel 1982 il film pilota di “Spaceship Sagittarius”, trasmessa in
Giappone ad insaputa di Romoli che scopre solo nel 1987 che sono andati in onda ben 77
episodi contro i 26 iniziali previsti. Tra le altre opere di Romoli ricordiamo le storie di Magdala,
una ragazza “gattinizzata” incline a cacciarsi nei guai, giunta su Titano, il maggior satellite
di Saturno. Tra le influenze più rappresentative del lavoro di Romoli ritroviamo le esperienze
dell’esploratore Leonard Clark e gli scritti di Tolkien, Lovecraft, Borges e Melville.
Comic book series “Magdala”
In the early 90s, while the television series of cartoons “Spaceship Sagittarius”, taken from
the science fiction series “Other worlds”, continues to be broadcast on television in many
countries of the world, the Andrea Romoli (www author .apdromolicomics.com) creates a new
character, a female named “Magdala”. It is a humanized cat whose main characteristic is to
get into trouble because of his naivete and impulsiveness. Another feature is its ignorance
of geography. For this reason she will live a strange adventure in the first story simply titled
“MAGDALA” and printed in 1992 by the publisher Nerbini. The comic was published, in 2015,
also in English under the title: “Price Journey” (Journey Prize).
Romoli published three other stories: “My best friend”, “The Wrong Box” and “Area 666”, by
self-publishing and purchased on site: www.youcanprint.it and distributed by Mondadori,
Feltrinelli and other online store. The stories are humorous, the manicured drawings and
detailed videos are in black and white.
cartoon club 2016
254
eventi speciali/special events
Andrea Romoli
The idea of his three characters, Toppe, Giraffo and Rana, takes shape in his childhood: they
were his three rag doll friends and Romoli sketched them creating the crew of spaceship
“Sagittarius”. The first drawings of the characters date back to his 5/6 years of age, at the time
when Romoli learned to read, thanks to comics, particularly Donald Duck’s illustrated by Carl
Barks, his favorite.
Romoli slowly develops his characters from drawings to cartoons, makes animation tests
with acetate sheets, probably inherited from an uncle of his, but the venture turns to be very
demanding because of his negative school performances: he fails his first and second grade
junior high. He becomes fond of chemistry and starts studying rocketry reading “Mennschen
in Weltraum” by Hermann Oberth. In the ‘50s he meets Ernesto Michaelles, a family friend,
known as “Thayat” and following his example he starts observing outer space with a 60 cm
diameter telescope, but he starts exploring the “microcosm” too observing protozoan and
micro-seaweeds at the microscope. He finally works through the stumbling block of junior high
school, ends the second level college of science and matriculates at college, course of study
in physics. Among his many interests he develops as well that for ancient ships building the
model of the “Berlin” frigate and the hull of a Baltimora clipper.
His first job is in 1973, in an important optic company as a designer and in the same year he
illustrates “Adventure on Ephesto”, published by Nerbini in 1977. “Escape on Issar” follows
and Zanfi Publishing House in Modena likes it and offers to publish it: the volume is printed in
1979 and presented at the “Books for kids Exhibition” in Bologna, where he meets the artistic
director of the Tokyo Nippon Animation who options it for a cartoon series. In 1982 the pilot
film “Spaceship Sagittarius”, comes to life, broadcasted in Japan unbeknown to Romoli that
finds out just in 1987 that 77 episodes were aired, instead of 26 as initially planned. Among
his other works we like to remember the stories of Magdala a “cat-like” girl with a natural
disposition in ending up in troubles, landing on Titano, Saturn’s main satellite.
Among Romoli most representative influences for his work we list the experiences of explorer
Leonard Clark and the books of Tolkien, Lovecraft, Borges and Melville.
