Citofono URMET LBT

Transcript

Citofono URMET LBT
Mod.
786
DS 786-008
LBT 7547
ALIMENTATORE CITOFONICO
POWER SUPPLY FOR HOUSE PHONE SYSTEM
ALIMENTATION POUR INSTALLATION DE PORTIER
ALIMENTACION PARA PORTEROS
HAUSSPRECH - NETZGERÄT
Sch./Ref. 786/1A
786/14A
786/38A
/14
Sc
86
h. 7
A
ITALIANO
FUNZIONE
Gli alimentatori sono in grado di alimentare impianti
citofonici composti con citofoni tradizionali, cioè con
chiamata su ronzatore, oppure composti con citofoni con chiamata elettronica del tipo Mod. 1131;
hanno di fatto inserito nell’interno un circuito generatore del tono di chiamata atto a fornire la chiamata
sull’altoparlante dei citofoni Mod. 1131.
Le protezioni contro sovraccarichi e corto circuiti
sono realizzate non più con fusibili tradizionali a filamento bensì con fusibili elettronici autoripristinanti
(PTC).
Nel caso di corto circuiti o di carichi eccessivi, entra
in funzione il circuito di protezione (PTC) e l’alimentatore rimane protetto anche in presenza di corto
circuiti permanenti.
Per ripristinare l’alimentatore è necessario interrompere l’alimentazione dalla rete almeno un minuto ed
eliminare la causa del corto circuito.
ENGLISH
Prima di collegare accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
smaltimento calore.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia
o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica, spegnendo l’interruttore dell’impianto.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio togliere l’alimentazione mediante l’interruttore generale e non manometterlo.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad
un centro di assistenza tecnico autorizzato dal
costruttore.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
L’installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l’utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
all’alimentatore.
FUNCTION
The power supplies can feed house phone
installations composed by traditional house phones,
i.e. with call on buzzer, or composed by electronic
house phones Mod. 1131; inside these power
supplies there is a call sound generator for sending
the call on the loudspeaker of the house phones
Mod. 1131.
The protection against overloads and short circuits
are no more executed by traditional filament fuses,
but with self-reset electronic fuses (PTC).
In case of short circuit or extreme loads, the
protection circuit (PTC) is activated, so that the
power supply keeps protected also during permanent
short circuits.
To reset the power supply, disconnect the feeding
from mains for at least 1 minute and suppressing
the cause of the short circuit.
In case of failure and/or malfunctioning of the set
disconnect it by means of the general switch and do
not damage it.
To repair the set contact Urmet after salesservices.
If the above mentioned prescriptions are not
followed, the set safety can be compromised.
The installer must verify that the notices for user are
present on the slave sets.
This document must be always attached to the
power supply.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLER
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Read carefully they following instructions as the
provide important directions for safety of installation,
use and maintenance.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per alimentazione di sistemi di citofonia,
videocitofonia e videocontrollo.
E’ stato progettato in modo tale da essere conforme
alle norme CEI EN60065:99.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’esecuzione dell’impianto deve essere rispondente
alle norme CEI vigenti.
Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto, devono
essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono
stati concepiti.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica,
polistirolo espanso, etc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
E’ opportuno provvedere a monte dell’alimentatore un
appropriato interruttore di sezionamento e protezione.
2
This set must be used only for that it has been
devised, that is to feed house phone, video house
phone and videocontrol systems.
It has been designed in compliance with CEI rules
EN60065:99.
Any other use must be considered inappropriate
and, them, dangerous.
The constructor can not be considered liable for
casual damages due to inappropriate, wrong and
irrational use.
The installation should be complied with existing
CEI rules.
All the system sets must be used only for that they
have been devised.
After unpacking, verify any possible damage.
The packing (i.e. plastic bags, foam polystyrene,
etc.) must be kept away from children because it is
potentially dangerous.
Before connecting the set install an appropriate
separation and protection switch.
Before connecting the set verify that the data label
correspond to the mains ones.
Do not obstruct the openings or fessures for
ventilation or heat elimination.
Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect the set by means of the system switch.
DS786-008
DS786-008
3
FRANÇAIS
FONCTION
Les alimentations peuvent alimenter des installations
de portier avec postes traditionnels, c’est à dire avec
appel sur ronfleur, ou avec postes électroniques
Mod. 1131; dans ces alimentations-ci, il y a un circuit
générateur du ton d’appel pour envoyer l’appel sur
l’haut-parleur des postes
Mod. 1131.
Les protections contre surcharges et court-circuits
ne sont plus réalisées avec des fusibles filament
traditionnels mais avec fusibles électroniques qui se
remetter en function automatiquement (PTC).
En cas de court-circuit ou des surcharges, le circuit
de protection (PTC) intervient et l’alimentation reste
protegé aussi avec des court-circuits permanents.
Pour remettre l’alimentateur en service, on doit
couper l’alimentation du secteur pour environ 1
minute.
ESPAÑOL
Ne jamais obstruer les trous ou les fentes de
ventilation ou d’elimination chaleur.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien, il faut debrancher l’appareil du réseau
d’alimentation électrique.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de
l’appareil, il faut enlever l’alimentation à l’aide de
l’interrupteur général sans y causer de dommange.
Pour toute éventuelle réparation il faudra contacter
le service après-vente autorisé par le constructeur.
Au cas où les instructions ci-dessus ne seront
pas respectées, la sécurité de l’appareil sera
compromise.
L’installateur devra vérifier que les informations pour
l’usager se trouvent dans les appareils dérivés.
Ce document devra toujours être annexé à
l’alimentation.
INSTRUCTION POUR L’INSTALLATEUR
Los alimentadores pueden alimentar instalaciones
de portero con teléfonos tradicionales, es decir con
llamada sobre zumbador o con llamada electrónica
Mod. 1131; estos alimentadores tienen, en efecto,
en su interior, un circuito generador de tono de
llamada para enviar la llamada sobre el altavoz de
los teléfonos Mod.1131.
Las protecciones contra sobrecargas y corto
circuitos no están más realizadas con fusibles
tradicionales en fibra pero con fusibles electrónicos
de reactivación automática (PTC).
El circuito de seguridad (PTC) se hace cargo en
caso de corto circuito o de excesivas cargas, así
que el alimentador queda protegido también cuado
los cortos circuitos son permanentes.
Para reactivar el alimentador es necesario
interrumpir la alimentación de la red, por lo menos
para 1 minuto y eliminar la causa del corto circuito.
No obstruir los huecos y la fisuras para el aireación
del calor.
Antes de las operaciones de pulimiento y
manutención, desconectar el aparato con el
interruptor del sistema.
En caso de falla y/o de mal funcionamiento del
aparato desconectarlo por medio del interruptor
general y no dañarlo.
Para la reparación del aparato contactar el servicio
assistencia autorizado por Urmet.
Si no se respectan las indicaciones sobredichas, se
puede comprometer la seguridad del aparato.
