imp aria compressa 2007 ok

Transcript

imp aria compressa 2007 ok
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:19
Pagina 1
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:19
Pagina 2
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:19
Pagina 3
L’amore per
L’agricoltura
La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo catalogo la gamma completa della propria produzione con
relativi dati tecnici e misure di ingombro per consentire all'utilizzatore una scelta facile ed appropriata della macchina più
idonea al proprio specifico impiego.
La versatilità e la diversificazione della produzione è rivolta alla necessità di soddisfare le più svariate esigenze della
Clientela, sia per quanto riguarda la varietà dei prodotti, sia per quanto riguarda la qualità dei materiali impiegati.
In this catalogue zanon Agricultural Machines aims to illustrate its complete production range with the respective technical
data and measurement facilitate users in choosing the most suitable machines for their own specific use. The versatility and
diversification of production is able to satisfy the most varied request of our customer, as regards both the variety of products
and the quality of the materials used.
Die zanon macchine Agricole will in diesem Katalog ihre gesamte Produktepalette mit den entesprechenden techcischen
Daten und den Ausseßen erläutern, damit der Benutzer die für seinen Bedarf geergnetste Maschine schnell und leicht wählen
kann.
Die Vielseitigkeit und Diversifizierung der Produktion und die Qualität der verwendeten Materialien setzt sich das Ziel, die
verschiedensten Ansprüche unserer Kundscahft zufriedenzustellen.
Par ce catalogue, la Société zanon Machines Agricoles entend illustrer la gamme complète de ses produits, ainsi que les
donnéers techniques et les dimensions correspondantes, pour permettre a l’utilisateur de choisir facilement la machine la plus
appropriée à l’emploi spécifique qu’il veut en faire. la production est particulièrement flexible et diversifiée afin de satisfare les
différentes exigences de la Clientèle, aussi bien en ce qui concerne la variété des produits que la qualitè des matériaux
utilisér.
La empresa zanon máquina Agrícolas desea presentar con este catàlogo toda la gama de sus articolos, con sus
correspondientes datos tecnicos y dimensiones totales, para permitir al usuario elegir de un modo facil y correcto la maquina
mas adecuada para un empleo especifico.
la versatilidad y la diversification de la produccion va dirigida a la necesidad de satisfacer las mas diversa exigencias de los
Clientes, tanto por lo que respecta a la variedad de articulos como por la cantidad de materiales empleados.
DOVE
SIAMO
USCITA AUTOSTRADA: PADOVA EST
WHERE
TO FIND US
MOTORWAY EXIT: PADOVA EST
HP
CODICE
CODE
FORBICI
Shears
Sécateur
Tijeras
PESO
Weight
Poids
Masa
POTENZA
Power
Force
Potencia
SFERZATORI
Beating rake
Peigne secoueur
Azotador
CONSUMO ARIA
Air consuption
Consumation d’air
Consumo
ARIA ASPIRATA
Air suction
Air aspirèe
Aire aspirado
SEGHETTI
Chain saw
Tronçonneuse
Motosierra
Ø TAGLIO
Cutting capacity
Ø de coupe
Corte
PRESSIONE
Pressure
Pression
Presiòn
SERBATOIO
Tank
Réservoir
Depòsito
LUNGHEZZA SEGHETTO
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:19
Pagina 4
COMPRESSORE
APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
Compressor can be fixed at three point on the tractor
Compresseur applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
2
Gruppi corredati di:
- Doppio filtro di regolazione e
lubrificazione sdoppiati
- Sistema automatico
anticondensa con scarico
automatico
- Supporti per avvolgitubo
- Impianto di funzionamento a
vuoto e controllo pressione
massima mediante valvola
disgiuntrice
- Attacco traino
Units are equipped with:
- Double air regulation and
lubrication filter
- Automatic anti-condensation
system
- Support for reels
- Idling plan and maximum
pressure control valve
- Draft gear
Groupes équipés de:
- Double filter de réglage et de
graissage
- Système automatique anti
condensation
- Prédisposition pour enrouleurs
- Installation pour le
fonctionnement à vide et
clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Attache arrière pour la traction
Grupos equipados con:
- Filtro doble de regulación y
lubrificación
- Sistema automático sin líquido
de condensación
- Soportes para envolvedores
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Enlace remolque
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
TORNADO
T 2800
1.002.218
2800
Lt.
