M455A
Transcript
M455A
Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso M455A MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER COMBINÉ NAUTIQUE RADIO AM/FM-LECTEUR CD MULTIMEDIA CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO DE AM/FM/DISCOS CD UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO MARITTIMO AM/FM/CD Clarion Co., Ltd. All Rights Reserved. Copyright © 2006: Clarion Co., Ltd. Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Stampato in Cina 2006/4 PE-2687B 280-8402-00 Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion. ∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero. ∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto porta-guanti). ∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo manuale. ∗ Questo manuale include le procedure operative del cambia CD, del ricevitore radio satellitare e del sintonizzatore per televisore collegati all’apparecchio attraverso il cavo CeNET. Il cambia CD, il ricevitore radio satellitare e il sintonizzatore per televisore dispongono di un proprio manuale, che però non contiene le istruzioni sul relativo funzionamento. Indice 1. CARATTERISTICHE • • • • • • • • • • • • Scheda circuiti stampati e microprocessore rivestiti di Pelgan Z ® Conformal Manopola di controllo del volume Display a cristalli liquidi positivo ad alta definizione Sospensioni con ammortizzazione ad olio ai siliconi e molle Compatibile con supporti CD-R/CD-RW Equalizzatore Z-Enhancer+ Magna Bass EX Sintonizzatore Magi-Tune+® con 6 preselezioni AM e 18 FM Frontalino estraibile Ingresso ausiliario audio RCA a 2 canali Uscita audio RCA a 4 canali (anteriori/posteriori) Uscita per diffusori a 4 canali (52 W x 4 Max) M455A 103 280-8402-00 Italiano 1. CARATTERISTICHE ................................................................................................................... 103 2. PRECAUZIONI ............................................................................................................................ 104 Modo di impiego dei compact disc .............................................................................................. 105 3. CONTROLLI .................................................................................................................................... 5 4. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 106 Nomi dei tasti e loro funzioni ....................................................................................................... 106 Principali operazioni con i tasti quando un apparecchio esterno è collegato a questa unità ....... 107 Voci del Display ........................................................................................................................... 109 Schermo di visualizzazione ......................................................................................................... 109 5. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) ............................................................................................ 110 6. TELECOMANDO ........................................................................................................................ 111 Operazioni del telecomando con filo opzionale ........................................................................... 111 Operazioni del telecomando senza fili opzionale ......................................................................... 113 7. OPERAZIONI .............................................................................................................................. 115 Operazioni di base ....................................................................................................................... 115 Operazioni radio .......................................................................................................................... 117 Operazioni CD ............................................................................................................................. 119 Operazioni comuni in entrambe le modalità ................................................................................ 121 8. ACCESSORI ............................................................................................................................... 123 Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius ............................................................................ 123 Operazioni dell’iPod ..................................................................................................................... 126 Operazioni con il cambiadischi CD .............................................................................................. 128 Operazioni con la TV ................................................................................................................... 130 9. DIAGNOSTICA ............................................................................................................................ 132 10. CODICI D’ERRORE .................................................................................................................... 133 11. SPECIFICHE ............................................................................................................................... 134 2. PRECAUZIONI 1. Quando sulla barca fa molto freddo e si utilizza l’unità mentre si accende il riscaldamento, i dischi e i componenti ottici potrebbero appannarsi e non funzionare correttamente. Strofinare bene i dischi appannati, con un panno morbido. I componenti ottici appannati torneranno naturalmente alla normalità se si lascia per circa un’ora l’unità a riposo, dopo di che l’unità funzionerà normalmente. Italiano Questa apparecchiatura è stata collaudata e trovata in conformità ai limiti dei dispositivi digitali di Classe B, secondo la Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono intesi a fornire una protezione ragionevole da interferenze nocive per installazioni residenziali. Questa apparecchiatura genera, impiega e può irradiare energia di radiofrequenza e, se non installato e usato secondo le istruzioni, può causare interferenze nocive alle comunicazioni radio. Tuttavia, non si garantisce che non si verifichino interferenze in particolari installazioni. Se questa apparecchiatura dovesse causare interferenze nocive alla ricezione radio o televisiviva, fatto determinabile accendendo e spegnendo l’apparecchio, l’utilizzatore è incoraggiato a consultare il rivenditore o un radiotecnico specializzato per assistenza. 2. Quando la barca naviga in mari mossi, il CD può saltare a causa delle intense vibrazioni e degli urti. 3. Questa unità utilizza un meccanismo di precisione. Anche nel caso in cui si verifichino dei problemi, non aprire mai l’involucro, non smontare l’unità e non lubrificare mai le parti in rotazione. ATTENZIONE L’USO DI COMANDI, REGOLAZIONI O L’ESECUZIONE DI PROCEDIMENTI DIVERSI DA QUANTO SPECIFICATO IN QUESTO MANUALE PUÒ CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE. IL LETTORE DI COMPACT DISC e IL LETTORE DI MINIDISC NON DEVONO ESSERE REGOLATI O RIPARATI DA CHIUNQUE NON SIA PERSONALE TECNICO ADEGUATATAMENTE QUALIFICATO. CAMBIAMENTI O MODIFICHE NON ESPLICITAMENTE APPROVATI DAL FABBRICANTE PER CONFORMITÀ POSSONO ANNULLARE L’AUTORITÀ ALL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIATURA DA PARTE DELL’UTILIZZATORE. INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:. CAMBIAMENTI O MODIFICHE APPORTATI A QUESTO PRODOTTO ANNULLANO LA GARANZIA E VIOLANO L’APPROVAZIONE FCC. Vista del fondo dell’unità di fonte 104 M455A 280-8402-00 Modo di impiego dei compact disc Usare solamente compact disc riportanti il marchio . Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di cuore, ottagonali o di altre forme particolari. Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili. Modo di impiego Penna a sfera Asperità • Non attaccare mai etichette sulla superficie del compact disc e non scrivere mai sulla superficie con una matita o una penna. • Non eseguire mai la riproduzione di un compact disc chiuso in una confezione di plastica o con colla sopra di esso o con indicatori per l’apertura della confezione. Se si tenta di riprodurre un disco del genere, si potrebbe non riuscire più a estrarlo dal lettore CD o potrebbe danneggiare il lettore CD. Conservazione • Non esporre i compact disc alla luce diretta del sole o a nessuna fonte di calore. • Non esporre i compact disc a eccessiva umidità o alla polvere. • Non esporre i compact disc al calore diretto prodotto da apparecchi per il riscaldamento. Pulizia • Per rimuovere le impronte delle dita e la polvere, utilizzare un panno morbido e pulire in linea retta partendo dal centro del compact disc per arrivare al bordo. • Non utilizzare nessun solvente, come i liquidi per la pulizia disponibili sul mercato, nessuno spray antistatico e nessun diluente per pulire i compact disc. • Dopo l’uso di dispositivi di pulizia speciali per compact disc, lasciare che il compact disc si asciughi per bene prima di utilizzarlo di nuovo. M455A 105 280-8402-00 Italiano • Rispetto ai normali CD audio, i CD-R e CD-RW sono facilmente influenzati dalle alte temperature e dall’umidità. L’esposizione prolungata ad alte temperature ed umidità può rendere i dischi non riproducibili. Di conseguenza, non lasciarli a lungo sull’imbarcazione. • I dischi nuovi potrebbero presentare qualche asperità intorno ai bordi. Se si usa questo tipo di disco, il lettore potrebbe non funzionare o ci potrebbero essere dei salti nella riproduzione. Utilizzare una penna a sfera o un oggetto simile per rimuovere qualsiasi asperità dai bordi del disco. • Non utilizzare compact disc che hanno grandi graffiature, che sono deformati, incrinati, ecc. L’uso di dischi del genere può causare un cattivo funzionamento o dei danni del lettore. • Per rimuovere un compact disc dalla custodia, premere il centro della custodia e sollevare fuori il disco, tenendolo con attenzione per i bordi. • Non utilizzare fogli di protezione per CD disponibili sul mercato o dischi attrezzati con stabilizzatori, ecc. Queste cose potrebbero danneggiare il disco o causare una rottura del meccanismo interno. Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente / Unità di fonte Français Español [RELEASE] button • Deeply push in [RELEASE] button to release the front panel. [Q] [RELEASE] [Z+] [ISR] [DISP] [SRC] [A-M] [BND] Italiano [å], [∂] [DN], [UP] [SCN] [T] [RDM] • When held depressed for 1 second or longer, switches title. • Store a station into memory or recall it directly while in the radio mode. [CD SLOT] [SCN] (Scan) button • CD insertion slot. • Plays 10 seconds of each track while in the CD mode. [ISR] (Instant Station Recall) button • Recall ISR radio station in memory. • Press and hold for 2 seconds or longer: Store current station into ISR memory (radio mode only). [DISP] (Display) button • Switch the display indication (Main display, Sub display, Clock display). [T] (Title) button [P/A] (Category scan) button [RPT] (Repeat) button [DIRECT] (1–6) buttons • Move to the next disc in increasing order. ● When the TV is connected ∗ For details, see the section “TV Operations”. [P/A] (Preset Scan/Auto Store) button • Perform preset scan. When the button is pressed and held, auto store is performed. • Play or pause a CD while in the CD mode. [ [DIRECT] (1–6) buttons [å], [∂] buttons • Enter the category selection mode. • Select a station while in the radio mode or select a track when listening to a CD. The buttons are also used to adjust function settings. • Press and hold the button for 1 second or longer to switch to fast-forward/fast-rewind. [å], [∂] buttons [ ] (Play/Pause) button [BND] (Band) button • Switch the band. • When the button is pressed and held, switch between seek or manual tunings. • Play the first track of the CD. [A-M] (Audio-Mode) button • Use the button to switch to the audio mode (bass/treble, balance/fader Z-Enhancer Plus, Magna Bass Extended adjustment) [P/A] (Preset Scan/Auto Store) button [SRC] (Source) button • Perform preset scan while in the radio mode. When the button is pressed and held, auto store is performed. • Press the button to turn on the power. Press and hold the button for 1 second or longer to turn the power off. • Switches operation between Radio, CD, Aux, and CeNET modes. ] (Category selection) button • Select a station. [BND] (Band) button • Switch the band. • When the button is pressed and held, switch between seek or manual tunings. [ ] (Play/Pause) button • Switch the TV picture mode or VTR (external) picture mode. [å], [∂] buttons • Select a station. [BND] (Band) button [UP], [DN] (Up/Down) buttons ● When the iPod is connected ∗ For details, see the section “CD Changer Operations”. • Select the desired CD in the CD changer. [RDM] (Random) button M455A • Store a station into memory or recall it directly. ● When the CD changer is connected • Switch the band. • When the button is pressed and held, switch between seek or manual tunings. ∗ For details, see the section “iPod Operations”. • Perform random play. Also perform disc random play when the button is pressed and held. [ROTARY] knob [RPT] (Repeat) button [DISP] (Display) button • Perform repeat play. When this button is pressed and held, single disc repeat play is performed. • Perform scan play for 10 seconds of each track. Disc scan play is performed when the button is pressed and held. 280-8402-00 • Select a track when listening to a disc. • Press and hold the button for 1 second or longer to switch to fast-forward/fast-rewind. • Stores a station into memory or recall it directly. • Press and hold the button for 1 second or longer to enter the adjust mode. 6 [å], [∂] buttons • Performs category scan. When the button is pressed and held, preset scan is performed. • Repeat play while in the CD mode. [SCN] (Scan) button M455A ] (Play/Pause) button • Play or pause a CD. • Use to perform title scroll. Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter. Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre. Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas. Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo. 5 [ [BND] (Band) button [T] (Title) button • CD plays random track order. • Use the button to select one of the 3 types of sound characteristics already stored in memory, or a 4th custom user programmed setting. [RPT] [DIRECT] (1–6) buttons [RDM] (Random) button [Z+] (Z-Enhancer Plus) button [P/A] [DISP] (Display) button • Adjust the volume by turning the knob clockwise or counterclockwise. • Use the knob to perform function adjustments. • Eject a CD when it is loaded into the unit. [DIRECT] ] ∗ For details, see the section “Sirius Satellite Radio operations”. [ROTARY] knob [Q] (Eject) button [ ● When the Sirius Satellite Radio is connected Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold). Names of the Buttons and their Functions [CD SLOT] [ROTARY] Major button operations when external equipment is connected to this unit 4. NOMENCLATURE English English English English 3.CONTROLS / LES COMMANDES CONTROLES / CONTROLLI • Use to select menus in the iPod MENU mode. • When held depressed for 1 second or longer, switches title. [T] (Title) button • Use to perform title scroll. [SCN] (Scan)/[DIRECT] (1) button • Use to select the PLAY LIST menu in the iPod MENU mode. M455A 280-8402-00 280-8402-00 7 4. NOMENCLATURA Nota: • Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “3. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). Nomi dei tasti e loro funzioni Tasto [RELEASE] (rilascio) Tasti [DIRECT] (richiamo diretto) [1-6] • Premere a fondo il tasto [RELEASE] per estrarre il frontalino estraibile. • Per la memorizzazione di una stazione o il richiamo diretto della stessa, in modalità di radio. Manopola [ROTARY] (ruotabile) Tasto [RDM] (Random) • Regolare il volume girando la manopola in senso orario o antiorario. • Usare questa manopola per eseguire varie impostazioni. • Consente la lettura dei brani in ordine casuale, in modalità del CD. Tasto [RPT] (Repeat) Italiano [CD SLOT] (slot CD) • Per la ripetizione della riproduzione, in modalità del CD. • Fessura di inserimento per il CD. Tasto [SCN] (scansione) Tasto [Q] (Espulsione) • In modalità del CD, riproduce i primi 10 secondi di ciascun brano. • Espelle un CD quando questo è inserito nell’unità. Tasto [Z+] (Z-Enhancer Plus) • Usare questo tasto per scegliere uno dei 3 tipi di caratteristiche del suono prememorizzate o un quarto tipo di impostazione programmata dall’utente. Tasto [ISR] (Instant Station Recall) • Richiama la stazione radio ISR in memoria. • Tenere premuto per 2 secondi o più: Memorizza la stazione attuale nella memoria ISR (solo modo radio). Tasto [DISP] (Display) • Per la commutazione delle indicazioni del quadrante (quadrante principale o secondario, e dell’orologio). Tasto [ ] (riproduzione/pausa) • Serve ad avviare, o ad interrompere momentaneamente, la riproduzione del disco, in modalità del CD. Tasti [å] e [∂] • Per la selezione di una stazione in modalità radio o per la selezione di un brano durante l’ascolto di un CD. I tasti vengono anche usati per regolare varie funzioni. • Tenendo il tasto premuto per almeno 1 secondo si passa alla modalità di avanzamento o retrocessione veloce. Tasto [BND] (Band) • Per passare alla modalità di regolazione tenere il tasto premuto per almeno 1 secondo. • Cambiano la banda di frequenza in uso. • Quando il tasto viene mantenuto premuto, si passa dalla sintonizzazione automatica a quella manuale. • Riproduce il primo brano di un CD. Tasto [P/A] (Preset Scan/Auto Store) Tasto [A-M] (Audio-Mode) • Esecuzione della funzione scansione predisposta, in modalità di radio. Tenendo premuto il tasto viene eseguita la memorizzazione automatica. • Per la commutazione della modalità audio (bassi o acuti, bilanciamento destra/sinistra o davanti/dietro con Z-Enhancer Plus, regolazione dell’estensione dei bassi). Tasto [T] (Title) Tasto [SRC] (Sorgente) • Premere questo tasto per fare accendere quest’unità. Mantenere premuto il tasto [FNC] per un secondo o più per spegnere l’unità. • Imposta la modalità della radio, del CD, Aux o CeNET. 106 M455A 280-8402-00 Principali operazioni con i tasti quando un apparecchio esterno è collegato a questa unità ● Se si usa il sistema Sirius Satellite Radio ∗ Per dettagli, consultare la sezione “Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius”. Tasto [DISP] (Display) • Se tenuto premuto per un secondo o più, fa cambiare il titolo. Tasto [T] (Title) • Da usare per far scorrere un titolo. Tasto [P/A] (scansione categorie) • Esegue la scansione delle categorie. Se viene mantenuto premuto, ha luogo la scansione delle stazioni preselezionate. • Memorizzano una stazione e la richiamano poi immediatamente. Tasto [ ] (selezione di categoria) • Imposta la modalità di selezione di categorie. Tasti [å] e [∂] • Permettono di scegliere una stazione. Tasto [BND] (Band) • Cambiano la banda di frequenza in uso. • Quando il tasto viene mantenuto premuto, si passa dalla sintonizzazione automatica a quella manuale. ● Quando è collegato il cambiadischi CD ∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni con il cambiadischi CD”. Tasti [UP], [DN] (alto/basso) • Scegliere il CD desiderato nel cambia CD. Tasto [RDM] (Random) • Esegue la riproduzione casuale. Esegue anche la riproduzione casuale disco se si tiene premuto il tasto. Tasto [RPT] (Repeat) ] (riproduzione/pausa) • Porta il CD in modalità di riproduzione o pausa. Tasti [å] e [∂] • Seleziona un brano durante l’ascolto di un disco. • Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più per passare all’avanzamento rapido/ritorno rapido. Tasto [BND] (Banda) • Permette di passare al disco successivo in ordine numerico ascendente. ● Quando è collegato il sintonizzatore TV ∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni con la TV”. Tasto [P/A] (Preset Scan/Auto Store) • Esegue lo scorrimento delle stazioni preselezionate. Se viene mantenuto premuto, ha luogo la memorizzazione automatica. Tasti [DIRECT] (richiamo diretto) [1-6] . • Memorizza una stazione o la richiama direttamente. Tasto [ ] (riproduzione/pausa) • Alterna tra modo immagine TV e modo immagine VTR (esterna). Tasti [å] e [∂] • Seleziona una stazione. Tasto [BND] (Band) • Cambiano la banda di frequenza in uso. • Quando il tasto viene mantenuto premuto, si passa dalla sintonizzazione automatica a quella manuale. ● Quando è collegato l’iPod ∗ Per ulteriori informazioni, vedere la sezione “Operazioni dell’iPod”. • Esegue la riproduzione ripetuta. Se si tiene premuto il tasto, viene eseguita la riproduzione ripetuta di un solo disco. Manopola [ROTARY] Tasto [SCN] (scansione) Tasto [DISP] (Display) • Esegue la riproduzione delle introduzioni per 10 secondi per ciascun brano. La riproduzione delle introduzioni disco viene eseguita se si tiene premuto il tasto. • Tenendo premuto questo tasto per almeno 1 secondo, è possibile cambiare il titolo. • Utilizzare questa manopola per selezionare i menu nel modo MENU iPod. Tasto [T] (Titolo) • Utilizzare questo tasto per fare scorrere i titoli. M455A 107 280-8402-00 Italiano Tasti [DIRECT] (richiamo diretto) [1-6] Tasto [ Principali operazioni con i tasti quando un apparecchio esterno è collegato a questa unità Tasto [SCN] (scansione)/[DIRECT] (1) Tasto [BND] (MENU iPod) • Utilizzare questo tasto per selezionare il menu PLAY LIST nel modo MENU iPod. • Utilizzare questo tasto per attivare il modo MENU iPod. • Tenendo premuto questo tasto per almeno 1 secondo, viene eseguita la riproduzione di tutti i brani. Tasto [RPT] (Ripetizione)/[DIRECT] (2) • Consente di eseguire la riproduzione ripetuta. Tenendo premuto questo tasto per almeno 1 secondo, è inoltre possibile eseguire la riproduzione di tutti i brani. • Utilizzare questo tasto per selezionare il menu ARTISTS nel modo MENU iPod. Tasto [RDM] (Casuale)/[DIRECT] (3) Italiano • Consente di eseguire la riproduzione in ordine casuale. Tenendo premuto questo tasto per almeno 1 secondo, è inoltre possibile eseguire la riproduzione in ordine casuale di tutti i brani. • Utilizzare questo tasto per selezionare il menu ALBUMS nel modo MENU iPod. Tasto [DIRECT] (4) • Utilizzare questo tasto per selezionare il menu SONGS nel modo MENU iPod. Tasto [DIRECT] (5) • Utilizzare questo tasto per selezionare il menu GENRES nel modo MENU iPod. Tasto [DIRECT] (6) • Utilizzare questo tasto per selezionare il menu COMPOSERS nel modo MENU iPod. Tasto [ ] (riproduzione/pausa) • Consente riprodurre MUSICA o di effettuare una pausa durante la riproduzione. Tasto [∂] • Consente di passare al brano successivo. Tenere premuto questo tasto per almeno 1 secondo per passare al modo di avanzamento rapido. • Utilizzare questo tasto per passare al menu successivo nel modo MENU dell’iPod. Tasto [å] • Consente di passare al brano precedente. Tenere premuto questo tasto per almeno 1 secondo per passare al modo di riavvolgimento rapido. • Utilizzare questo tasto per passare al menu precedente nel modo MENU iPod. 108 M455A 280-8402-00 Voci del Display : Indicazione di inserimento : Indicazione di modalità manuale : Indicazione di canale preselezionato (da 1 a 6) Indicazione di numero disco (da 1 a 6) : Indicazione del modo satellitare Indicazione di stato operativo Titoli, frequenza, orologio, ecc. sono visualizzati. Indicazione di Z-Enhancer Plus Italiano : Indicazione di MAGNA BASS EXTEND : Indicazione di stereo : Indicazione di disco : Indicazione di scorrimento : Indicazione di ripetizione : Indicazione di riproduzione casuale : Indicazione di categoria : Indicazione di mute Indicatori di disco inserito • Si illuminano quando un disco viene caricato. Schermo di visualizzazione In condizioni di freddo estremo, il movimento dello schermo potrebbe rallentare e lo schermo potrebbe scurirsi, ma questo è normale. Lo scherno tornerà alle condizioni normali quando sarà riportato a una temperatura normale. M455A 109 280-8402-00 5. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) Rimozione del frontalino (DCP) 1. Tenere premuto il tasto [SRC] per 1 secondo o più a lungo per spegnere l’apparecchio. 