Flyer [PDF 1691 KB]
Transcript
Flyer [PDF 1691 KB]
NEW YEAR IN MERANO 2010 - 2011 Comune di Merano Stadtgemeinde Meran Gentili Meranesi! Liebe Meranerinnen und Meraner! Vi auguriamo un buon anno nuovo pieno di salute, successo e prosperità. Un altro anno assieme per la nostra cittá. Wir wünschen ein erfolgreiches und gutes neues Jahr und freuen uns auf eine gute Zusammenarbeit. La Vostra Azienda Servizi Municipalizzati di Merano S.p.A. Ihre Stadtwerke Meran AG RISTORANTI | RESTAURANTS RISTORANTI PARTNER APERTI IL 31.12. GEÖFFNETE PARTNER-RESTAURNTS AM 31.12. Un classico intramontabile: il cenone di Capodanno. Il ventaglio di opportunità offerto dai ristoranti in città non esclude nessun gusto e nessuna esigenza, da raffinati ambienti per una festa all’insegna dell’eleganza a locali più briosi e informali per compagnie allegre, da menù ricercati a proposte della tradizione. Bistro 7 Brunnenplatz Elisabeth Elisabethkeller Engele Fino | Aurora Forsterbräu Giardino Hellweger’s Kallmünz Laubenkeller Sissi – A. Fenoglio Ein unverzichtbares Muss am Jahresende: das klassische Silvesteressen. Eine große Auswahl an Meraner Restaurants bietet dabei für jeden Geschmack die passende Speisekarte, vom eleganten Diner im luxuriösen Ambiente über ein ungezwungenes Abendessen in großer Runde bis hin zur traditionellen Mahlzeit in zünftig-uriger Umgebung. Portici Lauben 232 - Tel. +39 0473 210636 via Dante Dantestraße 2 - Tel. +39 0473 236366 via Palade Gampenstraße 43/A Cermes/Tscherms - Tel. +39 0473 560778 via Palade Gampenstraße 43/A Cermes/Tscherms - Tel. +39 0473 564305 via Roma Romstraße 113 - Tel. +39 0473 238216 Lungo Passirio Passerpromenade 38 - Tel. +39 0473 211800 Corso Libertà Freiheitsstraße 90 - Tel. +39 0473 236535 Lungo Passirio Passerpromenade 2 - Tel. +39 0473 270406 via Leonardo da Vinci Straße 30 - Tel. +39 0473 212581 Piazza della Rena Sandplatz 12 - Tel. +39 0473 212917 Portici Lauben 118 - Tel. +39 0473 237706 via Galilei Galileistraße 44 - Tel. +39 0473 231062 APPUNTAMENTI VERANSTALTUNGEN 28.12. - ore 20.30 Balletto “Non solo Bolero, Carmen, Carmina Burana, Sirtaki” al Teatro Puccini di Merano. Prezzi: € 15,00, € 12,00. Info: Merano Viva, tel. 0473 446606 28.12. - 20.30 Uhr Balettvorführung „Nicht nur Bolero, Carmen, Carmina Burana, Sirtaki” im Stadttheater von Meran. Preise: € 15,00, € 12,00. Info: Tel. +39 0473 446606 29.12. - ore 20.30 Balletto “Flying Tzars Balletto Folk Russo” al Teatro Puccini di Merano. Prezzi: € 15,00, € 12,00. Info: Merano Viva, tel. 0473 446606 29.12. - 20.30 Uhr Balettvorführung „Flying Tzars Balletto Folk Russo“ im Stadttheater von Meran. Preise: € 15,00, € 12,00. Info: Tel. +39 0473 446606 30.12. - ore 20.30 Messico “Los Rancheros” al Teatro Puccini Merano – danza e musica folcloristica messicana. Prezzi: € 15,00, € 12,00. Info: Merano Viva, tel. 0473 446606 30.12. - 20.30 Uhr Mexiko „Los Rancheros“ im Stadttheater von Meran. Musik und Tanz aus Mexiko. Preise: € 15,00, € 12,00. Info: Tel. +39 0473 446606 01.01. - ore 17.00 Concerto di Capodanno “dell’Orchestra Haydn” con Anett Fritsch (soprano) e Michael Kupfer (baritono) al Kursaal di Merano. Prezzi: € 40,00, € 35,00, giovani fino ai 25 anni con pass studentesco € 5,00 e posti in piedi € 15,00. Info: Musik Meran, tel. 0473 211612, www.musikmeran.it 01.01. - 17.00 Uhr Neujahrskonzert mit dem „Haydn Orchester“ mit Anett Fritsch (Sopran) und Michael Kupfer (Bariton) im Meraner Kursaal. Preise: € 40,00, € 35,00, Studenten bis 25 Jahre mit Studentenausweis € 5,00 und Stehplätze € 15,00. Info: Musik Meran, Tel. +39 0473 211612, www.musikmeran.it 02.01. - ore 20.30 Concerto Jazz di Capodanno con il gruppo “Zato So Sings 5et” con specialguest Cheryl Porter presso il Teatro Puccini di Merano. Entrata libera. Info: Merano Viva, tel. 0473 446606 02.01. - 20.30 Uhr Jazz-Neujahrskonzert mit der Gruppe „Zato So Sings 5et“ mit dem Special Gast Cheryl Porter am Stadttheater in Meran. Freier Eintritt. Info: Tel. +39 0473 446606 MUSEI APERTI | GEÖFFNETE MUSEEN Merano arte Kunsthaus Meran via Portici Laubengasse 163, Tel. +39 0473 212643 www.kunstmeranoarte.org, 31.12. - ore 10.00-14.00 Uhr Castello Principesco Landesfürstliche Burg via Galilei Galileistraße, Tel. +39 329 0186390 www.gemeinde.meran.bz.it, 31.12. - ore 10.00-17.00 Uhr Museo Civico Städtisches Museum via delle Corse Rennweg 42/A, Tel.+39 0473 236015 www.gemeinde.meran.bz.it, 31.12. - ore 10.00-17.00 Uhr Museo ebraico e sinagoga Jüdisches Museum und Synagoge via Schiller Schillerstraße 14, Tel. +39 0473 236127 31.12. - ore 9.00-12.00 Uhr Mondo treno Rablà Eisenbahnwelt Rabland piazza Gerold Geroldplatz 3, 39020 Rablà/Parcines - Rabland/Partschins Tel. +39 0473 521460, www.mondotreno.it, www.eisenbahnwelt.it, 31.12. - ore 10.00-17.00 Uhr Museo Passiria Museum Passeier via Passiria Passeirer Straße 72, S. Leonardo - St. Leonhard in Passeier Tel. +39 0473 659086, www.museum.passeier.it 28.-30.12. - ore 10.00-12.00 & ore 14.00-16.00 Uhr 01.01.2011: i musei restano chiusi bleiben die Museen geschlossen INFORMAZIONI UTILI NÜTZLICHE INFORMATIONEN Orari autobus e treni Tel. 840 000471 - www.sii.bz.it Fahrplan der Busse und Züge Tel. 840 000471 - www.sii.bz.it Taxi Radio Taxi, tel. 0473 212013 Piazza Teatro, tel. 0473 237097 Corso Libertà, tel. 0473 237133 Piazza Stazione, tel. 0473 447700 Taxi Funktaxi, Tel. +39 0473 212013 Theaterplatz, Tel. +39 0473 237097 Freiheitsstraße, Tel. +39 0473 237133 Bahnhofsplatz, Tel. +39 0473 447700 Visite guidate alla città: 27.12., 30.12., 03.01. e 04.01. Ritrovo ore 10.30, prezzo: € 6,00. Durata: ca. 90-120 min. Info & prenotazione: Azienda di Soggiorno di Merano, tel. 0473 272000, www.merano.eu Stadtführung durch Meran: 30.12. Treffpunkt um 10.00 Uhr, Preis: € 6,00. Dauer: ca. 90-120 Min. Info & Anmeldung: Kurverwaltung Meran, Tel. 0473 272000, www.meran.eu Bicchieri e bottiglie in vetro Nelle vie e nelle piazze interessate dalla festa, dalle ore 22 alle 6 è vietato detenere contenitori di vetro aperti o bicchieri in vetro e/o consumare bevande in contenitori in vetro, fatto salvo che nelle immediate adiacenze degli esercizi (cinque metri dalla soglia). Gläser und Glasflaschen: in den Straßen und Plätzen, die Austragungsort des Festivals sind, ist es von 22 bis 6 Uhr verboten, offene Behälter aus Glas oder Gläser jeglicher Art mit sich zu tragen oder Getränke in Glasbehältern zu konsumieren, ausgenommen in unmittelbarer Nähe der Lokale und Verkaufstände (innerhalb fünf Meter von den Eingängen). Prodotti pirotecnici e petardi È tassativamente vietata su tutto il territorio comunale l’accensione di fuochi d’artificio ed il loro lancio, lo sparo di petardi, bombette, mortaretti e razzi di qualsiasi tipo. Pyrotechnik und Feuerwerk: In der ganzen Stadt ist es strengstens verboten, Feuerwerkskörper zu entzünden oder zu verkaufen, das Abfeuern von Bomblets, Raketen und Feuerwerkskörpern jeglicher Art ist untersagt. L’area della festa sarà sottoposta a videosorveglianza. Das gesamte Festareal wird videoüberwacht. Pirotecnica Arquatese Pirotecnica Arquatese