255
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
Cartoon Club per la vela illuminata
Una tradizione consolidata, un evento sempre molto atteso: ritorna anche per l’estate 2016 “La
Vela Illuminata”, la rassegna di cinema itinerante ospitata nelle più belle piazze di suggestivi
paesi nell’entroterra della Provincia di Rimini. Un evento creato anni fa dall’Arboreto di Mondaino,
oggi reso possibile con passione e dedizione da Notorius Rimini Cineclub che ha raccolto con
piacere l’invito a proseguire nell’esperienza. Si tratta di proiezioni cinematografiche all’aperto in
piazza, con ingresso gratuito, un “rituale” di grande fascino e suggestione, dove il pubblico si
reca ogni sera in un luogo diverso per assistere ad uno spettacolo cinematografico su grande
schermo, la dimensione più congeniale per le visioni della “settima arte”: in calendario film
recenti della produzione internazionale, nel segno della qualità, tra opere di registi affermati ed
esordi sorprendenti, curiosità e film da scoprire oppure riscoprire, visto che “La Vela” quest’anno
prevede anche uno spazio per i classici del cinema restaurati. E poi l’attenzione ai più piccoli,
con alcuni film scelti per il pubblico famigliare e, ogni sera, la “partenza” contrassegnata da
un cortometraggio selezionato da Cartoon Club, per una visibilità maggiore a tante piccole
“schegge” di fantasia e creatività che spesso non usufruiscono di spazi e spettatori adeguati.
Aggiungendo il piacere di una serata diversa dal solito, magari visitando per la prima volta un
incantevole borgo collinare, “La Vela Illuminata” è certo un gradevole incontro con il cinema,
originale e coinvolgente, per riportare l’attenzione, in un tempo di visioni sempre più individuali
spesso di scarsa qualità, all’importanza della condivisione collettiva nel guardare, sotto le
stelle, un bel film.
Paolo Pagliarani
Cartoon Club for the lit up sail
A much awaited event, a solid tradition: “The lit up sail” returns in Summer 2016. The travelling
cinema festival, hosted in the most beautiful squares of picturesque villages in the inland of
Rimini’s Province. En event created some years ago by the Arboreto in Mondaino, that has
reached popularity thanks to the devotion and fondness of Notorius Rimini Cineclub who
has accepted with pleasure the invitation to carry on the tradition. It’s an open air screening,
in public squares, with a free admission, a “ritual” full of charm and evocativeness, with the
audience gathering every evening in different venues to watch a film on the big screen, the ideal
dimension to enjoy the so called “seventh art”. The scheduled program lists recent films from
International productions, a quality selection including works of very popular directors as well
as debuting ones, rarities and titles to be rediscovered. As a matter of fact “La Vela” (The Sail)
planned to air this year restored classics, too. With a special attentiveness for kids, choosing
films for a family audience and marking the “start” every evening with a short film selected by
Cartoon Club in order to give visibility to “slivers” of imagination and creativity that otherwise
are often not properly distributed in the right venue and for a right audience.
“The lit up sail” is a pleasant rendez-vous with cinema with the extra opportunity of a different
evening, to visit for example for the first time e peculiar hamlet on the hills. An original and
captivating event that in a time of individual movie fruition often even of a bad quality one,
spotlights the importance of sharing in group a film show under the stars.
Paolo Pagliarani
cartoon club 2016
256
eventi speciali/special events
Cartoon Club on Tour
La Diocesi Riminese è vasta e ricca di iniziative, durante l’estate i momenti ludici e di
socializzazione non possono mancare. È su questo versante che si inseriscono le proiezioni
di Cartoon Club. Una selezione di film che rappresentano il meglio della numerosa offerta che
ogni anno il Festival riceve dagli autori e dalle case di produzione di tutto il mondo.
Una scelta studiata accuratamente per essere proposta a tutta la famiglia che, nelle sere
estive, si può ritrovare in parrocchia per trascorrere un paio d’ore in serenità, con in più la
possibilità di scoprire film d’animazione che spesso risultano invisibili al grande pubblico,
perché non inseriti nei tradizionali circuiti televisivi. Inoltre, alcuni cortometraggi sono scelti per
la loro tematica che, nonostante venga affrontata tramite un linguaggio semplice e divertente,
non impedisce di affrontare argomenti come: la diversità, la mancanza di rispetto, la disabilità,
l’ingiustizia, la guerra, ecc. Un modo piacevole, ma anche intelligente per ritrovarsi insieme
a godere sotto le stelle del cielo estivo di un programma insolito e ben articolato che oltre
al divertimento aiuta a far riflettere. In occasione di questa trentesima edizione di Cartoon
Club, il tour raggiunge la Parrocchia di San Pietro in Culto a Novafeltria, la Parrocchia di San
Giuliano Martire, la Parrocchia di San Lorenzo in Correggiano, la Parrocchia di Corpolò, la
Parrocchia di San Raffaele e la Parrocchia di Santa Aquilina.