100+100
Bar
Kg.
HP
9-11
430
30
N.
N.
15-20
10-12
N.
4-5
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:19
Pagina 5
COMPRESSORI
APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
Compressors can be fixed at three point on the tractor
Compresseurs applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
3
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a
vuoto e controllo pressione
massima mediante valvola
disgiuntrice
- Filtro separazione condensa
con lubrificatore
- Supporti per avvolgitubo
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum
pressure control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reels
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement à vide et
clapet pour le contrôle de la pression
maximum
- Filter pour la séparation de la vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
N.
DOMINATOR
T 610.630
1.002.210
610
630
9-14
340
25
6-8
2-3
1
DOMINATOR
T 850.630
1.002.211
850
630
9-14
345
25
8-10
3-4
1-2
DOMINATOR
T 1250.630
DOMINATOR
T 850.1000
DOMINATOR
T 1250.1000
1.002.212
1250
630
9-14
350
25
12-15
5-6
2-3
1.002.214
850
1000
9-14
390
25
8-10
3-4
1-2
1.002.215
1250
1000
9-14
395
25
12-15
5-6
2-3
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:19
Pagina 6
COMPRESSORI
APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
Compressors can be fixed at three point on the tractor
Compresseurs applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
4
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo
pressione massima mediante valvola
disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con lubrificatore
- Supporti per avvolgitubo
- Attacco traino
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum
pressure control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reels
- Draft gear
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle de
la pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Attache arrière pour la traction
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Enlace remolque
Kit carrello opzionale
Optional trolley kit
Kit chariot en option
Kit caretilla opciona
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
N.
MASTER
T 610
1.002.280
610
630
9-14
330
25
6-8
2-3
1
MASTER
T 850
1.002.281
850
630
9-14
335
25
8-10
3-4
1-2
MASTER
T 1250
1.002.282
1250
630
9-14
340
25
12-15
5-6
2-3
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:19
Pagina 7
COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
Compressor can be fixed at three point on the tractor
Compresseur applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
5
Kit carrello opzionale / Optional trolley kit
Kit chariot en option / Kit caretilla opciona
Gruppi corredati di:
- Doppio filtro di regolazione e
lubrificazione sdoppiati
- Sistema automatico anticondensa
con scarico automatico
- Vano posteriore porta attrezzi
- 2 attacchi sostengno per avvolgitubo
- Attacco traino
- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
Units are equipped with:
- Double air regulation and lubrication
filter
- Automatic anti-condensation system
- Support for reels
- Draft gear
- A space for storing tools at the rear
- Idling plan and maximum pressure
control valve
Groupes équipés de:
- Double filter de réglage et de
graissage
- Système automatique anti
condensation
- Prédisposition pour enrouleurs
- Attache arrière pour la traction
- Le compartiment arrière porte-outils
- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de la
pression maximum
Grupos equipados con:
- Filtro doble de regulación y
lubrificación
- Sistema automático sin líquido de
condensación
- Soportes para envolvedores
- Enlace remolque
- Un compartimento trasero porta
herramientas
- Sistema de funcionamiento en vacio y
control presión màxima mediante
valvola disyuntor
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
SUPER MASTER
T 1250. 100
1.002.283
1250
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
100
9-11
260
25
12-15
N.
5-6
N.