www.pirotecnicaarquatese.it www.pirotecnicaarquatese.it Il Comune e l’Azienda di Soggiorno di Merano ringraziano per il sostegno: Die Gemeinde und die Kurverwaltung Meran danken für die Unterstützung: Organizzatore Veranstalter Comuni di Tirolo e Scena, Terme Merano, Kaufleute Aktiv, Forze dell’ordine, Servizi di pronto soccorso, Azienda Municipalizzata Gemeinde Dorf Tirol, Gemeinde Schenna, Therme Meran, Kaufleute Aktiv, Sicherheitsorgane, Rettungsdienste, Stadtwerke Azienda di Cura, Soggiorno e Turismo Kurverwaltung Meran 39012 MERANO (BZ) Corso Libertà 45 Freiheitsstraße Tel. +39 0473 272000 Fax +39 0473 235524 [email protected] - [email protected] www.merano.eu - www.meran.eu Capodanno A MERANO NEUJAHR IN MERAN Mentre le lancette dell’orologio sul campanile del Duomo scandiscono la rincorsa alla mezzanotte, in centro città crescono allegria ed entusiasmo. Tanta musica e un contagioso clima di festa accompagnano il passaggio dal vecchio al nuovo anno: questo è il San Silvestro “alla meranese”! Wenn die Zeiger der Pfarrkirche immer weiter gegen Mitternacht rücken, das alte Jahr so langsam verblasst und dem neuen Platz macht, werden die Straßen von Meran zunehmend von Enthusiasmus und Partylaune ergriffen. Mit viel Musik, Heiterkeit und festlicher Stimmung wird das neue Jahr gefeiert. Das ist Silvester auf „Meranerisch“! MEZZANOTTE DI FUOCHI MITTERNACHTSFEUERWERK Mezzanotte, il conto alla rovescia è finito: il cielo sopra Merano si illumina dei bagliori dei fuochi d’artificio. Base di lancio è Tirolo, sopra Merano: l’emozionante spettacolo pirotecnico è visibile da tutta la città e dai suoi dintorni. Um Punkt Mitternacht wird der Himmel über Meran durch Tausende von Leuchtfeuern erhellt. Lautes Getöse und Krachen begrüßen das neue Jahr. Gezündet wird das Feuerwerk oberhalb von Meran in Dorf Tirol und ist in der ganzen Stadt und noch weit darüber hinaus zu bewundern. SAN SILVESTRO AL MERCATINO SILVESTER AM WEIHNACHTSMARKT 11.00 - 16.00 h Anche il Mercatino di Natale il 31 dicembre introduce festosamente il cambio dell’anno. Dalle 11 alle 16 quattro diverse band animano il Lungo Passirio: Relè Sound, The Repeatles, Pamstidden Kings e Sixpack si esibiscono in live perforP.ta Venosta Vinschgauer mance. Nel frattempo i bambini Tor - ma anche i più grandi - potranno partecipare al “circo interattivo“ cimentandosi nelle varie arti circensi. Simpatici palloncini a forma di animali e dei maialini portafortuna verranno venduti lungo la Passeggiata. Dedicato ai più piccoli, inoltre, dalle 13 alle 16 irrompe lo show della scimmietta Bobby. r. 3 Croce Bianca Weißes Kreuz Via delle Corse P.zza del Grano Kornplatz Via Po r lei-Str . ard-St Via G ali Mainh tici Via C. Ris parmio Sparkass en-Str. ardo Seggiovia Merano-Tirolo Sessellift Meran-Dorf Tirol Rennweg Via Ma in 11.00 - 16.00 h Auch der Weihnachtsmarkt steht am 31. Dezember ganz im Zeichen des Jahreswechsels. Zwischen 11 und 16 Uhr lassen vier verschiedene Bands die Gäste auf der Passerpromenade in ein Musikerlebnis der besonderen Klasse eintauchen: Relè Sound, The Repeatles, Pamstidden Kings und Sixpack animieren mit ihren Konzertauftritten zum Feiern. Zur selben Zeit können die Kleinen, aber auch die Großen, in einem Mitmachzirkus unter fachgerechter Anleitung ihr Können in verschiedenen Zirkusdisziplinen unter Beweis stellen oder austesten. Entlang der Passer werden Luftballons in Form von verschiedenen Tieren und Glücksbringern verkauft. Und für die Kleinsten der Kleinen tritt von 13 bis 16 Uhr der Schimpanse Bobby mit