The Cartoon Club Tour
Rimini’s Diocese is large, and full of activities. In summer, even more occasions of gaming
and socialization are meant to be. And this is where we find the screenings by Cartoon Club:
a selection of films that represent the best of the wide offer coming to the Festival, year
after year, from directors and production houses all over the world. The films list has been
studied to be enjoyed by the whole family. Parents and children, in the summer nights, have
a chance to spend a couple of pleasant hours in the parish churches and discover animation
movies that are unknown to the average audience, be-cause they are not aired on traditional
tv networks. Also, some of the films have been chosen because of their main themes. The
use of a simple and funny language doesn’t keep them from talking about themes such as
diversity, lack of respect, disability, injustice, war, etc.
So, this is a pleasant and intelligent way to spend time together and enjoy, under the summer
stars, an unusual and well chosen screening program, that amuses and make us think. For
the 30th edition of Cartoon Club, the tour stops over at the parish churches of Corpolò, San
Giuliano Borgo, San Lorenzo in Correggiano, San Raffaele and Sant’Aquilina.
257
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
Rainbow
Cartoon Club Week
Rainbow, la content company di Iginio Straffi nota in tutto il mondo per le sue produzioni
animate e multimediali, è presente alla 32^ edizione di “Cartoon Club” Per celebrare questo importante appuntamento, Rainbow ha organizzato la “Rainbow Cartoon Week” un vero e proprio multi evento con tantissime iniziative che avranno come protagonista l’intero Universo Rainbow e le sue produzioni più amate:
Al Teatro Novelli di Rimini è allestita “Rainbow Cartoon History: dalla fantasia alla realtà”, una
mostra dedicata a Rainbow e ai suoi grandi successi, un percorso suddiviso in aree tematiche a forte impatto emotivo e grande interattività accompagneranno i visitatori nel mondo di
Rainbow. La mostra racconta come nasce, cresce e si sviluppa un cartone animato. Ripercorre i successi dei primi anni dell’azienda marchigiana fino alle ultime novità, dalla storia alle
evoluzioni tecniche, dal 2d al 3d, passando per l’ibrido (mix di animazione e live action) fino al
toon shade con “Regal Academy”.
Il festival ospita anche la Cinemaratona di Rainbow con proiezioni delle serie TV Rainbow e
con speciali anticipazioni sulle novità di quest’anno.
La magia e il divertimento della “Rainbow Cartoon Week” continua con una serie di eventi
presso la Spiaggia 26. Uno speciale laboratorio in cui, con l’aiuto dei disegnatori di Rainbow,
i partecipanti potranno scoprire tutti i segreti legati alla creazione e allo sviluppo del cartone
animato. Incontrare la coraggiosa protagonista Mia e liberare la creatività con i laboratori
Centopici. Laboratori creativi, meet and greet con le vere Winx e un divertente aperitivo sulla
spiaggia. Conclude la Rainbow week appuntamento straordinario al Teatro Novelli, per tuffarsi nel mondo delle fiabe e della “Regal Academy”, la nuova serie di animazione ispirata alle
favole più amate si sempre in onda su Rai YOYO da settembre.
Rainbow, the content company Iginio Straffi known around the world for its lively and multimedia productions, was at the 32nd edition of “Cartoon Club”.