El instalador tiene que verificar que las informaciones
para el usuario estén indicadas sobre los aparatos
derivados.
Este documento tendrá que estar siempre agregado
al alimentación.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Lire attentivement les instructions indiquées dans
ce document car celles-ci assurent la sécurité de
l’installation, de l’emploi et de l’entretien.
Cet appareil a été conçu exclusivement pour des
alimentations de systémes de portier, de vidéoportier
et videocontrol.
Il a été projété conformément aux normes CEI
EN60065:99.
Tout autre emploi doit être considéré impropre et,
par conséquent, dangereux.
Il ne faudra pas considérer le constructeur
responsable de tout éventuel dommage causé par
un usage impropre ou bien erroné.
L’installation doit être conforme aux normes CEI en
vigueur.
Tout appareil constituant l’installation doit être
destiné exclucivement à l’emploi pour lequel il a été
conçu.
Après avoir enlevé l’emballage il faut s’assurer que
l’appareil soit intact.
Les éléments de l’emballage (petits sachets en
plastique ou polystyrolène) ne devron jamais être à
portée d’enfant, car ils sont dangereux.
Avant de procéder à l’installation, il faut installer un
interrupteur séparateur, de protection.
Avant de brancher l’appareil il faut verifier que
les données indiquées sur la plaque données
correspondent à ceux qui sont prescripts par le
réseau de distribution.
4
FUNCION
Leer atentamente la siguientes instrucciones que
proveen importantes indicaciones sobre la seguridad
de la instalación, del empleo y de la manutención.
Este aparato tendrá sólo al empleo por el cual se
ha creado, es decir para la alimentación de los
sistemas de portero, de video control.
Ha sido proyectado según las normas CEI
EN60065:99.
Cada otro empleo se puede considerar improprio y,
por esto, peligroso.
El fabricante no tiene responsabilidad para casuales
daños causados por empleos improprios, incorrectos
e irracional.
La instalación tiene que respetar las normas CEI
vigentes.
Todos los aparatos del sistema tienen que estar
destinados sólo al empleo por el cual se han
creado.
Después del desembalaje, verificar cad daño
posible.
No poner el embalaje (saquitos en plástico, espuma
de poliestireno, etc.) al alcance de los niños porque
puede ser potencialmente peligroso.
Antes de conectar el aparato instalar un adecuato
interruptor de separación y de protección.
Antes de conectar el aparato verificar que los valores
de la tarjeta correspondan a los datos de la red.
DS786-008
DS786-008
5
COLLEGAMENTO DEI CITOFONI UNIFICATI
DEUTSCH
CONNECTION OF THE STANDARD HOUSE PHONES
DIENST
Die
Netzgeräte
können
herkömmliche
Haussprechanlagen (Ruf mit Summer) oder
elektronische Haussprechanlagen (Mod. 1131)
speisen, im Netzgerät befindet sich eine
Ruftongeneratorschaltung, die den Ruf an den
Lautsprecher des Haustelefons Mod. 1131
überträgt.
Der Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüsse
erfolgt nicht mit herkömmlichen Fadensicherungen,
sondern mit elektronischen Sicherungen mit
automatischer Rückstellung (PTC).
Im Falle von Kurzsclüssen oder Überlastungen
wird der Schutzstromkreis (PTC) aktiviert, und
das Netzgerät ist somit auch während ständiger
Kurzschlüsse geschützt.
Um das Netzgerät wieder einzusetzen, ist die
Stromversorgung mindestens eine Minute lang von
Netz zu unterbrechen und der Grung für den
Kurzschluß zu eruieren.
FÜR
DEN
BEACHTEN
INSTALLATEUR
RACCORDEMENT DES POSTES STANDARD
Vor Anschluss des Netzgeräts ist zu überprüfen,
dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit
der des Stromnetzes übereinstimmt.
Öffnungen und Schlitze für die Belüftung und
Hitzabsonderung sing freizuhalten.
Vor Reinigungs-oder Wartungseingriffen ist die
Stromzufuhr des Netzgerätes durch Betätigung des
Schalters zu unterbrechen.
Bei Nicht oder Fehlfunktion des Netzgerätes ist die
Stromzufuhr and Hauptschalter zu unterbren.
Für eventuell notwendige Reparaturen ist nur
eine vom Hersteller autorisierte Assistenzstelle
heranzuziehen.
Die Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann die
Sicherheit des Gerätes beeinflussen.
Der installateur muss sich versichern, dass die
fär den Gebraucher bestimmten Informationen auf
sämtlichen abgeleiteten Apparaten aufgeführt sind.
Dieses Dokument muss dem Netzgerät beigefügt
bleben.
CONEXION DE LOS TELEFONOS UNIFICADOS
INSTALLATIONSANLEITUNGEN FÜR HAUSSTATIONEN
Mod. 1130
ZU
Von folgenden Anweisungen ist aufmerksam Notiz
zu nehmen, da sie wichtige Hinweise für die
Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung der
Anlage geben.
Dieses Gerät darf ausschliesslich für die vorgesehene
Verwendung benutzt werden, das heisst die Speisung
von
Türsprechanlagen,Türfernsehanlagen
und
Überwachungs-systemen.
Es entspricht den Normen CEI EN60065:99.
Jedmöglicher
andersweitige
Gebrauch
ist
unvorhergehenb und deshalb gefährlich.
Der Hersteller übernimmt leinerlei Verantwortung
für Schäden, die durch unsachgemässen, falschen
oder unnützen Gebrauch entstehen.
Die Ausführung der Alnage muss den gültigen CEI
Normen entsprechend.
Sämtliche Geräte der Anlage dürfen ausschliesslich
für sie vorgesehenen Gebrauch verwendet werden.
Nach der Entfernung der Verpackung ist die
Unversehrtheit des Gerätes überprüfen.
Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polysterol
usw.) darf nicht in Reicweite von Kindern gelangen
da gefährlich.
Es ist angebracht, den Netzgerät einen geeigneten
Trenn-oder Schutzschalter vorzuschalten.
6
8
7
6
5
4
3
DS786-008
DS786-008
8
7
6
5
4
3
2
2
1
1
7
IMPIANTI CON CITOFONI UNIFICATI DA PARETE
Mod. 1130
INSTALLATIONS WITH WALL
HOUSE PHONES Mod. 1130
Schema A -
Scheme A Scheme B -
Schema B Schema C -
Collegamento a posto esterno
amplificato.
Collegamento su due portieri elettrici con commutazione automatica.
Collegamento di due citofoni in
coppia.
IMPIANTI CON CITOFONI DA PARETE Mod. 1130
PIU’ AGGIUNTIVO
Scheme C -
STANDARD
Connection to amplified outdoor set.
Connection to two outdoor sets with
automatic switching.
Coupled connection of two house
phones.
Schema D -
Scheme D -
Schema F -
Schéma A -
Esquema A - Instalación de portero eléctrico
amplificado.
Esquema B - Instalación de dos porteros eléctricos
con commutación automática.