2-3
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 8
MOTOCOMPRESSORI
CARELLATI
Engine-compressors
Motocompresseurs à chariot
Motocompresore con ruedas
6
Gruppi corredati di:
- Motore diesel Lombardini con
avviamento elettrico
- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Carrello con ruote
- Timone e attacco ai tre punti
- Acceleratore manuale
- Filtro anticondensa supplementare
maggiorato con scarico automatico
- Batteria
- Gancio traino
- Cassettina porta attrezz
- Doppio serbatoio 24+24 Lt.
Grupos equipados con:
- Motor diesel Lombardini con
Units are equipped with:
arranque eléctrico
- Lombardini diesel engine with electric - Installation pour le fonctionnement à
starting
vide et clapet pour le contrôle de la
- Idling plan and maximum pressure
pression maximum
control valve.
- Carro con ruedas
- Wheel-mounted trolley
- Timòny enganche de tres puntos
- Steering drawbar and 3-point
- Acelerador manual a distancia
attachment
- Filtro anticondensaciòn
- Manual remote controlled accelerator
suplementario extra-grande con
- Additional oversized anti-condensate
descarga automàtica
filter with automatic discharge
- Bateria
- Battery
- Gancho remolque
- Tow hook
- Caja portaherramientas
- Tool box
- Depòsito doble 24L+24L
- Double tank 24L+24L
Groupes équipés de:
- Moteur diesel Lombardini avec
démarrage électrique
- Sistema de funcionamiento en vacio
y control presión màxima mediante
valvola disyuntor
- Chariot avec roues
- Timon et attelage trois points
- Accélérateur manuel à distance
- Filtre anti-condensation
supplémentaire plus grand avec
vidange automatique
- Batterie
- Crochet de remorquage
- Tiroir pour les outils
- Double réservoir 24L+24L
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
COMBI CAR
T 900 PLUS
COMBI CAR
T 1250 PLUS
COMBI CAR
T 1500 PLUS
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
N.
1.002.308
900
24+24
9-11
290
8
8-10
3-4
1-2
1.002.309
1250
24+24
9-11
320
11
12-15
5-6
2-3
1.002.441
1500
24+24
9-11
350
15 eletronic
18-20
6-7
3
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 9
MOTOCOMPRESSORI
Engine-compressors
Motocompresseurs
Motocompresore
7
Carrello omologato per circolazione stradale a richiesta
Homologated to be driven on the road on request
Homologuè pour circuler sur route sur demande
Homologado para circulaciòn por carretera a pedido
Gruppi corredati di:
- Motore diesel Lombardini con
avviamento elettrico
- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massima mediante
valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
- Comando acceleratore a distanza
- Sistema di sicurezza spegnimento “motor stop”
- Raffreddamento testata forzato
- Ganci per sollevamento
- Batteria
Units are equipped with:
- Lombardini diesel engine with electric
starting
- Idling plan and maximum pressure control
valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reel
- Command accelerator to distance
- System of security extinction “motor stop”
- Hook for raising
- Battery
Groupes équipés de:
- Motor diesel Lombardini con
arranque eléctrico
- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Commandement accélérateur at
distance
- Système de sécurité etligment
“motor stop”
- Refroidissement tête
- Croc four élèvement
- Bateria
Grupos equipados con:
- Moteur diesel Lombardini avec
démarrage électrique
- Sistema de funcionamiento en vacio
y control presión màxima mediante
valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Comando acelerador a distancia
- Fuerte cofre
- Gancho para levantar
- Batterie
Carrello opzionale
Optional trolley
Chariot en option
Caretilla opciona
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
TRANSPORT
T 1250
1.002.297
1250
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
100
9-11
230
11
12-15
5-6
N.
2-3
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 10
COMPRESSORI
APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
Compressors can be fixed at three points on the tractor
Compresseurs applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
8
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporti per avvolgitubo
- Attacco traino
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum
pressure control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reels
- Draft gear
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement
à vide et
clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Attache arrière pour la traction
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Enlace remolque
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MIRAGE T 850
cofanato - whith hood panel
MI
senz
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
MI
senz
MI
1.002.205
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
850
24
9-11
125
25
8-10
3-4
N.
