TUMBLE DRYERS
Transcript
TUMBLE DRYERS
TUMBLE DRYERS Qranaimpiantl ESSICCATOI ROTATIVI DA 10 A 55 KG TUMBLE DRYERS FROM 10 TO 55 KG CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE CONSTRUCTIONAL FEATURES * Struttura in lamiera di acciaio a forte spessore verniciata bianca con polveri epossidiche. * Cesto realizzato completamente in acciaio inossidabile. * Sistema di ricircolo dell'aria tale da permettere un cospicuo recupero di energia * Ampio vano di ingresso per facilitare il carico della biancheria. * Massima silenziosita ottenuta con cesto montato su albero di supporto ruotante su cuscinetti. * Microinterruttori di sicurezza sulla porta, sull'ispezione filtro e di depressione. * Protezione termica sul motore. * Ogni ciclo ё completato da una fase di raffreddamento da 99 a 1 minuto (PERMANENT PRESS) automaticamente controllata; indispensabile per favorire il maneggio della biancheria e utile per evitare pieghe di difficile stiratura sui capi delicati. * Attenzione: la biancheria prima di essere introdotta nell'essicatoio deve essere centrifugata a 1000 r.p.m. * Ispezione filtro lanuggine di pratica apertura. * I modelli EM 25, EM 35 e EM 55 sono provvisti di inversione automatica del senso di rotazione del cesto con due inversion! al minuto. * Controllo tempi e temperature tramite computer con 9 cicli gia programmati e 1 variabile dalI'utente di facile programmazione. * A richiesta, versione per funzionamento a gettoniera (gettoni о monete) * Thick sheet steel structure painted with white epoxy powder. * Stainless steel drum. * Air recycle system that allows a remarkable energy recovery. * Large way-in space facilitating the loading of the laundry. * Noiseless revolving drum mounted on a support shaft rotating on bearings. * Safety micro switch on door, depression and on filter check. * Thermic protection on the motor. * Every cycle is completed by an automatically controlled cooling stroke from 99 to 1 minutes (PERMANENT PRESS), which is indispensable to facilitate the taking out the washing, and very useful to avoid folds which are hard to iron on delicate items. * Caution: before loading the laundry into the dryer it is necessary to spin it at 1000 r.p.m. * Easy opening down filter. * The models EM 25 - EM 35 - EM 55 are provided with automatic inversion of the basket rotation with two inversions per minute. * Computer controlled drying time with 9 prepared programs and one program to be compiled by the user. * Easy programming. * On request the machine is available with coin meter (coins or tokens). CARATTERISTICHE MODELLO ELETTRICO ELECTRIC MODELS * Gruppo riscaldante composto da 12, 18, 24 resistenze corazzate ed alettate. * Drying by 12, 18, 24 heating elements. CARATTERISTICHE MODELLO A GAS GAS MODELS * Riscaldamento mediante bruciatore a gas con accensione e controllo di sicurezza della fiamma elettronici con conseguente diminuzione del consumo di gas. * Funzionamento con tutti i tipi di gas (GPL Metano - Citta) con la sola sostituzione degli ugelli. * Attenzione: e sconsigliato I'uso di essiccatoi a gas in ambient! dove si utilizza percloro. * Heating by means of a gas burner with electronic start and safety checking of the flame to reduce gas consumption. * Operating with all gas types (LPG - Natural Mixed manufactured gas) by replacement nozzles. * Warning: do not use gas dryers in rooms where perchlore is used. CARATTERISTICHE MODELLO A VAPORE STEAM MODELS * Riscaldamento mediante vapore a media pressione con batteria riscaldante in serpentina di rame con alettatura in alluminio. * Heating by normal pressure steam with copper coil and aluminium fins heat exchanger. SECHOIRS ROTATIFS DE 10 A 55 KG 1 \ CARATTERISTIQUES DE CONSTRUCTION TROMMELTROCKNER VERSION VON 10 BIS 55 KG TECHNISCHE DATEN * Structure en tole d'acier de grosse epaisseur, vernie en poudres epoxy blanches. * Tambour completement en acier inoxydable. * Systeme de retour de I'air pour la recuperation d'une quantite remarquable d'energie. * Grande ouverture pour