Esquema C - Conexión de una pareja de
teléfonos.
Schéma B -
Raccordement à portier électrique
ampliflé.
Raccordement sur deux portiers
électriques
avec
commutation
automatique.
Raccordement de deux postes
jumelés.
INSTALLATIONS WITH WALL HOUSE PHONE
Mod 1130 PLUS ADD-ON UNIT
To make installations according to the schemes
E-F, use the house phones equipping them with the
add-on unit with 8 keys Ref. 1130/8.
For installations according to the scheme D, use
the house phones with 1 key equipping them with 3
single keys Ref. 1130/100.
Schema E -
INSTALACIONES CON TELEFONOS DE PARED
Mod. 1130
Schéma C -
Per realizzare gli schemi E - F occorre utilizzare i
citofoni equipaggiandoli dell’aggiuntivo con 8 tasti
Sch. 1130/8.
Per lo schema D utilizzare i citofoni con 1 tasto equipaggiandoli di 3 tasti singoli Sch. 1130/100.
Collegamento
intercomunicante
max. 5 apparecchi.
Collegamento
intercomunicante
max. 9 apparecchi.
Collegamento di un citofono principale ad un max. di 8 derivati.
INSTALLATIONS AVEC POSTES STANDARD
MURAUX Mod. 1130
Scheme E Scheme F -
Intercom connection of 5 phones
max.
Intercom connection of 9 phones
max.
Connection of a main phone to 8
shunt phones max.
INSTALLATIONS AVEC POSTES
Mod. 1130 PLUS ADDITIONNEL
Pour effectuer les installations dont aux schémas
E-F, il faut utiliser les postes en les équipant de
l’additionnel avec 8 touches Réf. 1130/8.
Pour les installations dont au schéma D, il fuat
utiliser les postes avec 1 touche en les équipant de
3 touches individuelles Réf. 1130/100.
Schéma D Schéma E Schéma F -
VERSIONE TAVOLO
TABLE VERSION
I citofoni Mod. 1130 possono anche essere utilizzati
da tavolo. In questo caso occorre richiedere separatamente l’apposita confezione borchia ed effettuare
il suo montaggio seguendo le istruzioni ad essa collegate. Collegare i fili dell’impianto sui morsetti della
borchia, seguendo gli schemi sopra citati.
The house phones Mod. 1130 can also be used in
the table version. In this case request the separate
socket and install it according to the attached
instructions. Connect the installation wires to the
socket terminal following the above mentioned
schemes.
MURAUX
Raccordement intercommunicant de
5 postes max.
Raccordement intercommunicant de
9 postes max.
Raccordement d’un poste principal
avec 8 dérivés max.
INSTALACIONES CON TELEFONOS DE PARED
Mod. 1130 MAS ADICIONAL
Para realizar las instalaciones de los esquemas E-F
hay que emplear los teléfonos equipándolos del
adicional con 8 pulsadores Ref. 1130/8.
Para el esquema D emplear los teléfonos con 1
pulsador equipándolos de 3 pulsadores individuales
Ref. 1130/100.
Esquema D - Conexión de intercomunicación con
5 teléfonos max.
Esquema E - Conexión de intercomunicación con
9 teléfonos max.
Esquema F - Conexión de un teléfono principal
con 8 teléfonos derivados max.
EMPLEO DE MESA
8
DS786-008
VERSION DE TABLE
Les postes Mod. 1130 peuvent être utilisés en
version de table. Dans ce cas il faut demander,
séparatement, la rosace et la monter suivant
les instructions annexées. Raccorder les fils de
l’installation aux bornes de la rosace suivant les
schémas susdits.
DS786-008
Los teléfonos Mod. 1130 se pueden emplear
también de mesa. En este caso hay que pedir,
separadamente, la regleta de conexiones, siguiendo
las instrucciones agregadas para su montaje.
Conectar los hilos de la instalación con los bornes de
la regleta, siguiendo los esquemas sobre-dichos.
9
Collegamento ad un portiere elettrico
Connection to an outdoor station
Raccordement à un portier électrique
Conexión de un portero eléctrico
Verbindung mit einer Türstation
ANLAGEN MIT STANDARD HAUSSTATIONEN
FÜR WANDMONTAGE Mod. 1130
Schaltplan A - Verbindung mit Türstation
Schaltplan B - Verbindung mit 2 Türstationen automatische Umscaltung
Schaltplan C - Verbindung von 2 Hausstationen
ANLAGEN
MIT
HAUSSTATIONEN
WANDMONTAGE Mod. 1130 PLUS
ERGÄNZUNGSTEIL
A
SC/7514A
Citofono unificato
Standard house phone
Poste standard
Teléfono unificado
Standard Hausstation
FUER
Für Installationen gemäß der Schaltpläne E-F sind
die Hausstationen mit der 8-Tasten-Ergänzungsteil
Best. Nr. 1130/8 zu verwenden.
Für Installationen gemäß des Schaltplans D sind
die 1-Tasten-Hausstationen mit 3 Einzeltasten
Best. Nr. 1130/100 zu verwenden.
Citofono unificato
Standard house phone
Poste standard
Teléfono unificado
Standard Hausstation
Scaltplan D - Gegen-Sprechanlage, max. 5 Stellen
Scaltplan E - Gegen-Sprechanlage, max. 9 Stellen
Scaltplan F - Gegen-Sprechanlage
mit.
1
Hauptstelle und max. 8 Nebenstellen
Interruttore luce
Light switch
Interrupteur lumiére
Interruptor de la luz
Lichtschalter
TISCHMONTAGE
Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Türstation
Tasto apriporta
Door-opener key
Bouton ouvre-porte
Tecla abrepuerta
Türöffnertaste
Die Hausstationen Mod. 1130 gibt es auch in
der Tisch-Version. In diesem fall fordern Sie
extra das dafür vorgesehene Tischzubehör an
und montieren Sie es gemäß der beiliegenden
Anleitungen. Verbinden Sie die Anschlußdrähte
mit den Ansclußklemmen, wie in den obigen
Schaltplänen angegeben.
Posto esterno amplificato
Amplified loudspeaking unit
Micro-HP amplifié
Microaltavoz amplificado
Verstärker Sprecheinsatz
Cavallottare
Connect
Unir
Conectar
Brücker
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Serratura elettrica
Door Opener
Ouvre-porte
Cerradura eléctrica
Türöffner
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere
un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore
citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, -0.
The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer
12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power
supply make a jumper between terminals -6 and -0.
Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de
rue, prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour
installation de portier). Dans l’alimentation ponter les bornes -6, -0.
Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora
preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el
alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, -0.
Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation, Montage
eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für
Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, -0 im Netzgerät brücken.