1-2
senz
MI
senz
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 11
COMPRESSORI
APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
Compressors can be fixed at three points on the tractor
Compresseurs applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massima mediante
valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporti per avvolgitubo
- Attacco traino
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum pressure
control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reels
- Draft gear
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Attache arrière pour la traction
9
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en vacio
y control presión màxima mediante
valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Enlace remolque
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
MIRAGE T 610
senza cofano - whithout hood panel
MIRAGE T 900
senza cofano - whithout hood panel
MIRAGE T 1250
senza cofano - whithout hood panel
MIRAGE T 1500
senza cofano - whithout hood panel
HP
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
1.002.207
610
24
9-11
120
1.002.208
900
24
9-11
1.002.209
1250
24
1.002.200
1500
24+14+14
HP
N.
N.
N.
25
6-8
2-3
1
125
25
8-10
3-4
1-2
9-11
130
25
12-15
5-6
2-3
9-11
140
30
18-20
6-7
3
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 12
COMPRESSORE
APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE
Compressor can be fixed at three points on the tractor
Compresseur applicables aux trois points du tracteur
Compresores adaptables a los tres puntos del tractor
10
Doppio serbatoio
Double Tank
Double Rèservoir
Depòsito doble
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto e
controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporti per avvolgitubo
- Attacco traino
- Sistema de funcionamiento en vacio
y control presión màxima mediante
valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Enlace remolque
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement à
vide et clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Filter pour la séparation de la vapeur
d’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Attache arrière pour la traction
Grupos equipados con:
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum
pressure control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Supports for reels
- Draft gear
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
SUPER STAR
T 5 5 6 TWIN TANKS
HP
1.002.289
Lt/min.
Lt.
555
14+10
Bar
9-11
Kg.
HP
N.
N.
N.
85
15
4-6
1-2
-
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 13
COMPRESSORE
PER MOTOCOLTIVATORE
Compressor for powered cultivators
Compresseur pour motoculteur
Compresores para motocultores
11
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporti per avvolgitubo
- Attacco completo
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum pressure
control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reels
- Complete conection
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Enlace completo
Groupes équipés de:
- Installation pour le
fonctionnement à vide et
clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Filter pour la séparation de la vapeur
d’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Attache complet
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
STAR MTC
T 580
HP
1.002.292
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
580
14
9-11
72
10
4-6
1-2
N.
-
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 14
MOTOCOMPRESSORI
12
CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI
Wheeled engine-compressors
Motocompresseurs à chariot
Motocompresore con ruedas
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
- Ruote motrici con dispositivo
differenziale
- Robusto cavalletto per garantire
stabilità al lavoro
- Ruota pneumatica pivoettante
registrabile in altezza
- Comando avanzamento e
acceleratore a manubrio
- Sistema di sicurezza spegnimento
“motor stop”
- Raffreddamento testata forzato
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum
pressure control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reel
- Driving-wheel with differential
- Strong trestle for stability work
- Pneumatic wheel recordable
pirouette
- Command of advancing and
accelerator to handle
- System of security extinction “motor
stop”
- Cooling head
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Ruedas motrices con diferencial
- Fuerte cabellete por garantizar
estabilidad en trabejo
- Ruedas neumática
- Comando de evanzar y acelerador
a manubrio
- Sistema de seguridad “motor stop”
Groupes équipés de:
- Installation pour le
fonctionnement à vide et
clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Roue motrice avec différentiel
- Robuste chevalet pour garantir
stabilité at travail
- Roue pneumatique pirouetter
enregistrable
- Commandement de avancement et
accélérateur at manche
- Système de sécurité etligment
“motor stop”
- Refroidissement tête
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
GALAXY T 560
SEMOVENTE DIESEL
GALAXY T 560
SEMOVENTE BENZINA
HP
G
S
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
N.