seiner Show auf. 2 1 P.zza Teatro Theaterplatz 4 Laub enga sse P.zza Duomo Pfarrplatz Corso Libertà Freihe it sstr. irio P.zza della Rena Sandplatz Kurpro m enade Croce Rossa Rotes Kreuz -R om -St r. Pista di pattinaggio Eislaufplatz Ro ma ave - Pia ve oni-Str. 5 P.zza Terme Thermenplatz Via Pi anz Via A. M -Str. Pass ta Lungo Passeggia Croce Bianca Weißes Kreuz Musica - Musik 2 Museo Civico - Städtisches Museum Campeggio - Camping 3 Castello Principesco - Landesfürstliche Burg Parcheggio interrato - überdachter Parkplatz 4 Merano Arte - Kunsthaus Meran Parcheggio - Parkplatz 5 Mercatino di Natale - Weihnachtsmarkt Sanitari - Toiletten Via 1 Biblioteca - Bibliothek Vi aC av ou r- Ca vo u r-S tr. Via Maia Maia-Str. grafic. [email protected] Comune di Merano Stadtgemeinde Meran THEATERPLATZ trarca -Una sotto le stelle: è piazza Teatro la notte di San Silvestro. Due deejay Petrdiscoteca arcgenerazione a-Str. di diversa si alternano in consolle, per gettare un ponte tra passato e presente musicale e soprattutto V per tutti con selezioni differenti iafare Petrballare arca -anche in un ambiente unico e un clima reso elettrizzante esibizioni di due Petradalle rca-S tr. ballerine e due ballerini. 22.00 - 2.00 h 22.00 - 2.00 h Eine einzige Diskothek unter freiem Sternenhimmel: der Theaterplatz in der Silvesternacht. Zwei Deejays aus unterschiedlichen Generationen reichen sich alternierend die DJ Hand, um eine Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart zu schaffen und vor allem, um alle Partygäste unterschiedlichen Alters zum Tanzen anzuregen, in einem einzigartigen Ambiente. Animierend dabei wirkt garantiert auch der elektrisierende Auftritt von vier Tänzerinnen und Tänzern. Dj Goofy Nome tra i più noti negli anni in cui si affermava il ruolo di deejay, Dj Goofy oggi ha diradato le sue uscite ma quando risponde all’appello è sempre una festa. Trascinante e coinvolgente, con predilezione per la disco dance dei gloriosi anni Settanta e Ottanta. Dj Goofy Einer der bekanntesten DJ Größen – Goofy - hat in der letzten Zeit seine Auftritte zwar reduziert, aber wenn er den Aufrufen, auf die Bühne zu kommen, folgt, dann findet jedes Mal ein Highlight statt. Sein Sound ist überzeugend und vor allem mitreißend, mit einer Vorliebe für disco dance der glorreichen 70er und 80er Jahre. Dj Ale Giovane ed emergente, detta il ritmo delle lunghe notti di diversi locali della provincia - tra i quali il Rise Club di Bolzano - ma non solo. Il suo repertorio è eclettico, di matrice house & commercial sound. Dj Ale Jung und aufstrebend, bestimmt dieser DJ das Tempo langer Nächte in verschiedenen Lokalen des Landes – vor allem aber des Rise Clubs in Bozen. Sein Repertoire ist vielseitig, von Discomusik bis hin zu House & Commercial Sound. R Via PIAZZA TEATRO om a-R 12.00 - 18.00 h & 22.00 - 2.00 h Qui la festa inizia già a mezzogiorno, per poi accelerare il battito dalle 22 con il “Party on ice”. Per tutta la sera sarà a disposizione la pista di ghiaccio, dove festeggiare sui pattini la notte più lunga dell’anno. tr. -S om PIAZZA TERME Pleiteband Sulla strada degli anni ’70, ’80 e ’90, alternando con disinvoltura pop, rock e rhythm & blues. Aspettando la grande festa della notte, durante il giorno (dalle 12 alle 18) ci pensa la Pleiteband ad animare l’ambiente: Tina Turner, Joe Cocker, Robbie Williams, Pink e vari altri “mostri sacri” in brillanti interpretazioni. San Silvestro on Ice Anche la sera si prosegue a ritmo di musica, con gli evergreen degli ultimi tre decenni. Dj Icey