faciliter le chargement du linge. * Fonctionnement silencieux grace au tambour qui est entrame par un arbre supporte par des paliers. * Micro interrupteur de securite sur la porte, sur I'inspection filtre et de depression. * Protection thermique sur le moteur. * Controle temps et temperatures par ordinateur avec 9 cycles pre-programmes et 1 cycle variable par Putilisateur. * Programmation tres facile. * A' la fin de chaque cycle il у a une phase de refroidissement de 99 a 1 minutes (PERMANENT PRESS) controlee automatiquement, qui est indispensable pour manoeuvrer le linge et pour eviter des plies difficiles a repasser sur le linge delicat. * Attention: centrifuger le linge a 1000 tours/min. avant de I'introduire dans la machine a secher. * Acces facile au filtre pour dechets de linge. * Les modeles EM 25, EM 30 et EM 55 sont fournis avec un dispositif automatique d'inversion du sens de rotation du tambour avec deux inversions par minutes. * Sur demande, version pour le fonctionnement avec monnayeur (fiches ou monnaies). * Gehause aus dickem, mil Epoxydpulver weiB lackiertem Stahlblech. * Trommel ganz aus Edelstahl. * Luftruckstromungssystem fur beachtliche Energieruckgewinnung. * GroBe Geratetur fur bequemes Einfullen der Wasche. * Gerauscharmer Betrieb dank der Waschetrommel, die mit einer auf Lagern ruhenden Welle angetrieben wird. * Sicherheitsschalter fur Geratetur, Filterkontrolle und Unterdruck. * Motorschutzschalter. * Computergesteuerte Betriebszeiten- und Temperaturuberwachung mit 9 fertigen Programmen und einem zusatzlichen Programm, das frei vom Benutzer zusammengestellt werden kann. * Problemloses Programmieren. * Jeder Trockengang endet mit einer automatisch gesteuerten, 99 bis 1-minutigen Abkuhlphase (PERMANENT PRESS); wichtig fur bessere Handhabung der Wasche und Vermeiden von schwer zu bugelnden Fallen bei empfindlicher Wasche. * Achtung: die Wasche muB bei 1000 UPM geschleudert werden, bevor sie in den trockner geladen wird. * Leicht zu inspizierender Flusenfilter. * Die Modelle EM 25, EM 30 und EM 55 sind mit automatischer Umkehrung der Trommeldrehrichtung ausgestattet (2 Mai pro Minute). * Auf Wunsch Ausfuhrung mit Munzbetrieb. CARACTERISTIQUES MODELES ELECTRIQUES MERKMALE DER ELEKTRISCHEN * Chauffage au moyen de 12, 18, 24 resistances cuirassees avec ailettes. * Heizung mittels 12, 18, 24 gepanzerter, gerippter Heizwiderstande. CARACTERISTIQUES MODELES A GAZ MERKMALE DER GASAUSFUHRUNGEN * Chauffage avec bruleur a gaz; allumage bruleur et controle gaz par un dispositif electronique; consommation reduite de gaz. * Fonctionnement avec tous types de gaz (gaz propane, gaz naturel, gaz de ville) simplement en remplagant les buses. * Important: les modeles a gaz ne doivent pas etre installes en ambiances ou peut se trouver du chlore. * Heizung mittels Gasbrenner komplett mit elektronisch gesteuerter Zundvorrichtung und sicherer Uberwachung der Flamme; sparsamer Gasverbrauch. * Betrieb mit alien Gasarten (Flussiggas, Erdgas, Stadtgas) durch einfaches Austauschen der Duse moglich. * Wichtig: gasbetriebene Waschetrockner durfen nicht in Raumen verwendet werden, in denen Perchlor Anwendung findet. CARACTERISTIQUES MODELES A VAPEUR MERKMALE DER DAMPFAUSFUHRUNGEN * Chauffage a vapeur de moyenne pression; batterie chauffante a serpentin en cuivre avec ailettes en aluminium. * Heizung mittels Dampf bei mittlerem Druck; Heizbatterie mit Heizschlange aus Kupfer und Aluminiumrippen. SECADORES ROTATIVOS D E 1 0 A 5 5 KG SECADORES ROTATORIOS DE 10 A 55 KG CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS CARACTERISTICAS DE CONSTRUCAO * Estructura de chapa de acero de considerable espesor barnizada con polvos epoxfdicos. * Tambor completamente realizado de acero inoxidable. * Sistema de re circulacion de aire que permite una considerable recuperacion de energfa. * Amplia entrada que facilita la operacion de carga de la гора. * Funcionamiento extremadamente silencioso obtenido montando el tambor sobre un eje de soporte que gira sobre cojinetes. * Micro