1.002.294
560
11+11
9-11
110
4,8
4-6
1-2
-
1.002.293
560
11+11
9-11
105
5,5
4-6
1-2
-
G
S
G
S
G
S
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:20
Pagina 15
MOTOCOMPRESSORI
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
- Ruote motrici con dispositivo
differenziale
- Trasmissione moto a bagno d’olio
- Ruota pivoettante registrabile in
altezza
- Comando avanzamento e
acceleratore al manubrio
- Sistema di sicurezza spegnimento
“motor stop”
- Raffreddamento testata forzato
- Freni a disco
- Avviamento elettrico
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum pressure
control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reel
- Driving-wheel with differential
- Pneumatic wheel recordable
pirouette
- Oil bath drive transmission
- Command of advancing and
accelerator to handle
- System of security extinction “motor
stop”
- Cooling head
- Disc brakes
- Electric starting
CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI
Wheeled engine-compressors
Motocompresseurs à chariot
Motocompresore con ruedas
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement
à vide et
clapet pour le contrôle de la
pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Roue motrice avec différentiel
- Transmission du mouvement à bain
d’huile
- Roue pneumatique pirouetter
enregistrable
- Commandement de avancement et
accélérateur at manche
- Système de sécurité etligment
“motor stop”
- Refroidissement tête
- Freins à disque
- Dèmarrage èlectrique
13
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Ruedas motrices con diferencial
- Trasmissiòn movimiento en bano
de aceite
- Ruedas neumática
- Comando de evanzar y acelerador
a manubrio
- Fuerte cofre
- Frenos de disco
- Arranque elèctrico
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
GALAXY T 860
SEMOVENTE DIESEL
GALAXY T 860
SEMOVENTE BENZINA
GALAXY T 1260
SEMOVENTE DIESEL
GALAXY T 1260
SEMOVENTE BENZINA
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
N.
1.002.296
860
17+17
9-11
235
8
8-10
3-4
1
1.002.295
860
17+17
9-11
230
11
8-10
3-4
1
1.002.307
1260
17+17
9-11
240
11
12-15
5-6
2
1.002.306
1260
17+17
9-11
235
13
12-15
5-6
2
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 16
MOTOCOMPRESSORI
CARELLATI DIESEL
Wheeled engine-compressors
Motocompresseurs à chariot
Motocompresores con ruedas
14
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum
pressure control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reel
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
Groupes équipés de:
- Installation pour le
fonctionnement à vide et
clapet pour le contrôle de la pression
maximum
- Filter pour la séparation de la vapeur
d’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
HP
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
555
11+11
9-11
95
4,8
4-6
1-2
1
1.002.305
615
11+11
9-11
115
7
6-8
2-3
1
G
T
1.002.303
850
11+11
9-11
140
8
8-10
3-4
1-2
G
T
GALAXY
T 555
DIESEL
1.002.304
GALAXY
T 615
DIESEL
GALAXY DIESEL T850
CON AVV. ELETTRICO
N.
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 17
MOTOCOMPRESSORI
CARELLATI BENZINA
Wheeled engine-compressors
Motocompresseurs à chariot
Motocompresores con ruedas
ACCELERATORE AUTOMATICO
DI SERIE SU MOD.T 555
AUTOMATIC ACCELERATOR,
STANDARD ON MODEL T555
ACCÈLÈRATEUR AUTOMATIQUE
DE SÈRIE SUR LE MODÈLE T555
ACELERADOR AUTOMÀTICO DE
SERIE EN MOD. T555
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum
pressure control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reel
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación
+lubrificador
- Soportes para envolvedores
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle de
la pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
GALAXY BENZINA
T 555 con acc. automatico
GALAXY
T 615
BENZINA
HP
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
1.002.229
555
11+11
9-11
78
1.002.299
615
11+11
9-11
85
N.