10
DS786-008
DS786-008
11
B
Collegamento a due portieri elettrici con commutazione automatica
Connection to two outdoor stations with automatic switching
Raccordement à deux portiers électriques avec commutation automatique
Conexión de dos porteros eléctricos con commutación automática
Verbindung mit zwei Türstationen - Automatische Umschaltung
Collegamento di due citofoni in coppia
Coupled connection of two house phones
Raccordement de deux postes jumelés
Enlace de dos aparatos
Verbindung von 2 Hausstationen
SC101-0440
SC101-0011A
Interruttore luce
Light switch
Interrupteur lumiére
Interruptor de la luz
Lichtschalter
Citofono unificato
Standard house phone
Poste standard
Teléfono unificado
Standard Hausstation
Tasto apriporta
Door-opener key
Bouton ouvre-porte
Tecla abrepuerta
Türöffnertaste
Citofono unificato
Standard house phone
Poste standard
Teléfono unificado
Standard Hausstation
Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Türstation
Posto esterno amplificato
Amplified loudspeaking unit
Micro-HP amplifié
Microaltavoz amplificado
Verstärker Sprecheinsatz
Serratura elettrica
Door Opener
Ouvre-porte
Cerradura eléctrica
Türöffner
Relè
Relay
Relais
Relé
Relais
Sch./Ref. 788/1
Nota ∗
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Cavallottare
Connect
Unir
Conectar
Brücker
Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Türstation
C
Serratura elettrica
Door Opener
Ouvre-porte
Cerradura eléctrica
Türöffner
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Alimentatore
Red c.a.
Power supply
Netz
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Citofono derivato
Shunt phone
Poste dérivé
Aparato derivado
Nebenstelle
Citofono derivato
Shunt phone
Poste dérivé
Aparato derivado
Nebenstelle
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere
un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore
citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, ~0 e nel relè i morsetti C1, C2, ~12.
The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer
12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power
supply make a jumper between terminals -6 and ~0 and in the relay box between terminals C1 and C2, ~12.
Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de
rue,prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour
installation de portier). Dans l’alimentation ponter les bornes -6, ~0 et dans le boîtier à relais les bornes C1
et C2, ~12.
Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora
preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el
alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, ~0 y en el relé entre
los bornes C1, C2, ~12.
Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation. Montage
eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für
Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, ~ 0 im Netzgerät brücken und die Klemmen C1, C2,
-12 im Umschaltgerät brücken.
Togliere i ponticelli 10-11, 11-6, mettere 7-1.
12
DS786-008
DS786-008
Remove jumpers 10-11, 11-6, put jumpers 7-1.
Enlever les ponts 10-11, 11-6, mettre les ponts 7-1.
Sacar los puentes 10-11, 11-6, poner los puentes 7-1.
Die Brücken 10-11, 11-6 entfernen, und die Brücken 7-1.
13
D
Intercomunicanti max 5 citofoni
Intercom system of max 5 phones
Intercommunicants max 5 postes
Intercomunicadores max 5 aparatos
Gegen-Sprechanlage mit max. 5 Hausstationen
Intercomunicanti max 5 citofoni
Intercom system of max 5 phones
Intercommunicants max 5 postes
Intercomunicadores max 5 aparatos
Gegen-Sprechanlage mit max. 5 Hausstationen
SC/7452A
E
SC/7453A
Citofono
Intercom phones
Postes
Aparatos
Hausstationen
Citofono - Intercom phones - Postes - Aparatos - Hausstationen
Tasti
Keys
Touches
Pulsadores
Tasten
Tasti
Keys
Touches
Pulsadores
Tasten
Rete c.a.
Mains
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Nei citofoni Mod. 1130 togliere i ponticelli 6-10-11, eseguire 7-1 e collegare il comune dei tasti al morsetto 9.
Nei citofoni Mod. 1130 togliere i ponticelli 6-10-11, eseguire 7-1 e collegare il comune dei tasti al morsetto 9.
In the phones Mod. 1130 remove jumpers 6-10-11, connect 7-1 and connect the key common wire to terminal B.
In the phones Mod. 1130 remove jumpers 6-10-11, connect 7-1 and connect the key common wire to terminal B.
Dans les postes Mod. 1130 enlever les ponts 6-10-11, relier 7-1 et relier le commun des touches à la borne 9.
Dans les postes Mod. 1130 enlever les ponts 6-10-11, relier 7-1 et relier le commun des touches à la borne 9.
En los aparatos Mod. 1130, sacar los puentes 6-10-11, realizar 7-1 y conectar el común de los pulsadores
en el borne 9.
En los aparatos Mod. 1130, sacar los puentes 6-10-11, realizar 7-1 y conectar el común de los pulsadores
en el borne 9.
In dem Hausstationen Mod. 1130 die Brüchen 6-10-11 entfernen, die Brücke 7-1 einsetzen un die
Tastenklemmen G/T mit Klemme 9 verbinden.
In dem Hausstationen Mod. 1130 die Brüchen 6-10-11 entfernen, die Brücke 7-1 einsetzen un die
Tastenklemmen G/T mit Klemme 9 verbinden.
14
DS786-008
DS786-008
15
Collegamento a citofono principale di max 8 derivati
Connection of a main phone to max 8 shunt phones
Raccordement d’un poste principal à 8 dérivés max
Conexión de un aparato principal con max 8 derivados
Gegen-Sprechanlage mit 1 Haupstelle und max. 9 Nebenstellen
F
SCHEDE DEI CITOFONI / HOUSE PHONE REFERENCES / REFERENCES DES POSTES
REFERENCIAS DE LOS TELEFONOS / HAUSSTATIONEN
Parete/Wall/Mural/
Pared/Wand
SC/7454A
Principale
Main phone
Principal
Principal
Hauptstelle
Sch./Ref.
Unificato senza tasti/Standard without keys/Standard sans
touches/Unificados sin pulsadores/Standard ohne Tasten
Derivati
Shunt phones
Dérivés
Derivados
Nebenstellen
Grigio/Grey/Grise/
Gris/Grau
1130
Unificato con 1 tasto/Standard with 1 key/Standard avec
1 touche/Unificados con 1 pulsador/Standard mit 1 Taste
1130/1
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS / ZUBEHÖR
Tasti
Keys
Touches
Pulsadores
Tasten
TIPO/TYPE
Sch./Ref.
Aggiuntivo con 8 tasti per intercomunicanti
Add-on with 8 keys for intercoms
Additionnel avec 8 touches pour postes intercom
Adicional con 8 pulsadores para intercomunicantes
Ergänzungsteil mit 8 Tasten für Hausstation
Rete c.a.
Mains
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Al citofono principale Mod. 1130 togliere i ponticelli 6-10-11, eseguire 7-9 e collegare il comune tasti
dell’aggiuntivo sul morsetto 9. Nei derivati togliere i ponticelli 10-11, 11-6, eseguire 1-7, 7-9.
To the main phone Mod. 1130 remove jumpers 6-10-11, connect 7-9 and connect the key common wire of
the add-on unit to the terminal 9. In the shunt phones remove jumpers 10-11, 11-6, effect 1-7, 7-9.
Au poste principal Mod. 1130 enlener les ponts 6-10-11, relier 7-9 et relier le commun touches de l’additionnel
sur la borne 9. Dans les postes dérivés enlever les ponts 10-11, effectuer 1-7, 7-9.