For this important event, Rainbow organized “Rainbow Cartoon Week” a real multi event
with many initiatives that will have as protagonist the entire Rainbow Universe and its most
popular productions. At Novelli Theater “Rainbow Cartoon History: from fantasy to reality”,
an exhibition dedicated to Rainbow and its great successes, some thematic areas with strong
emotional impact and great interactivity. The exhibition tells how born, grows and develops a
cartoon. Covers the hits of the early years of the company to the latest news, from history to
technical developments, from 2d to 3d, from the hybrid (mix of animation and live action) until
the toon shade with “Regal Academy”. The festival also hosts the Cinemaratona Rainbow
with screenings of TV series and special previews of new features this year. The magic and fun
of the “Rainbow Cartoon Week” continues with a series of events at the beach 26. A special
laboratory with designers Rainbow. The participants will discover all the secrets related to the
259
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
creation and development cartoon. Meet the brave protagonist Mia and unleash creativity with
Centopici laboratories. Creative workshops, meet and greet with the Winx and a fun drink on
the beach. Rainbow week has a special event at the Teatro Novelli, to dive into the world of
fairy tales and the “Regal Academy”, the new animated series inspired by the most popular
fairy tales broadcast on RAI YOYO from September.
RAINBOW
Rainbow è una content company fondata nel 1995 per la realizzazione di produzioni animate e
multimediali. Oggi è uno dei maggiori e riconosciuti studi di animazione a livello internazionale,
primo in Europa. Rainbow ha assunto ancora di più una dimensione globale grazie ad una
cartoon club 2016
260
eventi speciali/special events
strategia di crescita e di sinergia industriale che ha portato all’acquisto di Bardel Entertainment
Inc., prestigioso studio di animazione canadese. Rainbow è l’unica casa di produzione in Italia
in grado di realizzare internamente tutte le fasi di produzione di un cartone animato. Conta
attualmente più di 900 dipendenti, oltre ad un network di free-lance e di professionisti dell’animazione, che collabora costantemente con la società. Il quartier generale sede degli studios
Rainbow si trova a Loreto, nelle Marche, così come le società controllate Tridimensional, casa
editrice delle property del gruppo e la Witty Toys che si occupa della distribuzione internazionale dei giocattoli a marchio Winx. A Roma si trovano la Rainbow CGI, studio di animazione 3D
nel quale vengono prodotti i lungometraggi del gruppo, la Rainbow Entertainment che produce
fiction e live action e la società Rainbowland, detentrice di un’importante partecipazione nel
parco tematico Rainbow Magicland. Rainbow Internazionale è, invece, la controllata asiatica
del gruppo: con sede ad Hong Kong si occupa della produzione di giocattoli a marchio Winx
(successivamente distribuiti dalla Witty Toys) e della promozione delle property del gruppo
in Asia. Direttamente controllata da Rainbow CGI è la società Rainbow Academy, impegnata
nella gestione di corsi di formazione di animazione cinematografica. Le property create e distribuite da Rainbow sono Winx Club, Mia and me, Regal Academy, Maggie & Bianca Fashion
Friends, Huntik, PopPixie, Monster Allergy, Tommy & Oscar, Maya Fox e Gladiatori di Roma.
RAINBOW
Founded in 1995, Rainbow Group is one of the biggest animation studios in the world and
a leader in kids’ entertainment, employing over 1000 people worldwide. The company comprises many divisions, including three Canadian animation studios (two in Vancouver, one in
Kelowna), two in Italy (in Rome and Loreto) and subsidiaries in Russia, Hong Kong, Singapore
and Malesya. Rainbow’s successful distribution of its content in the media (TV, Theatrical,
Internet), as well as in the consumer products industry, has led to the company being 12° on
the yearly Global Licensor List worldwide, and 1st in Europe. Rainbow cooperates with many
prestigious national and international partners, including Nickelodeon, which broadcasts Winx
Club worldwide. Rainbow also signed an agreement with Netflix for the new series World of
Winx, animated series of the original Winx Club.
261
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
TRAILER REGAL ACADEMY
Serie creata da Iginio Straffi e Joanne Lee
Casa di produzione: Rainbow
WINX CLUB IL MISTERO DEGLI ABISSI
Un film di Iginio Straffi
Casa di produzione: Rainbow
Tutti conoscono la storia dei grandi eroi delle
favole, ma non tutti conoscono la più grande
avventura della loro vita: sono invecchiati! e per
tramandare le loro storie alle generazioni future,
hanno deciso di riunirsi e creare una scuola: la
Regal Academy!