5,5
4-6
1-2
1
9
6-8
2-3
1
15
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 18
MOTOCOMPRESSORI CARELLATI BENZINA
Wheeled engine-compresseurs
Motocompresseurs à chariot
Motocompresores con ruedas
16
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntrice
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
- Manico pieghevole
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum pressure
control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reel
- Flexible handle
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
- Mango plegable
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle de
la pression maximum
- Filter pour la séparation de la vapeur
d’eau condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
- Manche flexible
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
GALAXY
T 355
GALAXY
T 455
BENZINA
BENZINA
HP
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
1.002.227
355
10
9-11
46
4
3-4
1
1.002.228
455
10
9-11
60
5
4-5
1-2
N.
-
G
J
E
T
G
T
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 19
COMPRESSORI CARELLATI BENZINA ED ELETTRICO
Wheeled engine-compressors
Motocompresseurs à chariot
Motocompresores con ruedas
17
Gruppi corredati di:
- Impianto di funzionamento a vuoto
e controllo pressione massima
mediante valvola disgiuntore
- Filtro separazione condensa con
lubrificatore
- Supporto per avvolgitubo
Units are equipped with:
- Idling plan and maximum pressure
control valve.
- Filter for separation of
condensate+lubrificator
- Support for reel
Grupos equipados con:
- Sistema de funcionamiento en
vacio y control presión màxima
mediante valvola disyuntor
- Filtro separación líquido de
condensación+lubrificador
- Soportes para envolvedores
Groupes équipés de:
- Installation pour le fonctionnement
à vide et clapet pour le contrôle de
la pression maximum
- Filter pour la séparation de la
vapeur d’eau
condensée+lubrificateur
- Prédisposition pour enrouleurs
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
GALAXY BENZINA
JUNIOR
ELETTRIC
T 250
GALAXY
T 225
BENZINA
HP
Lt/min.
Lt.
Bar
Kg.
HP
N.
N.
N.
1.002.223
225
5
9-11
28
4
2-3
1
-
1.002.197
250
20
9-11
25
2
2-3
1
-
1.002.226
250
20
9-11
37
4
4-3
1
-
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 20
KIT
18
PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
Professional collection and pruning Kit
Kit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050047
Il “Kit Olivo” contiene:
- 1 abbacchiatore pneumatico mod.
“Supermambo”
- 1 tubo di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi
- 1 forbice pneumatica mod. “Viper
60” da montare su asta
- 1 asta telescopica in alluminio
mod. “AL 100”
- 1 compressore carellato mod. “Kit
Air 250” con motore Honda 4 hp a
benzina.
The “Olivo kit” includes:
- 1 pneumatic thresher model
“SuperMambo”
- 1 20-meter connection pipe
complete with quick-release fittings
- 1 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted
- 1 aluminium telescopic rod model
“AL 100”
- 1 trolley-mounted compressor
model “kit Ait 250” with 4 HP
Honda petrol motor.
Le “Kit Olivo” contient:
- 1 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”
- 1 tuyau de raccordement de 20 m
avec raccords rapides
- 1 paire de ciseaux pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige
- 1 tige télescopique en aluminium
mod. “AL 100”
- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air
250” avec moteur Honda 4 CV à
essence.
El “Kit Olivo” contiene:
- 1 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”
- 1 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos
- 1 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara
- 1 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”
- 1 compresor móvil mod. “Kit Air
250” con motor Honda de 4 hp, de
gasolina
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 21
KIT
PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
Professional collection and pruning Kit
Kit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050068
Il “Kit Professional T 355” contiene:
- 1 abbacchiatore pneumatico mod.
“Supermambo”
- 1 tubo di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi
- 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60”
da montare su asta
- 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL
100”
- 1 compressore carellato mod. “Kit Air
355” con motore Honda 4 hp a
benzina.
The “Kit Professional T 355” includes:
- 1 pneumatic thresher model
“SuperMambo”
- 1 20-meter connection pipe complete
with quick-release fittings
- 1 pneumatic shears model “Viper 60”
to be rod-mounted
- 1 aluminium telescopic rod model “AL
100”
- 1 trolley-mounted compressor model
“kit Ait 355” with 4 HP Honda petrol
motor.
