pdf catalogue
Transcript
pdf catalogue
Festival Internazionale CARTOON Cinema di Animazione Fumetto Games 9 / 17 luglio 2016 - Rimini © Lorenzo Mattotti CLUB IMINI Redazione catalogo a cura di Sabrina Zanetti Allegato a Fumo di China n.252/3 luglio-agosto 2016 Proprietà: CO.GE.S. s.c.a.r.l. sommario/index EDITORIALI7 Grazie a Cartoon Club si sogna 8 32 anni animati10 Leo Ortolani12 COLLABORAZIONI 15 Cifej16 Ecfa17 Asifa18 Amarcort19 Fumetti e Cartoon Coast to Coast25 I Supereroi siamo noi: Cartoon Club per Emergency26 Lupin III vs Detective Conan29 Tutta l’avventura di Disney XD e Marvel al Cartoon Club di Rimini34 MOSTRE39 Andrea Pazienza, “... Credevo fosse uno sprazzo, era invece un inizio” 40 Gente d’altri tempi: Enzo Jannacci, nuove canzoni a colori42 Osvaldo Cavandoli. La linea e altro... 44 Diabolik Club 20 anni46 Cuore Acciaio. Il mito dei super robot giapponesi50 Storia di un’esperienza di Dio: San Francesco nei Fumetti52 I PREMI55 VI Premio Cartoon Club56 XX Premio Signor Rossi91 VIII Premio Cartoon Kids123 VII Premio Cartoon Junior125 XX Premio Franco Fossati131 XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” 137 I PROGRAMMI DEI CORTI ANIMATI145 Marek Serafinski - Speciale Polonia146 We are Dynit152 Vetrina Internazionale: corti d’animazione da tutto il mondo163 LUNGOMETRAGGI181 Volere Volare, un capolavoro senza tempo182 Iqbal bambini senza paura186 Snoopy & Friends - The peanuts movie190 Oops, ho perso l’arca192 Il libro della vita194 3 cartoon club 2016 LABORATORI, DIDATTICA & GAMES197 Cartoni animati di solidarietà198 On the road: laboratorio di cinema d’animazione dedicato all’educazione stradale202 Atlantide: laboratori per bambini sul cinema di animazione207 Anima Lab.: Laboratorio Disegno Animato208 Le basi del fumetto creativo210 PUBBLICAZIONI 213 Dampyr – L’emblema del drago214 Martin Mystere - Gli eroi dei due (o tre?) mondi215 S.P.A.A.R.216 RIMINICOMIX 221 Fumetti on the Beach 226 Cosplay Convention, 11 anni228 Una vita per i Cosplay230 Incontri Riminicomix 2016 232 CONCERTI E SPETTACOLI 235 Giorgio Vanni in concerto236 Raggi Fotonici238 Fairy Tail Night242 Performance: Il cerchio della vita244 La Favola della vita246 EVENTI SPECIALI 249 Andrea Romoli: Spaceship Sagittarius250 Cartoon Club per la vela illuminata256 Cartoon Club on Tour 257 Rainbow Cartoon Club Week259 4 crediti/credits Direzione artistica Sabrina Zanetti Workshop di cinema d’animazione Riccardo Maneglia Direzione organizzativa Paolo Guiducci Incontri con gli autori Paolo Guiducci / Egisto Quinti Seriacopi / Loris Cantarelli Direzione Riminicomix Egisto Quinti Seriacopi Comitato scientifico Nedo Zanotti, Emiliano Fasano, Loris Cantarelli, Riccardo Maneglia, Federico Fiecconi, Roberto Grassilli, Davide Barzi, Andrea Fornasiero Segreteria organizzativa e amministrativa Valentina Grazia Catalogo Sabrina Zanetti Illustrazione di copertina e manifesto Leo Ortolani Grafica AMP Comunicazione Grafica catalogo Roberta Piscaglia Coordinamento tecnico logistico Melissa Manfredi Traduzioni Mimma De Felicis Ufficio stampa Fucina 798 Comunicazione Sito web Nicola Muratori Rapporti con l’estero Giada Bencivenga Video editing Stefano Ghidone / Giada Bencivenga Logistica ospiti Paolo Guiducci Mostre Nedo Zanotti / Paolo Guiducci / Roberto Sardo / Egisto Quinti Seriacopi / Sabrina Zanetti / Roberto Borghesi Allestimento mostre Claudio Bernardini / Davide Marchi / Lorenzo Foschi / Simone Dallara / Giada Rinaldini Riprese Janas TV - PJ Gambioli Sigla PJ Gambioli (regia) / Serena Giannini (musiche) / Marco Fabre (CGI) Presentatore Andrea Olimpi Coordinamento Giurie Paolo Pagliarani Cosplay Convention Gruppo BHC / Ramona Lambusta / Marco Veronese / Roberto Mussoni / Egisto Quinti Seriacopi Segreteria Premi Monica Mazza / Giada Bencivenga Service audio-video Mirco Casadei Fumetti on the Beach Paolo Guiducci / Claudio Mele Allestimenti Publifest – Meridiana Cartoon Club on Tour e Vela Illuminata Paolo Pagliarani Collaboratori Martina Casadei Parlanti / Matteo Marcaccini / Paolo Giuliano / Federico e Filippo Guiducci / Perla Bencivenga / Lucas Arias Coordinamento Laboratori e Stage Loretta Noè 5 cartoon club 2016 editoriali/editorials grazie a thanks to Agenzia QUIPOS - Milano Amys - Nipoti di Mystère Eugenio Angelino Stefano Babini Marianna Balducci Barbara Baraldi Dina Barone Alex Bertani Davide Barzi Luca Blengino Massimo Bobbo Ermes Bonini Giovanni Boninsegni Mauro Boselli Claudia Bovini Stefano Brighi Vitantonio Brussolo Franco Busazza Raffaela Busia Daniele Caluri Enico Carnevale Alfredo Castelli Ornella Castellini Sergio Cavandoli “SerCava” Andrea Cavaletto Carlo Cavazzon Maria Teresa Caburosso Diabolik Club Simona Decarli Marco Decarli Simone Delladio Fabio De Santis Luigi Di Fonzo Rosalma Diniz Mirko Fabbreschi Stefano Fantelli cartoon club 2016 Lucio FIlippucci Marco Foderà Forum ZTN Furio Fossati Claudio Galli Tania Gaspardo Giorgio Giusfredi Luca Giorgi Agnese Gomboli Mario Gomboli Stefano Gorla Roberto Grassilli Marco Grosso Barbara Guazzone Andrea Guidetti Mario Ianeri Alex Imol Marco Laggetta Perla Liberatori Ana Marina Lozica Sabrina Lugetti Fabio Lombardini Gianluca Maconi Ambra Malanca Fabrizio Malerba Mauro Marcheselli Enrica Mancini Alessandra Mangalaviti Giancarlo Martino Stefano Marzorati Laura Mattavelli Federica Minguzzi Claudio Montalbano Paolo Mottura Multimedia 3 Multigraph 6 Mychrom - Milano Arianna Nespolon Gianluca Pagliarani Bruno Pastori Lorenzo Pastrovicchio Debora Patania Sandro Patè Nazario Pedini Marco Pelati Giada Perissinotto Giuseppe Pesaresi Rossano Piccioni Giampiero Piscaglia Christopher Possenti Ines Pulvirenti Coleta Ravoni Angela Maria Ricci Giulia Roggi Massimo Romani Andrea Romoli Alberto Rossi Francesco Santioli Vincenzo Sarno, Scarp de’ Tenis Laura Scarpa padre Fabio Scarsato Valentina Semprini Carlo Squillante Daniele Statella Don Giovanni Tonelli Jader Tosi Andrea Venturi Lele Vianello Marco “Will” Villa Giulio Zanetti Nedo Zanotti editoriali/editorials editoriali/editorials 7 7 cartoon club 2016 editoriali/editorials Grazie a Cartoon Club si sogna E se…Maurizio Nichetti avesse fatto per la prima volta ‘splash’ proprio a Rimini? E se… Ginko avesse finalmente messo le mani su Diabolik nella hall del Grand Hotel, dopo un audace furto di gioielli? E se…Will Eisner avesse trovato nella malinconia invernale di una colonia marina tra Rimini e Riccione l’ispirazione per una delle sue straordinarie elegie dedicate a New York? Sì, grazie a Cartoon Club si sogna. E percorrendo la terra di mezzo tra realtà e fantasia, ci si imbatte nella ‘straordinaria normalità’ di un evento che ha la forza del rigore e della passione. Pare strano visto che si parla di mondi colorati e immaginifici, ma Cartoon Club trae la propria energia dal sentimento certosino e frugale dei suoi ‘vecchi ragazzi’. Che sono soprattutto quelli che durante l’anno organizzano, ricercano, contattano, lavorano tra giugno e luglio per mettere in moto la bande dessinée e l’intero colorato universo, oggi rientrante a pieno diritto in quella sfera culturale che un tempo si qualificava come ‘alta’. Io di Cartoon Club continuo a vedere le potenzialità di evento culturale leader nel Paese. Leader perché ponte tra passato e futuro; dall’era manuale a quella social, il fumetto non ha perso un briciolo della propria capacità di scatenare la fantasia. Uno strumento di narrazione incredibilmente moderno in una fase in cui sono piombati in crisi altri modi tradizionali di raccontare desideri, paure, bisogni, voglia di divertirsi della società. Quella tribù colorata che assale Rimini nel pieno dell’estate viene da lontano per andare molto lontano. Cullata dal dolce suono infantile e adolescenziale di un gioco senza tempo che scatta quando qualcuno pronuncia le due parole magiche ‘E se’ seguite da una serie di punti di sospensione. Ed è Cartoon Club che ‘sottolinea se’. Andrea Gnassi Sindaco di Rimini cartoon club 2016 8 editoriali/editorials Thanks to Cartoon Club we can dream What if…Maurizio Nichetti had “splash”-ed for his first time in Rimini? What if… Ginko had finally put his hands on Diabolik in the hall of the Grand Hotel after a brave jewel theft? What if…Will Eisner had found in the winter blues of a sea camp between Rimini and Riccione, the inspiration for one of his extraordinary elegies on New York? Yes, Cartoon Club helps to dream. And riding the Middle Earth between fantasy and reality, it happens to meet the “extraordinary normality” of an event that embodies the strength of accuracy and passion. It sounds strange considering that colorful and fantasy worlds are the subjects, but Cartoon Club gets its Energy from the simple and detailed feelings of its “old guys”. They are those who, mainly during the year plan, search, contact and work between June and July to start up the whole illustrated band and the colorful universe that today has been rightly equated to the “high” cultural sphere. I still keep seeing in Cartoon Club the potentials of a leading event in Italy. Leader because it represents a bridge between past and future: from the analogical era to the times of social networks, comics didn’t lose a grain of its skill to stir fantasy. An incredibly modern narrative means in a phase in which other traditional ways to express wishes, fears, needs, will to have fun of the society slumped. That colorful tribe assaulting Rimini in the middle of Summer comes from distant places to reach distant destinations. Lulled by the childish sound of a timeless game that begins when somebody pronounces the two magic words “What if…” followed by ellipsis. And it is Cartoon Club that underlines “what if…” Andrea Gnassi Mayor ofi Rimini 9 cartoon club 2016 editoriali/editorials 32 anni animati Non era per nulla scontato il “fattore crescita” del festival Cartoon Club, manifestazione partita in punta di piedi con una serata nella Vecchia Pescheria di piazza Cavour (allora c’erano film solo super 8 e 16 mm, roba “preistorica” per le nuove generazioni) nel 1985 e da allora cresciuta in modo esponenziale raccogliendo consensi sempre più ampi, sia in termini di pubblico che di interesse culturale e mediatico. La presenza estiva della kermesse dedicata ai film d’animazione e ai fumetti è punto fermo e saldo delle iniziative riminesi, con un respiro internazionale, visto che ogni anno sono ospiti al festival presenze di spicco da molti paesi europei ed extraeuropei: un festival costruito con fatica e dedizione da un gruppo di appassionati capaci, ogni anno, di presentare alla città un programma variegato e composito per tutte le età. C’è il momento per i più piccoli e lo spazio per i più grandi, le giornate creative per i “cosplayers” (diventata una “tribù” a tutti gli effetti) protagonisti con le loro trasformazioni negli eroi preferiti, e l’incontro con il disegnatore amato da una vita, c’è la caccia spasmodica al raro albo a fumetti mancante dalla propria collezione e la sorpresa davanti ad un inedito corto animato proveniente da un paese lontano, lontano… E poi ci sono gli amici, tanti, tra artisti, giornalisti, disegnatori, sceneggiatori, che arrivano a Rimini per incontrarsi e mettersi a disposizione del pubblico, anche se il sole picchia forte (vedi la dedizione di molti “fumettari” negli anni a disegnar personaggi sulla spiaggia). Tra gli amici non si può non citare, con un ricordo affettuoso, Osvaldo Cavandoli, il “papà” della Linea, dalla prima edizione ospite immancabile e prezioso del festival, impagabile con il suo umorismo e la sua capacità di divertire tracciando una semplice riga sul foglio: a lui quest’anno una dedica speciale con una mostra che ne ricorda la vita artistica e il percorso umano, attraverso gli occhi e i ricordi dell’amico Nedo Zanotti, altra “colonna” fondamentale del Festival che ha tracciato per il festival un percorso tra disegni ed aneddoti a disposizione del pubblico. Cartoon Club è una piacevole “follia” alla quale, ogni estate, non è possibile rinunciare. Sabrina Zanetti Direttore artistico di Cartoon Club cartoon club 2016 10 editoriali/editorials 32 animated years The “growth factor” of Cartoon Club Festival wasn’t expected at all. An event with a start on the sly beginning with an evening at the Old Fish-market in Cavour Square (at that time there were only Super8 and 16mm films, “prehistoric” stuffs for the new generations) in late 1985 and ever since it has grown unrestrainedly receiving wide approval and increasing cultural interest both by the audience and by media. The Summer kermis dedicated to animated films and comics has become a solid pivot in the seasonal schedule of the riminese entertaining events… with an International breath considering that every year European and non-European Countries join the festival: a festival setup with passion and devotion by a group of capable and keen people, presenting every year an assorted program apt for all ages. Moments for children are planned as well as events for grown ups, creative days for “cosplayers” (who have become a “tribe” at all effects) turning into protagonists while transforming themselves into their favorite heroes, as well as meetings with the beloved illustrator worshipped for a lifetime, convulsive hunts for the rare comics album still missing in the personal collection and surprising reactions in front of a new and yet unreleased cartoon short coming from a far far away country… And there are friends, a lot of them, among artists, journalists, cartoonists, scriptwriters coming to Rimini to meet each other and making themselves available for the audience, even if the sun is burning high (notice the dedication of a lot of “cartoonists” that in years have decided to move and sketch their characters at the beach). Among the friends, deserving a special mention and affectionate memories, Osvaldo Cavandoli, the “Dad” of the Line, precious presence, never missing an edition of the Festival since the very first one, unparalleled for his sense of humor and his skill to entertain tracing a simple line on the sheet. This year’s edition pays a special tribute to him with an exhibition that celebrates his artistic life and human experience through the eyes and memories of his friend Nedo Zanotti, another fundamental “pillar” of the festival that has outlined for the event a an ideal path through drawings and anecdotes for the audience. Cartoon Club is a pleasant “madness” impossible to be resisted every Summer. Sabrina Zanetti Artistic director of Cartoon Club 11 cartoon club 2016 editoriali/editorials Leo Ortolani “Il Venerabile” Leo Ortolani e il suo colorista di fiducia, nonché fratello di sangue, Lorenzo Ortolani sono oggi due Artisti di punta del Fumetto Italiano e non solo. Rat-Man, il personaggio principe di Leo Ortolani pubblicato in Italia da Panini, in dirittura d’arrivo per il suo ciclo di storie, non solo è diventato un cartone animato e un gioco di ruolo, ma ha anche ispirato una serie di oggetti come pupazzi e straordinarie action figure realizzate da Infinite Statue. Il suo creatore è uno degli autori contemporanei con il più alto indice di gradimento e una enorme schiera di fan. In rete, la sua pagina Facebook “Leo Ortolani Official and Gentleman” ha cinquantamila contatti. A seguire “The Official Rat-Man’s & Leo Ortolani Fans Club Page” (in cui Leo è chiamato con l’affettuoso appellativo “il Venerabile”), seguitissima dai fan che vivono un rapporto di scambio quotidiano di opinioni e idee con il loro autore preferito. E poi c’è il suo blog “Come non detto”, dove Leo racconta la sua visione del mondo, delle cose e del cinema, sua grande passione, con recensioni a caldo che presto saranno pubblicate tutte da Bao Publishing. Sue le interpretazioni di pellicole di culto amatissime dai lettori; da “Star Wars” a “Il Grande Magazzi” (ispirato a “Harry Potter”), da “Avatar” in 3D a “Il Signore dei Ratti” fra le più recenti. Agli inizi del suo percorso artistico ha realizzato anche “La Lunga notte dell’investigatore Merlo”, la sua “prima” cinematografica, ispirata al film “Casablanca”, e “L’ultimo Squalo”. Fra le tante anche un “Rat-Man contro il Punitore”. Leo Ortolani è un artista eclettico, capace di un umorismo graffiante e feroce in alcuni momenti, fortemente umano in altri, decisamente sociale nel suo insieme. Dedito alla creazione di una fusione narrativa specifica e unica. Rat-Man è un personaggio dalle molteplici possibilità: potremmo definirlo “multimediale”, sperando di non incorrere in anatemi da parte del suo autore. Un attore nelle mani, nella mente e nel pennello del suo creatore, capace di interpretare se stesso e tanti altri personaggi, mediante un linguaggio “ortolaniano” senza precedenti Con Cartoon Club (Festival del Cinema di Animazione, del Fumettto e dei Games) e la sua mostra mercato Riminicomix, Leo ha sempre avuto uno stretto rapporto. Da quando nel 1998, per la quinta edizione di Riminicomix, realizzò il suo primo manifesto, le sue opere hanno scandito con cadenza quinquennale non solo le edizioni di Cartoon Club ma la storia stessa di Riminicomix, che nel 2016 celebra il suo ventennale. E lo fa mediante opere di grande pregio, l’ultima delle quali costituisce un omaggio al linguaggio stesso dei comics. È un omaggio a uno degli artisti più amati da Leo Ortolani, quel Jack (The King) Kirby che Leo sa replicare alla perfezione, creando brividi emozionali e scompensi cardiaci fra le schiere degli estimatori di questo grande disegnatore, e a uno dei suoi personaggi culto: Kamandi. Di cui cita la copertina del numero uno adeguandola alla manifestazione riminese, calando Rat-Man nei panni di “the last boy on earth”. I colori, anche questi un omaggio alla copertina del primo numero statunitense della serie, sono del magnifico Larry Ortolani. Questo manifesto vessillo della manifestazione è un’ennesima espressione dello stile di questo Autore che siamo orgogliosi rappresenti e racconti ancora una volta la manifestazione riminese. Leo (Il Venerabile) Ortolani sarà anche uno dei grandi ospiti presenti, per incontrare tutto il pubblico dei suoi fan e per altri importanti momenti. Egisto Quinti Seriacopi cartoon club 2016 12 editoriali/editorials Leo Ortolani “Venerable” Leo Ortolani and his trusted colorist who happens to be his brother too, Lorenzo Ortolani are considered today two leading artists of the Italian comics scene. Rat-Man, the main character by Leo Ortolani, published in Italy by Panini, at its home stretch concerning its story cycle, has not only become a cartoon and a game role, but it has also inspired a collection of gadgets such as puppet-dolls and amazing action figures created by Infinite Statue. Its creator is one of the best acclaimed contemporary authors, with a huge group of fans. On the web, his Facebook page “Leo Ortolani Official and Gentleman” reckons five thousand contacts. Furthermore, “The Official Rat-Man’s & Leo Ortolani Fans Club Page” (where Leo is affectionately called “the Venerable”), is incredibly followed by fans that daily share opinions and ideas with their favorite author. And there’s his blog, too “Nevermind (Come non detto)”, where Leo shares his vision of the world, of the matters, of the cinema –his great lovewith fresh reviews that are then published by Bao Publishing. Famous and dearly beloved are his surveys on cult movies, from “Star Wars” to “The Great Magazzi” (inspired by “Harry Potter”), from 3D “Avatar” to “The Lord of the Rats” among his most recent. At the beginning of his artistic career he created as well “The long night of investigator Merlo”, his cinematic “première” drawing inspiration from the film “Casablanca”, and “Great White”. His “Rat-Man versus the Punisher” deserves a special mention. Leo Ortolani is an eclectic artist, capable of a fierce and biting as well as a human sense of humour that make his irony social in the whole. He is committed to the creation of a specific and unique narrative fusion. Rat-Man is a character with multiple possibilities: it could be defined -hoping his author won’t anathematize us!- a “multimedia” character. An actor in his hands, in his mind and in the brush of his creator, capable of interpreting himself and many other characters, through an “ortolanian” unexampled language. Leo has always had a special connection with Cartoon Club (Animated cinema, comics and Games Festival) and his exhibition market Riminicomix. He created his first poster for its fifth edition, late in 2001 and his works have marked every five year ever since, not only Cartoon Club’s editions but as well the history of Riminicomix, celebrating in 2016 its twenty years of life. And celebrating through works of great value, the latest being a special tribute to the language of comics. It is a tribute to one of the artists Leo Ortolani most loves, that Jack (The King) Kirby that he can perfectly reproduce, making all his fans shiver with emotional thrills and heart throbs and tributing as well one of his cult characters: Kamandi. Who’s cover number-one he makes a special mention to, adapting it to the riminese event, and filling Rat-Man into “the last boy on earth”’s shoes. The colors, a tribute as well to the numberone cover of the American series are those of the magnificent Larry Ortolani. The illustration is the umpteenth expression of the style of this Author that we are proud once again will represent and relate the riminese event. Leo Ortolani is listed to be one of the great guests to meet the audience and his fans and to share other important moments. Egisto Quinti Seriacopi 13 cartoon club 2016 “La città più bella d’Italia? San Leo: una rocca e due chiese” Umberto Eco a San Leo, la più bella Estate! La Pietra e l’Anima 2 luglio 2016 - 17 febbraio 2017 Paragone 2 luglio - 6 novembre San Leo Festival domenica 10 luglio Nicola Piovani San Leo Festival 10 luglio - 6 agosto AlchimiAlchimie 26/28 agosto 25 agosto cena in memoria di Cagliostro Ufficio Turistico IAT Piazza Dante Alighieri, 14 - 47865 San Leo (RN) Tel. 0541/926967 - Fax 0541/926973 Numero Verde Turismo 800 553800 [email protected] www.san-leo.it Città di San Leo San Leo cittadisanleo Le iniziative sono realizzate nell'ambito del progetto interregionale di sviluppo turistico "Eccellentissime Signorie Vostre: Itinerari nella cultura tradizioni paesaggi nelle Signorie dei Montefeltro e Malatesta Anno 2008" - L. 135/01 - DM 158/07 - con il finanziamento dell'Assessorato al Turismo e Commercio della Regione Emilia-Romagna e del MIBACT. collaborazioni/partners collaborazioni/partners CIFEJ Centro Internazionale di Film per Bambini e Ragazzi - www.cifej.com CIFEJ è un’organizzazione non-governativa di professionisti dedicata alla promozione dell’eccellenza nei media audiovisivi per un pubblico giovanile. CIFEJ crede nel potere e nel potenziale di mezzi audiovisivi per arricchire la vita dei bambini ed è dedicata ad un ambiente mediatico rispettoso della dignità e dei diritti dei bambini e dei giovani di tutto il mondo. CIFEJ stimola lo sviluppo, la produzione e la distribuzione di film in televisione e nei nuovi media per bambini di alta qualità e diversità culturale. CIFEJ supporta lo statuto dei media contenuto nella Convenzione delle nazioni unite sul Diritto del Fanciullo. CIFEJ è stata fondata nel 1955 sotto gli auspici dell’UNESCO e dell’UNICEF. Oggi CIFEJ mantiene relazioni operative con l’UNESCO e consultive con l’UNICEF. Dal 1990 al 2007 la segreteria del CIFEJ ha avuto sede a Montreal (Canada), per poi trasferirsi a Johannesburg (Sudafrica), e quindi a Teheran (Iran). Con 150 membri di oltre 55 paesi, CIFEJ è un Network di produttori, distributori, festival, sceneggiatori, cineasti, ricercatori e gruppi specializzati che lavorano direttamente con i media e i bambini. CIFEJ International Center of Films for Children And Young People - www.cifej.com An international, non-government organization of professionals dedicated to promoting excellence in audio-visual media for young audiences. CIFEJ believes in the power and potential of audio-visual media to enrich the lives of children and is dedicated to a media environment respectful of the dignity and rights of children and young people around the world. CIFEJ stimulates the development, production and distribution of high quality and culturally diverse children’s film, television, and new media. CIFEJ supports the media charter embedded in the United Nation Convention regarding the Rights of the Child. CIFEJ was founded in 1955 under the auspices of UNESCO and UNICEF. Today, CIFEJ retains operational relations with UNESCO and consultative status with UNICEF. From 1990 to 2007 the CIFEJ secretariat was based in Montreal, Canada, before moving first to Johannesburg, South Africa, and then to Teheran, Iran. With 150 members in over 55 countries, CIFEJ is a network of producers, distributors, broadcasters, festivals, scriptwriters and filmmakers, media researchers, and specialized groups that work directly with the media and children. cartoon club 2016 16 collaborazioni/partners ECFA Associazione Europea di Film per Ragazzi - www.ecfaweb.org ECFA è l’organizzazione di tutti coloro che sono interessati ai film di alta qualità per bambini e ragazzi. Cineasti, produttori, promotori, distributori, espositori, programmatori televisivi, organizzatori di festival ed educatori che operano nell’ambito dei media. I mezzi audiovisivi in generale e il cinema in particolare sono un veicolo per la comunicazione artistica e per la promozione della cultura. Lo scopo dell’ECFA è quello di portare i bambini in contatto con quella grande macchina chiamata cinema. “Vogliamo creare un’attitudine positiva nei riguardi dei film europei per bambini, anche nei suoi aspetti economici e politici”. Attualmente ECFA conta più di 60 membri, soprattutto società e organizzazioni, provenienti da 23 paesi diversi. ECFA è convinta che i film europei per bambini e ragazzi possano non solo avere successo ma anche trovare un vasto pubblico. Bambini e ragazzi non sono solo il futuro della nostra società ma anche un’importante parte di essa qui e ora, con enormi bisogni emotivi, culturali e naturalmente materiali. Sin dalla fondazione nel 1988, ECFA ha organizzato incontri ed eventi per promuovere e stimolare lo sviluppo di film europei per bambini e ragazzi. ECFA European Children’s Film Association - www.ecfaweb.org ECFA is an organisation for all those who are interested in high quality films for children and young people: film makers, producers, promoters, distributors, exhibitors, TV-programmers, festival organizers and film educators. Audio-visual media in general and cinema in specific are a vehicle for artistic communication and for cultural transmission. The aim of ECFA is to bring children in contact with the great machine called cinema. “We want to create a positive attitude towards European films for children - in all aspects, including economic and political.” At the moment, ECFA has more than 60 members, mostly companies and organisations, coming from 23 different countries. ECFA is convinced that European films for children and young people can not only succeed, but also find a profitable audience. Children and young people are not only the future of our society, but also an important part of it here and now, with enormous emotional, cultural and, of course, material needs. Since its foundation in 1988 ECFA has organized meetings and events to promote and stimulate the development of European films for children and young people. 17 cartoon club 2016 collaborazioni/partners ASIFA ITALIA Associazione italiana film d’animazione - www.asifaitalia.org ASIFA Italia è l’associazione che riunisce gli autori e i professionisti dell’animazione italiana e che si impegna a promuovere la cultura e l’arte dell’animazione. ASIFA Italia è stata fondata nel 1982 da un gruppo di autori, artisti e studiosi, quale sezione nazionale dell’Association Internationale du Film d’Animation (A.S.I.F.A. diffusa in 60 Paesi e legata all’UNESCO), per “diffondere la conoscenza dell’arte dell’animazione e per favorire i contatti e gli scambi fra gli artisti dell’animazione di tutto il mondo”. Lo stato di frammentazione in cui si trova il cinema d’animazione italiano richiede tuttavia un impegno non solo genericamente culturale, ma anche di coordinamento, aggiornamento e promozione del settore e una sempre maggiore attenzione ai problemi professionali in sinergia ma in autonomia dalle aziende stesse. L’associazione dunque si impegna a richiamare attenzione e sensibilità verso l’animazione italiana in Italia e all’estero e a favorire un’adeguata presenza dell’animazione in tutto ciò che concerne la politica dello Stato e dell’Unione Europea. ASIFA Italia gode della fiducia degli autori, dei produttori e degli addetti al settore che la vedono come punto di riferimento sul piano professionale e culturale. L’Associazione inoltre cura la partecipazione a Festival, premi, mostre, laboratori, pubblicazioni, gruppi di lavoro, conferenze stampa. ASIFA ITALIA Italian Association of Animated film - www.asifaitalia.org ASIFA Italy is the association that groups all the Authors and Professionals of italian animation and that binds itself in promoting the culture and art of animation. ASIFA Italy was founded in 1982 by a group of Authors, Artists and Lecturers as a national section of the International Association of Animation (As.I.F.A. spread in 60 Countries and connected with the UNESCO), to “spread the knowledge of animation’s art all over the World”. The fragmentary status of Italian animation cinema at present requires though not only a general cultural effort, but coordination, updating and promotion of the field and a deeper care to the professional concerns in synergy but autonomously from the Companies themselves. The Association commits itself in calling attention to Italian animation in Italy and abroad and to promote a proper presence of the Animation in all it concerns the politics of the State and of the European Union. ASIFA Italy has gained the confidence of the authors, the Producers and staff involved that look at it as a benchmark on the professional and cultural level. The Association moreover takes care of the participation at Festivals, Awards, Exhibitions, Laboratories, Publications, working groups, press conferences. cartoon club 2016 18 collaborazioni/partners AMARCORT Amarcort Film Festival è un concorso internazionale di cortometraggi che si svolge ogni anno a Rimini, città natale di Fellini (a cui il festival è dedicato), e che quest’anno giunge alla sua 9a edizione. Il festival, oltre alle varie sezioni competitive che riguardano i cortometraggi, offre un vasto programma. L’edizione 2016 di Amarcort Film Festival è iniziata a marzo con la seconda edizione de “Il Giro del Mondo in 80 Corti” e si concluderà con le serate finali dal 2 al 8 Dicembre in 5 location differenti: Teatro Degli Atti, Cineteca di Rimini, Cinema Settebello, Cinema Tiberio e Spazio Duomo. Otto giorni densi di appuntamenti in collaborazione con i più importanti festival di cinema europei: proiezione di tutti i cortometraggi finalisti delle sezioni competitive (“Amarcort”, “Gradisca”, “Rex”, “Fulgor” e le nuove “Aldina” e “Gironzalon”); proiezione di alcuni lungometraggi fuori concorso; “Conference Room” aperte a tutti, per dibattere e confrontarsi sul mondo del cinema con ospiti e professionisti del settore; mattinate insieme alle scuole con proiezioni di cortometraggi con tematiche sociali e appuntamenti legati alla storia e alla filmografia di Fellini; “Focus” dedicati alle filmografie europee; una serie di proiezioni, in collaborazione con la Cineteca di Bologna, volte a valorizzare il cinema ritrovato di Charlie Chaplin; retrospettiva sul regista animatore Nedo Zanotti in occasione del cinquantennale dalla realizzazione della sua prima opera; in occasione del ventennale della morte di Marcello Mastroianni, verrà allestita una mostra fotografica a lui dedicata; le premiazioni dei concorsi per cortometraggi e del concorso per sceneggiature “Grand Hotel”; ...e poi ancora tanti ospiti e appuntamenti da non perdere. Amarcort Film Festival is an International competition for short films taking place every year in Rimini, native town of Federico Fellini (whom the festival is dedicated), and reaching this year its 9th edition. The festival has different sections for competing short films and offers furthermore a wide program. The Amarcort Film Festival 2016 edition started late in March with the second edition of “Around the World in 80 short films” and it will end with the final evenings on December 2 to 8 in five different locations: Degli Atti Theatre, Cineteca in Rimini, Settebello Cinema, Tiberio Cinema and Spazio Duomo. Eight days packed with meetings in cooperation with the most important european cinema festivals: screening of all the short films in the final shortlist of the competing sections (“Amarcort”, “Gradisca”, “Rex”, “Fulgor” and the new “Aldina” and “Gironzalon”); screening of some non-competing motion pictures; “Conference Room” open to all, to debate and talk face-to-face with guests and professionals of the field on the world of movies; matinées with schools with short films screening on social themes and meetings on the history and filmography of Federico Fellini; “Focus” on european filmographies; a series of shows in cooperation with the Cineteca in Bologna, aimed at paying tribute to the rediscovered films with Charlie Chaplin; Retrospective on director and cartoonist Nedo Zanotti on the occasion of the 50th anniversary of the creation of his first work; On the occasion of the 20th anniversary of the death of Marcello Mastroianni, a photo exhibition dedicated to him will be set up; Award ceremony for the short films and for the “Grand Hotel”screenplays competition; ...and furthermore lots of guests and unmissable meetings. 19 cartoon club 2016 collaborazioni/partners Presentazione 5a tappa e generica “Il giro del mondo in 80 corti” 2016 Amarcort Film Festival & Sedicicorto presentano Per la prima volta, Amarcort Film Festival per il suo “giro del mondo”, fa tappa al Teatro Novelli; il 5° appuntamento, in collaborazione con Cartoon Club, è programmato per lunedì 11 luglio al Teatro Novelli di Rimini. Forza “amici di ventura” riempiamo la sala anche questa volta che in viaggio più si è e più ci si diverte! Check-in qualche minuto prima delle 21! Ingresso gratuito Il Giro del Mondo in 80 Corti è un viaggio a tutto cinema: una serie di appuntamenti a cadenza mensile durante i quali proietteremo una selezione dei migliori cortometraggi provenienti da tutto il mondo; 80 capolavori tutti sottotitolati in italiano. Ogni serata vedrà la partecipazione del pubblico come giuria che avrà la possibilità di votare il corto migliore; al termine di tutte le tappe in programma, tutti i corti scelti andranno a formare la rosa dei finalisti di una speciale sezione competitiva all’edizione 2016 di Amarcort Film Festival. Per meglio rappresentare “il viaggio” trasformeremo la sala di proiezione in un vero e proprio aereo: gli assistenti di volo accoglieranno i passeggeri a bordo, consegneranno le schede di votazione, daranno le istruzioni di sicurezza e offriranno uno snack prima del decollo. AROUND THE WORLD IN 80 SHORT FILMS EDITION 2016 Amarcort Film Festival & Sedicicorto present For the first time, Amarcort Film Festival “around the world” stops at the Novelli Theatre; the 5th stage is arranged in cooperation with Cartoon Club, and it is planned on Monday July 11 at the Novelli Theatre in Rimini. Come on, “travel mates”, let’s fill the theatre once again: as for journeys, the more we are, the most fun we get! Check-in few minutes before 9 p.m.! Free entrance Around the World in 80 Shorts is a whole cinematic journey: a list of meetings with a monthly schedule during which a selection of the best short films from all over the world; 80 masterpieces all with subtitles in Italian will be screened. Every evening the audience will participate as jury, voting the best short film; at the end of every stage planned, all the shorts chosen will form a shortlist of finalists for a special competing section in the 2016 edition of the Amarcort Film Festival. To better represent the “journey” we will transform the theatre in a real plane: the stewards will welcome the passengers aboard, they will hand them the voting forms, they will give safety instructions and will offer a snack before the take-off. cartoon club 2016 20 collaborazioni/partners Il giro del mondo in 80 corti WHOOLEN COGWHEELS Trad. It: Ingranaggi di Lana Bartosz Kędzierski Poland, 2014 (13’) DINNER FOR FEW Trad It: Cena per pochi Nassos Vakalis Greece/Usa, 2014 (10’) Una coppia di anziani, Aniela e Konstanty, vivono insieme una vita tranquilla. Lei si dedica al lavoro a maglia, mentre lui lavora a qualche invenzione. Una rappresentazione allegorica della nostra società. An allegoric depiction of our society. An ageing couple, Aniela and Konstanty, lead a quiet life together. She gives herself over to knitting, while he eagerly works on some invention. ISLE OF SEALS Trad. It: l’Isola delle foche Jansons Edmunds Lettonia, 2014 (6’) Nel mezzo di un mare grigio c’è un’isola grigia. Su questa isola grigia vivono cacciatori grigi. La vita è semplice e dura. Cacciatori e foche convivono in un equilibrio crudele. DÄWIT Jansen David Germany, 2015 (15) Däwit viene salvato da un padre violento e cresce lontano, in mezzo ai lupi. Viene liberato in un mondo in cui diventa un uomo stanco della vita. Däwit is rescued from his violent father and grows up far away among wolves. He is released into a world in which he grows from a child to a man weary of life. In the middle of a grey sea there is a grey isle. On this grey island grey hunters live. The life is simple and harsh. Seals and hunters live together in a cruel balanc cartoon club 2016 22 collaborazioni/partners Il giro del mondo in 80 corti Trad. It: Dire che ho solo diciasette anni Catoto Dias André Brazil, 2015 (8’30”) THE MECHANICAL WALTZ Trad. It: Il valzer meccanico Dykmans Julien France, 2015 (5’47”) Ispirato all’ arte di Paul Nash e alla poesia di Wilfred Owen “Dulce et decorum est”, il cortometraggio è basato su una storia vera di un ragazzo che si unisce all’esercito, ma si rammarica e scrive alla madre chiedendole di dire al comandante che lui aveva solo diciassette anni. The Mechanical Waltz è la storia di alcuni burattini che vivono in un mondo totalitario. Sono obbligati a seguire sempre la stessa routine, controllati dai loro padroni. Ma oggi è il giorno in cui si libereranno dalla loro vita meccanica e si esprimeranno in un valzer di libertà. Inspired by Paul Nash’s art and Wilfred Owen’s poem “Dulce et decorum est”, the short film is based on a true story of a young boy who joins the army but regrets it and writes to his mother asking her to tell the commander he was only seventeen years old. The Mechanical Waltz is a story of puppets living in a totalitarian world. They are destined to enact the same routine, controlled by their masters. But today is the day that frees them from the mechanical life, and releases them into a beautiful waltz of freedom. IN THE DISTANCE Trad. It: In lontananza Grolig Florian Germany, 2015 (7’30”) THE FLORIST Trad. It: La fiorista Gazizov Rinat Russia, 2015 (7’58”) Tutto è calmo e sereno sopra le nuvole. Ma in lontananza c’è la guerra, e notte dopo notte il caos si avvicina. La storia ruota attorno a una giovane fiorista mentre guardiamo 4 giorni differenti della sua vita di ogni giorno. It’s calm and peaceful above the clouds. But in the distance is war, and night by nightchaos advances. The story revolves around a young florist girl as we watch 4 separate days out of her every day life. SAY I AM ONLY SEVENTEEN 23 cartoon club 2016 collaborazioni/partners Il giro del mondo in 80 corti ELMANDO Anton Octavian Romania, 2014, 3’22” Elmando è la storia di un bambino congolese nato vicino alla foresta di Kivu. Elmando is the story of a young Congolese child, born near the forest of Kivu. cartoon club 2016 24 collaborazioni/partners Fumetti e Cartoon coast to coast Dall’Adriatico al Tirreno un’estate a fumetti Il 2015 ha segnato il gemellaggio tra Cartoon Club e Cartoon Village, due tra i principali appuntamenti dell’estate riservati agli amanti del fumetto, del cinema d’animazione, del cosplay e dei games. La joint venture crea un ponte virtuale tra le due coste italiane: il Cartoon Club di Rimini, una tra le destinazioni estive più gettonate da italiani e stranieri, nota come la Capitale del Divertimento sulla costa adriatica e Cartoon Village, il paese dei fumetti a Manciano, località a ridosso del Monte Argentario, una delle più suggestive mete di turismo estivo della Toscana e della costa tirrenica. Dall’8 al 17 luglio lo spettacolo prende vita, il ponte virtuale si concretizza, partendo da Cartoon Village, in Toscana nei giorni 8-9-10 luglio, per poi proseguire con Cartoon Club in Romagna dal 9 al 17 luglio 2016. Le due organizzazioni si scambieranno alcuni degli eventi più significativi, coinvolgendo i propri staff organizzativi da una manifestazione all’altra: “Fairy Tail Contest”. Un evento dedicato alla serie cartoon Fairy Tail che vedrà coinvolti cosplayer, i doppiatori della serie e gli autori delle sigle originali, in una kermesse che partirà dalla manifestazione toscana per chiudersi nella piazza riminese. “Gli eroi siamo noi. Organizzato in collaborazione con Emergency e Volontarimini, attraverso la proiezione di film di animazione, un evento dedicato alle tematiche sociali che vedrà anche la collaborazione della fotografa Barbara Guazzone, che in un’area allestita a set, fotograferà i partecipanti all’evento per contribuire alla raccolta fondi di uno dei progetti di Emergency. Film d’animazione, giochi, mostre di fumetto, musica dei cartoon, gare di cosplay, questo e tanto altro nell’evento più lungo dell’estate italiana a fumetti. Fumetti e cartoon coast to coast. Comics and Cartoon coast to coast From the Adriatic to the Tyrrhenian sea, a comics summer Year 2015 marked the partnership between Cartoon Club and Cartoon Village, two of the main Summer events for comics, animation cinema, cosplay and games fans. The joint venture creates a virtual bridge between the two italian coasts: Cartoon Club in Rimini, one of the favourite holiday destinations for italians and foreigners, known as the capital of Entertainment on the Adriatic coast and Cartoon Village, the comics village in Manciano, a place at the foot of mount Argentario, one of the most peculiar tourist destinations in Summer in Tuscany and on the Tyrrhenian shores. From July 8th to the 17th the show begins, the virtual bridge comes to life, starting from Cartoon Village in Tuscany on July 8h and 10th to then continue at Cartoon Club in Romagna, from the 9th to the 17th of July 2016. The two organizations will exchange some of the most significant events, moving their creative teams from one event to the other: “Fairy Tail Contest” An event dedicated to the Fairy Tail cartoon series that will involve cosplayers, the voice actors of the series and the authors of the original theme songs, in an event that will start from the Tuscan show to close in Rimini Square. “We are the heroes” Organized in collaboration with Emergency and Volontarimini, a cartoon videos show, in a event dedicated to social issues with the collaboration of photographer Barbara Guazzone, who will take pictures of all the participants in a special set area to raise funds for one of the Emergency projects. Animation films, games, comics exhibitions, cartoons soundtracks, cosplay competitions, this and much more in the longest running event of the Italian comics Summer. 25 cartoon club 2016 collaborazioni/partners I Supereroi siamo noi: Cartoon Club per Emergency Ph. Barbara Guazzone Con l'edizione 2016 di Cartoon Club Rimini prende il via un'importante collaborazione con Emergency, l'associazione italiana indipendente e neutrale nata nel 1994 per offrire cure medico-chirurgiche gratuite e di elevata qualità alle vittime delle guerre, delle mine antiuomo e della povertà. Si chiama “I Supereroi siamo noi” la nuova iniziativa di Cartoon Club per Emergency che in questa edizione darà al pubblico la possibilità di farsi immortalare dalla fotografa professionista Barbara Guazzone. In un set appositamente allestito, appassionati, fan, cosplayer, ma anche semplici visitatori e curiosi potranno posare in scatti artistici come supereroi e quindi ricevere il proprio ritratto fotografico su cd, donando una piccola offerta libera che sarà devoluta al progetto del Centro pediatrico di Mayo, in Sudan, condotto da Emergency. Il set sarà allestito da giovedì 14 a domenica 17 luglio a Cartoon Club, e in occasione delle proiezioni dei Cartoni animati di solidarietà la sera di venerdì 15 al teatro Novelli. “I Supereroi siamo noi”: per Cartoon Club ed Emergency supereroe è anche chi ogni giorno compie una piccola o grande azione per aiutare il prossimo, per dedicare il proprio tempo o le proprie risorse a chi ha più bisogno, per mettersi al servizio dei più deboli. Emergency: PROGRAMMA SUDAN - Centro Pediatrico di Mayo Nel 2005 Emergency ha aperto il Centro pediatrico nel campo profughi di Mayo, a pochi chilometri dalla capitale Khartoum, per offrire cure gratuite ai bambini fino ai 14 anni di età. Il campo di Mayo è abitato da circa 250.000 persone, appartenenti a oltre 20 tribù diverse. Più della metà della popolazione è composta da bambini con cartoon club 2016 26 collaborazioni/partners meno di 14 anni. Gli sfollati si sono riversati nei sobborghi di Khartoum, per sfuggire alla miseria e alla guerra civile che ha segnato gli ultimi 20 anni di storia del paese. Le condizioni di vita all’interno del campo sono al limite della sopravvivenza: le infezioni causate dalla mancanza di acqua pulita, dall’inesistenza di un sistema fognario e da condizioni igieniche disastrose sono, con la malnutrizione, causa principale di migliaia di morti, soprattutto tra i bambini. Il Centro pediatrico di Emergency offre assistenza sanitaria gratuita ai bambini che vivono all’interno del campo. Emergency si fa carico delle spese necessarie per gli esami di laboratorio e le visite specialistiche dei pazienti trasferiti. Circa 60 bambini sono visitati ogni giorno. Nel 2016, grazie ai finanziamenti di EuropeAid e della Cooperazione Italiana, Emergency prevede di promuovere ulteriormente le attività di vaccinazione e medicina preventiva per donne e bambini, e le attività di educazione sessuale e riproduttiva rivolta alle donne. Il progetto prevede inoltre attività di educazione sanitaria e nutrizionale nelle diverse aree e nelle scuole di Mayo, in collaborazione con il partner locale ONG Mujaddidon. We are the Superheroes: Cartoon Club for Emergency With its 2016 Rimini Cartoon Club edition, the significant collaboration with Emergency, the independent and neutral association born in 1994 to offer free and high quality surgery/medical assistance to war victims from land mines and poverty begins. Ph. Barbara Guazzone Cartoon Club’s new venture is called “We are the Superheroes” and it will give the audience the opportunity to be portrayed by the professional photographer Barbara Guazzone. In a set expressly put up, fans, followers, cosplay but ordinary visitors too can pose for artistic shots like superheroes and receive their photographic portray on a CD, donating a small and free contribution that will be allocated for the pediatric centre project in Mayo, Sudan, run by Emergency. The set will be displayed from Thursday 14 to Sunday 17 of July at Cartoon Club, and during the solidarity cartoon screening held on Friday 15 at the Novelli Theatre. “We are the Superheroes”: for Cartoon Club and Emergency a superhero is he who everyday performs a small or big action to help the neighbor, who 27 cartoon club 2016 collaborazioni/partners devotes his own time and assets to who’s in need, who sets himself at the service of the weak. Emergency: SUDAN PLAN - Pediatric Centre in Mayo In 2005 Emergency opened the Pediatric Centre in the refugee Camp in Mayo, few kilometers from the Capital city of Khartoum, to offer free assistance to children until 14 years of age. The Camp in Mayo is inhabited by circa 250.000 people, belonging to over 20 different tribes. More than half of the population is composed by children under 14. Evacuees have crowded the suburbs of Khartoum, to flee the poverty and civil war devastating the Country for the last 20 years. Life conditions inside the Camp are close to survival: infections caused by lack of clean water, from the total absence of a drainage system and from hygienic catastrophic conditions, together with undernourishment are the cause of thousands of deaths, especially among children. Emergency Pediatric Centre offers free sanitary assistance to children living inside the Camp. Emergency takes charge of all the necessary expenses for lab analysis and specialized doctor visits for the transferred patients. About 60 children are examined every day. In 2016 thanks to the economic support of EuropeAid and Italian Cooperation, Emergency has planned to further promote the vaccination activity and medical prevention for women and children, and to promote an activity of sex and reproductive education for women. The project aims at improving health and nutrition education in the various areas and in the schools in Mayo, in cooperation with the local partner ONG Mujaddidon. cartoon club 2016 28 collaborazioni/partners speciale anteprima Lupin III vs Detective Conan Lupin Rupan Sansei vs Meitantei Conan 29 cartoon club 2016 collaborazioni/partners RupanSansei vs Meitantei Conan Lupin III vs. Detective Conan In collaborazione con Boing e Italia 1, Cartoon Club presenta in anteprima nazionale lo special televisivo d’animazione “RupanSansei vs Meitantei Conan” in italiano tradotto come: “Lupin III vs. Detective Conan”. Della durata di circa due ore, lo special televisivo è stato trasmesso per la prima volta in Giappone il 27 marzo 2009, ma è tuttora inedito in Italia. Lo special televisivo non deve essere confuso con “Lupin III VS. Detective Conan: The Movie”, questo il titolo in italiano, film nato dal sequel televisivo che ha visto due proiezioni in lingua originale con i sottotitoli in italiano nell’ambito della rassegna di cinema giapponese Wa! Japan Film Festival: la prima volta al cinema Odeon di Firenze l’11 maggio e la seconda al cinema Apollo di Milano il 14 maggio. Il film è stato poi distribuito in un numero limitato di sale dalla Lucky Red, doppiato in italiano, il 10 e l’11 febbraio 2015. Lo special televisivo “RupanSansei vs Meitantei Conan”, la cui lavorazione è durata due anni, rende omaggio ai cinquantacinque anni di NipponTelevision, produttrice di Lupin III, e ai cinquanta di Yomiuri TV, produttrice di Detective Conan. Il 7 marzo 2009 è uscito il trailer ufficiale dello special. Durante una battuta di caccia nella propria tenuta personale, la regina Sakura, sovrana del regno europeo fittizio di Vespania, viene improvvisamente uccisa. Tutti gli indizi lasciano supporre che l’autore dell’omicidio, generato da un colpo accidentale, sia il figlio primogenito, il principe Jihl, il quale si è suicidato subito dopo il fatto, colto dalla disperazione. Di conseguenza, il titolo di erede al trono di Vespania passa dal principe Jihl a sua sorella minore, la principessa Mira, una ragazza testarda e un po’ egoista, che oltretutto somiglia incredibilmente a Ran. La cerimonia d’incoronazione è però minacciata da un crescente movimento di opposizione popolare, che giudica la principessa Mira inadatta a governare. Pertanto, tenendo conto anche del rischio per la sicurezza, il capo della scorta, Keith Dan Stinger, assume come guardia perso- cartoon club 2016 30 collaborazioni/partners nale della principessa Jigen, già addestratore dell’esercito regolare. Contemporaneamente, anche Lupin III arriva in Vespania. Il piano suo e di Jigen è di mettere le mani sulla corona destinata alle regine del regno, un oggetto tanto bello quanto carico di ricordi per il re dei ladri. Appare subito chiaro però che Lupin persegue anche un altro scopo. Per accrescere la popolarità della futura regina, viene organizzato un viaggio di stato in Giappone. Alla festa che si tiene al grande Hotel Sakurasaku di Tokyo prendono parte anche Kogoro, Sonoko e Conan. Durante il party, Conan smaschera un tentativo di avvelenamento ai danni della principessa e, nella confusione che ne segue, quest’ultima, che non desidera altro che evadere dalla sua condizione, riesce a scappare. Viene però notata da Conan. che si mette sulle sue tracce. Nella sua fuga, Mira incontra Ran, di ritorno dai corsi serali di karate. Constatando la loro somiglianza, la principessa decide di scambiarsi con lei per poter provare per una volta l’ebrezza della libertà, anche se il suo piano iniziale è quello di far perdere del tutto le proprie tracce ai danni di Ran, ispirandosi alla storia “Il principe e il povero”. Ran, vestita come la principessa, ritorna all’hotel e spiega l’accaduto. Keith, per evitare fughe di notizie e un conseguente incidente diplomatico con il Giappone, la costringe a continuare ad impersonare il ruolo di Mira. Nel frattempo, la principessa incontra Fujiko che, dicendole di conoscere la sua identità, si offre di portarla in giro per il Giappone e di farle da guardia del corpo. Conan le rintraccia e le insegue a bordo del suo skateboard. Fujiko riesce però a far perdere le proprie tracce. Intanto, viene alla luce il secondo obiettivo che ha portato Lupin in Vespania. Nel sottosuolo del regno è nascosto un minerale che, grazie ai suoi poteri stealth, può rendersi totalmente invisibile ai radar. Lupin lo ha localizzato grazie a delle bacchette da rabdomante. Con l’inganno, Keith riesce a evadere la promessa di lasciar andare Ran dopo la conferenza stampa in aeroporto che precede la partenza e la porta così in Vespania. Per permettere a Kogoro di seguire la figlia, l’ispettore Megure lo assegna come assistente personale ad un suo amico dell’ICPO, l’ispettore Zenigata, che si sta recando a sua volta in Vespania per inseguire Lupin. Conan, che si era accorto di ciò che Keith stava facendo, riesce a salire sull’aereo, aggrappandosi al carrello. Viene salvato dall’ipotermia dagli uomini dello stesso Keith, il quale afferma di stare facendo tutto ciò unicamente per la principessa. Nel frattempo, anche la principessa Mira è stata riportata in Vespania da Fujiko. Nel tempo che trascorre assieme a lei e a Lupin, appare chiaro come il suo carattere cinico ed egoistico sia causato dall’angoscia dovuta al suo status di principessa e dal dolore per la morte della madre e del fratello maggiore. Si scopre anche che Fujiko è stata assoldata dallo stesso Keith proprio allo scopo di allontanare la principessa dalla vita di corte, per farle provare almeno per un po’ le esperienze tipiche dei ragazzi della sua età. 31 cartoon club 2016 collaborazioni/partners RupanSansei vs Meitantei Conan Lupin III vs. Detective Conan In cooperation with Boing and Italia 1 broadcasting television, Cartoon Club presents as a national preview, the animation TV special “RupanSansei vs Meitantei Conan” translated in Italian: “Lupin III vs. Detective Conan”. With a running time of about two hours, the TV special was on air for the first time in Japan on March 27th , 2009, but it is still unreleased in Italy. The tv special must not be confused with “Lupin III VS. Detective Conan: The Movie”, the italian title of the film born from the tv sequel that was screened in two versions: in its original language with italian subtitles at the Wa! Japan Film Festival: for the first time at the Odeon Cinema in Florence on May 11th and the second time at the Apollo cinema in Milan, May 14th. The film was then distributed in a limited number of theatres by Lucky Red, dubbed in italian, on February 10th and 11th 2015. The TV special “RupanSansei vs Meitantei Conan”, whose production lasted for two years, pays a tribute to fifty-five years of life of Nippon Television, producer of Lupin III, and to the fifty years of Yomiuri TV, producer of Detective Conan. The official teaser trailer was released in March 2009. During a hunt game in her personal estate, queen Sakura, sovereing of the fictional european Kingdom of Vespania, is suddenly murdered. All the clues lead to the supposition that the person who committed the crime, caused by an accidental shot, is her eldest son, prince Jihl, who committed suicide immediately after the fact, overcome by despair. Consequently, the title of heir to the throne of Vespania passes from prince Jihl to his younger sister, princess Mira, a stubborn and selfish girl that incredibly looks like Ran. The crown ceremony is though threatened by a growing opposition bustle of the population, that judges princess Mira inappropriate to rule. Thus, considering the risk for safety, the head leader of the security, Keith Dan Stinger, cartoon club 2016 32 collaborazioni/partners hires as a personal bodyguard for the Princess, Jigen, former trainer of the regular army. At the same time, Lupin III arrives in Vespania. His plan and Jigen’s is to rob the crown destined to the queens of the Kingdom, a beautiful and precious object who is filled with memories for the king of thieves. It is clear from the beginning that Lupin has other goals. To improve the popularity of the future queen, an official state trip to Japan is arranged. At the party held at the Sakurasaku Hotel in Tokyo even Kogoro, Sonoko and Conan take part. During the party, Conan smokes out an attempt to poison the princess, and in the turmoil following, the princess, only dreaming of fleeing her condition, succeeds in the escape. She is though noticed by Conan, that follows her traces. During her escape, Mira meets Ran, coming back from her karate evening classes. Noticing how similar they are, the princess decides to take her place to experience once the sense of freedom, even if her prior plan is to vanish forever without leaving traces to the detriment of Ran, like in the story of The Prince and the Pauper. Ran, clad like the princess, returns to the hotel and explains the mishap. To avoid leaks and consequently a diplomatic incident with Japan, Keith forces her to keep on playing the role of Mira. Meanwhile the princess meets Fujiko that revealing to know her real identity, offers to take her around in Japan and to be her bodyguard. Conan finds them and follows them on his skateboard. Fujiko escapes without leaving traces. Meanwhile, he second goal that lead Lupin to Vespania is finally revealed. In the underground of the kingdom there’s a hidden mineral with stealth power, that can make things invisible to radars. Lupin has identified it with the help of diviner’s sticks. Deceitfully, Keith extorts the promise to let Ran go away after the press conference at the airport planned before the departure and takes her thus to Vespania. To allow Kogoro to follow her daughter, inspector Megure assigns him as a personal assistant to a friend of his at ICPO, inspector Zenigata, who is going to Vespania too, to follow Lupin. Conan, who was aware of Keith’s plans, jumps on the plane, grasping on the landing gear. He is safed from hypothermia by the men of Keith himself, declaring he is doing everything for the benefit of the princess. Meanwhile the princess too, is brought back to Vespania by Fujiko. During the time they spend together it emerges clearly that her cynic and selfish attitude is caused by the stress and worries of her status as a princess and by the pain for the death of her mother and older brother. It comes then out that Fujiko too was hired by Keith in order to distance the princess temporarily from her court’s life, to let her experience for a short while the typical sensations of the guys of her age. 33 cartoon club 2016 collaborazioni/partners Tutta l’avventura di Disney XD e Marvel al Cartoon Club di Rimini Un appuntamento incredibile con il mondo Marvel con la proiezione delle adrenaliniche serie animate di Disney XD Ultimate Spider-Man e Avengers: Revolution Ultron Adrenalina, divertimento e suspance con gli inediti episodi delle incredibili serie animate Disney XD Marvel Ultimate Spider-Man contro i Sinistri 6 e Avengers: Revolution Ultron. Tanta avventura, sempre nuove sfide ma anche tanto humor contraddistinguono le due serie che portano sul piccolo schermo l’appassionante mondo Marvel, in onda su Disney XD, il canale dedicato ai bambini tra 6 e 11 anni disponibile su Sky. In Ultimate Spider-Man contro i Sinistri 6, quarta stagione della serie dedicata all’uomo ragno, il pubblico vedrà un inedito ed eroico Spider-Man reclutare un nuovo team per combattere i suoi più acerrimi nemici Doc Ock, l’Hydra e I Sinistri 6 che si coalizzano per distruggere lui e lo S.H.I.E.L.D. Per sconfiggerli Spider-Man ha bisogno di una nuova squadra speciale, formata da ragni: l’Agente Venom, Iron Spider, Kid Arachnid e Scarlet Spider! A Spider-Man serviranno tutto il suo potere, tutta la sua conoscenza e tutti i suoi amici per fermare I Sinistri 6 e l’Hydra. cartoon club 2016 34 collaborazioni/partners Marvel Avengers: Revolution Ultron, dove i supereroi si troveranno ad affrontare l’inaspettato ritorno di Ultron oltre a nuovi nemici come il Barone Zemo, i Signori del Male, gli Inumani, e il futuristico Kang il Conquistatore. Per vincere il male si troveranno a cooperare fra di loro e chiamare in aiuto altri eroi come Pantera Nera, Capitan Marvel, Ant-Man, Dottor Strange e Ms. Marvel dimostrando ancora una volta che la loro forza combinata è la chiave per rimanere gli Eroi più Potenti della Terra. La proiezione degli episodi inediti sarà anche l’occasione per illustrare in anteprima a Rimini le caratteristiche dello spettacolare show Marvel Universe LIVE!, che in dicembre porterà sul palco del Mediolanum Forum di Assago i personaggi principali della Marvel. Disney XD Lanciato nell’agosto 2009, Disney XD è il canale dedicato ai bambini tra 6 e 11 anni, prevalentemente maschi. Disney XD trasporta i bambini in un mondo di risate, divertimento e tante fantastiche e stimolanti avventure, con un mix vincente di serie live action e animate che risponde a pieno al loro bisogno di scoperta, avventura, sport e humor. I contenuti di Disney XD sono disponibili in televisione, online e su piattaforma on demand. La programmazione include serie, film e contenuti brevi. The Walt Disney Company The Walt Disney Company è un gruppo diversificato leader nel mercato dell’intrattenimento per famiglie e attivo in cinque segmenti: Media Networks, Parchi e Resorts, Studios, Prodotti Derivati e Interactive. The Walt Disney Company Italia, fondata nel 1938, è stata la prima filiale internazionale di Disney al mondo. Con sede a Milano, si distingue per la grande creatività nella produzione di contenuti artistici, editoriali e televisivi. In Italia, The Walt Disney Company opera in molteplici aree di business: televisione, prodotti derivati, home entertainment, cinema, editoria, musica, parchi tematici, interactive, internet e negozi monomarca. Il marchio Disney ha sempre avuto una forte affinità con la cultura italiana ed infatti il suo valore percepito nel nostro Paese è uno dei più alti del mondo. Gli italiani adorano la magia Disney: lo confermano gli altissimi dati di ascolto registrati ogni qualvolta un film Disney è trasmesso in televisione e il successo del marchio Disney abbinato alla creatività di aziende leader italiane. Disney Italia è anche attiva nella comunità e collabora con scuole, ospedali, musei, organizzazioni locali come WWF Italia e diverse onlus quali ABIO (Associazione Bambini in Ospedale), Telethon, Make-a-Wish e MediCinema http://www.medicinema-italia.org/. Nel 2013 The Walt Disney Company ha stanziato risorse finanziarie e donazioni di vario genere, pari a oltre 370 milioni di dollari, al fine di realizzare un cambiamento positivo e incisivo nella vita dei bambini e delle famiglie in difficoltà in ogni parte del mondo. The Walt Disney Company fornisce un sostegno sia finanziario che logistico ai VoluntEARS, il programma di volontariato a cui partecipano i suoi impiegati, che dal 1983 a oggi, in 42 paesi, hanno dedicato oltre 7,7 milioni di ore a questa iniziativa. 