Rose, una tipica teenager terrestre, fa la scoperta
più sensazionale della sua vita quando le viene
rivelato di appartenere ad una famiglia delle favole davvero speciale e di poter frequentare la
Regal Academy. Per lei è solo l’inizio di una serie
di imprevedibili sorprese e meravigliose avventure. Riuscirà insieme ai suoi nuovi amici a fermare
i cattivi delle favole, un tempo esiliati sulla terra,
che ora stanno cercando il modo di tornare per
mettere in atto i loro malefici piani? La nuova generazione degli eroi delle favole saprà assicurare
l’“happy ending” cosi come fecero i loro famosi
nonni?
Tutto sembra tranquillo ad Alfea, dove le Winx
stanno facendo da tutor per le matricole, ma
le perfide Trix, storiche antagoniste delle Winx,
arrivano nell’Oceano Infinito con l’intenzione di
sedersi sul trono dell’Imperatore e di reclamarne il potere. Gli umani stanno infatti inquinando
gli oceani mettendo a repentaglio l’equilibrio e
l’ecosistema dell’Oceano Infinito, la dimensione
che collega tutti i mari di Magix.
Quale migliore occasione per le Trix per tentare
un colpo di mano e diventare imperatrici?
Ma le Winx sono coraggiose e non assisteranno passivamente alla distruzione dei mondi
sommersi. Riusciranno con il loro cuore puro a
ristabilire l’equilibrio dell’Oceano Infinito contrastando l’inquinamento e riportando la pace nella
Dimensione Magica?
Everyone knows the great fairy tale heroes, but
you may not be familiar with their most-life changing adventure of all – they got old! And to pass
their stories onto future generations, they joined
together and built a school… the Regal Academy!
Rose, a perfectly normal teenager on Earth, gets
the surprise of her life when she discovers to belong to a special fairy tale family and that she can
attend the Regal Academy. This is only the beginning of many unexpected surprises and amazing adventure for her. Along with her friends, will
she be able to stop the fairy tale villains, once
banished from the Earth, who are now looking for
a way back? Will the new generation of heroes
be able to ensure the same “happy ending” as
their famous grandparents?
cartoon club 2016
Everything seems to be peaceful at Alfea, where
the Winx are working as tutors for the freshman
fairies, but the wicked Trix, the Winx archenemies, arrive at the Infinite Ocean with the intention
of conquering the Emperor’s throne and power.
Human beings are in fact polluting the oceans,
putting at risk the balance and the ecosystem of
the Infinite Ocean, the dimension that connects
all the seas of Magix. This presents the Trix with
the perfect opportunity to attack and become
empresses. But the brave Winx aren’t about to
just sit and watch as the underwater worlds are
being destroyed!
Will their courage and purity be enough to restore
the balance of the Infinite Ocean, fight pollution
and bring peace back in the Magic Dimension?
262
eventi speciali/special events
Episodio 714: POTERE TYNIX
Winx Club – Serie 7
Serie creata da Iginio Straffi
Casa di produzione: Rainbow
Episodio 715: LE PIETRE MAGICHE
Winx Club – Serie 7
Serie creata da Iginio Straffi
Casa di produzione: Rainbow
Trovata l’armonia magica fra loro, i sei Animali
Fatati delle Winx scoprono di essere i Custodi del
Potere Ultimo e donano alle loro fate i bracciali
Tynix, grazie ai quali potranno esplorare i MiniMondi. Su Pyros, Brafilius e Kalshara attaccano i
Dragani, pensando che abbiano il Potere Ultimo.
Kalshara crea il Vampiro di Fuoco assorbendo il
fuoco magico di quel mondo, mettendo così alle
strette i Dragani. Roxy avverte le Winx del pericolo su Pyros, e così le sei fate insieme ai loro
Animali Fatati accorrono in aiuto dei Dragani e
iniziano lo scontro con Kalshara e Brafilius.
I Dragani sono sempre più deboli perché il fuoco
di Pyros è stato assorbito dal Vampiro di Fuoco.