interruptores de seguridad en la puerta, en la tapa de inspeccion del filtro у de depresion. * Proteccion termica del motor. * Control computerizado del tiempo у de la temperatura con 9 programas preparados у 1 programa variable para el utilizador. * Programacion muy facil. * Todos los ciclos terminan con una fase de enfriamiento de 99 minutos a 1 minuto (PERMANENT PRESS) controlada automaticamente; indispensable para favorecer el manejo de la гора у util para evitar arrugas difi'ciles en гора delicada. * Atencion: antes de cargar la гора en la maquina secadora hay que centrifugarla аЮОО r.p.m. * Inspeccion del filtro de pelusa de facil abertura. * Los modelos EM 25, EM 30 у ЕМ 55 estan dotados de inversion automatica del sentido de rotacion del tambor con dos inversiones por minuto. * Tambien a peticion, version con contador para el funcionamiento automatico con fichas о monedas. * Estrutura em chapa de ago consideravel espessura pintada em epoxi. * Tambor em ago inox. * Sistema de reciclagem do ar que permite uma grande recuperagao de energia. * Entrada ampliada para facilitar a carga do roupa. * Tambor silencioso montado numa barra de transmissao sobre rolamentos. * Microinterruptores de seguranga para a porta, о vazio e alarme do filtro. * Proteccao termica no motor. * Cada ciclo ё completado por uma fase de arre fecimento de 99 a 1 minutos (PERMANENT PRESS) automaticamente controlada. Este processo ё indispensavel para facilitar a descarga da roupa e evitar vincos nos tecidos mais delicados. * Antes de cargar la roupa na maquina secado га ё necesario centrifugar-la a 1000 r.p.m. * Filtro de facil abertura. * Os modelos EM 25, EM 35, EM 55 estao equi pados com inversao automatica do tambor com duas inversoes por minuto. * Controlo de tempo e temperatura com compu ter que tern 9 ciclos ja programados e 1 varia vel por quern usa. * Facil programagao. * Sob pedido, fornecido com ranhura para moedas (moedas ou fichas). CARACTERISTICAS DE LOS MODELOS ELECTRICOS CARACTERISTICAS DO MODELO ELECTRICO * Grupo calefaccion compuesto por 12, 18, 24, resistencias acorazadas у con aletas. * Secagem por 12,18,24 elementos (resistencias). CARACTERISTICAS DE LOS MODELOS A GAS CARACTERISTICAS DO MODELO A GAS Calefaccion mediante quemador a gas con encendido у control electronicos de la seguridad de la llama у con el consiguiente ahorro de gas. Funcionamiento con todos los tipos de gas (gas liquido, gas natural, gas de ciudad) substituyendo simplemente la tobera del quemador. Atencion: no se aconseja el uso de secadores a gas en ambientes en que se utiliza percloro. CARACTERISTICAS DE LOS MODELOS A VAPOR Calefaccion por vapor a presion mediana con baterfa en serpentina de cobre con aletas de aluminio. Aquecimento por queimadores a gas com ignigao electronica e controlo de seguranga de chama para reduzir о consumo de gas. Funcionamento com todo о tipo de gas (GLP Metano Canalizado) apenas substituindo os injectores. Precaucao: nao usar secadores a gas nos locais aonde se usa percloro. CARACTERI'STICAS DO MODELO A VAPOR * Aquecimento a pressao normal com bateria de cobre. ЕМ 10- ЕМ 15 , min.500 ЕМ10=710 ЁМ15=960 ЕМ10=835 ЕМ15=835 оо т |^ 1 Ч Ю т— 1— II II О Ю ш ш ЕМ 25 - ЕМ 35 min.500 Е_М25=1030 ЕМ35=1030 ЕМ25=1020 ЕМ35=1250 i_ Е- ^ 12 ЕМ 55 min.500 ЕМ55=1250 ЕМ55=1600 ^ © I I EM 10-15 EM 25-35 EM 55 0 150 mm. 0 200 mm. 0 200 mm. Entrata cavo elettrico - Electric cord entry - Entree cable electrique StromkabelanschluR - Entrada cable electrico - Entrada do cabo electrico в Attacco scarico fumane - Flue outlet - Sortie fumee AbluftanschluB - Salida humos - Ligacao da saida de vapor Attacco gas (solo Mod. gas) - Gas inlet (gas model only) - Entree gaz (uniqu. mod. gaz) GasanschluB (nur Gasmodell) - Entrada gas (solo mod. gas) - Tubo de entrada de gas (somente para mod. gas) Entrata vapore (solo mod. vapore) - Steam inlet (steam model) - Entree vapeur (uniqu. mod. vap.) DampfanschluB (nur Dampfmodelle) - Entrada vapor (solo mod. vapor) - Entrada de vapor (somente para