En el principal Mod. 1130 sacar los puentes 6-10-11, realizar 7-9 y conectar el hilo común de los pulsadores
del adicional en el borne 9. En los derivados sacar los puentes 10-11, 11-6 y realizar 1-7, 7-9.
Tasto singolo per citofoni Sch. 1130/1
Single key for house phone Ref. 1130/1
Touche individuelle pour poste Réf. 1130/1
Pulsador individual para teléfonos Ref. 1130/1
Einzeltaste für Hausstation Best Nr. 1130/1
1130/100
Borchia con cordone a 12 conduttori per uso da tavolo
12 vire-cord with socket for table use
Rosace avec cordon à 12 conducteurs pour emploi de table
Regleta con cordón con 12 conductores para empleo de mesa
Tischzubeör mit 12-Drähkabel und Anschlußkasten
1130/12
Borchia con cordone a 19 conduttori per uso tavolo
19 wire-cord with socket for table use
Rosace avec cordon à 19 conducteurs pour emploi de table
Regleta con cordón con 19 conductores para empleo de mesa
Tischzubehör mit 19-Drähtkabel und Ansclußkasten
1130/19
Diametro e sezione dei fili
in rapporto alla distanza
Wire diameter and cross section
with respect to the distance
Diamétre et section des fils
par rapport à la distance
Diámetro y sección de los hilos
en relación a la distancia
Kaberldurchmesser und
Querschnitt
In der Hauptstelle Mod. 1130 die Brücken 6-10-11 entfernen, die Brücke 7-9 einsetzen un die Tastenklemmen
G/T mit Klemme 9 verbinden. In den Nebenstellen die Brücken 10-11, 11-6 entfernen, die Brücken 1-7 und
7-9 einsetzen.
16
DS786-008
1130/8
DS786-008
Distanza / Distance / Distance/
Distancia / Entfernung
Circuito fonico e chiamata
Phonic and call circuit
Circuit phonique et d’appel
Circuito fónico y de llamada
Sprech-und Rufleitung
Circuito apriporta
Door opener circuit
Circuit ouvre-porte
Circuito abre-puerta
Türöffnerkabel
m
50
100
200
ø mm
6/10
8/10
10/10
S. mm2
0,3
0,5
0,8
ø mm
8/10
10/10
12/10
S. mm2
0,5
0,8
1
17
COLLEGAMENTO DEI CITOFONI CON SISTEMA DI CHIAMATA ELETTRONICA
HOUSE PHONE CONNECTION WITH ELECTRONIC CALL SYSTEM
RACCORDEMENT DES POSTES D’APPARTEMENT AVEC SYSTEME D’APPEL
ELECTRONIQUE
CONEXION DE LOS TELEFONOS CON SISTEMA DE LLAMADA ELECTRONICA
VERBINDUNG DER HAUSSTATIONEN MIT ELEKTRONISCHEM RUFSYSTEM
Mod. 1131
8
7
6
5
4
3
2
1
18
DS786-008
DS786-008
19
IMPIANTI CON CITOFONI ELETTRONICI DA
PARETE Mod. 1131
INSTALLATIONS WITH WALL ELECTRONIC
HAUSE PHONES Mod. 1131
INSTALLATIONS AVEC POSTES
ELECTRONIQUES Mod. 1131
Schema A -
Scheme A Scheme B -
Schéma A -
Schema B Schema C -
Collegamento
ad 1 portiere
elettrico.
Collegamento a due portieri elettrici
con commutazione automatica.
Collegamento di due citofoni in
coppia.
IMPIANTI CON CITOFONI ELETTRONICI DA
PARETE Mod. 1131 PIU’ AGGIUNTIVO
Scheme C -
Connection to an outdoor station.
Connection to two outdoor stations
with automatic switching.
Coupled connection of two house
phones.
Schéma C -
Per realizzare gli schemi E-F-G occorre utilizzare i
citofoni equipaggiandoli dell’aggiuntivo con 8 tasti
Sch. 1131/8.
Per lo schema D utilizzare i citofoni con 1 tasto
equipaggiandoli di tre tasti singoli Sch. 1131/100.
Schema D -
Scheme D -
Schema E Schema F Schema G -
Esquema A - Conexión de un portero eléctrico.
Esquema B - Conexión de dos porteros eléctricos
con commutación automática.
Esquema C - Conexión de una pareja de
teléfonos.
Scheme E Scheme F Scheme G -
Intercom connection of 5 phones
max.
Intercon connection of 9 phones
max.
Connection of a main phone to 8
shunt phones max.
Intercom connection of 9 phones
max., with possibility of connection
to outdoor set. Version with
automatic switching.
Pour effectuer les installations dont aux schémas
E-F-G, il fuat utiliser les postes en les équipant de
l’additionnel avec 8 touches Réf. 1131/8.
Pour les installations dont au schéma D, il faut
utiliser les postes avec 1 touche en les équipant de
3 touches individuelles Réf. 1131/100.
Schéma D Schéma E Schéma F Schéma G -
TABLE VERSION
20
Raccordement
à
un
portier
électrique.
Raccordement à deux portiers
électriques
avec
commutation
automatique.
Raccordement de deux postes
jumelés.
INSTALLATIONS AVEC POSTES MURAUX
ELECTRONIQUES
Mod.
1131
PLUS
ADDITIONNEL
VERSIONE TAVOLO
I citofoni Mod. 1131 possono anche essere utilizzati
da tavolo. In questo caso occorre richiedere
separatamente l’apposita confezione borchia ed
effettuare il suo montaggio seguendo le istruzioni
ad essa allegate. Collegare i fili dell’impianto
sui morsetti della borchia, seguendo gli schemi
succitati.
INSTALACIONES
CON
TELEFONOS
ELECTRONICOS DE PARED Mod. 1131
INSTALLATIONS WITH WALL ELECTRONIC
HOUSE PHONE Mod. 1131 PLUS ADD-ON UNIT
To make installations according to the schemes
E-F-G, use the house phones equipping them with
the add-on unit with 9 keys Ref. 1131/8.
For installations according to the scheme D, use
the house phones with 1 key equipping them with 3
single keys Ref. 1131/100.
Collegamento
intercomunicante
max. 5 apparecchi.
Collegamento
intercomunicante
max. 9 apparecchi.
Collegamento di un citofono
principale ad un max. di 8 derivati.
Collegamento intercomunicante max.
di 9 apparecchi, con possibilità di
inclusione a posto esterno.
Versione
con
commutazione
automatica.
Schéma B -
MURAUX
The house phones Mod. 1131 can also be used in
the table version. In this case request the separate
socket and install it according to the attached
instructions. Connect the installation wires to the
socket terminal following the above mentioned
schemes.
DS786-008
Raccordement intercommunicant de
5 postes max.
Raccordement intercommunicant de
9 postes max.
Raccordement d’un poste principal
avec 8 dérivés max.
