Rapport Rapport Rapporto
Transcript
Rapport Rapport Rapporto
Rapport über Materialverluste und Beschädigungen an Material und Einrichtungen Rapport concernant le matériel perdu et les dommages au matériel et aux installations Rapporto relativo allo smarrimento e al danneggiamento di materiale e installazioni Das Form ist gemäss den Weisungen des Chefs LBA über Materialverluste und Beschädigungen an Material und Bundesinfrastrukturen auszufüllen. Le formulaire doit être complété conformément aux directives du chef BLA concernant les pertes de matériel et les dommages causés au matériel et aux installations propriété de la Confédération. Il formulario va completato conformemente alle Istruzioni del capo BLEs concernenti lo smarrimento e il danneggiamento di materiale e infrastrutture di proprietà della Confederazione. An das Log Cen / Infra Cen (bzw RTS GAZ): Au cen log / cen infra (resp RTS CIC) : Al cen log / cen infra (o CIC RTS): Stab/Einheit: EM/Unité : SM/unità: Datum: Date : Data: Gegenstand: Objet: Oggetto: SAP-Nr: No SAP : N° SAP: Anzahl: Quantité : Quantità: Stückpreis: Prix unitaire : Prezzo unitario: Zeit und Ort des Verlustes / der Beschädigung: Heure et lieu de la perte / du dommage : Ora e luogo dello smarrimento / del danneggiamento: Hergang (evtl. mit Kroki; die durchgeführte Suchaktion angeben): Manière dont le dommage s'est produit (joindre évtl. un croquis; indiquer les recherches effectuées) : Dinamica del danno (eventualmente aggiungere uno schizzo; indicare le ricerche effettuate): Stand am 01.06.2011 Form 28.017 dfi / ALN 293-2951 / SAP 2526.1499 1/4 Nachweis, dass den AdA / die Truppe kein Verschulden trifft: Preuve que le militaire / la troupe n'est pas fautif / fautive : Prova che il mil / la truppa non ha alcuna colpa: Antrag des Einheitskdt: Proposition du cdt d'unité : Proposta del cdt d'unità: Stempel und Unterschrift des Einheitskdt: Timbre et signature du cdt d'unité : Timbro e firma del cdt d'unità: Unterschrift des Schul- bzw Bat- oder Abt Kdt: Signature du cdt d'école, de bat ou de gr : Firma del cdt di scuola, di bat o di gr: 2/4 Durch den Center (bzw RTS GAZ) auszufüllen A remplir par le cen (resp RTS CIC) - Da compilare dal cen (o CIC RTS) Entscheid: Décision : Decisione: Zu Lasten Bund A la charge de la Confédération A carico della Confederazione (teilweise) zu Lasten Truppe / AdA (partiellement) à la charge de la troupe / du militaire (in parte) a carico della truppa / del militare Festsetzung der Entschädigung zu Lasten Fixation de l'indemnité Determinazione dell'indennizzo a carico del / della à charge de / du Formation / formation / formazione CHF AdA / militaire / militare CHF Berechnung Calcul de l'indemnité Calcolo dell'indennizzo Schadenwert / valeur du dommage / valore del danno CHF … Max.Anteil / participation maximale / partecipazione massima CHF … Anteil Trp/AdA / participation trp/mil / partecipazione trp/mil …. % von/de/di CHF …. = CHF …. …. % von/de/di CHF …. = CHF …. Begründung *) [s. unten] [voir ci-dessous] [vedi sotto] *) Justification *) *) Motivazione *) leichte Fahrlässigkeit (bis 20%) négligence légère (jusqu’à 20%) negligenza lieve grobe Fahrlässigkeit (bis 50 %) négligence grave (jusqu’à 50% ) negligenza grave (fino al 50%) Vorsatz faute intentionnelle (jusqu’à 100%) dolo (bis 100%) (fino al 20%) (fino al 100%) Bemerkungen: Remarques : Osservazioni : Datum: Date : Data: Stempel und Unterschrift des Log Cen / Infra Cen (bzw RTS GAZ): Timbre et signature du cen log / cen infra (resp RTS CIC) : Timbro e firma del cen log / cen infra (o CIC RTS): *) siehe Seite 4 / voir page 4 / vedi pagina 4 3/4 *) Auszug aus den Richtlinien zur Festsetzung der Entschädigung Extrait des directives pour la détermination de l'indemnité Estratto delle direttive per la determinazione dell'indennizzo III. Haftung AdA 1 Die Entschädigung bei Beschädigung von Material erfolgt durch das Log/Infra Center (bzw RTS GAZ) aufgrund nachfolgender Beurteilung: a. keine Fahrlässigkeit des AdA erkennbar, Schaden wird durch den Bund übernommen; b. bei leichter Fahrlässigkeit bis 20 % des Schadens, jedoch maximal CHF 200.--; c. bei grober Fahrlässigkeit bis 50 % des Schadens; d. bei Vorsatz bis 100 % des Schadens; e. für die Punkte c und d gelten folgende Schadensbeteiligungen: bei einem höheren Schaden als CHF 200.-- sind zusätzlich 20 % des CHF 200.-- übersteigenden Betrages, höchstens aber CHF 1'000.-- geschuldet. 2 Bei Vorsatz kann die Entschädigung nach Absatz 1 angemessen erhöht werden. 3 Art des Dienstes, die militärische Führung sowie die finanziellen Verhältnisse der Haftenden sind angemessen zu berücksichtigen. III. Responsabilité du militaire 1 La fixation de l'indemnité en cas d'endommagement de matériel est effectuée par le centre logistique/infrastructure (resp RTS CIC) sur la base de l'appréciation suivante : a. aucune négligence identifiable de la part du militaire : le dommage sera pris en charge par la Confédération; b. en cas de négligence légère : jusqu'à 20 % du dommage, mais au maximum CHF 200.--; c. en cas de négligence grave : jusqu'à 50 % du dommage; d. en cas de faute intentionnelle : jusqu'à 100 % du dommage; e. dans les cas c et d, les participations au dommage sont fixées comme suit : en cas de dommage supérieur à CHF 200.--, le militaire doit s'acquitter en plus de 20 % du montant dépassant les CHF 200.--, mais au maximum CHF 1'000.--. 2 En cas de faute intentionnelle, l'indemnité fixée à l'alinéa 1 peut être augmentée de façon équitable. 3 Le genre de service, la conduite de la troupe ainsi que la situation financière du responsable du dommage doivent être équitablement pris en considération. III. Responsabilità del militare 1 L'indennizzo in caso di danneggiamento di materiale viene versato dal cen log/cen infra (o CIC RTS) in base alla seguente valutazione: a. nessuna negligenza del militare riscontrabile, il danno viene assunto dalla Confederazione; b. in caso di negligenza lieve fino al 20% del danno, tuttavia al massimo CHF 200.–; c. in caso di negligenza grave, fino al 50% del danno; d. in caso di dolo fino al 100% del danno; e. per i punti c. e d. valgono le seguenti partecipazioni al risarcimento del danno: in caso di danno superiore a CHF 200.–, viene inoltre addebitato il 20% dell'importo che supera i CHF 200.–, al massimo tuttavia CHF 1000.–. 2 In caso di dolo l'indennizzo può essere aumentato in proporzione secondo quanto indicato al capoverso 1. 3 Si deve tenere adeguatamente conto del genere del servizio nonché della condotta militare e della situazione finanziaria del responsabile. 4/4