TUMBLE DRYERS

Transcript

TUMBLE DRYERS
TUMBLE DRYERS
Qranaimpiantl
ESSICCATOI ROTATIVI
DA 10 A 55 KG
TUMBLE DRYERS
FROM 10 TO 55 KG
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTIONAL FEATURES
* Struttura in lamiera di acciaio a forte spessore
verniciata bianca con polveri epossidiche.
* Cesto realizzato completamente in acciaio
inossidabile.
* Sistema di ricircolo dell'aria tale da permettere
un cospicuo recupero di energia
* Ampio vano di ingresso per facilitare il carico
della biancheria.
* Massima silenziosita ottenuta con cesto montato su albero di supporto ruotante su cuscinetti.
* Microinterruttori di sicurezza sulla porta, sull'ispezione filtro e di depressione.
* Protezione termica sul motore.
* Ogni ciclo ё completato da una fase di raffreddamento da 99 a 1 minuto (PERMANENT
PRESS) automaticamente controllata; indispensabile per favorire il maneggio della biancheria e utile per evitare pieghe di difficile stiratura sui capi delicati.
* Attenzione: la biancheria prima di essere introdotta nell'essicatoio deve essere centrifugata a
1000 r.p.m.
* Ispezione filtro lanuggine di pratica apertura.
* I modelli EM 25, EM 35 e EM 55 sono provvisti
di inversione automatica del senso di rotazione
del cesto con due inversion! al minuto.
* Controllo tempi e temperature tramite computer con 9 cicli gia programmati e 1 variabile dalI'utente di facile programmazione.
* A richiesta, versione per funzionamento a gettoniera (gettoni о monete)
* Thick sheet steel structure painted with white
epoxy powder.
* Stainless steel drum.
* Air recycle system that allows a remarkable
energy recovery.
* Large way-in space facilitating the loading of the
laundry.
* Noiseless revolving drum mounted on a support shaft rotating on bearings.
* Safety micro switch on door, depression and on
filter check.
* Thermic protection on the motor.
* Every cycle is completed by an automatically
controlled cooling stroke from 99 to 1 minutes
(PERMANENT PRESS), which is indispensable to facilitate the taking out the washing, and
very useful to avoid folds which are hard to iron
on delicate items.
* Caution: before loading the laundry into the
dryer it is necessary to spin it at 1000 r.p.m.
* Easy opening down filter.
* The models EM 25 - EM 35 - EM 55 are provided with automatic inversion of the basket rotation with two inversions per minute.
* Computer controlled drying time with 9 prepared programs and one program to be compiled
by the user.
* Easy programming.
* On request the machine is available with coin
meter (coins or tokens).
CARATTERISTICHE MODELLO ELETTRICO
ELECTRIC MODELS
* Gruppo riscaldante composto da 12, 18, 24
resistenze corazzate ed alettate.
* Drying by 12, 18, 24 heating elements.
CARATTERISTICHE MODELLO A GAS
GAS MODELS
* Riscaldamento mediante bruciatore a gas con
accensione e controllo di sicurezza della fiamma elettronici con conseguente diminuzione
del consumo di gas.
* Funzionamento con tutti i tipi di gas (GPL Metano - Citta) con la sola sostituzione degli
ugelli.
* Attenzione: e sconsigliato I'uso di essiccatoi a
gas in ambient! dove si utilizza percloro.
* Heating by means of a gas burner with electronic start and safety checking of the flame to
reduce gas consumption.
* Operating with all gas types (LPG - Natural
Mixed manufactured gas) by replacement
nozzles.
* Warning: do not use gas dryers in rooms where perchlore is used.
CARATTERISTICHE MODELLO A VAPORE
STEAM MODELS
* Riscaldamento mediante vapore a media pressione con batteria riscaldante in serpentina di
rame con alettatura in alluminio.
* Heating by normal pressure steam with copper
coil and aluminium fins heat exchanger.
SECHOIRS ROTATIFS
DE 10 A 55 KG
1
\
CARATTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
TROMMELTROCKNER
VERSION VON 10 BIS 55 KG
TECHNISCHE DATEN
* Structure en tole d'acier de grosse epaisseur,
vernie en poudres epoxy blanches.
* Tambour completement en acier inoxydable.
* Systeme de retour de I'air pour la recuperation
d'une quantite remarquable d'energie.
* Grande ouverture pour faciliter le chargement
du linge.
* Fonctionnement silencieux grace au tambour
qui est entrame par un arbre supporte par des
paliers.
* Micro interrupteur de securite sur la porte, sur
I'inspection filtre et de depression.
* Protection thermique sur le moteur.
* Controle temps et temperatures par ordinateur
avec 9 cycles pre-programmes et 1 cycle variable par Putilisateur.
* Programmation tres facile.