seleziona ritmi e melodie intramontabili, diffondendoli sulla pista di pattinaggio, epicentro del party, coinvolgendo anche il resto della piazza. A mezzanotte segue un altro grande classico di tutt’altro genere: il walzer viennese. THERMENPLATZ 12.00 - 18.00 h & 22.00 - 2.00 h Hier fällt der Startschuss für Silvester schon zu Mittag. Nach einem mit musikalischen Leckerbissen durchzogenen Nachmittag wird ab 22 Uhr mit der „Party on Ice“ in den Abend hinein gefeiert. Besonders Abenteuerlustige können den Abend über auch auf dem Eislaufplatz ihre Bahnen ziehen und dem Neujahr auf zwei Kufen entgegenfiebern. Pleiteband Eine bunte Mischung aus Pop, Rhythm-Blues und Rock`n`Roll aus den 70er, 80er und 90er Jahren lässt den letzten Nachmittag des alten Jahres ausklingen (von 12.00 – 18.00 Uhr): Tina Turner, Joe Cocker, Robbie Williams, Pink und viele andere Hitgrößen stimmen das Publikum bereits jetzt auf einen verheißungsvollen Abend ein. Silvesterparty on Ice Auch am Abend sind Evergreens der letzten drei Jahrzehnte das Herzstück des musikalischen Programms. DJ Icey beschallt dabei mit seinen Rhythmen nicht nur den Eislaufplatz, das Epizentrum der Party, sondern der gesamte Thermenplatz wird unter seinen Plattenklängen erbeben. Um Mitternacht allerdings gewinnt ein Musik-Klassiker die Oberhand: Da wird selbstverständlich Wiener Walzer gespielt und getanzt! PIAZZA DELLA RENA SANDPLATZ 22.00 - 2.00 h La piazza su cui occhieggiano Porta Bolzano e Castel Kallmünz è cornice coinvolgente. La serata verrà prima scaldata dai Rebus con una collezione di hits del pop internazionale, poi il testimone passa a una delle migliori cover band dei mitici Abba. 22.00 - 2.00 h Das Areal zwischen Bozner Tor und Schloss Kallmünz an der Passer wird zum Partyplatz. Zunächst heizt die Band „Rebus“ hier mit internationalen Pophits die Stimmung an, dann bietet eine der besten Abba-Coverbands keinen Einhalt mehr für gute Laune und aktives Mitfeiern. Rebus Affermato gruppo bolzanino di cinque elementi con all’attivo una lunga serie di serate, colorate da un’ampia varietà nella scelta dei brani che spaziano dal genere rock alla disco, senza dimenticare i grandi classici, i successi del momento e originali rivisitazioni. Portano sempre sul palco un tocco di simpatia. Rebus Die 5köpfige Gruppe aus Bozen kann eine lange Serie an Auftritten und gelungenen Abenden vorweisen, ihr Genre reicht von Rock bis Diskosound, wobei die Band eine ungeheure Vielfalt in der Auswahl der Songs aufweist, ohne dabei die großen Klassiker zu vergessen, in ihren erfolgreichen, allseits bekannten Versionen, aber auch in originellen Neuinterpretationen. Die Band garantiert seinen Spaß auf der Bühne. Abba Dancing Queen, Mamma Mia, Fernando: solo alcuni dei brani immortali degli Abba, una delle formazioni che più incisivamente hanno segnato la storia della musica leggera. Sulle loro musiche è impossibile rimanere indifferenti, lo dimostrerà ancora una volta questa coreografica cover band della compagine svedese composta da affermati musicisti e vocalist, spalle di famosi cantanti come Umberto Tozzi e Andrea Mingardi. Abba Dancing Queen, Mamma Mia, Fernando: nur einige der eingängigen Songs der unvergesslichen, schwedischen Gruppe ABBA, die unsere Köpfe und Herzen, aber vor allem die Musikbranche geprägt habt wie kaum eine Band zuvor. Ihre Musik macht es unmöglich ruhig zu bleiben und die Choreografie und Performance auch dieser Coverband, die sich aus begnadeten Musikern und Sängern zusammensetzt, lässt niemanden unbeteiligt.