Kalshara può richiamarlo, ma pretende di essere
lasciata andare via. Le Winx non credono alle sue
parole, perciò si trasformano in fate Tynix ed entrano, insieme ai loro Animali Fatati, nel MiniMondo delle Pietre Preziose, con l’intento di restituire il fuoco a Pyros. Le fate riescono nell’intento
grazie all’incantesimo speciale di Bloom ed Elas
che sconfiggono il Vampiro di Fuoco. I Dragani
tornano di nuovo in forma e, con la loro magia,
mettono in fuga Kalshara e Brafilius.
After finding the magic harmony among them,
the Winx six Fairy Animals find out they are the
Keepers of the Ultimate Power and they give
the fairies the Tynix bracelets, thanks to which
they will be able to explore the MiniWorlds. On
Pyros, Kalshara attacked the Dragans, thinking
they have the Ultimate Power. Kalshara creates
the Vampire of Fire, absorbing the magic fire of
that world, putting the Dragans in a difficult situation. Roxy warns the Winx about the danger on
Pyros, so the six fairies, together with their Fairy
Animals, rush over to help the Dragans and begin
the fight with Kalshara and Brafilius.
The Dragans are getting weaker and weaker because the fire of Pyros has been absorbed by
the Vampire of Fire. Kalshara could call it back,
but she demands to be let go in exchange. The
Winx don’t believe her words, so they transform
into Tynix fairies and, with their Fairy Animals,
enter the Precious Stones MiniWorld, with the
aim of bringing the fire back on Pyros. The fairies succeed in their intent thanks to Bloom and
Elas’ special spell that defeat the Vampire of Fire.
The Dragans recover and, with their magic, send
away Kalshara and Brafilius.
263
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
Episodio 716: RITORNO A BAIA PARADISO
Winx Club – Serie 7
Serie creata da Iginio Straffi
Casa di produzione: Rainbow
Episodio 703: BUTTERFLIX
Winx Club – Serie 7
Serie creata da Iginio Straffi
Casa di produzione: Rainbow
Una tranquilla gita a Baia Paradiso tra Winx e
Specialisti diventa l’occasione per una nuova
missione da compiere: Roxy avverte le Winx che
l’intero ecosistema è in pericolo per una causa
sconosciuta, e così ragazze e ragazzi si danno
da fare per risolvere il mistero. Dopo aver notato
che la siccità sta facendo avvizzire tutte le piante,
le Winx si trasformano in fate Tynix ed entrano
nel MiniMondo Foglia. Le sei fate sconfiggono degli acari salvando una piccola creatura di
nome Chloe, ma quando annunciano il motivo
per cui sono arrivate, vengono subito attaccate e
accusate di essere la causa dell’intero problema!
A peaceful trip to Paradise Bay between the
Winx and the Specialists turns into the occasion
to accomplish a new mission: Roxy warns the
Winx that the entire ecosystem is in danger for an
unknown reason, so the girls and the boys work
hard to solve the mystery. After noticing that the
drought is making all the plants shrivel up, the
Winx turn into Tynix fairies and enter the Leaf MiniWorld. The six fairies defeat some acari, saving
a little creature called Chloe, but when they say
the reason why they came, they are immediately
attacked and blamed for being the cause of the
entire problem!
Nell’Alfea del passato, una fata dagli oscuri scopi, Kalshara, riesce ad accedere a un’antica sala
del collegio: attraversando una sorgente di Magia Selvaggia, diventa una creatura mutaforma,
primo passo per ottenere il Potere Ultimo degli
Animali Fatati. Impauriti perché la sorgente naturale è stata violata, tutti gli Animali Fatati scappano via da Alfea. Grazie a Faragonda, le Winx e
Roxy giungono alla Valle dei Frutti, dove salvano
la specie degli Scavatalpa dall’attacco di Kalshara e di suo fratello Brafilius, che vogliono intrappolare gli animaletti per perseguire il loro scopo.