mod. vapor) Scarico condensa (solo mod. vapore) - Condensate drain (steam model) - Sortie condensation (uniqu. mod. vap.) E KondenswasserabfluB (nur Dampfmodelle) - Desague condensa (solo mod. vapor) Saida de condensa gao (somente para mod. vapor) 0 1/2" 0 1/2" 0 3/4" 01" 01/2" 0 3/4" 0 3/4" mim MODELLI EME •a ЕЯ 1сЯ mZm MODELS elettrico - electric Tipo di riscaldamento Produzione oraria Kg/h c.a. Capacita di carico , Dimension! cesto * 20-25 * 30-45 * 46-54 Tipe of heating * 50-75 *125-150 Kg/h c.a. Hourly Kg 10 15 23 33 54 Diam. mm. 775 775 960 960 1180 Diam. Prof. mm. 420 690 630 830 1000 Depth Volume 3 dm 195 325 460 600 1080 Volume Dimensione porta Diam. mm. 440 440 440 440 820 Diam. Door size Velocita cesto r.p.m. 45 45 36 36 29 r.p.m. Drum speed Dimension! Larg. mm. 835 835 1030 1030 1250 Width Dimensions Prof. mm. 710 960 1020 1250 1600 Depth Alt. mm. 1430 1570 1770 1800 1900 Height Larg. mm. 860 870 1110 1110 1340 Width Prof. mm. 735 990 1140 1330 1780 Depth Dimensioni imballo Drum size Packing dimensions Alt. mm. 1560 1690 1940 1940 2065 Height 3 1,50 2,50 2,90 5,00 m3 Volume 700/750 Kg Net/gross weight Volume m 1,00 Peso netto/lordo Kg 150/184 Alimentazione elettrica V Frequenza Hz Potenza riscaldamento W 14400 21600 Potenza motore W 380 380 Potenza totale W 14780 21980 32-50 40-63 Fusibile Load capacity A BBBBfl 195/240 350/410 410/470 400/3+N 230/3 Electric supply Hz 50 28800 28800 48000 550+550 550+550 3000+1120 ВИВ 29900 50-80 жтяи W Heating power W Motor rated input 29900 52120 W Total power 50-80 100-150 A Fuse •HjM ииддиц gas - gas Tipo di riscaldamento Potenza riscaldamento Kcal/h Frequency Tipe of heating 13000 18000 30000 36000 70000 Kcal/h Heating power Potenza motore W 380 380 1100 1100 4120 W Motor rated input Fusibile A 10 10 16 16 16 A Fuse Tipo di riscaldamento vapore - steam Consumo vapore Kg/h Pressione vapore 20 30 KPa 150-600 Potenza totale W 380 380 Fusibile A 10 10 35 Tipe of heating 50 150-600 150-600 150-600 1100 16 155 150-600 1100 4120 16 16 Kg/h Steam consumption KPa Steam supply W Total power A Fuse Intendesi in Kg. di biancheria centrifugata a 1000 g/m'. • Meant for Kg. of dry laundry spinned at 1000 r.p.m. La casa costruttrice declina ogni responsabilita per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo. Si riserva per altro il diritto di apportare le modifiche che riterra opportune senza pregiudicare le caratteristiche essenziali del prodotto e senza preavviso alcuno. La maison constructrice decline toute responsabilite pour les possibles inexactitudes contenues dans le present catalogue, et se reserve le droit d'apporter les modifications qu'elle retiendra opportunes sans porter prejudice au caracteristiques essentielles du produit et sans aucun preavis. The manufacturer declines all responsability for any inexactitudes contained in this catalogue. The manufacturer reserves the right to bring, without warning, any modifications he might believe necessary, without changing the essential characteristics of the product. Der Hersteller ubernimmt keine Verantwortung fur fehlerhafte Angaben, die in der vorliegenden BroschiJre enthalten sein konnten. Er behalt sich auBerdem das Recht vor, ohne Vorankundigung eventuell notwendige Anderungen am Gerat vorzunehmen, ohne die grundlegenden Merkmale des Produkts zu beeintrachtigen. El constructor declina todas las responsabilidades para eventuales faltas contenidas en este folleto. Se reserve tambien el derecho de hacer las modificaciones que creera oportunas sin perjuicar a las caracteristicas esenciales del producto sin preaviso. О fabricante nao se responsabiliza por eventuais falhas neste catalogo. Reserva-se tambem о direito de proceder a alteragoes que julgue oportunas, sem prejudicar as caracteristicas essenciais do produto, sem aviso previo. grandimpianti • ® industrial Laundry Equipment AH S.P.A. Via Masiere, 211/C • 32037 Sospirolo - Belluno - ITALY Tel. ++39 0437 848711 • Telefax ++39 0437 879108 e-mail:[email protected] • http://www.grandimpianti.com