35 cartoon club 2016 collaborazioni/partners The complete Disney XD and Marvel adventure at cartoon club in Rimini An incredible meeting with the Marvel World and with the screening show of the exciting Disney XD cartoon series Ultimate Spider-Man and Avengers: Ultron Revolution With the incredible Disney XD Marvel unreleased cartoon series episodes on screen, Ultimate Spider-Man vs The Sinister 6 and Avengers: Revolution Ultron. A lot of adventure, new challenges and plenty of humor too, mark the two series that bring on the TV-screen the amazing Marvel World, broadcasted on Disney XD, the children channel for kids aged 6 to 11, available on Sky. In the Ultimate Spider-Man vs the Sinister 6, fourth season of the series on Spiderman, the audience will experience an unusual and heroic Spiderman hiring a new team to fight against his fiercer enemies Doc Ock, the Hydra and the Sinister 6 uniting to destroy him and the S.H.I.E.L.D. In order to defeat them, Spider-Man needs a new special squad, made up of spiders: the agent Venom, Iron Spider, Kid Arachnid and Scarlet Spider! Spider-Man will need all his might, all the possible experience and all of his friends to stop the Sinister 6 and the Hydra. Unexpected accidents and plot-twists will surprise the audience during the screening of the Marvel Avengers: Ultron Revolution episodes, where the superheroes will face the unexpected return of Ultron together with new enemies like Baron Zemo, the Masters of Evil, the Inhumans, and the futuristic Kang the Conqueror. To win on evil they will need to unite their forces with other superheroes like Black Panther, Capitan Marvel, Ant-Man, Doctor Strange e Ms. Marvel proving once more that the combination of their powers is the key to remain the most powerful Heroes on Earth. The unreleased episodes aired are going to be the occasion to sneak peek the spectacular Marvel Universe LIVE! show, presenting live on stage at the Assago Mediolanum Forum Marvel’s main leading characters. Follow us on: http://disneyxd.disney.it/ultimate-spider-man http://marvelkids.disney.it/spiderman Social Network Facebook: https://facebook.com/DisneyXDIT Twitter: https://twitter.com/DisneyXDIT YouTube: https://youtube.com/user/DisneyXDIT cartoon club 2016 36 collaborazioni/partners Disney XD Launched in August 2009, Disney XD is a children channel for kids aged 6 to 11, mainly boys. Disney XD brings children in a world of laughters, fun and amazing adventures, with a successful mix of live-action and cartoon series the fulfills their need for disclosure, adventure, sport and humor. Disney XD contents are available on television, online and on platforms on demand. The program schedule includes series, films and short speeches contents. The Walt Disney Company The Walt Disney Company is a diversified group leader on the market of family entertaining and operative in five fields: Media Networks, Amusement Parks and Resorts, Studios, Merchandising and Interactive. The Walt Disney Company Italia, founded in 1938, was Disney’s first International branch in the world. Situated in Milan, it emerges for its great creativity in the production of artistic, editorial and television contents. In Italy, The Walt Disney Company works in various business fields: television, related merchandising, home entertainment, cinema, press, music, theme parks, interactive, internet and branded shops. Disney’s Trademark has always had a strong affinity with Italian culture and as a matter of fact its value is perceived in our Country deeper than in other places in the world. Italian people love Disney’s magic: the incredible share of the audience measurement recorded every time a Disney film is broadcasted on TV and the success of the creativity by Italian leading companies prove it. Disney Italia is as well active in the community and cooperates with schools, hospitals, museums, local organizations like WWF Italy and various onlus societies like ABIO (Children in Hospital Association), Telethon, Make-a-Wish and MediCinema http://www.medicinema-italia.org/. In 2013 The Walt Disney Company has allocated financial resources and donations for more than 370 million dollars, in order to realize a positive and trenchant changing in the lives of disadvantaged children and families all over the world. The Walt Disney Company financially and logistically aids the VoluntEARS, the volunteer program involving its employees: since 1983 till present they have committed over 7,7 million hours of their time to this venture in 42 different Countries. 37 cartoon club 2016 la Piadina Romagnola è IGP! Consorzio di Promozione e Tutela della Piadina Romagnola www.consorziopiadinaromagnola.it mostre/exhibitions mostre/exhibitions Andrea Pazienza, “… Credevo fosse uno sprazzo, era invece un inizio”. Foyer Teatro Galli Piazza Cavour, Rimini 8 Maggio - 10 Luglio 2016 Andrea Pazienza nasce a San Benedetto del Tronto il 23 maggio del 1956, figlio d’arte di Enrico Pazienza, insegnante di educazione artistica e pittore, e di Giuliana Di Cretico. Cresce a San Severo, in provincia di Foggia, città natia del padre. Si trasferisce appena dodicenne a Pescara, dove nel 1968 frequenta il liceo artistico. Produce in quegli anni scenografie teatrali e partecipa con i suoi dipinti a collettive e personali. Si iscrive al DAMS di Bologna nel 1974, vivendo appieno gli anni della contestazione giovanile che racconterà, nel dettaglio visivo e linguistico, in quella sua opera prima dal titolo già provocatorio, “Le straordinarie avventure di Pentothal”. Dove lo “straordinario” non è certamente overture di positive avventure fantastiche. Ne è invece il contrario, è lo straordinario della realtà e della difficoltà quotidiana da parte dei giovani di quel decennio (1977-1987) di vivere la società culturale, politica e intellettuale di quel momento. Dotato di uno straordinario talento grafico, di rapidità esecutiva e di un’eccellente creatività, si esprime passando con semplicità da una tecnica ad un’altra: l’uso di matita, penna, pennello, pennarello, tempera, olio, o tecnica mista ne dimostrano le grandi capacità espressive. Alla sua produzione narrativa affianca un’intensa produzione vignettistica e illustrativa che trova ampia ospitalità su testate come Cannibale (1977/1978), Il Male (1977/1982) e Frigidaire (1980/1985), dalla cui costola nascono altre riviste, inserti ed allegati, interessanti esperimenti dalla breve vita editoriale come Frìzzer, Vomito e Tempi supplementari. Fra le sue tante produzioni vogliamo ricordare manifesto e locandina per “La città delle Donne” (1980) di Federico Fellini, per “Lontano da Dove” (1983) di Francesca Marciano e Stefania Casini, e quattro straordinarie copertine per altrettanti album vinilici di Roberto Vecchioni. Muore a cartoon club 2016 Montepulciano nel giugno del 1988, in piena produzione artistica, lasciando alcune opere incompiute. Aveva però terminato quello che certamente possiamo considerare la sua opera più importante, “Pompeo”, che oggi definiremmo un graphic novel. La storia incontra numerose controversie e possibili rifiuti di pubblicazione a causa dei suoi contenuti, proprio da chi lo aveva scoperto e sempre ospitato esaltandone la grande qualità narrativa e artistica; Linus e Alter Alter. “Pompeo” è realizzato di getto usando pennarelli neri, su fogli di block notes a quadretti, organizzato come un diario non razionalizzato. Questo modo di raccontare sembra ancora più intimo e autoreferenziale di un diario ma, invece di escluderci dalla sua comprensione, la sua forma ci fa arrivare il messaggio nella maniera più diretta, efficace e viscerale. Nella prima edizione in volume di “Pentotal” (1987), Andrea Pazienza aggiunge in appendice una sorta di quello che in quel momento può essere letto come una riflessione, o il voltare pagina sulla sua produzione artistica. I tragici accadimenti legati alla sua improvvisa scomparsa, di cui ancora oggi non si conoscono le reali cause, lo fanno invece apparire come un lucido e disturbante testamento. Egisto Quinti Seriacopi 40 mostre/exhibitions Andrea Pazienza, “… I believed it to be a flash, and it was the beginning instead”. Galli Theatre Foyer Piazza Cavour, Rimini 8 May - 10 July 2016 Again, for its second Edition, the Rimini Illustration Biennial, partners with the exhibition dedicated to Andrea Pazienza, displaying over one hundred of his culturally and anthropologically interesting original works, curated by Egisto Quinti Seriacopi. Andrea Pazienza was born in San Benedetto del Tronto on May the 23rd, 1956, art running in his family: son of Enrico Pazienza, art education teacher and painter and of Giuliana Di Cretico. He grew up in San Severo in the district of Foggia, his father’s native town. He moved to Pescara when he was only twelve and he attended there a arts high school, in 1968. He produced in those years theatrical sets and took part with his paintings to collective and personal exhibitions. He matriculated at the DAMS in Bologna in 1974, fully living the youth protest of those years that he then related in visual and written details, in his first provocative work titled “The extraordinary adventures of Pentothal”. Where the “extraordinary” is for sure no intro to positive, fantasy adventures. On the contrary, it’s the extraordinary of the reality and the daily difficulties of young people of that decade (19771987) to live the cultural, political and intellectual society of that moment. Extraordinarily talented for graphics, fast at performing and exquisitely creative, he expressed himself easily, changing rapidly his technique: using alternatively pencil, pen, brush, felt-pen, tempera paint, oil or mixed technique that constantly witnessed his amazing expressive skills. Besides his narrative work, he produced a rich amount of comics and illustrations that were widely published on headlines like Cannibale (Cannibal 1977/1978), Il Male (The Evil 1977/1982) and Frigidaire (1980/1985), from whose ribs many other magazines, inserts and spin-offs took life, shortlife editorial experiments like Frìzzer, Vomito and Tempi supplementary (Extra time). Among his rich production, a special mention goes to the poster and flier for Federico Fellini’s “La 41 città delle Donne” (“City of Women” 1980) for “Lontano da Dove” (“Away from where” 1983) by Francesca Marciano and Stefania Casini, and to four amazing covers for as much LP albums by Roberto Vecchioni. He died in Montepulciano in June 1988, during a very productive period, leaving some works incomplete. He had though finished what we can for sure consider his most important work, “Pompeo”, that today would be defined a graphic novel. The story caused a lot of controversies and was refused to be published because of its contains from those very people who had discovered his talent and always hosted his work enhancing his great narrative qualities and artistic value, Linus and Alter Alter. “Pompeo” was created in one go using black felt-pens on chequered block note sheets, and arranged as a non-rationalized diary. This style in story-telling seems even more intimate and self-referred than a diary but instead of excluding the reader from its understanding, helps him to get the message in a more direct, effective and instinctive way. In the first edition of the “Pentotal” (1987) volume, Andrea Pazienza adds an appendix to sort of share and intimate consideration, a change in his artistic production. The tragic event of his sudden death, whose causes are still today not clear, make it instead a clear and wise, disturbing last will and testament. Egisto Quinti Seriacopi cartoon club 2016 mostre/exhibitions Gente d’altri tempi Enzo Jannacci, nuove canzoni a colori Fumetto, illustrazione e pittura Mostra tributo al maestro milanese 30 giugno al 31 luglio, 2016 Foyer del Teatro Galli, Piazza Cavour – Rimini cartoon club 2016 Paolo Conte Una mostra con più di 50 tavole illustrate dai principali fumettisti italiani rivivono con un intento solidale i protagonisti delle canzoni di Enzo Jannacci. Canzoni d’altri tempi tornano a vivere. A colori e in grande formato. Tavole originali, disegni, fumetti, illustrazioni e aneddoti di tutti i colori su vita e opere del grande Enzo Jannacci medico, fantasista, cantautore e cabarettista. Un’iniziativa che intende onorare il grande artista milanese, ricordando come egli sia stato cantore, per mezzo secolo, della Milano e dell’Italia dei margini sociali, delle periferie geografiche ed esistenziali, di biografie sfortunate, stralunate, trascurate. La mostra raccoglie il contributo di grandi fumettisti, illustratori e artisti italiani, ciascuno impegnato con una delle canzoni del vasto repertorio jannacciano, con l’intento di far rivivere i personaggi del cantautore milanese, in un pantheon stralunato di antieroi, cantati senza pietismi, con ironia e disincanto, eppure con una simpatia, un’umanità e uno spirito di accoglienza che tanto hanno da insegnare all’Italia di oggi. Il ricavato della vendita delle opere in mostra è devoluto al mensile “Scarp de’ tenis” il mensile di strada ispirata alla canzone “El purtava i scarp del tennis”. Il giornale di strada promosso da Caritas Ambrosiana, e sostenuto da Caritas Italiana, che nella testata – e non solo – conserva un radicato spirito “jannacciano”, offrendo opportunità di lavoro, guadagno e reinserimento sociale a più di 150 persone senza dimora e in situazione di povertà, a Milano e in un’altra decina di città italiane. Davide Barzi è sceneggiatore, giornalista e studioso del fumetto. Ha realizzato “Unico indizio le scarpe da tennis”, fumetto a tinte noir, ispirato dalla canzone di Enzo Jannacci “El portava i scarp del tennis” edito da Renoir. Sandro Paté è autore di “Peccato l’argomento - biografia a più voci di Enzo Jannacci” edito da LOG edizioni. Entrambi hanno conosciuto e frequentato per anni il maestro Enzo Jannacci. 42 mostre/exhibitions People from other times Enzo Jannacci, new color songs Comics, illustrations and paint Tribute exhibition for the milanese maestro June 30 to July 31, 2016 Galli Theatre Foyer in Cavour Square – Rimini 43 Roberto Grassilli An exhibition with over 50 illustrated boards from the main italian illustrators bring to life with a charity aim, the characters from the songs of Enzo Jannacci. Songs from a goneby time that will live again. Color and big sized. Original boards, drawings, comics, illustrations and anecdotes of all kinds on the life and works of Enzo Jannacci, doctor, variety artist, song-writer and comedian. An event that aims at celebrating the great Milanese artist, remembering how for half a century he sung about Milan and Italy, about its social fringes, about the geographical outposts of the existence suburbs, about misfortunate, dazed, neglected, biographies. The exhibition collects the contribution of great illustrators and italian artists, each of them in charge of one the songs of Jannacci’s huge repertoire, with the aim to bring to life his characters in a flabbergasted aggregation of anti-heroes, sung with no pity, with irony and disillusion though with congeniality, humanity and a meaning of hospitality that has gone lost in present Italy. The Exhibition is set up by “Scarp de’ tenis”, the road magazine inspired by the song “El purtava i scarp del tennis”. The proceeds from the sales of the works will be donated to the monthly magazine “Scarp de’ tenis” (Tennis sneakers). The road –magazine promoted by the Caritas Ambrosiana, supported by the Italian Caritas, that not only in its headline preserves the typical essence of Jannacci, offering job opportunities, benefits and social re-integration to more than 150 homeless people living in poverty, in Milan and in a dozen of other Italian towns. Davide Barzi is a scriptwriter, journalist and a comics researcher. He has realized “Only clue the tennis sneakers” a thriller comics inspired to the song of Enzo Jannacci titled “El portava i scarp del tennis” (“He used to wear tennis sneakers”) edited by Renoir. Sandro Paté is the author of “Pity on the subject – a biographic dialogue on Enzo Jannacci” edited by LOG publishing house. Both have known and spent time with Enzo Jannacci for years. cartoon club 2016 mostre/exhibitions Osvaldo Cavandoli La Linea e altro… 30 giugno - 31 luglio 2016 Palazzo del Podestà – Sala dell’Arengo Piazza Cavour, Rimini Cartoon Club rende omaggio all’opera di Osvaldo Cavandoli, un nome tra i più significativi del disegno italiano con una mostra a cura di Sabrina Zanetti e Nedo Zanotti che avrà come punto di attrazione principale l’esposizione di disegni originali realizzati da Cavandoli, di fotografie, materiali di lavoro (storyboard, bozzetti, memorabilia, etc.) per la realizzazione delle sue animazioni e una sezione con le opere che l’autore ha donato ad amici e colleghi durante il corso della sua vita, sarà ,inoltre, allestita un’area per la visione dei suoi cortometraggi animati. La mostra è organizzata grazie al contributo di Sergio Cavandoli e di Quipos s.r.l. Osvaldo Cavandoli, detto “Cava”, è nato a Maderno sulle rive del lago di Garda nel 1920. La sua famiglia si trasferisce subito a Milano, città che non ha più abbandonato. Assiduo turista della riviera romagnola trascorre tutte le estati per oltre 40 anni sotto gli ombrelloni della spiaggia di Torre Pedrera di Rimini, qui fino al 2006 è stato co-organizzatore del Festival del Cinema d’Animazione Cartoon Club (fin dalla prima edizione storica del 1985 con i corti in super 8 e 16 mm. nella vecchia Pescheria di piazza Cavour). Nel 1938 lavora all’Alfa Romeo e al Cemsa di Saronno, per poi dedicarsi definitivamente al cinema d’animazione con la tecnica dei pupazzi animati. Dal 1965 al 1967 lavora con Marco Biassoni ai cortometraggi animati “Lancillotto e Re Artù” assieme a Giuseppe Laganà (recentemente scomparso). La sua notorietà arriva solo alla fine del 1969 quando crea il personaggio che lo renderà famoso in tutto il mondo: La Linea, una delle star degli cartoon club 2016 spot televisivi di Carosello inventata per una nota marca di pentole (Lagostina). La Linea è un dispettoso omino stilizzato, creato da un unico tratto continuo che delimita i suoi contorni e quelli degli oggetti che gli capitano davanti. L’unico elemento esterno è la mano reale del disegnatore, che di volta in volta, munita di penna, irrompe nel video. Il personaggio, inizialmente pensato senza l’uso della parola è stato poi dotato di uno strano gramelot grazie alla vocetta stridula, stizzosa, brontolona e in parte lombarda dono dei fonemi di Carlo Bonomi che ha aggiunto un notevole peso alla personalità di mister Linea. Sganciato il personaggio dal prodotto pubblicitario, la Linea comincia a vivere di vita propria, Cava inizia a montare brevi cortometraggi di 2 minuti e 30 secondi ciascuno e vede moltiplicare il proprio successo vincendo molti festival internazionali di animazione. Ma mentre la TV italiana rifiuta di programmare i film del personaggio accusato di non slegarsi del tutto dalla pubblicità che l’ha lanciato, all’estero il successo cresce in modo incredibile e gli shorts della Linea sono trasmessi in oltre 40 paesi, espandendosi addirittura in Paesi come la Libia, Israele e il Sudafrica. Nonostante la veneranda età, La Linea, per il suo carattere innovativo e fresco, riesce ancor oggi a mantenere inalterate le sue caratteristiche espressive e comiche, risultando sempre adatta ai tempi e a ogni tipo di pubblico. Cava ha disegnato la sua ultima linea (per la pubblicità di una banca) nel mese di marzo del 2007, anno della sua scomparsa. Sabrina Zanetti 44 mostre/exhibitions Osvaldo Cavandoli The line and more… June 30 – July 31, 2016 Palazzo del Podestà – Sala dell’Arengo Piazza Cavour, Rimini Cartoon Club pays a tribute to the work of Osvaldo Cavandoli, one of the most significant names among Italian illustrators with an exhibition cured by Sabrina Zanetti and Nedo Zanotti. The original drawings, pictures, various materials (storyboards, sketches, memorabilia, etc.) used for his animations will be displayed as its main attraction as well as a section with works that Cavandoli had given to friends and colleagues during his lifetime. Furthermore, a special area to view his animated shorts will be set up. The exhibition is arranged thanks to the contribution of Sergio Cavandoli and Quipos s.r.l. Osvaldo Cavandoli, also known as “Cava”, was born in Maderno on the shores of the Garda Lake in 1920. His family soon moved to Milano, the town where he settled. Assiduous tourist on the Riviera in Emilia Romagna, he spent all his Summers for over 40 years under the beach umbrellas of Torre Pedrera in Rimini. Where, until 2006, he has been the cofounder of the Cartoon Club Animated Cinema Festival (ever since its first historical 1985 edition with its super 8 and 16 mm format short films, in the old fish market at Cavour Square). In 1938 he worked at Alfa Romeo and at the Cemsa in Saronno, to finally and wholly dedicate himself to animation cinema with the puppet animation technique. From 1965 to 1967 he worked with Marco Biassoni to the animated shorts of “Lancelot and King Arthur” together with the recently passed away Giuseppe Laganà. He became a celebrity just at the end of 1969 when he created the 45 character that made him world famous: the Line, a major television star in the commercial ads on Carosello, invented for a well known pot brand (Lagostina). The Line is a naughty small man drawn as a single continuous outline around his silhouette and around the objects he meets. The only external element is the real hand of the cartoonist interfering at time in the screen with his pen. The character, speechless at its very beginning, was then given an odd grammelot thanks to the piercing, grumpy, irritating voice with an accent from Lombardia gift of the tones of Carlo Bonomi that contributed to the personality of the character. Once the character detached itself from the advertising brand, the line started living a life of hiw own and Cava beginned to set up shorts of about 2 minutes and 30 seconds each, multiplying his success and being awarded in various animated cinema festivals. While Italian Broadcasting Television didn’t accept to air its films, because they reckoned the character still too linked to the publicity that launched it, the success increased incredibly abroad and the shorts have been aired in over 40 Countries, spreading even in places like Libya, Israel and South Africa. Despite its age, the innovative and lively attitude of the Line helps it to preserve its expressive and funny features unchanged, keeping up-to-date with the times and audience. Cava has drawn his final line (for a bank’s commercial) in the month of May 2007, year of his death. Sabrina Zanetti cartoon club 2016 mostre/exhibitions Diabolik Club 20 anni Diabolik Club: Una passione lunga vent’anni Mostra espositiva 10 - 17 Luglio 2016 Palazzina Roma piazzale Federico Fellini, Rimini Sotto il termine inglese di “Club” si riuniscono, solitamente, appassionati di uno sport, un genere cinematografico, un personaggio del mondo del fumetto, un gruppo musicale, o un solo cantante, attore, scrittore. I club nascono principalmente da una “insana passione”, terminologia da non considerarsi negativa in questo contesto, che unisce tutte le persone fanaticamente innamorate del “soggetto coinvolto” sul quale vogliono essere informate di ogni qualsivoglia notizia, fatto, accadimento. La mission del club è dunque principalmente, quella di riunire appassionati, informare, tenendo sempre aggiornati i suoi soci su cosa fa, dice, succede, o cosa si produce del o per il personaggio, genere, altro, coinvolto. E quando questo personaggio è uno dei massimi esponenti del linguaggio del Fumetto Italiano, le cose diventano molto impegnative. Diabolik. Lui. Il mito. L’icona. Il fumetto pop che da oltre cinquanta anni nel nostro paese intrattiene i lettori di cinque generazioni, appartenenti a diverse fasce sociali. Venti anni fa un gruppo di tre giovani lettori fondamentalisti, appassionati conoscitori del personaggio creato dalle sorelle Angela e Luciana Giussani; Lorenzo Altariva, Roberto Roli e Cristian Miani, suonarono alla porta della redazione dell’Astorina, in quel piano terra rialzato, del bellissimo palazzo con usciere di via Giovanni cartoon club 2016 Boccaccio, 32 a Milano. Incontrarono chi in quel momento era capo redattore della testata la Signora Patricia Martinelli e Lei: la Signora Luciana Giussani. Non furono immediatamente presi con troppa considerazione. Ma oggi la storia ci racconta che il Diabolik Club avrebbe preso vita, poco tempo dopo, con il benestare della stessa casa editrice e di Luciana Giussani. Il lancio avvenne durante una fiera milanese nel settembre 1996, presso la Comiconvention che si teneva al Quark Hotel. Le iscrizioni al club furono confortanti. Attivo da subito, il gruppo creò un house organ dal titolo “La Gazzetta di Clerville” che con cadenza trimestrale raggiunge da sempre, tutti gli iscritti contenendo una grande quantità di informazioni, notizie, interventi di lettori, autori, collezionisti. Da alcuni anni all’informazione cartacea è stato aggiunto il “Clerville News” uno strumento informativo che arriva via email, gratuitamente, su richiesta di chiunque lo voglia ricevere richiedendolo a [email protected] per conoscere tempestivamente oltre a quelle che sono tutte le attività del club, anche quanto succede nel paese a livello editoriale, o per quanto riguarda fiere, mostre, iniziative sul personaggio. L’attività del club si è poi espansa attraverso la produzione in esclusiva per i soli soci di tantissime e interessanti iniziative editoriali, recuperi 46 mostre/exhibitions storici e riproduzioni di rarissimi reperti cartacei, di cui potete avere ampia testimonianza visitando il sito www.diabolikclub.it. Considerando che Diabolik fin dai primi tempi della sua comparsa in edicola, fine anni sessanta, in virtù di quell’intuito di marketing che ha sempre contraddistinto l’operato delle sorelle Giussani, ha prodotto gadget attraverso un primo club gestito dalla stessa Casa Editrice Astorina, il compito del Diabolik Club è stato anche quello di raccogliere informazioni sulle passate produzioni, in tutti gli ambiti, con il marchio “Diabolik”. Il club raccoglie e cataloga notizie di tutto quanto si produce a livello cartaceo o gaggettistico nel nostro paese e all’estero. È presente presso le più importanti fiere e saloni del fumetto italiano presentando 47 le sue produzioni, o quanto è stato realizzato presso altre importanti manifestazioni. Il gruppo coordinatore oggi composto da; Lorenzo Altariva (Presidente), Roberto Roli (Vice Presidente) Cristian Miani (Segretario) Roberto Altariva (Grafica) Giancarlo Altariva (factotum), ha collaborato con la sua conoscenza alla realizzazione di diverse pubblicazioni extra club sul personaggio Diabolik e tutto il suo mondo, assumendo l’importante ruolo di “memoria storica” dello stesso. Riminicomix, il Salone del Fumetto di Cartoon Club, festeggia i venti anni del Diabolik Club con una mostra espositiva, che ne racconta i momenti più salienti, a cura dello stesso. Egisto Quinti Seriacopi cartoon club 2016 mostre/exhibitions Diabolik Club 20 anni Diabolik Club: a 20 years lasting passion Exhibition Show July 10-17, 2016 Roma Building Federico Fellini Square, Rimini The English word “Club” generally gathers people fond of a certain sport, a cinematic genre, a comics hero, a music group or a single singer, actor, writer. Clubs come to life mainly for an “insane passion”, expression not be considered as negative in this context, that summons all people fanatically adoring the “subject involved”, about whom they want to get every possible news, update, heads-up. The mission of the club is thus mainly to give fans the opportunity to meet, to inform them, keeping all the members updated on what happens to the subject, genre or whatever involved, what it’s doing, what it is produced or planned about it. And when the subject is one of the leading representatives of Italian Comics, things get quite demanding. Diabolik. Him. The myth. The icon. The pop comics that for over fifty years in our Country has been entertaining five generations, belonging to different social categories. Twenty years ago a group of three young fundamentalist readers, keen fans of the character created by the sisters Angela and Luciana Giussani; Lorenzo Altariva, Roberto Roli and Cristian Miani, knocked at the door of the Astorina newsroom, in that elevated ground floor of the beautiful building with doorkeeper in Giovanni Boccaccio Street, 32 in Milano. cartoon club 2016 They then met who at that time was the managing editor of the headline, mrs. Patricia Martinelli and they met HER: mrs. Luciana Giussani. They weren’t’ t immediately given much consideration. But the story tells that the Diabolik Club was about to come to life short after, with the approval of the Publishing House and the blessing of Luciana Giussani. The launch happened during a milanese exhibition in September 1996, at the Comiconvention taking place at the Quark Hotel. Subscriptions to the club looked immediately encouraging. Instantly efficient, the group created a house organ called “Clerville’s Gazette” that ever since reaches all the members every three months giving a huge amount of infos, news, readers comments, authors information, collectors news. Along side with the paper publication a “Clerville News” as been added some years ago, an informative means sent via e-mail, for free, to everybody demanding it at [email protected] to be immediately informed about all the activities of the club, as well as all the Country editorial news regarding festivals, exhibitions and initiatives on the character, too. The club activity has spread through the exclusive production for its members only of an incredible amount of 48 mostre/exhibitions editorial events, collection of historical items, reproduction of rare paper pieces, all widely displayed on the site www.diabolikclub. it. Considering that from its early appearing in newspapers stands at the end of the 60s Diabolik has been characterized by the marketing intuition of the Giussani sisters and has produced theme gadgets through a very first club run by the Astorina Publishing House itself, the duty of the Diabolik Club is as well to gather infos on all the past productions, in all fields, with the “Diabolik” brand. The club collects and files news and whatever is produced as paper publications or gadgets in our Country and abroad. It is always present, in all the most important italian comics exhibitions and festivals presenting its 49 own products or what it has been produced in other meaningful events. The managing group, today composed by Lorenzo Altariva (President), Roberto Roli (Vice President) Cristian Miani (Secretary) Roberto Altariva (Graphics) Giancarlo Altariva (factotum), has contributed with its knowledge and experience to the creation of various extra club publications on the character of Diabolik and of his world, becoming his “historic memory” . Riminicomix, Cartoon Club’s Comics Fair, celebrates twenty years of life of the Diabolik Club with an exhibition show, telling its most outstanding moments and cured by the club itself. Egisto Quinti Seriacopi cartoon club 2016 mostre/exhibitions Cuore e Acciaio Il mito dei super robot giapponesi Mostra espositiva 30 giugno - 31 luglio 2016 duoMo hotel Via Giordano Bruno, 28 - Rimini Goldrake, Mazinga e i robot degli anni Settanta e Ottanta rivivono in un evento unico. La mostra “Cuore e acciaio, gli artisti italiani interpretano il mito dei super robot giapponesi” (curata dall’autore Daniele Statella) è una esposizione unica nel suo genere. 70 dei più importanti fumettisti italiani hanno reinterpretato i leggendari robot giapponesi degli anni Settanta-Ottanta con illustrazioni tributo al mito della loro infanzia. Anime (cartoni animati giapponesi) e manga (fumetti dagli occhi a mandorla) ancora oggi tra i più seguiti in tutto il mondo, e presenti nella programmazione delle tv di ogni continente, oltre ad aver segnato l’immaginario di più generazioni. Le opere presenti nel catalogo della mostra sono dei seguenti autori: Lola Airaghi; Max Avogadro; Fabio Punk Baldolini; Paolo Barbieri; Emanuele Boccanfuso; Francesco Barbieri; Elisabetta Barletta; Michele Benevento; Giacomo Bevilacqua; Alessandro Bignamini; Alessandro Bocci; Riccardo Bogani; Francesco Bonanno; Andrea Bormida; Sergio Cabella; Ivan Calcaterra; Giuseppe Candita; Andrea Cavaletto; Gigi Cavenago; Oscar Celestini; Raul Cestaro, Leonardo Colapietro, Giorgio Comolo; Riccardo Crosa; Fabio D’Auria; Massimo Dall’Oglio; Mariano De Biase; Fabrizio De Fabritiis; Giuseppe De Luca; Andrea Del Campo; Fabio Detullio; Federica Di Meo; Vincenzo Federici; Marco Foderà; Valentino Forlini; Alessio Fortunato; Simone Garizio; Luca Genovese, Sergio Giardo; Stefano Landini; Luca Maresca; Guido Masala; Alex Massacci; Marcello Mangiantini; Giancarlo Olivares; Oskar; Fabio Piacentini; Patrick Piazzalunga; Pasquale Qualano; Luca Raimondo; Roberto Recchioni; Matteo Resinanti; Vincenzo Riccardi; Maurizio Rosenzweig; Nicola Rubin; Fabrizio Russo; Umberto Sacchelli; Giorgio Santucci; Gianni Sedioli; Francesco Siena; Enrico Simonato; Luigi Siniscalchi; Donald Soffritti; Cristiano Spadavecchia; Daniele Statella; Mattia Surroz; Walter Venturi; Roberto Zaghi; Melissa Zanella; Ivan Zoni. cartoon club 2016 50 mostre/exhibitions Heart and Steel The myth of Japanese super robots Exbition 30 june - 31 july 2016 duoMo hotel Giordano Bruno, 28 - Rimini Goldrake, Mazinga and all the cartoon robots from the 70s and 80s live once again in a unique event. The exhibition “Heart and steel, italian artists interpret the myth of japanese super robots” (curated by the author Daniele Statella) is a show remarkable in its genre. 70 artists among the most popular Italian comics illustrators have reinterpreted the legendary cartoon robots of the 70s and 80s with tribute illustrations that celebrate the legends of their childhood. Anime (japanese cartoons) and manga (slant-eyed comics) that have marked the imagination of generations and that are still today followed all over the world and aired on television in every continent. The works listed in the exhibition catalogue belong to the following authors: Lola Airaghi; Max Avogadro; Fabio Punk Baldolini; Paolo Barbieri; Emanuele Boccanfuso; Francesco Barbieri; Elisabetta Barletta; Michele Benevento; Giacomo Bevilacqua; Alessandro Bignamini; Alessandro Bocci; Riccardo Bogani; Francesco Bonanno; Andrea Bormida; Sergio Cabella; Ivan Calcaterra; Giuseppe Candita; Andrea Cavaletto; Gigi Cavenago; Oscar Celestini; Raul Cestaro, Leonardo Colapietro, Giorgio Comolo; Riccardo Crosa; Fabio D’Auria; Massimo Dall’Oglio; Mariano De Biase; Fabrizio De Fabritiis; Giuseppe De Luca; Andrea Del Campo; Fabio Detullio; Federica Di Meo; Vincenzo Federici; Marco Foderà; Valentino Forlini; Alessio Fortunato; Simone Garizio; Luca Genovese, Sergio Giardo; Stefano Landini; Luca Maresca; Guido Masala; Alex Massacci; Marcello Mangiantini; Giancarlo Olivares; Oskar; Fabio Piacentini; Patrick Piazzalunga; Pasquale Qualano; Luca Raimondo; Roberto Recchioni; Matteo Resinanti; Vincenzo Riccardi; Maurizio Rosenzweig; Nicola Rubin; Fabrizio Russo; Umberto Sacchelli; Giorgio Santucci; Gianni Sedioli; Francesco Siena; Enrico Simonato; Luigi Siniscalchi; Donald Soffritti; Cristiano Spadavecchia; Daniele Statella; Mattia Surroz; Walter Venturi; Roberto Zaghi; Melissa Zanella; Ivan Zoni. The exhibition will be associated to a short film. 51 cartoon club 2016 mostre/exhibitions Storia di un’esperienza di Dio San Francesco nei fumetti Mostra espositiva dal 10 luglio al 30 agosto 2016 Convento Santa Croce, Villa Verucchio Media popolare per antonomasia, ci si aspetterebbe che il fumetto abbia avuto in San Francesco, il Santo più popolare d’Italia, un personaggio privilegiato. In realtà le storie disegnate che vedono protagonista il Poverello di Assisi non sono poi così tante come il Patrono d’Italia meriterebbe. Gli autori, però, sono di grande levatura: si va da Dino Battaglia a John Buscema, dall’irriverente Altan a Gianni De Luca e Luca Salvagno, fino al più recente Roberto Battestini. La mostra “Nostro fratello di Assisi. San Francesco. Storia di un’esperienza di Dio a fumetti”, a cura di Paolo Guiducci, propone una selezione di fumetti sulla vita e le opere del Poverello d’Assisi. Un excursus originale e suggestivo, che prende le mosse dal fumetto italiano del dopoguerra, tra storia, leggenda e fascinazione, come nel caso del grande Franco Caprioli e La leggenda della pietra bianca pubblicato su il Vittorioso (1963). A incontrarsi in punta di matita con l’esperienza di San Francesco si sono succeduti, con accenti e modalità diverse, Giacinto Gaudenzi e Francesco Gamba, un giovane ma già abile Gianni De Luca, Renato Frascelli, Gino Gavioli e i più contemporanei Alberto Azzimonti e Simone Delladio. È del 1980 St. Francis, brother of universe dalla Marvel; realizzato dal mitico John Buscema e scritto da Marie Severin, il fumetto è ispirato al film di Zeffirelli Fratello Sole, Sorella Luna ma risente della vena supereroistica dell’editore. Un’opera moderna, e che consente al lettore di “dialogare” con la propria vita alla luce dell’esperienza del Poverello di Assisi, è quella firmata da Roberto Battestini. L’autore pescarese ha la sensibilità adatta e il cipiglio giusto per “regalare” un’altra grande interpretazione del Santo. Infine, dal punto di vista fumettistico non si può non fare i conti con l’opera di Dino Battaglia, uno dei massimi esponenti del fumetto di sempre. Frutto di un segno “dolcemente incerto tra sogno e realtà, inquieto e meticoloso”, il lavoro di Battaglia – a lungo collaboratore del “Messaggero dei Ragazzi”, per il quale spesso si confrontava con figure e tematiche care al Cristianesimo - è immerso in una religiosità “che tuttavia può soddisfare anche un laico”. In essa, infatti, scrive l’Autore, “vi si ravvisa innanzitutto lo sforzo di capire e stringere in un sistema totalizzante l’universo o, come volete, il creato”. Paolo Guiducci cartoon club 2016 52 mostre/exhibitions History of an experience of God Saint Francis in Comics Exibition from 10 july to 31 august 2016 Santa Croce Convent, Villa Verucchio Being acknowledged as a popular medium, comics would be expected to have considered Saint Francis, the most popular Saint of Italy, as a privileged character. Actually, there are not as many comics story about the Poor from Assisi, as the Patron of Italy would deserve. Nevertheless, their authors are of a high level: from Dino Battaglia to John Buscema, from the irreverent Altan, to Gianni De Luca and Luca Salvagno, up to the more recent Roberto Battestini. “The exhibition Our Brother of Assisi. Saint Francis in comics, edited by Paolo Guiducci proposes a selection of comics”, from all around the world, about the life and deeds of the Patron Saint of Italy. An original and suggestive excursus that starts from the Italian comics of the after-war, between history, legend and fascination, like with the great Franco Caprioli and The legend of the white stone published on the magazine il Vittorioso (1963). There was a series of meetings on pencil toe with the experience of Saint Francis, with different accents and modalities: Giacinto Gaudenzi and Francesco Gamba, a young but yet skilled Gianni De Luca, Renato Frascelli, Gino Gavioli and the more contemporary Alberto Azzimonti and Simone Delladio. In 1980 it’s time for St. Francis, brother of universe by Marvel Comics; created by the famous John Buscema and written by Marie Severin, the comic-book is inspired by Zeffirelli’s movie Brother Sun, Sister Moon, but it resents of the superheroic vein of the publisher. A modern work, that allows the readers to “chat” with their own life in light of Francis’ experience, has been created by Roberto Battestini. The comics artist from Pescara has the right sensibility and energy to give us one more great interpretation of the Saint. In the end, from the comic art point of view, you can’t avoid to confront with the work of Dino Battaglia, one of the greatest comics masters of history. Fruit of a mark “gently uncertain between dream and reality, restless and meticulous”, the work by Battaglia - who worked for a long time for “il Messaggero dei Ragazzi”, often dealing with Christian characters and themes - is immersed in a religiousness “that still can satisfy even a lay”. In fact, the Author says, “it reflects, above all, the effort to understand and hold in a total system, the universe or, as you like, the creation”. Paolo Guiducci 53 cartoon club 2016 premi/awards premi/awards VI Premio Cartoon Club VI premio “Cartoon Club” The VI “Cartoon Club” award Fino all’edizione 2010, la direzione del festival aveva messo in competizione solo i film realizzati esclusivamente dagli studenti di cinema d’animazione, lasciando tutte le altre opere in un unico contenitore denominato Vetrina Internazionale. Cosa ha fatto cambiare direzione? In primo luogo, la profonda convinzione che fosse necessario selezionare quei lavori la cui bellezza e sensibilità artistica non possono non lasciare un segno negli spettatori, che di conseguenza meritano di emergere e di essere incoronati vincitori di un concorso. Sono ormai innumerevoli gli esempi in cui l’assegnazione di un premio ha fatto la fortuna di un film, garantendo all’opera di godere di una più ampia distribuzione e di conseguenza di un maggior riconoscimento da parte del pubblico e non ultimo la possibilità di mostrare le doti di un autore e di ottenere più facilmente un accesso agevolato alle produzioni successive. Si è così deciso di mettere in competizione sia i film che nascono dalla genialità di singoli ideatori, sia quelli che vengono alla luce dai team creativi delle case di produzione. L’unica discriminante è che essi siano in grado di stupire per le qualità tecniche, lo script e non da meno per l’originalità del prodotto finale. Al cortometraggio vincitore nessuna somma in denaro, ma la soddisfazione di essere stato selezionato da una prestigiosa giuria di esperti internazionali del settore e, non da meno, la consegna del simpatico trofeo di Cartoon Club. L’augurio è che questo premio porti tanta fortuna a coloro che lo riceveranno nel corso degli anni e possa divenire un passaggio importante e prestigioso per tutti coloro che si cimentano nella meravigliosa arte del cinema d’animazione. Until the 2010 edition, the festival direction had arranged the competition just among films produced by students in animation cinema, leaving all the other works in a unique container called International Showcase.What made the directions change? First of all, the strong belief that it was necessary to select those works whose beauty and artistic sensitiveness leave a trace in the audience and that consequently deserve to emerge and be awarded as winners of a contest. The examples of films that made their fortune after being assigned an award are numerous. The winning work is naturally granted the benefit of a wider distribution and consequently a higher recognition from the audience; nonetheless the opportunity to display the talents of an author and to obtain easier access for future productions. It has been thus decided to list in the contest both films produced by the geniality of individual creators and others born from creative teams of production studios.The only distinguishing factor demanded is that they should surprise in technical qualities, for their script and the originality of the final product. The best short film winning is not awarded prize money, but have the satisfaction of being selected by a celebrated jury of international experts in the field and, nonetheless, being conferred the cute Cartoon Club trophy. Our wish is that this award will bring good luck to those who will receive it and that over the years it will become an important gateway for all those who will try their hand at the amazing art of animation cinema. cartoon club 2016 56 premi/awards VI Premio Cartoon Club VI Premio Cartoon Club: la giuria VI Cartoon Club Award: the Jury Nedo Zanotti (Presidente di Giuria / Jury President) Nato a Ferrara nel 1936, Nedo Zanotti è cresciuto a Rimini. Trasferitosi a Milano nel 1959, lavora per qualche anno alla Edison per passare poi alla Filmitalia. Vanta una lunga serie di film pubblicitari e istituzionali. Nedo Zanotti ha iniziato il primo corto in animazione cinquant’anni fa, Il cedolino della speranza. Contemporaneamente all’attività professionale ha sempre sentito il bisogno di realizzare film, liberi dai condizionamenti commerciali, che gli permettessero di sperimentare tecniche diverse. Così nel tempo sono nati: Water, Naufraghi, Patatrac a disegni animati, Un uomo sbagliato, Alfabeat con decoupage, Eppure sembra un uomo, in pixillation, Abbasso il tiranno, pongo e lego. Ha realizzato anche due escursioni nel film dal vero con Prossimamente e Aspettando l’estate. Nell’ambito dei film didattici ricordiamo L’hobby del cartone animato e Appunti sul cinema d’animazione, www.popper. it con tecnica mista e Il pesciolino d’oro dove ha animato i disegni col computer (flash). I suoi ultimi lavori, La ruota, del 2011 e Art. 18 (2012). Born in Ferrara in 1936, Nedo Zanotti grew up in Rimini, and, in 1959, moved to Milan to work at Edison first, and then at Filmitalia. He made many commercials, institutional movies, and authored and taught numerous animation courses for children and teachers all around Italy. Nedo Zanotti started his first animated short-length film called, Il cedolino della speranza 50 years ago. Besides his professional activity, he has been producing films that, being free from commercial enforcements, gave him the chance to experiment with different techniques: animated drawings in Water, Naufraghi, Patatrac, decoupage in Un uomo sbagliato and Alfabeat, pixilation in Eppure sembra un uomo, and the use of clay and wood in Abbasso il tiranno. He also had two little roles in the movies with real actors Prossimamente and Aspettando l’estate. In the field of didactic films, we remember L’hobby del cartone animato and Appunti sul cinema d’animazione as well as www.popper.it, which combines cartoons and real actors, and Il pesciolino d’oro, where he produced the computer animation with Flash. In 2011 he produced his last works, La ruota (“The wheel”) and Art. 18 (2012). Andrzej Roman Jasiewicz Si è laureato alla Adam Mickiewicz University e presso la Scuola Superiore Internazionale di Arti Teatrali a Varsavia (Polonia) e ha conseguito un master in scienze umane alla Sorbona di Parigi. Ha iniziato a lavorare come assistente teatrale e televisivo in Russia. Ha lavorato inoltre in teatro come assistente di Jean-Louis Barrault in Francia. Ha anche recitato nell’opera L’amante (Harold Pinter) in Russia, che è stata la sua prima esperienza recitativa. In seguito Andrzej ha lavorato come regista cinematografico per il documentario Dona Felici (il primo film documentario registrato in Sud America). È stato regista della seconda unità per Pearl River che è stato girato in Brasile, Argentina e Uruguay dalla Universal Citystudio. Come regista-produttore ha realizzato una serie di corti per la United Artists, CIC e Rank Film Distribution. Ha anche scritto e diretto To Rio for Love con J.F. Newman, con Linda Collins e Geraldo Del Rey protagonisti. Ha scritto anche sei sceneggiature e cinque film e serie, alcune delle quali per bambini. È direttore dell’Istituto per la televisione e il cinema per Bambini “Children Film and Television Institute” di Londra e fondatore dell’istituto anglo-polacco “Children Film”. 57 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club He graduated from Adam Mickiewicz University and International high school of theatre arts in Warsaw (Poland) and Sorbonne University (France) in master of the human sciences. He began to work as a theatre assistant and TV in Russia. Also he worked as Jean–Louis Barrault s assistant in France theatre. He performed the play The Lover (Harold Pinter) in Russia which was his first play experience. Then Andrzej worked as director-cinematographer in documentary Dona Felici (the first documentary film that recorded in South America). He was the director of the second unit for Pearl River that was recorded in Brazil, Argentina and Uruguay by Universal Citystudio. As director-producer he has made series of short films for United Artists, CIC and Rank Film Distribution. He also wrote To Rio for Love with J.F.Newman and directed it while Linda Collins and Geraldo Del Rey starred in the movie. In addition he has written six screenplays and five films and serials some of which are for children. He is the manager of “Children Film and Television Institute” in London and the founder of English-Polish institution “Children Film”. Riccardo Maneglia Diplomato all’istituto d’arte di Urbino, attualmente svolge l’attività di grafico pubblicitario. Con i suoi lavori in animazione ha partecipato a numerosi festival italiani ed esteri. Ha vinto numerosi premi. Nel febbraio del 2000 gli è stata dedicata una personale dal titolo “Musicaimmagina” alla quarta edizione del Denver jazz film festival di Denver; nel settembre dello stesso anno partecipa al Wdna’s 5th Annual Jazz Film Festival in Coral Gables, Florida. I suoi video sono stati trasmessi da Video Music Italia e Rai 3. Ha partecipato per diversi anni alle biennali del disegno umoristico internazionale di Ancona e Tolentino. Lavora come grafico e illustratore al periodico Teorema Italia. Dal 1992, tiene a Rimini diversi corsi e laboratori sul disegno animato. Nel 2001, assieme a Gianluca Reggiani, Daniela Lupparelli e Luigi de Mercato, fonda l’Associazione Culturale Banyan che, dal 2003 gestisce lo spazio teatrale “Il Mulino di Amleto”. Riccardo Maneglia graduated at the Arts Institute of Urbino, and is currently working as an advertising designer. With his animation skills, he took part in several festivals (in Italy and abroad). In February 2000, he exhibited his own artworks with the title “Musicaimmagina” (“Music-imagine”) in the fourth edition of the “Denver Jazz Film Festival” in Denver, in September of the same year he took part in the “Wdna’s 5th Annual jazz Film Festival” in Coral Gables, Florida. TV channels such as Video Music Italia and Rai 3 have broadcasted his videos. For several years, he took part in the “Biennials of International Humour Cartoon” in Ancona and Tolentino. He works as designer and illustrator for the magazine Teorema Italia. Since 1992, he has held several internships in Rimini as well as workshops on animated cartoons, and, since 1998, he has held theatrical workshops in primary and secondary schools in the provinces of Rimini and Pesaro. In 2001, together with Gianluca Reggiani, Daniela Lupparelli and Luigi de Mercato, he founded the “Banyan Cultural Association” that has handled the theatrical space “Il Mulino di Amleto” (“Hamlet’s Windmill”) since 2003. Simona Meriggi Fiorentina di nascita, romagnola di adozione e cittadina del mondo, visto il suo percorso formativo e professionale in Italia, Europa e negli Stati Uniti, Simona Meriggi vanta numerose esperienze importanti nel mondo della danza, del teatro e del musical. Ballerina, attrice, coreografa e regista di spettacoli cartoon club 2016 58 premi/awards VI Premio Cartoon Club di danza, teatro e musical, è direttrice artistica di due scuole e insegnante e coreografa ospite in molte scuole sul territorio nazionale. Grazie ad esperienze significative come attrice e doppiatrice, è autrice ed interprete di cortometraggi che vengono selezionati nei più importanti festival nazionali ricevendo numerosi premi e menzioni speciali. Dal 2008 è direttrice artistica di Amarcort Film Festival, concorso internazionale di cortometraggi, che si svolge ogni anno a Rimini. Negli ultimi anni ha diretto e coreografato gli spettacoli: Alice, Peter Pan, Cinemanonsolo, Cenerentola, Pinocchio, My Way, Her Kiss, Carmen, Il sogno di Alice. Con Amarcort Film Festival ha stretto contatti con festival e realtà importanti a livello internazionale e per questo partecipa a molti festival italiani e stranieri in qualità di ospite o di membro della giuria. Born in Florence and raised in Romagna, citizen of the World, considering her educational and professional path in Italy, Europe and the U.S., Simona Meriggi boasts numerous experiences in the world of ballet, stage and musical theatre. Dancer, actress and director of dance, theatrical and musical shows, she’s the artistic director of two schools and guest teacher and choreographer in numerous school on the national territory. Thanks to significant experiences as an actress and dubber, she has become author and performer in short films selected in the most important Italian festivals for whom she has received awards and special mentions. Since 2008 she is the artistic director of the Amarcort Film Festival, an International competition for short films that takes place every year in Rimini. Recently, she has directed and choreographed the following shows: Alice, Peter Pan, Cinemanonsolo, Cinderella, Pinocchio, My Way, Her Kiss, Carmen, Il sogno di Alice. Thanks to Amarcort Film Festival she has been in touch with festivals and International realities and that’s why she takes part to many italian and foreign festivals as a guest or jury member. Marek Serafiński Nato nel 1954 si è diplomato all’Accademia di Belle Arti di Varsavia e Film School di Lodz. I suoi mentori sono stati Daniel Szczechura e il prof. Mirosława Kijowicza. Scrive sceneggiature, crea visual design e l’animazione per le sue produzioni animate. Come uno dei pochi creatori di animazione in Polonia che esplora le questioni sociali e politiche Serafiński lo fa in maniera surreale e grottesca. I suoi film combinano fotografia e grafica. Egli trasforma fotografie di attori nella sua coreografia del movimento. Nel 2004 fonda il proprio studio di animazione, che ha prodotto decine di film originali due tra le più popolari serie in animazione per ragazzi. Egli è il capo della sezione di film di animazione della Polish Filmmakers Association. Born in 1954 he graduated Academy of Fine Arts in Warsaw and The Film School in Lodz. His mentros were Daniel Szczechura and prof. Mirosława Kijowicza. He writes scripts, creates visual design and animation for his own animated productions. As one of the few animation creators in Poland he explores the social and political matters in his art in a grotesque, surreal manner. His movies combine photography and graphics. He transforms photographies of actors into his own choreography of the movement. In 2004 he founded his own animation studio, which has produced tens of original movies and two major children’s film series. He is the head of the Animated Movies section of Polish Filmmakers Association. 