2. Premere il tasto [RELEASE]. Tasto [RELEASE] Conservazione del pannello nel suo contenitore Tenere il pannello orientandolo come indicato nella figura sottostante, ed inserirlo nell’apposito contenitore fornito. Verificare che il pannello sia stato inserito correttamente. DCP Custodia del DCP 3. Rimuovere il frontalino. Italiano ATTENZIONE DCP Inserimento del frontalino estraibile 1. Inserite il lato destro del DCP nell’apparecchio di fonte. 2. Inserite il lato sinistro del DCP nell’apparecchio di fonte. • Il frontalino può essere danneggiato facilmente dagli urti. Dopo averlo rimosso, fate attenzione a non farlo cadere o a sottoporlo a forti urti. • Il connettore che collega l’apparecchio di fonte ed il frontalino estraibile è una componente estremamente importante. Fate attenzione a non danneggiarla premendo con le unghie, cacciaviti, ecc. Pannello posteriore del frontalino estraibile Parte anteriore dell’apparecchio di fonte 2. DCP 1. Connettore del frontalino estraibile Connettore dell’apparecchio di fonte Nota: • Se il DCP fosse sporco, rimuovete la sporcizia soltanto con un panno asciutto e soffice. 110 M455A 280-8402-00 6. TELECOMANDO Operazioni del telecomando con filo opzionale ■ Di seguito sono riportate le operazioni che è possibile eseguire con il telecomando con filo CMRC1 o CMRC2 (in vendita separatamente). [ ],[ ] Voci del Display [POWER/SOURCE] Indicazione di stato operativo ∗ Frequenza, orologio, ecc. sono visualizzati. Italiano : Indicazione di stereo : Indicazione del modo satellitare : Indicazione di mute [BAND/DISC] [MUTE/ [ ],[ ] ] Indicazione di canale preselezionato (da 1 a 6) Indicazione di numero disco (da 1 a 6) M455A 111 280-8402-00 Operazioni del telecomando con filo opzionale ATTENZIONE Prima di spegnere l’unità di riproduzione, portare sempre il volume al minimo. L’unità di riproduzione memorizza sempre l’ultima regolazione del volume. Se l’unità di riproduzione viene spenta col volume molto alto, quando viene riaccesa l’improvvisa riproduzione ad alto volume può danneggiare il vostro udito e/o danneggiare l’unità di riproduzione stessa. Tasto [POWER/SOURCE] Italiano Accensione e spegnimento Premere il tasto [SOURCE] per accendere l’apparecchio e premere e tenere premuto lo stesso tasto [SOURCE] per 1 secondo o più a lungo per spegnerlo. Cambio della modalità operativa Ogni volta che si preme il tasto [SOURCE], la modalità cambia nell’ordine seguente: Modalità radio ➜ modalità satellitare ➜ modalità CD ➜ modalità iPod ➜ modalità cambiadischi CD ➜ modalità TV ➜ modalità AUX ➜ modalità radio..... Note: • Se uno degli apparecchi indicati sopra non è collegato, non è possibile selezionare la modalità corrispondente. • In modalità CD, se nessun CD viene caricato in quest’unità, viene scelta la modalità radio. Tasti [w], [z] Regolazione del volume Premere il tasto [w] per aumentare il volume e premere il tasto [z] per diminuirlo. Tasto [MUTE/s] Premere il tasto [MUTE]. Il suono viene silenziato immediatamente. Per disattivare, premere di nuovo il tasto [MUTE]. Tasti [a], [d] Selezione dei brani (in modalità Cambia o CD) Premere il tasto [d] per avviare la riproduzione dall’inizio del brano successivo. Premere il tasto [a] per avviare la riproduzione dall’inizio del brano corrente. Se lo si preme nuovamente, si passa al brano precedente. Avanzamento rapido e arretramento rapido (in modalità Cambia o CD) Premere e tenere premuto il tasto [d] per far avanzare rapidamente il disco. Premere e tenere premuto il tasto [a] per fare arretrare rapidamente il disco. ∗ Se si premono e si tengono premuti i tasti [a] o [d] per 1 secondo o più a lungo ci si sposta in avanti o all’indietro 3 volte più velocemente della riproduzione normale e se si premono e si tengono premuti per 3 secondi o più a lungo la stessa operazione viene compiuta 30 volte più velocemente. Cambio delle stazioni preselezionate (in modalità Radio) Ogni volta che si preme il tasto [a] o [d], le stazioni preselezionate cambiano nell’ordine seguente: 1 ➜ 2 ➜ 3 ➜ 4 ➜ 5 ➜ 6 ➜ 1..... oppure 6 ➜ 5 ➜ 4 ➜ 3 ➜ 2 ➜ 1 ➜ 6..... Tasto [BAND/DISC] Cambiamento di banda (in modalità Radio) Ogni volta che si preme il tasto [BAND], la banda cambia nell’ordine seguente: FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1..... Funzione Top (in modalità CD) Se si preme il tasto [BAND], viene avviata la riproduzione del CD a partire dal primo brano (brano numero 1). Cambio di disco (in modalità Cambia) Ogni volta che si preme il tasto [BAND], il disco cambia nell’ordine seguente: 1 ➜ 2 ➜ 3 ➜ 4 ➜ 5 ➜ 6 ➜ 1..... 112 M455A 280-8402-00 Operazioni del telecomando senza fili opzionale ■Di seguito sono riportate le operazioni che è possibile eseguire con il telecomando senza fili RCB176-600 (in vendita separatamente). Ricevitore per l’unità telecomando Gamma operativa: 30° in tutte le direzioni Unità telecomando (in vendita separatamente) Trasmettitore di segnale Italiano [SRC] [BND] [ ] [ ], [ ] [å], [∂] [MUTE] [DISP] [ISR] [RDM] [SCN] [RPT] Inserimento della batteria 1. Capovolgere l’unità telecomando e far scorrere il coperchio nella direzione indicata dalla freccia sull’illustrazione. 2. Inserire la batteria (CR2025) nelle guide di inserimento, con il lato marcato (+) rivolto verso l’alto. 3. Premere la batteria nella direzione indicata dalla freccia in modo che scorra nel vano. 1 Guida d’inserimento 3 2 CR202 5 4. Ricollocare il coperchio e farlo scorrere dentro fino a bloccarlo in posizione. Note: L’uso improprio potrebbe provocare la rottura della batteria, la fuoriuscita di liquido con conseguenti lesioni personali o danni ai materiali circostanti. Osservare sempre le seguenti precauzioni di sicurezza: • Usare solo batterie del tipo indicato. • Nel sostituire la batteria, inserirla correttamente, rispettando la corretta polarità. • Non esporre la batteria a calore, né gettarla nel fuoco o nell’acqua. Non tentare di smontare la batteria. • Smaltire le batterie usate in conformità con le leggi vigenti. M455A 113 280-8402-00 Operazioni del telecomando senza fili opzionale Modalità Radio/Satellitare CD Cambia-CD TV iPod Tasto [SRC] Consente di alternare tra la radio, il ricevitore radio satellitare, il CD, l’iPod, il cambia CD, il televisore e il modo AUX. Tenendo premuto questo tasto per oltre 1 secondo quando è attivata l’alimentazione, l’apparecchio si spegne. [BND] Commuta la banda di ricezione. Torna alla prima traccia. Commuta la Passa al disco banda di successivo in ordine crescente. ricezione. [ ], [ ] Aumenta e diminuisce il volume (in tutte le modalità). [ ], [ ] Scorre su e giù i canali preimpostati. Italiano [ ] [MUTE] [ISR] Nessuna funzione. Tenendolo premuto per oltre 1 secondo: riproduzione di tutti i brani. Scorre su e giù le tracce. Quando viene premuto per almeno 1 secondo: Avvolgimento veloce avanti/indietro. Scorre su e giù i canali preimpostati. Consente di passare al brano successivo e a quello precedente. Tenendolo premuto per oltre 1 secondo: avanzamento/riavvol gimento rapidi. Commuta tra riproduzione e pausa. Nessuna funzione. Consente di alternare tra il modo di riproduzione e di pausa. Attiva / disattiva muto. Consente di richiamare la stazione radio ISR memorizzata. Tenendolo premuto per oltre 2 secondi: la stazione corrente viene salvata nella memoria ISR (solo nel modo radio). [DISP] Consente di alternare tra i display principale, secondario e dell’orologio. Tenendolo premuto per almeno 1 secondo nel display dei sottotitoli: consente di cambiare il display (solo nel modo satellitare/iPod). [SCN] Scansione dei canali Riproduzione a di preselezione. scansione. Quando viene premuto per almeno 2 secondi: Memorizzazione automatica. Riproduzione a scansione. Quando viene premuto per almeno 1 secondo: Riproduzione a scansione dei dischi. [RPT] Nessuna funzione. Riproduzione ripetuta. Riproduzione ripetuta. Nessuna Quando viene funzione. premuto per almeno 1 secondo: Riproduzione ripetuta dei dischi. Riproduzione ripetuta. Tenendolo premuto per oltre 1 secondo: riproduzione ripetuta di tutti i brani. [RDM] Nessuna funzione. Riproduzione in ordine casuale. Riproduzione in ordine Commuta tra TV casuale. e VTR. Quando viene premuto per almeno 1 secondo: Riproduzione in ordine casuale dei dischi. Riproduzione in ordine casuale. Tenendolo premuto per oltre 1 secondo: riproduzione in ordine casuale di tutti i brani. Scansione dei canali di Nessuna funzione. preselezione. Quando viene premuto per almeno 2 secondi: Memorizzazione automatica. ∗ Alcuni dei tasti corrispondenti sull’unità principale e sull’unità telecomando hanno funzioni differenti. ∗ Quando l’apparecchio viene spento, non è possibile accenderlo utilizzando il telecomando senza fili. Attivare l’alimentazione dall’apparecchio stesso o mediante il telecomando con filo. 114 M455A 280-8402-00 7. OPERAZIONI Operazioni di base Nota: Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento al diagrammi frontali del capitolo “3. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). ATTENZIONE Prima di spegnere l’unità di riproduzione, portare sempre il volume al minimo. L’unità di riproduzione memorizza sempre l’ultima regolazione del volume. Se l’unità di riproduzione viene spenta col volume molto alto, quando viene riaccesa l’improvvisa riproduzione ad alto volume può danneggiare il vostro udito e/o danneggiare l’unità di riproduzione stessa. Accensione/spegnimento 2. Il display dell’unità si accende. L’unità ricorda automaticamente la sua ultima modalità operativa e passerà subito alla visualizzazione di quella modalità. 3. Premere e tenere premuto il tasto [SRC] per 1 secondo o più a lungo per spegnere l’unità. Nota: • Controllo del sistema Durante il periodo di accensione di quest’unità, essa esegue una serie di controlli. Questa procedura controlla se vi sono dispositivi collegati attraverso CeNET. Qualsiasi altro dispositivo CeNET collegato a quest’unità dopo la procedura di accensione dà inizio alla procedura di controllo del sistema. Il controllo del sistema inizia automaticamente entro quest’unità. Selezione di una modalità 1. Premere il tasto [SRC] per cambiare la modalità operativa. 2. Ogni volta che si premere il tasto [SRC], la modalità operativa cambia, nell’ordine seguente: Modalità della radio ➜ modalità satellitare ➜ Modalità del CD ➜ Modalità iPod ➜ Modalità cambiadischi CD ➜ Modalità TV ➜ Modalità AUX ➜ Modalità della radio... ∗ Gli apparecchi esterni non collegati con CeNET non vengono visualizzati. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario il volume aumenta; girandola in senso antiorario il volume diminuisce. ∗ Il livello del volume va da 0 (minimo) a 33 (massimo). Alternanza dei display Premere il tasto [DISP] per selezionare il display desiderato. Ogni volta che si preme il tasto [DISP], il display cambia, nell’ordine seguente: Italiano Nota: • Fare attenzione a non usare quest’unità per molto tempo senza accendere il motore. Se si scarica troppo la batteria, potreste non essere in grado di avviare il motore, e questo può ridurre la durata della batteria. 1. Premere il tasto [SRC]. Regolazione del volume Quadrante principale Quadrante secondario (solo nel modo satellitare) Quadrante dell’orologio Quadrante principale ∗ Non appena è stato selezionato, il display preferito diventa il display predefinito. Quando viene eseguita la regolazione di una funzione, come ad esempio la regolazione del volume, lo schermo passa momentaneamente al display di quella funzione e poi ritorna al display predefinito alcuni secondi dopo la regolazione. Impostazione di Z-Enhancer Plus L’unità viene fornita con 3 tipi di effetti di tono sonoro immagazzinati in memoria. Selezionare quello che si preferisce. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “Z+ OFF”. A ciascuna pressione del tasto [Z+], l’effetto di tono cambia nel seguente ordine: M455A 115 280-8402-00 Operazioni di base “Z+ OFF” ➜ “B-BOOST” ➜ “IMPACT” ➜ “EXCITE” ➜ “CUSTOM” ➜ “Z+ OFF” ... • B-BOOST : potenziamento dei bassi • IMPACT : potenziamento dei bassi e degli alti • EXCITE : potenziamento dei bassi e degli altri, attenuazione del la gamma media • CUSTOM : impostazione personale dell’utilizzatore • Z+ OFF : nessun effetto audio Regolazione di Z-Enhancer Plus Italiano 1. Premere il tasto [Z+] e selezionare il modo ZEnhancer Plus da regolare. 2. Premere il tasto [A-M] e girare la manopola [ROTARY] in senso orario per regolare nella direzione +; girare in senso antiorario per regolare nella direzione –. ●Quando è selezionato “B-BST 0”, si possono regolare i bassi nella gamma da –3 a 3. ●Quando è selezionato “IMPACT 0”, si possono regolare i bassi e gli acuti nella gamma da –3 a 3. ●Quando è selezionato “EXCITE 0”, si possono regolare i bassi e gli acuti nella gamma da –3 a 3. ●Se la modalità “CUSTOM” viene scelta, il guadagno dei bassi, la loro frequenza e la curva Q, il guadagno degli acuti e la loro frequenza possono venire regolati. ∗ Mantenere premuto il tasto [Z+] per un secondo o più, quindi il parametro di impostazione dei bassi e degli acuti viene inizializzato ed appare l’indicazione “Z+FLAT”. Regolazione del tono Premere il tasto [A-M] e selezionare la voce da regolare. Ogni volta che si preme il tasto [A-M], le voci cambiano nell’ordine seguente: ● Quando è impostato “B-BOOST” “S-VOL 0” ➜ “B-BOOST” ➜ “BAL 0” ➜ “FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione ● Quando è impostato “IMPACT” “S-VOL 0” ➜ “IMPACT” ➜ “BAL 0” ➜ “FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione ● Quando è impostato “EXCITE” “S-VOL 0” ➜ “EXCITE” ➜ “BAL 0” ➜ “FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione 116 ● Quando è impostato “CUSTOM” “S-VOL 0” ➜ “BASS” ➜ “TREBLE” ➜ “BAL 0” ➜ “FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione ● Quando è impostato “Z+ OFF” “S-VOL 0” ➜ “BAL 0” ➜ “FAD 0” ➜ Modo dell’ultima funzione Nota: • Se il livello di uscita di linea posteriore viene impostato sulla posizione di tutta gamma “REAR”, “S-VOL” non è disponibile fra le selezioni. Regolazione dei bassi (guadagno, frequenza, curva Q) La regolazione può essere eseguita quando ZEnhancer Plus è impostato su “CUSTOM”. 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BASS”. 2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario si aumentano i bassi, ruotandola in senso antiorario si diminuiscono i bassi. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “B<G 0>”. (Gamma di regolazione: da –6 a +6) 3. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “B<F 60>”. Girare la manopola [ROTARY] per selezionare la frequenza. ∗ L’impostazione iniziale di fabbrica è “B<F 60>”. (Regolazione 60/100/200 Hz) 4. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “B<Q 1>”. Girare la manopola [ROTARY] per selezionare la curva Q. ∗ L’impostazione iniziale di fabbrica è “B<Q 1>”. (Regolazione 1/1.25/1.5/2) 5. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si raggiunge la modalità funzione. Regolazione degli acuti (guadagno, frequenza) La regolazione può essere eseguita quando ZEnhancer Plus è impostato su “CUSTOM”. 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “TREBLE”. 2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario si aumentano gli alti, ruotandola in senso antiorario si diminuiscono gli alti. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “T<G 0>”. (Gamma di regolazione: da –6 a +6) 3. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “T<F 10>”. M455A 280-8402-00 Operazioni di base Girare la manopola [ROTARY] per selezionare la frequenza. ∗ L’impostazione iniziale di fabbrica è “T<F 10>”. (Regolazione 10 kHz/15 kHz) 4. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si raggiunge la modalità funzione. Operazioni radio Cambiamento dell’area di ricezione Questa unità è inizialmente impostata sugli intervalli di frequenza USA di 10 kHz per AM e 200 kHz per FM. Se viene usata al di fuori degli USA, la gamma di ricezione frequenze può essere cambiata nei seguenti intervalli. Standard USA (impostazione iniziale) 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BAL 0”. 2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario si aumenta il volume dell’altoparlante destro, mentre se si ruota in senso antiorario si aumenta il volume dell’altoparlante sinistro. AM ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “BAL 0”. (Gamma di regolazione: da L13 a R13) FM Regolare il bilanciamento Regolazione della dissolvenza 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “FAD 0”. 2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario si aumenta il volume degli altoparlanti anteriori, mentre ruotandola in senso antiorario si aumenta il volume degli altoparlanti posteriori. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “FAD 0”. (Gamma di regolazione: da F12 a R12) 3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si raggiunge la funzione modalità. Impostazione della funzione MAGNA BASS EXTEND La funzione MAGNA BASS EXTEND non modifica la zona dei suoni bassi come una normale funzione di regolazione del suono, ma accentua la zona sonora dei bassi profondi per fornire un suono di carattere molto dinamico. ∗ La predisposizione automatica all’uscita di fabbrica è quella di funzione disattivata “OFF”. 1. Tenere premuto il tasto [A-M] per almeno 1 secondo per attivare l’effetto MAGNA BASS EXTEND, se disattivato. Sul quadrante compare l’indicazione “M-B EX”. 2. Per disattivare l’effetto MAGNA BASS EXTEND, se attivato, tenere premuto il tasto [A-M] per almeno 1 secondo. L’indicazione “M-B EX” scompare dal quadrante. Standard europeo 9 kHz 9 kHz 531 a 1629 kHz 531 a 1602 kHz 50 kHz 50 kHz 87,0 to 108 MHz 87,5 to 108 MHz Impostazione dell’area di ricezione ∗ Tutte le memorie di stazione preselezionata vanno perdute quando si cambia l’area di ricezione. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda radio desiderata (FM o AM). • Standard USA (impostazione iniziale) 2. Tenendo premuto il tasto [DISP], tenere premuto il numero “1” dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più. • Altri paesi (nuova impostazione) 2. Tenendo premuto il tasto [DISP], tenere premuto il numero “2” dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più. • Standard europeo (nuova impostazione) 2. Tenendo premuto il tasto [DISP], tenere premuto il numero “3” dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più. Ascolto della radio 1. Premere il tasto [SRC] e selezionare la modalità radio. La frequenza appariranno sul display. 2. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda radio. Ogni volta che si preme questo tasto, la banda di ricezione radio cambia, nell’ordine seguente: FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1... 3. Premere il tasto [å] o [∂] per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. M455A 117 280-8402-00 Italiano 3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si raggiunge la funzione modalità. Spaziatura 10 kHz frequenze Gamma di 530 a frequenza 1710 kHz Spaziatura 200 kHz frequenze Gamma di 87,9 to frequenza 107,9 MHz Altri paesi Operazioni radio Sintonizzazione Ci sono 3 tipi di modalità di sintonizzazione disponibili: sintonizzazione automatica, sintonizzazione manuale e sintonizzazione delle preselezioni. Sintonizzazione automatica 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda desiderata (FM o AM). ∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”, premere e tenere premuto il tasto [BND] per 1 secondo o più a lungo. Il messaggio “MANU” scompare dal display ed è subito disponibile la sintonizzazione automatica. Italiano 2. Premere il tasto [å] o [∂] per ricercare automaticamente una stazione. Quando si preme il tasto [∂], la stazione viene ricercata in direzione delle frequenze più alte, mentre se si preme il tasto [å], la stazione viene ricercata in direzione delle frequenze più basse. Sintonizzazione manuale Sono disponibili due modalità di sintonizzazione manuale: Sintonizzazione rapida e sintonizzazione a passo. Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione a passo, la frequenza cambia di un passo per volta. In modalità di ricerca rapida, è possibile sintonizzarsi rapidamente sulla frequenza desiderata. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda desiderata (FM o AM). ∗ Se nel display non appare il messaggio “MANU”, premere e tenere premuto il tasto [BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel display appare il messaggio “MANU” ed è subito disponibile la sintonizzazione manuale. 2. Sintonizzarsi su una stazione. ● Sintonizzazione rapida: Per sintonizzarsi su una stazione, premere e tenere premuto il tasto [å] o [∂] per 1 secondo o più a lungo. ● Sintonizzazione a passo: Per sintonizzarsi manualmente su una stazione, premere il tasto [å] o [∂]. 118 Richiamare una stazione preselezionata Per immagazzinare singole stazioni radio in memoria sono disponibili 24 stazioni preselezionate (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM). Premendo il tasto [DIRECT] corrispondente si richiama automaticamente la frequenza radio memorizzata. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda desiderata (FM o AM). 2. Per richiamare la stazione memorizzata, premere il tasto di [DIRECT] corrispondente. ∗ Premere e tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione corrente nella memoria delle preselezioni. Memoria manuale 1. Selezionare la stazione desiderata con la ricerca automatica, la ricerca manuale o la ricerca delle preselezioni. 2. Premere e tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione corrente nella memoria delle preselezioni. Memorizzazione automatica La memorizzazione automatica è una funzione che serve per memorizzare fino a 6 stazioni sintonizzate automaticamente in sequenza. Se non possono essere ricevute 6 stazioni in sequenza, una stazione precedentemente memorizzata rimane inalterata nella sua posizione in memoria. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda desiderata (FM o AM). 2. Premere e tenere premuto il tasto [P/A] per 2 secondi o più a lungo. Le stazioni che sono ricevute bene vengono memorizzate automaticamente nei canali preselezionati. Scansione preselezioni La scansione preselezioni riceve le stazioni immagazzinate nella memoria preselezioni in ordine. Questa funzione è utile quando si ricerca la stazione desiderata nella memoria. 1. Premere il tasto [P/A]. 2. Quando si è sintonizzata la stazione desiderata, premere di nuovo il tasto [P/A] per continuare a ricevere quella stazione. M455A 280-8402-00 Operazioni radio Operazioni CD Nota: • Attenzione a non premere e tenere premuto il tasto [P/A] per 2 secondi o più a lungo, altrimenti si attiverebbe la funzione di memorizzazione automatica e l’unità inizierebbe a memorizzare stazioni. Inserimento di un CD Inserire un CD al centro del vano [CD SLOT] con l’etichetta rivolta in alto. L’indicazione “CD” or “LOADING” appare sul display, il CD entra nel vano e la riproduzione ha inizio. Per CD (12 cm) Richiamo immediato stazione (ISR) VANO CD Note: • Non inserire mai oggetti estranei nel VANO CD. • Se non è possibile inserire il CD con facilità, potrebbe esserci un altro CD nel meccanismo oppure potrebbe essere necessario effettuare la manutenzione dell’unità. • I dischi che non riportano il contrassegno , e i CD-ROM non possono venire riprodotti con questo apparecchio. • Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili. Caricare compact disc da 8 cm ∗ Per riprodurre un CD da 8 cm non si richiede nessun adattatore. ∗ Inserire il CD da 8 cm al centro del vano di inserimento. Caricamento di un CD 1. Premuto il tasto [Q] per fare uscire il CD, l’indicazione “EJECT” appare sul display ed è possibile togliere il CD dall’apparecchio. Note: • Forzando un CD nel lettore si possono danneggiare sia il lettore che quest’unità. Il CD viene caricato automaticamente dopo esser stato inserito per circa 1/3 nel vano. • Se un CD da 12 cm viene lasciato nella posizione di espulsione per 15 secondi, il CD viene ricaricato automaticamente (Ricarica automatica). • I CD da 8 cm non vengono ricaricati automaticamente. Accertarsi di rimuoverli dopo averli espulsi. Ascolto di un CD già inserito Premere il tasto [SRC] per selezionare la modalità CD. La riproduzione viene avviata automaticamente. Se nell’unità non è stato caricato nessun CD, nel display appare il messaggio “NO DISC”. M455A 119 280-8402-00 Italiano Il richiamo immediato stazione è una funzione che permette di accedere immediatamente alla stazione radio preferita al tocco di un tasto. La funzione ISR agisce anche quando l’unità è in altri modi. ●Memoria ISR 1. Selezionare la stazione da preselezionare nella memoria ISR. 2. Tenere premuto il tasto [ISR] per 2 secondi o più. ●Richiamo di una stazione con ISR In qualsiasi modo, premere il tasto [ISR] per attivare la funzione radio e sintonizzare la stazione radio preselezionata. “ISR” appare sul display. Premere di nuovo il tasto [ISR] per tornare al modo precedente. Nota: • L’uso della radio non è possibile durante la modalità ISR. Premere uno dei tasti [DIRECT] per tornare alla modalità precedente. Per singolo CD (8 cm) Operazioni CD Pausa di riproduzione Ripetizione riproduzione 1. Per fare una pausa nella riproduzione, premere il tasto [ ]. Nel display appare il messaggio “PAUSE”. 