* A' la fin de chaque cycle il у a une phase de refroidissement de 99 a 1 minutes (PERMANENT
PRESS) controlee automatiquement, qui est
indispensable pour manoeuvrer le linge et pour
eviter des plies difficiles a repasser sur le linge
delicat.
* Attention: centrifuger le linge a 1000 tours/min.
avant de I'introduire dans la machine a secher.
* Acces facile au filtre pour dechets de linge.
* Les modeles EM 25, EM 30 et EM 55 sont fournis avec un dispositif automatique d'inversion
du sens de rotation du tambour avec deux
inversions par minutes.
* Sur demande, version pour le fonctionnement
avec monnayeur (fiches ou monnaies).
* Gehause aus dickem, mil Epoxydpulver weiB
lackiertem Stahlblech.
* Trommel ganz aus Edelstahl.
* Luftruckstromungssystem fur beachtliche
Energieruckgewinnung.
* GroBe Geratetur fur bequemes Einfullen der
Wasche.
* Gerauscharmer
Betrieb
dank
der
Waschetrommel, die mit einer auf Lagern
ruhenden Welle angetrieben wird.
* Sicherheitsschalter fur Geratetur, Filterkontrolle
und Unterdruck.
* Motorschutzschalter.
* Computergesteuerte Betriebszeiten- und
Temperaturuberwachung mit 9 fertigen
Programmen und einem zusatzlichen
Programm, das frei vom Benutzer zusammengestellt werden kann.
* Problemloses Programmieren.
* Jeder Trockengang endet mit einer automatisch
gesteuerten, 99 bis 1-minutigen Abkuhlphase
(PERMANENT PRESS); wichtig fur bessere
Handhabung der Wasche und Vermeiden von
schwer zu bugelnden Fallen bei empfindlicher
Wasche.
* Achtung: die Wasche muB bei 1000 UPM
geschleudert werden, bevor sie in den trockner
geladen wird.
* Leicht zu inspizierender Flusenfilter.
* Die Modelle EM 25, EM 30 und EM 55 sind mit
automatischer Umkehrung der Trommeldrehrichtung
ausgestattet (2 Mai pro Minute).
* Auf Wunsch Ausfuhrung mit Munzbetrieb.
CARACTERISTIQUES MODELES ELECTRIQUES
MERKMALE DER ELEKTRISCHEN
* Chauffage au moyen de 12, 18, 24 resistances
cuirassees avec ailettes.
* Heizung mittels 12, 18, 24 gepanzerter, gerippter Heizwiderstande.
CARACTERISTIQUES MODELES A GAZ
MERKMALE DER GASAUSFUHRUNGEN
* Chauffage avec bruleur a gaz; allumage bruleur et controle gaz par un dispositif electronique; consommation reduite de gaz.
* Fonctionnement avec tous types de gaz (gaz
propane, gaz naturel, gaz de ville) simplement
en remplagant les buses.
* Important: les modeles a gaz ne doivent pas
etre installes en ambiances ou peut se trouver
du chlore.
* Heizung mittels Gasbrenner komplett mit elektronisch gesteuerter Zundvorrichtung und
sicherer Uberwachung der Flamme; sparsamer
Gasverbrauch.
* Betrieb mit alien Gasarten (Flussiggas, Erdgas,
Stadtgas) durch einfaches Austauschen der
Duse moglich.
* Wichtig: gasbetriebene Waschetrockner durfen
nicht in Raumen verwendet werden, in denen
Perchlor Anwendung findet.
CARACTERISTIQUES MODELES A VAPEUR
MERKMALE DER DAMPFAUSFUHRUNGEN
* Chauffage a vapeur de moyenne pression; batterie chauffante a serpentin en cuivre avec
ailettes en aluminium.
* Heizung mittels Dampf bei mittlerem Druck;
Heizbatterie mit Heizschlange aus Kupfer und
Aluminiumrippen.
SECADORES ROTATIVOS
D E 1 0 A 5 5 KG
SECADORES ROTATORIOS
DE 10 A 55 KG
CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCAO
* Estructura de chapa de acero de considerable
espesor barnizada con polvos epoxfdicos.
* Tambor completamente realizado de acero
inoxidable.
* Sistema de re circulacion de aire que permite
una considerable recuperacion de energfa.
* Amplia entrada que facilita la operacion de carga de la гора.
* Funcionamiento extremadamente silencioso
obtenido montando el tambor sobre un eje de
soporte que gira sobre cojinetes.
* Micro interruptores de seguridad en la puerta,
en la tapa de inspeccion del filtro у de depresion.
* Proteccion termica del motor.
* Control computerizado del tiempo у de la temperatura con 9 programas preparados у 1 programa variable para el utilizador.
* Programacion muy facil.
* Todos los ciclos terminan con una fase de
enfriamiento de 99 minutos a 1 minuto (PERMANENT PRESS) controlada automaticamente; indispensable para favorecer el manejo de
la гора у util para evitar arrugas difi'ciles en
гора delicada.