59 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club 5 WAYS TO CUT DOWN A TREE Xavi Segura Spain, 2016 (3’) 47 HELP Mahnaz Yazdani Iran, 2013 (2’) Un contadino è disposto a fare tutto il possibile per abbattere un albero. Un uomo ha bisogno di aiuto, ma le persone intorno a lui sanno solo scattare foto e filmare l’evento ... A farmer is willing to do everything possible to cut down a tree. 20 KICKS Original title: 20 Patadas Dimitar Dimitrov Bulgaria, 2016 (6’) Questo corpo segue i miei desideri e ne paga le conseguenze, mentre l’anima cerca di trovare la sua strada ... This body, which follows the ramblings of my desires, and pays the bill for them, while the soul is trying to find its way. A man needs help but people around him just take pictures and record the event... A SPACE IN TIME Original title: L’espace d’un instant Alexandre Athané France, 2015 (14’) Claire, una bambina, e suo nonno condividono un sogno - vedere un uomo camminare sulla luna - il loro passatempo preferito è giocare agli austronauti. La notte del 20 luglio 1969, mentre il mondo intero ha gli occhi fissi su Neil Armstrong, i pensieri di Claire sono con il suo eroe personale ... Claire, a little girl, and her grandfather share a dream - seeing a man walk on the moon - and their favorite pastime is playing astronaut. On the night of July 20, 1969, while the whole world is fixated on Neil Armstrong, Claire’s thoughts are with her own personal hero... cartoon club 2016 60 premi/awards VI Premio Cartoon Club and director Samuel West (Royal Shakespeare Company). A WOMEN’S LIFE Jin Yu, Jianguo Fang United Kingdom, 2015 (6’) Il film è tratto da un’opera di Pechino “Le donne generali della valle Yang”. ‘Mu Guiying’ è una donna divenuta generale, molto famosa nella storia della Cina, proprio come Giovanna d’Arco in occidente. Il film rappresenta la natura delle donne, l’amore della madre. Film based on a Beijing Opera: “Women generals of the Yang valley”. ‘Mu Guiying’, is a very famous female general on the history of China, just like Joan of Arc’s in western. The film express the women’s nature, and mother’s love. AN ELEPHANT IN THE MOON Benjamin Barthélémy France, 2016 (9’) Un fulmine colpisce un cartello stradale che segnala handicap e un ragazzino, di appena 20 centimetri, costretto su una sedia a rotelle prende vita. Rispetto alla sua piccola dimensione tutto il mondo gli sembra gigantesco e pericoloso, così il ragazzino decide di rubare una mongolfiera e partire per la luna. A lightning falls on a handicapped road sign. Because of the electricity, the 20cm guy in the wheelchair has felt on the ground and becomes alive. Because everything, in this giant world is a dangerous to him, he decides to go to the moon by stolen balloon. ALL THE WORLD’S A STAGE Hannes Rall Germania, 2016 (2’) Un adattamento animato della famosa poesia di Shakespeare “Tutto il mondo è un palcoscenico”, narrata dal famoso attore e regista shakespeariano Samuel West (Royal Shakespeare Company). An animated adaptation of the famous Shakespeare poem “All The World’s A Stage” narrated by the renowned Shakespeare actor 61 ARIADNE’S THREAD Original title: Le Fil d’Ariane Claude Luyet Production company: Studio GDS, Luyet Switzerland, 2016 (13’) Ariadne sta giocando con la sua palla, viene interrotta dalla mamma che la richiama in casa. cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club Perderà la palla, assieme alla sua infanzia. Il XX secolo e la vita di Ariadne scivolano via sul suo balcone. Alla fine della vita, Ariadne, si riprenderà la sua infanzia perduta. Ariadne is playing with a ball. She is interrupted, as her mother calls her inside. She loses her ball, along with her childhood. The 20th Century and Ariadne‘s life plays out on her balcony. As Ariadne nears the end of her life, she regains her lost childhood. BERRY AND DOLLY: MUSHROOM’S CAP Géza M.Tóth Hungary, 2014 (5’) Berry, la lumaca e la coccinella Dolly sono grandi amici da sempre. Vivono assieme delle belle avventure, fanno nuove amicizie e scoprono il mondo che li circonda. BED TIME STORIES Donato Calviello United kingdom, 2016 (14’) Berry, the snail and Dolly the ladybird are the best friends ever. They have many pretty adventures while making new friends and seeking out knowledge about the world around them. Un ragazzino va a letto e assieme al suo libro (Booky) e s’imbarca in un viaggio alla scoperta dell’Australia e dei suoi animali. Primo episodio di una serie dedicata a Milu. A little boy who goes to bed and together with his book (Booky) embarks on a journey to discover Australia and its animals. First Episode of the Series Milu. BIRDZ Emilien Davaud Production company: Hélium Films Switzerland, 2016 (11’ 20”) Alcune persone che sembrano comportarsi come gli uccelli, tentano di sopravvivere alla follia della natura. People that look and behave like birds, try to survive the cruelness of nature. cartoon club 2016 62 premi/awards VI Premio Cartoon Club BREAD Ileana Andrea ,Gómez Gavinoser Argentina, 2014 (4’) CHRISTMAS DINNERSAURS Kamil Kuklo Poland, 2015 (2’) La nonna e la ragazza creano il pane. Secondo l’antica tradizione quando appare la prima stella nel cielo è il momento di iniziare la cena di Natale. Due vecchi dinosauri sono in procinto di scambiarsi i regali e affondare i denti in un opossum. Purtroppo per loro le cose sono in procinto di infiammarsi un po’… Grandmother and the girl make bread to live. According to the old tradition when the first star appears in the sky it’s time to start a Christmas dinner. No wonder these two old dinosaurs are just about to exchange presents and dig their teeth in opossum. Unfortunately for them things are just about to fire up a little... CASTILLO Original title: Castillo y el Armado Pedro Harres Brazil, 2014 (13’) Castillo è un giovane scaricatore di un porto che si trova al confine sperduto fra Brasile e Uruguay. Durante una notte ventosa si trova faccia a faccia con la sua brutalità presa all’amo della sua canna da pesca. Castillo is a young dockworker who lives in the coast between Brazil and Uruguay. On a windy night he faces his own brutality on the line of the fishhook. COLD COFFEE Original title: Café froid Stephanie Lansaque and Francois Leroy Production company: Je Suis Bien Content Coproduction: Arte France France, 2015 (14’ 44”) Saigon, Vietnam. Dopo la morte della madre, una giovane ragazza deve smettere gli studi per occuparsi del caffè di famiglia. Di fronte 63 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club a questo cambiamento radicale della vita, accompagnato da solitudine e dolore, la giovane a poco a poco si confonde... Saigon, Vietnam. After her mother’s death, a young girl has to quit her studies to take over the family cafe. Facing a radical change of life, loneliness and sorrow, she gradually gets confused... DAD’S FRAGILE DOLL Ali Zare Ghanatnowi Iran, 2015 (15’) CURE Peter Baynton United Kingdom, 2016 (3’) All’età di 28 anni a Benjamin Scheuer è stato diagnosticato un cancro - fase IV linfoma di Hodgkins. Ha subito un ciclo di chemioterapia. Il film narra questa storia. Una giovane ragazza ricostruisce gli eventi che hanno portato al carcere e all’esecuzione del padre e lo fa attraverso le bambole che sua madre le ha cucito. La ragazza si vendica sulla bambola che rappresenta la guardia carceraria. A young girl reconstructs events leading to her father’s imprisonment and execution using dolls her mother has made. The young girl takes vengeance on the prison guard puppet doll. At the age of 28, Benjamin Scheuer was diagnosed with cancer - stage IV Hodgkins Lymphoma. He underwent a course of chemotherapy. The film is about that treatment. DA VINCI’S PROJECT Alain Escalle France, 2015 (5’) Un diario visivo del mondo del Rinascimento. A visual diary of Renaissance’s world. cartoon club 2016 64 premi/awards VI Premio Cartoon Club and innocently, continues to play her own games with a result that leaves them quite speechless! DEEP BENEATH THE EARTH Shaun Clark, Kim Noce United Kindom, 2016 (2’) L’unica cosa che piace alla giovane Lucy è giocare col suo iPad. Ma, quando si perde nel bosco, è determinata a tornare indietro. La sua ricerca la conduce in un viaggio nelle profondità della terra ... The only thing young Lucy likes is gaming on her ipad. But when she loses it in the woods, he’s determined to get it back. Her search leads her on a journey deep into the earth… ENTRACTE Mohammad Reza Iran, 2016 (8’) Un cecchino spara ai bambini dall’alto di una città devastata dalla guerra ... A sniper whom shots children from above a war-torn city... FACT OR FICTION Chema Rivas Spain, 2015 (8’) DRAGON HUNT Original title: La Chasse au dragon Arnaud Demuynck Production company: Les Films du Nord France / Belgium, 2016 (6’20”) Due giovani principi partono a caccia di draghi. Tentano di impedire alla loro sorellina di seguirli. La principessa, molto dolce e innocente, continua tranquillamente a giocare, ma il risultato li lascierà senza parole! Two young princes go off hunting dragons. But they start by getting their little sister out of the way. The princess, very sweetly 65 Fact or Fiction è una mostra composta da 25 fotografie, che provengono da 20 progetti in 3D. Ogni progetto è composto da 30 foto scattate ogni 5 gradi, con le stesse condizioni di distanza, inclinazione, luminosità, iso, ecc ... Fact or Fiction is an exhibition of 25 photographs, which come at the same time of 20 projects in 3D. Each project consists of 30 photos, shot every 5 degrees, with the same conditions of distance, inclination, brightness, iso, etc... cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club FEARDOM Pablo Muñoz Spain, 2015 (2’) FROM HEAVEN Sholeh Zahraei Cyprus, 2016 (2’) Una storia di paura, speranza, opportunità, cambiamento e crescita, molte cose a cui occorre prestare attenzione. Il protagonista è un bello uccello blu. Video arte sull’aeroporto Internazionale di Nicosia a Cipro, abbandonato dopo gli eventi del 1974 e le loro conseguenze. A story about fear, hope, opportunity, changes, growth and many things you must be beware of. It starred by a nice blue bird. FOLLOW Julien Ribot France, 2016 (5’) Due amanti si trasformano in pantere per sfuggire ai loro inseguitori. Two lovers are transforming themselves into panthers in order to escape to their pursuers. cartoon club 2016 A video art about the abandoned Nicosia International Airport, based on the events of 1974 in Cyprus and their aftermath. FROM THE EASTERN LANDS Sarah Tabibzadeh Iran, 2015 (5’) Storia di un amore familiare tra una giovane coppia che vive in un quartiere disagiato nelle terre orientali. Principale punto d’incontro e separazione è la musica: un’arte che rende più facile la complessa esperienza d’amore. The story of a familiar love between a young couple in the eastern lands who live neighborhood of gravity. Main point of their meeting, separation is music: an art that makes easier difficult experience of love. 66 premi/awards VI Premio Cartoon Club FIELDS OF RAPE Anselm Pyta Germany, 2016 (11’) Lontano da qui si trova un campo gigante di colza. Far from here lies a giant field of rape. GETTING DRESSED CAN BE FUN Original title: Une autre paire de manches Samuel Guenole Production company: Les Films du Nord France / Belgium, 2016 (6’) Arthur non ama vestirsi per andare a scuola la mattina. Non importa quanto la madre cerchi di alzarlo in fretta, ogni vestito è una nuova sfida mentre cerca di trovare il modo di evitare di infilarselo. La sua immaginazione vola all’infinito per trovare altre cose più divertenti da fare! Arthur doesn’t like getting dressed for school in the morning. No matter how his mother tries to hurry him up, each piece of clothing is a new challenge as he tries to find ways of avoiding putting it on. And his imagination for finding other more fun things to do is endless! GEORGE AND THE DRAGON Katie Steed United Kindom, 2014 (3’) La storia di San Giorgio e la sua missione audace per salvare la principessa dal drago. The story of St George and his daring mission to rescue the Princess from the Dragon. GREEN Simona Mehandzhieva United Kingdom, 2016 (4’) In un mondo in cui le persone hanno ridotto i piccioni in esseri affamanti, brutali e avidi, una ragazza che è sul punto di cedere alla disperazione, trova speranza nella forma di 67 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club un globo, nella natura e in una mela. In a world where people have transformed into viciously greed hungry pigeons, a girl who is on the brink of giving into the feral, meets hope in the shape of a globe, nature and an apple. capostipide dell’architettura moderna. Halabudka ha una vecchia casa dove il tempo ha lasciato i suoi segni. Sembra vecchio, ma in verità è un bambino con la sua storia di crescita, ricordi, gratitudine e amore per le proprie radici. Halabudka is not just the father of modern buildings of glass and concrete, but also the beginning of all modern. He has an old house where time has left its marks on him. He looks like the old man but in nature he is a child, with his story about growing up, memory, gratitude and love for his roots. GUIDA Rosana Urbes Brazil, 2014 (11’) Guida, una dolce signora che ha lavorato come archivista presso un tribunale per 30 anni, cambia la sua routine quando su un giornale trova l’annuncio di una classe di disegno in un centro culturale della città. Guida, a sweet lady who has been working as an archivist at a Courthouse for 30 years, has her routine changed when she sees a newspaper about a drawing classes in a cultural center of the city. HALABUDKA Original title: Халабудка Manuk Depoyan Ukrain, 2014 (11’) HAMLET Katie Steed United Kingdom, 2015 (4’) Che cosa faresti se tuo padre morto ti apparisse sotto forma di fantasma e ti dicesse che è stato ucciso da tuo zio, che nel frattempo ha sposato tua madre? La reazione di Amleto è di diventare un po’ matto, di portare la sua ragazza al suicidio e poi finire la sua vendetta. What would you do if your dead Father appeared to you as a ghost and tells you that he was murdered by your Uncle, who has since married your Mother? Hamlet’s reaction is to go a bit mad, drive his girlfriend to suicide and then plot his revenge. Halabudka non è solo “il padre” degli edifici moderni di vetro e cemento, ma anche il cartoon club 2016 68 premi/awards VI Premio Cartoon Club HE Leila Tabrizi Iran, 2015 (6’) HEAD Stav Levi Israel, 2015 (4’) Un ragazzo entra in una stanza che ha caratteristiche speciali e ... Un uomo decide di separarsi dalla sua testa. Purtroppo, la sua decisione ha delle conseguenze disperate. A kid enters a room which has special features and … HE WHO HAS TWO SOULS Original title: Celui qui a deux âmes Fabrice Luang-Vija Production company: Fargo France, 2015 (17’) Lo chiamavano “Con due anime”. Era bello come una donna e bello come un uomo. Esitò… They called him “He who has two souls”. He was beautiful like a woman, and he was handsome like a man. He hesitated… A man decides to separate from his head. Unfortunately, his decision has dire consequences. HOBLIO Piero Tonin Italy, 2014 (8’) Un pellegrino che porta un pesante fardello, viaggia attraverso una foresta oscura per raggiungere una valle luminosa. Lungo la strada incontra quattro personaggi misteriosi. Un viaggio spirituale alla ricerca di pace e illuminazione. A pilgrim carrying a heavy burden travels through a dark forest to a radiant valley. Along the way, he encounters four mysterious characters. A trip for find peace and enlightenment. 69 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club about to begin between the warriors and the creatures that look like diabolical octopuses. IN A CAGE Original title: La Cage Loic Bruyere Production company: Folimage France, 2016 (6’) Il film narra la storia di un incontro: un orso in gabbia che non sa cantare incontra un piccolo uccello che non può volare ma che può cantare splendidamente. It’s the story of an encounter: a caged bear who can’t sing meets a little bird who can’t fly but who can sing beautifully. INKSIDE FONKYPOULP Stephane Chung France, 2016 (10’) Oro è caduto dal cielo in un mondo deserto ... Intorno a lui forme scure si stanno alzando da tutto il mondo e si stanno trasformando in creature soprannaturali e in samurai. Una lotta terribile sta per iniziare tra i guerrieri e le creature che sembrano polpi diabolici. INGLORIOUS BILLIARD João Cardoletto Brazil, 2016 (4’) Una tranquilla gara di biliardo giocata da due uomini si trasforma in una feroce battaglia quando una bella ragazza si ferma a guardare la partita. A billiards match played by two men turns into a fierce battle when a hot girl stops to watch the game. INSUSTENTARTE Thiago Ottoni Brazil, 2015 (4’) Questo è un sacco di spazzatura! That’s a lot of trash! Oro is falling from the sky into a desert world... All around him, dark shapes are raising from everywhere and are turning into supernatural creatures and into samurais. A terrible fight is cartoon club 2016 70 premi/awards VI Premio Cartoon Club ISHALA Ashkan Rahgoza Iran, 2015 (5’) JUMPIN’ JACK Grant Whitsitt USA, 2016 (4’) L’avventura di un uomo sulle montagne russe al quale accadono diversi eventi in sincronia con la musica di sottofondo. Un video musicale animato sulla Jazz Age che narra di un piccolo bambino che è costretto a rapportarsi con un mondo più grande di lui. The adventure from the point of view of a man who rides on a roller coaster where different events happen in sync with the music that is played. Animated music video inspired by Jazz Age. The story of a short kid in a tall world who finds a way of measuring up on his own. KAROUMA Boubaker Boukhari Spain, 2015, (12’) IT’S TIME TO SLEEP Mahnaz Yazdani Iran, 2015 (7’) Per una bambola è arrivata l’ora di andare a dormire, ma lei non ne vuole sapere, questo è l’inizio di un’avventura. The bed time is passed for a doll but she doesn’t want to sleep, and it is beginning of an adventure. 71 Karouma cerca di lasciare il nido dei suoi genitori per perseguire i suoi sogni e vivere la sua vita in tutte le sue potenzialità. Karouma is striving to leave his parent’s nest to live pursue his dreams and live his life in its full potential. cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club She now lives alone. She is pre-occupied with the flowers on her hair but the co-existence of two beings with absolutely nothing in common is bound to cause discomfort for one of them. LA CUCARACHA Julien MARIE France, 2015 (5’) Nel XVI secolo, nel deserto del New Mexico, l’ultimo conquistatore sopravvissuto a una spedizione, scopre un tesoro nei pressi della tana di una creatura mostruosa ... At the XVIth century, in the desert of New Mexico, the last survivor of an conquistador expedition, discovers a treasure near the lair of a monstrous creature ... LAST JUDGEMENT Junyi Xiao USA, 2016 (3’) Cinquanta anni fa, in Cina, ha avuto luogo la rivoluzione culturale. Questa breve storia è ambientata in quel particolare periodo, ma può raccontare di più... Fifty years ago, the Cultural Revolution took place in China. This short story happened on that special time period, but can be more than that... LADY WITH FLOWER HAIR Sarah Tabibzadeh Iran, 2014 (11’) La signora con i fiori nei capelli è una donna di quarant’anni, i cui i capelli sono cresciuti assieme ai garofani. Era diversa fin dall’infanzia. Ora vive da sola, ma la coesistenza dei due esseri che non hanno assolutamente nulla in comune è destinata a causare disagio a uno di loro. The Lady with Flower-Hair is a woman of forty, on whose hair have grown a set of carnations. She was different even from childhood. cartoon club 2016 LETTERS Original title: Cartas David Mussel Brazil, 2016 (4’) Una donna bloccata nei suoi ricordi riceve una lettera che le fa affrontare le sue paure e il suo passato. A woman trapped in her memories receives a letter that makes face her fears and past. 72 premi/awards VI Premio Cartoon Club LETTERS TO SUPERMAN Original title: Cartas a Superman David Fidalgo Omil Spain, 2016 (16’) LILOU Rawan Rahim Lebanon / France, 2015 (7’45”) Un bambino sceglie di scrivere a Superman affinché si prenda cura del padre in guerra. A child chooses to write to Superman to take care of his father in the war. Lilou è estremamente sensibile e curiosa, ma anche paralizzata da una timidezza insopportabile. Riceve il potere di vedere nel passato delle persone e questo la libererà dalla sua introversione. Lilou is extremely sensitive and curious, but also crippled by an unbearable shyness. She receives the power to see into the past of people, and that will force her out of her introversion. LIFE INSIDE ‘ISLAMIC STATE’ Scott Coello United Kingdom, 2016 (17’) Nel gennaio 2014 un brutale nuovo gruppo jihadista avanza attraverso la Siria per insediare la propria capitale a Raqqa, nella parte orientale del paese. Il film mostra il diario quotidiano di vita di un attivista nello stato islamico. In January 2014 a brutal new Jihadist group swept through Syria and set up its capital in Raqqa in the east of the country. This short documentary depicts the activist’s diary of what life is like under Islamic State. 73 LITTLE STONE LION Tang Chen Taiwan, 2106 (7’) Il piccolo Leone di pietra vuole diventare un guardiano del tempio, forte e feroce come i suoi genitori, così da poter cacciare mostri e demoni, ma è troppo piccolo e gli spiriti maligni non hanno paura di lui. Once upon a time, Little Stone Lion wish to become a temple guardian so he can expel monsters and demons. But Little Stone Lion was too tiny. Evil spirits weren’t afraid of him. cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club LITTLE HEROES Bruno Cohen, Hein Zaayman USA, 2016 (3’) LITTLE SHIMAJIRO Isamu Hirabayashi Japan, 2015 (6’) Quando il sogno ossessivo di un piccolo topo di guidare gli insetti lo mette in pericolo di vita, il suo amico deve superare i propri timori per salvarlo da se stesso. Shimajiro è un cucciolo di tigre che vive in una tranquilla foresta. La sua malizia lo mette nei guai con alcune api che lo inseguono per tutta la foresta. When a small mouse’s obsessive dream to ride bugs lands him in mortal danger, his friend must overcome his own fears in order to save him from himself. Shimajiro is a baby tiger living in a quiet forest. His mischievousness gets him into trouble with some bees, which chase him all over the forest. LITTLE THING Or Kan-Tor Israel, 2016 (5’) LOOPI GUGO João Sousa Portugal, 2015 (4’) Una minuscola creatura cerca compagnia in una città vuota. Due mostri, Loopi e Gugo, hanno in comune un’unica cosa: l’amore per il gelato. Loopi, piccolo mostro blu, frenetico e molto intelligente, fa tutto il possibile per rubare il gelato al grande e testardo Gugo. A tiny creature searches for companionship in an empty city. A story about two monsters, Loopi and Gugo, and the only thing they have in common: their love for ice cream. Loopi, a frenetic and very intelligent little blue monster, does everything she can to steal the ice cream from the big and stubborn Gugo. cartoon club 2016 74 premi/awards VI Premio Cartoon Club MAMIE Janice Nadeau Production company: Folimage France / Canada, 2016 (6’) MANDRAKE Ayberk Kaba, Sezen Çildir Turkey, 2016 (5’) La vecchia Mamie vive a Gaspésie in una casa lontano dal mare. Quando riceve un avviso di esproprio, il suo piccolo mondo crolla. La nipote a causa di questo cambiamento, inizia a mettere in discussione il loro vero legame. Mandrake è una radice che vive nel sottosuolo e con il suo potere speciale rende i semi verdi. Un giorno s’imbatte nei rifiuti del mondo degli umani, ma non può usare il suo potere su questi rifiuti. Di seguito tenterà di salvare il suo mondo dall’inquinamento. Mamie lives in Gaspésie in a house that faces away from the sea. When the old woman receives an expropriation notice, her cloistered world crumbles. Her granddaughter witnesses this uprooting and starts to question the lack of real ties between them. Mandrake is a root who lives in underworld and with his special power makes green seeds. One day he come across with a wastes from world of human and Mandrake can’t use his power on that waste. After that he will look after how to save his world from pollution. MADE IN SPAIN Coke Riobóo Spain, 2016 (11’) MASCOTTE Federico Giorgi Italia, 2015 (6’) Una metafora in miniatura di proporzioni epiche si svolge in un’assolata spiaggia spagnola. Videoclip del cantautore Stefano Manganelli, aka Barman, sulla straordinaria sulla vicenda realmente accaduta ad un marinaio, disperso di notte nell’Atlantico. L’equipaggio lo trovò sospeso in mezzo alle onde con ancora gli scarponi e in mano gli oggetti da lavoro, per questo venne definito “miracolato” A miniature metaphor of epic proportions takes place in a sunny Spanish beach. 75 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club diventando la “mascotte” del gruppo. Stefano Manganelli, aka Barman songwriter, tells a remarkable story on the true story of a sailor lost in the Atlantic during the night. He was rescued by his crew. It is said that they found him hanging in the waves even with boots in hand, and the work objects, was called “miracle” becoming the “mascot” of the group. Mishima lives in the shade, surrounded by worms in his underground lair. One morning, he discovers beautiful Saiko who awakens inside a rose. Saiko is thirsty. Saiko is hungry. Saiko is cold... But Mishima, like worms, is not supposed to live in the sunlight... MITU Simon Acosta Colombia, 2016 (8’) MISSING Aram Sarkisian USA, 2016 (3’) Un uomo solo ha difficoltà a trovare la sua penna. A lonely man has a hard time finding his pen. MISHIMASAIKO Aude Danset Production company: Lardux Films France, 2016 (14’) Mishima vive nell’ombra, circondata da vermi nella sua tana sotterranea. Una mattina, scopre la bella Saiko che si risveglia all’interno di una rosa. Saiko ha sete. Saiko ha fame. Saiko ha freddo... Ma Mishima, come i vermi, non dovrebbe vivere alla luce del sole… cartoon club 2016 Un poliziotto, mandato in guerra, finisce in una cittadina rurale, qui s’innamora di una donna del posto. Il conflitto armato li proietta verso la tragedia. When a Policeman is transferred to a war torn rural town, he falls is love with a local woman. Ultimately the armed conflict propels them towards tragedy. MONSTERS DOT COM Bruno Pieroni USA, 2015 (6’) Un annuncio di lavoro on-line finisce nel posto sbagliato e si presentano alcuni candidati inaspettati. An online job posting goes to the wrong place and some unexpected candidates show up. 76 premi/awards VI Premio Cartoon Club MOON Marco Fettollini, Carola Roberti Spain, 2016 (10’) MURO Nacho Rodríguez Spain, 2016 (1’) In una fogna nel centro di Madrid, vive un piccolo scarafaggio albino. Mr Coo trova un muro invalicabile. In a sewer in central Madrid, lives a small albino cockroach. Mr Coo finds an impassable wall. MOURNING AT TWELVE O’CLOCK Original title: Duelo a las 12 en punto Unai Guerra Spain, 2016 (6’) ONE HELL OF A PLAN Original title: Un plan d’enfer Alain Gagnol, Jean-Loup Felicioli Production company: Lardux Films Coproduction: Lunanime France / Belgium, 2015 (5’50”) Due fuorilegge diffondono il panico per le strade polverose di una città del Far West americano fino a quando lo sceriffo esce ad affrontarli. È mezzogiorno e le campane della chiesa battono dodici colpi, i fucili vengono ritirati e niente è come sembra... Due ladri rilasciano decine di gatti in un quartiere, di conseguenza i cani iniziano ad abbaiare. I ladri usano il baccano a loro vantaggio e recuperano il bottino. Tuttavia, la situazione si trasforma nella notte peggiore che abbiano mai trascorso. Two outlaws spread panic in the dusty streets of a town in the American Far West until the sheriff comes out to meet him. It’s noon and church bells toll. Twelve strokes after, the guns will be drawn out and nothing will be what it seems... Two burglars release dozens of cats into a neighbourhood and start the dogs barking. They use the din to their advantage and dig up a bag of loot. However, the situation turns into the worst night the burglars ever spent. 77 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club OTHER Jeffig Le Bars France, 2015 (5’) PATCHWORK Vajihe Golmazari Iran, 2015 (7’) Una bambina si risveglia in un mondo “limbo” pieno di fumo e rovine. Inseguita da mostri spettrali, cavalca un buon cavallo, compagno di sventura, per cercare di sfuggire a queste terre gelate. Una donna mentre rivive i suoi ricordi, li cuce su una coperta patchwork. Quando la coperta è pronta, vi posa sopra la sua piccola figlia. La coperta rappresenta una previsione degli eventi nella vita futura della bambina. A little girl awakes in a ruined smoking limbolike world. Chased by ghostly monsters, she rides a friendly horse, companion in misfortune, to try and escape these frozen lands. A woman’s whilst reviewing her memories she sews them on a patchwork blanket. When the blanket is ready she spreads it over her little daughter. This blanket is kind of a prediction for similar events in the little girl’s life. PAPER KEY Jenaro González Colombia, 2015 (23’) Un uomo scopre un’uscita segreta nell’edificio in cui ha lavorato per tutta la vita. Il film è ispirato a “Il Processo” di Kafka e al “Mito della caverna” di Platone. A man discovers a secret exit on the building where he has been working all his Life. Influenced by Kafka’s “The Trial” and Plato’s “Allegory of the Cave”. cartoon club 2016 PERCHED Liam Harris United Kindom, 2016 (10’) Hamish Fint, è un vecchio irritabile abituato a una vita in isolamento all’interno del suo sottomarino, in precario equilibrio sulla cima di una montagna, fatica a mantenere l’equilibrio quando un gabbiano fa una sgradita visita al suo mondo. Hamish Fint, a crotchety old man used to a life of seclusion inside his submarine balanced 78 premi/awards VI Premio Cartoon Club precariously atop a mountain, struggles to maintain equilibrium when an unwelcome seagull visiting his world. PINYA KOALA LesAtxes - Pinya Koala, Marc Alongina Spain, 2016 (3’) PICA PICA Mojgan Ghanaatgar Switzerland, 2016 (7’) Una strana Piña Colada. A strange Piña Colada. In una piccola città organizzata intorno a una rotonda, la vita scorre tranquilla. Ognuno sta lavorando al proprio compito e tutto funziona come dovrebbe, fino all’arrivo di un’insaziabile gazza. In a small town organized around a roundabout, life flows peacefully. Everyone is working to his task and everything works as it should, until the arrival of an insatiable magpie. RESIDUAL Ina Maksimova United Kingdom, 2016 (4’) Una ragazza deve confrontarsi con una forza misteriosa e con uno strano contrasto tra ciò che conosce della realtà urbana e l’ignoto. A girl has to confront a mysterious force, and with it a strange contrast between what she knows as an urban reality, and the unknown. PIGLET. GHOST Natalya Berezovaya Russia, 2016 (7’) Il fantasma del nonno Porcellino chiede aiuto al nipote. The ghost of the Piglet’s grandfather asks the Piglet for help. 79 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club ROBINSON’S DREAM Original title: El sueno de Robinson Sebastian Noguera Venezuela, 2015 (11’) SEAFRONT Original title:Lungomare Daniele Ratti, Davide Ratti Italy, 2015 (4’) Un giovane ragazzo creativo di nome Robinson tiene un workshop nella foresta di Ideas City. Anni fa, suo nonno nascose un messaggio segreto in una cassa con un codice che rivela come fare di questo pianeta un posto migliore in cui vivere. Un ragazzo e una ragazza stanno discutendo il loro rapporto vicino al mare, ma quando il ragazzo cerca di esprimere i suoi sentimenti più profondi, accade qualcosa di strano ... There is a workshop in the forest of Ideas City, it belongs to a creative young man named Robinson. Years ago, his grandfather hid a secret message in a chest, a code that will reveal how to make this planet a better place to live. A boy and a girl are discussing their relationship by the sea, but when the boy is trying to tell her his deepest feelings , something strange happens ... SHADOWS Henrik Dahlbring Sweden, 2016 (1’) ROMEO AND JULIET Katie Steed United Kindom, 2015 (4’) Un racconto di amanti, odio, vendetta e una storia d’amore per cui morire. Una donna cammina in una città e incontra alcune ombre. A woman walks through a city, passing by some shadows. A tale of lovers, hatred, revenge and a love story to die for. cartoon club 2016 80 premi/awards VI Premio Cartoon Club SOMETHING FINALLY HAPPENS Henrik Dahlbring Sweden, 2015 (7’) SWITCMAN Mehdi Khoramian Iran, 2016 (10’) Un vecchio alla ricerca dell’ultimo pezzo del puzzle si mette a discutere con due ragazzi che pattinano e questo cambia la sua prospettiva. In una stazione, un vecchio single è in attesa della sua fidanzata. An old man searching for the last puzzle pieces gets in to an argument with two skating youngsters which changes his perspective. STONE SOUP Original title: La Soupe au caillou Clementine Robach Production company: Les Films du Nord Coproduction: La Boîte, ...Productions, Les Films de l’île, Digit Anima, Suivez Mon Regard, Pictanovo France / Belgium, 2015 (7’) In a station, an old single man is waiting for his sweetheart. TALES OF FISH AND LIES Padelis Paradisis Greece, 2015 (7’) Un racconto simbolico sul cerchio della vita e l’importanza dell’osservazione. A symbolic tale about life circle and the importance of observation. Al calar della sera, quando le pance iniziano a borbottare, tutti gli abitanti del villaggio sono incollati ai televisori per la ricetta del giorno zuppa di pietra - quando vi è un’interruzione di corrente improvvisa ... As evening falls, and tummies start rumbling, all the villagers are glued to their TVs for the recipe of the day - stone soup - when there is a sudden power cut… 81 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club TELEPHONOPHOBIA Sandra Araújo Portugal, 2015 (3’) THE BEACH BOY Hannes Rall Singapore, 2016 (7’) Un video gioco di vecchio stampo combinato con il computer. Storia di due amanti sfortunati nell’antico Vietnam. Il film si basa su un racconto popolare tradizionale ed è adattato per l’animazione in uno stile ispirato alle forme artistiche asiatiche locali. Old school video games glitched and combined with computer. A story of two star-crossed lovers in ancient Vietnam. Based on a traditional folk tale and adapted for animation in a style inspired by local Asian art styles. THE BALLAD OF THE HOMELESS Monica Manganelli Italy, 2015 (9’) Un viaggio poetico e surreale nelle terre devastate dal terremoto in Emilia (2012), visto attraverso gli occhi del piccolo Tommy e della sua amica lumaca. Insieme si trovano ad affrontare e scoprire i valori di solidarietà, speranza e a guardare la rinascita della terra. The Ballad of Homeless it’s a poetic and surreal journey into the lands devastated by the earthquake in Emilia (2012), through the eyes of a child (Tommy, the protagonist) and his friend, a snail. Together they face and discover the values of solidarity, hope and will see the rebirth of the land. cartoon club 2016 THE ESCAPE Original title: A fuga Douglas Alves Ferreira Brazil, 2015 (10’) Siamo nel 50 a.c. nell’antico Egitto, l’esercito romano ha appena invaso il paese e sta conducendo prigionieri attraverso il deserto. Un ragazzo fuori dalle regole, cerca di sfuggire ai suoi rapitori. It’s 50 B.C. in ancient Egypt, the Roman army just invaded the country and it is conducting prisoners through the desert. Nonconformist a boy tries to escape his captors. 82 premi/awards VI Premio Cartoon Club THE EVENING HER MIND JUMPED OUT OF HER HEAD Shaun Clark, Kim Noce United Kingdom, 2015 (8’) Una fredda sera d’inverno, una donna molto seria è costretta a affrontare la vita in modo più “leggero” quando la sua mente salta fuori dalla sua testa One cold winters evening, a serious woman is forced to lighten up when her mind jumps out of her head. THE GIRL WHO FELT SOMETHING STRANGE Original Ttlle: La niña que notaba algo raro Concha Alonso Valdivieso Spain, 2016 (3’) È sempre esistita dentro la piccola Margarita una sensazione rara che le ha impedito di essere felice, cosa succede a Margarita? It has always existed in the little Margarita a rare sensation that has prevented her from being happy, what happens to Margarita? 83 THE HARE’S BRIDE Rafael Ferreira Franco Brazil, 2016 (11’) Un incontro tra una lepre e una ragazza non può finire bene. Adattamento tratto dall’ omonimo racconto dei fratelli Grimm. A meeting between a hare and a girl can not end well. Homonymous tale adaptation of the Brothers Grimm. THE HAT Original Ttlle: Plisi Gjon Marku Canada, 2014 (10’) Da qualche parte a New York vive un vecchio albanese che non si toglie mai il tradizionale cappello bianco. Dopo un incubo decide di raccontare ai suoi nipoti il significato di quel cappello. Racconta di sua madre e della sua lotta per non essere separata da lui, e del giorno in cui lei gli consegnò il suo cappello bianco. Somewhere in New York City lives an old Albanian man who never takes off his white traditional Albanian hat. After having a nightmare, he decides to tell his grandchildren cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club why that hat means so much to him. He tells the story about his mother and her struggle not to be separated from him, and significance of the day when she give him his white hat. THE HUNTING FOREST Dongjian Ji USA, 2016 (2’) In questo film, l’autore ha creato un mondo emozionante, misterioso e pericoloso all’interno del cervello di un ragazzo. Godiamoci il gioco della caccia nei meandri della mente. The director has created a mysterious and dangerous world inside a boy’s brain. Let’s enjoy the hunting game with him in the forest of mind. THE LAST DAY Muqing Shu United Kindom, 2015 (6’) Questa è una storia che narra dei miei nonni, con i quali ho vissuto per tutta l’infanzia. Dopo la morte improvvisa del nonno, ho iniziato a pensare al confine tra la vita e la morte. Esistono gli spiriti? Cosa avrebbe fatto lo spirito di mio nonno se fosse stato in grado di indugiare un po’ sulla terra, prima di andare in cielo? cartoon club 2016 This is a story based on my grandparents, whom I stayed with all my childhood. After the sudden death of my grandpa, I started thinking the border of Live and Death. What if spirits exist? What would my grandpa’s spirit do if he could linger for a while before heading to heaven? THE LITTLE BOY Mona Abdollah Shahi Iran, 2015 (8’) La gente sta abbandonando la città per ordine dei militari, ma un Little Boy non vuole obbedire perchè vuole completare la sua missione, però ... People are leaving a town by the order of military, but a Little boy doesn’t want to follow them. he wants to complete his own mission but... THE LITTLE GIRL AND THE NIGHT Original title: La Petite Fille et la Nuit Madina Iskhakova Production company: Les Films du Nord France / Belgium / Switzerland, 2015 (8’) Una bambina vive con tre bufale. Tutti dovrebbero correre a casa al calar della notte, chiudendo porte, finestre e tende. Ma una 84 premi/awards VI Premio Cartoon Club notte, si dimenticano di chiudere la finestra… A little girl lived with three buffalo. They would all rush home at the onset of the night, making sure doors, windows and curtains were all shut tight. But one night, they forgot to close the window… THE PLUM BLOSSOM Jin Yu, Jianguo Fang China, United Kingdom, 2015 (5’) Un giovane uomo ritorna della sua città natale e ricorda il suo maestro e la sua d’infanzia. Un film dedicato ai maestri di montagna che hanno dedicato la vita alla scuola e agli allievi, con grande dedizione. THE PAPER REVOLT Ryan Rosendal USA, 2015 (5’) Sul tavolo da disegno di un artista, un mostro terrorizza i suoi compagni di schizzi. Ma, un giorno, uno schizzo decide di combatterlo e cambia gradualmente la vita di tutti. This short film described a young man on the way to his hometown. He memories his teacher and his childhood life. This film is dedicated to the rural teacher, who has dedicated his life to the rural schools and his students with high morality. On an artist’s drawing board, a monster terrorizes his fellow sketches. But one day, a sketch decides to fight back and in the process radically changes the lives of everyone. THE RUNAWAY BISCUIT Original title: La Galette court toujours Pascale Hecquet Production company: Les Films du Nord France / Belgium, 2016 (7’) La mamma del piccolo coniglio gli ha preparato un biscotto speciale a forma di coniglio. Ma il biscotto nota che il piccolo coniglio ed i suoi amici lo stanno guardando con avidità così scappa nella foresta. Saprà il biscotto coniglio sconfiggere la volpe che si aggira nel bosco? 85 cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club Little rabbit’s mum has made him a special biscuit in the shape of a rabbit. But the biscuit notices the way little rabbit and his friends are eyeing him greedily so he jumps down and runs into the forest. Will the rabbit biscuit outwit the fox prowling in the forest? THINK TWICE Naser Shillova United Kingdom, 2015 (7’) THE TYGER Radheya Jegatheva Australia, 2016 (3’) Animazione basata sul poema ‘The Tyger’, scritto nel 1794 da William Blake. In un mondo tra terra e cielo, la felicità di tre amici identici ha una battuta d’arresto dovuta alla comparsa di un’unica sedia bianca all’orizzonte. In the world of only land and sky the happiness of three identical friends is brought to a halt by the appearance of a single white chair on the horizon. This animated creation is based on the poem ‘The Tyger’ by William Blake, who wrote this in 1794. TICKING AWAY Michael Sewnarain Netherland, 2015 (10’) TOTEMS Paul Jadoul Production company: Les Films du Nord Coproduction: La Boîte Productions, Digit Anima, Lunanime, Pictanovo Nord Pas de Calais France / Belgium, 2016 (8’) Un orologiaio solitario cerca consolazione e significato nella sua routine quotidiana. Una sera, gli viene consegnato un orologio molto eccentrico da riparare ... Un boscaiolo sta lavorando nella foresta quando un albero gli cade addosso e lo intrappola. In questa situazione, il suo animale interiore si risveglia... A solitary watchmaker who seeks consolation and meaning in his daily routine. Then, one evening, he is offered a very eccentric watch to repair... A lumberjack is working in the forest when a tree falls on him and traps him. In his plight, his inner animal is awakened... cartoon club 2016 86 premi/awards VI Premio Cartoon Club TOUCHÉ Jennifer D. Hudson USA, 2016 (2’) TRIAL & ERROR Antje Heyn Germany, 2016 (5’) Una principessa decide di combattere la sua nuova matrigna cattiva, ma mentre combatte si rende conto che la matrigna potrebbe non essere così male. Un film su un bottone perso di una camicia, una zia perfezionista, pappagalli spaventati e un amico perduto da tempo. A Princess decides to fight off her new evil stepmother, but instead, as they fight she realizes that stepmother might not be so bad. A film about a lost shirt button, perfectionist aunt, startled parrots and a long-lost friend. TRUST YOURSELF Raushan Yertay Kazakhstan, 2016 (3’) TRANSPARENCY Daniel Suljic Croatia, 2015 (6’) In un mondo pieno di scanner e algoritmi di sorveglianza, l’uomo moderno utilizza con leggerezza diversi social network, moduli online e carte di credito e dà via la sua privacy volontariamente. Un cittadino onesto non ha nulla da nascondere. Solo i criminali lo fanno. Moving through a world filled with scanners and surveillance algorithms, while frivolously using different social networks, online forms and credit cards, the man of today gives away his privacy voluntarily. A decent citizen has nothing to hide. Only criminals do. 87 Un uomo passa da una scogliera a un’altra. Un secondo uomo lo sta chiamando e chiede aiuto per attraversare la stessa scogliera. Il primo uomo costruisce un ponte dove entrambi passano. Improvvisamente una terza persona chiede aiuto per il medesimo motivo. Riuscirà ad aiutarla? A man passes from one rock to another. Another man is calling him and asking help to pass the rock. First man builds a bridge and finally both pass. He bends to pick up his bridge and suddenly hears the call and help is on the third person. Will he help him? cartoon club 2016 premi/awards VI Premio Cartoon Club TURTLE AND HARE Original title: Gaplumba ile Davşan Seyit Ali Yaprakci Turkey, 2015 (4’) La tartaruga incontra un coniglio per strada, i due decidono di fare una gara. Chi vincerà? The turtle meets a rabbit on the street and decided to have a race. Who will win? VIDEO-SOUVENIR Milena Mardos France, 2015 (9’) Olive una bambina di 8 anni, ci porta nella sua vita con Plump, il suo gatto di peluche e la madre, con la sua nuova fotocamera. Olive is a 8 years old little girl, and brings us in her life with Plump, her cat plush, and her mother, through her new camera. cartoon club 2016 UKA Valle Comba Canales Spain, 2016 (3’) Uka è una bambina che vive in una grigia fabbrica abbandonata. Mentre lei dipinge la sua tela, trova il modo di cambiare il suo sguardo sul mondo. Uka is a little girl who lives in a grey abandoned factory. While she’s painting her canvas, she finds a way of changing how she sees the world. UP IN THE SKY Sami Natsheh Spain, 2016 (5’) Il film è una piccola storia di speranza realizzata con tecnica mista real life e animazione 2D. The film is a small story of hope, with a mixed technique of real image and 2D animation. 88 premi/awards VI Premio Cartoon Club VOLANS Murat Sayginer Turkey, 2014 (3’) WOODCUTTER Original title: Lenhador Fabio Teofilo Nascimento Brazil, 2015 (4’) Il viaggio di un pesce volante. Un taglialegna è responsabile di aver devastato ampie aree di foreste e di averle trasformate in un deserto, ma viene è toccato dall’atteggiamento di due bambini e dalla loro volontà di cambiare. The journey of a flying fish. A woodcutter is responsible for having devastated a large area of forests and to have turned into desert, but he is touched by the attitude of two children and their willingness to change. WITHOUT SUGAR Marion Auvin Production company: Les Films du Nord France / Belgium, 2015 (7’) Un giorno della vita di Sophie a New York, una donna francese che vive negli Stati Uniti. Sophie offre la sua visione della vita e di come la gente si rapporta al cibo, alle mode alimentari sia negli eccessi che nelle diete. A day in New York with Sophie, a French woman living in the USA. She gives her view of life and how people relate to food, whether by overeating, food fads or dieting. ZOMBIES4KIDS Pedro Santasmarinas Portugal, 2014 (1’) Una guida di sopravvivenza per i bambini di fronte ai “non morti”. Un cortometraggio musicale animato che insegna ai bambini come identificare uno zombie. A Survival Guide for Children facing the “Undead”. An animated musical short film that teaches children how to identify a zombie. 89 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi XX premio “Signor Rossi” 20th “Signor Rossi” award Il Premio “Signor Rossi” è dedicato ai film d’animazione prodotti dagli studenti delle scuole di cinema d’animazione o di corsi di specializzazione in animazione. Le scuole hanno l’obiettivo di coltivare talento e creatività, competenze artistiche e tecniche per l’industria dell’animazione e preparano i propri studenti ad un mestiere che oggi si svolge tenendo conto di tutte le tecniche di animazione attualmente usate. Un percorso che si avvale dell’insegnamento di materie come disegno, illustrazione e animazione tradizionale affidate in molti casi a importanti esperti. In questi istituti si formano i giovani professionisti dotati di una conoscenza globale del processo creativo e produttivo del film d’animazione e di competenze specifiche per inserirsi nel mercato del lavoro con particolare riferimento a: CGI 2d e 3D, stop motion, character e production design, scenografia per l’animazione, storytelling/storyboard, compositing e animazione di effetti, regia d’animazione. A Cartoon Club una prestigiosa giuria internazionale, composta da cinque membri, assegna un premio in denaro dal valore di 1.200 euro all’autore vincitore, nonché la famosa statuetta del Signor Rossi che viene inviata anche alla scuola che presenta la migliore produzione. Numerosi gli studenti che anche quest’anno hanno inviato le proprie opere. Nell’insieme i film (spesso si tratta di saggi di diploma) presentano una grandissima varietà nelle tecniche utilizzate e nelle tematiche affrontate, dimostrando la validità dei percorsi scolastici affrontati. The “Signor Rossi” Award is dedicated to animation films made by students of animation schools or courses for a specialization in animation cinema. The schools have the difficult task to help talent and creativity, supporting them with the necessary technical competences for the animation industry, and to prepare the students to a job that cannot be done without a good knowledge of all the animation techniques that exist currently. It is a path where students have to experience subjects such as traditional drawing and illustration with the help of experts and professionals. These institutes educate their students so they can become professionals themselves, with a complete knowledge about the creative and productive process of animation films, and about the skills they need to face the job market, with a particular importance for: 2D and 3D CGI, stop motion, character and production design, scenography, storytelling/ storyboard, effects and after-effects compositing, and film direction. At Cartoon Club, the five members of an international jury assigns a money prize - 1.200 Euros - to the director of the best film, and who also receives the Signor Rossi statuette. Another statuette is the prize for the school that sends the best overall production. As always, many students have sent their works. In general, the films (often made as a degree final works) are made with various techniques and tell about many different themes, which is a proof of the schools quality. 91 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi XX Premio Signor Rossi: la giuria 20th “Signor Rossi” award: the jury Maurizio Forestieri Presidente di ASIFA Italia, Maurizio Forestieri nasce a Palermo nel 1961. Diplomato in scenografia all’Accademia delle Belle Arti di Roma, frequenta il Centro Sperimentale di Cinematografia dapprima come allievo e successivamente come insegnante. Nel 1988 fonda la società Graphilm, e si impone sul mercato con la doppia veste di creativo e produttore. Partecipa alle più grandi produzioni italiane come storyboard artist (Freccia Azzurra, La Gabbianella e il Gatto, Aida degli Alberi) e collabora con i più noti autori italiani come Guido Manuli, Pierluigi De Mas, Giuseppe Laganà, Emanuele Luzzati, Bruno Bozzetto. Realizza cortometraggi che hanno ampia diffusione e riconoscimenti internazionali. È due volte in concorso al Palmarès di Cannes e una per l’Orso D’Oro di Berlino. Il MOMA di New York include un suo film nella selezione dedicata all’animazione italiana. Nel 2003 dirige il suo primo lungometraggio Totò Sapore prodotto e distribuito da Medusa. Nel 2012 ha contribuito con le sue animazioni alla Cenerentola di Gioacchino Rossini nella versione cinematografica di Carlo Verdone. Attualmente lavora come regista per serie di animazione, special tv e lungometraggi. President of ASIFA Italy, Maurizio Forestieri born in Palermo in 1961. He graduated in stage design at the Academy of Fine Arts in Rome, he attended the Experimental Cinema Centre first as a student and later as a teacher. In 1988 he founded the company Graphilm, and imposes itself on the market with the double role of creative and producer. Participates in the biggest Italian productions as storyboard artist (Blue Arrow, Lucky and the Cat, Aida of the Trees), and collaborates with the most famous Italian authors like Guido Manuli, Pierluigi De Mas, Giuseppe Laganà, Emanuele Luzzati, Bruno Bozzetto. It makes short films that are widespread and international awards. Twice in competition at Cannes Achievements and one for the Golden Bear in Berlin. The MOMA in New York includes a selection of his films in Italian dedicated to animation. In 2003 he directed his first feature film Totò Sapore produced and distributed by Medusa. In 2012 he contributed with its animations to Gioacchino Rossini’s Cinderella in the film version of Carlo Verdone. He currently works as a director for animation series, TV specials and feature films. cartoon club 2016 92 premi/awards XX Premio Signor Rossi Maria Teresa Caburosso Docente di Arte e immagine, autrice di libri di testo per le materie artistiche, si occupa di educazione all’immagine nella scuola. Appassionata di fotografia e cinema, ha prodotto diversi video e organizzato rassegne, seminari, convegni e laboratori sul linguaggio cinematografico. Per anni è stata membro del Consiglio nazionale Fedic - Federazione Italiana dei Cineclub ed è stata responsabile nazionale della sezione scuola. Ha collaborato con ISCA - Istituto per lo studio del Cinema d’Animazione, è stata membro di giuria di diversi Festival cinematografici e fatto parte dell’organizzazione del Festival Internazionale del Cinema d’animazione e Fumetto di Dervio. She is professor of Art and Design, author of textbooks for art subjects, she deals with image education in schools. Passionate about photography and cinema, she produced several videos and organized exhibitions, seminars, conferences and workshops on film language. For years she was a member of the National Council Fedic - Italian Federation of Film Clubs and has been responsible for the national section of the school. He collaborated with ISCA - Institute for Film d’Animation, has been a jury member of several film festivals and was a member organization of the International Festival of Animated Film and Cartoon of Dervio. Federico Fiecconi Nato a Roma il 13 luglio 1960, è un critico e divulgatore dell’immaginario disegnato che ha firmato oltre 300 articoli, saggi e monografie su fumetto, illustrazione e cinema di animazione. I suoi articoli sono stati pubblicati da Cineforum, Ciak, TV Sorrisi e Canzoni, Cinemagazine, Design, Topolino, Animation Reporter, Link, Fumodichina e molte altre testate fra cui lo storico Epoca, dove ha debuttato come giornalista oltre 30 anni fa. Ha firmato il volume Hollywood 2000 e Topolino - Ciakintasca. Ha scritto l’introduzione di vari prodotti editoriali di animazione e fumetto, fra cui Mille piccoli cretini di Bruno Bozzetto e Supergulp!. Come storico dell’animazione è una delle più rispettate autorità sul cartoon e in particolare su Disney. Ha curato eventi e rassegne, fra cui la grande mostra romana per i 50 anni del periodico Topolino, la personale Bruno Bozzetto: animation, Maestro! al Walt Disney Family Museum di San Francisco, e le recenti mostre per gli 80 anni di Paperino e quella dedicata a Luciano Bottaro a Cartoon Club 2014. Nel 2003 è stato direttore artistico del Festival “Cartoon Preview” di Asolo, rassegna fondata da Maestri dell’animazione italiana fra cui Bruno Bozzetto, Pierluigi de Mas e Osvaldo Cavandoli. Ha intervistato grandi personalità come Charles Schulz, Chuck Jones, Roy E. Disney, John Lasseter, gli ultimi collaboratori del gruppo dei “nine old men” di Walt Disney come Frank Thomas, Ollie Johnston, Marc Davis e Ward Kimball; ma anche Floyd Gottfredson e Carl Barks. Nei suoi viaggi da reporter ha incontrato George Lucas, Tim Burton e tutti i principali registi e autori del cinema spettacolare e di animazione del mondo. Dal 2006 è produttore esecutivo de I Cartoni dello Zecchino. E’ stato membro della giuria di grandi eventi internazionali fra cui Cartoon Club Rimini e Annecy. Docente di Master universitari su storia del cinema, pubblicità e comunicazione. E’ membro del SNGCI - Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici Italiani che attribuisce ogni anno i Nastri d’Argento al cinema italiano. Federico Fiecconi is a journalist, author in 30 years of more than 300 articles and essays on animation for leading international daily papers and magazines. Among his books, Hollywood 2000, and CiakintascaMickey Mouse, and Mille piccoli cretini by Bruno Bozzetto and Supergulp! as a curator. He ranks among the most respected film critics and animation historians about the golden age of animated cartoon, contemporary animation and everything about Disney. Curator of the historical Topolino magazine 93 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi 50th anniversary Rome exhibition, the Bruno Bozzetto: animation, Maestro! at the Walt Disney Family Museum in San Francisco and the recent Cartoon Club 2014 exhibitions “Luciano Bottaro” and “Happy 80th Birthday Donald Duck!”. Director of the Asolo 2003 “Cartoon Preview” animation festival, has served as selection jury member for the 2006 Annecy festival and in many more animation events. Federico Fiecconi serves also as executive producer for Rai Yoyo’s popular Toons ‘n’ Tunes animated musical series produced by Antoniano Bologna. He is also a Master and University teacher on the history of cinema and animation, advertising and communication. He is member of the SNGCI - Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici Italiani. Anna Lucia Pisanelli Nasce a Nardò (LE) il 14.11.1978 Dopo gli studi artistici fonda a Bologna nel 1999 assieme ad alcune colleghe lo studio d’animazione Achtoons srl. Tramite la sua società collabora con i maggiori studi d’animazione italiana, partecipando alla realizzazione di note serie televisive:,“Cocco Bill” (Produzione Rai Fiction, DeMas&Partners), Corto Maltese (Ellipsanime-. Animation Band), Winx Club (Rainbow-RaiFiction), per citarne alcune e a lungometraggi quali: “Aida degli Alberi” (Medusa Film, Lanterna Magica) “Johan Padan e la Descoverta delle Americhe” (Green Movie Group), “Totò Sapore e la magica storia della pizza” (Lanterna Magica-Medusa Film), Dodo (Cartoon Film- Berlin). Le innumerevoli collaborazioni le consentono di ricoprire vari ruoli, cominciando dall’animazione, alla direzione di produzione fino alla direzione artistica. Nel 2006 realizza 3 cortometraggi d’autore che aprono il concerto dell’Unescu, nel 2007 firma i personaggi “Smile and Go” della Ferrero MPG, la regia e i personaggi de “La dottoressa Lulù” uno dei cartoni dello Zecchino d’oro per l’Antoniano di Bologna, i personaggi de “L’Arte con Matì e Dadà” (Achtoons-Rai Fiction) serie televisiva andata in onda su Rai Tre da Febbraio 2010. A ottobre del 2008 lascia Achtoons per trasferirsi a Roma ed entra a lavorare in Graphilm ricoprendo il ruolo di Project Development Manager cominciando a presidiare i mercati esteri. Dal 2013 ricopre il ruolo di produttore esecutivo all’interno dell’azienda con la Serie Tv “ Bu-Bum -LA strada Verso Casa” in onda su RaiGulp da Luglio 2016 e si occupa all’ interno di Graphilm e della promozione, dei rapporti commerciali e sviluppo delle properties. Da ottobre 2015 è Vice-Presidente di Cartoon Italia, l’Associazione Nazionale che rappresenta i produttori d’animazione. She born in Nardo (LE) on 11/14/1978 After studying art in Bologna he founded in 1999 together with some colleagues Achtoons srl Animation Studio. Through her company she collaborates with major Italian animation studios, participating in the popular TV series: “Cocco Bill “(Production Rai Fiction, Demas & Partners), Corto Maltese (Ellipsanime .Animation-Band), Winx Club (Rainbow-RaiFiction), to name and in some feature films such as “Aida of the Trees” (Medusa Film, Magic Lantern) “Johan Padan and the DISCOVERY of the Americas” (Green Movie Group), “Totò Sapore and the magical story of the pizza” (Magic-Lantern Medusa Film), Dodo (Cartoon Film Berlin). The countless collaborations allow it to play various roles, starting from animation, to the direction of production to artistic direction. In 2006 she realizes three shorts copyright that open the dell’Unescu concert, in 2007 signed the “Smile characters and Go “Ferrero MPG, the direction and the characters of” The Dr. Lulu “o ne of the Zecchino d’oro cartoons for the Antoniano of Bologna, the characters of “L’Art with Matì and Dada” (Achtoons-Rai Fiction) television series aired on Rai Tre from February 2010. He leaves Achtoons In October of 2008 and moved to Rome where she came to work in Graphilm serving as Project Development Manager beginning to oversee foreign markets. From 2013 she serves as executive producer within the company with the TV series “Bu-Bum -THE way To House” aired on RaiGulp from July 2016 and deals with all ‘inside of Graphilm and promotion of commercial relations and development of the properties. From October 2015 he is Vice-President of Cartoon Italy, the National Association that represents the animation producers. cartoon club 2016 94 premi/awards XX Premio Signor Rossi Andrea Fornasiero Nasce a Mortara (PV) nel 1976. Laureato in lettere moderne a indirizzo storia e critica del cinema, è dottorato in Culture della Comunicazione presso l’Università Cattolica del sacro Cuore di Milano ed è stato autore televisivo per la trasmissione di Rai4 Mainstream dal 2012 al 2015, dedicata alla serialità televisiva e alle sue espressioni su altri media. Collabora in veste di critico cinematografico, televisivo e di fumetti con il settimanale FilmTv dal 2006. Ha pubblicato tra gli altri Terrence Malick. Cinema della classicità e della modernità (Le Mani, 2008) e ha partecipato a vari volumi collettivi (tra cui Non è tempo di eroi – il cinema di Johnnie To edito da Il Foglio e curato da Matteo di Giulio e Fabio Zanello, e al Il cinema americano dopo l’11 settembre, a cura di Andrea Fontana per le edizioni Morpheo) e convegni sul cinema. Collabora inoltre con il mensile Fumo di China e con Nocturno, Rumore, Andersen, Movieplayer e Otto e mezzo e con i siti Filmtv.it e Rumori fuori scena. Ha curato la sezione dedicata ai videogame e consulente alla selezione internazionale del RomaFictionFest 2014 ed è Direttore della programmazione Internazionale del RomaFictionFest, per le aree LATAM, Asia-Pac, Africa. Was born in Mortara (PV) in 1976. Bachelor degree in modern literature with a specialization in cinema history and critics, he achieved a PhD in Communication Culture at the Sacro Cuore Catholic University in Milan and has been a television author from 2012 to 2015 for Rai4 Mainstream broadcast program, on tv serials and on its expression on other media. He cooperates as a cinematic, television and comics critic with the weekly magazine FilmTv since 2006. He has published, among others Terrence Malick. Cinema della classicità e della modernità [Terrence Malick. Cinema of classics and modern times] (Le Mani, 2008) and has taken part to various collective volumes (among others Non è tempo di eroi – il cinema di Johnnie To [It’s not time for heroes – Johnnie To’s cinema] published by Il Foglio and curated by Matteo di Giulio e Fabio Zanello, and Il cinema americano dopo l’11 settembre [American cinema after September 11], by Andrea Fontana for Morpheo publishing house) as well as conferences on cinema. He cooperates moreover with the monthly magazine Fumo di China and with Nocturno, Rumore, Andersen, Movieplayer and Otto e mezzo as well as with the websites Filmtv.it and Rumori fuori scena. He has curated the section on videogames and has been advisor for the International selection at the RomaFictionFest 2014 and he is the International programming Director at the RomaFictionFest, for the LATAM, Asia-Pac and Africa areas. 95 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi BELGIUM RITCS - ROYAL INSTITUTE FOR THEATRE, CINEMA & SOUND - BRUSSELS A girl dreams of spending the day with her father, but must go out and run an errand first. A couple driving along the country road also dreams of spending the day together. However, a clash of fate dashes both of those dreams and forces a man to reconcile his past. UNIVERSITÉ DU QUÉBEC EN ABITIBI-TÉMISCAMINGUE VITRAIL Aurélie Lise-Anne Van Overloop Belgium, 2016 (2’) Un macellaio e un pescivendolo s’incontrano attraverso la passione condivisa per la culinaria. A butcher and a fishmonger find each other through their shared culinary passion. CANADA SHERIDAN COLLEGE HOPE Original Tile: Espoir Daria Zubkova Canada, 2015 (1’) Nella notte di un gelido inverno, un solitario leopardo delle nevi implora l’aiuto di una dea mitica presso un chioscho greco romano. On an icy winter’s night, a lone dying snow leopard heads towards a greco-roman kiosk to implore the help of a legendary goddess. SHERIDAN COLLEGE HALYCON DAYS OF YOUTH Dong Liang Chang Canada, 2016 (4’) Una ragazza sogna di trascorrere la giornata con il padre, ma deve uscire e fare una commissione. Anche una coppia che guida lungo una strada di campagna sogna di trascorrere la giornata insieme. Tuttavia, uno scontro del destino si abbatte su entrambi i sogni e costringe un uomo a riconciliarsi con il suo passato. cartoon club 2016 SAY CHEESE! Brendan Lindsay Canada, 2016 (2’) Virginia Madison, è una giovane ragazza che ha sempre sognato di entrare in contatto con un vero e proprio fantasma. Quando una 96 premi/awards XX Premio Signor Rossi sessione spiritica di mezzanotte porta risultati promettenti, diventa determinata a scattare una foto del suo piccolo spirito ... con ogni mezzo necessario! Virginia Madison, is a young girl who has always dreamed of contacting a real life ghost. When a midnight Ouija Board session turns up promising results, she becomes determined to snap a picture of her little spirit...by any means necessary! It is a romantic story about the love between an earthworm and a caterpillar. EGYPT HIGHER INSTITUTE OF CINEMA SOLO Nayera Alsarawy Egypt, 2015 (5’) GRAVEYARD SHIFT Carlos Schvepper Canada, 2016 (3’) Di sera tardi, un becchino vive un momento difficile nel suo lavoro, quando alcune parti di un corpo scompaiono. A gravedigger has a hard time at his job one late night when a few body parts go missing. CHINA ANIMATION SCHOOL OF BEIJING FILM ACADEMY Un uomo cerca di convivere con la sua solitudine, nel suonare il violino trova un modo per superare questo stato d’animo, immaginandosi mentre lo suona davanti a un pubblico. The film is about a man trying to deal with his loneliness, so he found the violin his way to pass this mood, imagining audience while playing his violin. ART EDUCATION AT HELWAN UNIVERSITY AND WHAT IN BETWEEN Marwan Sadek Egypt, 2016 (4’) BLOOM Yiran Sun, Jiyao Xu China, 2015 (7’) Una romantica storia d’amore tra un verme e un bruco. 97 Una ragazza e un ragazzo sono vicini di casa, lei è una pittrice, lui è un musicista. Iniziano la giornata insieme lui suona il pianoforte, mentre lei dipinge la sua musica cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi in modo da formare un bel duetto. A girl and a boy who are neighbors , the girl is a painter, the boy is a musician. They start the day together he plays the piano while she paints to his music to form a beautiful duet. del dramma e ci aiuta a condurre le indagini. In an English mansion, during the 1930s, a murder has been committed at Christmas Eve. All inhabitants are suspects. The narrator: Mycroft, bring us back to the morning before the drama and help us to lead the investigation. FRANCIA PÔLE IIID ECOLE D’ANIMATION CHIMERA Clément Holvoet France, 2015 (11’) KONG FU Patrick De Carvalho France, 2015 (5’) Un piccolo kung fu, mentre combatte contro una scimmia, ricerca un avversario più degno, ma potrebbe ottenere più di quanto chiesto ... A tiny kung fu-fighting monkey is looking for a worthy opponent, but he might get more than he asked for... MYCROFT Célestine Plays, Simon Gobbi France, 2015 (8’) In un palazzo inglese, nel corso del 1930, un omicidio è stato commesso alla vigilia di Natale. Tutti gli abitanti sono sospettati. Il narratore: Mycroft, ci riporta al mattino prima cartoon club 2016 Una donna affonda inspiegabilmente in un abisso. Il suo ragazzo cerca di capire, attraverso i ricordi, la ragione del suo declino. A woman sinks inexplicably into abysses. Her boyfriend tries to understand, through their memories, the reason of her decline. DUPERRÉ HIGHT SCHOOL HULU BERLU Nicolas Bianco-Levrin France, 2015 (1’) Nel profondo della foresta suona la sveglia. Il gufo è già in ritardo. In the deep forest, the alarm clock goes off. The owl is already late. 98 premi/awards XX Premio Signor Rossi SCHOOL OF ANIMATION ART OF PARIS, INSTITUT SAINTE GENEVIÈVE EMCA - ÉCOLE DES MÉTIERS DU CINÉMA D’ANIMATION INSOLATION Léa Fabreguettes France, 2015 (6’) THE PARADE OF STATUES Original title: La Parade Des Statues Ahmed Ben Nessib France, 2016 (4’) Quando il mondo è nel buio per tutto l’anno, l’unica giornata di sole è un evento importante. Questo giorno è domani. Migliaia di persone si riuniscono sulla spiaggia, in attesa di vivere questa giornata insieme ... When the world is in the dark all year long, the only sunny day is an important event. This day is tomorrow. Thousands of people gather on the beach, waiting to live this day together… Alcune statue sfilano. Some statues parade. ECOLE GEORGES MÉLIÈS ENSAD BLUE HONEY Original title: Miel bleu Constance Joliff, Daphne Durocher, Fanny Lhotellier France, 2015 (4’ 45”) SOMEWHERE Original title: Ailleurs Mélody Boulissière France, 2015 (6’) Una piccola ape allergica al polline, scopre uno straordinario prodotto che avrà un drammatico impatto sulla vita del suo alveare. Essendo affetto dalla febbre dei consumatori, un giovane inizia un viaggio alla fine del mondo. A small bee, allergic to pollen, discovers an extraordinary product that will dramatically impact the life of the hive... Suffering from consumers fever, a young man starts a journey to the end of the world. 99 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi DEUS EX THERAPIS Marion Gombert, Baptiste Groazil, Maïté Robert France, 2015 (4’) MASTERCAT Margaux Rosiau, Geoffrey Camille Aubé, Maud Biscay France, 2015 (4’45”) Alcuni Dei espongono i propri problemi a uno psicanalista. I gatti soffrono a causa del fenomeno « lolcat », Mastercat e Minicat escogitano un piano macchiavelliano per distruggere l’umanità attraverso un virus per i computer. Different Gods expose their problems to a psychonanalyst. LAST ACT Original title: Dernier acte Daphné Chabrier, Laura Hottot, Cécile Peyron France, 2015 (3’49”) In un teatro, un uomo farà tutto il necessario per salvare questo luogo magico dalla distruzione. In a theater, a man will do all it takes to save this magical place from destruction. cartoon club 2016 Bourrissoux, Cats suffer from the “lolcat” phenomenon. In revenge, Mastercat and Minicat launch a machiavellian plan to destroy humanity through a computer virus. SAVE AS Arthur Bourdot, Maxime Dupuy, Luc Giraud, Mathieu Paggi France, 2015 (5’36”) Un computer distrugge la memoria umana. A computer program destroys human memories. 