2. Per riprendere la riproduzione del CD, premere di nuovo il tasto [ ]. La ripetizione riproduzione riproduce continuamente la traccia corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RPT]. 2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. Selezione di una traccia Italiano ● Tracce successive 1. Premere il tasto [∂] per spostarsi in avanti fino all’inizio della traccia successiva. 2. Ogni volta che si preme il tasto [∂], la traccia avanza fino all’inizio della traccia successiva. ● Tracce precedenti 1. Premere il tasto [å] per spostarsi all’indietro fino all’inizio della traccia corrente. 2. Premendo due volte il tasto [å], si arriva fino all’inizio della traccia precedente. Riproduzione casuale La riproduzione casuale seleziona e riproduce tracce singole del disco senza nessun ordine particolare. Questa funzione continua fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RDM]. 2. Per disattivare la riproduzione in ordine casuale, agire di nuovo sul tasto [RDM]. Avanzamento rapido/Ritorno rapido ● Avanzamento rapido Premere e tenere premuto il tasto [∂] per 1 secondo o più a lungo. ● Ritorno rapido Premere e tenere premuto il tasto [å] per 1 secondo o più a lungo. Funzione di ritorno all’inizio La funzione di ritorno all’inizio riporta il lettore CD alla prima traccia del disco. Premere il tasto [BND] per riprodurre la prima traccia (traccia n. 1) del disco. Lettura con scansione La lettura con scansione localizza e riproduce automaticamente i primi 10 secondi di ogni traccia sul disco. Questa funzione continua fino a quando non viene annullata. ∗ La lettura con scansione è utile quando si vuole selezionare una traccia desiderata. 1. Premere il tasto [SCN]. 2. Per annullare la lettura con scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. 120 M455A 280-8402-00 Operazioni comuni in entrambe le modalità Regolazione dell’orologio 1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più per passare alla visualizzazione di selezione regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “CLOCK”. 3. Premere il tasto [ ]. 4. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare le ore o i minuti. 5. Girare la manopola [ROTARY] per impostare la cifra corretta. ∗ L’ora è indicata secondo il formato 12 ore. Attivazione e disattivazione della funzione salvaschermo Questa unità è dotata di una funzione salvaschermo che permette di visualizzare vari tipi di schermi e caratteri nell’area di stato operativo del display in ordine casuale. Si può attivare e disattivare questa funzione. Se si esegue un’operazione con i tasti mentre è attivata la funzione salvaschermo, la visualizzazione operativa corrispondente all’operazione con i tasti appare per circa 30 secondi e quindi riappare la visualizzazione del salvaschermo. ∗ L’impostazione default di fabbrica è “OFF”. 1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più a lungo per passare al display di selezione della regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “SCRN SVR”. 3. Premere il tasto [ ]. 4. Girare la manopola [ROTARY] per selezionare l’impostazione. Ogni volta che si gira la manopola [ROTARY], l’impostazione cambia nell’ordine seguente: Inserimento di informazioni e messaggi (MESSAGE INFORMATION) Un messaggio di 30 caratteri al massimo può essere memorizzato e visualizzato in qualsiasi modo. ∗ La predisposizione automatica di fabbrica è “WELCOME TO CLARION”. 1. Tenere premuto il tasto [T] per almeno 1 secondo per passare al quadrante di selezione delle regolazioni. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “INPUT”. 3. Premere il tasto [ ]. 4. Premere il tasto [BND] per far scomparire il vecchio messaggio. 5. Per spostare il cursore agire sui tasti [å] o [∂]. 6. Agire sul tasto [DISP] per inserire il tipo di carattere. Ad ogni successiva pressione del tasto [DISP] il tipo di caratteri cambia nell’ordine seguente: Numeri ➜ Simboli ➜ Lettere maiuscole ➜ Numeri … 7. Agire sulla manopola [ROTARY] sino a selezionare il carattere desiderato. 8. Ripetere le operazioni dei punti da 5 a 7 per inserire sino ad un massimo di 30 caratteri. 9. Mantenere premuto il tasto [ ] per due secondi o più per memorizzare il messaggio e cancellare quanto digitato. 10.Premere il tasto [T] per tornare al modo precedente. Impostazione del filtro passabasso Questa funzione permette di impostare il filtro passabasso per l’uscita del subwoofer. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “REAR”. 1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più a lungo per passare al display di selezione della regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “SW LPF”. M455A 121 280-8402-00 Italiano 6. Premere il tasto [ ] per memorizzare l’ora in memoria. 7. Premere il tasto [T] per tornare al modo precedente. Nota: • Non è possibile regolare l’ora esatta se viene visualizzata solo a motore acceso. Se si scarica o rimuove la batteria dell’imbarcazione o si estrae quest’unità, l’ora esatta viene azzerata. Durante la regolazione dell’orologio, se si seleziona un altro tasto o operazione, il modo di impostazione orologio viene disattivato. OFF (disattivato) ➜ SS (risparmio di energia per lo schermo) ➜ MESSAGE (messaggi). 5. Per memorizzare la predisposizione agire su [ ]. 6. Premere il tasto [T] per tornare al modo precedente. Operazioni comuni in entrambe le modalità Italiano 3. Girare la manopola [ROTARY] per selezionare l’impostazione. Ogni volta che si gira la manopola [ROTARY], l’impostazione cambia nell’ordine seguente: REAR ➜ LPF 50 ➜ LPF 80 ➜ LPF 120 4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità precedente. 3. Girare la manopola [ROTARY] per selezionare tra “HIGH” (alta), “MID” (media) e “LOW” (bassa). 4. Premere il tasto [T] per tornare al modo precedente. Regolazione del subwoofer Questa funzione verifica i dispositivi collegati tramite CeNET. 1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più per passare alla visualizzazione di selezione regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “S-CHECK”. 3. Premere e tenere premuto il tasto [ ] per almeno 1 secondo per avviare il controllo del sistema. La configurazione del collegamento CeNET viene controllata automaticamente. Una volta completato il controllo del sistema, il display torna alla modalità precedente. Quando si usa l’impostazione di fabbrica selezionare uno dei modi (LPF50, LPF80, LPF120). 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “S-VOL 0”. 2. Girare la manopola [ROTARY] per alzare o abbassare il volume del subwoofer. L’impostazione di fabbrica è “S-VOL 0”. (Gamma di regolazione: da –6 a +6) 3. Quando la regolazione è stata completata, premere il tasto [A-M] più volte fino a raggiungere il modo di funzione. Regolazione del contrasto del display Si può regolare il contrasto del display in corrispondenza all’angolazione di installazione dell’unità. ∗ L’impostazione di fabbrica è “5”. (Livello di regolazione da 1 a 8) Esecuzione di un controllo del sistema Funzione AUX Questo sistema ha un ingresso RCA esterno che permette di ascoltare il suono e la musica di dispositivi esterni collegati a questa unità. 1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più per passare alla visualizzazione di selezione regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “CONTRAST”. 3. Girare la manopola [ROTARY] per regolare il contrasto. 4. Premere il tasto [T] per tornare al modo precedente. Selezionare della sensibilità di AUX IN Eseguire le seguenti impostazioni per selezionare la sensibilità quando il suono del dispositivo esterno collegato a questa unità è poco udibile anche dopo che si è regolato il volume. ∗ L’impostazione di fabbrica è “MID”. 1. Tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più per passare alla visualizzazione di selezione regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “AUX SENS”. 122 M455A 280-8402-00 8. ACCESSORI Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius ■È necessario utilizzare un modulo CeNET SIR-CL1 o SIR-CL3M aggiuntivo Che cosa è la radio satellitare Sirius? Per ricevere con il sistema Sirius Satellite Radio di questo ricevitore Questo ricevitore contiene un numero SIRIUS ID per identificare l’utente. Per ottenere un contratto di abbonamento ed attivare la ricezione col sistema Sirius Satellite Radio si deve solo chiamare il Sirius Service Center (1888-539-SIRIUS (7474), o in rete presso www.siriusradio.com), fornire il proprio SIRIUS ID e qualche altro dettaglio. Verifica del proprio SIRIUS ID 1. Mantenere premuto il tasto [T] per un secondo o più per passare al display di selezione del parametro da regolare. Selezione del modo satellitare Premere il tasto [SRC] per selezionare il modo satellitare. Quando si entra nel modo attivato al momento dell’ultimo spegnimento dell’apparecchio, l’indicazione del modo satellitare si illumina. Scelta di una banda Premere il tasto [BND] per scegliere una banda. Ciascuna pressione del tasto cambia l’indicazione nel modo mostrato di seguito. SR1 ➜ SR2 ➜ SR3 ➜ SR1 … ∗ La banda al momento ricevuta viene visualizzata nell’indicazione della modalità di funzionamento. ∗ I modelli senza indicazione della modalità di funzionamento visualizzano il nome della banda ed il numero di canale nell’indicazione dello stato operativo. ● Informazioni visualizzate durante la ricezione Le seguenti informazioni vengono visualizzate nell’indicazione dello stato operativo quando il segnale Sirius Radio non è ricevibile normalmente. • UPDATING : quando il ricevitore viene acceso per la prima volta dopo la reinizializzazione • LINKING : quando un canale viene messo in sintonia (ma non viene ricevuto segnale) o se si ha un problema con l’antenna. • INVLD CH : il canale scelto non corrisponde ad un’emittente o il ricevitore non è attivato. M455A 123 280-8402-00 Italiano Sirius è la radio come dovrebbe essere: Fino a 100 nuovi canali di programmi con qualità digitale forniti agli ascoltatori da una costa all’altra tramite satellite. Questo vuol dire 50 canali di musica completamente liberamente da pubblicità. E poi 50 canali di notizie, sport e varietà forniti da nomi famosi come CNBC, Discovery, SCI-FI Channel, A&E, House of Blues, EI, NPR, Speedvision e ESPN. Sirius offre un intrattenimento dinamico dal vivo, completamente focalizzato sugli ascoltatori. Ogni minuto di ogni giorno di ogni settimana sarà diverso. Tutti i 50 canali di musica senza pubblicità sono creati in proprio e sono condotti da DJ che conoscono e amano la musica. Vi piace il reggae? Il rock classico o il rock moderno? Sirius ha una grande varietà di scelte per tutti i gusti musicali, dai successi degli anni 50, 60, 70 e 80 al jazz, country, blues, pop, rap, R&B, bluegrass, alternativo, classica, heavy metal, dance e tanti altri... Dalla sua modernissima stazione di trasmissione digitale nel Rockefeller Center di New York, Sirius fornisce la più variata e profonda miscela di intrattenimento radio da una costa all’altra. Sirius vi porterà musica e programmi di intrattenimento che non sono disponibili con la radio tradizionale in qualsiasi mercato in tutto il paese. Questa è radio come non avete mai sentito prima. Allora, procuratevi Sirius e ascoltate! Per maggiori informazioni, visitate siriusradio.com. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “SID DISP”. 3. Premere il tasto [ ] in modo da far comparire il numero SIRIUS ID. L’unità visualizza le sei cifre superiori del numero SIRIUS ID nel display dello stato operativo dell’unità. 4. Girare la manopola [ROTARY] in senso orario per visualizzare le sei cifre inferiori del numero SIRIUS ID. Per far comparire di nuovo le sei cifre superiori del numero SIRIUS ID, girare la manopola [ROTARY] in senso antiorario. Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius • “CALL 888”→“539-SIRI” : un canale non coperto dal vostro contratto Chiamare il Sirius Service Center (1-888-539-SIRIUS (7474)). In rete presso www.siriusradio.com Cambio del contenuto del display Italiano 1. Premere il tasto [DISP] per scegliere un display secondario. 2. Nel display secondario, mantenere premuto [DISP] per almeno un secondo per passare dall’una all’altra delle seguenti modalità. Nome canale ➜ titolo ➜ nome artista ➜ nome categoria ➜ testo ➜ nome canale ➜… Note: • L’indicazione dello stato operativo dell’unità sorgente del segnale visualizza il nome abbreviato del canale per due secondi quando una stazione viene scelta, per tornare poi alla modalità di visualizzazione precedente. • Lo scorrimento inizia quando il nome del canale o un altro testo è stato visualizzato per due secondi. Quando lo scorrimento finisce, appare la prima indicazione di testo. Per riprendere lo scorrimento, premere il tasto [T]. Selezione dei canali I canali vengono scelti con i seguenti tasti. å] o [∂ ∂] • Il tasto [å • I tasti [DIRECT] • Il tasto [ ] • Il tasto [P/A] ∗ Per maggiori dettagli, consultare le descrizioni delle operazioni seguenti. Note: • Durante la selezione dei canali, il segnale in uscita audio viene silenziato e gli altri tasti di funzione non funzionano. Sintonizzazione Sono disponibili tre modalità di sintonizzazione, la sintonizzazione automatica, la sintonizzazione manuale e la sintonizzazione preselezionata. Sintonizzazione automatica Vengono scelti i soli canali ricevibili mentre quelli vuoti e quelli non coperti dal contratto vengono automaticamente saltati. 124 1. Premere il tasto [å] o [∂]. I ricevitore cerca il canale disponibile successivo sopra o sotto quello attuale. 2. Mantenere premuto il tasto [å] o [∂]. Il ricevitore passa alla ricerca di canali sopra o sotto quello attuale. Se il canale trovato quando uno dei due tasti viene lasciato andare è disponibile, la riproduzione ha inizio. Altrimenti, la ricerca continua fino a trovare un canale disponibile. Sintonizzazione manuale Durante la sintonizzazione manuale è possibile scegliere qualsiasi canale, compresi quelli vuoti e quelli non coperti da contratto. 1. Mantenere premuto il tasto [BND] per almeno un secondo. ∗ Questo imposta la modalità di sintonizzazione manuale e fa comparire l’indicatore “MANU” sul display. Se quest’operazione viene eseguita in modalità manuale, la modalità di ricerca viene innestata e l’indicatore “MANU” del display si spegne. Nota: • Il ricevitore torna automaticamente alla modalità di ricerca quando il tasto [å] o [∂] non viene usato per sette secondi in modalità manuale. 2. Premere il tasto [å] o [∂]. Il ricevitore si porta al canale sopra o sotto quello attuale. 3. Mantenere premuto il tasto [å] o [∂] per almeno un secondo. Il ricevitore si porta al canale sopra o sotto quello attuale ed il canale trovato all’abbandono di uno dei due tasti viene riprodotto. Richiamo di una stazione preselezionata Si possono memorizzare fino a 18 canali SIRIUS (6-SR1, 6-SR2 e 6-SR3). Questo permette di scegliere i propri canali SIRIUS preferiti e memorizzarli per poterli richiamare con facilità. 1. Premere il tasto [BND]e scegliere la banda SIRIUS desiderata (SR1, SR2 o SR3). 2. Per richiamare direttamente un canale SIRIUS memorizzato, premere il tasto [DIRECT] per scegliere tale canale. ∗ Tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per due secondi o più per memorizzare il canale attuale nella memoria di preselezione. M455A 280-8402-00 Operazioni col sintonizzatore satellitare Sirius Memorizzazione manuale Preselezione di una categoria 1. Scegliere il canale desiderato con la sintonizzazione automatica, manuale o preselezionata. 2. Tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per due secondi o più per memorizzare il canale attuale nella memoria di preselezione. Note: • Quando il nome del canale in memoria viene cambiato da un canale ricevuto, il display può mostrate un nome di canale che differisce da quello in memoria. • Il programma di un canale in memoria può venire cancellato dall’emittente. È possibile preselezionare una categoria memorizzandola nei tasti [DIRECT] numerati da 1 a 6. La categoria desiderata sarà quindi disponibile alla pressione del tasto [DIRECT] adatto. Funzione di selezione di categorie Ricezione di canali scelti via categoria Quest’operazione dà inizio alla ricerca e riceve i canali della categoria scelta. L’indicatore “CAT” viene visualizzato durante la modalità di selezione di categorie. 1. Premere il tasto [ ] per impostare la modalità di selezione di categorie. 2. Girare la manopola [ROTARY] in senso orario o antiorario per scegliere una categoria. Potete anche premere un tasto [DIRECT] se la categoria è preselezionata. ∗ Dopo 1 secondo dalla selezione della categoria, viene eseguita automaticamente la funzione RICERCA IN AVANTI, quindi viene ricevuto un canale appartenente alla categoria selezionata. È inoltre possibile effettuare la ricerca utilizzando il tasto [å] o [∂]. 3. Premere il tasto [ ] di nuovo per cancellare la funzione. Note: • Quando si imposta la modalità di selezione di categorie, viene visualizzata per prima la categoria del canale ricevuto per ultimo. • La modalità di selezione di categorie viene cancellata se non viene trovato un canale della categoria scelta. • Premere il tasto [å] o [∂] entro sette secondi dopo che un canale è stato impostato per continuare la ricerca in una direzione o l’altra. La modalità di ricerca di categorie viene cancellata e la riproduzione normale fa ritorno se non viene eseguita alcuna operazione per 7 secondi. Funzione di scansione Esistono due modalità di scansione: la modalità di scansione per categorie ed una modalità di scansione preselezionata. Durante la scansione, i canali vengono visualizzati in forma abbreviata e la modalità del display non può venire cambiata. ● Scansione di categorie Durante la scansione di categorie, un nuovo canale trasmesso nella categoria del canale attuale viene scelto ogni 10 secondi. 1. Premere il tasto [P/A] per dare inizio alla scansione per categorie. 2. Premere il tasto [P/A], un tasto [DIRECT], il tasto [å] o [∂] per cancellare la scansione per categorie. Nota: • La scansione per categorie non è possibile se per il canale attuale non è stata fissata una categoria. ● Scansione preselezionata La scansione preselezionata scansiona i canali (fino a 18) memorizzati nella memoria di preselezione scegliendone uno nuovo ogni 10 secondi. 1. Mantenere premuto il tasto [P/A] per un secondo o più per dare inizio alla scansione preselezionata. 2. Premere il tasto [P/A], un tasto [DIRECT], il tasto [å] o [∂] per cancellare la scansione preselezionata. M455A 125 280-8402-00 Italiano SIRIUS Radio permette di scegliere una categoria di canali (contenuto). 1. Premere il tasto [ ] per impostare la modalità di selezione di categorie. 2. Girare la manopola [ROTARY] in senso orario o antiorario per scegliere una categoria. 3. Tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per due secondi o più per memorizzare la categoria attuale nella memoria di preselezione. Note: • Quando il nome del canale in memoria viene cambiato da un canale ricevuto, il display può mostrate un nome di canale che differisce da quello in memoria. • Il programma di un canale in memoria può venire cancellato dall’emittente. Operazioni dell’iPod Collegando il controller CeNET dell’iPod, è possibile utilizzare l’iPod dal pannello di controllo del presente apparecchio. Questo apparecchio dispone del modo MENU iPod che consente di utilizzarlo nello stesso modo in cui si utilizza l’iPod. Durante la selezione dei brani o la relativa riproduzione nel modo iPod, il sistema considera tutti i brani memorizzati nell’iPod come un unico album. Per ricercare i brani in base al titolo dell’album o al nome dell’artista tramite operazioni simili a quelle del menu Music dell’iPod, vedere la sezione relativa alle operazioni nel menu MENU iPod. Note relative all’uso dell’iPod Display del tempo di riproduzione Vengono visualizzati il numero del brano corrente e il tempo di riproduzione. Display del numero di brani Vengono visualizzati il numero di brani del menu Music in fase di riproduzione e il numero del brano corrente. Italiano È possibile collegare i seguenti modelli di iPod: • iPod G3 Ver. 2.3 o versione successiva • iPod G4 Ver. 3.1 o versione successiva • iPod Photo Ver. 1.2 o versione successiva (non è possibile visualizzare le immagini) • iPod mini Ver. 1.4 o versione successiva • iPod nano Ver. 1.0 o versione successiva Display dei titoli Vengono visualizzati il titolo dell’album, il nome dell’artista e il titolo del brano corrente. Tenendo premuto il tasto [DISP] per almeno 1 secondo durante la visualizzazione del titolo, il display del titolo cambia come segue: ALBUMS ➜ ARTISTS ➜ SONGS ➜ ALBUMS ➜… Note: • Non è possibile collegare un iPod shuffle. • Una volta collegato l’iPod, non è possibile eseguire le operazioni sull’iPod stesso. • Vengono visualizzati solo i caratteri alfanumerici. Non è possibile visualizzare i caratteri a 2-byte. Display del tempo di riproduzione Selezione del modo iPod Premere il tasto [SRC] per selezionare il modo iPod. Nota: • Se viene visualizzato “NO IPOD”, verificare se i connettori dell’iPod e del controller CeNET dell’iPod sono collegati correttamente. Nota: • I caratteri dei titoli non supportati dal presente apparecchio vengono visualizzati come “∗”. Pausa di riproduzione 1. Premere il tasto [ ] durante la riproduzione. La riproduzione entra nel modo di pausa. 2. Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto [ ]. Attivazione del display Premere il tasto [DISP] per selezionare il display desiderato. Ad ogni pressione del tasto [DISP], il display cambia nel seguente ordine: 126 M455A 280-8402-00 Operazioni dell’iPod Selezione di una traccia Riproduzione casuale ●Tracce successive 1. Premere il tasto [∂] durante la riproduzione per passare all’inizio del brano successivo. ●Tracce precedenti 1. Premere il tasto [å] durante la riproduzione per tornare all’inizio del brano corrente. 2. Premere di nuovo il tasto [å] entro 2 secondi dall’inizio del brano per passare all’inizio del brano precedente. Questa funzione consente di riprodurre in ordine casuale i brani contenuti nell’album e corrisponde all’operazione dell’iPod per la selezione di “Settings” ➜ “Shuffle (Albums)” dal menu dell’iPod. 1. Premere il tasto [RDM]. 2. Per annullare il modo di riproduzione in ordine casuale, premere di nuovo il tasto [RDM]. Avanzamento rapido/Ritorno rapido Riproduzione tutte Questa funzione consente di riprodurre tutti i brani e corrisponde all’operazione dell’iPod per la riproduzione dei brani in sequenza selezionando “Music” ➜ “Songs” dal menu dell’iPod. 1. Tenere premuto il tasto [BND] per almeno 1 secondo. In questo modo, viene attivato il modo di RIPRODUZIONE DI TUTTI I BRANI e tutti i brani memorizzati nell’iPod vengono riprodotti in sequenza. Ripetizione riproduzione Questa funzione consente di ripetere il brano in fase di riproduzione e corrisponde all’operazione dell’iPod per la selezione di “Settings” ➜ “Repeat (one)” dal menu dell’iPod. 1. Premere il tasto [RPT]. 