* Atencion: antes de cargar la гора en la maquina secadora hay que centrifugarla аЮОО r.p.m.
* Inspeccion del filtro de pelusa de facil abertura.
* Los modelos EM 25, EM 30 у ЕМ 55 estan dotados de inversion automatica del sentido de rotacion del tambor con dos inversiones por minuto.
* Tambien a peticion, version con contador para
el funcionamiento automatico con fichas о
monedas.
* Estrutura em chapa de ago consideravel
espessura pintada em epoxi.
* Tambor em ago inox.
* Sistema de reciclagem do ar que permite uma
grande recuperagao de energia.
* Entrada ampliada para facilitar a carga do roupa.
* Tambor silencioso montado numa barra de
transmissao sobre rolamentos.
* Microinterruptores de seguranga para a porta,
о vazio e alarme do filtro.
* Proteccao termica no motor.
* Cada ciclo ё completado por uma fase de arre
fecimento de 99 a 1 minutos (PERMANENT
PRESS) automaticamente controlada. Este
processo ё indispensavel para facilitar a
descarga da roupa e evitar vincos nos tecidos
mais delicados.
* Antes de cargar la roupa na maquina secado
га ё necesario centrifugar-la a 1000 r.p.m.
* Filtro de facil abertura.
* Os modelos EM 25, EM 35, EM 55 estao equi
pados com inversao automatica do tambor
com duas inversoes por minuto.
* Controlo de tempo e temperatura com compu
ter que tern 9 ciclos ja programados e 1 varia
vel por quern usa.
* Facil programagao.
* Sob pedido, fornecido com ranhura para moedas
(moedas ou fichas).
CARACTERISTICAS DE LOS MODELOS ELECTRICOS
CARACTERISTICAS DO MODELO ELECTRICO
* Grupo calefaccion compuesto por 12, 18, 24,
resistencias acorazadas у con aletas.
* Secagem por 12,18,24 elementos (resistencias).
CARACTERISTICAS DE LOS MODELOS A GAS
CARACTERISTICAS DO MODELO A GAS
Calefaccion mediante quemador a gas con
encendido у control electronicos de la seguridad
de la llama у con el consiguiente ahorro de gas.
Funcionamiento con todos los tipos de gas
(gas liquido, gas natural, gas de ciudad) substituyendo simplemente la tobera del quemador.
Atencion: no se aconseja el uso de secadores
a gas en ambientes en que se utiliza percloro.
CARACTERISTICAS DE LOS MODELOS A VAPOR
Calefaccion por vapor a presion mediana con
baterfa en serpentina de cobre con aletas de
aluminio.
Aquecimento por queimadores a gas com
ignigao electronica e controlo de seguranga de
chama para reduzir о consumo de gas.
Funcionamento com todo о tipo de gas (GLP Metano Canalizado) apenas substituindo os
injectores.
Precaucao: nao usar secadores a gas nos locais aonde se usa percloro.
CARACTERI'STICAS DO MODELO A VAPOR
* Aquecimento a pressao normal com bateria de
cobre.
ЕМ 10- ЕМ 15
,
min.500
ЕМ10=710
ЁМ15=960
ЕМ10=835
ЕМ15=835
оо
т |^
1
Ч Ю
т— 1—
II II
О Ю
ш ш
ЕМ 25 - ЕМ 35
min.500
Е_М25=1030
ЕМ35=1030
ЕМ25=1020
ЕМ35=1250
i_
Е-
^
12
ЕМ 55
min.500
ЕМ55=1250
ЕМ55=1600
^
©
I I
EM 10-15
EM 25-35
EM 55
0 150 mm.
0 200 mm.
0 200 mm.
Entrata cavo elettrico - Electric cord entry - Entree cable electrique
StromkabelanschluR - Entrada cable electrico - Entrada do cabo electrico
в
Attacco scarico fumane - Flue outlet - Sortie fumee
AbluftanschluB - Salida humos - Ligacao da saida de vapor
Attacco gas (solo Mod. gas) - Gas inlet (gas model only) - Entree gaz (uniqu. mod. gaz)
GasanschluB (nur Gasmodell) - Entrada gas (solo mod. gas) - Tubo de entrada de gas (somente para mod. gas)
Entrata vapore (solo mod. vapore) - Steam inlet (steam model) - Entree vapeur (uniqu. mod. vap.)
DampfanschluB (nur Dampfmodelle) - Entrada vapor (solo mod. vapor) - Entrada de vapor (somente para mod. vapor)
Scarico condensa (solo mod. vapore) - Condensate drain (steam model) - Sortie condensation (uniqu. mod. vap.)