100 premi/awards XX Premio Signor Rossi GEORGIA SHOTA RUSTAV THEATRE AND FILM GEORGIA STATE UNIVERSITY 70S VENICE BEACH Damien Deschamps, Vincent Gallut, Lucie Prigent France, 2015 (4’) Nel corso del 1970, un adolescente vaga in piena crisi interiore attraverso Venice Beach, a Los Angeles. TYING Guram Geguchadze Georgia, 2016 (3’) During the 1970s, a teenager wanders through Venice Beach, in Los Angeles, facing an interior crisis. Intorno ad un burattino libero appaiono diverse corde. Il burattino inizia a giocare con le corde, ma ben presto diventa schiavo di altri burattini, che sono a loro volta schiavi gli uni e degli altri. Around a free puppet appear several ropes. Puppet starts to play with this ropes, but soon he becomes slave of other puppets, who are also slaves of him and each other. GERMANY WITNESS Hugo Rizzon, Christ Ibovy, Alexandre Berger France, 2015 (4’25”) HOCHSCHULE RHEIN MAIN Un uomo è alla ricerca dell’assassino della sua famiglia. Un nuovo indizio riaccende l’investigazione. A man is looking for his family’s murderer. A new element will re-launch his investigation. PLANEMAH by Jakob Schmidt Germany, 2015 (7’) Planemah è una favola oscura di un re megalomane che vuole risolvere i segreti dell’universo e dell’esistenza. L’allegoria riguarda il desiderio, la spietatezza e la completa perdita di controllo. 101 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi Planemah is a dark fairytale about a megalomaniac king who wants to solve the secrets of universe and existence. The allegory is about desire, ruthlessness and the complete loss of control. ANIMATION SCHOOL OF HAMBURG SHUSH Friederike Trunzer, Natalie Nowak, Xenia Gesthuesen Germany, 2015 (5’) Uno Yogi vuole fare lo yoga in pace, ma è costantemente disturbato. A Yogi wants to do his yoga in peace but he constantly has to face disturbances. UNIVERSITY OF FINE ARTS (HFBK) HAMBURG A walk on the beach takes an unexpected turn. The foot prints have their own secrets. Investigating the tracks on the beach the protagonist is captivated. FILMAKADEMIE BADEN-WÜRTTEMBERG RIBBON Marius Wilke Germany, 2016 (5’) L’astronauta Buzz sta vivendo una vita solitaria su un piccolo pianeta isolato finché un giorno un misterioso oggetto finisce di fronte al suo osservatorio. Ben presto Buzz si rende conto di cosa fare per aiutare l’oggetto rosso e incandescente a scendere sul pianeta e questo gli riempie la vita. The astronaut Buzz is living a lonesome life on a tiny secluded planet until one day a mysterious object crashes in front of his observatory. Buzz soon realizes what he needs to do in order to help the red glowing object get off the planet and make his own life whole again. HALLUX Henning Thomas Germany, 2016 (10’) Una passeggiata sulla spiaggia prende una piega inaspettata. Le impronte dei piedi hanno i loro segreti. Il protagonista è affascinato dall’indagare le tracce sulla spiaggia. cartoon club 2016 102 premi/awards XX Premio Signor Rossi INDIA JJ INSTITUTE OF ARTS MEAT WORLD Original title: Fleischwelt Ara Jo Germany, 2015 (1’) Una ragazza sognatrice scopre un mondo di carne attraverso la sua tazza di tè. A dreamy girl faces to the Fleischwelt through her tea cup. SEED OF A NATION Jyotsna Puthran India, 2015 (2’) Legumi, germogli e grani in movimento sono stati usati per creare scenari come in una rappresentazione metaforica della crescita e futuro di una nazione. Pulses and grams and sprouts in motion were used to create scenarios as a metaphorical representation of growth & future of a nation. IRAN TARBIAT MODARES UNIVERSITY PIRATE SMOOCH Tobi Trebeljahr Germany, 2016 (2’) Due navi pirata, quella cinese, quella europeo, navigano una accanto all’altra sul vasto oceano. Una battaglia feroce infuria tra i due equipaggi. Solo in cima ai grandi alberi, c’è un’isola di sorprendente calma. Two pirate ships, one chinese, one european, drive alongside each other on the wide ocean. A ferocious battle rages between the two crews. Only up on top of the biggest masts, there is an island surprising calm. DREAM Golnaz Moghaddam Iran, 2015 (5’) Una giornata ordinaria, dall’alba al tramonto, vissuta attraverso un lontano ricordo del nonno. Revival of Grandpa’s frozen memories and living an ordinary day through one of them from dawn to dusk. 103 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi INDONESIA ISRAEL BINUS UNIVERSITY BEZALEL ACADEMY OF ART AND DESIGN AQUIESCENCE Fierrany Halita Indonesia, 2016 (8’) AGAINST Original title: Keneged Gal Efodi Israel, 2015 (2’) Il cambiamento del mondo attraverso gli occhi di un albero... Fig, è un Banyan, un albero magico che è sopravvissuto ad molti brutti incidente nei quali ha perso vari amici. Ha sempre cercato di adattarsi al nuovo ambiente, ma il cambiamento non si ferma mai, è proprio un ciclo senza fine. See the world change through the eyes of a tree... The story that tells about Fig, a magic Banyan Tree who survived from all wretched incident which caused her to lose friends and surroundings. She always tried to adapt with the new environment but the change never stop, it is just like a never ending cycle. I concorrenti di un campionato di braccio di ferro, due stambecchi e una coppia, durante un rapporto, danno il meglio nella lotta per la soddisfazione. An arm-wrestling championship competitors, two ibexes and a couple during intercourseall give their best in the fight for satisfaction. SCAPEGOAT Gal Haklay, Shulamit Tajer Israel, 2015 (9’) Ben sta lottando per trovare il suo posto nel mondo, è un alcolista violento che non si preoccupa di nulla, pensa di potersi fermare.ad Azazel, scopre che l’unico modo per poter trovare pace è sacrificarsi. Ben is struggling to find his place in the world, he is a violent alcoholic. He finds his way to a place where he thinks he could belong – Azazel. In Azazel he learns that the only way for him to fit in is self-sacrifice. cartoon club 2016 104 premi/awards XX Premio Signor Rossi IRELAND THE NATIONAL FILM SCHOOL INSTITUTE OF ART, DESIGN AND TECHNOLOGY DID YOU HEAR ABOUT HER DAD? Jessica Patterson Ireland, 2015 (5’) Archie ha paura di uscire di casa, ma vuole passare più tempo con la figlia. Decide di cogliere la sua occasione per essere un padre normale, quando i bambini del vicinato scoprono il suo segreto, Archie rischia tutto per mantenere la sua promessa. Archie is afraid of leaving the house but he wants to spend more time with his daughter. He decides to seize his chance to be a normal dad, when the neighborhood kids discover is secret, Archie risks everything to keep her promise. SOUR PUSS Emily Lynch Ireland, 2015 (4’) A volte papà è così occupato che si dimentica di divertirsi! Sua figlia vuole ricordargli quanto bello può essere prendersi una pausa e godersi la vita. Dopo aver trascorso una splendida giornata insieme, lentamente papà comincia a diminuire il livello di stress e a strare bene. Sometimes dad is so busy he forgets to have 105 fun! His daughter want to remind him how lovely it can be to take time out and enjoy life. They spend a wonderful day together and slowly dad begins to de-stress and have a good time. CAVEMANS Joe Carroll Ireland, 2015 (5’) Un eremita dell’età della pietra si scontra con alcuni visitatori ultraterreni. A stone age hermit’s path collides with some otherworldly visitors. ITALIA CENTRO SPERIMENTALE CINEMATOGRAFIA ARZENA VELENIFERA Ludovica Ottaviani, Anna Sireci, Maria Testa Italy, 2016 (5’) In una sala da ballo, una donna, travolta inizialmente da un’irrefrenabile gelosia e poi da furiosa pazzia, uccide tutti i suoi infedeli o fastidiosi uomini, al ritmo ineluttabile del tango. Ispirato alla misteriosa storia della pluri-assassina Vera Renczi, il corto mescola danza, humor nero ed eleganza. cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi In a ballroom, a woman, initially overwhelmed by an uncontrollable jealousy and then by a furious madness, kills all her annoying or unfaithful lovers, to the relentless beat of a tango. Inspired by the mysterious story of the serial killer Vera Renczi, the short mixes dance, black humor and style. EIDOS Ortolan, Alberto Comerci Italy, 2016 (5’) CLIMAX Amedeo Traversa Italy, 2016 (4’) Una band sta suonando in una grigia strada di città. Dagli strumenti escono colori e forme al ritmo del loro swing. La gente che passa non se ne accorge neppure, completamente assorta nel mondo del telefono cellulare che ciascuno tiene in mano. Ma una ragazza sente quel ritmo, si fa spazio fra la gente, trascina un ragazzo e si mette a ballare. I due ragazzi insieme riempiranno di ritmo e di colore il grigiore tetro della città. Lo Swing, in passato, è stato un simbolo di libertà, fuga ed entusiasmo... e lo sarà sempre! A music band is playing in an dull city street. Small colored shapes come out from their instruments to the rhythm of a Swing. But people passing by do not even realize it, completely immersed in their mobile phones held in their hands. But a girl feels the rhythm, moves among people, drags out a boy and begins to dance. The dancing pair will fill the gloomy atmosphere of the street with the joy of rhythm and color. “Swing”, in pastimes, was a symbol of freedom, escape and excitement ... and it will be forever! Un personaggio, nudo in uno spazio vuoto, scopre che i suoi movimenti e i suoi gesti generano segni armoniosi nel bianco. La creatura comincia allora a danzare. Con energia e gioia crescenti dà vita ad un universo di forme e di colori. Ma cadendo si renderà conto che quella danza, quella creazione, lo stanno consumando. “Eidos” è un piccolo omaggio alla volontà creativa. A bare character in an empty space, discovers that his movements and gestures generate beautiful signs in a white space. The creature then begins to dance. With increasing energy and joy he creates a universe of shapes and colors. But as he falls, he has to realize that his dance of creation is eating his body away. Eidos is a little tribute to the creative will. LUTRA Davide Merello Italy, 2016 (4’) Un uomo vittima della propria routine e prigioniero nella sua villa di lusso, non vede neppure il bosco che la circonda. Ma proprio quella casa gli offrirà il modo per riavvicinarsi alla natura. cartoon club 2016 106 premi/awards XX Premio Signor Rossi A man is the victim of his own routine, like a prisoner in his luxury villa. He does not even see the forest that surrounds it. But that house itself will offer him a way to get closer to Nature. MERLOT Marta Gennari, Giulia Martinelli Italy, 2016 (6’) LACE AND POWDER Original title: Merletti e borotalco Riccardo di Mario, Lilia Miceli, Anna Peronetto, Sara Tarquini Italy, 2016 (8’) Se vi sembrano evidenti i criteri per distinguere chiaramente ciò che è prettamente “maschile” da ciò che è “femminile”, guardate al passato e vi verrà qualche dubbio. Un ragazzino settecentesco, adorno di pizzi, cipria e merletti, si ritrova nel nostro mondo e scopre a sue spese che i suoi gusti e le sue abitudini, appartengono oggi giorno soltanto al genere femminile. Diviso fra parrucchiera e barbiere, poi fra gli scaffali di un negozio di giocattoli, il nostro bambino mette in luce, con graziosa ingenuità, stereotipi e pregiudizi di genere. If you believe you can clearly distinguish what is purely “masculine” and what is “feminine”, look at the past and you’ll be in some doubt. A little boy from the the eighteenth century, adorned with face powder and lace, is found in our world and discovers the hard way that, nowadays, his tastes and habits only belong to the female gender. Divided between hairdresser and barber, then lost among the shelves of a toy store, our boy stands up, with graceful ingenuity, against stereotypes and gender bias. 107 In un bosco di fiaba, una vecchietta burbera perde una bottiglia di vino. Questo fatto darà il via una catena di eventi dove tutti i personaggi – la vecchia, una bambina dispettosa, un pavido raccoglitore di funghi, un lupo stupido e uno stormo di uccelli faranno la loro parte in un buffo gioco di botta e risposta fra vignette e fotogrammi che porterà ad uno sviluppo inatteso. In a fairy-tale forest, a grumpy old lady loses a bottle of wine. This is the start for a chain of events where all the characters – an old lady, a naughty little girl, a cowardly mushroom seeker, a stupid wolf, a flock of birds play their role, in a funny repartee between the film frames, leading to an unexpected development. T Riccardo Chiara, Cecilia Petrucci, Alvise Zennaro Italy, 2016 (8’) Nel deserto un uomo tiene una radio fra le mani e ne segue il segnale: una voce che ripete una sequenza di numeri. In un’altra parte del mondo una ragazza si inoltre nella cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi foresta, per seguire il segnale che arriva dalla radiolina che ha in mano: ancora una sequenza di numeri. Cercando ostinatamente l’origine del segnale, la ragazza finirà per perdersi, e il fascino dell’ignoto avrà il sopravvento. E qualcun’altro ascolterà ancora quello strano segnale numerico... Il corto è ispirato alle registrazioni originali di “number station” di The Conet Project. In a desert a man follows the signal coming from the radio he holds in his hand: a voice repeating a sequence of numbers. In another part of the world a girl is walking into a forest, following the signal coming from her radio: again it is a sequence of numbers. Stubbornly seeking the signal source, the girl will end up getting lost , and the fascination with the unknown will overcome her. And someone else will be listening to that fascinating sequence of numbers... The short film was inspired by the original recording of “number stations” by The Conet Project. SCUOLA DEL LIBRO URBINO NETHERLANDS HKU UNIVERSITY OF THE ARTS UTRECHT QUACKSALVER Jorn Leeuwerink Netherlands, 2015 (4’) Sembra proprio un giorno normale presso l’ambulatorio di un medico ciarlatano, ma le cose sfuggono brutalmente di mano quando un paziente decide di dargli un assaggio della sua stessa medicina! It seems just like a regular day at the quack’s office, but then things get brutally out of hand as one of the wonder doctors patients decides to give him a taste of his own medicine! SOLITARI SILENZI Andrea Bonetti Italy, 2016 (4’) Un uomo , la sua solitudine, il rumore di fondo della vita. A man, his loneliness, the background noise of life. THE SHEEP SHOP Jorn Leeuwerink Netherlands, 2015 (4’) Nonna Pecora vende maglioni di lana nel suo negozio. Ma da dove viene la lana? Grandmother Sheep sells woollen sweaters at her shop. But where does the wool come from? cartoon club 2016 108 premi/awards XX Premio Signor Rossi RUSSIA VGIK TEKKOL Jorn Leeuwerink Netherlands, 2015 (2’) Un cane decide di aiutare una gallina e i suoi pulcini ad attraversare il fiume, poi lascia che tutti i tipi di animali camminino su di lui. A dog decides to help a hen and her chicks in crossing the river, but then he lets all kinds of animals walk all over him. POLAND JAN MATEJKO ACADEMY OF FINE ARTS THE BEARD Sofya Badalova Russia, 2015 (7’) Un uomo adora la sua barba e vive con lei in perfetta armonia, fino a quando improvvisamente incontra una donna. L’uomo rivolge la sua attenzione alla donna e si ritrova in un triangolo amoroso. A man who loved and adored his beard lived in perfect harmony, until suddenly he meets a woman. The man turns his attention to the woman, thereby causing a love triangle. SINGAPORE NANYANG TECHNOLOGICAL UNIVERSITY - SCHOOL OF ART, DESIGN AND MEDIA RED DIAMOND Adam Zadlo Poland, 2016 (10’) Una creatura del mare è violentemente catturata e trasportata in un laboratorio. Inizia una lotta disperata per la sopravvivenza. Il film raffigura i problemi di sopravvivenza e di avidità. La storia si concentra su un dilemma morale tra bellezza naturale e valore materiale. Sea creature is violently captured and transported to a demiurgic laboratory. A desperate struggle for survival begins. The film depict the issues of survival and greed. The story is focused on a moral dilemma between natural beauty and material value. 109 TROLLED Tao Kai Yuan, Clara Lim Singapore, 2015 (5’) Storia di due cacciatori barbari e il loro incontro con un troll di montagna durante la caccia. cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi La storia ruota intorno al concetto di pace e compassione e il suo significato nella costruzione del rapporti con gli altri. tà, disturbata dal rumore di altoparlanti autoritari, lascia la città, una volta colorata, vuota e noiosa. Fino a quando Lilou arriva in città. Story of 2 barbarian hunters and their encounter with a mountain troll on one of their hunting trips. The story revolves around the concept of peace and compassion and its significance in building relationships with others. Creative expression living in hiding, bothered by the noise of the authoritarian speakers, leaving the once colourful town empty and dull. Until Lilou arrives in the town. THE OCTOPUS LADY Amanda Wang Ziyan Singapore, 2015 (4’) Lady Octopus sogna di tornare a casa. Passando dal mare alla città, Octopus si ritrova letteralmente un pesce fuor d’acqua. Il sogno di una casa, è diviso tra il suo desiderio di rientrare in città o tornare al mare. Octopus Lady dreams of returning home. Passing from the sea to the city, Octopus literally find yourself a fish out of water. The dream of a house, is torn between his desire to return to the city and return to the sea. LASALLE COLLEGE OF THE ARTS FATVOLUTION Adam Ng Wei Sheng, Ken Tan Chen Hao Singapore, 2015 (10’) Gallo lavora in una fabbrica, dove il suo compito è mangiare e ingrassare. È ansioso di diventare abbastanza grasso per potere aderire al Fatvolution e combattere le volpi. Quando s’imbatte nella possibilità di essere un prescelto, si rende conto che lo aspetta una brutta verità e non può più fare nulla, anche volendo. Gallus works in a factory where his job is to eat and get fat. He can’t wait for his turn to become fat enough to join the Fatvolution and fight the foxes. When he stumbles upon his chance to ascend as a chosen one, he realizes the ugly truth and cannot do anything even if he wants to. ETCH Alize Martinez, Alice Chen Singapore, 2015 (6’) LOSE IT Fanny Bratahalim Singapore, 2014 (8’) L’espressione creativa che vive in clandestini- I mezzi di comunicazione svolgono un ruolo cartoon club 2016 110 premi/awards XX Premio Signor Rossi enorme nel definire lo standard di bellezza, trasmettendo solo immagini ideali, ma non realistiche di corpi femminili perfetti. Alcune donne possono anche ricorrere a scorciatoie come le (discutibili) pillole dimagranti per il raggiungimento di tale obiettivo, che a sua volta può dare effetti collaterali negativi. SLOVAKIA ACADEMY OF PERFORMING ARTS IN BRATISLAVA The media plays a huge role in setting the standard of beauty, by broadcasting all these idealistic yet unrealistic images of the perfect female bodies. Some women may even resort to shortcuts such as (questionable) slimming pills in order to attain such desirability, which in turn can give negative side effects. COWBOYLAND Original Titlo: Kovbojsko David Stumpf Slovakia, 2015 (5’) Secondo la giustizia del selvaggio West, i ladri devono essere puniti. Ma quando il cavallo dello sceriffo si rompe, e non c’è nessuno a sorvegliare, è difficile prevedere se la giustizia è davvero giustizia. THE FIGHT Original title: La Lutte Hong Gah Yain Singapore, 2015 (2’) According to the justice of the Wild West, thieves must be punished. But when the sheriff’s horse breaks, and there is no-one to oversee justice, it’s hard to forecast if justice stays justice. Due acrobati, durante un’esibizione, iniziano a litigare. Come andrà a finire? ACADEMY OF FINE ARTS IN BRATISLAVA Two acrobats, during a performance, start fighting. How will it end? THE PREDATORS OF TRANSILVANIA Julia Kolenakova Slovakia, 2014 (7’) Dei bambini sono inseguiti da un grande lupo. Stanno cercando di fuggire dalle grandi zanne affilate arrampicandosi su un albero. Quando 111 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi l’alba arriva, i primi raggi di sole rivelano che nulla è come sembra. Kids are followed by a great wolf. They are trying to escape from large sharp fangs by climbing on a tree. The dawn comes and first rays of sun reveals that nothing is as it seems. SWITZERLAND LUCERNE UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES AND ARTS SWEDEN STOCKHOLM ACADEMY OF DRAMATIC ARTS (SADA) DESERT CHILD Luna Steven Switzerland, 2015 (4’) THE BUS TRIP Sarah Gampel Sweden, 2016 (14’) Una notte, quando una stella luminosa scompare nel deserto, un bambino compie la sua missione di ristabilire l’ordine nell’universo. Con l’aiuto di un vecchio amico, s’imbarca in un viaggio pieno d’incontri magici: un viaggio che richiede non solo la determinazione, ma il coraggio di attraversare un oceano pericoloso... Sarah è invitata a presentare il suo film in Israele a un festival del cinema. Spera di poter discutere di politica e di amicizia, ma la conversazione si ferma ogni volta che affronta il tema dell’occupazione della Palestina. Così Sarah ne parla a suo padre morto attraverso una linea telefonica molto disturbata. One night, when a bright star goes missing in the desert, a child makes it her mission to restore order to the universe. With the help of an old friend, she embarks on a journey filled with magical encounters: A journey which requires not only determination but courage to cross a perilous ocean... Sarah is invited to show her film in Israel in a film festival. She is hoping for political discussions and friendship, except the conversation stops each time she brings up the occupation of Palestine. So instead, Sarah talks to her dead dad over a noisy phone line. cartoon club 2016 112 premi/awards XX Premio Signor Rossi TURKEY la terra delle favole dei Grimm, ma non tutte le storie hanno un lieto fine ... ART ACADEMY OF LATVIA The story of a young girl as she ventures through the Grimm land of Fairytales, but not all stories have a happy ending... MANDRAKE Ayberk Kaba, Sezen Çildir Turkey, 2016 (5’) Mandrake è una radice dalla natura maligna e con il suo potere speciale produce semi verdi. Un giorno s’imbatte nei rifiuti dal mondo degli umani ma non può usare il suo potere su questi rifiuti. Di seguito si occuperà di salvare il suo mondo dall’inquinamento. Mandrake is a root who lives in his nature of underworld and with his special power makes green seeds. One day he come across with a wastes from world of human and Mandrake can’t use his power on that waste. After that he will look after how to save his world from pollution. THE SEASIDE Chris Tate United Kingdom, 2015 (8’) Venite a condividere il percorso emotivo di un vecchio uomo in spiaggia. Come and share the emotional journey of an old man at the beach. THE NATIONAL FILM & TELEVISION SCHOOL UNITED KINGDOM LEEDS BECKETT UNIVERSITY FULFILAMENT Rhiannon Evans United Kingdom, 2015 (7’) HAPPILY NEVER AFTER James Gandy United Kingdom, 2016 (2’) Viaggio nel cervello con un piccolo pensiero sperduto che scoprire quello che serve per creare una grande idea. Una giovane ragazza si avventura attraverso Travel around the brain with a little, lost 113 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi thought and discover what it takes to make a great idea. HONS ANIMATION AT UNIVERSITY OF THE CREATIVE ARTS, FARNHAM UNIVERSITY OF SOUTH WALES LINE Mia Rose Goddard United Kingdom, 2016 (3’) Un’esplorazione del processo creativo rappresentato da un ballerino che cerca di trovare la sua linea perfetta attraverso la ripetizione, il rafforzamento, il sogno, il fallimento e la perseveranza. WHO NOSE Chloe Peters United Kingdom, 2016 (1’) Breve animazione del momento prima di starnutire. Abstract, short animation about the moment before you sneeze. UNIVERSITY FOR THE CREATIVE ARTS An exploration of the creative process represented as a ballet dancer striving to find her perfect line through repetition, strengthening, dreaming, failure and perseverance. FATHER AND SON Saeho Oh United Kingdom, 2016 (3’) Un Padre che ama suo Figlio, vuole comprargli un orsacchiotto, ma non può permetterselo. Così raccoglie scatole di cartone dalle strade, per guadagnare dei soldi. Riesce a comprare l’orsacchiotto, ma avrà un sacco di problemi. Father loves his Son, so he wants to buy him a teddy bear, but cannot afford it. So he picks up the cardboard boxes from the streets, to earn money. He buys the teddy bear but goes through a lot of trouble. cartoon club 2016 114 premi/awards XX Premio Signor Rossi DUNCAN OF JORDANSTONE COLLEGE OF ART AND DESIGN - SCOTLAND Turkish country house where its residents have an extraordinary way of brewing tea. CALIFORNIA INSTITUTE OF THE ARTS GHOST VOMIT ZOO Sarah Holliday United Kingdom, 2016 (2’) Un cortometraggio che riflette le turbolenze della vita lavorativa. Gli impiegati senza cervello sono finalmente autorizzati a rilasciare la loro energia nel mondo in un display vivace e surreale e giocoso. It is a short film which reflects the turmoil of derivative working life. The mindless office workers are at last allowed to release their energy out into the world in a lively and surreal display of playfulness. USA SVA NYC THE MONSTER INSIDE ME Jude Erica Estrada USA, 2016 (2’) Alex non vuole andare a letto, comincia a immaginare se stesso in tutti i suoi film di mostri preferiti. Tuttavia, quando non riesce a trovare la “creatura” che ha creato, vive una piccola avventura per trovarlo; trasformandosi lungo il cammino in altri mostri classici. Alex doesn’t want to go to bed, he begins to imagine himself in all his favorite monster films. However, when he can’t find his “creature” that he created he goes on a little adventure to find it; transforming into other classic monsters on the way. DAKOTA STATE UNIVERSITY SCHOOL OF DESIGN RABBIT BLOOD Original tiltle: Tavsan Kani Yagmur Altan USA, 2016 (5’) Un giorno ordinario in una vecchia e misteriosa casa di campagna dove gli abitanti hanno un modo straordinario di preparare il tè. Just an ordinary day at an old mysterious 115 LITTLE SNOWBOARDER George Ruiz USA, 2016 (4’) Un corto animato su uno snowboarder e la sua avventura epica sulla montagna. cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi An animated short about a snowboarder and his epic adventure on the mountain. SCHOOL OF VISUAL ARTS (NYC) A young child, her makeshift rocket, and a fantastic flight to the moon. The film explores the role escapism plays in the lives of children who suffer some form of abandonment by their caregivers, and is ultimately about the struggle to gain (or regain) personal power, joy, and freedom. UNIVERSITY OF SOUTHERN CALIFORNIA FLAME Olivia Minhyul Bae USA, 2016 (4’) Nella speranza di salvare il regno in mano al nemico, una giovane e ingenua regina evoca un dio della distruzione, facendo un sacrificio supremo, con una conseguenza involontaria e tragica. In a hopeful attempt to salvage a kingdom about to fell to the enemy, a young and naïve queen summons a god of destruction, making a supreme sacrifice in the process, resulting in an unintended and tragic consequence. AFTER SCHOOL Junyi Xiao USA, 2015 (4’) Una storia che parla della fantasia di un bambino e dibatte alcune questioni sull’istruzione a domicilio. This story is about the fantasy of a kid and discussed some issues of home education. RINGLING COLLEE OF ART AND DESIGN RINGLING COLLEGE OF ART AND DESIGN THE MOON IS ESSENTIALLY GRAY Hannah Roman USA, 2016 (5’) Un bambino, il suo razzo di fortuna, e un fantastico volo sulla luna. Il film esplora il significato dei giochi di ruolo nella vita dei bambini che soffrono qualche forma di abbandono da parte dei loro parenti, ed è in ultima analisi, la lotta per guadagnare (o ritrovare) personalmente il potere, la gioia e la libertà. cartoon club 2016 HEART AND SOUL Pierre Zah USA, 2016 (3’) L’Anima cerca di trovare la pace nella Mente, ma il suo vicino di casa, in fondo alle scale non vuole smettere di suonare la batteria nella cassa toracica. Anima deve scendere giù per ottenere che il vicino smetta di battere. 116 premi/awards XX Premio Signor Rossi The Soul is trying to find peace in the Mind, but the his downstairs neighbour wont stop being on the drums in the Ribcage. Soul has to go down to get his neighbour to stop beating. CANDY CONTRABAND Hannah Fishbough USA, 2016 (2’) Un orso gommoso, vuole assolutamente vedere un film, si intrufola in un teatro dove è vietato portare il cibo da fuori, ma un usciere cattivo è sulle sue tracce. RUPEE RUN Tarun Lakshminarayanan USA, 2016 (2’) Due sporchi e poveri artisti di strada inseguono una moneta per le strade dell’India. Two dirt poor street performers chase after a coin through the streets of India. A gummy bear, desperate to see a movie, sneaks into a theater where outside food is forbidden, and an evil usher is hot on the gummy bear trail. INVISIBLE Michael Trikosko, Andrew Wilson USA, 2016 (3’) THE D IN DAVID Michelle Yi, Yaron Farkash USA, 2016 (2’) Essere il David...è molto imbarazzante. Being the David ... it is very embarrassing. 117 Immerso nella foresta pluviale e nel corso di una lezione di danza, un timido camaleonte cerca l’attenzione della sua partner. Purtroppo è così nervoso che non può fare a meno di diventare invisibile. Set deep in the rain forest during a school dance, a shynchameleon seeks the attention of his crush. Unfortunately he is so nervous that he can’t help but turn invisible. cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi A BUMPY RIDE Chang Shu USA, 2016 (2’) CANNED Ivan Joy, Tanya Zaman, Nathaniel Hatton USA, 2015 (3’) Una piccola ragazza cerca di salire su un ottovolante con un requisito di altezza. Un artista di strada dipinge un bel murale di una donna sulla parete, e viene improvvisamente inseguito dalla polizia. La bella creazione prende vita per salvare il suo creatore attraverso la favela di Rio de Janeiro. A small girl tries to get onto a roller coaster with a height requirement. A street artist paints a beautiful mural of a woman on the wall, and is suddenly chased by police. The beautiful creation comes to life to save her creator through the favela’s of Rio de Janeiro. BEAR HUGS Masha Zarnitsa USA, 2016 (2’) Un’insolita amicizia tra due creature del bosco e la forza della perseveranza. A story of an unusual friendships between two woodland creatures and the power of perseverance. ILLEGAL MOVE Sana Srinivasan, Kyle Lopez USA, 2016, 4’ In un mondo fantastico, dove le pedine degli scacchi sono in guerra, un valoroso Cavaliere Bianco deve salvare il proprio Re dalla sua amata perduta, La Regina Rossa. In a fantastical world where chess pieces are at war, an honorable White Knight must save his King from his long lost lover, the Red Queen. cartoon club 2016 118 premi/awards XX Premio Signor Rossi CAL ARTS - CALIFORNIA INSTITUTE OF THE ARTS COLLEGE FOR CREATIVE STUDIES IN DETROIT, MICHIGAN SISTERS Anchi Shen USA, 2016 (2’) Una ragazza cerca di attirare l’attenzione della sorella maggiore. A girl tries to get her older sister’s attention. WHAT DO YOU WANT TO BE? Emma Fici USA, 2016 (3’) Una bambina e la sua bambola preferita trascorrono la giornata giocando a travestirsi e considerando le opzioni per il futuro. A little girl and her favorite doll spend the day playing dress-up and considering options for the future. RHODE ISLAND SCHOOL OF DESIGN STEADFAST STANLEY John Kim USA, 2014 (4’) Stanley è lasciato indietro durante la pausa di un apocalisse.Tutto quello che vuole fare è tornare al suo proprietario ... Stanley is left behind in the break of an apocalypse.vAll he wants to do is get back to his owner… HOLLOW Olivia Pecini USA, 2016 (4’) Una ragazza e il suo gallo alle prese con la fame. A girl and her pet rooster grapple with starvation. 119 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi UCLA SCHOOL OF THEATER, FILM AND TELEVISION CAT KILLER Jeff Dorer USA, 2015 (10’) Seguendo la logica del sogno reso in netto bianco e nero, Cat Killer è una favola animata da incubo che ricorda le storie di orrore psicologico di Edgar Allan Poe. Following a dream logic and rendered in stark black and white, Cat Killer is a nightmarish animated fable that recalls the psychological horror stories of Edgar Allan Poe. SCHOOL OF VISUAL ARTS IN NYC MONSTER Montana Hall USA, 2016 (5’) Una ragazza cammina verso casa la sera e si trova faccia a faccia con i mostri in agguato nel buio. A girl walks home at night and has to come face-to-face with the monsters lurking in the darkness. MIDDLE TENNESSEE STATE UNIVERSITY CONFESSIONS OF A BREASTEMATOR Jisu Kim USA, 2016 (3’) SHEDDING SKIN Jacob Loper USA, 2016 (2’) Askook è un motociclista nativo americano che adora la velocità. Un giorno, viaggiando lungo una vecchia strada deserta, decide di rallentare. Askook is a Native American biker who enjoys speed. One day traveling down an old, desert road, he decides to let loose. cartoon club 2016 La storia di un appassionato del seno che si riflette anche sulla sua vita come animatore, confessando la sua passione di lunga data per i cartoni animati e animazione doppio D’s. Un soggetto potenzialmente controverso in un abbraccio leggero e onesto. The film tells a story of a breast aficionado who reflects back on her life as an animator, confessing her longtime passion for cartoons and animating double D’s. It approaches the potentially controversial subject in a lighthearted and honest embrace of it. 120 premi/awards XX Premio Signor Rossi SAVANNAH COLLEGE OF ART & DESIGN (SCAD) HUNTINGTON UNIVERSITY AKEMI AND TAROU Kayla Mitchell USA, 2016 (4’) UMBRELLA GIRL Monika Norcross-Cerminara USA, 2015 (3’) Vivere in mezzo al nulla non è l’ideale. Non importa a Ella, soprattutto nei giorni di pioggia. Tutto quello che deve fare è aspettare che la pioggia si fermi, e poi arriva il momento di giocare. Un cane che insegue una volpe finisce per ottenere più di quanto si aspettasse. A dog chasing after a fox ends up getting more than he bargained for. Living in the middle of nowhere is not ideal. That does not matter to Ella, especially on rainy days. All she has to do is wait for the rain to stop, and then it’s time to play. USC SCHOOL OF CINEMATIC ARTS THE GEM Victor Chavez USA, 2016 (3’) Due esploratori scoprono un preziosa gemma nelle profondità di una grotta di montagna. Possono superare i pericoli di madre natura e rivendicare la gemma per se stessi? BREAD OF LOVE Original title: Le pain de l’amour Christine Barron USA, 2016 (2’) Two explorers discover a precious gemstone deep within a mountain cave. Can they overcome the dangers of mother nature and claim the gem for themselves? Una baguette omicida cerca vendetta su un rotolo con giochi di parole sul pane. A homicidal baguette seeks revenge, and is really on a roll with bread puns. 121 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi SAVANNAH COLLEGE OF ART & DESIGN IN ATLANTA ON SCHEDULE Elena Manetta USA, 2016 (6’) Due cattivi attaccano il loro supereroe, allo stesso tempo, devono combattere per decidere chi ottiene la fascia oraria per attaccare la città. When two villains attack their nemesis superhero at the same time, they must fight to decide who gets the time slot to attack the city. cartoon club 2016 122 premi/awards VIII Premio Cartoon Kids VIII premio Cartoon Kids 8th Cartoon Kids award Il Premio “Cartoon Kids” è destinato ai film d’animazione che, fra quelli iscritti al Premio Cartoon Club e al Premio Signor Rossi, sono indirizzati a un pubblico tra i 3 e gli 11 anni. Viene assegnato da una giuria composta da centinaia di bambini della scuola primaria che esamina i film selezionati dal direttore artistico del festival. Assistendo ai lavori di questa speciale giuria ci si rende conto di quanto le sensibilità e i gusti dei bambini differiscano da quelli degli adulti, e che i piccoli selezionatori sanno bene cosa piace loro. La possibilità di votare è aperta ai bambini e ragazzi che frequentano i centri estivi nel comune di Rimini: armati di tanta voglia di divertirsi, votano il film vincitore tra i cortometraggi in concorso. Questi piccoli critici cinematografici si trovano davanti a film che usano tecniche differenti e si discostano sensibilmente da ciò che sono abituati a vedere sugli schermi televisivi: film allegri, pensierosi, astratti, tutt’altro che ordinari, destinati a solleticare i sensi visivi e stimolare i gusti sempre più colti del nostro giovanissimo pubblico. Un’esperienza originale per chi prende parte alla giuria del Premio Cartoon Kids e che indubbiamente può aiutare i partecipanti a comprendere meglio la ricchezza e la diversità che caratterizza il mondo dell’animazione. All’autore vincitore viene assegnata la targa Cartoon Kids, direttamente da una rappresentanza di questa numerosa giuria. The “Cartoon Kids” Award is conferred to animation films for an audience ranging from 3 to 11 years of age, among those that participate to the Cartoon Club Award and the Signor Rossi Award,. It is assigned by a jury of primary schools children examining and judging films selected by the artistic director of the festival. Assisting to this special jury’s works one realises how children’s taste and sensitiveness are different from those of adults (as it ought to be!), and that young selectors have clear in mind what they like and what does not fulfil their wishes. The chance to vote is open to the many children and youngsters who attend summer camps in the town of Rimini. These young film critics watch films displaying different techniques and differing much from what they are used to see on television: cheerful films, thoughtful, abstract, not nearly ordinary, destined to tickle the visual senses and stimulate the increasingly learned taste of our young audience. An original experience for those who enjoy the jury of the Cartoon Kids Award that will undoubtedly help the participants to better understand the richness and diversity that characterizes the world of animation. The winner is awarded the Cartoon Kids plate, directly from a representation of this numerous jury. 123 cartoon club 2016 EDIZIONI STAR COMICS Nata a Bosco, piccolo paese a pochi chilometri da Perugia, grazie a Giovanni Bovini, la casa editrice debutta nel 1987 con la pubblicazione de L’Uomo Ragno: la rapida ascesa permette l’incremento della redazione con preziosissimi elementi e l’acquisizione dei diritti per la pubblicazione italiana dei più importanti manga dell’epoca: classici come Dragon Ball decretano la consacrazione di Edizioni Star Comics come “big” del fumetto in Italia. Oggi, dopo quasi trent’anni, l’avventura prosegue: di seguito una rapida panoramica delle nostre attività. MANGA Tra gli apripista della pubblicazione del fumetto nipponico in Italia – è stata la prima casa editrice a stampare gli albi “alla giapponese”, mantenendo il senso di lettura originale –, Edizioni Star Comics annovera nel suo catalogo titoli in uscita come One Piece, il “manga dei record”, ed evergreen come Dr Slump, di cui da poco si è conclusa la pubblicazione della Perfect Edition, mantenendo un costante occhio ai grandi capolavori del passato: per Novembre è in programma l’attesissima ristampa di Ushio e Tora in formato Perfect Edition! ITALIANI Dal valoroso tassista anticrimine Lazarus Ledd, del rimpianto Ade Capone, ai graphic novel ispirati al noto volto di Chef Rubio e alle avventure dell’enigmatico commissario Ricciardi – creatura di Maurizio De Giovanni –, passando www.starcomics.com per serie del calibro di Valter Buio – della quale a Novembre pubblicheremo una nuova edizione in 4 volumi –: Edizioni Star Comics ha nelle opere di autori italiani una fondamentale parte della propria attività editoriale. VALIANT È dal febbraio 2016 che abbiamo deciso di raccogliere la sfida: ricominciare a pubblicare l’universo Valiant in Italia, fiduciosi nel valore di queste opere. Il nostro giudizio non è stato smentito: testate come Bloodshot, Harbinger, Shadowman hanno incontrato i gusti del pubblico, confermando la nostra scelta editoriale, e facendo riscuotere alle pubblicazioni Valiant un grande successo di critica e vendite – confermato dall’accoglienza entusiastica da parte di Rafa Sandoval ed Emanuela Lupacchino, disegnatori Valiant ospiti della nostra casa editrice in occasione del Napoli Comicon 2016 –. Continuate a seguirci sui social e sul nostro sito internet ufficiale: abbiamo in serbo stupefacenti novità per il futuro di Valiant in Italia… STAR COMICS PRESENTA Da noi usualmente abbreviata in SCP, è la collana che racchiude le nostre pubblicazioni di fumetti di area franco-belga e statunitense: capolavori del calibro di Veil, Low, Le 7 meraviglie, La notte dei morti viventi, uniformemente riconosciuti come perle del fumetto occidentale, frutto di uno sguardo puntato ai migliori disegnatori e sceneggiatori del panorama attuale. [email protected]. premi/awards VII Premio Cartoon Club Junior VII premio “Cartoon Junior” 7th “Cartoon Junior” award Da sempre, Cartoon Club sostiene i percorsi didattici che le scuole o i laboratori privati attivano nell’ambito della comunicazione e dell’immagine. Il cinema d’animazione è divenuto, negli ultimi anni, un mezzo sempre più utilizzato dagli insegnanti e dagli esperti del settore per stimolare la creatività dei bambini e per affrontare tematiche dai contenuti di carattere sociale. Al di là delle tecniche, spesso rudimentali e all’insegna dell’economia (carte ritagliate, disegni, eccetera), i risultati sono sempre interessanti e ricchi di immediatezza e della sincerità tipica dei piccoli autori che realizzano questi speciali cartoni animati. Una giuria formata da tre esperti nel settore della didattica per bambini seleziona i film che partecipano al concorso e assegna la targa “Cartoon Junior” all’opera più significativa e originale. Cartoon Club has always granted its support to the didactic activities that schools or private workshops organize in the field of illustration and visual communication. In recent years, animated cinema has become the favourite mass-media used by teachers and experts to stimulate children’s creativity and to analyze important, social themes. Beyond technique, which is often very simple and economic (cut-outs, drawings on paper, etc), the results are always pretty interesting, and are filled with the typical immediacy and sincerity of the very young animators producing these special cartoons. Jury composed by three experts in the field of teaching children, selects the films participating in the competition and assigns the “Cartoon Junior” plate to the most significant and original work. Emiliano Fasano Emiliano Fasano è curatore degli Incontri Arte Animazione presso la GAM di Torino e consulente per Sottodiciotto Film Festival organizzato dall’AIACE. Dal 2005, per tre edizioni, è stato responsabile dell’organizzazione generale di Cartoons on the Bay, Festival Internazionale dell’Animazione Televisiva promosso dalla RAI e organizzato da RAI TRADE. Nel 2006 ha realizzato, sotto la direzione artistica di Alfio Bastiancich, la mostra “100 anni di animazione” allestita presso l’Auditorium Conciliazione di Roma. È formatore e docente dei laboratori di animazione per il Museo Nazionale del Cinema di Torino e responsabile delle proposte di animazione per Film Breve e per ITER - Divisione Servizi Educativi della Città di Torino. È autore della bibliografia della nuova edizione della Storia del Cinema d’Animazione di Gianni Rondolino per la collana Cinema UTET di cui è stato copy editor. Dal 2004 è Segretario Generale di ASIFA Italia, l’Associazione Italiana Film d’Animazione, per la quale cura la promozione e il coordinamento delle attività. Emiliano Fasano is the organiser of the Art Animation Meetings at the GAM in Turin and the management consultant for the Sottodiciotto Film Festival organised by AIACE. Since 2005, for three editions, he has been in charge of the general organisation of Cartoons on the Bay, the international Television Animation festival promoted by RAI Television and organised by RAI TRADE. In 2006, he produced, under the artistic supervision of Alfio Bastiancich, the Exhibition 100 years of animation set up at the Conciliazione Auditorium in Rome. He is a trainer and lecturer for the animation laboratories for the National Cinema Museum, and responsible for the animation proposals for Film Breve and for ITER – Educational Services Division in the 125 cartoon club 2016 premi/awards VII Premio Cartoon Club Junior city of Turin. He is moreover author of the bibliography of the new edition of Story of the Animation Cinema by Gianni Rondolino for the Cinema book series UTET, for which he has been copy editor. From 2004, he is a General Secretary at ASIFA Italy, the Italian Animation Film Association for which he takes care of the promotional advertisement and the coordination of activities. Paolo Pagliarani Paolo Pagliarani, nato nel 1963 a Rimini, è critico cinematografico de La Voce, del settimanale il Ponte di Rimini, e ha collaborato nel corso degli anni con altre pubblicazioni. Dal 1996 tiene corsi dedicati al linguaggio cinematografico nelle scuole medie ed istituti superiori e licei della Provincia di Rimini. Cura uffici stampa e servizi giornalistici come libero professionista si occupa della programmazione del “Cinema Teatro Tiberio” di Rimini e collabora con la rassegna cinematografica estiva “La Vela Illuminata”. Dal 1998 lavora con Cartoon Club come ufficio stampa e coordinatore delle proiezioni di cinema d’animazione. È socio di Notorius Cineclub Rimini, per il quale organizza rassegne cinematografiche presso il “Cinema Teatro Tiberio”. Born in 1963 in Rimini, Paolo Pagliarani works as film reviewer for a local daily newspaper (La Voce di Rimini), the weekly magazine il Ponte, and has also worked, in the past years, with many other local papers. Since 1996, he has given lectures on the language of cinema in schools and has held courses and seminars in the local area. He is the press office manager for cultural events. He takes care of the programmes of t“Cinema Teatro Tiberio” in Rimini, and works with the summer cinema festival La Vela Illuminata. In 1988, he started working with Cartoon Club as a press attaché and as a coordinator of the animation section. He is an affiliate of the Notorius Cineclub, with whom he organizes films programmes at the “Cinema Teatro Tiberio”. Loris Cantarelli Loris Cantarelli (Milano, 1970) ha imparato a leggere già a 5 anni grazie a sua madre, costretta a tradurgli le allora incomprensibili parole scritte dentro le nuvolette del settimanale Topolino. Dal 1995 si occupa professionalmente di fumetti, illustrazione e cinema d’animazione, scrivendo e curando saggi, recensioni e interviste sul mensile Fumo di China, di cui è direttore editoriale dal 2012. Ha pubblicato anche sul bimestrale Nostro Cinema (1998-99), la rivista in cd-rom Shot! Magazine (1999-2000), l’annuale IF - Immagini & Fumetti (2001-06) e il trimestrale InformaVitt (2003-04). Attualmente scrive su Vitt & Dintorni (dal 2005), la prozine Fumettomania (dal 2008), l’annuale Manga Academica (dal 2008), il settimanale il Giornalino (dal 2009), il mensile Urania (dal 2013). Ha partecipato a diversi volumi di critica tra cui Batman. La leggenda (Cartoon Club 1999), La fede a strisce. L’elemento religioso nel fumetto (Cartoon Club 2000), DiversAbili. Figli di una nuvola minore? (Cartoon Club 2001), DizioNoir del Fumetto (Delos Books 2008), La Valle dei Fumetti (Il Pennino 2009), Aldo di Gennaro. Il maestro, il disegno e l’avventura (Comicon 2011), La Diabolika Astorina. 50 anni con il Re del Terrore (Comicon 2012), Alfredo Castelli. Storie e mysteri di un grande narratore (Comicon 2012), Spider-Man. 50 anni di un mito (Wow Spazio Fumetto 2012). Sulle molteplici interazioni tra musica e fumetto ha scritto la maggioranza dei contributi nel volume Carta canta - I fumetti nella musica, la musica nei fumetti (Cartoon Club 2002). Ha tenuto per un anno una rubrica settimanale sulla cartoon club 2016 126 premi/awards VII Premio Cartoon Club Junior milanese Radio Popolare e collabora da consulente culturale per diversi saloni fieristici del fantastico: Riminicomix (dal 1998), Napoli Comicon (dal 2007), BilBOlbul (dal 2009), Moncalieri Comics (nel 2009) e FullComics&Games (dal 2010). Collabora alle riviste digitali specializzate www.drivemagazine.net (dal 2001), www.fantascienza.com (dal 2003), www.bilbolbul.it (dal 2009), www.lospaziobianco.it (dal 2009). Ha curato con Paolo Guiducci i volumi Nel mezzo del cammin di una vignetta... Dante a fumetti (Cartoon Club 2004) e Fumetti subacquei (Editrice La Madragora 2010) e insieme allo staff del Napoli Comicon i volumi Attilio Micheluzzi - Architetto d’avventure (Black Velvet 2008), L’Audace Bonelli - L’avventura del fumetto italiano (Comicon 2010), Magica Disney - 3000 volte Topolino (Comicon 2013) e Il Glorioso Giornalino - 90 anni dalla parte dei ragazzi (Comicon 2014), Milo Manara. Visioni di un magister del fumetto (2015), L’incredibile Marvel. 75 anni di meraviglie a fumetti (2015). Cura dal 2010 il blog divulgativoenciclopedico illustrautori.blogspot.it sugli illustratori italiani e dal 2012 l’account www.twitter. com/loriscantarelli con segnalazioni quotidiane di arte e cultura popolare tra Secondo e Terzo Millennio. Loris Cantarelli (Milan, 1970) has learnt to read at the age of 5 already, thanks to his mother, forced to translate for him the then incomprehensible words written in the balloons of the weekly magazine Mickey Mouse. Since 1995 his professional activity has included comics, illustration and animated cinema, writing and editing essays, reviews and interviews for the monthly magazine Fumo di China, where he is in charge as editorial director since 2012. He has also published works on the bimonthly magazine Nostro Cinema [Our Cinema] (1998-99), the cd-rom magazine Shot! Magazine (1999-2000), the yearly publication IF - Immagini & Fumetti [Images and Comics] (2001-06) and the quarterly magazine InformaVitt (2003-04). At present he writes for Vitt & Dintorni (since 2005), the prozine Fumettomania (since 2008), the yearly magazine Manga Academica (since 2008), the weekly magazine il Giornalino (since 2009), the monthly publication Urania (since 2013). He is credited in various critical volumes such as Batman. The legend (Cartoon Club 1999), Faith in strips. The religious element in comics (Cartoon Club 2000), DifferentAbles. Children of a lesser balloon? (Cartoon Club 2001), DictioNoir of Comics (Delos Books 2008), The Comics Valley (Il Pennino 2009), Aldo di Gennaro. The teacher, the drawing and the adventure (Comicon 2011), The Diabolika Astorina. 50 years with the King of Terror (Comicon 2012), Alfredo Castelli. Stories and mysteries of a great narrator (Comicon 2012), SpiderMan. 50 years of a myth (Wow Spazio Fumetto 2012). He has written the main contribution on the many interactions between music and comics in the volume Singing sheets – Comics in music and music in comics (Cartoon Club 2002). He curated for a year a weekly program on the milanese Radio Popolare and he cooperated as a cultural expert with many exhibition centres on fantasy: Riminicomix (since 1998), Napoli Comicon (since 2007), BilBOlbul (since 2009), Moncalieri Comics (since 2009) and FullComics&Games (since 2010). He collaborates at the specialized digital magazines www.drivemagazine.net (since 2001), www.fantascienza. com (since 2003), www.bilbolbul.it (since 2009), www.lospaziobianco.it (since 2009). He has moreover curated with Paolo Guiducci the volumes Midway upon the journey of a comics… Dante in strips (Cartoon Club 2004) and Underwater comics (Editrice La Madragora 2010) and together with the staff of the Napoli Comicon the volumes Attilio Micheluzzi – Architect of adventures (Black Velvet 2008), The bold Bonelli – The adventure of Italian comics (Comicon 2010), Magic Disney - 3000 times Mickey Mouse (Comicon 2013) and The mighty Giornalino - 90 years on the kids side. (Comicon 2014), Milo Manara. Visions of a comics master (2015), The incredible Marvel. 75 years of marvels in comics (2015). He has been editing since 2010 the encyclopaedic-didactic blog illustrautori.blogspot.it on italian illustrators and since 2012 the accounts www.twitter.com/loriscantarelli with daily heads up on art and popular culture between the second and third millennium. 127 cartoon club 2016 premi/awards VII Premio Cartoon Club Junior COCONUT TREE ROAD Original title: Le chemin des cocotiers CAMERA-ETC Belgium, 2015 (5’) Tutti gli animali sono invitati alla festa di compleanno di Leo. Ognuno sta aiutando a preparare la festa. Ma Oscar il leone si sta divertendo a sbeffeggiarne alcuni... All the animals are invited to Leo’s birthday party. Everyone is giving help to prepare the party. But Oscar the lion is taking a malicious pleasure in laughing at some and at others … WHAT A FUSS Original title: Ken’affaire CAMERA-ETC Belgium, 2015 (5’) Un ladro ha rubato gli animali dallo zoo e li sta imbarcando sulla sua barca. Ma… A thief has stolen animals from the Zoo and embarked them on his boat. But… cartoon club 2016 ARAKABUS CAMERA-ETC Belgium, 2015 (6’) I bambini si riuniscono ogni mattina sul bus della scuola. Alcuni ridono, gli altri non m‘interessa. Molti vogliono avere tutto, altri solo quello che... Children gather each morning on the school bus. Some laugh, others do not care. Many want to have everything, others just what they. A DAY LIKE ANY OTHER Original title: Une journée comme les autres CAMERA-ETC Belgium, 2015 (3’) Sig. Angelo e Madam Sadia hanno 3 figli e sono super-genitori... Mr Angelo and Madame Sadia have 3 children and they’re Super-Parents… 128 premi/awards VII Premio Cartoon Club Junior TOUCHE’ CAMERA-ETC Belgium, 2015 (6’) Un corto sperimentale per esplorare il senso del tatto, realizzato da 21 bambini. An experimental animation short exploring the sense of touch, directed by 21 children. THE BIG HEADED BOY Original title: O Cabeçudo Nelson Fernandes Portugal, 2015 (9’) Film d’animazione creato durante il Progetto Matriz E5G* con giovani partecipanti, all’interno di un laboratorio di cinema d’animazione, monitorato da Nelson Fernandes. Un bambino con la testa grande è vittima di bullismo. Di notte, con l’ululato di un lupo, si trova la soluzione per il suo problema. Animated film created during the project Matriz E5G* with young participants, inside an animated film lab, monitored by Nelson Fernandes. One child with big head is bullied. At night, with the howl of a wolf, it is the solution for his problem. IMAGINARY SUPERHEROES Robert Lyons USA, 2015 (4’) Creato nel 2015 durante il mio laboratorio animazione sperimentale a Pratt, basato su un tema scelto dalla classe, ognuno dei dieci studenti ha lavorato in modo indipendente e ha contribuito ad un segmento diverso di questo film d’animazione per esplorare la cultura del supereroe. Created in my 2015 Pratt Experimental Animation class based on a theme chosen by the class, each of the ten students worked independently and contributed a different segment to this animated film exploring the culture of the superhero. 