Raccordement intercommunicant de
9 postes max. avec possibilité
d’inclusion à portier électrique.
Version
avec
commutation
automatique.
INSTALACIONES
CON
TELEFONOS
ELECTRONICOS DE PARED Mod. 1131 MAS
ADICIONAL
Para realizar las installaciones de los esquemas
E-F-G hay que emplear los teléfonos equipándolos
del adicional con 8 pulsadores Ref. 1131/8.
Para el esquema D emplear los teléfonos con 1
pulsador equipándolos de 3 pulsadores individuales
Ref. 1131/100.
Esquema D - Conexión de intercomunicación con
5 teléfonos max.
Esquema E - Conexión de intercomunicación con
9 teléfonos max.
Esquema F - Conexión de un teléfono principal
con 8 teléfonos derivados max.
Esquema D - Conexión de intercomunicación de
9 teléfonos max, con posibilidad de
conexión a portero eléctrico.
Versión
con
commutación
automática.
EMPLEO DE MESA
VERSION DE TABLE
Les postes Mod. 1131 peuvent être utilisés en
version de table. Dans ce cas il faut demander,
séparatement, la rosace et la monter suivant
les instructions annexées. Raccorder les fils de
l’installation aux bornes de la rosace suivant les
schémas susdits.
DS786-008
Los teléfonos Mod. 1131 se pueden emplear
también de mesa. En este caso hay que pedir,
separadamente, la regleta de conexiones, siguiendo
las instrucciones agregadas para su montaje.
Conectar los hilos de la instalación con los bornes
de la regleta, siguiendo los esquemas sobredichos.
21
Collegamento ad un portiere elettrico
Connection to an outdoor station
Raccordement à un portier électrique
Connexión de un portero eléctrico
Verbindung mit einer Türstation
ANLAGEN
MIT
ELEKTRONISCHEN
HAUSSTATIONEN FÜR WANDMONTAGE
Mod. 1131
Scaltplan A - Verbindung mit einer Türstation
Scaltplan B - Verbindung mit zwei Türstationen Automatishe Umschaltung
Scaltplan C - Verbindung von 2 Hausstationen
A
SC101-0245D
Citofono elettronico
Electronic house phone
Poste electronique
Teléfono electronico
Elektronischen Hausstation
ANLAGEN
MIT
ELEKTRONISCHEN
HAUSSTATIONEN
Mod.
1131
FÜR
WANDMONTAGE PLUS ERGÄNZUNGSTEIL
Interruttore luce
Light switch
Interrupteur lumiére
Interruptor de la luz
Lichtschalter
Für Installationen gemäß der Schaltpläne E-F-G sind
die Hausstationen mit der 8-Tasten-Ergänzungsteil
Best. Nr. 1131/8 zu verwenden.
Für Installationen gemäß des Schaltplans D sind
die 1-Tasten-Hausstationen mit 3 Einzeltasten
Best. N. 1131/100 zu werwenden.
Tasto apriporta
Door-opener key
Bouton ouvre-porte
Tecla abrepuerta
Türöffnertaste
Cavallottare
Connect
Unir
Conectar
Brücker
Schaltplan D - Gegen-Sprechanlage, max. 5 Stellen
Schaltplan E - Gegen-Sprechanlage, max. 9 Stellen
Schaltplan F - Gegen-Sprechanlage
mit
1
Hauptstelle und max. 8 Nebenstellen
Schaltplan G - Gegen-Sprechanlage, mit max. 9
Stellen, und Anschlußmöglichkeit
an eine Türstation automatiche
Umschaltung.
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
TISCHMONTAGE
Die Hausstationen Mod. 1131 gibt es auch in
der Tisch-Version. In diesem fall fordern Sie
extra das dafür vorgesehene Tischzubehör an
und montieren Sie es gemäß der beiliegenden
Anleitungen. Verbinden Sie die Anschlußdrähte
mit den Anschlußklemmen, wie in den obigen
Schaltplanen angegeben.
Posto esterno amplificato
Amplified loudspeaking unit
Micro-HP amplifié
Microaltavoz amplificado
Verstärker Sprecheinsatz
Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Türstation
Serratura elettrica
Door Opener
Ouvre-porte
Cerradura eléctrica
Türöffner
I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere
un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore
citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, ~0.
The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer
12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power
supply make a jumper between terminals -6 and ~0.
Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de
rue, prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour
installation de portier). Dans l’alimentation ponter les bornes -6, ~0.
Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora
preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el
alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, ~0.
Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation. Montage
eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für
Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, ~0 im Netzgerät brücken.
22
DS786-008
DS786-008
23
B
Collegamento a due portieri elettrici con commutazione automatica
Connection to two outdoor stations with automatic switching
Raccordement à deux portiers électriques avec commutation automatique
Conexión de dos porteros eléctricos con commutación automática
Verbindung mit zwei Türstationen - Automatische Umschaltung
Collegamento di due citofoni elettronici in coppia
Coupled connection of two electronc house phones
Raccordement de deux postes électroniques jumelés
Conexión de una pareja de teléfonos electrónicos
Paarweise Verbindung von 2 elektronischen Hausstationen.
SC101-0243B
SC101-0249B
Tasto apriporta
Door-opener key
Bouton ouvre-porte
Tecla abrepuerta
Türöffnertaste
Citofono elettronico
Electronic house phone
Poste electronique
Teléfono electronico
Elektronischen Hausstation
C
Citofono elettronico
Electronic house phone
Poste electronique
Teléfono electronico
Elektronischen Hausstation
Cavallottare
Connect
Unir
Conectar
Brücker
Citofono elettronico
Electronic house phone
Poste electronique
Teléfono electronico
Elektronischen Hausstation
Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Türstation
Relè
Relay
Relais
Relé
Relais
Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Türstation
Citofono elettronico
Electronic house phone
Poste electronique
Teléfono electronico
Elektronischen Hausstation
Posto esterno amplificato
Amplified loudspeaking unit
Micro-HP amplifié
Microaltavoz amplificado
Verstärker Sprecheinsatz
Posto esterno amplificato
Amplified loudspeaking unit
Micro-HP amplifié
Microaltavoz amplificado
Verstärker Sprecheinsatz
Serratura elettrica
Door Opener
Ouvre-porte
Cerradura eléctrica
Türöffner
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Serratura elettrica
Door Opener
Ouvre-porte
Cerradura eléctrica
Türöffner
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 V
Sch. 786/38 A - 38 V
I citofoni sono predisposti al collegamento. Per l’accensione delle lampadine della pulsantiera prevedere
un trasformatore a parte da 12 V di potenza adeguata (sino a 2 lampadine si può utilizzare l’alimentatore
citofonico). Nell’alimentatore ponticellare i morsetti -6, ~0 e nel relè i morsetti C1, C2.
The house phones are arranged for the connection. It is necessary to foresee an adequate power transformer
12 V for push button panel lights (up to 2 lamps a house phone power supply can be used). In the power
supply make a jumper between terminals -6 and ~0 and in the relay box between terminals C1 and C2.