Salvando gli Scavatalpa, le Winx ottengono il
potere Butterflix.
cartoon club 2016
In the Alfea of the past, Kalshara, a fairy with
dark intentions, manages to have access to an
old hall of the college: crossing a Wild Magic
source, she becomes a shapeshifting creature,
the first step to obtain the Fairy Animals Ultimate
Power. All the Fairy Animals, scared because the
natural source has been violated, run away from
Alfea. Thanks to Faragonda, the Winx and Roxy
get to the Valley of Fruits, where they save the
Digmole species from the attack by Kalshara
and her brother Brafilius, who want to trap the
little animals to pursue their goal. Rescuing the
Digmoles, the Winx obtain the Butterflix power.
264
eventi speciali/special events
Episodio 524: IL RESPIRO DELL’OCEANO
Winx Club – Serie 5
Serie creata da Iginio Straffi
Casa di produzione: Rainbow
Episodio 614: MYTHIX
Winx Club – Serie 6
Serie creata da Iginio Straffi
Casa di produzione: Rainbow
Eldora racconta alle Winx che a Tir Na Nog dovrebbero esserci oggetti magici necessari per
entrare nel Mondo del Legendarium, ma lei, finora, non ha trovato nulla del genere. Le Winx
la rincuorano e propongono subito di visitare la
scuola magica di Tir Na Nog dove vivono molte
fate che daranno loro una mano, mostrando le
magiche bacchette Mythix.
Eldora tells the Winx that on Tir Na Nog there
should be the magical items needed to enter
the Legendarium World, although she has never
found them so far. The Winx cheer her up and
suggest they immediately go and visit the school
of Tir Na Nog, where many fairies who could help
them live. The fairies show their Mythix magical
wands.
Le Winx sono in missione sul Mondo Isola per
trovare il Respiro dell’Oceano, una pietra magica che permetterà di riunire le Selkie di tutta la
Dimensione Magica e formare un’invincibile armata. Nel frattempo, a Gardenia, Tritannus lancia
un incantesimo su una raffineria: piogge acide
cominciano a imperversare su Baia Paradiso, un
luogo dalla natura incontaminata, dove vivono i
delfini. Le Winx e l’esercito dell’Alleanza, formato
dalle truppe della Dimensione Magica, dovranno
intervenire prima che sia troppo tardi…
The Winx are on a mission to the World Island
to find the Breath of the Ocean, a magic stone
that will bring together the Selkie of the whole
magical dimension and constitute an invincible army. Meanwhile, Gardenia, Tritannus casts
a spell on a refinery: acid rain begin to rage on
Paradise Bay, a place of unspoilt nature, where
the dolphins live. The Winx and the Alliance army
created by the troops in the Magical Dimension,
will have to take action before it’s too late ...
265
cartoon club 2016
eventi speciali/special events
Episodio 201: IL VISITATORE MISTERIOSO
Mia and Me – Serie 2
Serie creata da Gerard Hahn
Casa Di Produzione: Hahn – M4E e Rainbow
Episodio 101: PARLANDO AGLI UNICORNI
Mia and Me – Serie 1
Serie creata da Gerard Hahn
Casa Di Produzione: Hahn – M4E e Rainbow
Quando Mia torna a Centopia, scopre che tutto
è tranquillo ed in armonia. L’unico “problema”
è Phuddle che ha inventato un irrigatore che
inonda tutto il Palazzo! Mia incontra Onchao
che cerca di far amicizia con altri puledri della
sua età. La banda dei puledri è guidata da Esko.
Improvvisamente, Yuko e Mo scoprono un’isola
galleggiante che si sta avvicinando a Centopia.
Il proprietario dell’isola che si chiama Zootopia,
si presenta come Rixel, il direttore di un circo. In
cambio di rifornimenti, si offre di effettuare uno
spettacolo circense con i suoi animali esotici tra
cui Gurga, un grande drago addormentato. Onchao è sospettoso di Rixel, come del resto è Mia.
Qualcosa non torna, ma non hanno alcuna prova... Gargona si intrufola nella stanza di Rixel e lo
ascolta mentre parla con il potente Elfo Oscuro al
quale chiede un unicorno che può volare!