E KondenswasserabfluB (nur Dampfmodelle) - Desague condensa (solo mod. vapor)
Saida de condensa gao (somente para mod. vapor)
0 1/2"
0 1/2"
0 3/4"
01"
01/2"
0 3/4"
0 3/4"
mim
MODELLI EME
•a ЕЯ 1сЯ
mZm
MODELS
elettrico - electric
Tipo di riscaldamento
Produzione oraria
Kg/h c.a.
Capacita di carico
,
Dimension! cesto
* 20-25
* 30-45
* 46-54
Tipe of heating
* 50-75 *125-150 Kg/h c.a.
Hourly
Kg
10
15
23
33
54
Diam.
mm.
775
775
960
960
1180
Diam.
Prof.
mm.
420
690
630
830
1000
Depth
Volume
3
dm
195
325
460
600
1080
Volume
Dimensione porta
Diam.
mm.
440
440
440
440
820
Diam.
Door size
Velocita cesto
r.p.m.
45
45
36
36
29
r.p.m.
Drum speed
Dimension!
Larg.
mm.
835
835
1030
1030
1250
Width
Dimensions
Prof.
mm.
710
960
1020
1250
1600
Depth
Alt.
mm. 1430
1570
1770
1800
1900
Height
Larg.
mm.
860
870
1110
1110
1340
Width
Prof.
mm.
735
990
1140
1330
1780
Depth
Dimensioni
imballo
Drum size
Packing
dimensions
Alt.
mm. 1560
1690
1940
1940
2065
Height
3
1,50
2,50
2,90
5,00
m3
Volume
700/750
Kg
Net/gross weight
Volume
m
1,00
Peso netto/lordo
Kg
150/184
Alimentazione elettrica
V
Frequenza
Hz
Potenza riscaldamento
W
14400
21600
Potenza motore
W
380
380
Potenza totale
W
14780
21980
32-50
40-63
Fusibile
Load capacity
A
BBBBfl
195/240 350/410 410/470
400/3+N
230/3
Electric supply
Hz
50
28800
28800
48000
550+550 550+550 3000+1120
ВИВ
29900
50-80
жтяи
W
Heating power
W
Motor rated input
29900
52120
W
Total power
50-80
100-150
A
Fuse
•HjM ииддиц
gas - gas
Tipo di riscaldamento
Potenza riscaldamento Kcal/h
Frequency
Tipe of heating
13000
18000
30000
36000
70000
Kcal/h
Heating power
Potenza motore
W
380
380
1100
1100
4120
W
Motor rated input
Fusibile
A
10
10
16
16
16
A
Fuse
Tipo di riscaldamento
vapore - steam
Consumo vapore Kg/h
Pressione vapore
20
30
KPa
150-600
Potenza totale
W
380
380
Fusibile
A
10
10
35
Tipe of heating
50
150-600 150-600 150-600
1100
16
155
150-600
1100 4120
16
16
Kg/h Steam consumption
KPa
Steam supply
W
Total power
A
Fuse
Intendesi in Kg. di biancheria centrifugata a 1000 g/m'. • Meant for Kg. of dry laundry spinned at 1000 r.p.m.
La casa costruttrice declina ogni responsabilita per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo. Si riserva per altro il diritto
di apportare le modifiche che riterra opportune senza pregiudicare le caratteristiche essenziali del prodotto e senza preavviso alcuno.
La maison constructrice decline toute responsabilite pour les possibles inexactitudes contenues dans le present catalogue, et se reserve le droit d'apporter les modifications qu'elle retiendra opportunes sans porter prejudice au caracteristiques essentielles du produit et
sans aucun preavis.
The manufacturer declines all responsability for any inexactitudes contained in this catalogue. The manufacturer reserves the right to
bring, without warning, any modifications he might believe necessary, without changing the essential characteristics of the product.
Der Hersteller ubernimmt keine Verantwortung fur fehlerhafte Angaben, die in der vorliegenden BroschiJre enthalten sein konnten. Er
behalt sich auBerdem das Recht vor, ohne Vorankundigung eventuell notwendige Anderungen am Gerat vorzunehmen, ohne die grundlegenden Merkmale des Produkts zu beeintrachtigen.
El constructor declina todas las responsabilidades para eventuales faltas contenidas en este folleto. Se reserve tambien el derecho de
hacer las modificaciones que creera oportunas sin perjuicar a las caracteristicas esenciales del producto sin preaviso.
О fabricante nao se responsabiliza por eventuais falhas neste catalogo. Reserva-se tambem о direito de proceder a alteragoes que
julgue oportunas, sem prejudicar as caracteristicas essenciais do produto, sem aviso previo.
grandimpianti
• ®
industrial Laundry Equipment AH S.P.A.
Via Masiere, 211/C • 32037 Sospirolo - Belluno - ITALY
Tel. ++39 0437 848711 • Telefax ++39 0437 879108
e-mail:[email protected] • http://www.grandimpianti.com