Les postes d’appartement sont prédisposés pour le branchement. Pour allumer les lampes de la plaque de rue,
prévoir un tranformateur d’une puissance de 12 V (jusqu’à 2 lampes, on peut utiliser l’alimentation pour installation
de portier). Dans l’alimentation, ponter les bornes -6, ~0 et dans le boîtier à relais les bornes C1 et C2.
Los téléfonos están predispuestos por la conexión. Para el encendido de las lámparas de la placa pulsadora
preveer un transformador aparte de 12 V de potencia conveniente (hasta 2 lámparas se puede emplear el
alimentación del téléfono). En la alimentación hacer un puentecillo entre los bornes -6, ~0 y en el relé entre
los bornes C1, C2.
Die Hausstationen sind für die Verbindung vorbereitet. Zum Anzünden der Lampen der Türstation. Montage
eines 12 V gesonderten Trafos von angemessener Leistung (bis 2 Lampen kann das Netzgerät für
Türsprechanlagen verwendet werden). Die Klemmen -6, ~0 im Netzgerät brücken und die Klemmen C1, C2
im Umschaltgerät brücken.
Nei citofoni tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 del circuito stampato.
24
DS786-008
DS786-008
Cut and interrupt the jumper 6-10 of the printed circuit in the house phones.
Dans les postes, couper et interrompre le pontet 6-10 du circuit imprimé.
En los teléfonos contar e interrumpir el puentecillo 6-10 del circuito impreso.
In den Hausstationen dei Brück 6-10 der gedruckten Schaltung schneiden und unterbreken.
25
Intercomunicanti max 9 citofoni elettronici
Intercom system of max 9 electronic hause phones
Intercommunicants max 9 postes électronuques
Intercomunicadores max 9 teléfonos electrónicos
Gegen-Sprechanlagen mit max. 9 elektronischen Hausstationen
Intercomunicanti max 5 citofoni elettronici
Intercom system of max 5 electronic hause phones
Intercommunicants max 5 postes électroniques
Intercomunicadores max 5 teléfonos electronicos
Gegen-Sprechanlagen mit max. 5 elektronischen Hausstationen
D
SC101-0371B
SC101-0375A
Tasti
Keys
Touches
Pulsadores
Tasten
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Tasti
Keys
Touches
Pulsadores
Tasten
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Equipaggiare il citofono con 3 tasti e ponticellare i morsetti G/T
Equipaggiare il citofono con l’aggiuntivo a 8 tasti.
Mount the 3 keys on the house phone and make a jumper between terminals G/T.
Mount the add-on unit with 8 keys.
Equiper le poste avec 3 touches et ponter entre les bornes G/T.
Equiper le poste avec l’unité additionnelle avec 8 touches.
Montar los 3 pulsadores y hacer un puentecillo entre los bornes G/T.
Montar el adicional con 8 pulsadores.
Die Hausstation mit 3 Tasten ausrüsten und die Klemmen G/T brücken.
Die Hausstation mit dem 8 Taste-Engänzungsteil ausrüsten.
26
E
DS786-008
DS786-008
27
F
Collegamento a citofono elettronico principale di max 8 derivati
Connection of a main electronic house phones to max 8 shunt phones
Raccordement d’un poste électronique principal à 8 dérivés max
Conexión de un teléfono electrónico principal con max 8 derivados
Gegen-Sprechanlage mit 1 elektronischen Hauptstelle und max. 9 Nebenstellen
Intercomunicanti max 9 apparecchi con possibilità d’inclusione a posto esterno.
Versione con commutazione automatica
Intercom system of 9 phones max, with possibility of connection to outdoor set.
Version with automatic switching.
Intercommunicants max 9 postes avec possibilité d’inclusion à portier électrique.
Version avec commutation automatique.
Intercomunicadores 9 teléfonos max, con posibilidad de conexión a portero. Conmutación automática.
Gegen-Sprechanlage mit max. 9 Hausstationen mit Anschßmöglichkeit einer Türstation.
Automatische Umschaltung.
G
SC101-0374A
Citofoni
Intercom phones
Postes
Aparatos
Hausstationen
Tasti
Keys
Touches
Pulsadores
Tasten
SC101-0575B
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Tasti
Netzgerät
Keys
Sch. 786/1A - 28 VA Touches
Sch. 786/14 A - 28 VA Pulsadores
Sch. 786/38 A - 38 VA Tasten
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Rete c.a.
a.c. network
Réseau c.a.
Red c.a.
Netz
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
Sch. 786/1A - 28 VA
Sch. 786/14 A - 28 VA
Sch. 786/38 A - 38 VA
Serratura elettrica
Door Opener
Ouvre-porte
Cerradura eléctrica
Türöffner
Al citofono principale tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 inserito sul circuito stampato. Equipaggiare il
citofono con l’aggiuntivo a 8 tasti. Nel derivato tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 inserito sul circuito
stampato
Posto esterno amplificato
Amplified loudspeaking unit
Micro-HP amplifié
Microaltavoz amplificado
Verstärker Sprecheinsatz
Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa de pulsadores
Türstation
Nei citofoni tagliare ed interrompere il ponticello 6-10 iserito sul circuito stampato. Inserire il diodo in serie al
morsetto 6(il diodo è del tipo 1N4006) ed equipaggiare il citofono con l’aggiuntivo a 8 tasti. Sulla scatola a
relé ponticellare i morsetti ~0 con 8 e C1 con C2.
In the main house phone cut and interrupt the jumper 6-10 inserted on the printed circuit. Mount the add-on
unit with 8 keys.
In the house phones cut and interrupt the jumper 6-10 inserted on the printed circuit. Insert the diode in series
to the terminal 6(the diode is type 1N4006) and mount the add-on unit with 8 keys. On the relay box make a
jumper between terminals ~0 and 8, and between C1 and C2.
Dans le poste principal, couper et interrompre le pontet 6-10 inséré sur le circuit imprimé. Equiper le poste
avec l’unité additionnelle avec 8 touches. Dans le poste dérivé, couper et interrompre le pontet 6-10 inséré
sur le circuit imprimé.
Dans les postes couper et interrompre le pontet 6-10 inséré sur lé circuit imprimé. Insérer la diode en série
à la borne 6(la diode est de type 1N4006)et équiper le poste avec l’unité additionelle avec 8 touche. Sur le
boîtier à relais, ponter les bornes ~0 et 8, et les C1 et C2.
Cortar e interrumpir el puentecillo 6-10 colocado sobre el circuito impreso del teléfono principal. Montar el
adicional con 8 pulsadores. Contar e interrumpir el puentecillo 6-10 colocado sobre el circuito impreso del
teléfono derivado.
En los teléfonos cortar e interrumpir el puentecillo 6-10 del circuito impreso. Insertar el diodo en serie al
borne 6(el diodo es del tipo 1N4006) y montar el adicional con 8 pulsadores. En la caja relé hacer un
puntecillo entre los bornes ~0 y 8 entre C1 y C2.