129 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio “Franco Fossati” XX premio “Franco Fossati” 20th “Franco Fossati” Award Il Premio “Franco Fossati” è nato nel 1997. All’epoca, internet aveva appena cominciato il suo lungo e viaggio, e lo staff del Premio doveva fare uso di metodi più tradizionali - a volte un po’ lenti e stancanti - per organizzare il tutto. Telefonate a critici e giornalisti, lettere a editori noti, esplorazioni di librerie o biblioteche, per scoprire tutte le ultime uscite; ricerca di articoli e recensioni su giornali e riviste, che a volte davano spazio ad autori o personaggi dei fumetti. Alcuni giurati osavano servirsi delle email; altri erano abituati a spedire lettere o inviare fax. Oggi le cose stanno diversamente. Email, siti internet e social network permettono a tutti noi di raccogliere tutta la conoscenza possibile riguardante il campo di nostro interesse. Tutti i membri delle giurie usano regolarmente email, chat, messaggi su Facebook, e si possono “riunire virtualmente” grazie a una conversazione multipla su Skype, potendo così discutere dei libri in concorso. Tuttavia, ci sono anche un paio di cose che non sono cambiate, nel tempo: e cioè la passione e la professionalità che tutte le persone coinvolte nel Premio hanno in comune. Gran parte dei saggi è stata scritta con attenzione e competenza, molti editori hanno infuso estrema cura nei loro prodotti sui fumetti. L’edizione di quest’anno non fa eccezione, ed è quindi giusto e doveroso ringraziare tutte le persone che hanno contribuito al Premio in questi suoi primi 20 anni: specialmente Furio Fossati, che ci ha sempre dato il massimo supporto, Luigi Bona, che ha dato un contributo fondamentale alla sua creazione, e tutti i rappresentanti delle associazioni che hanno collaborato con noi. Siamo fieri di questo Premio, della sua storia e del significato che riveste nel mondo del fumetto e della saggistica. Sabrina Zanetti The “Franco Fossati” Award was born in 1997. At that time, the internet was barely beginning its long journey, and the Award staff had to rely on traditional ways to organize the whole thing. Phone calls with journalists and critics; letters to publishers; explorations in libraries and bookshops; researches of articles and reviews on magazines and newspapers, that sometimes gave space to comics characters or authors. Some jury members dared to send their votes via email; others were used to letters or fax sheets. Nowadays, things are different. Emails, websites and social networks allow us all and to collect all the possible knowledge about our subject of interest. All the jury members regularly use emails, chats, Facebook messages, and they have also “virtually gathered” through a multiple Skype conversation, thus being able to discuss the books in competition, exchanging comments and opinions. But there are also a couple of things that have not changed, in time: the passion and the professionalism that all the people involved in the Award have in common. Most of the essays have been written with attention and competence, many publishers have put a huge care in their products about comics, and all the jurors have always worked with integrity and diligence. This year’s edition is no exception, and it is right and proper to thank all the people that have contributed to this Award in these first 20 years: especially Furio Fossati, who has always given us the biggest support, Luigi Bona, who gave a fundamental contribution to its creation, and all the representatives of the associations that have always cooperated with us. We are proud of this Award, its history and the meaning that it takes on in the field of comics and of essay writing. Sabrina Zanetti 131 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio “Franco Fossati” XX Premio “Franco Fossati”: la giuria 20th “Franco Fossati” Award: the Jury Luca Boschi Nato a Pistoia, si occupa da sempre di fumetti, disegni animati e illustrazione. Fra i suoi libri: Destinazione Utopia (1989, con Luigi Bernardi e Graziano Frediani), Romano Scarpa (1988, con Alberto Becattini, Leonardo Gori e Andrea Sani), le due edizioni de I Disney Italiani (1990 e 2012) e di Jacovitti (1992 e 2010), Frigo, Valvole e Balloons (1997), Irripetibili (2007) e molti altri. Ha scritto e presentato programmi televisivi sul cartooning, realizzato film animati e collaborato a numerose manifestazioni nazionali sul fumetto. Attualmente, collabora con Disney, Egmont, Sergio Bonelli Editore, Comicon Edizioni. Nel corso del 2008, per Corriere della Sera ha curato, con Lidia Cannatella e Alberto Becattini, i 48 volumi del settimanale La Grande Dinastia dei Paperi, nel 2010 i 38 volumi de Gli anni d’Oro di Topolino e attualmente cura Le grandi storie Disney - L’opera omnia di Romano Scarpa. Dal 2007 cura il blog Cartoonist Globale del quotidiano Il Sole 24 Ore, il cui indirizzo è http://lucaboschi.nova100.ilsole24ore.com/. Nelle stagioni 2009-2010 è coautore dello spettacolo teatrale Darwin tra le nuvole. È Direttore Artistico di Napoli Comicon. Born in Pistoia, Luca Boschi has always been involved with comics, cartoons, and illustration. Among his books are Destinazione Utopia (1989, with Luigi Bernardi and Graziano Frediani), Romano Scarpa (1998, with Alberto Becattini, Leonardo Gori and Andrea Sani,) Jacovitti (1990), Frigo, Valvole e Ballons (1997), Irripetibili (2007), and many others. He has written and hosted several TV shows about cartooning and animated films, and worked for many national conventions about comics. Currently, he works with Disney, Egmont, Sergio Bonelli Editore, Comicon Edizioni. In 2008, for Il Corriere della Sera, together with Lidia Cannatella and Alberto Becattini, he edited the 48 volumes of the weekly collection La Grande Dinastia dei Paperi and in 2010 the 38 volumes of Gli Anni d’Oro di Topolino. Since 2007, he writes on his blog Cartoonist Globale, hosted by the daily newspaper Il Sole 24 Ore. In 2009-2010, he was the co-author of the play Darwin tra le nuvole. He is Artistic Director of Napoli Comicon. Gianni Brunoro (San Pietro Viminario, PD, 02.01.1936), ex geologo poi insegnante alle Superiori, ha esordito come critico di fumetti sulla rivista Sgt. Kirk a febbraio 1968. Ha scritto sui fumetti molte centinaia di articoli, decine di prefazioni, una quantità di voci per enciclopedie e vari libri. Un occhio di riguardo a Hugo Pratt: con un saggio su Corto Maltese (1984 e, raddoppiato, nel 2008); una notevole attenzione a Benito Jacovitti (decine di articoli, cura e prefazione a una decina di volumi, una grande mostra con catalogo a Città di Castello, 2012). Collaboratore “storico” delle principali riviste critiche di fumetto e pontifica in uno spazio personale, presso il sito «Giornalismo e Storia» della Biblioteca Braidense di Milano. Faziosamente, tifa per «il» graphic novel, piuttosto che l’insostenibile «la». Di tanto altro, dando retta a Wittgenstein, si può non parlare. (San Pietro Viminario, PD, 02.01.1936), former geologist then Senior High School teacher, has made his cartoon club 2016 132 premi/awards XX Premio “Franco Fossati” debut as a comics critic on the magazine Sgt. Kirk in February 1968. He has written several articles, dozen of prefaces, an amount of entries on encyclopedias and various books. He had a special consideration for Hugo Pratt: proved by an essay on Corto Maltese (1984 and, doubled in 2008); a notable care for Benito Jacovitti (dozen of articles, edition and preface of a set of ten of volumes, a great exhibition with a catalogue in Città di Castello, 2012). Historical partner of the main critical magazines on comics, owing the power to lay down the law in a personal space on the web site «Giornalismo e Storia» (Journalism and History) by the Braidense Library in Milan. Once in a while, as Wittgenstein says, one can shut up. Giulio Cesare Cuccolini Da sempre interessato alla narrativa per immagini e all’umorismo grafico come validi strumenti educativi, narrativi e comunicativi, è stato tra i fondatori dell’ANAF (Associazione Nazionale Amici del Fumetto) e poi presidente della stessa per un triennio. Comandato presso il Dipartimento di Scienze dell’Educazione dell’Università di Bologna vi ha svolto attività di ricerca collaborando con il prof. Faeti. Fin dai tardi anni ’60 ha contribuito allo sviluppo della critica fumettistica in Italia con numerosi articoli, traduzioni, prefazioni a volumi e a cataloghi di mostre e con vari saggi tra i quali: Profilo storico-critico del fumetto in Italia apparso nell’Enciclopedia mondiale del fumetto (1978); I “trucchi” di Carl Barks (1989); La storia a fumetti. Visualizzazione e divulgazione storica nella narrazione per immagini (1989); L’americanismo dell’”Avventuroso” & Co. (1997); Il bastardo di carta (2000); Un papa a quadretti (2002); Un’avventura a fumetti lunga un secolo e più (2006); Antisemitic Italian Comics from 1938 to the Present (2011). Giulio Cesare Cuccolini has always been interested in fiction for images and graphic humor as valuable educational tools, narrative and communicative, he was among the founders dell’ANAF (National Association of Friends of Comics) and then president of the same for three years. Seconded to the Department of Educational Sciences of the University of Bologna has carried you to research by collaborating with prof. Faeti. Since the late 60s has contributed to the development of critical comics in Italy with numerous articles, translations, prefaces to books and exhibition catalogs and various essays, including: historical-profile critic of comics in Italy appeared in the Encyclopedia of the World comic (1978); The “tricks” by Carl Barks (1989); The comic story. Visualization and historical disclosure in the narration of images (1989); Americanism of ‘ “Adventurous” & Co. (1997); The paper bastard (2000); A checkered Pope (2002); Adventure comic long a century and more (2006); Antisemitic Italian Comics from 1938 to the Present (2011). Paolo Guiducci Riminese, classe 1967, giornalista e critico letterario, si è laureato in Filosofia con una tesi sul pensiero di Edith Stein, sotto la guida di Italo Mancini. Si divide tra due amori: la poesia dialettale e il fumetto. Organizza mostre e manifestazioni dedicate alle nuvole parlanti ed è il direttore responsabile di Fumo di China, la più autorevole rivista italiana di critica e informazione sul fumetto. È tra gli organizzatori di Cartoon Club, e cura una rubrica per una radio della sua città. Ha scritto e/o curato numerosi volumi, gran parte dei quali pubblicati nell’ambito dell’attività editoriale di Cartoon Club, come gli esauritissimi Amori di carta e Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. Ha curato assieme a Gianni Brunoro e Enzo Linari Indagini ad alto rischio: Nick Raider, catalogo della mostra di Certaldo. Fra i testi più recenti, ricordiamo Lupo Alberto: un simpatico lupo d’autore, La fede a strisce: l’elemento religioso nel fumetto (assieme a Stefano Gorla), e Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (con Davide Barzi e Stefano Gorla). Inoltre, il libro 133 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio “Franco Fossati” (e la mostra) Fumetti subacquei (La Mandragora) con Loris Cantarelli e Faustolo Rambelli. Da anni studia San Francesco nel fumetto, ha dato vita al Premio Fede a Strisce con Stefano Gorla e cura con passione (assieme a Davide Barzi) la mostra Lupi, topi e tragici eroi: la Shoah nel fumetto. A journalist and literary critic from Rimini, Paolo Guiducci (1967) graduated in Philosophy, and based his degree thesis on the Edith Stein’s philosophical thought, under the guidance of Italo Mancini. Editorial director of the most active publishing house, despite its small size, Il Ponte, he has two great passions: dialect poetry and comics. He organized several comic exhibitions and events, and he is also the director of Fumo di China, the most noted Italian Magazine on comic information and critiques. He is a supervisor and one of the organizers of Cartoon Club. He also on a column for the local radio. Among his books are Amori di carta, Nostra Signora dei misteri, I misteri italiani di Martin Mystere (with his wife, Francesca Cevoli) and Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. He is also one of the editors (with Gianni Brunoro and Enzo Linari) of Indagini ad alto rischio: Nick Raider, the catalogue for the homonymous exhibition that took place in Certaldo. Among his most recent works, you may remember: Lupo Alberto: un simpatico lupo d’autore e Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (with Davide Barzi and Stefano Gorla). And the book (with the exhibition) Fumetti subaquei (La Mandragora) with Loris Cantarelli and Faustolo Rambelli. St. Francis has been studying in the comic, has created the Prize Faith in Strips with Stefano Gorla, and care with passion (along with David Barzi) shows the Wolves, mice and tragic heroes: the Holocaust in comic. Luigi F. Bona Luigi F. Bona (Milano, 1950) è presidente della Fondazione Franco Fossati e direttore del museo del Fumetto di Milano, consulente editoriale, storico ed esperto di fumetto, letteratura popolare e comunicazione multimediale. Appassionato di fumetto, da ragazzo disegna e pubblica vignette umoristiche e illustrazioni su varie testate; mentre studia al Politecnico di Milano, nel 1972 esordisce professionalmente come caporedattore della rivista “Sorry” dell’editore Ennio Ciscato e con il volume antologico “Almanacco veneziano”. In proprio, con lo Studio Dami di Rinaldo Dami e Carlo Porciani, riedita i 108 albi storici di “Pantera Bionda”, restaurati e corredati della prima rassegna sui personaggi femminili del fumetto mondiale. Ripubblica Bioletto, Yambo e altri grandi autori in albi amatoriali, restaurando le riproduzioni dai giornali originali. A venticinque anni, nel 1975, compila e pubblica il “Catalogo Italiano del Fumetto Amatoriale”, prima ed esaustiva rassegna storica delle edizioni a tiratura limitata e di pregio, che aggiornerà nel 1978. Nel 1976 crea il mensile “WOW”, all’epoca la più diffusa “fanzine” di fumetto, cinema e letteratura di genere e popolare, generando una rete di amicizie e collaborazioni che dura tutt’ora. Per dieci anni pubblica e aggiorna il primo indirizzario professionale del fumetto e del cinema d’animazione, lo “WOW Vademecum”. Vince lo Yellow Kid, a Lucca, con la “WOW Agenda” professionale del fumetto. Progetta graficamente e cura la realizzazione di libri, prontuari e periodici nel settore medico farmaceutico, progetta nei primi anni Ottanta per Editiemme il fascicolo a fumetti “Rossi’s Story” di igiene dentale, con Giorgio Cavazzano e Ferruccio Alessandri, diffuso in milioni di copie anche in Germania e Gran Bretagna. Mentre collabora con l’agenzia di giornalismo scientifico Zadig, prosegue l’attività nel fumetto con la sigla Studio Metropolis e dà alle stampe nel 1992 il “Catalogo del fumetto italiano”, un “bolaffi” delle diecimila testate edite in Italia, con copertine proporzionate e raggruppamenti logici per una ricerca facilitata: un criterio inedito. Dal 1996, alla scomparsa dell’amico e collega giornalista e critico Franco Fossati, presiede l’Associazione che ne porta il nome (creata con amici e colleghi e con il fratello Furio Fossati) e nel progetto affianca alla collezione di Franco la sua collezione privata. Nel 2007 l’associazione diventa Fondazione Franco Fossati e cura decine di mostre ed eventi, oltre alla riorganizzazione culturale di “Cartoomics” alla Fiera di Milano. Nel 2011 si concretizza il progetto di “museo del fumetto, dell’illustrazione e dell’immagine animata” sognato da trent’anni: nasce a Milano “WOW Spazio Fumetto” con spazi espositivi e conservativi, biblioteca, didattica, bookshop, caffetteria. Nel 2013 il museo si gemella con il CBBD di Bruxelles; nel 2016 festeggia il primo lustro con un bilancio positivo: oltre cento mostre, duecento eventi e 220.000 visitatori oltre all’attività cartoon club 2016 134 premi/awards XX Premio “Franco Fossati” extramuseale. Luigi F. Bona (Milan, 1950) is the chairman of the Franco Fossati Foundation and the director of the Museum of Comics in Milan, an editorial consultant, historian and a comics, popular literature and multimedia communication expert. Fond of comics in his teens he draws and publishes humorous cartoons and illustrations on various publications; while studying at the Politecnico in Milan, in 1972 he debuted professionally as managing editor of the magazine “Sorry” by publisher Ennio Ciscato and with the anthology “Venetian Almanac.” On his own, with Rinaldo Dami and Carlo Porciani’s Dami Studio, he re-edited the 108 “Pantera Bionda” restored historical albums, accompanied by the first exhibition on the international female characters of the comic world. He republishes Bioletto, Yambo and other great authors in Amateur books, restoring the reproductions from the original papers. At twenty-five, in 1975, he draws up and publishes the “Italian Catalogue of Amateur Comics” first and complete historical review of all limited and valuable editions, that he will update in 1978. In 1976 he created the monthly magazine “WOW” at taht time the most widespread comics, cinema and pop literature “fanzine”, generating a network of friendships and collaborations that continues still today. For ten years he publishes and updates the first professional directory of comics and animated films, the “WOW Handbook.” He won the Yellow Kid, in Lucca, with the “WOW Agenda” professional cartoon. He plans the graphic designs and supervises the creation of books, handbooks and periodicals in the medical pharmaceutical industry, designing in the early eighties the “Rossi’s Story” comics dossier for Editiemme on dental hygiene, with Giorgio Cavazzano and Ferruccio Alessandri, released in millions of copies even in Germany and Great Britain. While working with the Zadig science journalism agency, he continues his activity with comics using his Studio Metropolis trademark, and in 1992 he publishes the “Catalogue of Italian comics”, a “Bolaffi” of ten thousand headlines published in Italy, with sized covers and logical groupings for easy searching: a totally new criteria. Since 1996, after the death of his friend and fellow journalist and critic Franco Fossati, he manages the association that bears his name (created with friends and colleagues, and with his brother Furio Fossati) and in this project alongside Franco’s collection he presents his private collection, too . In 2007 the association becomes Franco Fossati Foundation and takes care of dozens of exhibitions and events, in addition to the cultural reorganization of “Cartoomics” at the Milan Fair. In 2011 his project “museum of comics, illustrations and animated picture”, dreamed for thirty years finally comes to life: the “WOW Comics Space” in Milan, with exhibition and conservation areas, a library, educational corners, a bookshop, a café. In 2013, the museum twins with Brussels CBBD; and in 2016 it celebrates its first five years of life with a positive result: more than a hundred exhibitions, two hundred events and 220,000 visitors in addition to the extra-museum activities. Albo d’Oro Last Years Winners 2013 Luca Boschi, Alberto Becattini, Leonardo Gori, Andrea Sani, I Disney Italiani, Nicola Pesce Ed., 2012 2015 A cura di S. Costa, P. Gallinari, L. Marcianò, L. Tamagnini, Rino Albertarelli. Maestria e versatilità di un talento innato. Anafi, 2015 2012 Fabio Gadduci, Leonardo Gori, Sergio Lama, Eccetto Topolino - Lo scontro culturale tra il fascismo e il fumetto, Nicola Pesce Editore, 2011 2014 vincitore Il Vittorioso. Storia di un settimanale illustrato per ragazzi 1937-1966 dello storico Ernesto Preziosi, edito da Il Mulino (Bologna) 2011 Paolo Gallinari (a cura di), Un maestro dell’ironia borghese. Carlo Bisi fumettista e illustratore nella cultura del suo tempo, Anafi, 2011 Menzione speciale secondo volume di Avventure Noir, scritto e pubblicato da Luca Mencaroni 135 2010 Alfredo Castelli, Fumettisti d’invenzione. L’autore di fumetti nella fiction: al cinema, in televisione, nella narrativa, nella letteratura disegnata, alla radio e in altri media, Coniglio Editore, 2010 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio “Franco Fossati” 2009 Associazione Culturale Hamelin (a cura di), Sergio Toppi. Il segno della storia, Black Velvet, 2009 2008 Associazione Culturale Hamelin (a cura di), De Luca. Il disegno pensiero, Black Velvet, 2008 2007, a pari merito: Ass. Culturale Hamelin (a cura di), Magnus, pirata dell’immaginario, Black Velvet, 2007 Valentina Semprini, Bam! Sock! Lo scontro a fumetti!, Tunuè, 2007 2006 Alfredo Castelli, Ally Sloper, la prima superstar del fumetto, Napoli ComiCon, 2006 2005 Gianni Brunoro e Roberto Reali, Magica America: l’apporto italiano al fumetto argentino del dopoguerra, ANAFI, 2004 2004 Alfredo Castelli, Aspettando Yellow Kid: il fumetto prima dell’industria del fumetto, Museo Italiano del Fumetto di Lucca, 2003 2003, a pari merito: Davide Barzi, Stefano Gorla, Paolo Guiducci (a cura di), Carta canta. i fumetti nella musica, la musica nei fumetti, Cartoon Club G. Bendazzi, R. De Berti (a cura di), La fabbrica dell’animazione. Bruno Bozzetto nell’industria culturale italiana, Edizioni il Castoro) Maria Teresa Ferrari, Alessandro del Puppo, Buzzati 1969: il laboratorio di Poema a fumetti, Mazzotta 2002, a pari merito: Claudio Gallo (a cura di), Viaggi Straordinari tra spazio e tempo, Biblioteca Civica di Verona A. Becattini, L. Boschi, L. Gori, Romano Scarpa: sognando la California, Vittorio Pavesio 1998, a pari merito: Guido Fuga e Lele Vianello, Corto Sconto: itinerari fantastici e nascosti di Corto Maltese a Venezia, Lizard Edizioni) Maria Teresa Orsi, Storia del fumetto giapponese vol.1, Musa Ed. 1997 Luca Boschi, Frigo, valvole e balloons, Ed. Theoria 2016: i libri in concorso 2016: the Books in Competition Danilo Chiomento, La Marvel nelle edizioni Corno, Allagalla, novembre 2015. Piero Zanotto, Fumetto a Nordest. Da Venezia e dal Veneto a Trento Trieste e Friuli, Supernova, ottobre 2015. Antonio Carboni, Storie di fumetto e di amicizia. I grandi maestri a Lugano nei racconti dell’autore, Little Nemo, dicembre 2015. AA.VV., Non solo America. L’avventura del western in Italia nel secolo XX, Fondazione Rosellini per la Letteratura Popolare, settembre 2015. Andrea Sani, Blake e Mortimer. Il realismo fantastico della Linea Chiara. Scienza, fantascienza e filosofia nella saga a fumetti creata da E. P. Jacobs, Alessandro Editore, 2015. Alessandro Bottero, Il razzismo nei fumetti. Da allnegro alle Black Panter, da Martin Luther King a Luke Cage, Nicola Pesce Editore, aprile 2015. 2001 Michele Fadda e Fabrizio Liberti, Il cinema di Chuck Jones, Il Castoro 2000 Marco Pellitteri, Mazinga Nostalgia, Castelvecchi 1999 Michele Fadda e Fabrizio Liberti (a cura di), What’s up Tex? Il cinemadi Tex Avery, Lindau Editrice cartoon club 2016 136 premi/awards XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” XII premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” Premio con il Patrocinio della FISC (Federazione Italiana Settimanali Cattolici). The Award has the patronage of FISC (the Italian Federation of Catholic Weekly Magazines) Si può parlare di Dio giocando con bracchetti e bambini in simbiosi con la propria coperta (i Peanuts)? Si può leggere la “fame” d’assoluto nelle saghe di fragilissimi eroi? Sghignazzare del religioso e restarne affascinati o farsi stimolare dalle domande espresse dai bambini terribili dei fumetti? Si può sorridere per l’umorismo lieve di angioletti leziosi o riflettere grazie ad epiche narrazioni? Il fumetto non si sottrae alla ricerca del sacro, al senso del Mistero, alle suggestioni della fede, alle espressioni del sentimento religioso. Il bisogno del sacro ha sempre in qualche modo trovato spazio tra vignette e balloon. Il fumetto nel corso della sua storia non hai mai sottovalutato le tematiche religiose, né quelle intese in senso stretto, né quelle che illustrano maggiormente un’autentica ricerca del senso religioso. Il fumetto spesso allude, a volte permette, più raramente descrive esplicitamente situazioni religiose. Ci sono molte storie che affrontano l’irrinunciabile viaggio nelle lande della fede. Da sempre. In Italia, poi, esiste una grande tradizione, mai sopita anche se spesso misconosciuta, di grandi riviste a fumetti legate strettamente al mondo religioso, alle strutture ecclesiali, alle associazioni. Riviste e personaggi, autori e storie in grado di parlare al mondo religioso e a quello laico, con eguale vigore, con argomenti forti e nei canoni propri del linguaggio-fumetto. La mente corre a Vera Vita, il Giornalino, il Vittorioso e le molte riviste associative dell’Azione Cattolica, a il Messaggero dei Ragazzi, Italia Missionaria e il Piccolo Missionario. Battaglia, De Luca, Landolfi, Giovannini, Micheluzzi sono alcuni dei grandi autori che si sono misurati con la sfida del disegnare la fede. Maggi, Del Vaglio, Clericetti, Careghi sono autori che hanno eletto la dimensione religiosa come orizzonte della propria arte. Da anni Cartoon Club sta dando rilevanza a questa dimensione attivando diverse iniziative: la mostra La Fede a Strisce, il volume che l’ha accompagnata, la costituzione di un archivio documentario specializzato. Il festival sta cercando di coordinare e mettere in contatto realtà che si interessano di questo aspetto del fumetto. Ecco perché un premio al fumetto cristiano è il normale approdo di questo percorso. Lo sguardo, nell’affrontare un’iniziativa del genere, va ai cugini d’oltralpe, da anni attivi in questa direzione, con un premio alla BD chrétienne – ad esempio – ormai consolidato, e con un’editoria di settore tutt’altro che trascurabile. L’esperienza franco-belga è dunque di stimolo. E un premio può aiutare a dare visibilità ad un settore, può essere di stimolo per l’editoria cattolica e generalista, può essere un’occasione per molti: autori ed editori, appassionati e neofiti, credenti e simpatizzanti, persone affascinate dalla ricerca religiosa così come dal fumetto. Su queste basi è stato costituito il Premio Fede a Strisce – fumetto cristiano, un riconoscimento unico di questo genere in Italia. Il premio viene assegnato all’opera edita in Italia che, tra luglio 2014 e luglio 2015, ha saputo meglio comunicare, attraverso il fumetto, valori religiosi. La giuria è composta da critici, autori, giornalisti e operatori del settore. Il premio vuole favorire lo scambio e la visibilità di opere spesso condannate all’oblio o comunque o all’emarginazione, non sempre volontaria. È un passo verso uno sguardo libero e aperto sulla vita e la letteratura disegnata. Un ringraziamento sincero alla famiglia Ramberti che sostiene questo premio e in particolar modo Alessandro, titolare di Fara Editore. Paolo Guiducci / Stefano Gorla 137 cartoon club 2016 premi/awards XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” 12th Faith in Strips “Roberto Ramberti” Award Can you talk about God while playing with beagles and children in symbiosis with their blankets (the Peanuts)? Can you read between the lines of the sagas populated by the frailest heroes and find their longing for the absolute? Can you can laugh about the religious element, be intrigued by it, or become interested in the questions expressed by the willful children of the comic world? Can you smile at the light humor of mawkish little angels or reflect upon epic stories? The need of the sacred has found its space among strips and balloons for quite some time. The history of comics never underestimated the religious themes, neither in the strict sense, nor in the broader meaning of a true research of the spiritual element. The religious subject may be only hinted at, at times its presence is allowed, but more rarely explicitly acknowledged. Some comic stories have embarked on the enthralling journey into the realm of faith since time began. In Italy, we have a long, even if often unrecognized, tradition of important comic magazines strictly connected to the religious world and to the ecclesiastical structures and associations. Magazines and characters, authors and stories can speak to both the religious and the non-confessional worlds with equal strength, on big issues and within the standards of the language of comics. Our mind goes to magazines such as Vera Vita, il Giornalino, il Vittorioso and the various magazines of the association Azione Cattolica (“Catholic Action”), Il Messaggero dei Ragazzi, Italia Missionaria and Il Piccolo Missionario. Battaglia, De Luca, Landolfi, Giovannini, Micheluzzi are some of the authors who took the challenge of drawing Faith. Maggi, Del Vaglio, Clericetti, and Careghi are authors who chose the religious element as the prospect of their art. In all these years, Cartoon Club has been emphasizing the significance of this dimension through various initiatives, for example the exhibition called Faith in Strips, the volume dedicated to the exhibition itself and the creation of a specialised archive on the subject. The festival is working on an attempt of coordinating and connecting the various realities that are interested in this aspect. The institution of this prize is therefore the logical outcome of this voyage. In doing so, we naturally look at the experience of our French and Belgian colleagues, who have been actively operating in this direction for many years, with a long established award dedicated to the “BD chrétienne” and a branch of the publishing trade that has specialized in this sector. Their experience can only give us more enthusiasm. This prize can help and provide more visibility to a vital subject, and can be a stimulus to both the catholic and to the non-confessional publishing trade, and a chance for many: authors and publishers, fans and neophytes, believers and sympathizers, and all those interested in both the spiritual research and the comics. On this foundation, we established the award Faith in Strips – Christian Comics, the only one of this kind in Italy. This award will be given to the Italian production, published between July 2014 and July 2015, that has best conveyed religious values through the approach of comics. The jury is composed of critics and reviewers, journalists, professionals operating in the world of comics, authors… This prize will aim at enhancing the exchange and the circulation of works often condemned to oblivion and rejection. The award is a step in the direction of a more open and free attitude towards the literature in drawings. A sincere “thanks” to the Ramberti family, who supports this Award, and especially to Alessandro, owner of Fara Editore. Paolo Guiducci / Stefano Gorla cartoon club 2016 138 premi/awards XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” Roberto Ramberti Roberto Ramberti (Santarcangelo di Romagna, 1928-1995) si è attivamente impegnato per le persone diversamente abili ed emarginate per vari motivi, partecipando, fra l’altro, a numerosissimi pellegrinaggi dell’UNITALSI a Lourdes e frequentando comunità di recupero e luoghi di cura. Da sempre vicino alla spiritualità francescana, in particolare ai frati Cappuccini, apprezzava fumetti e cartoon umoristici e sapeva raccontare le barzellette, perché l’aiuto accompagnato al sorriso e alla convivialità e sostenuto dalla preghiera è quello che più gratifica. Roberto Ramberti (Santarcangelo di Romagna, 1928-1995) used to dedicate himself to people with disabilities or who were marginalized for various reasons. He also participated with UNITALSI to many pilgrimages to Lourdes, and frequented rehabilitation centers and nursing homes. Always close to the Franciscan spirituality, he liked comics and humor cartoons, and he knew how to tell jokes, because giving a hand together with prayers, a smile and a sense of conviviality, is what helps and rewards the most. 139 cartoon club 2016 premi/awards XII awards Faith in Strips “Roberto Ramberti” La Giuria del XII premio Fede a Strisce - “Roberto Ramberti” The Jury of the 12 th Fede a Strisce - “Roberto Ramberti” Award Stefano Goria Nato a Milano nel 1963, pubblicista e saggista, collabora in modo continuato con diverse testate (Letture, Famiglia Cristiana, Fumo di China, Itinerari Mediali, www.drivemagazine.net) e saltuariamente con periodici specializzati nella critica dei media. Ha una laurea in teologia e un master in comunicazioni sociali. Ha pubblicato Nuvole di carta. Viaggio nel mondo del Fumetto, EP 1998 (con Franco Luini) e partecipato a diverse opere collettive (Quaderni Acec, Centro Ambrosiano, ITL, Edizioni Falsopiano, Cartoon Club). Ha curato cataloghi e mostre legati al mondo dei fumetti e dei media. Con Paolo Guiducci ha curato il volume, La fede a strisce: l’elemento religioso nel fumetto e dato vita, nel 2000, al premio analogo per il fumetto religioso. Ha scritto testi teatrali, racconti e creato personaggi per l’infanzia. Ha svolto attività di coordinamento editoriale e progettazione per la casa editrice ITL di Milano. Coordina e svolge attività didattica in corsi di educazione ai media per insegnanti, educatori e operatori culturali. Dirige il Teatro Olmetto di Milano e cura l’esposizione permanente Fumetti a Teatro. Dal giugno 2008 è direttore dell’area ragazzi della Periodici San Paolo e dirige il Giornalino e GBaby. Born in Milan in 1963, freelance journalist and essayist, Stefano Gorla collaborates continuatively with several magazines (Letture, Famiglia Cristiana, Fumo di China, Itinerari Mediali, www.drivemagazine.net) and sometimes with magazines specialized in media criticism. He has a bachelor’s degree in Theology and a Master’s Degree in Social Communication. Stefano has published Nuvole di Carta. Viaggio nel mondo del fumetto (EP, 1998, with Franco Luini) and has taken part in many collective works (for publishers such as Quaderni Acec, Centro Ambrosiano, ITL, Edizioni Falsopiano, Cartoon Club). He has published catalogues and exhibitions linked to the world of media and comics. Together with Paolo Guiducci he edited the book, La fede a strisce: l’elemento religioso nel fumetto and created the homonymous award for religious comics. He has written plays, tales and created characters for children. He has also worked as the publishing and planning coordinator for the publishing house ITL of Milan. He coordinates and creates didactic activities in educational courses on media for teachers. He manages the Olmetto Theatre in Milan and the permanent exhibition Fumetti a teatro (“Comics in Theatre”). Since June 2008 he is the director of the publications for youngsters of the publisher Periodici San Paolo and is editor-in-chief of the magazines il Giornalino and GBaby. Alessandro Bottero Romano, nato nel 1962, Alessandro Bottero è laureato in Filosofia, è giornalista pubblicista e dall’aprile 2001 è coordinatore editoriale del Gruppo Mondo TV. Nella sua ampia e diversificata esperienza nel settore del publishing, Bottero ha lavorato come sceneggiatore su numerosi personaggi celebri tra cui Popeye e Betty Boop (ed. Masters) ed ha scritto storie anche per la Walt Disney Italia e per alcune serie della King Comics. È stato per anni uno dei pilastri della comunità dei DC Fans in Italia, curando con grande professionalità molti albi Play Press, compreso Superman, del quale ha curato il rilancio post-mortem. Per la casa editrice Dream Colours si è occupato della pubblicazione italiana dell’universo cartoon club 2016 140 premi/awards XII awards Faith in Strips “Roberto Ramberti” fumettistico CrossGen, e con la sua Bottero Edizioni ha pubblicato opere di numerosi autori emergenti. Ha scritto la miniserie N.O.X. per le Edizioni Star Comics, e scrive articoli e recensioni per il sito Fumetto d’Autore (www.fumettodautore.com). Born in Rome in 1962, Alessandro Bottero has a degree in Philosophy, is a freelance journalist and, since April 2001, the publishing coordinator for ‘Mondo TV’ Group. In his broad experience in the publishing field, Bottero has worked as screenwriter for many famous figures, such as Popeye and Betty Boop (Masters ed.), and has also written tales for Walt Disney Italy and for some King Comic’s series. For years, he has been a leader of the DC Italian Fans groups, editing many Play Press comic-books, Superman included, whose post-mortem he helped re-launch. He has also edited the Italian publication of the CrossGen comics universe for Dream Colours publishing house and, with his own publishing house Bottero Edizioni, he has printed works of many emerging authors. He wrote the mini-series N.O.X. for publisher Star Comics, and writes articles and reviews for the website Fumetto d’Autore (www.fumettodautore.com). Giulio Cesare Cuccolini Da sempre interessato alla narrativa per immagini e all’umorismo grafico come validi strumenti educativi, narrativi e comunicativi, è stato tra i fondatori dell’ANAF (Associazione Nazionale Amici del Fumetto) e poi presidente della stessa per un triennio. Comandato presso il Dipartimento di Scienze dell’Educazione dell’Università di Bologna vi ha svolto attività di ricerca collaborando con il prof. Faeti. Fin dai tardi anni ’60 ha contribuito allo sviluppo della critica fumettistica in Italia con numerosi articoli, traduzioni, prefazioni a volumi e a cataloghi di mostre e con vari saggi tra i quali: Profilo storico-critico del fumetto in Italia apparso nell’Enciclopedia mondiale del fumetto (1978); I “trucchi” di Carl Barks (1989); La storia a fumetti. Visualizzazione e divulgazione storica nella narrazione per immagini (1989); L’americanismo dell’”Avventuroso” & Co. (1997); Il bastardo di carta (2000); Un papa a quadretti (2002); Un’avventura a fumetti lunga un secolo e più (2006); Antisemitic Italian Comics from 1938 to the Present (2011). Giulio Cesare Cuccolini has always been interested in fiction for images and graphic humor as valuable educational tools, narrative and communicative, he was among the founders dell’ANAF (National Association of Friends of Comics) and then president of the same for three years. Seconded to the Department of Educational Sciences of the University of Bologna has carried you to research by collaborating with prof. Faeti. Since the late 60s has contributed to the development of critical comics in Italy with numerous articles, translations, prefaces to books and exhibition catalogs and various essays, including: historical-profile critic of comics in Italy appeared in the Encyclopedia of the World comic (1978); The “tricks” by Carl Barks (1989); The comic story. Visualization and historical disclosure in the narration of images (1989); Americanism of ‘ “Adventurous” & Co. (1997); The paper bastard (2000); A checkered Pope (2002); Adventure comic long a century and more (2006); Antisemitic Italian Comics from 1938 to the Present (2011). Paolo Guiducci Riminese, classe 1967, giornalista e critico letterario, si è laureato in Filosofia con una tesi sul pensiero di Edith Stein, sotto la guida di Italo Mancini. Si divide tra due amori: la poesia dialettale e il fumetto. 141 cartoon club 2016 premi/awards XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” Organizza mostre e manifestazioni dedicate alle nuvole parlanti ed è il direttore responsabile di Fumo di China, la più autorevole rivista italiana di critica e informazione sul fumetto. È tra gli organizzatori di Cartoon Club, e cura una rubrica per una radio della sua città. Ha scritto e/o curato numerosi volumi, gran parte dei quali pubblicati nell’ambito dell’attività editoriale di Cartoon Club, come gli esauritissimi Amori di carta e Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. Ha curato assieme a Gianni Brunoro e Enzo Linari Indagini ad alto rischio: Nick Raider, catalogo della mostra di Certaldo. Fra i testi più recenti, ricordiamo Lupo Alberto: un simpatico lupo d’autore, La fede a strisce: l’elemento religioso nel fumetto (assieme a Stefano Gorla), e Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (con Davide Barzi e Stefano Gorla). Inoltre, il libro (e la mostra) Fumetti subacquei (La Mandragora) con Loris Cantarelli e Faustolo Rambelli. Da anni studia San Francesco nel fumetto, ha dato vita al Premio Fede a Strisce con Stefano Gorla e cura con passione (assieme a Davide Barzi) la mostra Lupi, topi e tragici eroi: la Shoah nel fumetto. A journalist and literary critic from Rimini, Paolo Guiducci (1967) graduated in Philosophy, and based his degree thesis on the Edith Stein’s philosophical thought, under the guidance of Italo Mancini. Editorial director of the most active publishing house, despite its small size, Il Ponte, he has two great passions: dialect poetry and comics. He organized several comic exhibitions and events, and he is also the director of Fumo di China, the most noted Italian Magazine on comic information and critiques. He is a supervisor and one of the organizers of Cartoon Club. He also on a column for the local radio. Among his books are Amori di carta, Nostra Signora dei misteri, I misteri italiani di Martin Mystere (with his wife, Francesca Cevoli) and Vittorio Giardino: un italiano a Parigi. He is also one of the editors (with Gianni Brunoro and Enzo Linari) of Indagini ad alto rischio: Nick Raider, the catalogue for the homonymous exhibition that took place in Certaldo. Among his most recent works, you may remember: Lupo Alberto: un simpatico lupo d’autore e Carta Canta: la musica nei fumetti, i fumetti nella musica (with Davide Barzi and Stefano Gorla). And the book (with the exhibition) Fumetti subaquei (La Mandragora) with Loris Cantarelli and Faustolo Rambelli. St. Francis has been studying in the comic, has created the Prize Faith in Strips with Stefano Gorla, and care with passion (along with David Barzi) shows the Wolves, mice and tragic heroes: the Holocaust in comic. Albo d’Oro Last Years Winners 2015 Marco Madoglio - Angelo Bussacchini, “Sulla strada di Emmaus”, Super G, aprile 2015 Premio Fede a Strisce 2015 – Menzione speciale Gabriele Ba – Riccardo Pagliarini, Don Milani (Becco Giallo) 2014 Pablo Sartori, Danilo Grossi - Danilo Grossi, Sogni, PM, giugno 2014 Menzione speciale: Nakamura Hikaru, Saint Young Men, J-POP Manga 2013 David Ratte, Il viaggio dei padri, Edizioni San Paolo, 2013 cartoon club 2016 2012 Paolo Cossi, Ararat. La montagna del mistero, Hazard, 2011 Menzioni speciali: Davide Barzi e AAVV, Don Camillo, ReNoir, 2011 Ro Marcenaro, VangelOne, il Giornalino, Edizioni San Paolo 2012 2011 Leo Ortolani, Rat-Man Collection nn. 83-84-85, Panini Comics, Modena, 2011 2010 Ottavio De Angelis - Rodolfo Torti, “L’era di Tiberio. Indagine in Giudea”, in il Giornalino, nn. 8-14, Edizioni San Paolo, Milano, 2010. a pari merito con Roberto Battestini, Esodo, EDB, 142 premi/awards XII Premio Fede a Strisce “Roberto Ramberti” 2009 Menzione speciale: Charles M. Schulz, Ragazzi, Comma 22, 2009 Roberto Battestini, Genesi. E la luce fu, Edizioni EDB, 2008 Menzioni speciali: Andrea Aromatico e Fabio Celoni, Nemrod, Edizioni Star Comics e Piero Gheddo e Giuseppe Pagliari, Il sogno di Padre Alfredo, Edizioni San Paolo 2008 Francesco Rizzato, Gli animaletti e il buon pastore. Fumetti per fede Menzioni speciali: Roberto Battestini, Storia di Davide, Catecomics, 2007 e Roberto Rinaldi, Il Vangelo a fumetti, San Paolo, 2008 2007 Osamu Tezuka, Kirihito, Hazard, 2006-2007 2006 Marco Belli, Alten, Pamela Brughieri, José Del Rio, EdiArt, 2005 Menzioni speciali: A. Mainardi - W. Maresta, La vita di Giovanni Paolo II, Piemme e Robin Wood - Carlos Gomez, Dago Ristampa nn. 43-46, Eura Editoriale 2005 Luca Salvagno, A Laude di Gesù Cristo e del poverello Francesco, Il messaggero Ed. Padova Menzione speciale: Carlo Ghidelli e Stefano Battestini, Il Miracolodell’Eucarestia, Diocesi di Lanciano Ortona 2016: i libri in concorso 2016: the Books in Competition Maurilio Tavormina, “Il saio del santo”, Messaggero dei Ragazzi n. 933, ottobre-dicembre 2015; aprile-maggio-giugno 2016. Camillo Acerbi, Emanuele Caillat, Mauro Guidi, Quel prete dalle scarpe rotte, edizioni Stilgraf, Cesena 2015. F. Lo Bianco - M. Bertolotti, “Mani grandi”, collana “Ragazzi in guerra”. S. Antonio da Padova, Messaggero dei Ragazzi, giugno 2016. Cosetta Zanotti - Roberto Lauciello, Suor Oliva, Messaggero dei Ragazzi, dicembre 2015. Rudi Salvagnini / Luca Salvagno, “La Banda”, Mesaggero dei Ragazzi, 2016. Paolo Cossi, “Santiago”, Piccolo Missionario. Thierry Gloris-Benoit Dellac, Missi Dominici n. 18, Cosmo Nera. il Giornalino n. 38, 27.09.2015. Cartland n. 5, I western della Gazzetta dello Sport, 2016. Giuliano Dinon, “L’Arca di Noè”, Messaggero di Sant’Antonio, luglio-agosto 2015. Izu & Alex Nikolavitch-Zhang Xiaoyu, Le crociate, Cosmo rossa n. 40. Jean Luc Istin-Timothèe Montaigne, Roberto Viacava, Beonoit Dellac, Il Quinto Evangelo, Cosmo Marrone nn. 11-12. Giovanni Eccher - Ivan Fiorelli, “Rivelazione”, “La mela di Eris”, Nathan Never nn. 284-285, 2015. 143 cartoon club 2016 premi/awards XX Premio Signor Rossi i programmi dei corti animati programmes of short animation films 145 cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati speciale polonia MOVIES FROM Marek Serafiński e Serafiński Studio Serafiński Studio è stato fondato nel 2004 da Marek Serafiński - famoso regista di film d’animazione. Fin dall’inizio, lo Studio ha collaborato con molti artisti riconosciuti quali: Witold Giersz, Piotr Dumala, Ewa Ziobrowska, Malgorzata Bosek, Marcin Gizycki, Jan Stelizuk. Nel corso del tempo, lo Studio ha creato un numero impressionante di film d’animazione, sperimentali e film artistici. La sua ben nota serie per i bambini - “Kindergarten” - è stata commissionata dal Ministero dell’Istruzione polacco. Ancora un’altra serie di successo educativa sulla correttezza linguistica, “Pucuł i grzechu”, ha dato inizio ad una cooperazione duratura con la televisione pubblica polacca. Varie le produzioni internazionali di film d’animazione con i famosi fratelli Quay. Molti i giovani registi di talento hanno esordito nello Studio. Alcuni dei debutti di successo di ieri e di oggi includono: Malgorzata Bosek, Adela Kaczmarek, Maciej Sznabel, Marcin Jazynski, Mateusz Jarmulski, Stanislaw Furman, Artur Kordas. I piani futuri prevedono Serafiński Studio come co-produttore principale in serie per bambini “Agatha. I film prodotti da Serafiński Studio hanno ricevuto premi e riconoscimenti in molti festival cinematografici polacchi e internazionali. Serafiński Studio was established in 2004 by Marek Serafiński – a recognized director of animated movies. Since the very beginning, Studio has cooperated with many recognized artists such as: Witold Giersz, Piotr Dumala, Ewa Ziobrowska, Malgorzata Bosek, Marcin Gizycki, Jan Stelizuk. Over time, Studio created an impressive number of various animation, experimental, and artistic movies. Its well-known series for children – “Kindergarten”- was commisioned by Polish Ministry of Education. Still another successful educational series about linguistic correctness, “Pucuł i Grzechu”, was a beginning of long-lasting cooperation with Polish Public Television. International productions started with animated movie of famous brothers Quay,“ Inventory of Traces”. Many debuts of young and talented moviemakers took place in Serafiński Studio. Some of the yesterday debuts and today successful artists include: Malgorzata Bosek, Adela Kaczmarek, Maciej Sznabel, Marcin Jazynski, Mateusz Jarmulski, Stanislaw Furman, Artur Kordas. Future plans envision Serafiński Studio as a main coproducer in the children’s series “Agatha. The films produced by Serafiński Studio were awarded at many Polish as well as international film festivals. cartoon club 2016 146 i programmi dei cartoni animati speciale Polonia Serafiński Studio Productions: “SYN Gwiazd” 2006 - dir. Marek Serafiński coproduzione con Studio Miniatur Filmowych e TVP.S.A., - “2006 dir “DOKUMANIMO”. Małgorzata Bosek - 2007 dir “IDEA”. Marek Serafiński- 2007 dir “SYCYLIJSKA PCHŁA”. Marcin Gizycki- 2008 dir “Wujek”. Maciej Sznabel - debiut - 2008 dir “grzyby Burzy”. Jan Steliżuk - 2008 dir “INVENTORIUM ŚLADÓW”. Brothers Quay - 2009 dir “SAFARI”. Marek Serafiński - 2009 dir “BRZYTWA”. Grzegorz Koncewicz - 2009 serie “PUCUŁ I grzechu” di 30 episodi “POPRAWNA POLSZCZYNA”, dir. Wojciech Wojtkowski dir “ZIELONAK KREDKA”. Jan Steliżuk - 2009 dir “Przewodnik”. Mateusz Jarmulski - debiut - 2009 dir “Wyspa GIBONÓW”. Małgorzata Bosek - 2009 dir “KRYMINAŁ”. Marcin Jazyński dir “DR CHARAKTER”. Piotr Dumała dir “CHCEMY WIELKIE DZIEŁO PACNAĆ”. Piotr Furmankiewicz dir “DR CHARAKTER II”. Piotr Dumała dir “NA Piasku”. Ewa Ziobrowska “Slonce W Pelni” - dir. Adela Kaczmarek “PIESKA ODYSEJA 2006” - dir. Maciej Majewski “Edward Psie SERCE” - dir. Grzegorz Koncewicz “Kindergarten” - serie di Ministero della Pubblica Istruzione 147 produzioni attuali “INDYWIDUUM” - Marek Serafiński “Trzy ŻYWIOŁY” - rez. M. Bosek “AMOUR A Rebour” - rez. J. Wójcik Progetti In attesa di Produzione “THETRUM Magicum” - rez. Marcin Giżycki “Lokomotywa” - rez. Marcin Jażyński dla dzieci seriale - “Agatka” - rez. Jan Steliżuk “KSIĘŻYCOWE DUCATO” - rez. Piotr Morawski Opere selezionate Marek Serafiński/ Selected works: MÓWCA 1981, DWORZEC 1984, KONCERT 1986 – awarded at the festival in Huesca, BETON 1987 – the award for best animation at the festiwal in Kraków WYŚCIG 1989 – Grand Prix of the festiwal in Leibniz, a special award at the Annecy Festival, EGZAMIN 1992, NARODZINY 1995, GARBY 1997, ZAWODOWIEC 2004, SYN GWIAZD –2006- awarded by Polish National Television and at the International Young Audience Film Festival Ale Kino! In 2006, IDEA – honorable mention OFAFA 2007, SAFARI - 2009. honorable mention e OFAFA 2010 INDYWIDUUM – 2013 cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati speciale polonia THE CONCERT Original title: Koncert THE PROFESSIONAL Original title: Zawodowiec Un violinista diventa un testimone involontario e partecipa a una lotta tra sacro e profano. La fuga è la sua unica via d’uscita. Ritratto di famiglia. Un uomo si prepara per l’elezione in cui partecipa. É un vero e proprio camaleonte in grado di adattarsi a qualsiasi aspettativa. Il figlio lo osserva attentamente e ne ha pietà in un primo momento, ma poi ... A violinist becomes an involuntary whitness and participant in a fight between sacrum and profanum. Escape is his only way out. Family portrait. A man prepares for the election in which he participates. He’s a real chameleon able to adjust to any expectations. He is being carefully observed by his son, who only pities him at first, but then… EXAM Original title: Egzamin Il protagonista deve affrontare molti cambiamenti e superare un esame nella vita. Si rende conto che questo è solo l’inizio della sfida. The protagonist has to face many life’s challenges to pass an exam in life. He succeeds, but it turns out that this was just the beginning of the challenge. cartoon club 2016 IDEA Un uomo è posseduto dall’idea di castello di carte. Più e più volte cerca di costruirlo, ma non c riesce mai. Tuttavia si scopre che l’idea fissa del protagonista si trasforma realtà. A man is possessed by the idea of house of cards. Over and over again he tries to build it but never succeeds. Yet it turns out that the idea fix of the protagonist becomes real on its own. 148 i programmi dei cartoni animati speciale polonia THE RACE Original title: Wyścig I rappresentanti delle diverse occupazioni e gruppi sociali prendono parte a una corsa ciclistica. Quello che non capiscono è che si tratta di una classica corsa di topi e che vengono trattati come semplici marionette dagli organizzatori. Representatives of different occupations and social groups take part in a bike race. What they don’t realize is that this is a classic rat race and they are being treated like mere puppets by the organizer. 149 cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati speciale polonia SELEZIONE DI FILM PER BAMBINI DALLA CINEMATOGRAFIA POLACCA la sua casa gli animali decidono che quando scenderà la notte intraprenderanno un viaggio alla ricerca di una nuova casa. JOE AND POE Original title: Paweł I Gaweł Andrzej Gosieniecki Poland Unusual Friendship about how life that naturally leads to the old age, and about honor, which is essential for a good life. In a remote forest few old animals abandoned by their owners meet. Donkey who has no strength to work, dog who couldn’t guard his home and others decide that when the night comes they will set out on a journey to find a new home. Joe e Poe è una storia divertente ispirata al classico racconto del conte Aleksander Fredro, dedicata a due vicini estremamente diversi. La storia in modo intuitivo e spiritoso dimostra che il vecchio detto: “ciò che semini raccogli” è sempre giusto. Joe and Poe is a funny story inspired by the classic tale by Count Aleksander Fredro, about two neighbors who could not be less alike. The story in a witty, insightful way proves that the old saying - what goes around comes around – is always accurate. UNUSUAL FRIENDSHIP Original title: O Niezwykłej Przyjaźni Robert Turło Episodio 32 della serie Fiabe polacche Poland Il film narra come la vita conduca naturalmente alla vecchiaia e come l’onore, sia essenziale per una buona vita. In una foresta remota pochi vecchi animali abbandonati dai loro proprietari si incontrano. Un asino che non ha la forza di lavorare, un cane che non può più proteggere cartoon club 2016 “IT’S QUITE TRUE!” Original title: To Pewna Wiadomość Joanna Jasińska – Koronkiewicz Poland Adattamento cinematografico del racconto di Hans Christian Andersen. Una storia divertente, e vera sulle voci di corridoio. Il pettegolezzo è sempre d’attualità, soprattutto ora, nell’epoca dei mezzi di comunicazione audiovisivi, tabloid e Internet. La storia è incentrata sulla crescente voce su una gallina rispettabile che ha perso una piccola piuma… Il comportamento del pollame e altri volatili è una caricatura delle reazioni umane e delle emozioni causate dalla diffusione dei rumors. A film adaptation of Hans Christian Andersen’s tale. It is a funny, but also true story of a certain rumour. This subject has always been topical, especially now, in the era of audio-visual media, tabloids and the Internet. It is centred on a growing rumour about a respectable hen who has lost one small feather. The behaviour of the poultry and other birds is a caricature of human reactions and emotions caused by spreading rumours. 150 i programmi dei cartoni animati speciale polonia FILM SELECTION FOR CHILDREN FROM POLISH CINEMA THE ADVENTURES OF BOLEK AND LOLEK SERIES: TOOTHACHE Original title: Chory Ząb Stanisław Dulz Poland (9 ’30”) Lolek ha mal di denti. Bolek inventa diversi modi per rimuoverlo. Chi aiuterà Lolek con il suo dolore? Un dentista forse? Lolek’s tooth aches. Bolek invents different ways to remove it. Who will help Lolek in his misery? A dentist perhaps? SPRING WITH RUFF THE DOG Original title: Wiosna Reksia Józef Ćwiertnia Poland, (8’) La primavera sta arrivando. Durante le pulizie di primavera Ruff è colpito dalla freccia di Cupido e si innamora del suo vicino peloso. Spring is coming. During spring cleanup Ruff is shot with cupid’s arrow and falls in love with his furry neighbor. XAVIER THE CAT Original Titlo: Kocidrapka Bronisław Zeman, Andrzej Orzechowski Poland (8’) L’autostrada è stata costruita suddividendo la tenuta in due. La casa è ora sul lato opposto. Le persone che un tempo vivevano lì se ne sono andate. Ora c’è solo una casa abbandonata appoggiata a una barriera antirumore. The highway was built splitting the estate in two. The house is now on one side and well is on the opposite. People who once lived there have moved. There is now only one abandoned house leaning on a noise barrier. CUDGEL OUT THE SACK! (JACK AND BOLT SERIES) Original title: Kije Samobije (Seria: Kuba I Śruba) Bronisław Zeman, Andrzej Orzechowski Poland, (12’30“) Jack e Bolt scoprono che le arti marziali orientali sono la loro passione preferita assieme alle fiabe. Ma con loro grande sorpresa, un terrificante genio appare nel paesaggio tibetano. Jack and Bolt a turns out that eastern martial arts are their favorite thing right next to fairytales. But to their surprise the terrifying Genie appears in the Tibetan scenery. 151 cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati speciale dynit We are Dynit la nostra storia Dynit è una delle principali società italiane di localizzazione di cartoni animati giapponesi – o anime – e di merchandising (target kids). Nasce nel 1995 sull’onda del rinnovato interesse del pubblico italiano per l’animazione giapponese, e si impone nel settore grazie alla distribuzione Home video in VHS di successi come Dragon Ball, Ufo Robot, Goldrake, Ken Il Guerriero. Il successo degli anime si estende ai principali canali televisivi italiani (MTV, Rai, Mediaset) e contribuisce a diffondere la cultura giapponese in Italia, mentre si evolve parallelamente il supporto tecnologico Home video da VHS a DVD fino al Blu-ray Disc, permettendo allo spettatore una migliore esperienza e un maggiore coinvolgimento. Nel 2008, con l’acquisizione della licenza di Barbapapà, Dynit inaugura felicemente la distribuzione in edicola di merchandising con il marchio D-Kidz (www.d-kidz.it), sotto il quale rientreranno brand di straordinario successo come I Puffi, Hello Kitty, Doraemon, Cattivissimo me. Dynit sviluppa anche marchi propri (Splatterosi, Gom-mini, My Lovely), distribuiti in Francia, Germania, Spagna e Portogallo attraverso la rete edicola, con risultati molto soddisfacenti. Nell’ottobre 2012, Dynit apre a Monza (MI), la divisione Dynit Gifts & Premium, preposta alla gestione di operazioni promozionali, programmi fedeltà, regali e premi (www. dynitpromo.it). Tra il 2013 e il 2014, Dynit porta al cinema ben 11 film di animazione giapponese in meno di un anno, con sorprendenti risultati al box-office. Il crescente interesse per lo streaming permette di avviare nuovi programmi in simulcast, ossia trasmissibili via internet in simultanea con il Giappone. Un consolidato rapporto di stretta collaborazione lega Dynit a Terminal Video Italia Srl (www.terminalvideo.com), dal 1984 riferimento d’avanguardia nella distribuzione Home video, musica e merchandising per gli operatori specializzati in Italia. cartoon club 2016 152 i programmi dei cartoni animati speciale dynit Dynit is one of the leading companies in the Italian entertainment industry: its activity ranges from localizing Japanese cartoons – i.e. anime – to designing and creating gadgets for children. It was founded in 1995 in the wake of renewed interest by Italian audience for Japanese cartoons and it rose to success thanks to the distribution of home video hits as Dragon Ball, UFO Robot Grendizer, Hokuto no Ken. The success of anime extended to the Italian main TV channels (MTV, Rai, Mediaset) and it helped to spread the Japanese culture in Italy, while the VHS support evolved to DVD first and later to Blu-ray Disc, giving the viewer a better experience and letting him get deeper involved. In 2008, with the license acquisition of Barbapapà, Dynit inaugurated newsstand distribution of merchandise under the brand D-Kidz (www.d-kidz.it), which included brands of extraordinary success as The Smurfs, Hello Kitty, Doraemon, Despicable Me. Dynit also developed its own brands (Splatterosi, Gom-mini, My Lovely), distributed in France, Germany, Spain and Portugal through the kiosk network, with excellent results. In October 2012, Dynit opened in Monza (MI), the division Dynit Gifts & Premium, in charge of promotional operations, loyalty programs, gifts and awards solutions (www.dynitpromo.it). Between 2013 and 2014, in less than a year, Dynit distributed 11 Japanese animation movies in theatres, with amazing box office grosses. The growing interest for streaming allowed us to show new programs in simulcast, i.e. transmitted via the Internet simultaneously with Japan. A close and consolidated relationship binds Dynit to Terminal Video Italia S.r.l. (www.terminalvideo.com), which is, from 1984, a pioneering reference in Home video distribution, as well as music and merchandising for Italian specialized operators. 153 cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati speciale dynit DYNIT SERIE TV © ONE, Yusuke Murata/SHUEISHA, Hero Association HQ Italian Edition by Dynit Srl. All rights reserved. © Akira Hiramoto, KODANSHA/Prison School Partners Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved. ONE PUNCH MAN Saitama è un “uomo medio”: calvo, sguardo ebete e atteggiamento dimesso. Incrociandolo per strada non gli daresti un centesimo. Però Saitama fa anche l’eroe per hobby, ed è talmente potente da sconfiggere ogni avversario con un solo pugno! La sua enorme forza è anche la causa della sua depressione: non avendo nemici alla sua altezza è attanagliato dalla noia. Nonostante i numerosi nemici sconfitti, la gente però ancora non riconosce l’eroe. Forse perché non è iscritto all’Associazione Eroi...? PRISON SCHOOL C’è stato un tempo in cui l’Accademia privata Hachimitsu era un collegio per sole ragazze, una scuola apprezzata ed elitaria nella periferia di Tokyo, ma la recente nuova politica del ministero dell’Educazione ha permesso anche ai ragazzi di entrare nel prestigioso istituto. I ragazzi si renderanno presto conto che la scuola non è quel paradiso che si immaginavano, anzi…. è una vera e propria PRIGIONE da incubo! Saitama is an “average man”: bald, moronic look, shabby attitude. Crossing him by you’d reckon him not worth a dime. But Saitama is a superhero in his spare time, and he is so powerful he can defeat every enemy with a punch! His great might is the cause for his distress, too: because he gets bored not finding enemies up to his expectations. Despite the amount of enemies defeated, people still don’t recognize the hero. Maybe cause he’s not yet patented at the Heroes Association…? cartoon club 2016 There was a time when the Hachimitsu private Academy was a girl boarding school, much appreciated and very exclusive in the suburbs of Tokyo. The recent new policy of the Ministry of Education allows now boys to enter the glorious institute, too. Boys will soon find out though, that the school is not the Paradise they figured… it his a real nightmarish PRISON instead! 154 i programmi dei cartoni animati speciale dynit © PSYCHO-PASS Committee Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved. © Reki Kawahara / ASCII Media Works / SAO Project. PSYCHO PASS In un futuro prossimo, il potenziale criminale dei cittadini può essere analizzato attraverso il coefficiente di criminalità dello Psycho Pass. Con un sistema completamente computerizzato, la Sezione Anticrimine del Dipartimento di Pubblica Sicurezza si occupa di fermare i criminali latenti e di consegnarli alla giustizia! Per fare questo si serve degli Esecutori, a loro volta criminali latenti, gestiti dalle forze di Polizia. In a close future, the criminal potential of the citizens can be analyzed through the criminality coefficient of the Psycho Pass. With a complete computerized system, the AntiCrime Section of the Public Safety Department is in charge of snaring hidden criminals and bring them to jail! The Executors are on duty for this kind of job. They are latent outlaws themselves, maneuvered by the Police. 155 SWORD ART ONLINE Gli appassionati di videogame di mezzo mondo si contendono le 10.000 copie disponibili per il lancio di un nuovo MMORPG ambientato in una sofisticata realtà virtuale, generata da un hardware chiamato NerveGear. Ma ben presto i giocatori si rendono conto di essere entrati in un incubo: intrappolati in una realtà virtuale dalla quale non possono uscire, se vogliono tornare liberi devono completare il gioco superandone tutti i livelli, ma sapendo che non esiste più la possibilità di far “risorgere” i personaggi. Chi muore, muore per sempre e non solo nella realtà virtuale, ma anche nella vita reale, ucciso da una speciale funzione del casco NerveGear. Videogames freaks of all over the world contend for the 10.000 copies available for the launch of a new MMORPG, set in a sophisticated virtual reality, generated by a hardware called NerveGear. Soon the players realize to enter a nightmare: they are trapped in a virtual reality they can’t escape from. If they want to free themselves, they must complete the game finishing all the levels, being aware that there’s no chance to revive the characters. Those who die, die forever and not only in the virtual reality but in real life too, killed by a special function of the NerveGear helmet. cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati speciale dynit ©2011 5pb./Nitroplus Steins; Gate Partners. Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved. STEINS GATE Rintaro Okabe è un giovanotto un po’ strano: autoproclamatosi scienziato pazzo, è a capo di un laboratorio che dovrebbe creare gadget futuristici, utili a contrastare una non meglio precisata “Organizzazione” che, a suo dire, mira ad ottenere il dominio del mondo. Una volta scoperto, per Rintaro e i membri del suo laboratorio, inizia un’estenuante caccia all’uomo, che li porterà ad una fuga disperata… anche attraverso il tempo. Rintaro Okabe is a rather odd guy: he selfproclaims himself a crazy scientist and leads a laboratory that should create futuristic gadgets, aimed at fighting against an undefined “Organization” that, according to him, wants to dominate the World. Once snared, Rintaro and the members of his lab, will go through a grueling manhunt and they will desperately run away… escaping even through time. cartoon club 2016 ©SUI ISHIDA/SHUEISHA, TOKYO GHOUL PRODUCTION COMMITTEE Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved. TOKYO GHOUL Ken Kaneki, studente universitario e vero topo da biblioteca, incontra un giorno in un bar una ragazza di nome Rize, coetanea con i suoi stessi interessi. I due ragazzi si avvicinano in breve tempo, ma in realtà Rize nasconde un mistero: è un Ghoul, un mostro che vive solo per cacciare e divorare carne umana! Quando una parte di lei, chiamata “The Red Child”, verrà trapiantata in Kaneki, anche lui diverrà un Ghoul, intrappolato in un mondo deformato in cui gli essere umani non sono in cima alla catena alimentare! Ken Kaneki, studente universitario e vero topo da biblioteca, incontra un giorno in un bar una ragazza di nome Rize, coetanea con i suoi stessi interessi. I due ragazzi si avvicinano in breve tempo, ma in realtà Rize nasconde un mistero: è un Ghoul, un mostro che vive solo per cacciare e divorare carne umana! Quando una parte di lei, chiamata “The Red Child”, verrà trapiantata in Kaneki, anche lui diverrà un Ghoul, intrappolato in un mondo deformato in cui gli essere umani non sono in cima alla catena alimentare! 156 i programmi dei cartoni animati speciale dynit FILM ©Hajime Isayama,KODANSHA/”ATTACK ON TITAN”Production Committee. Italian Edition by Dynit Srl ATTACCO DEI GIGANTI: L’ARCO E LA FRECCIA CREMISI IL FILM - PARTE I Intriso di suspence e realismo, L’attacco dei giganti - Il Film: parte I. L’arco e la freccia cremisi ci trascina a Shiganshina. Per oltre cento anni, infatti, le alte mura che la circondano hanno difeso la cittadina da un pericolo che gli abitanti si rifiutano persino di nominare… Chi desidera esplorare il mondo esterno è visto come un pazzo e guardato con disprezzo. Il giovane Eren si sente come un animale in cattività e, sebbene avvenga spesso che le squadre inviate ritornino decimate, sogna di unirsi al Corpo di Ricerca per scoprire la realtà che lo circonda. Un giorno Eren sogna l’attacco di esseri giganteschi e, anche se al risveglio ha rimosso ogni ricordo, gli resta addosso una stranissima sensazione. Più tardi accade l’imprevisto: un immenso Titano apre una breccia nelle mura di protezione. Per Eren sarà uno shock senza precedenti… Filled with suspense and realism, “The Giants’ attack – The movie: part I. The crimson bow and arrow” brings us to Shiganshina. For over one hundred years as a matter of fact, the high walls that surrounded it have protected the town from a danger that its citizens can hardly mention… Everyone willing to explore the outer world is considered as mad and treated with scorn. Young Eren feels like a beast in captivity and though every team sent out returns devastated, he dreams of joining the Research Team to discover the reality outside. One night Eren dreams of giant creatures attacking and even if when he wakes up all memories he has been removed, a strange sensation pervades him. The unplanned happens: a huge Titan breaks a breech in the defensive walls. Eren is schocked as never before…. 