2. Per annullare il modo di riproduzione ripetuta, premere di nuovo il tasto [RPT]. Ripetizione riproduzione tutte Questa funzione consente di effettuare la riproduzione ripetuta di tutti i brani e corrisponde all’operazione dell’iPod per la selezione di “Settings” ➜ “Repeat (ALL)” dal menu dell’iPod. 1. Tenere premuto il tasto [RPT] per almeno 1 secondo. 2. Per annullare il modo di riproduzione ripetuta di tutti i brani, premere di nuovo il tasto [RPT]. Questa funzione consente di riprodurre in ordine casuale tutti i brani e corrisponde all’operazione dell’iPod per la selezione di “Settings” ➜ “Shuffle (Songs)” dal menu dell’iPod. 1. Tenere premuto il tasto [RDM] per almeno 1 secondo. 2. Per annullare la riproduzione in ordine casuale di tutti i brani, premere di nuovo il tasto [RDM]. Selezione traccia nel modo MENU iPod Nel modo iPod, è possibile selezionare i brani in base al titolo dell’album o al nome dell’artista tramite operazioni simili a quelle dell’iPod e del menu Music dell’ iPod. Note: • Se dopo avere attivato il modo MENU iPod non viene effettuata alcuna operazione per almeno 10 secondi, il modo MENU iPod viene annullato e viene attivato il modo iPod normale. • Nel modo MENU iPod, non è possibile utilizzare le funzioni di avanzamento rapido, riavvolgimento rapido, riproduzione ripetuta e riproduzione in ordine casuale. 1. Premere il tasto [BND] nel modo iPod. ∗ Quando il sistema entra nel modo MENU iPod, l’indicatore “CAT” si illumina. Premere di nuovo il tasto [BND] per tornare al modo iPod. 2. Ruotare la manopola [ROTARY] per selezionare il menu, quindi premere il tasto [∂]. In alternativa, premere uno dei tasti [DIRECT] (da 1 a 6). [DIRECT](1) “P-LISTS” [DIRECT](2) “ARTISTS” [DIRECT](3) “ALBUMS” [DIRECT](4) “SONGS” [DIRECT](5) “GENRES” [DIRECT](6) “COMPOSER” M455A 127 280-8402-00 Italiano ●Avanzamento rapido Tenere premuto il tasto [∂] per almeno 1 secondo durante la riproduzione. ●Ritorno rapido Tenere premuto il tasto [å] per almeno 1 secondo durante la riproduzione. Riproduzione casuale tutte Operazioni dell’iPod 3. Ruotare la manopola [ROTARY] per selezionare il menu, quindi premere il tasto [∂]. Ripetere questa operazione per selezionare i brani. Note: • Il numero dell’operazione di ripetizione varia in base al menu selezionato. • Per tornare all’elenco precedente, premere il tasto [å]. Tuttavia, non è possibile tornare al menu visualizzato al punto 2. Eseguire di nuovo l’operazione a partire dal punto 1. Operazioni con il cambiadischi CD Funzioni del cambiadischi CD Quando un cambiadischi CD opzionale è collegato tramite il cavo CeNET, quest’unità controlla tutte le funzioni del cambiadischi CD. Questa unità può controllare un totale di 2 cambiadischi. Premere il tasto [SRC] e selezionare la modalità del cambiadischi CD per avviare la riproduzione. Se sono collegati 2 cambiadischi CD, premere il tasto [SRC] per selezionare il cambiadischi CD per la riproduzione. Italiano ∗ Se nel display appare il messaggio “NO MAG”, inserire il caricatore nel cambiadischi CD. Sul display apparirà il messaggio “DISC CHK” mentre il lettore carica (verifica) il caricatore. ∗ Se sul display appare il messaggio “NO DISC” espellere il caricatore e inserire dischi in ogni vano. Quindi, reinserire di nuovo il caricatore nel cambiadischi CD. Nota: • Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili. ATTENZIONE A seconda del formato di registrazione, i dischi CD-ROM possono non venire riprodotti correttamente. Pausa di riproduzione 1. Premere il tasto [ ] per fare una pausa nella riproduzione. Sul display appare il messaggio “PAUSE”. 2. Per riprendere la riproduzione del CD, premere di nuovo il tasto [ ]. Selezione di un CD Premere il tasto [UP] o [DN] per selezionare il disco desiderato. ∗ Se non sono inseriti CD nei vani del caricatore, la pressione del tasto [UP] o [DN] non ha alcun effetto. Selezione di una traccia ● Tracce successive 1. Premere il tasto [∂] per spostarsi in avanti fino all’inizio della traccia successiva. 2. Ogni volta che si preme il tasto [∂], la traccia avanza fino all’inizio della traccia successiva. 128 M455A 280-8402-00 Operazioni con il cambiadischi CD ● Tracce precedenti 1. Premere il tasto [å] per spostarsi all’indietro fino all’inizio della traccia corrente. 2. Premendo due volte il tasto [å], si arriva fino all’inizio della traccia precedente. Avanzamento rapido/Ritorno rapido ● Avanzamento rapido Premere e tenere premuto il tasto [∂] per 1 secondo o più a lungo. ● Ritorno rapido Premere e tenere premuto il tasto [å] per 1 secondo o più a lungo. Lettura con scansione ∗ La lettura con scansione è utile quando si vuole selezionare una traccia desiderata. 1. Premere il tasto [SCN]. 2. Per annullare la lettura con scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. Lettura di dischi con scansione La lettura di dischi con scansione localizza e riproduce automaticamente i primi 10 secondi di ogni traccia di ogni disco che si trova nel cambiadischi CD correntemente selezionato. Questa funzione continua automaticamente fino a quando non viene annullata. ∗ La lettura di dischi con scansione è utile quando si vuole selezionare un CD desiderato. Dopo che sono state riprodotte tutte le tracce del disco corrente, la funzione di ripetizione riproduzione di dischi riproduce di nuovo il disco corrente a partire dalla prima traccia. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RPT] per 1 secondo o più a lungo. 2. Per disattivare la riproduzione ripetuta del disco, premere di nuovo il tasto [RPT]. Riproduzione casuale La riproduzione casuale seleziona e riproduce tracce singole del disco senza nessun ordine particolare. Questa funzione continua fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RDM]. 2. Per annullare la riproduzione casuale, premere di nuovo il tasto [RDM]. Riproduzione casuale di dischi La riproduzione casuale di dischi seleziona e riproduce tracce singole dei dischi automaticamente, senza nessun ordine particolare. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata. 1. Premere e tenere premuto il tasto [RDM] per 1 secondo o più a lungo. 2. Per disattivare la riproduzione in ordine casuale del disco, premere di nuovo il tasto [RDM]. 1. Premere e tenere premuto il tasto [SCN] per 1 secondo o più a lungo. 2. Per annullare la lettura di dischi con scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. Ripetizione riproduzione La ripetizione riproduzione riproduce continuamente la traccia corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RPT]. 2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. M455A 129 280-8402-00 Italiano La lettura con scansione localizza e riproduce automaticamente i primi 10 secondi di ogni traccia sul disco. Questa funzione continua fino a quando non viene annullata. Ripetizione riproduzione di dischi Operazioni con la TV Funzioni del sintonizzatore TV Sintonizzazione manuale Quando un sintonizzatore TV opzionale è collegato tramite un cavo CeNET, questa unità controlla le funzioni del sintonizzatore TV. Per vedere la TV sono necessari un sintonizzatore TV e un monitor. Sono disponibili due modalità di sintonizzazione manuale: Sintonizzazione rapida e sintonizzazione a passo. Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione a passo, la frequenza cambia di un passo per volta. In modalità di ricerca rapida, è possibile sintonizzarsi rapidamente sulla frequenza desiderata. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda desiderata (TV1 o TV2). Vedere la TV 1. Premere il tasto [SRC] e selezionare la modalità TV. 2. Premere il tasto [BND] per selezionare la banda TV desiderata (TV1 o TV2). Ogni volta che si preme il tasto, la selezione passa da TV1 a TV2 e viceversa. 3. Premere il tasto [å] o [∂] per sintonizzarsi sulla stazione TV desiderata. Italiano Uso del video Il sintonizzatore TV è dotato di una porta di ingresso VTR, alla quale può essere collegato un dispositivo esterno. Collegare un riproduttore di videocassette (VCP) a 12 V o un videoregistratore (VCR) alla porta di ingresso del sintonizzatore TV. 1. Premere il tasto [ ] per selezionare VTR. 2. Per tornare alla trasmissione TV, premere di nuovo il tasto [ ]. Sintonizzazione TV Sono disponibili 3 modalità di sintonizzazione: Sintonizzazione automatica, sintonizzazione manuale e sintonizzazione preselezionata. Sintonizzazione automatica 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda TV desiderata (TV1 o TV2). ∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”, premere e tenere premuto il tasto [BND] per un secondo o più a lungo. Il messaggio “MANU” scompare dal display ed è subito disponibile la sintonizzazione automatica. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per sintonizzare automaticamente una stazione. Premere il tasto [∂] per sintonizzare automaticamente la banda di frequenza sulla successiva stazione TV disponibile; premere il tasto [å] per sintonizzare la stazione in direzione delle frequenze più basse. 130 ∗ Se nel display non appare il messaggio “MANU”, premere e tenere premuto il tasto [BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel display appare il messaggio “MANU” ed è subito disponibile la sintonizzazione manuale. 2. Sintonizzarsi su una stazione. ● Sintonizzazione rapida: Per sintonizzarsi su una stazione, premere e tenere premuto il tasto [å] o [∂] per 1 secondo o più a lungo. ● Sintonizzazione a passo: Per sintonizzarsi manualmente su una stazione, premere il tasto [å] o [∂]. Richiamare una stazione preselezionata È possibile memorizzare un totale di 12 stazioni TV (6-TV1 e 6-TV2). Ciò consente di selezionare le stazioni TV preferite e memorizzarle per poterle richiamare in seguito. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda TV desiderata (TV1 o TV2). 2. Per richiamare la stazione memorizzata, premere il tasto [DIRECT] corrispondente. ∗ Premere e tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione nella memoria delle preselezioni. Memoria manuale 1. Selezionare la stazione desiderata con la ricerca automatica, la ricerca manuale o la ricerca delle preselezioni. 2. Premere e tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione corrente nella memoria delle preselezioni. M455A 280-8402-00 Operazioni con la TV Impostazione dell’amplificatore TV È possibile modificare le impostazioni dell’antenna TV connessa al sintonizzatore TV. 1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più a lungo per passare al display di selezione della regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “TV DIVER”. 3. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso orario per l’impostazione su “ON” (Attivato) e in senso antiorario per l’impostazione su “OFF” (Disattivato). ● ON: Imposta la ricezione in modo da potenziare la visualizzazione. ● OFF: Disattiva l’amplificatore. 4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità precedente. Scansione delle preselezioni La Scansione delle preselezioni consente all’utente di visualizzare ogni posizione preselezionata prima di avanzare automaticamente alla successiva. Questa funzione si rivela utile per cercare una stazione TV in memoria. 1. Premere il tasto [P/A]. 2. Quando si trova la stazione desiderata, premere di nuovo il tasto [P/A] per restare sintonizzati su quella stazione. Nota: • Non premere e tenere premuto il tasto [P/A] per 2 secondi o più a lungo. in questo modo si attiverebbe la funzione di memorizzazione automatica e si inizierebbe a immagazzinare stazioni in memoria. Impostazione dell’area TV Quando si seleziona l’area TV (l’area di ricezione della TV), l’impostazione dell’area del sintonizzatore TV cambia. 1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1 secondo o più a lungo per passare al display di selezione della regolazione. 2. Premere il tasto [å] o [∂] per selezionare “TV AREA”. 3. Premere il tasto [ ]. 4. Ruotare la manopola [ROTARY] per selezionare l’area di ricezione. 5. Premere il tasto [ ]. 6. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità precedente. Le operazioni viste sono necessarie se si usa un sintonizzatore TV che non sia un TTX7501z. M455A 131 280-8402-00 Italiano Memorizzazione automatica La memorizzazione automatica seleziona automaticamente 6 stazioni TV e le memorizza nella memoria delle preselezioni. Se non possono essere ricevute 6 stazioni, le stazioni precedentemente memorizzate rimangono inalterate e vengono memorizzate solo le stazioni con forte ricezione. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda TV desiderata (TV1 o TV2). 2. Premere e tenere premuto il tasto [P/A] per 2 secondi o più a lungo. Le stazioni che sono ricevute bene vengono memorizzate automaticamente nei canali preselezionati. 9. DIAGNOSTICA Problema Misura Sostituire il fusibile con un altro dello stesso amperaggio. Se il fusibile salta nuovamente, consultare il negozio presso il quale si è acquistato l’apparecchio. Incorretto collegamento dei cavi. Consultare il negozio presso il quale si è acquistato l’apparecchio. L’audio è assente quando l’unità viene utilizzata con gli amplificatori. Il cavo di accensione dell’amplificatore è in cortocircuito verso massa o richiede una corrente eccessivamente elevata. Disattivare l’unità e verificare la presenza di cortocircuiti su ogni cavo. Se il cavo di accensione dell’amplificatore è in corto, isolarlo, per esempio con nastro. Quando si premono i tasti non succede niente. Il microprocessore non funziona bene a causa del rumore, ecc. Spegnere l’unità, poi premere il tasto [RELEASE] e rimuovere del FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP). Premere il tasto di reset per circa 2 secondi con un’asta sottile. CD Tasto di reset CeNET Italiano General Causa È saltato il fusibile. L’apparecchio non si accende (non viene prodotto nessun suono.) 132 Il display non è accurato. I connettori del DCP o principali sono sporchi. Pulire lo sporco con un panno soffice inumidito con alcol per pulizia. Audio assente. Il circuito di protese degli altoparlanti è attivo. 1. Verificare la connessone degli altoparlanti. 2. Abbassare il volume. La funzione può essere ripristinata anche spegnendo e riaccendendo l’apparecchio. 3. Se il suono è ancora assente, consultare il negozio di acquisto. Il compact disc non può essere caricato. È già stato caricato un altro compact disc. Espellere il compact disc, prima di caricarne uno nuovo. Il suono salta o è disturbato. Il compact disc è sporco. Pulire il compact disc con un panno morbido. Il compact disc è molto graffiato o deformato. Sostituire il compact disc con un altro senza graffi. Appena l’unità Sulla lente interna possono viene accesa, formarsi gocce d’acqua. l’audio è pessimo. Lasciare asciugare l’unità accesa per circa 1 ora. La sorgente selezionata non riconosce il collegamento CeNET. Il microprocessore non ha memorizzato le informazioni CeNET necessarie. Eseguire un controllo del sistema. Per le modalità di esecuzione del controllo di sistema, consultare la sezione “Operazioni comuni in entrambe le modalità”. Il cavo CeNET non è collegato bene. Controllare che tutti i cavi CeNET siano ben collegati. M455A 280-8402-00 10. CODICI D’ERRORE In caso di errore di funzionamento viene visualizzato uno dei seguenti display. Per eliminare il problema, attuare la contromisura indicata sotto. Causa Misura ERROR 2 Un CD è rimasto intrappolato nel vano CD è non viene espulso. Si tratta di un cattivo funzionamento del meccanismo del vano CD. Consultare il negozio presso cui si è acquistato l’apparecchio. ERROR 3 Impossibile riprodurre il CD a causa di graffi, ecc. Sostituirlo con un CD non graffiato, non deformato. ERROR 6 Nel vano CD è stato caricato un CD rovesciato che quindi non viene riprodotto. Espellere il CD e poi ricaricarlo correttamente. NO IPOD Si è verificato un errore di comunicazione tra l’iPod e il controller CeNET dell’iPod. Scollegare l’iPod, quindi collegarlo di nuovo. ERROR 2 Un CD all’interno del cambiadischi CD non viene caricato. Si tratta di un cattivo funzionamento del meccanismo del cambiadischi CD. Consultare il negozio presso cui si è acquistato l’apparecchio. ERROR 3 Impossibile riprodurre un CD all'interno del cambiadischi CD a causa di graffi, ecc. Sostituirlo con un CD non graffiato, non deformato. ERROR 6 Un CD all'interno del cambiadischi CD non può essere riprodotto perché è stato caricato rovesciato. Espellere il CD e poi ricaricarlo correttamente. Italiano Cambiadischi CD iPod CD Codice errore Se appare un codice di errore diverso da quelli descritti qui sopra, premere il tasto di reset. Se il problema persiste, spegnere l’apparecchio e consultare il negozio presso il quale si è acquistata l’unità. M455A 133 280-8402-00 11. SPECIFICHE Collegamenti del fascio fili dell’unità di fonte Colore filo Funzione Giallo Sorgente costante di c.c. a +12 V/memoria Rosso Filo interruttore c.c. a +12 V/ accessorio Nero Terra Blu/bianco Accensione a distanza del telecomando Grigio Diffusore anteriore destro (+) Grigio/nero Diffusore anteriore destro (–) Bianco Diffusore anteriore sinistro (+) Bianco/nero Diffusore anteriore sinistro (–) Italiano Viola Diffusore posteriore destro (+) Viola/nero Diffusore posteriore destro (–) Verde Diffusore posteriore sinistro (+) Verde/nero Diffusore posteriore sinistro (–) Collegamenti RCA Colore filo Funzione Grigio/rosso Uscita a livello di linea anteriore destra (tutta gamma) Grigio/bianco Uscita a livello di linea anteriore sinistra (tutta gamma) Nero/rosso Uscita a livello di linea posteriore destra (Tutta gamma o Subwoofer) Nero/bianco Uscita a livello di linea posteriore sinistra (Tutta gamma o Subwoofer) Rosso/rosso Ingresso ausiliario destro Rosso/bianco Ingresso ausiliario sinistro Sintonizzatore FM Campo di frequenza : USA : 87,9 MHz a 107,9 MHz Europa : 87, 5 MHz a 108,0 MHz Australia : 87,0 MHz a 108,0 MHz Sensibilità utilizzabile : 9 dBf Soglia di silenziamento a 50 dB : 15 dBf Selettività canale alterno : 70 dB Separazione stereo (1 kHz) : 35 dB Risposta in frequenza (±3 dB) : Da 30 Hz a 15 kHz 134 Sintonizzatore AM Campo di frequenza : USA : 530 kHz a 1710 kHz Europa : 531 kHz a 1602 kHz Australia : 531 kHz a 1629 kHz Sensibilità utilizzabile : 25 µV Lettore CD Sistema : Sistema audio digitale per compact disc Dischi utilizzabili : Compact disc Risposta in frequenza (±1 dB) : Da 10 Hz a 20 kHz Rapporto segnale/rumore (1 kHz) : 100 dB Gamma dinamica (1 kHz) : 95 dB Distorsione armonica : 0,01% Audio Uscita di potenza massima : 208 W (52 W ✕ 4 canali) Azione di controllo bassi (60 Hz/100 Hz/200 Hz) : ±15 dB Azione di controllo acuti (10 kHz/15 kHz) : ±12 dB Livello uscita in linea (CD 1 kHz) : 2 V Generali Tensione alimentazione : 14,4 V CC (da 10,8 a 15,6 V permesso), massa negativa Consumo di corrente : Meno di 15 A Impedenza diffusori : 4 Ω (da 4 Ω a 8 Ω permesso) Peso/Unità di fonte : 2,64 lb. (1,2 kg) Dimensioni/Unità di fonte : 7" (L) ✕ 2" (A) ✕ 6-1/18" (P) [178 (L) ✕ 50 (A) ✕ 155 (P) mm] Potenza d’uscita: 19 W RMS x 4 Canali a 4 Ω e 1% DAC + rumore Rapporto segnale/rumore: 80 dBA (valore di referimento: 1 W a 4 Ω) Nota: • I dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso per ulteriori miglioramenti. M455A 280-8402-00 English Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it with this manual. ∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, Satellite Radio Receiver and TV tuner connected via the CeNET cable. The CD changer, Satellite Radio Receiver and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described. Contents 1. FEATURES ...................................................................................................................................... 2 2. PRECAUTIONS ............................................................................................................................... 3 Handling Compact Discs ................................................................................................................. 4 3. CONTROLS ..................................................................................................................................... 5 4. NOMENCLATURE .......................................................................................................................... 6 Names of the Buttons and their Functions ...................................................................................... 6 Major button operations when external equipment is connected to this unit ................................... 7 Display Items ................................................................................................................................... 9 Display Screen ................................................................................................................................. 9 5. DETACHABLE CONTROL PANEL ............................................................................................... 10 6. REMOTE CONTROL ..................................................................................................................... 11 Optional Wired Remote Control Unit Operations ........................................................................... 11 Optional Wireless Remote Control Unit Operations ...................................................................... 13 7. OPERATIONS ............................................................................................................................... 15 Basic Operations ........................................................................................................................... 15 Radio Operations ........................................................................................................................... 17 CD Operations ............................................................................................................................... 19 Operations Common to Each Mode .............................................................................................. 20 8. ACCESSORIES ............................................................................................................................. 22 Sirius Satellite Radio Operations ................................................................................................... 22 iPod Operations ............................................................................................................................. 25 CD Changer Operations ................................................................................................................ 27 TV Operations ................................................................................................................................ 29 9. TROUBLESHOOTING .................................................................................................................. 31 10. ERROR DISPLAYS ....................................................................................................................... 32 11. SPECIFICATIONS ......................................................................................................................... 33 1. FEATURES • • • • • • • • • • • • 2 Pelgan Z ® Conformal Coated PCB and Microprocessor Rotary Volume Control High Definition Positive LC Display Spring Loaded Silicon Oil Damped Suspension CD-R/CD-RW Compatible Z-Enhancer+ Equalizer Magna Bass EX Magi-Tune+® Tuner with 6 AM/18FM Presets Detachable Control Panel 2-Channel RCA Audio Auxiliary Input 4-Channel RCA Audio Output (Front/Rear) 4-Channel Speaker Output (52W x 4 Max) M455A M455A 280-8402-00 135 280-8402-00 Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso M455A MARINE AM/FM/CD MULTIMEDIA CONTROLLER COMBINÉ NAUTIQUE RADIO AM/FM-LECTEUR CD MULTIMEDIA CONTROLADOR MULTIMEDIA MARINO DE AM/FM/DISCOS CD UNITÀ DI CONTROLLO MULTIMEDIALE PER USO MARITTIMO AM/FM/CD Clarion Co., Ltd. All Rights Reserved. Copyright © 2006: Clarion Co., Ltd. Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Stampato in Cina 2006/4 PE-2687B 280-8402-00