In der Hauptstelle die auf gedruckter Schaltung eingesetzte Brücke 6-10 schneiden und unterbrecken. Die
Hausstation mit dem 8 Tasten-Ergänzugsteil ausrüsten. In der Nebenstelle die auf gedruckter Schaltung
eingesetzte Brücke 6-10 schneiden und unterbrechen.
In dem Hausstationen die auf gedruckter Schaltung eingesetzte Brücke 6-10 scheiden und unterbrechen.
Die Diode mit der Klemme 6 serienschalten (die Diode ist vom Typ 1N4006) und die Hausstation mit dem 8
Taste-Ergänzungsteil ausrüsten. Im Umschaltgerät die Klemmen ~0 mit 8 und C1 mit C2 brücken.
28
DS786-008
DS786-008
29
SCHEDE DEI CITOFONI ELETTRONICI / ELECTRONIC HOUSE PHONE REFERENCES
REFERENCES DES POSTES ELECTRONIQUES / REFERENCIAS DE LOS TELEFONOS
ELECTRONICOS / ELEKTRONISCHEN HAUSSTATIONEN
Parete/Wall/Mural/
Pared/Wand
INSTALLAZIONE CITOFONO ELETTRONICO
ELECTRONIC HOUSE PHONE INSTALLATION
INSTALLATION DU POSTE D’APPARTEMENT ELECTRONIQUE
INSTALACION TELEFONO ELECTRONICO
MONTAGE DER ELEKTRONISCHEN HAUSSTATION
Bianco/White/Blanc/
Bianco/Weiß
Sch./Ref.
Unificato senza tasti/Standard without keys/Standard sans
touches/Unificados sin pulsadores/Standard ohne Tasten
1131
Unificato con 1 tasto/Standard with 1 key/Standard avec
1 touche/Unificados con 1 pulsador/Standard mit 1 Taste
1131/1
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS / ZUBEHÖR
TIPO/TYPE
Sch./Ref.
Aggiuntivo con 8 tasti per intercomunicanti
Add-on with 8 keys for intercoms
Additionnel avec 8 touches pour postes intercom
Adicional con 8 pulsadores para intercomunicantes
Ergänzungsteil mit 8 Tasten für Hausstation
1131/8
Tasto singolo per citofoni Sch. 1130/1
Single key for house phone Ref. 1130/1
Touche individuelle pour poste Réf. 1130/1
Pulsador individual para teléfonos Ref. 1130/1
Einzeltaste für Hausstation Best Nr. 1130/1
1131/100
Borchia con cordone a 12 conduttori per uso da tavolo
12 vire-cord with socket for table use
Rosace avec cordon à 12 conducteurs pour emploi de table
Regleta con cordón con 12 conductores para empleo de mesa
Tischzubeör mit 12-Drähkabel und Anschlußkasten
1130/12
Borchia con cordone a 19 conduttori per uso tavolo
19 wire-cord with socket for table use
Rosace avec cordon à 19 conducteurs pour emploi de table
Regleta con cordón con 19 conductores para empleo de mesa
Tischzubehör mit 19-Drähtkabel und Ansclußkasten
1130/19
Diametro e sezione dei fili
in rapporto alla distanza
Wire diameter and cross section
with respect to the distance
Diamétre et section des fils
par rapport à la distance
Diámetro y sección de los hilos
en relación a la distancia
Kaberldurchmesser und
Querschnitt
30
Distanza / Distance / Distance/
Distancia / Entfernung
Circuito fonico e chiamata
Phonic and call circuit
Circuit phonique et d’appel
Circuito fónico y de llamada
Sprech-und Rufleitung
Circuito apriporta
Door opener circuit
Circuit ouvre-porte
Circuito abre-puerta
Türöffnerkabel
ca. 1,5 m
m
50
100
200
ø mm
6/10
8/10
10/10
S. mm2
0,3
0,5
0,8
ø mm
8/10
10/10
12/10
S. mm2
0,5
0,8
1
DS786-008
Inserimento tasti singoli Sch. 1131/100 nel citofono Sch. 1131/1.
Single keys (Ref. 1131/100) instertion in house phone Ref. 1131/1.
Introduction des touches individuelles Réf. 1131/100 dans le poste Réf. 1131/1.
Colocación de los pulsadores individuales (Ref. 1131/100) en el teléfono Ref. 1131/1.
Einsetzen der Einzeltasten Best. Nr. 1131/100 in die Hausstation Best. Nr. 1131/1
DS786-008
31
INSTALLAZIONE AGGIUNTIVO
ADD ON UNIT INSTALLATION
INSTALLATION DE L’ADDITIONNEL
INSTALACION DEL ADICIONAL
ERGÄNZUNGSMONTAGE
Fase 1
1st Step
1er Passage
Primero
Schritt 1
CITOFONO ELETTRONICO SENZA AGGIUNTIVO VERSIONE TAVOLO
ELECTRONIC HOUSE PHONE TABLE VERSION WITHOUT ADD-ON UNIT
POSTE ELECTRONIQUE POUR EMPLOI DE TABLE SANS ADDITIONNEL
TELEFONO ELECTRONICO PARA EMPLEO DE MESA SIN ADICIONAL
TISCHMONTAGE DER ELEKTRONISCHEN HAUSSTATION OHNE ERGÄNZUNGSTEIL
: Fissaggio aggiuntivo alla parete.
: Fixing of add-on unit to the wall.
: Fixation de l’additionnel au mur.
: Fijación del adicional a la pared.
: Ergänzungsteil an Wand befestigen.
Fase 2
: Montaggio citofono sull’aggiuntivo.
2nd Step
: Mounting of house phone on the add-on unti.
2ème Passage : Montage du poste sur l’additionnel.
Secundo
: Montaje del teléfono sobre el adicional.
Schritt 2
: Hausstation auf Ergänzungsteil schrauben.
32
DS786-008
DS786-008
33
CITOFONO ELETTRONICO CON AGGIUNTIVO VERSIONE TAVOLO
ELECTRONIC HOUSE PHONE TABLE VERSION WITH ADD-ON UNIT
POSTE ELECTRONIQUE POUR EMPLOI DE TABLE AVEC ADDITIONNEL
TELEFONO ELECTROCICO PARA EMPLEO DE MESA CON ADICIONAL
TISCHMONTAGE DER ELEKTRONISCHEN HAUSSTATION MIT ERGÄNZUNGSTEIL
34
DS786-008
NOTE / NOTE / REMARQUE / NOTES / ANMERKUNGEN
DS786-008
35
DS 786-008
LBT 7547
FILIALI
STABILIMENTO
20151 MILANO - Via Gallarate 218
Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80
00043 CIAMPINO (ROMA) - Via L.Einaudi 17/19A
Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97
URMET DOMUS S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef.
011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax
011.24.00.300 - 323
Call Center 011.23.39.801
http://www.urmetdomus.com
e-mail:[email protected]