157 ©Hajime Isayama,KODANSHA/”ATTACK ON TITAN”Production Committee. Italian Edition by Dynit Srl. ATTACCO DEI GIGANTI: LE ALI DELLA LIBERTÀ IL FILM - PARTE II Disperazione, follia, destino... la seconda parte e’ ancora piu’ scioccante! Sei davvero pronto a vedere tutto questo? Un mondo dove i Giganti hanno il dominio su tutto. Dove la pacifica quotidianita’ degli uomini e’ andata distrutta. Ne L’attacco dei giganti - Il Film - Parte 2 - Le ali della liberta’ la saga continua ed Eren scopre che per tutto il tempo e’ stato rinchiuso nei sotterranei della sede della commissione e che verra’ sottoposto al giudizio della corte marziale. La sua unica speranza di salvezza e’ costituita dal Corpo di Ricerca (nel quale, fra laltro, Erin desidera entrare da tempo). Il Corpo lo utilizzerebbe infatti in battaglia per eliminare il maggior numero possibile di nemici. Desperation, madness, destiny... part two is even more shocking! Are you really ready to watch all this? A world where Giants dominate on everything. Where the peaceful life of men is destroyed forever. In “The Giants attack – The Movie – Part 2 – Wings of Freedom”, the saga continues and Eren discovers that he has been imprisoned all the time in the dungeons of the Committee headquarters and that he will undergo the judgment of the martial court. His only hope of liberation lies in the Research Team, that he has always wanted to join. The Team would use him as a matter of fact in the battle to eliminate the highest possible number of enemies. cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati speciale dynit © Magica Quartet/Aniplex,Madoka Movie Project Rebellion Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved. MADOKA MAGICA: LA STORIA DELLA RIBELLIONE THE MOVIE III Madoka Kaname viveva una vita felice e spensierata, fino al giorno in cui decise di sacrificare se stessa. Rinunciò alla sua natura umana per salvare le giovani maghe dal destino crudele che le attendeva. In seguito a questa decisione Homura Akemi, non riuscendo a dimenticare completamente l’amica, decise di continuare a combattere da sola per la salvezza dell’umanità, nel mondo che Madoka le aveva consegnato. Le maghe sono state davvero salvate dalla disperazione? Ora... un nuovo destino le attende! Madoka Kaname lived a happy and cheerful life until the day she decided to sacrifice herself. She gave up her human nature to save the young sorceresses from her cruel destiny. After this decision Homura Akemi, who couldn’t forget her fried, decides to keep on fighting alone to save humankind in the world that Madoka had left to her. Have the sorceresses really been saved from a life of despair? Now a new destiny is waiting for them! cartoon club 2016 158 i programmi dei cartoni animati speciale dynit ANTEPRIMA DYNIT Mobile Suit Gundam - l’origine III All’alba della ribellione (69’ – Lingua Originale con sottotitoli in italiano) Anno U.C. 0071, Side 3, Repubblica Autonoma di Munzo. Dopo la morte della madre, Édouard Deikun decide di entrare in accademia militare e lasciare definitivamente la colonia di Texas e con lei anche la sorella Sayla. Il destino ha però in serbo una sorpresa per il giovane rampollo della famiglia Deikun, per sfuggire ad un controllo alla dogana scambierà il suo posto con l’amico Char Aznable e questa casualità, gli salverà la vita… Arrivato in accademia farà la conoscenza con i suoi nuovi compagni e soprattutto con Garma Zabi, ultimo genito della famiglia che ora controlla il potere su Munzo e responsabile della morte del padre di Édouard. L’alba della ribellione sta per giungere e il giovane Deikun, sotto le mentite spoglie di Char, non si farà trovare impreparato! Mobile suit Gundam - the origin III Dawn of the rebellion (69’ – Lingua Originale con sottotitoli in italiano) U.C. year 0071, Side 3, the Autonomous Republic of Beef. After his mother’s death, Edouard Deikun decides to enter the military academy and definitely leave the colony of Texas and also her sister Sayla. Destiny, however, in Serbia as a surprise to the young scion of the family Deikun, to escape detection by customs will exchange his place with his friend Char Aznable and this randomness, it will save his life ... Arrived at the academy he will get acquainted with his new teammates and especially with Garma Zabi, genito last of the family that now controls the power of Munzo and head of Édouard father’s death. The dawn of the rebellion is coming and the young Deikun, under the guise of Char, will not be caught unprepared! cartoon club 2016 160 ©2016 SUNRISE INC. Italian Edition by Dynit Srl. speciale dynit vetrina internazionale, corti di animazione di tutto il mondo international show case i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case A CELTIC LEGEND Original Title: Une Légende Celte Clément Roy France, 2016 (9’) ALIKE Daniel Martínez Lara Spain, 2015 (8’) Viaggio di un giorno e una notte, in cerca di lei, la persona amata. Copi è un padre che cerca di insegnare la strada giusta per suo figlio, Incolla. Ma ... qual è la percorso corretto? Travel of a day and a night, seeking for her, the loved one. ABIADURA Sonia Estevez Spain, 2015 (5’) Un breve film sull’impatto della velocità nell’esperienza di vita, da un punto di vista di un passeggero di sesso femminile. Short film about the impact of speed in life experience, represented by a female passenger’s view. cartoon club 2016 Copi is a father who tries to teach the right way to his son. But...what is the correct path? ARAAN Jorge Dayas Spain, 2015 (6’) Una bambina attende l’arrivo di suo padre. In un bosco innevato, dei paracadutisti si trovano di fronte ad un nemico che li ha sorpresi con mitragliatrici e artiglieria. Tutti cadono nell’imboscata ad eccezione di uno. A little girl is waiting at home the arrival of his father. In a snowy forest, paratroopers face an enemy who surprised them with machine gun fire and artillery. All of them fall into the ambush except one. 164 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case winning the game and the tiny ball suddenly disappears, she is willing to go to extreme lengths in order to get the outcome of that night’s bingo game. BEAN WORLD Original title: Fasulye Dunya Hakan Berber Turkey, 2014 (5’) Il film racconta l’alienazione individuale della classe operaia. Fino a quando i diritti umani e i valori umanitari non verranno mantenuti e rispettati, le comunità saranno condannate a deteriorarsi e infine a svanire. This film tries to tell individual alienation of worker class. As long as human rights and humanitarian values are not preserved and respected, communities will convict to deteriorate and finally vanish. BRUIN Roy De Haan Netherlands, 2014 (4’) “Bruin” (Brown) dall’album “Hoi” (2012). Questo video musicale in stop-motion segue la storia di Simon (poeta della vecchia) che terrorizza l’intera società. “Bruin” (Brown) from the album “Hoi “ (2012). Directed and animated by Roy de Haan. This stop-motion music video follows the story of Simon (Poet of old) that terrorizes the whole society. BINGO! Patrick Schoenmaker Netherlands, 2015 (3’) L’esclusiva casa di riposo Afterglow è deprimente. Fortunatamente, l’esuberante anziana Gerda porta una scintilla di gioia: la sera del Bingo settimanale. Quando è vicina a vincere la partita, la pallina improvvisamente scompare, lei è disposta a tutto per vincere il bingo di quella notte. The exclusive retirement home Afterglow is a depressing end station. Fortunately, feisty elderly Gerda has one spark of joy: the weekly Bingo night. When she is one blank short of 165 CAN YOU DECIDE Lu Pulici Italy, 2016 (5’) Il film racconta la storia di un musicista robot solitario che sta lottando tra la voglia di viaggiare e di suonare la musica in tutta la galassia o tornare a casa per stare con ciò che ama. The film tells a story of a lonely robot musician who is struggling between the desire to cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case travel and play music throughout the galaxy or go back home to be with the one he loves. CHARGE THE DRAGON Jan Bubeníček Czech Republic, 2016 (6’) CAMALEONTI Fabio Pacifico Italia, 2016 (3’) Un cartone animato slapstick con due eroi classici - il Drago e il Cavaliere - dove la morte è la battuta finale. Video musicale, dedicato al pubblico più giovane che racconta dell’ insolita e costante presenza di piccoli camaleonti. A cartoon slapstick comedy with two classic heroes - the Dragon and the Knight - where death is the punch line The music video, dedicated to younger audience, signs and tells the unusual constant presence of small chameleons. CONN Fionn Boland Ireland, 2016 (3’) CELLULOID ME Sholeh Zahraei Cyprus, 2015 (3’) La voglia di abbandonare il corpo umano, e trasformarsi in altro. Il desiderio di diventare un tutt’uno con l’acqua, la natura e la celluloide. Un autoritratto sperimentale. CONN racconta la storia del regno turbolento un alto re nell’antica Irlanda. CONN tells the story of a high king’s turbulent reign in ancient Ireland. The urge to leave the human body. Abandoning a body and transforming into other. The desire to become one with water, nature and celluloid. An experimental self-portrait. cartoon club 2016 166 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case EL SUEÑO DEL MAESTRO DE AJEDREZ Jorge M. Rodrigo Spain, 2014 (19’) FROM HEAVEN Sholeh Zahraei Cyprus, 2016 (2’) Ci hanno sempre detto che dobbiamo inseguire un sogno, ma se i nostri sogni sono quelli che ci perseguitano? Video arte sull’aeroporto Internazionale di Nicosia a Cipro, abbandonato dopo gli eventi del 1974 e le loro conseguenze. They always say us that we have to chase a dream, but what if our dreams are those who persecute us? A video art about the abandoned Nicosia International Airport, based on the events of 1974 in Cyprus and their aftermath. FACES María Lorenzo Hernández Spain, 2016 (1’) FULL FEATHER JACKET Liz El Saadany Netherlandes, 2015 (3’) 140 volti in continuo movimento. La ricerca di identità attraverso la ritrattistica. Ma, c’è qualcosa di più animato rispetto al proprio sé? Il gabbiano Manfred è contento del suo umile lavoro nel settore delle pulizie alla base Air Force. Ma quando uccide accidentalmente un membro delle truppe, Manfred è costretto a prendere il suo posto… 140 faces in constant movement. A search for identity through portraiture. But, is there anything more animated than the own self? 167 Seagull Manfred enjoys his humble work as a cleaner at the Air Force base. But when he accidentally kills a member of the seagull troops, Manfred is forced to take his place… cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case GOLDEN SHOT Gokalp Gonen Turkey, 2015 (9’) GREYHOUND Kayleigh Scullion Ireland, 2016 (3’) Alcune macchine arrugginite che vivono nelle loro piccole case, immaginano che il sole un giorno verrà e le porterà verso il cielo. Una piccola luce, le tiene in vita e le fa sognare. Ma una delle macchine vuole vedere il sole stesso e ha un piano per farlo. Questo è un film che parla di un giovane cane da corsa che si è perso in città. This is a short film about a young racing dog lost in the city. Rusty machines living in their small houses, imagine that the sun will come and take them to the sky someday. A small light, keeps them alive and dreaming. But one of the machines wants to see the sun itself and he has a plan for that. GUSTAVE XIV Nicolas Bianco-Levrin France, 2014 (5’) GONE WITH THE TIME Original Title: Autant En Emporte Le Temps Mathieu Rolin France, 2015 (15’) Il film racconta ironicamente la storia di due archeologi inviati ad effettuare un’analisi approfondita di un sito. Gli archeologi indagano e scoprono i resti di un villaggio gallico di 2.500 anni fa. Il cavaliere vittorioso Octave ritorna al castello per ottenere la sua ricompensa, ma il re non è disposto a mettere in mano al figlio neppure una piccola parte del tesoro reale. Così il re cerca il modo per sbarazzarsi del cavaliere. The knight Octave returns victorious to the castle to get his reward, but that bothers the king who is less inclined to give even a little part of his royal treasure. So the king goes to his councillor into the depths of the castle to ask him to the way to get rid of the knight. Gone with the time humorously tells the story of two archeologists sent out to a site to carry out a thorough analysis.. The archeologists investigate and discover the remains of a 2500-year-old gallic village. cartoon club 2016 168 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case HABITAT Marcel Barelli Switzerland, 2016 (2’) I DIED... WHAT SHOULD I TELL MUM?! Sofya Nabok Poland, 2016 (5’) Habitat: 1) il luogo in cui una persona si trova di solito 2) abitazione 3) l’ambiente naturale di un organismo. Dunia è una ragazza normale. Le piace osservare il mondo intorno a lei e sognare. A volte è davvero difficile capire se è un sogno o la realtà. Habitat: 1) the place where a person is usually found 2) habitation 3) the natural environment of an organism. I AM NOT A MOUSE Evgenia Golubeva United Kindom, 2015 (2’) Ogni volta che la madre chiama Lucy “Topino”, lei si trasforma in un vero e proprio topo! Cosa deve fare Lucy? Every time Lucy is called ‘Mouse’ by her Mum, she turns into a real mouse! What is Lucy going to do? 169 Dunia is an ordinary girl. She likes to observe the world around her and dream, a lot. Sometimes it’s really hard for her to say either it is her dream or reality. ISLANDER’S REST Claudius Gentinetta, Frank Braun Switzerland, 2015 (18’) Costumi strani governano un piccolo villaggio su un’isola battuta dal vento nell’Atlantico. Strange customs govern a little village on a windswept isle in the Atlanic. cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case LAST STATION Miguel Ruiz Gonzalez Spain, 2016 (6’) LOVE AND LOOPHOLES Jane Mumford Switzerland, 2015 (7’) Last Station è una piccola storia che mostra due personaggi agli antipodi, un piccolo uccello “Twin” innocuo e tranquillo, e “Bud” molto egocentrico che spaventa coloro che sono intorno a lui. Una coppia di calzini blu con problemi di relazione è lacerata da un oscuro segreto e un intruso inaspettato. Last Station is a little story that shows two characters complete opposites, a small bird “Twin” harmless and quiet, and a very selfcentered mass that bothers people who are. LIMBO LIMBO TRAVEL Kreif Zsuzsanna, Zetenyi Borbala France, 2014 (16’) In un paese dove gli uomini sono più interessati ai loro gadget elettronici che agli altri esseri umani, un gruppo di donne sole e disilluse, prende l’autobus per Limbo Limbo. Un paese lontano e esotico, dove sperano di trovare la felicità attesa. Qui inizia la caccia al maschio. A blue sock couple with relationship issues is torn apart by a dark secret and an unexpected intruder. LUCKY Kirsten Carina Geisser, Ines Christine Geisser Germany, 2015 (11’) “Lucky” è alla ricerca di felicità. Ma cosa significa fortuna per l’individuo? “Lucky “ is looking for happiness. What does luck mean for the individual? In a country where men seem more interested in their electronic gadgets than their peers, a group of lonely and disillusioned women take the Limbo Limbo bus. Off to a far exotic country, they hope to find the so expected happiness. They are ready to fight the forces of nature in order to capture their prey: the male. cartoon club 2016 170 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case MANFRED THE MONKEY Amanda Nedermeijer Netherlands, 2016 (2’) MIR FEHLT NICHTS Lottje Petra Germany, 2014 (14’) Manfred è un arzilla, scimmia che ama il jazz che dà lezioni di vita a gli umani. La società pone delle domande, Manfred risponde mentre danza su una melodia jazz. Una famiglia tedesca non è in grado di affrontare i propri difetti. La storia inizia al tempo della seconda guerra mondiale. 69 anni dopo ... la generazione del dopoguerra porta ancora i traumi della guerra. Manfred is a spry, jazzy monkey that gladly gives us poor human souls lessons on life. Society asks questions, Manfred answers whilst dancing on a jazzy tune. MANNETJES Mira Chendler Netherlands, 2015 (3’) Semplici triangoli geometrici giocano e danzano. Simple geometrical triangles are playing and dancing. 171 A german family is unable to deal with their shortcomings, which starts at the time of the second world war. 69 years after… the postwar generation children‘s trauma often are still noticeable. MOONDOG Javier Araujo Caviró Spain, 2015 (2’) Spiffy ha fame, così cerca di divorare la luna. Spiffy is hungry, so try to devour the moon. cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case MR LIGHT Silvester Zwaneveld Netherlands, 2015 (8’) (OTTO) Job, Joris & Marieke Netherlands, 2015 (10’) Una piccola luce ha paura del buio. Quando decide di accendere i fari si mette nei guai più di quanto si aspettasse. Una donna che non può avere figli ruba l’amico immaginario di una bambina e mantiene questo segreto anche con suo marito. A little light is afraid of the dark. When he decides to turn on his lights he gets in more trouble than he bargained for. A woman who can’t have children steals the imaginary friend of a little girl and keeps this a secret from her husband. NO SIGNAL Franc Kopic Slovenia, 2016 (3’) PATHS OF LIGHT Nelson Fernandes Portugal, 2013 (4’) Parodia sulle chiamate cellulari. “Paths of Light “ è un viaggio poetico astratto che fa appello alla pura immaginazione dell’osservatore. Parody on mobile calls. “Paths of Light” is an abstract poetic journey that appeals the observer pure imagination. cartoon club 2016 172 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case SAVE THE EARTH Ruslan Bokach Ukraine, 2013 (4’) SOPHIE’S STORY Christos Hatjoullis, Alex Hatjoullis United Kindom, 2016 (6’) Attraverso l’uso dei corpi, il film prova a mostrare la necessità che ogni persona a di fermarsi e pensare a quello che sta diventando e quali sono le conseguenze delle attività umane sulla Terra. Il film nasce da un’intervista a cura di Sophie Morgana un ex tossicodipendente di crack ed esplora la dipendenza dal punto di vista di un utente ed i fattori sociali e di sfondo coinvolti nella dipendenza. In this film we are using our bodies, wanted to show the need for all people on earth to stop and think about to what we are moving and what are the consequences of human activities on Earth. Sophie’s Story was developed from an edited interview with Sophie Morgan; a reformed crack cocaine addict. The film set out to explore addiction from a user’s perspective and explore the social and background factors involved in dependency. SIMULADOS Guillermo Marin Getino, Fernando Martin Cucchietti Tabanik Spain, 2016 (3’) Storia di un cacciatore-raccoglitore da 12000 anni fa, che cerca di sopravvivere in uno dei climi più estremi del mondo. Simulados is the story of a hunter-gatherer from 12000 years ago trying to survive in one of the most extreme climates in the world. 173 STAR TAXI Original title: Hviezdny Taxík Juraj Krumpolec Slovakia, 2015 (14’) Le avventure di un bambino Hugo e del tassista Peppino nel loro viaggio attraverso l’universo pericoloso. Tratto da una favola di Gianni Rodari. Adventures of a little boy Hugo and a taxi driver Peppino on their journey through dangerous universe. Animated short for children based on the fairy tale by Gianni Rodari. cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case STILLE VANN Annette Wirtz Germany, 2015 (14’) TRIPBOOK Nicolas Bianco-Levrin France, 2014 (3’) Stille Vann è un progetto di musica inclusiva sotto l’ombrello degli artisti della ‘collettiva “Barner 16”, Amburgo. Il film ha coinvolto circa 30 artisti con e senza handicap sotto la direzione dell’artista, Annette Wirtz. Un pirata fuggito da un flipbook è perseguito dal suo creatore. Sul tavolo da disegno o in città, la ricerca è selvaggia. Stille Vann is an inclusive music project under the umbrella of the artists‘ collective “Barner 16“, Hamburg. The script is based on ideas of the musicians. The making of the film was an inclusive working process with about 30 artists with and without handicaps under the direction of the fine artist, Annette Wirtz. A pirate escaped from a flipbook is pursued by his creator. On the drawing board or in the city, the pursuit is wild. TIME LEFT OVER Tijd Over Netherlands, 2015 (4’) STOP OR EXPLODE Josep Calle, Danish Jalil Spain, (2’) Un breve film d’animazione che fare con il problema della sovrappopolazione. Una donna si rende conto che è ancora innamorata del suo compagno dopo gli anni passati ad essere genitori. A woman realise she is still in love with her partner after the busy years of parenting. An animated short film dealing with the issue of over population. cartoon club 2016 174 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case easily to new environments, a large part of this disaster is the responsability of pet owners who do not take care to keep their pets under control. THE CHRISTMAS BALLAD Original Title: Vanocni Balada Michail Zabka Czech Republic, 2016 (12’) La ballata di Natale basata sulla ultima sceneggiatura di Bretislav Pojar, è una storia di un potente magico gioco per bambini, che rompe i muri dell’odio e mette insieme i nemici apparenti. La storia del regalo di Natale che torna nel mondo duro dell’umanità. The Christmas Ballad based on the very last script by Bretislav Pojar, a story of a powerful magic of children’s games, that breaks the walls of hatred and puts together apparent enemies. The story of the Christmas gift that returns to the rugged world of humanity. THE DANGER OF PETS ON ISLANDS Luis Navarro Spain, 2015 (6’) I gatti vivono benissimo sulle isole perché possono sopravvivere anche senza accesso all’acqua dolce. Molto fecondi, facilmente si adattano ai nuovi ambienti, ma purtroppo i proprietari spesso non si preoccupano di tenere i loro animali domestici sotto controllo. Cats are succesful invaders on islands because they can survive whithout acces to fresh water. They have high fecundity, adapt 175 THE DRAGON AND THE MUSIC Original Title: Le Dragon et la Musique Zwaneveld Silvester Switzerland, 2015 (8’) Una bambina fa amicizia con un drago nel bosco. Cominciano a suonare insieme, ma questo li mette a rischio, perché il re ostinato consente di suonare solo marce militari. A little girl befriends a dragon in the woods. They begin to play music together, but this is not without danger, for the obstinate king allows only military marches. THE KID AND THE HEDGEHOG Orignal Title: El Nen i l’Eriçó Marc Riba & Anna Solanas Portogal, 2016 (5’) Un bambino sta scalando una collina. Incontrerà un riccio particolare. A kid is climbing a hill. There he will meet a peculiar hedgehog. cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case THE LEGACY OF RUBIES Ebele Okoye Germany, 2015 (28’) THE MEN WHO FELL UP Ebele Okoye Germany, 2016 (2’) Un giovane ragazzo selvaggio viene rapito e portato nello strano palazzo di Airegin, con affermando che egli è il figlio del re morente Re Obankosi e il successore scelto per il trono. Un uomo scivola scendendo le scale e tutto diventa strano. Il film esplora la illogicità come una forma astratta di espressione logica. Dalla poesia omonima scritta da Ebele Okoye. A young forest boy is kidnapped and brought to the strange palace of Airegin, with the claim that he is the blood son of the dying King Obankosi and the chosen successor to the throne. A man slips while descending the stairs and everything becomes strange. “The Man Who Fell Up” explores the illogical as an abstract form of logical expression. From the fiddlefaddle poem of the same title written by Ebele Okoye. THE LOVE OF HANDMADE Nazar Noschenko, Oxana Noschenko Ukraine, 2015 (4’) Questo è un film sul rapporto di due spaventapasseri. L’amore li ha reciprocamente aiutati a sopravvivere sul campo della vita. This is short film about the relationship of two scarecrows. The love to each other helped them to survive on the field of the life. cartoon club 2016 THE TEACUP Elif Boyacioglu Ireland, 2015 (5’) C’era una volta un uomo che aveva paura di uscire ... Once there was a man who was afraid to go out... 176 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case THE THREE SPIRITS Olga Guse Germanny, 2015 (6’) THE WEEPING BIRD Claire Ledru France, 2016 (9’) Nel corso della sua vita, l’uomo ha tre sentimenti fondamentali: paura, orgoglio e passione. Dopo aver superato uno di questi, continua la lotta contro gli altri, e così per tutta la vita. Due fratelli, Assam e Seba, convivono pacificamente. e passano i giorni a pescare. Un giorno, tuttavia, il più giovane, Seba, comincia a dubitare della bontà del fratello verso di lui. Afflitto da sospetto e diffidenza Seba affonda gradualmente in psicosi. Throughout his life, man has three basic feelings: fear, pride and passion. Having overcome one of these, we continue fighting against the others, thus heading for life. Two brothers, Assam and Seba, live together peacefully. Their days are governed by their fishing trips. One day however, the youngest, Seba, begins to doubt his brother’s kindliness towards him. Plagued by suspicion and deepening mistrust Seba gradually sinks into psychosis. THE VAST LANDSCAPE Lea Vidakovic Croatia, 2014 (11’) Un cacciatore di volpi e una signora di porcellana, i fratelli scienziati, un sigillo, un ragazzo e un carillon. Sei personaggi nelle loro stanze piene di nostalgia, separati da un paesaggio vasto e desolato. Quattro storie di amore, contemplazione e (auto) distruzione TOOTH FAIRY Robert Brown United Kindom, 2015 (3’) A fox hunter and a porcelain shopkeeper lady, the scientist brothers, a seal, a boy and a music box. Six characters in their rooms filled with traces of longing, separated by a vast and bleak landscape. Four stories on love, contemplation and (self) destruction. A dark tale of a Tooth Fairy who builds her house out of teeth. 177 Una storia oscura di una fatina dei denti che costruisce la sua casa fuori dai denti. cartoon club 2016 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case TOUCHED Cristina Guisado García, Ludwig Camarillo Spain, 2015 (3’) WUSSYWAT THE CLUMSY CAT Tom Edgar United Kindom, 2015 (5’) Un uomo fatto di argilla sente il bisogno di toccare un altro uomo, ma scopre che non è così facile. Wussyat sistema uno scooter così da poter gareggiare con Jinja, ma non lascia asciugare la colla e tutto diventa un po’ appiccicoso. A man made of clay feels the need to touch another man, but he discovers that it´s not so easy. Wussyat fixes a scooter so he can play races with Jinja but he doesn’t let the glue dry so it all gets a bit icky-sticky. VOLTAIRE Jan Snoekx Belgium, 2015 (12’) ZEEZUCHT Marlies Van Der Wel Netherlandes, 2015 (12’) Voltaire, insignificante banderuola, vive una vita deprimente. Una notte, inciampa inconsapevolmente in un omicidio ed è costretto a superare le sue paure più grandi. Un uomo abbandona tutto per perseguire il suo sogno. Un sogno che tutti noi condividiamo: la ricerca di un posto che sia possibile chiamare casa, anche se è sott’acqua. Voltaire, an insignificant weather cock from a country chapel, lives a depressing life. One night, he unknowingly stumbles into a murder scheme and is forced to overcome his biggest fears. Jonas and the Sea is an animated short film about a man who casts aside everything in pursuit of his dream. A dream we all share: the quest to find a place we can call home, even if it’s underwater. cartoon club 2016 178 i programmi dei cartoni animati vetrina internazionale/international show case ZOOZ Romain Blanc-Tailleur France, 2014 (6’) Documentario animato sulla fauna e la flora di Zooz, un piccolo pianeta in una galassia lontana. ZooZ is an animated documentary series project about the fauna and flora on ZooZ, a small planet in a rather distant galaxy. 179 cartoon club 2016 lungometraggi long feature films lungometraggi/long feature films Volere Volare un capolavoro senza tempo Regia: Guido Manuli, Maurizio Nichetti Attori: Maurizio Nichetti, Angela Finocchiaro, Mariella Valentini, Patrizio Roversi, Enrico Grazioli, Massimo Sarchielli, Remo Remotti, Renato Scarpa, Osvaldo Salvi, Lidia Biondi, Luigi Gravier, Mario Gravier, Mario Pardo. Sceneggiatura: Maurizio Nichetti, Guido Manuli Fotografia: Mario Battistoni Montaggio: Rita Rossi Musiche: Manuel De Sica Produzione: Mario e Vittorio Cecchi Gori, Ernesto di Sarro per Bambu’ Cinema e Tv, Penta Film Italia, 1991 (96’) 25 anni di Volere Volare. Anzi, molti di più. Sì, perché il regista, attore e sceneggiatore milanese (per tacere dei suoi mille altri talenti) Maurizio Nichetti quel film lo pensò dieci anni prima e lo scrisse con il fido Guido Manuli già nel 1982, riuscendo a realizzarlo e a portarlo nelle sale con la regia a quattro mani soltanto dal 1° marzo 1991, grazie al successo internazionale di Chi ha incastrato Roger Rabbit, film con animazioni miste a sequenze “dal vero” come mai prima d’allora, che nell’estate 1988 (in Italia uscì il 30 novembre) rilanciò la Disney con un’originale rilettura cartoon-hollywoodiana dei noir anni Quaranta e un’inedito crossover tra la casa di Topolino e i personaggi animati della Warner Bros. Già nel 1984 un provino con le fattezze di Nichetti ricalcate fra gli altri da un giovane Mario Addis per lo studio di Michel Fuzellier con Walter Cavazzuti nella ricerca di finanziatori fu proposto fra gli altri proprio alla Disney... che rispose agli autori italiani di aver proprio in lavorazione oltreoceano un lungometraggio a tecnica mista! Nel film, Maurizio è un doppiatore di vecchi cartoon americani e maniacale raccoglitore di effetti sonori che coglie “in diretta” nella vita di tutti i giorni (perché al cinema il suono non è mai quello vero, ma quello che deve sembrarci tale) per poi portare nello studio del fratello Patrizio, doppiatore realista di film per adulti. In fondo conduce una vita normale, finché non s’innamora di Martina, un’eccentrica assistente sociale che cura pazienti con bizzarre carenze affettive. Riesce a farsi invitare a cena, ma l’emozione è tanta e cartoon club 2016 182 lungometraggi/long feature films tale che, di fronte a lei, si trasforma in un disegno animato... e chiede al pubblico un po’ di riservatezza, per poter riunire realtà e fantasia (una più paradossale dell’altra). Un film poetico sulla diversità ma che agisce sottotraccia, «dove il cartone animato e il “dal vero” entrano in collisione, al punto da innamorarsi e fare l’amore, perché sono due realtà parallele che per una fortuita, felice circostanza comunicano», come ha ben riassunto il regista. Originalissima fiaba moderna, delicata e romantica, con spiritose scene di nudo ma senza un filo di volgarità, ancor oggi si tratta di un film godibilissimo e che anzi dimostra una volta di più quanto Nichetti sia unico (e sottovalutato) dal cinema italiano, in un vero e proprio unicum surreale figlio diretto del disegnatore di Allegro non troppo (1976), successo internazionale prodotto e diretto da Bruno Bozzetto tuttora riproposto dalle tv di mezzo mondo, e che mette in mostra ulteriormente la bravura di Angela Finocchiaro (altro talento clamorosamente trascurato dalle produzioni nostrane). Le animazioni sono dirette da Guido Manuli e realizzate da Walter Cavazzuti con la collaborazione di Michel Fuzellier e gli animatori dei personaggi: Mario Addis, Riccardo Mazzoli, Chiara Molinari, Giovanni Ferrari, Giorgio Ghisolfi, Claudio D’Esposito, Raffaello Vecchioni, Anton Gionata Ferrari. La pellicola incassò 5,7 miliardi di lire (oggi sarebbero 3 milioni di euro, un quarto di quanto realizzato due anni prima dall’epocale Chi ha incastrato Roger Rabbit: tutto sommato, un buon risultato) ma soprattutto il film vinse il Prix du Meilleur Réalisateur (per la miglior regia) e il Prix Air Canada per il Film più Popolare (il premio del pubblico) al Festival des Films du Monde di Montréal 1991. Nichetti nel 2012 ricordò: «Quando dopo dieci anni tornai in Canada al festival come giurato diedero in mio onore una proiezione di Volere Volare nella piazza principale di Montreal: ricordo che vidi almeno 2 mila persone che si portavano le sedie da casa per venire ad assistere al mio film all’aperto. Sono quelle soddisfazioni che non mi toglie nessuno....». Girato dal 4 giugno al 20 settembre 1990 per un totale di 45 giorni di ripresa (con una pausa dal 27 luglio al 17 settembre), il film vinse il Premio Philip Morris, il Canne d’Or e il Premio del Pubblico al Festival di Vevey, il premio Ugo Tognazzi al Funny Film Festival e il Premio Sergio Corbucci come miglior commedia dell’anno. La sceneggiatura vinse il David di Donatello 1991 (ex aequo con Daniele Luchetti, Sandro Petraglia e Stefano Rulli per Il portaborse) e il Globo d’Oro assegnato dalla stampa estera, mentre l’adorabile Finocchiaro si aggiudicò il Ciak d’Oro 1991 votato dai lettori del più celebre mensile cinematografico italiano (ex aequo con Margherita Buy per La stazione). Dieci anni dopo, presentando il suo ultimo film Honolulu Baby – girato tra Milano e Almeria nel 2001 con tanto di streaming quotidiano per seguirne la lavorazione, con informazioni, immagini, i girati “giornalieri” e una webcam con cui girare sul set, coordinati da Maria Grazia Mattei e le riprese della Pixel Cartoon di Trento – Nichetti ha profeticamente dichiarato che «Qualcuno tende ancora a considerare il cinema digitale un giochino per bambini, quando in realtà è un’apertura verso una rappresentazione fantastica dell’audiovisivo alla quale non siamo ancora abituati e verso la quale inevitabilmente andremo». A distanza di 25 anni, il cinema italiano è ancora incastrato tra difficoltà produttive e problemi di distribuzione... ma i film di Maurizio Nichetti rimangono eterni, e sempre liberi: perfino di Volere Volare. Loris Cantarelli 183 cartoon club 2016 lungometraggi/long feature films Volere Volare (Willing to fly) An ageless masterpiece 25 years of Willing to fly. Indeed, a lot more. Yes, because the Milanese director, actor and scriptwriter (not mentioning his numerous other talents) Maurizio Nichetti had that film in his mind ten years before, already. He wrote it with the faithful Guido Manuli in 1982, and he succeeded in creating it and finally releasing it in theatres with a four-handed direction just on March 1st 1991. It was thanks to the International popularity of Who framed Roger Rabbit?, the film with “live-action” sequences mixed like never before with animation, that in Summer 1988 (in Italy it was though released on November 30th) revamped the Disney Company with its original Hollywood-cartoon reinterpretation of the typical 40s thrillers and a yet unseen crossover between Mickey’s home and the animated characters from Warner Bros. In 1984 already, a sample with Nichetti’s features outlined from a young Mario Addis for the Michel Fuzellier’s Studio together with Walter Cavazzuti then looking for sponsors, was submitted to the Disney Company itself…. They then replied to the Italian authors that they were exactly at work overseas on a motion picture with a mixed technique! In the film, Maurizio is an old american cartoons dubber and an obsessive collector of sound effects caught “live” from everyday life (because in theatres the sound is never the real one, but the one that must sound real!) and brought to his brother’s Patrizio studio, realistic dubber for adult movies. He leads a normal life after all, until he falls in love with Martina, an eccentric social worker assisting patients with a bizarre lack of affection. He gets to be invited for dinner, and he is so excited about it that, in front of her, he turns into a cartoon… and he asks the audience for a little privacy, in order to reunite reality and fantasy (one more paradoxical than the other). A poetic film on diversity, streaming under the surface, “where the cartoon and the live-action collide, falling in love and making love, because they represent two parallel realities that by a happy chance interact” like the director well summarizes. It’s a very original and modern fairy tale, delicate and romantic, with witty, funny, never vulgar naked scenes and it is still today a very pleasant film that proves once more how unique (and underestimated) Nichetti is in the italian cinematic world. He is considered the real and surreal one-and-only direct son of the illustrator of Allegro non troppo (1976), international blockbuster produced and directed by Bruno Bozzetto still aired on TVs all over the world, further enhancing the talent of Angela Finocchiaro (another incredible Artist inexplicably under rated by Italian productions). The animated parts are directed by Guido Manuli and created by Walter Cavazzuti in cooperation with Michel Fuzellier and the characters animators are: Mario Addis, Riccardo Mazzoli, Chiara Molinari, Giovanni Ferrari, Giorgio Ghisolfi, Claudio D’Esposito, Raffaello Vecchioni, Anton Gionata Ferrari. The film earned 5,7 billion liras (today the change would be 3 million Euros, one fourth of what two years previously the historical Who framed Roger Rabbit? Earned: a good cartoon club 2016 184 lungometraggi/long feature films result after all), but most important the film won the Prix du Meilleur Réalisateur (best directing) and the Prix Air Canada for the most Popular Film (audience award) at the Montréal Festival des Films du Monde, 1991. Nichetti remembered in 2012: “When ten years after I returned to Canada, at the Festival as a member of the Jury, I was tributed with a screening of Volere Volare in Montreal’s main square: I remember an audience of over 2 thousand people bringing over chairs from their homes to come and see the film open air. Those are the satisfactions nobody can deprive me of.” Filmed from June 4th to September 20th 1990 for a total amount of 45 days of shooting (with a break from July 27th to September 17th), the film was awarded with the Philip Morris Prize, the Canne d’Or and the Audience Award at the Vevey Festival, the Ugo Tognazzi Award at the Funny Film Festival and the Sergio Corbucci Prize for best comedy of the year. The script won the David of Donatello 1991 (ex aequo with Daniele Luchetti, Sandro Petraglia and Stefano Rulli for Il portaborse [The Yes Man]) and the Golden Globe assigned by foreign Press, while the adorable Finocchiaro was awarded with the Golden Ciak 1991 from the reader’s poll of the famous monthly magazine on cinema in Italy (ex aequo with Margherita Buy for La stazione [The Station]). Ten years after, introducing his latest film Honolulu Baby – shot between Milan and Almeria in 2001 with a daily streaming to follow the work in progress, with infos, images, “daily” shoots and a webcam hanging out on the set, organized by Maria Grazia Mattei and the filming by the Pixel Cartoon in Trento – Nichetti has prophetically declared that «Somebody still believes the digital cinema to be a widget for kids, while it is really an opening to a fantastic representation of the audiovisual world we aren’t yet ready for but to which we inevitably stretch». After 25 years, the italian cinema is still trapped in productive difficulties and distribution problems…. but the films by Maurizio Nichetti remain immortal, and always free: even of Willing to fly. Loris Cantarelli 185 cartoon club 2016 lungometraggi/long feature films Iqbal bambini senza paura di Michel Fuzellier e BabakPayami Sceneggiatura: Paolo Bonaldi - Lara Fremder - Michel Fuzellier - BabakPayami Musiche: Patrizio Fariselli con la collaborazione di Carlo Boccadoro Direzione Artistica: Michel Fuzellier Disegni Originali Dei Sogni: Valeria Petrone Personaggi: Chiara Molinari e Michel Fuzellier Montaggio: Giacomo Mazotti Prodotto da GERTIE Coprodotto da MalikaBrahmi e FlorentMounier per 2d3D ANIMATIONS, RenaudDelourme per MONTPARNASSE PRODUCTIONS Italia, Francia, 2015 (90’) Liberamente ispirato al romanzo di Francesco D’Adamo “Storia di Iqbal” (Edizioni EL), Iqbal - Bambini Senza Paura racconta con i toni della commedia, dell’avventura, dell’ironia e del fantastico, la storia universale di un bambino coraggioso e dei suoi compagni, sfruttati da adulti corrotti. Con grande forza di volontà e profondo senso di giustizia i piccoli amici si ribelleranno allo sfruttamento del lavoro minorile, riprendendosi l’infanzia e soprattutto la libertà. Iqbal Masih, il bambino pakistano diventato simbolo della lotta al lavoro minorile, ora è un film delicato, dolcissimo senza nulla togliere alla crudezza della realtà. Nella realtà, infatti, Iqbal è nato nel 1983 in una famiglia molto povera, e a quattro anni già lavorava in una fabbrica di mattoni, per saldare un debito della famiglia di circa 12 dollari Iqbal venne ceduto ad un fabbricante di tappeti dove insieme ad altri bambini veniva tenuto in condizioni di schiavitù, cartoon club 2016 186 lungometraggi/long feature films incatenato e denutrito. Dopo essere uscito di nascosto dalla fabbrica Iqbal riuscì a partecipare ad una manifestazione dell’associazione che da anni si batteva contro il lavoro minorile, nel giro di poco tempo riuscì grazie alla sua tenacia a diventare un vero e proprio testimonial della campagna. Grazie alla diffusione a livello internazionale della sua storia, le autorità pakistane furono costrette a chiudere molte fabbriche di tappeti. Nel 1995, all’età di dodici anni, Iqbal è stato ucciso. Dietro a questo assassinio l’associazione che lotta contro il lavoro minorile, il Bonded Labour Liberation Front (BLLF), ha sempre indicato la mafia dei tappeti. Il lungometraggio animato è diretto dal francese Michel Fuzellier e dall’iraniano Babak Payami (Leone d’Argento - Premio speciale per la regia a Venezia 2001), prodotto da Gertie (premiata al Festival Internazionale del Film d’animazione di Annecy in Francia, al New York Festivals negli Stati Uniti, a Cartoons on the Bay in Italia; vincitrice dell’European Film Academy Award per la coproduzione del film “Mià e il Migù”). Nel film, la narrazione della vita di Iqbal si ferma prima del suo assassinio e aggiunge qualche personaggio inventato, come la fedele capretta Rajah, simbolo di forza, fiducia e speranza. «Abbiamo voluto puntare su un elemento positivo, il carattere di Iqbal: era molto sveglio, detestava l’ingiustizia. Riprendersi l’infanzia — dice il produttore Franco Serra — significa poter fare cose straordinarie. E Iqbal ha riportato vitalità a tutti i piccoli schiavi della fabbrica». Anche l’ambientazione è fiction, non Pakistan ma una non identificata città medio- orientale, perché l’obiettivo è di «contribuire alla difesa dei diritti fondamentali dei bambini di tutti i Paesi del mondo». “Ci siamo interrogati a lungo sul finale del film e abbiamo scelto questo non solo perché Iqbal è rivolto ai ragazzi dice Fuzellier ma anche perché noi volevamo raccontare una storia entusiasmante, un eroe positivo e tutto ciò che ha fatto Iqbal di positivo l’ha fatto da vivo. Il fatto che l’abbiano ammazzato lo ha trasformato in un martire, ma per noi era importante rendere la straordinarietà di un bambino di dieci anni che parla all’Onu. Data l’importanza del tema e del personaggio eravamo di fronte ad un bivio: o lo trattavamo in modo molto serio o, come abbiamo fatto, lo trattavamo come una favola”. E infatti Fuzellier parla di Iqbal come un moderno Pollicino. “Quando ai bambini in passato si raccontavano le favole con gli orchi lo scopo era dare un avvertimento, mettere in guardia. Nel nostro film l’orco è lo schiavista, colui che lo fa lavorare ai tappeti”. Ma nonostante la sua condizione di schiavitù Iqbal non perde il coraggio e soprattutto la capacità di sognare, le sequenze oniriche sono state realizzate con una tecnica differente e con le illustrazione di Valeria Petrone. “Valeria ha creato i disegni dei tappeti, l’araba fenice che Iqbal tesse e che è un simbolo di rinascita fortissimo, e i sogni del bambino spiega Fuzellier che sono il suo immaginario, l’immaginario che poi trasferisce nei suoi disegni ricamati”. Il film si distingue per la scelta di combinare animazione 3D e animazione 2D tradizionale, muovendosi su un doppio piano narrativo: da una parte la realtà, dall’altra i “sogni di Iqbal” disegnati dall’illustratrice Valeria Petrone, momenti che interrompono il flusso della storia con evasioni immaginarie, grazie alle quali il piccolo protagonista ricarica la sua energia vitale e trova la forza di lottare. Anche la musica è protagonista del film, grazie alla colonna sonora composta da Patrizio Fariselli (ex Area) con la collaborazione di Carlo Boccadoro. Si tratta di un film riconosciuto d’interesse culturale dal Ministero dei Beni e delle Attività culturali e del Turismo, realizzato in collaborazione con il Comitato Italiano per l’UNICEF e con il sostegno di numerosi partner: ALMED (Alta Scuola in Media Comunicazione e Spettacolo dell’Università Cattolica del Sacro Cuore), CGIL, ANPI, COOP Liguria – Piemonte – Lombardia, Smemoranda. 187 cartoon club 2016 lungometraggi/long feature films Iqbal fearless children by Michel Fuzellier and BabakPayami Script: Paolo Bonaldi - Lara Fremder - Michel Fuzellier - BabakPayami Music: Patrizio Fariselli in cooperation with Carlo Boccadoro Artistic Direction: Michel Fuzellier Original Illustrations of the Dreams: Valeria Petrone Characters: Chiara Molinari and Michel Fuzellier Editing: Giacomo Mazotti Produced by GERTIE Co-produced by MalikaBrahmi and FlorentMounier for 2d3D ANIMATIONS, RenaudDelourme for MONTPARNASSE PRODUCTIONS Loosely based on the novel by D’Adamo “The story of Iqbal” (Edizioni EL), Iqbal – Fearless Children tells in a comedy version, with a touch of adventure, humor and fantasy, the universal story of a brave child and of his fellow mates, exploited by corrupted adults. With an amazing will and a deep sense of justice, the little friends rise up against the exploitation of child labour, winning back their childhood and most of all their freedom. Iqbal Masih, the Pakistani child who has become the symbol of the fight against child labour lives now in a delicate, despite the harshness of the reality portrayed, tender motion picture. In real life, Iqbal as a matter of fact, was born in 1983, in a very poor family and at four years of age he was already working in a brick factory; to settle a 12 dollars debt of his family Iqbal was cartoon club 2016 188 lungometraggi/long feature films sold to a carpet manufacturer that kept him, together with other children, as a slave, chained and undernourished. After sneaking secretly out of the factory Iqbal succeeds in taking part to a protest demonstration of the Foundation that for years had been fighting against children labour and in a short time, his perseverance makes him the real testimonial of the campaign. Thanks to the international spread of his story, the Pakistani Authority are compelled to close many carpet factories. In 1995, at the age of twelve, Iqbal has been murdered. The foundation that fights against children labour, the Bonded Labour Liberation Front (BLLF) believes that the responsibility of this murder belongs to the carpet Mob. The animated motion picture is directed by the French Michel Fuzellier together with the Iranian Babak Payami (Silver Lion – Special Jury Price for best Direction in 2001 in Venice), produced by Gertie (awarded a the International Annecy Animation Festival in France, at the New York Festivals in the United States, at Cartoons on the Bay in Italy; winner of the European Film Academy Award for her co-production of the film “Mià and the Migù”). In the film, the narration of Iqbal’s life ends before his murder and adds some invented characters like his faithful little goat Rajah, symbol of strength, faith and hope. «We wanted to focus on a positive element, Iqbal’s attitude: he was very lively, hated injustice. Regaining his childhood –explains the producer Franco Serra — means achieving great things. And Iqbal gave vitality back to all the little slaves of the factory». The set of the story is fictional too, not Pakistan but a not identified middle-east town, because the aim is to «contribute to the safeguard of children fundamental rights in all the Countries in the world». “For a long time we have pondered on the end of the film and decided for this one not only because Iqbal is addressed to a young audience adds Fuzellier but because we wanted to tell an amazing story, a positive hero and all that Iqbal has accomplished, he did when he was alive. The fact that he has been murdered made him a martyr, but what was fundamental to us was the extraordinary ability of a ten years old child to speak to the United Nations. Considering the importance of the subject and of the character we found ourselves at a crossroad: either we dealt with it in a serious way, which we did, or we dealt with it as a fairy tale”. As a matter of fact, Fuzellier talks about Iqbal like a modern Little Thumbling. “When in the past children were told fairy tales with ogres, it was with a warning goal. In our film, the ogre is the slave holder, he who keeps him captive at the carpet factory”. But despite his condition as a slave, Iqbal never loses faith and the skill to dream; the dream sequences are created with a different technique and with the illustrations of Valeria Petrone. “Valeria has created the drawings of the carpets. The Phoenix that Iqbal weaves is a very strong symbol of re-birth, and the dreams of the child explains Fuzellier represent his imagination, the fantasy he than transfers to his woven drawings”. The film is peculiar for the combination of 3D and traditional 2D animation, moving on a double narrative scheme: on one side reality, on the other “Iqbal’s dreams” drawn by illustrator Valeria Petrone, moments that interrupt the stream of the narration with fantasy escapes, that help the child to recharge his vital energy and find the strength to fight. The music works as a protagonist of the film too, thanks to the soundtrack composed by Patrizio Fariselli (ex Area) in cooperation with Carlo Boccadoro. It is a film recognized to have special cultural value by the Ministry of Cultural Heritage and Activities and Tourism, created in cooperation with the Italian Committee for UNICEF and with the support of numerous partners: ALMED (School in Media Communication and Performing Arts of the Sacro Cuore University in Cattolica), CGIL, ANPI, COOP Liguria – Piemonte – Lombardia, Smemoranda. 189 cartoon club 2016 lungometraggi/long feature films Snoopy & Friends – The peanuts movie regia di Steve Martino USA, 2015 Durata: 92 minuti Produzione: 20th Century Fox I popolari personaggi creati dalla matita di Charles M. Schulz rivivono in un lungometraggio tutto per loro: nell’arco di un semestre scolastico si materializzano tutti gli elementi che hanno contribuito al successo della striscia, dalla storia d’amore di Charlie Brown per la ragazzina dei capelli rossi, ai battibecchi tra Lucy e Schroeder, sempre chino sul suo pianoforte, tra i sogni di Snoopy e la coperta di Linus, con un occhio rivolto al pubblico di oggi e la novità dell’animazione in CGI ma con moltissimo rispetto nei confronti della tradizione delle celeberrime “noccioline” (riaffiorano anche i temi musicali composti da Vince Guaraldi per le serie animate televisive), senza mai snaturare caratteri e psicologie di questi “bambini già adulti”. Steve Martino Nato a Dayton nel 1959, da famiglia di origini italiane (il nonno è emigrato negli Stati Uniti dal Molise), ha conseguito la laurea in Visual Communication Design e successivamente, fatto piuttosto raro negli anni 80, la laurea per Computer Animation all’Università statale dell’OHIO. Dopo aver collaborato come visual designer al film d’animazione “Robots” ha firmato le regie di “Ortone e il mondo dei Chi” (2008, in tandem con Jimmy Hayward) e “L’era glaciale 4 – continenti alla deriva” (2012, in coppia con Mike Thurmeier). cartoon club 2016 190 lungometraggi/long feature films Snoopy & Friends – The peanuts movie direction Steve Martino USA, 2015 Running time: 92 minutes Production: 20th Century Fox The popular characters born from the pencil of Charles M. Schulz live again in a motion picture of their own: for the duration of a school semester all the elements from the famous strip return to life…Charlie Brown’s love story with the girl-with-the-red-hair, the squabbles between Lucy and Schroeder, always introspectively bent on his piano, Snoopy’s dreams and Linus’ security blanket, wink at today’s audience with the animation innovation in CGI highly respectful of the tradition of the famous “peanuts” (the music themes composed by Vince Guaraldi for the television animated series strike back, too), without ever misrepresenting the attitude and psychology of these “grown up children”. Steve Martino Born in Dayton in 1959, from a family of Italian origins (his grandfather emigrated in the U.S. from Molise) graduated at college in Visual Communication Design and afterwards, rare for the 80s, got a degree in Computer Animation at OHIO’s State University. After cooperating as visual designer for the animated movie “Robots” he directed “Horton hears a who!” (2008, together with Jimmy Hayward) and “Ice Age 4 – Continental drift” (2012, together with Mike Thurmeier) 191 cartoon club 2016 lungometraggi/long feature films Oops, ho perso l’arca Regia di Toby Genkel, Sean McCormack Germania/Lussemburgo/Belgio/Irlanda, 2015 Durata: 86 minuti Produzione: Ulysessfilms Ispirato al racconto biblico dell’arca di Noè e del diluvio universale, il film è un simpatico racconto con al centro due animali stravaganti, il “nasocchione” Finny (che con il padre Dave non è inserito nella lista degli animali che devono salire a bordo della maestosa arca) e la “musona” Leah (che fa parte invece degli ospiti a bordo), costretti controvoglia a diventare alleati per risalire a bordo dell’arca. Scopriranno i valori dell’amicizia e della solidarietà ed impareranno a superare le rispettive diffidenze verso le loro presunte “diversità” anche con l’aiuto di altre stravaganti bestiole. Toby Genkel Nato nel 1970, ha studiato alla Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg. Ha lavorato in diversi progetti come animatore e vanta diverse regie tra cui “Kommando Störtebecker” (2001) assieme a Ute von Münchow-Pohl, il tv movie animato “Dieter” (2006, con Michael Schaack) e la co-regia di “Hetjur Valhallar - Þór” (2011), realizzato assieme a Óskar Jónasson. Attualmente sta realizzando “Richard the Stork” assieme a Riza Memari. Sean McCormack Ha studiato all’ARTS University di Bournemouth ed è attualmente docente alla “Fabrique des Images” in Lussemburgo. Ha supervisionato l’animazione per due episodi della serie animata “Percy’s Tiger Tales” (2014) ed ha diretto il corto animato “The Light Eater” nel 2015. cartoon club 2016 192 lungometraggi/long feature films Oops, noah is gone! Directed by Toby Genkel, Sean McCormack Germany/Luxembourg/Belgium/Ireland, 2015 Running time: 86 minutes Production: Ulysessfilms Based on the tale of Noah’s Ark in the Bible and on the Flood, the film is a funny story with two extravagant animals as leading characters: big-nosed Finny (who, with his father Dave is not in the list of animals allowed to get on the Ark) and the sulky Leah (among the guests aboard), forced against their will to join forces to get on the Ark. They will learn the values of friendship and solidarity and how to win the mutual skepticism against their presumed “differences” with the help of other extravagant pets. Toby Genkel Born in 1970, he studied at the University for Applied Sciences in Hamburg. He worked at various projects as cartoonist and can boast various works as director like “Kommando Störtebecker” (2001) together with Ute von Münchow-Pohl, the TV-animated movie “Dieter” (2006, with Michael Schaack) and the co-direction of “Hetjur Valhallar - Þór” (2011), realized with Óskar Jónasson. At present he’s working at “Richard the Stork” together with Riza Memari. Sean McCormack Has studied at the ARTS University of Bournemouth and is at present teacher at the “Fabrique des Images” in Luxembourg. He supervised the animation of two episodes of the animated series “Percy’s Tiger Tales” (2014) and has directed the animated short “The Light Eater” in 2015. 193 cartoon club 2016 lungometraggi/long feature films Il libro della vita Regia di Jorge R. Gutierrez USA, 2014 Durata: 95 minuti Produzione: 20th Century Fox Prodotto da Guillermo del Toro, “Il libro della vita” si ispira al culto dei morti precolombiano, dove gli antenati defunti sono oggetto di compiacimento e la dipartita dal mondo terreno è in realtà un ponte di collegamento con l’aldilà per mantenere il necessario equilibrio cosmico tra la vita e la morte. Colorato, vivace ed intrigante, il film racconta di tre ragazzini annoiati durante la visita ad un museo che vengono affascinati da una guida speciale che racconta loro tutto, ma proprio tutto sul culto messicano dei morti. Scopriranno così la storia di Manolo, torero suo malgrado, più attratto dalla musica che dalle corride, innamorato della bella Maria. Ma c’è di mezzo l’arrogante Joaquin, attratto dalla fanciulla e il tutto si complica per via della scommessa tra la Morte ed il suo consorte Xibalba… Jorge R. Gutierrez Nato a Città del Messico nel 1975, ha frequentato il California Institute of the Arts dove ha conseguito il BFA e il MFA in animazione sperimentale con il docente Jules Engel (ha lavorato alla Disney per “Fantasia” e “Bambi”). Si è fatto notare nel 2001 con il corto 3D “Carmelo”, vincitore dello Student Emmy Award ed ha collaborato nello stesso anno con Maurice Noble per il corto di Chuck Jones “Timberwolf”. Tra le serie in animazione per cui ha lavorato ricordiamo “Jorge Cutierrez El Macho” per Sony Animation, “ChalkZone” per Nickelodeon, “¡Mucha Lucha! per WB e “The Buzz on Maggie” per Disney. Ha vinto due Annie Award ed un Emmy Award per “El Tigre: The Adventures of Manny Rivera” realizzato in collaborazione con la sua musa e moglie Sandra Equihua. Ha inoltre animato alcuni sketch per la serie “Mad” di Cartoon Network. Il film “Il libro della vita”, iniziato a svilupparsi nel 2012, ha ricevuto nel 2014 la nomination per il Golden Globe, vinto poi da “Dragon Trainer 2”. Ha disegnato i personaggi, sempre assieme alla moglie, e scritto la storia e la sceneggiatura del film d’animazione messicano “Wicked Flying Monkeys” di Alberto Mar, ispirato alle storie del “Mago di Oz”, uscito in Messico nel 2015. Attualmente sta lavorando ad un nuovo progetto definito un “Kung Fu Space Western”. cartoon club 2016 194 lungometraggi/long feature films The book of life Directed by Jorge R. Gutierrez USA, 2014 Running time: 95 minutes Production: 20th Century Fox Produced by Guillermo del Toro, “The Book of Life” is based on the pre-Colombian funeral rites, worshipping dead ancestors with gratification and considering the departure from the human life as a linking bridge with afterlife, maintaining the necessary cosmic balance between life and death. Colorful, lively and intriguing, the film tells about three kids, bored during a visit at the museum, suddenly raptured by a special guide explaining to them every possible thing on the mexican funeral rites. They will thus learn the story of Manolo, matador much against his will, attracted by music more than by bullfights, in love with beautiful Maria. But the story involves the arrogant Joaquin, who is as well attracted by the girl and all gets complicated because of a bet between Death and its partner Xibalba … Jorge R. Gutierrez Born in Mexico City in 1975, he attended the California Institute of the Arts where he achieved the BFA and the MFA in applied animation with the teacher Jules Engel (who has worked at Disney for “Fantasia” and “Bambi”). He was noticed in 2001 with the 3D short film “Carmelo”, winner of the Student Emmy Award and he has cooperated in the same year with Maurice Noble at Chuck Jones’ short “Timberwolf”. Among the series he worked at we list “Jorge Cutierrez El Macho” for Sony Animation, “ChalkZone” for Nickelodeon, “¡Mucha Lucha! for WB and “The Buzz on Maggie” for Disney. He won two Annie Awards and an Emmy Award for “El Tigre: The Adventures of Manny Rivera” created in cooperation with his muse and wife Sandra Equihua. He has moreover animated some sketches for the “Mad” series by Cartoon Network. The film “The Book of Life”, whose work started in 2012, has received a nomination for the Golden Globe in 2014, then won by “Dragon Trainer 2”. He has created the characters, again together with his wife, and wrote the story and the script of the mexican animated film “Wicked Flying Monkeys” by Alberto Mar, based on the stories of “The Wizard of Oz”, released in Mexico in 2015. At present he is working at a new project described as a “Space Western Kung Fu”. 195 cartoon club 2016 VENDITA & RIPARAZIONE COMPUTER E TELEFONI CELLULARI Computer Shop Rimini Rimini, via Cecchi n. 9 0541 787481 aNotebook + Tablet + Accessori + Telefonia aWi Fi + Adsl + Reti Dati aVideosorveglianza + Antenne TV aComputer Rigenerati aPulizia virus + salvataggio dati PUOI TROVARCI ANCHE QUI Rimini c/o Centro iMalatesta tel: 0541-742651 cell 370-1304387 [email protected] Savignano c/o Rubicone Fashion tel: 0541-348803 cell 334-9487448 [email protected] laboratori, didattica & games workshops, didactics & games laboratori & didattica workshop and didatics Cartoni animati di solidarietà Un progetto didattico a cura delle Associazioni di Volontariato, con il sostegno del Centro di servizio per il volontariato Volontarimini della provincia di Rimini e in collaborazione con Cartoon Club. Cartoon Club è lieta di presentare anche nella sua XXXII edizione “Cartoni animati di solidarietà”: un laboratorio rivolto ai bambini delle scuole primarie della provincia, giunto ormai alla sua ottava edizione. Come già sperimentato nelle edizioni precedenti, alcune associazioni di volontariato del territorio si recano nelle classi per raccontare la loro storia e il loro impegno, di seguito i giovani studenti sono stimolati, grazie alla presenza di un esperto di disegno animato, alla realizzazione di cartoni animati che descrivono i temi e le attività dei volontari. Ogni classe ha così l’opportunità di produrre un’animazione (scegliendo la tecnica preferita: disegno, Cut out, plastilina, Puppets ecc…), inventando la storia e costruendola dallo Story Board fino alla fase delle riprese. In conclusione, gli alunni producono dei cortometraggi che racchiudono importanti messaggi di solidarietà e rispetto che permettono loro di sviluppare, interpretare, rielaborare in maniera creativa gli argomenti presentati, dando vita e movimento alle loro idee e nello stesso tempo imparando a conoscere le tecniche del cinema d’animazione. Il film d’animazione è utilizzato come mediatore didattico, strumento in grado di stimolare la curiosità dei bambini che diventano protagonisti dell’ideazione e costruzione dei loro piccoli film. I giovanissimi autori lavorano in gruppo sia nella rielaborazione delle informazioni ricevute dai volontari sia nella costruzione di un prodotto attraverso i disegni animati. L’esperto e gli insegnanti hanno il ruolo di facilitatori, forniscono alcune informazioni o indicazioni tecniche, ma non interferiscono nello sviluppo della storia e del lavoro che è curato interamente dai bambini. A conclusione del progetto gli elaborati sono raccolti in un DVD e consegnati a ogni partecipante. I film sono proiettati durante il Festival sul grande schermo al teatro Novelli di Rimini, durante la serata del 15 luglio. I protagonisti Protagoniste dell’azione, per il 2016, sono state 4 scuole primarie della provincia di Rimini − Istituto Comprensivo di Miramare, Don Lorenzo Milani di Ospedaletto, Maestre Pie di Cattolica, Scuola Elementare Gabelli di Misano “, per un totale di 7 classi coinvolte. Gli alunni, attraverso la creazione del cartone animato inedito, sono stati protagonisti attivi realizzando una storia a partire dal racconto dei volontari. Con la loro espressività e sensibilità hanno potuto rielaborare le esperienze sulle tematiche del volontariato e della solidarietà. I promotori Promotori dell’edizione 2016 dell’iniziativa sono state le associazioni di volontariato: Explora Campus, Arcobaleno, L’Umana Dimora, Emergency, Rimini Rescue, Cattolica per la Tanzania. L’azione è stata realizzata con il sostegno di Volontarimini - Centro di Servizio per il Volontariato della provincia di Rimini e in collaborazione con il progetto Generazioni Solidali. Per informazioni Volontarimini, tel. 0541 709888 - [email protected] - www.volontarimini.it cartoon club 2016 198 laboratori & didattica workshop and didatics Solidarity Cartoons A didactical project by the Volunteering Societies, with the support of the Volunteer Service Centre Volontarimini in the Province of Rimini and in partnership with Cartoon Club. Cartoon Club is proud to present in its XXXII edition “Solidarity Cartoons” once again: a workshop for the children of primary schools of the District, at its eighth edition. As previously tested in the former editions, some local volunteering societies attend the classes to tell their stories and their commitment. Following, the young students are encouraged, helped by an expert on cartoons, to create cartoons describing the themes and activities of the volunteers. Every class has thus the opportunity to produce a cartoon (choosing its favourite technique: illustration, cut out, plastiline ,Puppets etc…), inventing their own stories and building it up from the Story Board to the final shooting. Finally, the students produce some shorts communicating important solidarity and respect messages that allow them to develop, comment and elaborate in a creative way the themes dealt, giving life and shape to their ideas and at the same time learning the techniques of animation cinema. The animation film is used as a didactic media, an instrument apt to stir up children’s curiosity. They become thus the protagonists of the creation of their little films. The young authors work in group both when elaborating the data received from volunteers and when building their cartoon product. The expert and the teachers play the role of facilitators, supplying some information or technical heads-up, but they never interfere in the development of the story and of the job, which is completely edited by the children. At the end of the project, the works are collected in a DVD and given to every participant. The films will be shown during the Festival on the big screen at Novelli theare of Rimini, during the evening of 15 July. Protagonists of the action, for 2016, are four primary schools in the province of Rimini - Miramare Comprehensive School, Don Lorenzo Milani Ospedaletto, Religious Teachers of Catholic Elementary School Misano Gabelli “- for a total of 7 classes involved . Pupils, through the creation of unpublished cartoon, have been active participants in creating a story from the story of the volunteers. With their expressiveness and sensitivity were able to rework the experiences on issues of volunteering and solidarity. Voluntary associations of 2016 edition : Explora Campus, Rainbow, L’Umana Dimora, Emergency, Rescue Rimini, Cattolica for Tanzania. The action was organized with the support of Volontarimini - Service Centre for the Voluntary Sector in the Province of Rimini and also in collaboration with the project Generations Solidarity. Info Volontarimini, tel. 0541 709888 - [email protected] - www.volontarimini.it 199 cartoon club 2016 laboratori & didattica workshop and didatics pozzo e per fare presto passa attraverso i campi. Camminando vede un oggetto colorato che gli sembra un giocattolo e gli da un calcio. L’oggetto non è un gioco ma una mina e Amir rimane gravemente ferito. Viene portato all’ ospedale di Emergency e qui dei medici bravissimi lo salvano. Non solo lui ma anche tanti altri bambini che arrivano in quell’ospedale. GARBAGE ATTACKING THE SEA Original title: L’attacco dei rifiuti al mare Scuola “Istituto Comprensivo Miramare” classe 4A Associazione L’umana Dimora Ecologica city è una città molto pulita, i suoi abitanti rispettano la natura e l’ambiente. Lì vicino scorrono le acque limpide del fiume Marecchia. Tutti i rifiuti della città vengono abbandonati a Rifiulandia. Ma un brutto giorno i rifiuti, stanchi di essere abbandonati, si ribellano e decidono di inquinare il fiume. I bambini parlano con loro e gli spiegano che possono essere trasformati in oggetti ancora utili. Ecologic city is a very neat town, whose inhabitants respect nature and environment. Nearby the crystal waters of the Marecchia river flow. All the garbage is littered at Trashland. A dreadful day thouhg, the garbage tired to be thrown away, rise up and decide to pollute the river. The children talk with it and explain that it can be transformed in useful things still. Amir is a child living in Kabul, a place torn by war. One day while going to gather water at the well he hastens and decides to cross the fields. Walking by, he notices a colorful object and thinking it might be a toy, he kicks it. The object is not a toy but a mine instead and Amir gets seriously injured. He is taken to the Emergency hospital and skillful doctors save his life. Not only Amir’s, but they save many other children taken to that hospital. ADVENTURE IN OPEN SEA Original title: Avventura in mare Scuola “Maestre Pie” di Cattolica, classe 5 Associazione Rimini Rescue Durante una gita in barca a vela a Margherita cadono gli occhiali, per recuperali cade in mare anche lei. Augusto non la soccorre. Passa un pescatore con la sua barca, e sentendola chiamare aiuto le lancia un salvagente, per aiutarla a stare a galla. Poi chiama i soccorsi della Rimini Rescue, che arrivano in poco tempo e traggono in salvo la donna. AMIR’S DESTINY Original title: Il destino di Amir Scuola “Istituto Comprensivo Miramare” 4B Associazione Emergency Amir è un bambino che vive a Kabul, un posto dove c’è la guerra. Un giorno va a prendere l’acqua al cartoon club 2016 During a sailboat trip, Margherita drops her glasses and trying to catch them she falls off into the water. Augusto doesn’t rescue her. A fisherman passing by with his boat hears her crying for help and throws a life-vest to help her float. He then calls the Rimini Rescue team that shows up in a short time and saves the woman. 