Le “Kit Professional T 355” contient:
- 1 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”
- 1 tuyau de raccordement de 20 m avec
raccords rapides
- 1 paire de ciseaux pneumatique mod.
“Viper 60” à monter sur tige
- 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL
100”
- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 355”
avec moteur Honda 4 CV à essence.
El “Kit Professional T 355” contiene:
- 1 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”
- 1 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos
- 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para
montar en la vara
- 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL
100”
- 1 compresor móvil mod. “Kit Air 355”
con motor Honda de 4 hp, de gasolina
19
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 22
KIT
20
PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
Professional collection and pruning Kit
Kit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050089
Il “Kit Double T 455” contiene:
- 2 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”
- 2 tubo di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi
- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60”
da montare su asta
- 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL
100”
- 1 compressore carellato mod. “Kit Air
455” con motore Honda 5 hp a
benzina.
The “Kit Double T 455” includes:
- 2 pneumatic thresher model
“SuperMambo”
- 2 20-meter connection pipe complete
with quick-release fittings
- 2 pneumatic shears model “Viper 60”
to be rod-mounted
- 2 aluminium telescopic rod model “AL
100”
- 1 trolley-mounted compressor model
“kit Ait 455” with 5 HP Honda petrol
motor.
Le “Kit Double T 455” contient:
- 2 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”
- 2 tuyau de raccordement de 20 m
avec raccords rapides
- 2 paire de ciseaux pneumatique mod.
“Viper 60” à monter sur tige
- 2 tige télescopique en aluminium mod.
“AL 100”
- 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 455”
avec moteur Honda 5 CV à essence.
El “Kit Double T 455” contiene:
- 2 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”
- 2 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos
- 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para
montar en la vara
- 2 vara telescópica de aluminio mod.
“AL 100”
- 1 compresor móvil mod. “Kit Air 455”
con motor Honda de 5 hp, de gasolina
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 23
KIT
PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
Professional collection and pruning Kit
Kit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050102
Il “Kit T 555 DOUBLE diesel”
contiene:
- 2 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”
- 2 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi
- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper
60” da montare su asta
- 2 aste telescopiche in alluminio
mod. “AL 100”
- 1 compressore carellato mod. Kit
Air 555 con motore Lombardini 4,8
hp diesel.
The “T 555 DOUBLE diesel kit”
includes:
- 2 pneumatic thresheres model
“SuperMambo”
- 2 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings
- 2 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted
- 2 aluminium telescopic rods model
“AL 100”
- 1 trolley-mounted compressor
model Kit Air 555 with 4,8 HP
Lombardini diesel.
Le “Kit T 555 DOUBLE dielsel”
contient:
- 2 gaules pneumatique mod.
“SuperMambo”
- 2 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides
- 2 paire de ciseauxs pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige
- 2 tiges télescopique en aluminium
mod. “AL 100”
- 1 compresseur tracté mod. Kit Air
555 avec moteur Lombardini 4,8
CV diesel.
El “Kit T 555 DOUBLE diesel”
contiene:
- 2 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”
- 2 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos
- 2 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara
- 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”
- 1 compresor móvil mod. Kit Air 555
con motor Lombardini de 4,8 hp,
diesel.
21
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 24
KIT
22
PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
Professional collection and pruning Kit
Kit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050103
Il “Kit T 555 Double diesel” contiene:
- 2 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”
- 2 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi
- 2 forbici pneumatiche mod. “Viper
60” da montare su asta
- 2 aste telescopiche in alluminio
mod. “AL 100”
- 1 compressore carellato mod. Kit
Air 555 con motore Kama 4,8 hp
diesel.