Mia arriva tristemente ad un nuovo, strano collegio, dove si scontra subito con le ragazze più in
vista. Riceve poi un regalo incredibile: un ultimo
regalo di compleanno da parte di suo padre che
la porta in un mondo fantastico chiamato Centopia. Mia, trasformata in un’elfa, fa amicizia con i
reali di Centopia e scopre di possedere un’abilità
unica. Tuttavia, quando si scontra con la spietata
generalessa Gargona e il suo esercito di Munculus a caccia di unicorni, scopre ben presto che
quel mondo non è meno difficile né meno pericoloso di quello che si è lasciata alle spalle.
When Mia comes back to Centopia, she finds that
everything is peaceful and harmonious. The only
problem is Phuddle inventing a lawn sprinkler that
floods the whole Palace with water.
Mia meets Onchao who tries to makes friends
with other foals his age. The gang of foals is led by
Esko. Suddenly, Yuko and Mo discover a floating
island approaching Centopia. The owner of the
island - named Zootopia - presents himself as the
circus director Rixel. In exchange for supplies, he
offers to perform a circus show with his exotic
animals, e.g. a big sleeping dragon named Gurga.
Onchao is suspicious of Rixel, as is Mia.
Something doesn›t add up but they have no
proof as to what this could be. Gargona appears
and sneaks into Rixel´s private chamber. She
witnesses Rixel talking to a powerful Dark Elf who
demands from him a Unicorn that can fly!
cartoon club 2016
Mia glumly arrives at a strange new boarding
school where she immediately clashes with the
popular girls. But she’s given an amazing gift: a
final birthday present from her father that draws
her into a beautiful game world called Centopia.
Transformed into an elf, Mia makes friends with
Centopia’s royalty and discovers she possesses
a unique skill. However, when she clashes with
the ruthless general Gargona and her unicornhunting army, she soon finds this world is no
less difficult or dangerous than the one she left
behind.
266
eventi speciali/special events
media partners
267
cartoon club 2016
Janas Tv è la web tv, media partner della ventinovesima
edizione del Festival Internazionale del Cinema di
Animazione e del Fumetto Cartoon Club. Ideata dalla
regista Pj Gambioli, già collaboratrice del Cartoon Club
per l’Associazione Culturale. Il palinsesto della web tv
prevede una sezione speciale dedicata a tutti gli eventi
promossi da Cartoon Club: interviste agli ospiti, speciali
sugli spettacoli, mostre, curiosità e tanto altro ancora.
Janas Tv Channel consente di seguire il Festival a distanza
senza perdere nessun appuntamento visitando la pagina
video ed il blog. L’iscrizione è facile e gratuita: clicca sul
link http://www.youtube.com/user/JanasTV1.
Janas TV is the web tv, media partner of the 29th
edition of the international animation cinema and
comics festival Cartoon Club.
Created by director PJ Gambioli, partner with
Cartoon Club for the Cultural Association Janas.
The web tv show schedule foresees a special
section for all the events promoted by Cartoon
Club: interviews to the guests, specials on the
shows, exhibitions, curiosities and a lot more will
make up the broadcasting. Janas TV Channel will
allow you to follow the Festival without loosing any
meeting by visiting the video section on the web
page and our blog. Subscribing is easy and free of
charge: click on the link http://www.youtube.com/
user/JanasTV1.
cartoon club ringrazia..
cartoon club thanks..
manifestazione realizzata da
in collaborazione con
gemellato con
cartoon club fa parte di
www.fumodichina.com
media partner
partner tecnico
sponsor
Comune di Sogliano
sponsor
®
S.p.a.
STAMPA LITOGRAFICA E DIGITALE
lastamperiarimini
con la partecipazione di
Hanno collaborato alla realizzazione della mostra Osvaldo Cavandoli.
la Linea e altro...
Finito di stampare nel mese di luglio 2016
presso La Pieve Poligrafica Editore - Villa Verucchio (Rn)
per conto di Cartoon Club / CO.GE.S s.c.a.r.l.
Cartoon Club
Festival Internazionale di Cinema d’Animazione, del Fumetto e dei Games
Via Circonvallazione Occidentale, 58
47923 Rimini (RN) Italia
Tel. (+39) 0541 784193 - Fax (+39) 0541 780534
[email protected]
www.cartoonclub.it
€ 15,00