200 laboratori & didattica workshop and didatics va tardi a scuola. Durante la lezione c’è una forte scossa di terremoto. Tutti scappano, ma la sua compagna Giulia è bloccata dalla paura. Beppe rimane ad aiutarla, le scale sono crollate, così per provare a ad uscire vanno ad una finestra. Qui arrivano i pompieri, che con la loro scala tentano di soccorrere i bambini. Beppe, as usual, gets to school late. During the lesson, there’s a huge earthquake. Everybody runs away, but his school mate Giulia is struck by fear. Beppe stays and helps her. The stairs have tumbled down, so in order to try and get out they reach for the window. The firemen arrive and they try to rescue the kids with their ladder. SUPER VAPS IN ACTION Original title: Super Vaps in azione Scuola “Gabelli” di Misano, classe 5 Associazione Vaps Un batterio entra in un ospedale con l’intento di infettare tutti. Si moltiplica in tanti batteri che fanno ammalare i pazienti ed anche i dottori. Una volontaria Vaps arriva in ospedale e con una macchina speciale si rimpicciolisce per andare a catturare il batterio nascosto dentro ad un dottore. Il batterio è catturato e viene studiato al microscopio per riuscire a trovare una cura. A bacteria sneaks in the hospital with the plan to infect everybody. It multiplies in many germs that contaminate patients and doctors. A volunteer from Vaps gets to the hospital and with a special machine shrinks to get small enough to go and catch the bacteria hidden in the body of a doctor. The germ is caught and studied at the microscope in order to find a cure. STORY OF AN ARAB FAMILY Original title: Storia di una famiglia araba Scuola “Don Lorenzo Milani” di Ospedaletto – Coriano, classe 5B Associazione Arcobaleno Amin con la sua famiglia si trasferisce a Rimini. Il primo giorno di scuola Amin che non conosce la lingua viene aiutato da Zen un compagno cinese. Zen lo invita a casa sua per fare i compiti e qui conosce la mamma di Zen, una volontaria dell’Associazione Arcobaleno, dove aiutano gli stranieri ad imparare l’italiano. Amin e sua sorella iniziano a frequentare questa associazione per poter imparare meglio l’italiano. WE ARE THE HEROES! Original title: Gli eroi siamo noi! Scuola “Don Lorenzo Milani” di Ospedaletto, classe 5A Associazione Explora Campus Beppe, come sempre, anche quella mattina arri- 201 Amin moves to Rimini with his family. On his first day at school Amin doesn’t speak the language and is helped by Zen, a Chinese school-mate. Zen invites him at home to do the homework together and there he meets Zen’s Mom, a volunteer for the Rainbow Association, where they help foreigners to learn Italian. Amin and his sister start attending this association to improve their Italian. cartoon club 2016 laboratori & didattica workshop and didatics On The Road Laboratorio di cinema d’animazione dedicato all’educazione stradale Per l’anno 2016, in accordo con Polizia Municipale - U-O Sicurezza del Territorio Educazione stradale, è stato sviluppato un percorso didattico dedicato al tema della sicurezza ed educazione stradale. Il Progetto ha come obiettivo generale l’educazione stradale intesa come strumento per lo sviluppo dell’autonomia e della responsabilità personale, con lo scopo di avviare gli alunni a divenire utenti più sicuri e consapevoli del sistema stradale. L’educazione stradale parte dunque dalla conoscenza dei segnali stradali per arrivare a spiegare il modo in cui la collettività si è data delle regole per usufruire di un bene comune. Per far introiettare ai più piccoli le conoscenze delle regole e dei comportamenti stradali in modo giocoso viene utilizzato il cinema d’animazione. I bambini sono grandi consumatori di cartoni animati, cinema e videogiochi, ma sono fruitori passivi di contenuti visivi. Dare vita e movimento alle storie e alle immagini, consente di renderli protagonisti e nello stesso tempo di interiorizzare più facilmente i contenuti veicolati nei film. Impegnare i bambini, sui temi della sicurezza stradale, favorendo lo sviluppo della loro fantasia e al tempo stesso, facendoli interessare e divertire per assimilare concetti del buon vivere civile è un grande obiettivo didattico.Prima di iniziare i laboratori, gli incaricati della polizia municipale, esperti della materia, si recano nelle classi e spiegano una serie di regole e di segnali stradali: le regole del pedone, della strada, dell’attraversamento pedonale, del semaforo, la segnaletica e una serie d’informazioni ad hoc dedicate alla bicicletta (mezzo di locomozione usato dai più piccoli). Con questo primo appuntamento si fornisce agli alunni il materiale su cui riflettere in classe e decidere con l’aiuto delle insegnanti il soggetto del cartone animato che verrà realizzato in seguito. Una volta scelto il soggetto del film, Riccardo Maneglia, esperto di cinema d’animazione, introduce conduce gli alunni allo storyboard al modelling dei personaggi, alla colorazione, alla creazione dei testi sino alle riprese a passo uno. I film sono dotati di una colonna sonora originale creata ad hoc dal musicista Antonio Patané. Dopo aver realizzato i disegni, le riprese, i testi, i film sono sonorizzati, montati, titolati, e masterizzati. LE COREOGRAFIE DANZANTI e L’EVENTO PUBBLICO In due di classi alcuni esperti insegnanti di danza della scuola Rimini Dance Company hanno creato alcune coreografie sulle basi delle musiche dei film e in accordo con i soggetti dei film prenderanno parte allo spettacolo finale previsto al teatro Novelli in una serata aperta al pubblico con le proiezioni dei film, intervallati da momenti di danza. A conclusione dell’appuntamento, a tutti i bambini viene consegnato un DVD che racchiude i cartoni animati realizzati e ad ogni classe un attestato di partecipazione ai laboratori. Since 1999, CartoonClub has been creating didactic activities in the schools of the Province of Rimini, arranging animated cinema workshops with the aim to produce cartoons. In the past years the workshops were based on social themes on children’s rights, environmental awareness, volunteering, promotion of the artistic and historical gems of the town, constitution and a lot more. cartoon club 2016 202 laboratori & didattica workshop and didatics On The Road Animated cinema workshop on road safety This year 2016 in agreement with the local traffic Police – Department Security on the territory and Road Safety a didactic course on road safety education has been planned. The project aims at teaching the subject as an instrument to develop responsibility and self-determination in order to urge students to become safe and aware of the road rules. Road safety education begins thus with the acknowledgment of traffic signs to finally teach how the community has created a code of rules to correctly avail of a public benefit. Kids are imbued with the basic rules and the correct behavior on the road in a playful way, through animation cinema. Children are great consumers of cartoons, cinema, videogames, but they are passive users of the visual contents. Giving life and motion to the stories and to images makes them leading characters and contributes to an easier understanding of the subjects transmitted. Commiting children on the themes of road safety, improving their imagination skills and at the same time stimulating their interest to learn the basic concepts of a good and civil way of living while entertaining them, is a great didactic aim. Prior to the workshop, the experts on the subject of the local traffic Police personally go to school and teach the classes a code of rules and explain traffic signs: pedestrian rules, road rules, pedestrian crossing, traffic lights and a list of specific information about bike-riding (the most popular means of transportation among children). This first meeting gives the students the basic infos to work on at school and to decide with the help of the teachers the subject of the cartoon that will be produced afterwards. Once the subject of the film is chosen, Riccardo Maneglia, an animated cinema expert, leads the students to the first storyboard, works on the characters modeling, develops the coloring , creates the scripts and finally begins the shooting. The films are provided with an original soundtrack created on purpose by musician Antonio Patané. After the illustration, the shooting and the script are done, the films are added sounds to, edited, titled and ripped. THE DANCING COREOGRAPHY and THE PUBLIC EVENT Expert dance teachers of the Rimini Dance Company School have created some choreographies inspired on the soundtracks of the films for two classes and following the subjects of the films they will take part to the final show planned at the Novelli Theatre for a public event where films will be screened and dance intervals will take place. At the end of the show, every kid will be given a DVD collecting the cartoons created and every class will receive a workshop participation certificate. 203 cartoon club 2016 laboratori & didattica workshop and didatics RIVOLUZIONE SU DUE RUOTE Scuola “Fellini” classe 4B LA RIVOLTA DEI CARTELLI STRADALI Scuola “Montessori” classe 5A Grazie al nonno, Federico riscopre un vicolo che era stato dimenticato da tutta la città: la bicicletta. I cartelli stradali sono stanchi di essere ignorati e decidono di dare una lezione a Roland insegnandogli a rispettarli. Thanks to his grandfather, Federico rediscovers an alley that had been forgotten by the whole city: the bicycle. CARLO E LE REGOLE DELLA STRADA Scuola “De Amicis” classe 5A Carlo è sempre di fretta e porta sempre gli auricolari nelle orecchie. Una mattina attraversa la strada senza guardare mettendo in pericolo la sua sicurezza e quella degli altri. Grazie ad un’amica impara a prestare più attenzione. Carlo is always in a hurry and he always brings the headphones in his ears. One morning he cross the street without looking tot the road, endangering his own safety and the one of others. Thanks to a friend he will learn to pay more attention. cartoon club 2016 Street signs are tired of being ignored and they decide to give a lesson to Roland by teaching him to respect them. UNA BICLICLETTA FUORI NORMA Scuola “Montessori” classe 5B Tom va a fare un giretto al parco con la sua amica, però non ha una bicicletta… così decide di costruirsela da solo. Tom goes for a ride to the park with his friend, however he does not have a bike ... so he decided to build it himself. 204 laboratori & didattica workshop and didatics IN SELLA SI PARTE! Scuola “De Amicis” classe 5B LO SCUOLABUS MAGICO Scuola “Decio Raggi” classe 4B Paolo accompagna in bicicletta il figlio all’asilo, cogliendo l’occasione per insegnargli qualcosa sulle regole stradali. Alcuni bambini dispettosi rovinano i sedili dello scuolabus con i pennarelli, così quelli più grandi decidono di dare loro il buon esempio. Paul takes his son to school cycling, using the chance to teach him about road rules. Some mischievous children ruin the school bus seats with markers, so the older ones decide to give them good example. UN DIFFICILE CASO PER SUPERSTRADA Scuola “San Fortunato” classe 5A A CaosCity la gente non rispetta le regole stradali, così Superstrada arriva per sistemare le cose. In CaosCity people do not respect the traffic rules, so Superstrada comes to fix things. 205 cartoon club 2016 laboratori & didattica workshop and didatics RANIA AND THE WATER POND Original title: Rania e la pozza d’acqua Scuola “Maestre Pie” di Cattolica classe 3 Associazione Cattolica per la Tanzania Rania è una bambina che vive in un villaggio dove c’è una pozza d’acqua che dà da bere a tutti. Per questo la pozza sta diventando sempre più piccola, così Rania decide di portarla alla montagna incantata e chiederle di farla diventare un grande pozzo. Ma la montagna incantata la manda via senza esaudire il suo desiderio. Rania disperata chiede aiuto al suo amico Sam e agli altri bambini del villaggio. Rania is a child living in a village where a single puddle provides water for everyone. That is why the puddle quickly becomes smaller and smaller. Rania decides thus to bring it to the enchanted mountain and asks it to transform it into a big well. The mountain sends her off without fulfilling her wish. Rania is desperate and asks her friend Sam and the other children of the village to help her. cartoon club 2016 206 laboratori & didattica workshop and didatics Atlantide Laboratori per bambini sul cinema di animazione Società cooperativa, costituitasi a Cervia (RA) nel 1990, composta da professionisti di diversa formazione che si occupa di erogazione di servizi nei settori dell’Ambiente, dell’Educazione, della Cultura e del Turismo. A questo scopo la cooperativa agisce nell’intera filiera, dalla progettazione alla gestione delle varie attività, per soddisfare al meglio la domanda di servizi ambientali e culturali di elevata qualità, coniugando professionalità ed efficienza con il rispetto della soggettività degli utenti. La costante crescita negli anni ha portato l’azienda in una posizione di rilievo nazionale nel proprio settore. Negli oltre venticinque di attività hanno collaborato con Atlantide migliaia di scuole italiane, enti pubblici di diversa natura, come Comuni, Province, Regioni, Aziende municipalizzate e speciali, Parchi, Comunità montane, Società d’area e istituzioni varie, privati singoli e associati italiani ed esteri. Atlantide ha ottenuto, prima in Italia nel proprio settore, la certificazione UNI EN ISO 9001:2000 dall’ente di certificazione CISQCERT. CON MANTELLO E BACCHETTA MAGICA Laboratorio per bambini dai 3 ai 10 anni Invitiamo i bambini a pensare ai film o ai cartoni animati che conoscono: in genere bastano pochi elementi per farci comprendere qual è il ruolo di un personaggio (una corona, un grembiule e una cuffia, una spada, una bacchetta magica, ecc.). Laboratorio manuale per la creazione di oggetti, abiti, elementi caratterizzanti di personaggi di un film d’animazione/di un fumetto visto/letto prima dai bambini. IL MIO CARTOON Laboratorio per bambini dai 6 ai 12 anni Laboratorio – gioco per l’elaborazione di una trama a partire da carte gioco relative a personaggi, ambientazioni, elementi di un film d’animazione. Atlantide - Cinema animation workshop for children It is a Social Cooperative, joint in Cervia (RA) in 1990, uniting professionals from different education and training backgrounds, engaging in the distribution of services operating for Environment, Education, Culture and Tourism. With this aim, the cooperative works at the complete chain, from the project to the development of its various activities, doing its utmost to give the best response to environmental service and high level cultural demand, combining professionalism and efficiency in the respect of the subjectivity of the consumer. Its constant growth has pushed the Company on top of the national list of the enterprises of its sector. In its over 25 years activity numerous Italian schools and various public authorities have cooperated with Atlantide, such as Municipalities, Provinces, Regions, public-service-corporations, Parks, Mountain Communities, state-owned companies, private consumers and Italian and foreign stakeholders. Atlantide was the first cooperative in its field to gain a UNI EN ISO 9001:2000 quality certification from the certifying company CISQCERT WITH COAT AND MAGIC WAND Per l’estate 2016 Atlantide propone una serie Laboratory for children 3 to 10 yearscolonie e centri estivi interessati a integrare il We encourage the children to think about the movies or cartoons they know: usually just a few elelaboratori, escursioni ments to make us understand what iscon the role of a character (a crown, an aproned andesperienze a cap, a sword, a all’in of objects, characteristic features of magic wand, etc.). Laboratory of 1 hour for the creation della storia, delleclothes, scienze naturali, dell’alim characters of a comic animated film / seen / read first by the children. creatività e del divertimento, da realizzarsi pre MY CARTOON nelle strutture del circuito Amap Laboratory for children aged 6 to 12 years Laboratory - lasting game of 1.5 hours for the elaboration of a plot from playing cards about characters, settings, elements of an animated film. Vi aspettiamo! 207 cartoon club 2016 laboratori & didattica workshop and didatics Anima Lab. Laboratorio Disegno Animato a cura di Masimo Modula Progetto I Care/ E Poi Fondazione E.N.A.I.P. S. Zavatta - Rimini Percorso didattico realizzato in collaborazione con i progetti “ I Care” e “ E Poi” dell’Associazione Centro Zavatta Rimini con l’obiettivo di integrazione nella formazione professionale per le categorie di studenti della scuola superiore con problemi di disabilità. Il progetto didattico formativo è formato da 6 laboratori settimanali: Ciclo Officina (riparazione biciclette), Computer (alfabetizzazione), Animazione Teatrale, Ceramica, Falegnameria, Costruzione Strumenti Musicali, Disegno Animato. I videoclip sono il risultato del lavoro svolto durante le stagioni scolastiche 2014/15 e 2015/16 nelle ore di Disegno Animato con la collaborazione del Laboratorio Strumenti Musicali (Docente Giacomo Depaoli) che, in occasione del montaggio del videoclip “Indegiangol”, ha creato una traccia audio per il commento sonoro in cui c’è una vera e propria sessione di improvvisazione libera suonando i vari strumenti costruiti e le voci degli allievi. Massimo Modula è nato a Torino il 21 ottobre del 1969, artista visivo e musicista, opera nell’ illustrazione, fumetto, pittura, disegno animato. Il suo lavoro si alterna tra il settore pubblicitario e progetti personali come mostre o realizzazione di opere pittoriche e decorative per privati, aziende e pubblici esercizi. Cantante e autore di canzoni e poesie, si esibisce nei club e spazi teatrali, portando in scena performance dove musica parole e pittura dal vivo si fondono alternando canzoni a momenti di improvvisazione. L’esperienza del disegno e della pittura lo ha portato contemporaneamente ad affacciarsi nell’ambito sociale, realizzando laboratori con scuole, enti comunali che si occupano del recupero e il reinserimento di giovani e adulti nel mondo delle relazioni umane. Educational tour organized in collaboration with the project “I Care” and “E Poi” Association Zavatta Center Rimini with the objective of integration into vocational training for groups of high school students with disability problems. The formative educational project consists of six weekly workshops: Cycle workshop (repair bicycles), Computer (literacy), Theatrical Animation, Ceramics, Carpentry, Construction Tools Musical, Animated Cartoon. Video clips are the result of work done during the seasons 2014/15 and 2015/16 school during cartoon club 2016 208 laboratori & didattica workshop and didatics the hours of Animated Cartoon with the collaboration of the Musical Instruments Laboratory (Professor Giovanni Depaoli) , on the occasion of the video clip assembly “Indegiangol,” created an audio track for the soundtrack in which there is a real free improvisation session playing various instruments handmade and the voices of students. Massimo Modula was born in Turin on October 21, 1969, visual artist and musician, works with illustration, cartoon, painting, animated drawing. His work alternates between advertising and personal projects such as exhibitions or realization of painting and decorative works for individuals, businesses and public exercises. Singer and songwriter and poems, he performed in clubs and performance spaces, bringing in music performance scene where words and painting live blend alternating songs to improvisation. The experience of drawing and painting led him to appear simultaneously in the social sphere, realizing workshops with schools, local authorities dealing with the recovery and reintegration of young people and adults in the world of human relations. ARDESIA VIVA La lavagna e il muro di carta si animano con giochi di linee e colori. INDEGIANGOL I ritmo della musica e il ritmo delle immagini creano un meraviglioso connubio. The blackboard and wall paper come alive with games of lines and colors. The rhythm of the music and the rhythm of the images they create a wonderful blend. CUORI IN FUGA Il cuore e l’amore si cercano e si rincorrono. INTERVALLO La vita, i suoi colori accompagnano i personaggi che si affacciano nel cortometraggio. The heart and the love you seek and chase each other. Life, its colors live along with the characters that appear in the short film. 209 SPECCHI ANIMATI Nello specchio appaiono i volti dei protagonisti, ma vengono immediatamente trasformati in divertenti giochi di linee e colori. In the mirror appear the faces of the protagonists, but are immediately transformed in a fun with games of lines and colors. I DON’T SAY OK Sulle note del brano White Lines (Don’t do it), i volti e le linee si rincorrono allegramente. To the tune of the song White Lines (Do not do it), the faces and lines chase each other merrily. cartoon club 2016 laboratori & didattica workshop and didatics Le basi del fumetto creativo Docenti: Laura Scarpa e Leo Ortolani LO STAGE DI FUMETTO 2016 Il fumetto è come imparare a nuotare: se impari, non lo scordi più. A Riminicomix, a due passi dal mare, lo si può fare divertendosi! Seguire lo stage di fumetto è un po’ come tuffarsi in questo linguaggio e – bracciata dopo bracciata – avanzare verso la meta: realizzare una storia. Nel corso di quattro giorni dal 14 al 17 luglio 2016, dalle 15 alle 17, vengono esaminate passo dopo passo le varie fasi: la scintilla di partenza, l’idea, il soggetto, la sceneggiatura, il disegno. Ai partecipanti, Cartoon Club fornisce anche il materiale necessario (carta, penne, matite, gomme, ecc.) per svolgere le esercitazioni. E imparare a nuotare, pardon a fumettare! Questa edizione ha come docente Laura Scarpa (scrittrice, sceneggiatrice, disegnatrice e editrice della rivista “Scuola di Fumetto”). Altro docente d’eccezione per questa nuova edizione dello stage il grande Leo Ortolani che si è reso disponibile a incontrare i partecipanti dello stage e a tenere degli appuntamenti con una lezione molto speciale. Workshop: Basics of Creative Comics Teachers: Laura Scarpa and Leo Ortolani THE COMICS WORKSHOP 2016 Comics is like learning to swim: once you learned, you won’t ever forget. At Riminicomix, just a step from the beach, you can learn and have fun! Taking part to the comics workshop is like plunging in comics language and – stroke after strokehead to the goal: create a story. For four days, on July 16-19 2015, from 3.00 p.m. to 5 p.m., all the phases of the creation will be examined: the spark at the very beginning, the idea, the subject, the script, the illustration. Cartoon Club provides all the participants with the necessary tools (paper, pens, pencils, erasers, etc.) to exercise. And learn how to swim... ooops, to create comics! 2016 has as teacher Laura Scarpa (writer, screenwriter, designer and publisher of the magazine “School of Comics”). Another teacher of exception for this new edition of the stage, the famous Leo Ortolani that meet the participants of the stage and to keep appointments with a very special lesson. cartoon club 2016 210 laboratori & didattica workshop and didatics 211 cartoon club 2016 pubblicazioni publications pubblicazioni/publications Dampyr L’emblema del drago © Sergio Bonelli Editore Soggetto e sceneggiatura: Giorgio Giusfredi Disegni: Marco “Will” Villa Durante la guerra gotico bizantina, Ariminum è assediata dagli ostrogoti di Re Vitige. Il generale bizantino Belisario manda un manipolo di valorosi Daci guidati dal micidiale comandante Draco (che altri non è che Draka, il padre di Harlan, il Dampyr) in aiuto di Iohannes detto “il sanguinario” in carica nella città strategica per la conquista del Piceno. Mentre Vaes, luogotenente di Draco, cova una nobile vendetta, scendono in campo a insanguinare la spiaggia della riviera anche gli inumani Unni agli ordini del misterioso Re dei Morti... During the Byzantine gothic war, Ariminum is besieged by King Vitige and his Ostrogoths. The Byzantine general Belisario sends a handful of brave Dacians led by murderous commander Draco (who is no other than Draka’s father, Harlan, the Dampyr) to aid Iohannes known as “ the bloodthirsty” in charge in the strategic city to conquer the Piceno region. While Vaes, Draco’s lieutenant, hatches a noble revenge, the inhuman Huns under the command of the mysterious King of the Dead join the field to stain with blood the shores of the Riviera... cartoon club 2016 214 pubblicazioni/publications COPERTINA 19-06-2016 16:59 Pagina 1 Martin Mystère: protagonisti di sogni. Gli Eroi dei due (o tre?) mondi © Sergio Bonelli Editore Scritto e curato da Alfredo Castelli. Disegni di Carlo Peroni, Daniele Faragazzi, Lucio Filippucci. Copertina di Lucio Filippucci e Daniele Fagarazzi Ormai da molti anni la strada di Martin Mystère si incrocia con quella di Rimini, dove un mistero rincorre l’altro. Questa volta il Detective dell’Impossibile deve scoprire come mai il Grand Hotel hotel e il mondo circostante si modificano d’improvviso in modo terrificante. Accanto a lui un sorprendente partner, Zio Boris, protagonista di una famosa striscia degli anni ‘70. Un impossibile tram-up realizzato da Alfredo Castelli con disegni di Carlo Peroni, Daniele Fagarazzi e Lucio Filippucci. Cover by Lucio Filippucci and Daniele Fagarazzi 16 pages, color cover, 3,50 Euro with a MM gift postcard. It’s many years now that Martin Mystère’s tracks cross Rimini’s, where mysteries follow one another continuously. This time the Detective of the Impossible must find out why the Grand Hotel and its surroundings change suddenly and in a terrifying way. At his side, a surprising partner, Uncle Boris, leading character of a famous comic strip from the ‘70s. An impossible team-up created by Alfredo Castelli with illustrations by Carlo Peroni, Daniele Fagarazzi and Lucio Filippucci. 215 cartoon club 2016 pubblicazioni/publications S.P.A.A.R. di Daniele Gay e Dario Tonani Non è un fumetto, non è una graphic novel. E non è neppure concept art per una sceneggiatura, anche se ne ha tutti gli ingredienti. Al punto che il termine che più gli si avvicina è un neologismo creato ad hoc da uno degli autori: “photonovel”. Il progetto, concepito circa un anno fa, nasce dall’incontro tra un digital artist grande appassionato di fotografia, Daniele Gay, di Rimini, e uno scrittore di fantascienza (ma non solo) milanese, Dario Tonani, con all’attivo quattro volumi per la celebre collana Urania di Mondadori. Tutto ruota attorno all’idea di traslare un racconto di una trentina di pagine in una forma visiva di grande impatto: non il classico fumetto, ma qualcosa di assolutamente nuovo - per lo meno nella fantascienza italiana - che richiami le atmosfere di un set fotografico o addirittura cinematografico. Il racconto di Dario Tonani s’intitola Poliarmoidi e fu pubblicato in formato digitale qualche anno fa per un’etichetta oggi scomparsa, la Mezzotints di Roma; seconda storia di un miniciclo di Military SF che ne comprendeva quattro, tutte quante edite (la prima delle quali pubblicata da Mondadori sull’Urania Horror “In fondo al nero”, del 2003). In Poliarmoidi, due razziatori - un presunto veterano e un ragazzino - penetrano in un cantiere abbandonato alla ricerca di chincaglieria militare smaltita illegalmente, con l’obiettivo di rivenderla sul mercato nero. L’incursione nell’High Rise, gigantesco complesso mai concluso - lo scheletro in decomposizione di un leviatano di cemento e calcestruzzo, sotto sequestro della Magistratura - si trasforma presto in una fuga disperata da uno sciame di diaboliche micro-macchine da guerra che hanno eletto il cantiere a loro dimora: i poliarmoidi, appunto, noti in gergo militare con la sigla “S.P.A.A.R.”, acronimo di Sistemi PoliArma AutoRiconfiguranti. Prendendo il racconto e adattandolo con una certa libertà, Daniele Gay ha lavorato come un vero e proprio regista, ha elaborato una sceneggiatura, trovato una location per lo shooting fotografico e affrontato un lungo lavoro di postproduzione per l’elaborazione delle immagini in digitale. Poi i due autori hanno lavorato congiuntamente ai dialoghi e al lettering. Il risultato è una novità assoluta, che dopo un’anteprima alla “Starcon” di Bellaria, nel maggio di quest’anno, sarà presentata nella sua forma definitiva al festival Cartoon Club. Dario Tonani cartoon club 2016 216 pubblicazioni/publications S.P.A.A.R di Daniele Gay e Dario Tonani It is not a comic, neither a graphic novel. And it is not even concept art for a script, though it seems to have all the ingredients. The most appropriate term getting closer to its definition is thus an ad hoc neologism created by one of its authors: “photonovel”. The project, conceived about one year ago, is born from the meeting of the digital artist and very fond of photography, Daniele Gay, from Rimini, and a science fiction (but not only) writer from Milan, Dario Tonani, with four volumes to his name for the famous series Urania byMondadori. It is all about the idea of transferring a novel of about thirty pages into a visual shape of great impact: not the classic comics, but something absolutely new –at least for italian science fiction- that recalls the atmospheres of a photo shooting set or even a movie set. The tale by Dario Tonani is titled Poliarmoidi and it was published in a digital format some years ago for a label that doesn’t exist anymore, the Mezzotints in Rome; second story of a mini-series of Military SF comprising four stories, all published (the first one by Mondadori on the Urania Horror “At the bottom of black”, in 2003). In Poliarmoidi, two raiders – a presumed veteran and a kid – force their way into an abandoned construction site in search of military stuffs illegally disposed of, with the aim to resell them on the black-market. The raid in the High Rise, a huge, uncompleted site – the rottening skeleton of a concrete leviathan, judiciary forfeited – turns soon in a desperate escape from a swarm of diabolical war micro-machines that have made the construction site their headquarter: the poliarmoidi, precisely, known in the military slang with the acronym “S.P.A.A.R.”, meaning of SelfReprogramming PoliWeapon System. Handling the tale and adapting it with some freedom, Daniele Gay has worked as a real director, he has elaborated a script, found a location for the photo shooting and dealt with a long post production job to digitally work all images. Then the two authors have jointly worked on the dialogues and lettering. The result is an absolute innovation, that after a preview at the “Starcon” in Bellaria, in May this year, it will be presented in its final shape at Cartoon Club festival. Dario Tonani 217 cartoon club 2016 pubblicazioni/publications Daniele Gay Daniele Gay nasce nel 1977 e dopo anni passati a disegnare su qualsiasi pezzetto di carta trovasse in giro, nel 1997 decide di iscriversi alla scuola del fumetto di Milano. Apprese le tecniche di illustrazione e di pittura classica decide di cambiare rotta e passare alla fotografia e alle tecniche digitali come autodidatta. Passando le ore seguendo tutorial, recuperati ovunque, per apprendere le tecniche sia fotografiche che di foto manipolazione raggiunge un buon livello nel foto montaggio. La fiducia gli viene data dallo studio Baroni di Milano, che nel 2006 gli affida la realizzazione di alcune copertine. Nel 2009 realizza la copertina per “Hellgate” di Alan D. Altieri per il quale realizzerà anche le copertine delle successive pubblicazioni e con il quale nasce un’amicizia lavorativa. Produce molti lavori personali sviluppando una particolare predilezione verso la fantascienza e soprattutto verso i robot. Nel 2011 viene contattato dalla e Red and Black Film una casa di produzione cinematografica indipendente inglese, per la realizzazione di un concept art di un androide, protagonista del film The Machine di James Cardog. Gli eventi si susseguono con un contatto dagli Stati Uniti. La Go Go Luckey productions che ha prodotto alcuni documentari sui grandi profeti della fantascienza inserisce, nell’episodio riguardante Isaac Asimov, alcune immagini di androidi prodotte a livello personale. Il contatto con Alan Altieri lo porta a realizzare anche una copertina per un’edizione elettronica di alcuni racconti dello scrittore di fantascienza Dario Tonani. Anche con Dario si sviluppa un legame lavorativo e di amicizia ed è lo stesso Dario, che lo spinge a realizzare altre immagini basate sui suoi racconti. Basandosi sulla narrazione di Tonani, Daniele realizza molte altre immagini ma cartoon club 2016 sviluppa anche il desiderio di poter raccontare una storia completamente con le proprie immagini. Un ricordo d’infanzia lo porta a rivalutare un forma di narrazione come il fotoromanzo. Oggi l’impresa di Daniele risulta inedita e complessa. dove le immagini, seppur nella logica del fumetto, si sposano con la fotografia e il foto montaggio per dare vita a un concetto di arte per la quale è necessario creare un nome nuovo: photo novel. Il progetto al quale Daniele ha lavorato negli ultimi due anni “SPAAR” è liberamene tratto da un racconto di Dario Tonani “Poliarmoidi”. 218 pubblicazioni/publications Daniele Gay Daniele Gay was born in 1977 and after years of drawing on any piece of paper, in 1997 he decided to enroll in the school of comics in Milan. Master the techniques of classical painting and illustration he decides to move on to photography and digital techniques such as self-taught. Passing the hours following tutorial, to learn the techniques of both photographic and photo manipulation, he reaches a good level in the photo montage. The confidence he is given by the study Barons of Milan, who in 2006 entrusted him with the realization of some covers. In 2009, he made the cover for “Hellgate” Alan D. Altieri for which will also carry the covers of subsequent publications and with whom there was a friendship work. He produces many personal work developing a particular fondness toward science fiction and especially towards the robot. In 2011 he was contacted by the Red and Black Films and a British independent film production company, for the realization of a concept art of an android, star of the film The Machine by James Cardog. The events follow each other with a contact from the United States. The Go Go Luckey Productions has produced several documentaries on the great prophets of science fiction and some pictures of androids produced on a personal level, they are selected for the episode on Isaac Asimov. Contacts with Alan Altieri leads him to realize also a cover for an electronic edition of some tales of science fiction writer Dario Tonani. Even with Dario develops a working relationship and friendship and is the same Dario, which led him to create other images based on his stories. On the narrative of Tonani, Daniel realizes many other images but also develops a desire to tell a story completely with their own images. A 219 childhood memory leads him to re-evaluate a form of storytelling as the picture story. Today the firm of Daniel is new and complex. where the images, even if the logic of the comic, are combined with photography and photo editing to create a concept of art for which you need to create a new name: photo novel. The project to which Daniel worked named “SPAAR” is loosely based on a story by Dario Tonani “Poliarmoidi”. cartoon club 2016 riminicomix riminicomix/riminicomix 20 RIMINICOMIX Riminicomix Story Venti anni di fumetto Sembra ieri. Quando abbiamo pensato che si poteva provare a lanciare una sfida con quanto era accaduto nella nostra amata città di Rimini fino a quel momento. C’erano stati due tentativi di mostre mercato, o saloni del Fumetto, come ancora qualcuno li ama definire, terminologia che piace anche a noi, miseramente falliti per mancanza di pubblico. C’era una piccola ma interessante manifestazione, Cartoon Club, un Festival del Cinema di Animazione di alta qualità che presentava prodotti internazionali di grande pregio. A Bologna si erano appena conclusi i successi di una iniziativa culturale, “Fratelliribelli”, organizzata presso le sale del Baraccano. Una performance audiovisiva a Fumetti, portata in proiezione dal “Circolo Vizioso” associazione culturale bolognese in collaborazione con lo studio di registrazione Dienneà di Rimini. Iniziativa curata amorevolmente dal sottoscritto con un gruppo di appassionati cultori di questo linguaggio, che vorrei menzionare per occasione; Dario D’Orazi, Paola Parenti, Roberto Mussoni, insieme a tutte le voci dei doppiatori che hanno dato vita, personalità e carattere ai tanti personaggi delle storie rappresentate. Erano gli inizi degli anni novanta e l’eco di questa iniziativa bolognese raggiunse attraverso le positive recensioni di quotidiani nazionali Rimini, la città dove era stata prodotta. Cartoon Club diretta e organizzata da Sabrina Zanetti ci interpellò perché “Fratelliribelli” con la sua fama aveva incuriosito anche Lei. Da quelle proiezioni nella primaria sede di Cartoon Club, l’Antica Pescheria Settecentesca di piazza Cavour, a Piazzale Federico Fellini nel cuore di Marina centro, davanti all’internazionale e magico “Grand Hotel”, passarono appena due anni. E qui torniamo a quella sfida citata in partenza. Al cinema di animazione di Cartoon Club agganciammo il Fumetto e tutte le sue connessioni, distribuendo mostre e iniziative in diversi spazi cittadini, una sorta cartoon club 2016 222 riminicomix/riminicomix di cultura diffusa in tutte le sue possibili espressioni, declinando come sottotitolo alla manifestazione “Festival del Cinema di Animazione e del Fumetto”. Piazzale Federico Fellini fu la location scelta per piantare le tende di una nuova mostra mercato del fumetto, o salone come preferite, al quale fu destinato un nome nuovo RIMINICOMIX che collocasse territorialmente questo progetto e lo distinguesse da altri, pochi in quegli anni. Dove quella “X” finale mutuata da una personale passione letteraria, gli X-Men, calzava perfettamente alla nuova nata. Il suo nome e il suo logotipo doveva essere per i grafici creativi che l’avevano progettato, ne citiamo l’artefice Matteo Seriacopi, l’immagine della diversità. Una mostra mercato mutante, con un alternativo orario di apertura al pubblico, 17:00 | 24:00, in perfetta sintonia con il respiro delle estati riminesi, delle sue notti, delle sue performance, orario ancora in vigore. Infine per quanto riguarda la “X” finale del logo possiamo vantare oggi varie imitazioni. Dove l’applicazione della “X”, imita noi senza nessuna affinità con quanto fa’ o dice la manifestazione che si fregia di questa particolare lettera dell’alfabeto. Difficile imitare tutto il resto, come la passione che ci contraddistingue, la voglia di fare, di ospitare, di amare questo linguaggio, e i nostri espositori che da sempre ritornano da oltre un decennio per partecipare all’evento sul Fumetto dell’estate italiana. Riminicomix compie venti anni, cosciente che si debba fare di più e meglio per divulgare il nostro linguaggio preferito. Egisto Quinti Seriacopi www.riminicomix.it 223 cartoon club 2016 riminicomix/riminicomix 20 RIMINICOMIX Riminicomix Story Twenty years of comics It seems like yesterday. When we started thinking we could challenge what had happen since then in our beloved town of Rimini. There had been two attempts to launch an exhibition market, or comics festival like somebody still loves to define them and as a matter of fact we like too, miserably failed for a lack of audience. There was a parallel small but interesting event, Cartoon Club, a high quality Animation Cinema Festival that presented International exquisite products. Bologna still echoed the success of a cultural initiative called “RebelBrothers”, set up in the rooms of the Barraccano. An audiovisual performance of comics, shown on screen by the “Vicious Circle”, a cultural association in Bologna in cooperation with the recording studio Dienneà in Rimini. An event so fondly curated by myself with a group of keen enthusiasts of this language, that I would like to mention on this occasion, Dario D’Orazi, Paola Parenti, Roberto Mussoni, and together with all the voice actors that have dubbed the characters of the stories, bringing them to life and shaping their personality and attitude. It was then the beginning of the 90s and the echo of this Bolognese venture reached Rimini –the town where it was produced- through the positive reviews on the national press. Cartoon Club directed and run by Sabrina Zanetti called us, because the “Fratelliribelli” with their halo of fame had tickled her curiosity, too. From those very first screenings in the original headquarters of Cartoon Club, the ancient FishMarket of the XVIII century in Cavour Square to Federico Fellini Square, in the heart of downtown Marina, right in front of the magic and international “Grand Hotel”, just two years passed. And here we go back to that challenge we mentioned at the very beginning. We added Comics and all its connections to the Cartoon Club Animated cartoon club 2016 224 riminicomix/riminicomix Cinema, spreading exhibitions and events in different areas of various city corners, as a sort of culture in all its possible expressions, with a tagline to the event explaining “Animated Cinema and Comics Festival”. Federico Fellini Square became the chosen location to settle down a new comics exhibition market, or fair if you prefer, who was destined to be given a new name RIMINICOMIX that would set territorially this project and would discern it from others, actually few in those years. That “X” at the end of the word was borrowed from a personal literary devotion, the X-Men, that perfectly suited the newborn. Its name and its logo had to represent, for the creative graphics working at it –we quote the creator Matteo Seriacopi- the image of diversity. A mutant exhibition market, with an unconventional opening timetable for the audience, 17:00 | 24:00, in perfect harmony with the breath of the riminese Summer, of its nights, its performances, a timetable still in use. And finally, regarding the “X” at the end in the logo we can boast today a lot of copies and imitations. Where the “X”, imitates us without any affinity to whatever the event exhibits or does. It seems difficult to imitate all the rest, like the passion benchmarking us, the great operativity, our superior hospitality, our love for this language and our exhibitors that have been coming back for over a decade to take part to the Italian Summer event on comics. Riminicomix celebrates twenty years of age, perfectly aware that more and better has to be done, to spread our favorite language. Egisto Quinti Seriacopi www.riminicomix.it 225 cartoon club 2016 riminicomix/riminicomix Fumetti on the beach Domanda: Cosa c’è di meglio per una bella vacanza a Rimini nel mese di Luglio di un ombrellone in spiaggia, un bel bagno e un rifornimento di crema solare? Risposta: Tutto questo PIÙ “Fumetti on the beach”, il classico appuntamento di Cartoon Club direttamente sulla spiaggia! Anche quest’anno, durante il weekend di Riminicomix, Cartoon Club offre la possibilità di affiancare il classico bagno e la tintarella con una full-immersion nel mondo dei fumetti, portando in riva al mare una intera squadra di disegnatori professionisti e non, pronti a soddisfare la curiosità e le richieste dei presenti disegnando dal vivo, confrontandosi con gli appassionati e perché no, dedicando qualche bella tavola originale ai partecipanti più tenaci. Grazie alla collaborazione con Sergio Bonelli Editore, Star Comics, il Giornalino, GBaby, Super G e Fumo di China, migliaia di fumetti vengono distribuiti gratuitamente sulla battigia. Tutto questo in un’atmosfera calda e amichevole come solo la spiaggia di Rimini e Cartoon Club possono offrire. Claudio Mele cartoon club 2016 226 riminicomix/riminicomix Comics On the Beach Question: what is better for a nice holiday in Rimini in the month of July than a sun umbrella on the beach, a good swim and a suntan cream supply? Answer: all of this, of course, PLUS “Comics on the beach”, the classical Cartoon Club meeting set directly on the beach! Once again, Cartoon Club offers the opportunity during the Riminicomix week-end to enjoy the classical swim and the suntan, of course, together with a full-immersion in the world of comics, bringing a whole team of professional cartoonist on the shore to answer all kind of questions and requests from the audience, drawing illustrations live, friendly matching with the fans and why not, dedicating some beautiful original board to the most devoted participants. Thanks to collaboration with Sergio Bonelli Editore, Star Comics, il Giornalino, GBaby, Super G e Fumo di China, gratis a lot of comics for everyone on the beach. A warm and friendly atmosphere like only Rimini’s beach and Cartoon Club can grant are guaranteed. Claudio Mele 227 cartoon club 2016 riminicomix/riminicomix Cosplay Convention, 11 anni Una storia di costumi e giochi Tutto iniziò in Giappone già alla fine degli anni settanta, ma conquistò una sua rilevanza nel 1995, quando la stampa giapponese dedicò per la prima volta un articolo a questo fenomeno, mettendo in prima pagina un gruppo di ragazzi, nella città di Tokyo, con costumi ispirati a personaggi della serie Neon Genesis Evangelion. Da allora il cosplay si è diffuso in maniera esponenziale nel resto del mondo, tra le schiere dei giovani fan di anime e manga. Il termine Cosplay è una contrazione delle parole inglesi, costume e play (quindi costume-players) che descrivono l’hobby di divertirsi vestendosi, e comportandosi, come il proprio personaggio preferito. Oltre a travestirsi in occasione di manifestazioni ed eventi, non è inusuale per gli adolescenti giapponesi radunarsi fra amici con la stessa passione, solo per fare del “cosplay”. Poiché il fenomeno ha avuto origine in Giappone, il personaggio rappresentato da un cosplayer appartiene spesso al mondo dei manga e degli anime, ma oggi non è raro che il campo di scelta si estenda ai tokusatsu, ai videogiochi, alle band musicali, a personaggi di giochi di ruolo, film e telefilm, persino alla pubblicità. Oggi, nell’era delle comunicazioni in tempo reale, tutto il mondo si è interfacciato nell’ambito di questo fenomeno. La tendenza statunitense, dove i giovani preferiscono travestirsi come i super eroi, emblemi della loro cultura pop, ha influenzato il mondo asiatico e viceversa: possiamo trovare un Capitan America a Tokyo e una Sailor Moon a New York. Merito della comunicazione globale e dei social network. In Italia i primi cosplayer appaiono a Lucca Comics & Games, alla fine degli anni novanta. Diversamente dal fenomeno giapponese, in Italia i cosplayer indossano anche costumi che rappresentano personaggi del mondo Disney. E, a differenza di quelli giapponesi, non sono solo giovanissimi; costruiscono in proprio i loro costumi come ogni vero cosplayer, ma appartengono a una fascia di età più ampia, indicativamente dai 13 ai 39 anni. In alcuni casi, come per gli amanti della cultura steampunk, possono oltrepassare i cinquant’anni. L’appuntamento per il panorama italiano di questo tipo di manifestazioni si è meritato la nomea di “Evento Cosplay dell’Estate Italiana”. La partecipazione, sempre in costante aumento, la grande ricettività alberghiera della nostra città, non ultimo il fatto che Riminicomix chiuda la stagione solare delle fiere, hanno fatto sì che, da una presenza iniziale di poche decine di persone, oggi si è passati a migliaia di presenze. cartoon club 2016 228 riminicomix/riminicomix Cosplay Convention, 11 years A Story of Costumes and Games It all began in Japan at the end of the Seventies, but it started being noticed in 1995, when Japanese press first dedicated an article to this phenomenon, printing on its front pages pictures of a group of guys in Tokyo, dressed up with costumes drawing inspiration from the characters of the Neon Genesis Evangelion series. From then on the cosplay spread incredibly all over the world among the multitude of young anime and manga fans. The term Cosplay is a contraction of the English words costume and play (thus costume-players) describing the hobby of having fun dressing up and acting like one’s own favorite character. Besides dressing up at every show and event, it is not unusual for Japanese teen-agers, meeting with friends sharing the same passion, just to… “cosplay”. Considering that the phenomenon originated in Japan, the character represented by a cosplayer often belongs to the world of manga and anime, but today it is not so unusual that choices stretch to tokusatsu, videogames, music bands, role-playing game characters, films and tv shows, even publicity. In the present era of real time communication, the whole world has somehow interacted with this phenomenon. The American trend, with young people preferring to dress up like superheroes, symbols of their pop culture, has influenced the Asian world and viceversa: it’s easy thus to find a Captain America in Tokyo and a Sailor Moon in New York. All thanks to global communication and social networks. The first Italian cosplayers appear at Lucca Comics & Games at the end of the Nineties. Unlike their Japanese colleagues, in Italy cosplayers dress up with Disney’s characters costumes, too. And, unlike their Japanese colleagues, they are not only youngsters, they create their own costumes like every real cosplayer and belong to a wider range of age, approximately from 13 to 39. In some cases, like for steam punk culture fans, they could even be older than fifty. The meeting in Italy for this kind of events has deserved the name of “Cosplay Event of the Italian Summer”. Attendance is constantly increasing, the hosting capability of the numerous hotels in town, and the fact that Riminicomix closes solar season exhibitions have made this event increase the number of participants from the initial dozen people, some ten years ago, to more than thousand attendee. 229 cartoon club 2016 riminicomix/riminicomix Una vita per i Cosplay: Lady Seth &Stab sono i fondatori dei BHC Curatori della Cosplay Convention di Riminicomix, salone del fumetto di Cartoon Club Oggi, sono conosciuti in Italia come i “BHC”, acronimo dell’esteso “Best Horror Cosplay”. Ramona Lambusta, classe ‘76, in arte “Lady Seth”, e Marco Veronese classe 77, in arte “Stab”. Una coppia di professionisti, anche nella vita, che hanno come missione l’organizzazione di manifestazioni e/o feste, e/o gare, dove soggetto e oggetto sono i Cosplay. La storia di Stab e Lady Seth, (Marco e Ramona) nasce a Rimini, qualche estate fa, quando ancora non si presentavano con il loro nome d’arte, e dove ancora erano estranei l’uno all’altra. Nel 2002, Ramona Lambusta, sarta ed esperta confezionatrice di abiti cosplay, decide di affittare uno spazio alla mostra mercato Riminicomix per promuovere il suo lavoro. Su indicazione di Egisto Quinto Seriacopi, direttore di Riminicomix, nel 2004 viene organizzata la prima Cosplay Convention riminese, alla quale partecipa un piccolo gruppo di appassionati. Ma sarà un crescente successo che oggi alla sua undicesima edizione viene considerata una delle più interessanti e frequentate manifestazioni italiane. Ramona &Stab sono oggi i realizzatori di tantissimi eventi da loro direttamente promossi e organizzati, se ne cartoon club 2016 può seguire la calendarizzazione sul loro sito e sulla loro pagina facebook. Riminicomix è stato certamente il loro trampolino di lancio. Lo spazio giusto dove crescere per diventare dei professionisti. Ma Rimini è stata anche la città galeotta, parafrasando la storica frase di Dante riferita a Paolo e Francesca,(famosa coppia “riminese” citata nella Divina Commedia ) “… galeotto fu quel libro e chi lo scrisse …”; galeotta fu Riminicomix e chi la realizzò”. Perché è proprio a Rimini che Ramona e Stab si sono conosciuti e fidanzati, durante la prima edizione della Cosplay Convention. 230 riminicomix/riminicomix A life for Cosplay: Lady Seth &Stab are the founders of the BHC Curators of the Cosplay Convention in Riminicomix, Cartoon Club’s comics fair At present, they are known in Italy as the “BHC”, acronym of the words “Best Horror Cosplay”. Ramona Lambusta, class ‘76, stage name “Lady Seth”, and Marco Veronese class ‘77, a.k.a. “Stab”. A couple of professionals, at work and in life too, with the mission to set up events and/or parties, and/or competitions where subjects an objects are Cosplay. The story of Stab and Lady Seth, (Marco and Ramona) begins in Rimini, some Summers ago, when they still where not known with their pseudonyms and they still didn’t know each other. In 2002, Ramona Lambusta, seamstress and skilled cosplay dressmaker decides to rent an area at Riminicomix marketexhibition-fair to promote her work. Following the heads-up of Egisto Quinto Seriacopi, director of Riminicomix, in 2004 the first riminese Cosplay Convention was arranged, with just a small group of fans taking part. But it soon became a growing success and today, at its eleven edition it is considered one of the most interesting and crowded Italian events. Ramona &Stab are today the creators of numerous events promoted and arranged on their own. Their schedule can be easily followed from their official website and their Facebook page. Riminicomix has certainly been their springboard. The right space to grow in and become pofessionals. But Rimini worked as a go-between too, to quote Paolo an Francesca, a famous riminese couple from Dante’s Divine Comedy for whom a book did the trick… Riminicomix and who made it did the trick, too. Because it was exactly in Rimini that Ramona and Stab have met and engaged, during the first edition of the Cosplay Convention.. 231 cartoon club 2016 riminicomix/riminicomix CALENDARIO INCONTRI RIMINICOMIX 14 - 15 - 16 - 17 luglio 2016 Presso la sala convegni, Palazzina Roma, via Luci del Varietà (adiacente piazzale Federico Fellini) Marina Centro di Rimini Moderatore: Loris Cantarelli (direttore edit. Fumo di China) GIOVEDÌ 14 luglio ore 17:15 Sant’Antonio: Un Santo illustrato con: padre Fabio Scarsato, direttore Messaggero di Sant’Antonio ore 17:45 Neri come l’inchiostro Presentazione delle serie La Iena, e altro della casa editrice Inkiostro (The Cannibal Family), Torture Garden, Paranoid Boyd. con: Rossano Piccioni (editore e autore) Barbara Baraldi, Andrea Cavaletto, Luca Blengino (sceneggiatori delle varie serie) Simone Delladio, Enrico Carnevale, Claudio Montalbano (disegnatori delle varie serie) gadget: in omaggio ai presenti all’incontro, una lito delle versione variante dell’albo per Riminicomix Passaggi e Segreti ore 18:15 L’AppaRenzi inganna. Autori di Satira interpretano Matteo Renzi con: Roberto Grassilli (disegnatore) ore 18:45 Spaceship Sagittarius Anteprima Italia direttamente dal Giappone del cartone animato realizzato da Andrea Romoli e prodotto da Nippon Animation con Andrea Romoli (disegnatore, scrittore, sceneggiatore) cartoon club 2016 VENERDì 15 luglio ore 17:15 Leo Ortolani - Incontra i suoi fans in anteprima presentazione del nuovo corso editoriale del Rat-Man Color: “Ratto”. gadget: in omaggio ai presenti all’incontro, una lito di Leo Ortolani. ore 17:45 Martin Mystere e zio Boris: l’improbabile team-up? Presentazione del nuovo albo speciale. Proiezione della performance video fra Zio Boris ed Enrico Beruschi. con: Alfredo Castelli (scrittore e sceneggiatore), Lucio Filippucci (disegnatore), Enrico Beruschi (attore) ore 18:15 Andrea Pazienza, il mio nome è Pentothal. con: Luigi di Fonzo (autore) Mario Ianieri (ufficio stampa, Editore) presentazione del libro/saggio su Andrea Pazienza ore 18:45 Metti un Vampiro a cena. Dampyr oggi e domani. con: Giorgio Giusfredi (sceneggiatore), Fabio Celoni (disegnatore), Mauro Laurenti (disegnatore), Daniele Statella (disegnatore), Marco “Will” Villa (disegnatore) SABATO 16 luglio ore 17:15 Il Diabolik Club compie vent’anni Primo festeggiamento del Club con: Lorenzo Altariva (presidente Diabolik Club), Roberto Altariva (sceneggiatore), Riccardo Nunziati (disegnatore), Daniele Statella (disegnatore) gadget: in omaggio ai presenti all’incontro, una lito di Riccardo Nunziati a cura del Diabolik Club. Presso la palazzina Roma mostra espositiva dedicata ai 20 anni del Diabolik Club 232 riminicomix/riminicomix ore 17:45 The Cannibal Family - Passaggi e Segreti - I templari a Rimini in anteprima il nuovo albo speciale per Riminicomix 2016. con: Rossano Piccioni (disegnatore) e Stefano Fantelli (scrittore e sceneggiatore) gadget: in omaggio ai presenti all’incontro, una lito di Rossano Piccioni, e l’albo speciale The Cannibal Family - Passaggi e Segreti, edizione bianco e nero DOMENICA 17 luglio ore 18:15 Incontri Panini - Marvel “I miei Super Eroi” con: Lorenzo Pastrovicchio (disegnatore), Emanuela Lupacchino (disegnatrice IDW, Marvel e Dc) ore 17:45 Osvaldo Cavandoli. La Linea e altro… con: Nedo Zanotti (regista), Marie Teresa Caburossi (esperta cinema di animazione), Sergio Cavandoli (Studio Cine Cavandoli), Federico Fiecconi (critico) ore 18:45 Indians L’esperienza di lavorare insieme nel racconto dei protagonisti con: Lele Vianello (disegnatore) e Stefano Babini (disegnatore) gadget: in omaggio ai presenti all’incontro due lito, una di Stefano Babini e una di Lele Vianello ore 18:15 Incontri Panini - Disney W.I.T.C.H. memory e oltre. con: Giada Perissinotto (disegnatrice) Eroi e Super Eroi da Marvel a Disney mondi diversi e simili. Lorenzo Pastrovicchio (disegnatore) TEATRO NOVELLI ore 17:00 Incontro con Leo Ortolani e sessione di autografi ore 19:00 Incontro con Daniele Gay e Dario Tonani ore 17:15 We are Dynit La nostra storia. Dynit è una delle principali società italiane di localizzazione di anime e di merchandising (target kids). con: Carlo Cavazzoni (Executive Director). gadget: in omaggio ai presenti all’incontro gli Shitajiki dell’Attacco dei Giganti ore 18:45 Blasteroid Bros La fantascienza diventa realtà. con: Gianluca Pagliarani (disegnatore), Gianni Barbieri (sceneggiatore) Ospiti allo stand Sergio Bonelli editore Giancarlo Olivares (disegnatore DragoNero) Fabrizio De Tommaso (disegnatore Morgan Lost) 20 RIMINICOMIX 233 cartoon club 2016 concerti e spettacoli live shows concerti e spettacoli concerts and shows Giorgio Vanni in concerto Palacartoon 17 luglio ore 22.00 Noto soprattutto come voce dei cartoni televisivi più amati, Giorgio Vanni vanta una carriera ben più lunga alle spalle dei vent’anni in tv, con collaborazioni del calibro di Mango, Tazenda, Roberto Vecchioni.Intere generazioni sono cresciute sulle note delle sigle dei classici della televisione, e con ogni probabilità le saprebbero ancora ricantare per intero, da “What is my destiny, Dragonball?” a “W i Pokemon”, da “Lupin III” a “Yu Ghi Oh“. L’occasione per dimostrarlo sarà offerta proprio dal cantante che ha reso indimenticabili quelle melodie. Giorgio Vanni torna sul palco del Palacartoon.la sera del 16 luglio, con un concerto che permetterà ai più grandi di ritornare bambini e ai bambini di divertirsi insieme ai grandi. Un’ora e mezza di esibizione ripercorrendo le più famose sigle dei cartoni animati realizzate e scritte da Giorgio Vanni e Max Longhi ed interpretate da Giorgio (la voce ufficiale delle sigle dei cartoni di Italia Uno). Il concerto è supportato da una scenografia personalizzata e da contributi video in alta definizione. Best known as the voice of the most popular TV cartoons, Giorgio Vanni has a much more long career of twenty years on TV, collaborations with the likes of Mango, Tazenda, Roberto Vecchioni. Entire generations have grown up with the initials of the classic television, and they would know still sing, from “What is my destiny, Dragonball?” “W Pokemon”, from “Lupin III” to “Yu gi oh”. Giorgio Vanni returns to the stage of Palacartoon with a concert that will enable the greatest return children and the children to have fun and great. An hour and a half exhibition retracing the most famous animated characters and set to music written by Giorgio Vanni and Max Longhi and played by Giorgio (the official voice of the symbols of Italy One of the cartoons). The concert is supported by a custom set design and video contributions in high definition. cartoon club 2016 236 concerti e spettacoli concerts and shows All’arr em b aggi o Giorgio VANNI e I FIGLI DI GOKU 237 cartoon club 2016 concerti e spettacoli concerts and shows Raggi Fotonici I Raggi Fotonici sono un gruppo musicale italiano specializzato in colonne sonore e sigle di cartoni animati formato da Mirko Fabbreschi, Laura Salamone e Dario Sgrò. I Raggi Fotonici sono la “cartoon band” più longeva nella storia delle sigle tv tanto da aver operato continuativamente in questo genere per oltre sedici anni. Prima di affermarsi come band specializzata in sigle e musica per ragazzi, il gruppo a metà degli anni novanta inizia come cover band di sigle di cartoni animati ma vede la sua nascita ufficiale (con il nome attuale) solo nel 1998. Nel 1999 realizzano il loro primo lavoro originale per una tv locale del Lazio, la sigla di un programma intitolato Spazio Manga. Pochi anni dopo raggiungono il circuito delle televisioni nazionali con la realizzazione della sigla del cartone animato Super DollRika-chan per Rai 2. Negli anni successivi intensificano la loro attività compositiva nel settore dell’animazione, lavorando per Rai 2, Rai Gulp, Rai Futura, Rai YoYo, Sky, per Cartoon Network e per la Dynit. Dal 2000 al 2014 incidono complessivamente 6 Lp con brani inediti e alcune reinterpretazioni, cinque singoli, il secondo dei quali (Vivo in una gabbia) realizzato come colonna sonora della Pubblicità Progresso contro l’abbandono degli animali, musiche per la pubblicità e ovviamente numerose sigle di cartoni animati e programmi tv per ragazzi. Nel 2014 collaborano con la cantautrice Valeria Rossi a “La canzone di Peppa” dedicata all’eroina dei cartoni Peppa Pig. Sempre nel 2014 realizzano la colonna sonora italiana della pellicola “L’Ape Maia - Il Film” che contiene i brani “L’Ape Maia”, “La canzone di Flip” e “Maia Dance”. Il gruppo ha condotto il programma Cosplayers in onda sul canale musicale di SkyMusic Box, partecipato ai programmi L33T su Rai Due e MegaGulp su Rai Gulp, è testimonial di campagne sociali per Peta, Animalisti Italiani, Protezione Animali, Associazione Bambini nella Foresta, ha realizzato la commedia musicale “SuperGigi, ovvero le avventure di un supereroe ecologista” e ideato il progetto “Cartoni Animali”. I Raggi Fotonici hanno anche fondato l’Associazione Culturale “Gente di Cartoonia” con lo scopo di promuovere la cultura dei fumetti e dei cartoons in ogni sua forma ed espressione. Nel 2011 la band ha infine promosso e ideato il collettivo “Cartoon Heroes”, un “supergruppo” formato da alcuni tra i più rappresentativi cantanti di sigle tv originali dagli anni Settanta ad oggi, con l’intento di celebrare il genere “sigla” in Italia. Il nucleo originario è composto da Mirko Fabbreschi (Raggi Fotonici), Laura Salamone (Raggi Fotonici), Dario Sgrò cartoon club 2016 238 concerti e spettacoli concerts and shows (Raggi Fotonici), Clara Serina (Cavalieri del Re), Douglas Meakin (Superobots e RockingHorse), Arnaldo Capocchia (Superobots e RockingHorse), Claudio Maioli (Spectra), Giacomo Vitullo (Spectra), Maura Cenciarelli (I Nostri Figli), Manuela Cenciarelli (I Nostri Figli). “Cartoon Heroes” è anche il nome del primo lavoro discografico del gruppo, distribuito nei mesi di luglio, agosto e settembre 2011 grazie alla rivista mensile “Split”. Sempre con lo stesso titolo nel 2012 Mirko Fabbreschi e Fabio Bartoli pubblicano un libro edito da Kappalab intitolato “CartoonHeroes - Gli artisti di trent’anni di sigle tv” che racconta la storia del “genere sigla” in Italia. In allegato al libro è un CD del collettivo musicale CartoonHeroes in cui gli interpreti originali cantano i loro brani riproponendoli in versione acustica. Nel 2014 Mirko Fabbreschi pubblica il libro “Carta Canta, quando i fumetti diventano canzoni”.contenente anche il disco omonimo suonato dai Raggi Fotonici ed un fumetto disegnato da Vanessa Cardinali, su sceneggiatura di Manuel Pace e soggetto dello stesso Fabbreschi. 239 cartoon club 2016 concerti e spettacoli concerts and shows Raggi Fotonici Raggi Fotonici is an Italian music group specialized on soundtracks and cartoon themes, and its members are Mirko Fabbreschi, Laura Salamone and Dario Sgrò. The Raggi Fotonici is the longest-lasting “cartoon band” in the history of TV themes, running uninterruptedly in this field for more than sixteen years. Before gaining success as a band specialized on themes and music for kids, the group begins in the early 90s as a cover band of cartoon themes and comes officially to life (with its present name) only in 1998. In 1999 they realize their first original work for a local TV in the Region of Lazio, the opening theme of a show called Spazio Manga. Few years later they reach the National networks creating the theme for the cartoon Super DollRika-chan for Rai 2 Television. In the following years they intensify their creative activity in the field of animation, working for Rai2 Television, Rai Gulp, Rai Futura, Rai YoYo, Sky, for Cartoon Network and for Dynit. From 2000 to 2014 they have recorded on the whole 6 albums with unpublished songs and some covers, five singles, the second of which (Vivo in una gabbia/”I live in a cage”) was created to be the soundtrack of the Social Issues Advertising against animal abandonment and of course publicity jingles and numerous cartoons and kids television shows themes. In 2014 they partner with the singer-songwriter Valeria Rossi for “La canzone di Peppa” (Peppa’s Song) on the cartoon heroine Peppa Pig. And still in 2014 they create the italian soundtrack for “L’Ape Maia - Il Film” (Maia the Honey Bee - the film) including the songs “L’Ape Maia” (Maia cartoon club 2016 240 concerti e spettacoli concerts and shows the Honey Bee), “La canzone di Flip” (Flip’s Song) and “Maia Dance”. The group hosted the Cosplayers show broadcasted on SkyMusic Box’s music channel, took part to Rai 2 Television L33T programs and to MegaGulp on Rai Gulp; it’s testimonial for Social Campaigns for Peta, Animalisti Italiani (Italian Animal Rights Activists), Protezione Animali (Animals protection), Associazione Bambini nella Foresta (Children in the Forest Association), has created the musical comedy “SuperGigi, ovvero le avventure di un supereroe ecologista” (SuperGigi, that’s to say the adventures of an ecologist superhero) and created the project “Cartoni Animali” (Animalled Cartoons). The Raggi Fotonici has also founded the Cultural Association “Gente di Cartoonia” (People from Cartoonia) to promote comics and cartoons in every form and way of expression. In 2011 the band has finally promoted and created the collective “Cartoon Heroes”, a “supergroup” composed of some of the most representative singers of TV themes from the 70s to present days, with the aim to celebrate the genre “theme” in Italy. The original team was composed of Mirko Fabbreschi (Raggi Fotonici), Laura Salamone (Raggi Fotonici), Dario Sgrò (Raggi Fotonici), Clara Serina (Cavalieri del Re), Douglas Meakin (Superobots and RockingHorse), Arnaldo Capocchia (Superobots e RockingHorse), Claudio Maioli (Spectra), Giacomo Vitullo (Spectra), Maura Cenciarelli (I Nostri Figli), Manuela Cenciarelli (I Nostri Figli). “Cartoon Heroes” is as well the name of the first recording work of the group distributed in the months of July, August and September 2011 thanks to the monthly magazine “Split”. Still with the same title in 2012 Mirko Fabbreschi and Fabio Bartoli released an unpublished book by Kappalab called “CartoonHeroes – The artists of thirty years of TV themes” telling the story of the “theme genre” in Italy. Enclosed to the book, a CD of the collective music group CartoonHeroes with every original singer performing his own songs in an acoustic version. In 2014 Mirko Fabbreschi published the book “Carta Canta, quando i fumetti diventano canzoni” (Singing Sheets, when comics become songs) containing the record with the same title, played by the Raggi Fotonici and a comics illustrated by Vanessa Cardinali, based on a script by Manuel Pace from a subject of Fabbreschi himself. 241 cartoon club 2016 concerti e spettacoli concerts and shows Fairy Tail Night domenica 17 luglio Palacartoon Tra le attività previste nel gemellaggio tra il festival Cartoon Club e il festival Cartoon Village, vi è uno tra gli appuntamenti più importanti della 32a edizione del Festival internazionale: la “Fairy Tail Night”, che chiude la Cosplay convention. Ispirata al manga portato in Italia da Star Comics e alla seguitissima serie omonima in onda su Rai4, la “Fairy Tail Night” incorona il cosplayer dell’estate italiana, tappa conclusiva del contest partito dal Cartoon Village di Manciano (891 0 luglio) e proseguito a Cartoon Club. Fairy Tail è un manga shōnen di genere fantasy scritto e illustrato da Hiro Mashima, pubblicato per la prima volta in Giappone, da Kodansha LTD su Shonen Magazine. Dal manga è stata tratta una serie televisiva anime, trasmessa per la prima volta in Giappone a partire dal 12 ottobre 2009 e fino al 30 marzo 2013, da Tv Tokyo che ne detiene i diritti televisivi. Furono quattro stagioni per un totale di 175 episodi. Dal 5 aprile 2014 parte una nuova serie in Giappone, sempre su Tv Tokyo, che è terminata il 26 marzo 2016. Le animazioni sono state realizzate da A-1 Pictures Inc. e Satelight Inc., per la regia di Ishihira Shijni. In Italia la serie viene trasmessa in prima assoluta a partire dall’11 gennaio 2016 su Rai 4, da lunedì al venerdì, proponendo la prima stagione italiana che comprende 48 episodi. Le sigle di apertura e chiusura sono state realizzate da Valerio Galli Curcio e sono state cantate e suonate dai Raggi Fotonici. La sigla di apertura s’intitola “Non dirmi addio” ed è la versione italiana della sigla “Snow fairy” dei Funkist, mentre quella di chiusura s’intitola “Quotidianamente stregata da te”, versione italiana della sigla “Kanpeki gu~no ne” di Watarirouka Hashiri Tai. Il doppiaggio italiano è stato curato da “La Bibi.it”, sotto la direzione di Paola Majano e Guido Micheli. Nell’ultimo appuntamento del festival, sul palco di Rimini va in scena lo spettacolo: “Fairy Tail Show”. In programma il concerto degli autori delle sigle originali, i Raggi Fotonici, e la partecipazione dei doppiatori Chiara Oliviero, voce ufficiale di Lucy, e Paola Majano, direttrice del doppiaggio di Fairy Tail e voce ufficiale di Cana Alberona. Gran finale della serata con il contest nazionale cosplay “Fairy Tail”, che premierà il migliore cosplayer ispirato ai personaggi dell’amato cartoon. cartoon club 2016 242 concerti e spettacoli concerts and shows Fairy Tail Night domenica 17 luglio Palacartoon Among the activities planned in partnership between Cartoon Club and Cartoon Village, it is one of the most important appointments of the 32nd edition of the International Festival in Rimini: the “Fairy Tail Night”, which closes the Cosplay Convention. Inspired by the manga brought to Italy by Star Comics and much followed eponymous series aired on Rai4, the “Fairy Tail Night” crowns the Italian summer cosplayer, the final stage of contest started from Cartoon Village of Manciano (in July 8910) and continued in Cartoon Club. Fairy Tail is a shonen manga written and illustrated by Hiro Mashima the fantasy genre, published for the first time in Japan by Kodansha LTD Shonen Magazine. The manga appeared in it own television anime series, for the first time in Japan, broadcast by TV Tokyo, which holds the television rights From 12 October 2009 until 30 March 2013, the series was broadcast for four seasons for a total of 175 episodes. always on TV Tokyo; in April 5, 2014 began a new series that ended March 26, 2016. The animations were made by A-1 Pictures Inc. and Satelight Inc., directed by Ishihira Shijni. In Italy the series is broadcast on Rai 4, for the first time, from 11 January 2016 on Rai 4, from Monday to Friday. The first Italian season includes 48 episodes. The opening and closing acronyms were made by Valerio Galli Curcio and were sung and played by Raggi Fotonici. The opening song is called “ Non dirmi addio -Do not tell me goodbye” and it is the Italian version of the theme song “Snow fairy” of Funkist, while the closing is entitled “Quotidianamente stregata da te - Every day haunted by you,” Italian version of the theme song “Kanpeki gu ~ no it “Watarirouka of Hashiri Tai. The Italian dubbing was edited by “The Bibi.it”, under the direction of Paola Majano and Guido Micheli. Last round of the festival, on stage Rimini staged the show: “Fairy Tail Show”. In the concert program of the authors of the original coding, the photon beams, and the participation of voice actors Clare Oliver, Lucy’s official voice, and Paola Majano, director of the Fairy Tail dubbing and official voice of “Cana Alberona”. Grand finale of the evening with the national cosplay contest “Fairy Tail”, which will reward the best cosplayers inspired by the beloved cartoon characters. 243 cartoon club 2016 concerti e spettacoli concerts and shows Performance: Il cerchio della vita Scuola Media Statale a indirizzo musicale “I.C. Alighieri” Il Festival Cartoon Club, nell’ambito delle attività che promuove nel settore della didattica e ripercorrendo le felici esperienze realizzate nel 2014 e 2015, collabora nuovamente con la Scuola Media Statale ad indirizzo musicale “I.C. ALIGHIERI” per la produzione dello spettacolo dal titolo “Il cerchio della vita”, liberamente tratto da ll Re Leone, un film d’animazione musicale prodotto dalla Walt Disney Feature Animation nel 1994, Il cui titolo deriva dal brano composto da Elton John per il film e per il quale ricevette l’Oscar alla miglior canzone; la versione italiana è stata cantata da Ivana Spagna, voce scelta da Elton John stesso. La trasposizione teatrale è stata realizzata dagli alunni del laboratorio teatrale, dal Coro e dall’Orchestra Giovanile denominata “Onde Medie”, formata da più di cento alunni ed ex alunni del corso ad indirizzo musicale della scuola e ha coinvolto e appassionato non solo gli studenti e le studentesse impegnati nell’attività musicale e teatrale, ma anche un nutrito numero di genitori, insegnanti e collaboratori scolastici. Un progetto ben riuscito, in grado di trasportare il pubblico in un mondo incantato, dove la musica, caleidoscopio di emozioni e pensieri, diventa fonte di conoscenza e di arricchimento e dove l’esplorazione teatrale ci accompagna attraverso la metafora del percorso di crescita che ognuno deve compiere. L’importante è fare un passo alla volta osservando e imparando dagli adulti e dagli errori che commettono, senza retrocedere, puntando avanti fino a diventare uomini e donne con la sicurezza e la dignità di chi porta una corona, simbolo della conquistata maturità. Nella serata d’apertura di Cartoon Club viene riproposta una sintesi di questo lavoro, con le musiche più celebri a fare da sfondo alla danza e al teatro. cartoon club 2016 244 concerti e spettacoli concerts and shows Performance: the circle of life Junior High School with an educational path in music “I.C. Alighieri” In the sphere promoting didactics and following the happy 2014 and 2015 experiences, Cartoon Club Festival cooperates once again with the Junior High School with an educational path in music “I.C. ALIGHIERI”, producing the show called “The circle of life”, freely adapted from The Lion King, a musical animated film produced by Walt Disney Feature Animation in 1994. The title comes from a song composed by Elton John for film and for which he received the Oscar for best song; the Italian version was sung by Ivana Spagna, voice chosen by Elton John himself. The stage adaptation was carried out by students of the theater workshop, the Youth Choir and Orchestra called “Onde medie” and Arts Laboratory., consisting of more than a hundred students of the course specializing in music school The chosen subject has involved and passionate not only students, but also a large number of parents, teachers and school employees. A successful project, able to transport the audience into a magical world, where music, kaleidoscope of emotions, become a source of knowledge and enrichment and where the theatrical exploration takes us through the metaphor of the growth that everyone he must accomplish. The important thing is to take a step at a time observing and learning from the adults who are around and the mistakes they make, without flinching, focusing on to become men and women with security and dignity of those who wear a crown, a symbol of the conquered maturity. In the Cartoon Club opening night, a summary of this work is revived, (it was presented with great success, Sabato16 at the Theater Novelli in Rimini). 245 cartoon club 2016 concerti e spettacoli concerts and shows La favola della vita Palacartoon (Rimini) Martedì 12 luglio ore 23.00 [email protected] “La favola della vita” è una rivisitazione della favola di Pinocchio, in versione musical, con regia e coreografie di Simona Meriggi. Uno spettacolo per un pubblico di tutte le età: bambini, ragazzi e adulti potranno rivivere le avventure del burattino/bambino conosciuto in tutto il mondo. In questa occasione verrà riproposta una versione ridotta dello spettacolo, con una durata di circa 40 minuti, in cui si vedranno sul palco del Palacartoon alcune delle scene più importanti della storia. Come in ogni musical, i brani saranno cantati dal vivo. Si tratta di canzoni conosciute, ma anche di inediti: per l’occasione, infatti, la regista e coreografa si è avvalsa della collaborazione di artisti locali per la composizione di alcuni brani scritti appositamente per questo spettacolo. In scena si esibiranno professionisti ed allievi di alcune scuole di danza della zona. cartoon club 2016 246 concerti e spettacoli concerts and shows The tale of life Palacartoon (Rimini) Tuesday, July 12; h: 23.00 p.m. [email protected] “The tale of life” is an adaptation of Pinocchio’s fairy tale in a musical version, directed and choreographed by Simona Meriggi. A show for an audience of all ages: children, kids, and adults will experience again the adventures of the puppet/child known all over the world. On this occasion a short edition of the show will be performed, with a duration of about 40 minutes, displaying on the stage of the Palacartoon the most relevant scenes of the story. Like in every musical, the songs will be performed live. Most of the tracks are known songs, but there will also be some unpublished themes: the Director and choreographer has availed herself for the occasion of the collaboration of local artists that wrote some pieces expressly for this show. The actors performing on the stage are both professionals and students of the local dance schools. 247 cartoon club 2016 Select Hotels Collection www.selecthotels.it Masters in the art of hospitality for more than 50 years Grand Hotel Da Vinci, Cesenatico Grand Hotel Rimini, Rimini Palace Hotel, Milano Marittima Select Hotels Collection The Luxury Experience Cesenatico - Milano Marittima - Rimini - Cluj Napoca www.selecthotels.it [email protected] Tel. +39 0544 977 071 eventi speciali special events eventi speciali/special events Andrea Romoli Spaceship Sagittarius a cura di Maddalena De Marzo Si tratta di una serie, di fantascienza, che Andrea Romoli, crea da giovanissimo e che battezzerà “Altri Mondi”. I personaggi: Toppe (un cane), Giraffo e Rana, sono rispettivamente il comandante, il pilota e il biologo di bordo e costituiscono l’equipaggio dell’astronave Sagittario che viaggia nello spazio con missioni di soccorso o di esplorazione, incontrando creature e pianeti fantastici. I numerosi e immaginari paesaggi disegnati, sorprendono per la prosperosa fantasia e per la ricchezza dei dettagli, caratteristica, questa, di tutta quanta l’opera di Andrea Romoli. Anche i personaggi Toppe, Giraffo, Rana e più tardi Sibip (indigeno primitivo del pianeta Issar) non sono comunque trascurati dall’autore. Ciascuno di essi è costruito con personalità e caratteristiche proprie che li porta a volte a scontrarsi tra loro ma senza mai smettere di essere uniti e pronti ad aiutarsi l’un l’altro. I dialoghi sono semplici e spesso ironici. La prima storia a fumetti della serie “Altri Mondi” dal titolo: “Avventura su Efesto”viene pubblicata, dalla storica casa editrice Nerbini, nell’anno 1977. Seguiranno: “Fuga su Issar”, “L’ultima Fortezza”, “Il demone di Azul” e “Crab Nebula”, recentemente ripubblicati. Ogni volumetto contiene, nella prima pagina, una mappa cosmica del percorso e una cartina dell’itinerario effettuato dai personaggi, mentre in “Fuga su Issar” troviamo anche un breve dizionarietto della lingua, franca, usata, appunto sul pianeta Issar. Nel ‘79 la Nippon Animation Company ltd acquista i diritti per la realizzazione di 52 episodi di cartoni animati e nel 1984 esce la serie tv di “Spaceship Sagittarius” che viene premiata a Tokio. Visto il successo, ai 52 episodi se ne aggiungeranno altri per un totale di ben 77 episodi di 30’ ciascuno. La serie televisiva arriva anche in Europa ma non ancora in Italia. “FUGA SU ISSAR”: l’equipaggio parte alla ricerca di un eso-archeologo, il dottor Jacobus, il quale non ha alcuna voglia di farsi trovare... ne consegue una “fuga” fra paesaggi fantastici, deserti, foreste, mari e fiumi, a piedi e con ogni mezzo di locomozione di cui dispone il pianeta, incontrando popoli di razze diverse, tra questi, Sibip che si unirà ai tre personaggi anche nelle storie successive. “IL DEMONE DI AZUL”: Toppe, Giraffo, Rana e Sibip sono impegnati in una disastrosa missione su Azul, un satellite del pianeta Alkmar in un sistema solare che fa parte dell’ammasso delle Plejadi. I quattro astronauti vengono in contatto con lo spirito parassita di una pianta che domina una comunità di esseri mostruosi: il “demone di Azul”, una minaccia per tutto l’universo... cartoon club 2016 250 eventi speciali/special events “CRAB NEBULA”: obiettivo dell’equipaggio è investigare sulla scomparsa di astronavi in una zona dello spazio della costellazione dell’Orsa maggiore. Avviene così la scoperta di un’asteroide che viaggia a una velocità prossima a quella della luce, causando così distorsioni spazio-temporali che sono all’origine della sparizione delle navi spaziali. Anche il Sagittario viene attratto dall’abnorme campo gravitazionale del piccolo pianeta. L’asteroide non è altro che una enorme nave spaziale proveniente dalla nebulosa del Granchio (Crab Nebula), resti di una supernova segnalata nel 1054 D.C. dagli annali degli astronomi Cinesi. I fenomeni descritti nel racconto sono in accordo con la teoria della relatività. “L’ULTIMA FORTEZZA”: tra creature bizzarre, rovine, desolate langhe e persino una città ragnatela, i personaggi si addentrano, con timore, utilizzando mezzi di trasporto curiosi, fra questi, la zattera volante, fino a raggiungere la “Fortezza” e liberare la popolazione dal dominio del malvagio Morlog. Il sito web di Andrea Romoli è: www.apdromolicomics.com Andrea Romoli Spaceship Sagittarius edited by Maddalena De Marzo It is a series of science fiction, that Andrea Romoli, creates a very young age and who will baptize “Other Worlds.” The characters: Patches (a dog), Giraffo and Frog, are respectively the commander, the pilot and the ship’s biologist and Sagittarius are the crew of the spacetraveling with rescue missions and exploration, encountering creatures and planets fantastic. The design and imagined landscapes, surprising for prosperous imagination and the richness of the details, in all the work of Andrea Romoli. Even characters, Giraffo, Toppa, Rana and later Sibip (primitive planet Issar indigenous) are drawn to the smallest detail Each one is built with a strong personality and and what leads them sometimes to clash with each other but never stop being united and ready to help one another. The dialogues are simple and often ironic. The first comic book series “Other Worlds” from the title: “Adventure of Hephaestus” is published by the publishing house The comics published: “Fugue on Issar”, “The Last Fortress”, “The Azul demon” and “ Crab Nebula “, recently republished. Each volume contains the first page, a cosmic map of the route and a route map made by the characters, while in “Fugue on Issar” 251 cartoon club 2016 eventi speciali/special events we also find a brief little dictionary of the language, frank, used, on the planet Issar. In ‘79 Nippon Animation Company Ltd acquires the rights for the construction of 52 episodes of cartoons and in 1984 released the TV series “Spaceship Sagittarius” which is awarded to Tokyo. The 52 episodes they get a big hit. Other episodes will be produced for a total of 77 episodes of 30 ‘each. The television series arrives in Europe but not yet in Italy. ESCAPE ON ISSAR”: the crew goes in search of an exo-archaeologist, Dr. Jacobus, who has no desire to be found ... so he escapes in fantastic landscapes, deserts, forests, seas and rivers, on foot and by all means of transport available in the world, meeting people of different races, among them, Sibip who will join the other three characters Giraffo, Toppa, Rana. “THE DEMON OF AZUL”: Toppa, Giraffo, Rana and Sibip are engaged in a disastrous mission on Azul, a satellite planet of Alkmaar , solar system part of the cluster Plejadi. Four astronauts are in touch with the spirit of a parasitic plant that dominates a monstrous community: “Azul Demon” is a threat to the whole universe ... “CRAB NEBULA”: crew aim is to investigate the disappearance of ships in a space area of the Great Bear constellation. they discovery an asteroid traveling near the speed of light, thus causing space-time distortions and the disappearance of the spacecraft. Sagittarius is attracted by the abnormal gravitational field of the small planet. The asteroid is nothing but a huge spaceship coming from the Crab Nebula, a supernova reported in 1054 A.D. from the annals of the Chinese astronomers. Phenomenons described in the account are in agreement with the theory of relativity. “THE LAST FORTRESS”: between bizarre creatures, ruins, wastelands and even a cobweb city, the characters penetrate, with fear, using curious vehicles, as the raft steering wheel, until you reach the “Fortezza” and free the people from the domination of evil Morlog. The Andrea Romoli website is: www.apdromolicomics.com cartoon club 2016 252 eventi speciali/special events Serie a fumetti “Magdala” All’inizio degli anni 90, mentre la serie televisiva dei cartoni animati “Spaceship Sagittarius”, tratta dalla serie di fantascienza “Altri mondi”, continua ad essere trasmessa in tv e in più parti del mondo, l’autore Andrea Romoli (www.apdromolicomics.com) crea un nuovo personaggio, questa volta femminile, al quale dà il nome di “Magdala”. Si tratta di una gatta umanizzata la cui caratteristica principale è quella di ficcarsi nei guai a causa della sua ingenuità e impulsività. Altra caratteristica è la sua ignoranza in geografia che la vedrà protagonista di una bizzarra avventura già nella prima storia intitolata semplicemente “MAGDALA” e stampata nel 1992 dalla casa editrice Nerbini. Il fumetto è stato pubblicato, nel 2015, anche in lingua inglese col titolo: “Price Journey” ( Viaggio premio). Seguiranno altre tre storie: “La mia migliore amica”, “La cassa sbagliata” e “Area 666”, pubblicate per self-publishing e acquistabili sul sito www.youcanprint. it e distribuiti anche da Mondadori, Feltrinelli e altri store online. Il contenuto delle storie è essenzialmente umoristico, i disegni molto curati e ricchi di dettagli sono in bianco e nero. Andrea Romoli L’idea dei suoi personaggi Toppe, Giraffo e Rana, scaturisce in piena infanzia: sono tre pupazzi di stoffa che gli hanno tenuto compagnia e che Romoli ha stilizzato creando l’equipaggio dell’astronave “Sagittario”. I primi disegni dei personaggi risalgono alla tenera età di 5-6 anni, età nella quale per Romoli inizia anche l’approccio alla lettura, grazie ai fumetti, in particolare con il Paperino disegnato da Carl Barks, il suo preferito. Dai disegni all’animazione, Romoli sviluppa a poco a poco i suoi personaggi, effettua prove di animazione con fogli di acetato, probabile eredità di uno zio, ma l’impresa si rivela impegnativa anche perché i risultati scolastici non sono certo esaltanti con bocciature in prima e seconda media. Si appassiona alla chimica e inizia a studiare missilistica leggendo “Mennschen in Weltraum” di Hermann Oberth. Conosce negli anni ’50 Ernesto Michaelles, amico di famiglia, noto con il nome d’arte di “Thayat” e grazie a lui inizia ad osservare lo spazio con un telescopio di 60 cm di diametro, ma si dedica anche all’esplorazione del “microcosmo” osservando al microscopio protozoi e microalghe. Riesce a superare lo “scoglio” della scuola media, supera il liceo scientifico e si iscrive alla facoltà di fisica. Tra le molteplici passioni spunta anche quello per le navi antiche con la costruzione del modello della fregata “Berlin” e lo scafo di un 253 cartoon club 2016 eventi speciali/special events clipper di Baltimora. Il suo primo impiego è nel 1973, in un’importante azienda ottica come progettista, nello stesso anno disegna “Avventura su Efesto”, pubblicato da Nerbini nel 1977. Segue “Fuga su Issar” che piace all’editore Zanfi di Modena che gli propone la pubblicazione: il volume viene stampato nel 1979 e presentato alla “Mostra del libro per ragazzi” di Bologna, dove incontra il direttore artistico della Nippon Animation di Tokyo che lo opziona per una serie di cartoni animati. Nasce nel 1982 il film pilota di “Spaceship Sagittarius”, trasmessa in Giappone ad insaputa di Romoli che scopre solo nel 1987 che sono andati in onda ben 77 episodi contro i 26 iniziali previsti. Tra le altre opere di Romoli ricordiamo le storie di Magdala, una ragazza “gattinizzata” incline a cacciarsi nei guai, giunta su Titano, il maggior satellite di Saturno. Tra le influenze più rappresentative del lavoro di Romoli ritroviamo le esperienze dell’esploratore Leonard Clark e gli scritti di Tolkien, Lovecraft, Borges e Melville. Comic book series “Magdala” In the early 90s, while the television series of cartoons “Spaceship Sagittarius”, taken from the science fiction series “Other worlds”, continues to be broadcast on television in many countries of the world, the Andrea Romoli (www author .apdromolicomics.com) creates a new character, a female named “Magdala”. It is a humanized cat whose main characteristic is to get into trouble because of his naivete and impulsiveness. Another feature is its ignorance of geography. For this reason she will live a strange adventure in the first story simply titled “MAGDALA” and printed in 1992 by the publisher Nerbini. The comic was published, in 2015, also in English under the title: “Price Journey” (Journey Prize). Romoli published three other stories: “My best friend”, “The Wrong Box” and “Area 666”, by self-publishing and purchased on site: www.youcanprint.it and distributed by Mondadori, Feltrinelli and other online store. The stories are humorous, the manicured drawings and detailed videos are in black and white. cartoon club 2016 254 eventi speciali/special events Andrea Romoli The idea of his three characters, Toppe, Giraffo and Rana, takes shape in his childhood: they were his three rag doll friends and Romoli sketched them creating the crew of spaceship “Sagittarius”. The first drawings of the characters date back to his 5/6 years of age, at the time when Romoli learned to read, thanks to comics, particularly Donald Duck’s illustrated by Carl Barks, his favorite. Romoli slowly develops his characters from drawings to cartoons, makes animation tests with acetate sheets, probably inherited from an uncle of his, but the venture turns to be very demanding because of his negative school performances: he fails his first and second grade junior high. He becomes fond of chemistry and starts studying rocketry reading “Mennschen in Weltraum” by Hermann Oberth. In the ‘50s he meets Ernesto Michaelles, a family friend, known as “Thayat” and following his example he starts observing outer space with a 60 cm diameter telescope, but he starts exploring the “microcosm” too observing protozoan and micro-seaweeds at the microscope. He finally works through the stumbling block of junior high school, ends the second level college of science and matriculates at college, course of study in physics. Among his many interests he develops as well that for ancient ships building the model of the “Berlin” frigate and the hull of a Baltimora clipper. His first job is in 1973, in an important optic company as a designer and in the same year he illustrates “Adventure on Ephesto”, published by Nerbini in 1977. “Escape on Issar” follows and Zanfi Publishing House in Modena likes it and offers to publish it: the volume is printed in 1979 and presented at the “Books for kids Exhibition” in Bologna, where he meets the artistic director of the Tokyo Nippon Animation who options it for a cartoon series. In 1982 the pilot film “Spaceship Sagittarius”, comes to life, broadcasted in Japan unbeknown to Romoli that finds out just in 1987 that 77 episodes were aired, instead of 26 as initially planned. Among his other works we like to remember the stories of Magdala a “cat-like” girl with a natural disposition in ending up in troubles, landing on Titano, Saturn’s main satellite. Among Romoli most representative influences for his work we list the experiences of explorer Leonard Clark and the books of Tolkien, Lovecraft, Borges and Melville. 255 cartoon club 2016 eventi speciali/special events Cartoon Club per la vela illuminata Una tradizione consolidata, un evento sempre molto atteso: ritorna anche per l’estate 2016 “La Vela Illuminata”, la rassegna di cinema itinerante ospitata nelle più belle piazze di suggestivi paesi nell’entroterra della Provincia di Rimini. Un evento creato anni fa dall’Arboreto di Mondaino, oggi reso possibile con passione e dedizione da Notorius Rimini Cineclub che ha raccolto con piacere l’invito a proseguire nell’esperienza. Si tratta di proiezioni cinematografiche all’aperto in piazza, con ingresso gratuito, un “rituale” di grande fascino e suggestione, dove il pubblico si reca ogni sera in un luogo diverso per assistere ad uno spettacolo cinematografico su grande schermo, la dimensione più congeniale per le visioni della “settima arte”: in calendario film recenti della produzione internazionale, nel segno della qualità, tra opere di registi affermati ed esordi sorprendenti, curiosità e film da scoprire oppure riscoprire, visto che “La Vela” quest’anno prevede anche uno spazio per i classici del cinema restaurati. E poi l’attenzione ai più piccoli, con alcuni film scelti per il pubblico famigliare e, ogni sera, la “partenza” contrassegnata da un cortometraggio selezionato da Cartoon Club, per una visibilità maggiore a tante piccole “schegge” di fantasia e creatività che spesso non usufruiscono di spazi e spettatori adeguati. Aggiungendo il piacere di una serata diversa dal solito, magari visitando per la prima volta un incantevole borgo collinare, “La Vela Illuminata” è certo un gradevole incontro con il cinema, originale e coinvolgente, per riportare l’attenzione, in un tempo di visioni sempre più individuali spesso di scarsa qualità, all’importanza della condivisione collettiva nel guardare, sotto le stelle, un bel film. Paolo Pagliarani Cartoon Club for the lit up sail A much awaited event, a solid tradition: “The lit up sail” returns in Summer 2016. The travelling cinema festival, hosted in the most beautiful squares of picturesque villages in the inland of Rimini’s Province. En event created some years ago by the Arboreto in Mondaino, that has reached popularity thanks to the devotion and fondness of Notorius Rimini Cineclub who has accepted with pleasure the invitation to carry on the tradition. It’s an open air screening, in public squares, with a free admission, a “ritual” full of charm and evocativeness, with the audience gathering every evening in different venues to watch a film on the big screen, the ideal dimension to enjoy the so called “seventh art”. The scheduled program lists recent films from International productions, a quality selection including works of very popular directors as well as debuting ones, rarities and titles to be rediscovered. As a matter of fact “La Vela” (The Sail) planned to air this year restored classics, too. With a special attentiveness for kids, choosing films for a family audience and marking the “start” every evening with a short film selected by Cartoon Club in order to give visibility to “slivers” of imagination and creativity that otherwise are often not properly distributed in the right venue and for a right audience. “The lit up sail” is a pleasant rendez-vous with cinema with the extra opportunity of a different evening, to visit for example for the first time e peculiar hamlet on the hills. An original and captivating event that in a time of individual movie fruition often even of a bad quality one, spotlights the importance of sharing in group a film show under the stars. Paolo Pagliarani cartoon club 2016 256 eventi speciali/special events Cartoon Club on Tour La Diocesi Riminese è vasta e ricca di iniziative, durante l’estate i momenti ludici e di socializzazione non possono mancare. È su questo versante che si inseriscono le proiezioni di Cartoon Club. Una selezione di film che rappresentano il meglio della numerosa offerta che ogni anno il Festival riceve dagli autori e dalle case di produzione di tutto il mondo. Una scelta studiata accuratamente per essere proposta a tutta la famiglia che, nelle sere estive, si può ritrovare in parrocchia per trascorrere un paio d’ore in serenità, con in più la possibilità di scoprire film d’animazione che spesso risultano invisibili al grande pubblico, perché non inseriti nei tradizionali circuiti televisivi. Inoltre, alcuni cortometraggi sono scelti per la loro tematica che, nonostante venga affrontata tramite un linguaggio semplice e divertente, non impedisce di affrontare argomenti come: la diversità, la mancanza di rispetto, la disabilità, l’ingiustizia, la guerra, ecc. Un modo piacevole, ma anche intelligente per ritrovarsi insieme a godere sotto le stelle del cielo estivo di un programma insolito e ben articolato che oltre al divertimento aiuta a far riflettere. In occasione di questa trentesima edizione di Cartoon Club, il tour raggiunge la Parrocchia di San Pietro in Culto a Novafeltria, la Parrocchia di San Giuliano Martire, la Parrocchia di San Lorenzo in Correggiano, la Parrocchia di Corpolò, la Parrocchia di San Raffaele e la Parrocchia di Santa Aquilina. The Cartoon Club Tour Rimini’s Diocese is large, and full of activities. In summer, even more occasions of gaming and socialization are meant to be. And this is where we find the screenings by Cartoon Club: a selection of films that represent the best of the wide offer coming to the Festival, year after year, from directors and production houses all over the world. The films list has been studied to be enjoyed by the whole family. Parents and children, in the summer nights, have a chance to spend a couple of pleasant hours in the parish churches and discover animation movies that are unknown to the average audience, be-cause they are not aired on traditional tv networks. Also, some of the films have been chosen because of their main themes. The use of a simple and funny language doesn’t keep them from talking about themes such as diversity, lack of respect, disability, injustice, war, etc. So, this is a pleasant and intelligent way to spend time together and enjoy, under the summer stars, an unusual and well chosen screening program, that amuses and make us think. For the 30th edition of Cartoon Club, the tour stops over at the parish churches of Corpolò, San Giuliano Borgo, San Lorenzo in Correggiano, San Raffaele and Sant’Aquilina. 257 cartoon club 2016 eventi speciali/special events Rainbow Cartoon Club Week Rainbow, la content company di Iginio Straffi nota in tutto il mondo per le sue produzioni animate e multimediali, è presente alla 32^ edizione di “Cartoon Club” Per celebrare questo importante appuntamento, Rainbow ha organizzato la “Rainbow Cartoon Week” un vero e proprio multi evento con tantissime iniziative che avranno come protagonista l’intero Universo Rainbow e le sue produzioni più amate: Al Teatro Novelli di Rimini è allestita “Rainbow Cartoon History: dalla fantasia alla realtà”, una mostra dedicata a Rainbow e ai suoi grandi successi, un percorso suddiviso in aree tematiche a forte impatto emotivo e grande interattività accompagneranno i visitatori nel mondo di Rainbow. La mostra racconta come nasce, cresce e si sviluppa un cartone animato. Ripercorre i successi dei primi anni dell’azienda marchigiana fino alle ultime novità, dalla storia alle evoluzioni tecniche, dal 2d al 3d, passando per l’ibrido (mix di animazione e live action) fino al toon shade con “Regal Academy”. Il festival ospita anche la Cinemaratona di Rainbow con proiezioni delle serie TV Rainbow e con speciali anticipazioni sulle novità di quest’anno. La magia e il divertimento della “Rainbow Cartoon Week” continua con una serie di eventi presso la Spiaggia 26. Uno speciale laboratorio in cui, con l’aiuto dei disegnatori di Rainbow, i partecipanti potranno scoprire tutti i segreti legati alla creazione e allo sviluppo del cartone animato. Incontrare la coraggiosa protagonista Mia e liberare la creatività con i laboratori Centopici. Laboratori creativi, meet and greet con le vere Winx e un divertente aperitivo sulla spiaggia. Conclude la Rainbow week appuntamento straordinario al Teatro Novelli, per tuffarsi nel mondo delle fiabe e della “Regal Academy”, la nuova serie di animazione ispirata alle favole più amate si sempre in onda su Rai YOYO da settembre. Rainbow, the content company Iginio Straffi known around the world for its lively and multimedia productions, was at the 32nd edition of “Cartoon Club”. For this important event, Rainbow organized “Rainbow Cartoon Week” a real multi event with many initiatives that will have as protagonist the entire Rainbow Universe and its most popular productions. At Novelli Theater “Rainbow Cartoon History: from fantasy to reality”, an exhibition dedicated to Rainbow and its great successes, some thematic areas with strong emotional impact and great interactivity. The exhibition tells how born, grows and develops a cartoon. Covers the hits of the early years of the company to the latest news, from history to technical developments, from 2d to 3d, from the hybrid (mix of animation and live action) until the toon shade with “Regal Academy”. The festival also hosts the Cinemaratona Rainbow with screenings of TV series and special previews of new features this year. The magic and fun of the “Rainbow Cartoon Week” continues with a series of events at the beach 26. A special laboratory with designers Rainbow. The participants will discover all the secrets related to the 259 cartoon club 2016 eventi speciali/special events creation and development cartoon. Meet the brave protagonist Mia and unleash creativity with Centopici laboratories. Creative workshops, meet and greet with the Winx and a fun drink on the beach. Rainbow week has a special event at the Teatro Novelli, to dive into the world of fairy tales and the “Regal Academy”, the new animated series inspired by the most popular fairy tales broadcast on RAI YOYO from September. RAINBOW Rainbow è una content company fondata nel 1995 per la realizzazione di produzioni animate e multimediali. Oggi è uno dei maggiori e riconosciuti studi di animazione a livello internazionale, primo in Europa. Rainbow ha assunto ancora di più una dimensione globale grazie ad una cartoon club 2016 260 eventi speciali/special events strategia di crescita e di sinergia industriale che ha portato all’acquisto di Bardel Entertainment Inc., prestigioso studio di animazione canadese. Rainbow è l’unica casa di produzione in Italia in grado di realizzare internamente tutte le fasi di produzione di un cartone animato. Conta attualmente più di 900 dipendenti, oltre ad un network di free-lance e di professionisti dell’animazione, che collabora costantemente con la società. Il quartier generale sede degli studios Rainbow si trova a Loreto, nelle Marche, così come le società controllate Tridimensional, casa editrice delle property del gruppo e la Witty Toys che si occupa della distribuzione internazionale dei giocattoli a marchio Winx. A Roma si trovano la Rainbow CGI, studio di animazione 3D nel quale vengono prodotti i lungometraggi del gruppo, la Rainbow Entertainment che produce fiction e live action e la società Rainbowland, detentrice di un’importante partecipazione nel parco tematico Rainbow Magicland. Rainbow Internazionale è, invece, la controllata asiatica del gruppo: con sede ad Hong Kong si occupa della produzione di giocattoli a marchio Winx (successivamente distribuiti dalla Witty Toys) e della promozione delle property del gruppo in Asia. Direttamente controllata da Rainbow CGI è la società Rainbow Academy, impegnata nella gestione di corsi di formazione di animazione cinematografica. Le property create e distribuite da Rainbow sono Winx Club, Mia and me, Regal Academy, Maggie & Bianca Fashion Friends, Huntik, PopPixie, Monster Allergy, Tommy & Oscar, Maya Fox e Gladiatori di Roma. RAINBOW Founded in 1995, Rainbow Group is one of the biggest animation studios in the world and a leader in kids’ entertainment, employing over 1000 people worldwide. The company comprises many divisions, including three Canadian animation studios (two in Vancouver, one in Kelowna), two in Italy (in Rome and Loreto) and subsidiaries in Russia, Hong Kong, Singapore and Malesya. Rainbow’s successful distribution of its content in the media (TV, Theatrical, Internet), as well as in the consumer products industry, has led to the company being 12° on the yearly Global Licensor List worldwide, and 1st in Europe. Rainbow cooperates with many prestigious national and international partners, including Nickelodeon, which broadcasts Winx Club worldwide. Rainbow also signed an agreement with Netflix for the new series World of Winx, animated series of the original Winx Club. 261 cartoon club 2016 eventi speciali/special events TRAILER REGAL ACADEMY Serie creata da Iginio Straffi e Joanne Lee Casa di produzione: Rainbow WINX CLUB IL MISTERO DEGLI ABISSI Un film di Iginio Straffi Casa di produzione: Rainbow Tutti conoscono la storia dei grandi eroi delle favole, ma non tutti conoscono la più grande avventura della loro vita: sono invecchiati! e per tramandare le loro storie alle generazioni future, hanno deciso di riunirsi e creare una scuola: la Regal Academy! Rose, una tipica teenager terrestre, fa la scoperta più sensazionale della sua vita quando le viene rivelato di appartenere ad una famiglia delle favole davvero speciale e di poter frequentare la Regal Academy. Per lei è solo l’inizio di una serie di imprevedibili sorprese e meravigliose avventure. Riuscirà insieme ai suoi nuovi amici a fermare i cattivi delle favole, un tempo esiliati sulla terra, che ora stanno cercando il modo di tornare per mettere in atto i loro malefici piani? La nuova generazione degli eroi delle favole saprà assicurare l’“happy ending” cosi come fecero i loro famosi nonni? Tutto sembra tranquillo ad Alfea, dove le Winx stanno facendo da tutor per le matricole, ma le perfide Trix, storiche antagoniste delle Winx, arrivano nell’Oceano Infinito con l’intenzione di sedersi sul trono dell’Imperatore e di reclamarne il potere. Gli umani stanno infatti inquinando gli oceani mettendo a repentaglio l’equilibrio e l’ecosistema dell’Oceano Infinito, la dimensione che collega tutti i mari di Magix. Quale migliore occasione per le Trix per tentare un colpo di mano e diventare imperatrici? Ma le Winx sono coraggiose e non assisteranno passivamente alla distruzione dei mondi sommersi. Riusciranno con il loro cuore puro a ristabilire l’equilibrio dell’Oceano Infinito contrastando l’inquinamento e riportando la pace nella Dimensione Magica? Everyone knows the great fairy tale heroes, but you may not be familiar with their most-life changing adventure of all – they got old! And to pass their stories onto future generations, they joined together and built a school… the Regal Academy! Rose, a perfectly normal teenager on Earth, gets the surprise of her life when she discovers to belong to a special fairy tale family and that she can attend the Regal Academy. This is only the beginning of many unexpected surprises and amazing adventure for her. Along with her friends, will she be able to stop the fairy tale villains, once banished from the Earth, who are now looking for a way back? Will the new generation of heroes be able to ensure the same “happy ending” as their famous grandparents? cartoon club 2016 Everything seems to be peaceful at Alfea, where the Winx are working as tutors for the freshman fairies, but the wicked Trix, the Winx archenemies, arrive at the Infinite Ocean with the intention of conquering the Emperor’s throne and power. Human beings are in fact polluting the oceans, putting at risk the balance and the ecosystem of the Infinite Ocean, the dimension that connects all the seas of Magix. This presents the Trix with the perfect opportunity to attack and become empresses. But the brave Winx aren’t about to just sit and watch as the underwater worlds are being destroyed! Will their courage and purity be enough to restore the balance of the Infinite Ocean, fight pollution and bring peace back in the Magic Dimension? 262 eventi speciali/special events Episodio 714: POTERE TYNIX Winx Club – Serie 7 Serie creata da Iginio Straffi Casa di produzione: Rainbow Episodio 715: LE PIETRE MAGICHE Winx Club – Serie 7 Serie creata da Iginio Straffi Casa di produzione: Rainbow Trovata l’armonia magica fra loro, i sei Animali Fatati delle Winx scoprono di essere i Custodi del Potere Ultimo e donano alle loro fate i bracciali Tynix, grazie ai quali potranno esplorare i MiniMondi. Su Pyros, Brafilius e Kalshara attaccano i Dragani, pensando che abbiano il Potere Ultimo. Kalshara crea il Vampiro di Fuoco assorbendo il fuoco magico di quel mondo, mettendo così alle strette i Dragani. Roxy avverte le Winx del pericolo su Pyros, e così le sei fate insieme ai loro Animali Fatati accorrono in aiuto dei Dragani e iniziano lo scontro con Kalshara e Brafilius. I Dragani sono sempre più deboli perché il fuoco di Pyros è stato assorbito dal Vampiro di Fuoco. Kalshara può richiamarlo, ma pretende di essere lasciata andare via. Le Winx non credono alle sue parole, perciò si trasformano in fate Tynix ed entrano, insieme ai loro Animali Fatati, nel MiniMondo delle Pietre Preziose, con l’intento di restituire il fuoco a Pyros. Le fate riescono nell’intento grazie all’incantesimo speciale di Bloom ed Elas che sconfiggono il Vampiro di Fuoco. I Dragani tornano di nuovo in forma e, con la loro magia, mettono in fuga Kalshara e Brafilius. After finding the magic harmony among them, the Winx six Fairy Animals find out they are the Keepers of the Ultimate Power and they give the fairies the Tynix bracelets, thanks to which they will be able to explore the MiniWorlds. On Pyros, Kalshara attacked the Dragans, thinking they have the Ultimate Power. Kalshara creates the Vampire of Fire, absorbing the magic fire of that world, putting the Dragans in a difficult situation. Roxy warns the Winx about the danger on Pyros, so the six fairies, together with their Fairy Animals, rush over to help the Dragans and begin the fight with Kalshara and Brafilius. The Dragans are getting weaker and weaker because the fire of Pyros has been absorbed by the Vampire of Fire. Kalshara could call it back, but she demands to be let go in exchange. The Winx don’t believe her words, so they transform into Tynix fairies and, with their Fairy Animals, enter the Precious Stones MiniWorld, with the aim of bringing the fire back on Pyros. The fairies succeed in their intent thanks to Bloom and Elas’ special spell that defeat the Vampire of Fire. The Dragans recover and, with their magic, send away Kalshara and Brafilius. 263 cartoon club 2016 eventi speciali/special events Episodio 716: RITORNO A BAIA PARADISO Winx Club – Serie 7 Serie creata da Iginio Straffi Casa di produzione: Rainbow Episodio 703: BUTTERFLIX Winx Club – Serie 7 Serie creata da Iginio Straffi Casa di produzione: Rainbow Una tranquilla gita a Baia Paradiso tra Winx e Specialisti diventa l’occasione per una nuova missione da compiere: Roxy avverte le Winx che l’intero ecosistema è in pericolo per una causa sconosciuta, e così ragazze e ragazzi si danno da fare per risolvere il mistero. Dopo aver notato che la siccità sta facendo avvizzire tutte le piante, le Winx si trasformano in fate Tynix ed entrano nel MiniMondo Foglia. Le sei fate sconfiggono degli acari salvando una piccola creatura di nome Chloe, ma quando annunciano il motivo per cui sono arrivate, vengono subito attaccate e accusate di essere la causa dell’intero problema! A peaceful trip to Paradise Bay between the Winx and the Specialists turns into the occasion to accomplish a new mission: Roxy warns the Winx that the entire ecosystem is in danger for an unknown reason, so the girls and the boys work hard to solve the mystery. After noticing that the drought is making all the plants shrivel up, the Winx turn into Tynix fairies and enter the Leaf MiniWorld. The six fairies defeat some acari, saving a little creature called Chloe, but when they say the reason why they came, they are immediately attacked and blamed for being the cause of the entire problem! Nell’Alfea del passato, una fata dagli oscuri scopi, Kalshara, riesce ad accedere a un’antica sala del collegio: attraversando una sorgente di Magia Selvaggia, diventa una creatura mutaforma, primo passo per ottenere il Potere Ultimo degli Animali Fatati. Impauriti perché la sorgente naturale è stata violata, tutti gli Animali Fatati scappano via da Alfea. Grazie a Faragonda, le Winx e Roxy giungono alla Valle dei Frutti, dove salvano la specie degli Scavatalpa dall’attacco di Kalshara e di suo fratello Brafilius, che vogliono intrappolare gli animaletti per perseguire il loro scopo. Salvando gli Scavatalpa, le Winx ottengono il potere Butterflix. cartoon club 2016 In the Alfea of the past, Kalshara, a fairy with dark intentions, manages to have access to an old hall of the college: crossing a Wild Magic source, she becomes a shapeshifting creature, the first step to obtain the Fairy Animals Ultimate Power. All the Fairy Animals, scared because the natural source has been violated, run away from Alfea. Thanks to Faragonda, the Winx and Roxy get to the Valley of Fruits, where they save the Digmole species from the attack by Kalshara and her brother Brafilius, who want to trap the little animals to pursue their goal. Rescuing the Digmoles, the Winx obtain the Butterflix power. 264 eventi speciali/special events Episodio 524: IL RESPIRO DELL’OCEANO Winx Club – Serie 5 Serie creata da Iginio Straffi Casa di produzione: Rainbow Episodio 614: MYTHIX Winx Club – Serie 6 Serie creata da Iginio Straffi Casa di produzione: Rainbow Eldora racconta alle Winx che a Tir Na Nog dovrebbero esserci oggetti magici necessari per entrare nel Mondo del Legendarium, ma lei, finora, non ha trovato nulla del genere. Le Winx la rincuorano e propongono subito di visitare la scuola magica di Tir Na Nog dove vivono molte fate che daranno loro una mano, mostrando le magiche bacchette Mythix. Eldora tells the Winx that on Tir Na Nog there should be the magical items needed to enter the Legendarium World, although she has never found them so far. The Winx cheer her up and suggest they immediately go and visit the school of Tir Na Nog, where many fairies who could help them live. The fairies show their Mythix magical wands. Le Winx sono in missione sul Mondo Isola per trovare il Respiro dell’Oceano, una pietra magica che permetterà di riunire le Selkie di tutta la Dimensione Magica e formare un’invincibile armata. Nel frattempo, a Gardenia, Tritannus lancia un incantesimo su una raffineria: piogge acide cominciano a imperversare su Baia Paradiso, un luogo dalla natura incontaminata, dove vivono i delfini. Le Winx e l’esercito dell’Alleanza, formato dalle truppe della Dimensione Magica, dovranno intervenire prima che sia troppo tardi… The Winx are on a mission to the World Island to find the Breath of the Ocean, a magic stone that will bring together the Selkie of the whole magical dimension and constitute an invincible army. Meanwhile, Gardenia, Tritannus casts a spell on a refinery: acid rain begin to rage on Paradise Bay, a place of unspoilt nature, where the dolphins live. The Winx and the Alliance army created by the troops in the Magical Dimension, will have to take action before it’s too late ... 265 cartoon club 2016 eventi speciali/special events Episodio 201: IL VISITATORE MISTERIOSO Mia and Me – Serie 2 Serie creata da Gerard Hahn Casa Di Produzione: Hahn – M4E e Rainbow Episodio 101: PARLANDO AGLI UNICORNI Mia and Me – Serie 1 Serie creata da Gerard Hahn Casa Di Produzione: Hahn – M4E e Rainbow Quando Mia torna a Centopia, scopre che tutto è tranquillo ed in armonia. L’unico “problema” è Phuddle che ha inventato un irrigatore che inonda tutto il Palazzo! Mia incontra Onchao che cerca di far amicizia con altri puledri della sua età. La banda dei puledri è guidata da Esko. Improvvisamente, Yuko e Mo scoprono un’isola galleggiante che si sta avvicinando a Centopia. Il proprietario dell’isola che si chiama Zootopia, si presenta come Rixel, il direttore di un circo. In cambio di rifornimenti, si offre di effettuare uno spettacolo circense con i suoi animali esotici tra cui Gurga, un grande drago addormentato. Onchao è sospettoso di Rixel, come del resto è Mia. Qualcosa non torna, ma non hanno alcuna prova... Gargona si intrufola nella stanza di Rixel e lo ascolta mentre parla con il potente Elfo Oscuro al quale chiede un unicorno che può volare! Mia arriva tristemente ad un nuovo, strano collegio, dove si scontra subito con le ragazze più in vista. Riceve poi un regalo incredibile: un ultimo regalo di compleanno da parte di suo padre che la porta in un mondo fantastico chiamato Centopia. Mia, trasformata in un’elfa, fa amicizia con i reali di Centopia e scopre di possedere un’abilità unica. Tuttavia, quando si scontra con la spietata generalessa Gargona e il suo esercito di Munculus a caccia di unicorni, scopre ben presto che quel mondo non è meno difficile né meno pericoloso di quello che si è lasciata alle spalle. When Mia comes back to Centopia, she finds that everything is peaceful and harmonious. The only problem is Phuddle inventing a lawn sprinkler that floods the whole Palace with water. Mia meets Onchao who tries to makes friends with other foals his age. The gang of foals is led by Esko. Suddenly, Yuko and Mo discover a floating island approaching Centopia. The owner of the island - named Zootopia - presents himself as the circus director Rixel. In exchange for supplies, he offers to perform a circus show with his exotic animals, e.g. a big sleeping dragon named Gurga. Onchao is suspicious of Rixel, as is Mia. Something doesn›t add up but they have no proof as to what this could be. Gargona appears and sneaks into Rixel´s private chamber. She witnesses Rixel talking to a powerful Dark Elf who demands from him a Unicorn that can fly! cartoon club 2016 Mia glumly arrives at a strange new boarding school where she immediately clashes with the popular girls. But she’s given an amazing gift: a final birthday present from her father that draws her into a beautiful game world called Centopia. Transformed into an elf, Mia makes friends with Centopia’s royalty and discovers she possesses a unique skill. However, when she clashes with the ruthless general Gargona and her unicornhunting army, she soon finds this world is no less difficult or dangerous than the one she left behind. 266 eventi speciali/special events media partners 267 cartoon club 2016 Janas Tv è la web tv, media partner della ventinovesima edizione del Festival Internazionale del Cinema di Animazione e del Fumetto Cartoon Club. Ideata dalla regista Pj Gambioli, già collaboratrice del Cartoon Club per l’Associazione Culturale. Il palinsesto della web tv prevede una sezione speciale dedicata a tutti gli eventi promossi da Cartoon Club: interviste agli ospiti, speciali sugli spettacoli, mostre, curiosità e tanto altro ancora. Janas Tv Channel consente di seguire il Festival a distanza senza perdere nessun appuntamento visitando la pagina video ed il blog. L’iscrizione è facile e gratuita: clicca sul link http://www.youtube.com/user/JanasTV1. Janas TV is the web tv, media partner of the 29th edition of the international animation cinema and comics festival Cartoon Club. Created by director PJ Gambioli, partner with Cartoon Club for the Cultural Association Janas. The web tv show schedule foresees a special section for all the events promoted by Cartoon Club: interviews to the guests, specials on the shows, exhibitions, curiosities and a lot more will make up the broadcasting. Janas TV Channel will allow you to follow the Festival without loosing any meeting by visiting the video section on the web page and our blog. Subscribing is easy and free of charge: click on the link http://www.youtube.com/ user/JanasTV1. cartoon club ringrazia.. cartoon club thanks.. manifestazione realizzata da in collaborazione con gemellato con cartoon club fa parte di www.fumodichina.com media partner partner tecnico sponsor Comune di Sogliano sponsor ® S.p.a. STAMPA LITOGRAFICA E DIGITALE lastamperiarimini con la partecipazione di Hanno collaborato alla realizzazione della mostra Osvaldo Cavandoli. la Linea e altro... Finito di stampare nel mese di luglio 2016 presso La Pieve Poligrafica Editore - Villa Verucchio (Rn) per conto di Cartoon Club / CO.GE.S s.c.a.r.l. Cartoon Club Festival Internazionale di Cinema d’Animazione, del Fumetto e dei Games Via Circonvallazione Occidentale, 58 47923 Rimini (RN) Italia Tel. (+39) 0541 784193 - Fax (+39) 0541 780534 [email protected] www.cartoonclub.it € 15,00