The “T 555 Double diesel kit”
includes:
- 2 pneumatic thresheres model
“SuperMambo”
- 2 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings
- 2 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted
- 2 aluminium telescopic rods model
“AL 100”
- 1 trolley-mounted compressor
model Kit Air 555 with 4,8 HP
Kama diesel.
Le “Kit T 555 Double dielsel”
contient:
- 2 gaules pneumatique mod.
“SuperMambo”
- 2 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides
- 2 paire de ciseauxs pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige
- 2 tiges télescopique en aluminium
mod. “AL 100”
- 1 compresseur tracté mod. Kit Air
555 avec moteur Kama 4,8 CV
diesel.
El “Kit T 555 Double diesel” contiene:
- 2 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”
- 2 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos
- 2 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara
- 2 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”
- 1 compresor móvil mod. Kit Air 555
con motor Kama de 4,8 hp, diesel.
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:21
Pagina 25
KIT
PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
Professional collection and pruning Kit
Kit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
Codice 2050092
Il “Kit T 600 Triple” contiene:
- 3 abbacchiatori pneumatici mod.
“Supermambo”
- 3 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi
- 3 forbici pneumatiche mod. “Viper
60” da montare su asta
- 3 aste telescopiche in alluminio
mod. “AL 100”
- 1 compressore carellato mod. Kit
Honda HP 6 benzina
The “T 600 Triple kit” includes:
- 3 pneumatic thresheres model
“SuperMambo”
- 3 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings
- 3 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted
- 3 aluminium telescopic rods model
“AL 100”
- 1 trolley-mounted compressor
model Kit 6 HP HONDA petrol
Le “Kit T 600 Triple” contient:
- 3 gaules pneumatique mod.
“SuperMambo”
- 3 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides
- 3 paire de ciseauxs pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige
- 3 tiges télescopique en aluminium
mod. “AL 100”
- 1 compresseur tracté mod. Kit
Honda 6 HP essence
El “Kit T 600 Triple” contiene:
- 3 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”
- 3 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos
- 3 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara
- 3 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”
- 1 compresor móvil mod. Kit Honda
6 HP gasolina
23
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 26
KIT
PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA
Professional collection and pruning Kit
Kit professional de récolte et de taille
Kit professional de recogida y poda
24
Codice 2050054
Il “Kit Tractor” contiene:
- 1 abbacchiatore pneumatico mod.
“Supermambo”
- 1 tubi di collegamento da 20 mt
completo di raccordi rapidi
- 1 forbice pneumatica mod. “Viper
60” da montare su asta
- 1 asta telescopica in alluminio
mod. “AL 100”
- 1 compressore portato mod. “Star
T 345”
- 1 cardano
The “Kit Tractor” includes:
- 1 pneumatic thresher model
“SuperMambo”
- 1 20-meter connection pipes
complete with quick-release fittings
- 1 pneumatic shears model “Viper
60” to be rod-mounted
- 1 aluminium telescopic rod model
“AL 100”
- 1 compressor model “Star T 345”
- 1 cardan joint
Le “Kit Tractor” contient:
- 1 gaule pneumatique mod.
“SuperMambo”
- 1 tuyaus de raccordement de 20
m avec raccords rapides
- 1 paire de ciseaux pneumatique
mod. “Viper 60” à monter sur tige
- 1 tige télescopique en aluminium
mod. “AL 100”
- 1 compresseur mod. “Star T 345”
- 1 cardan
El “Kit Tractor” contiene:
- 1 sacudidor neumático mod.
“SuperMambo”
- 1 tubo de conexión de 20 m con
racores rápidos
- 1 tijera neumática mod. “Viper 60”
para montar en la vara
- 1 vara telescópica de aluminio
mod. “AL 100”
- 1 compresor mod. “Star T 345”
- 1 cardano
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 27
ASTE TELESCOPICHE IN ALLUMINIO, VETRORESINA E FISSE
Fixer telescopic rods in aluminium and fibreglass / Tige télescopiques en aluminium et fibres de verres et tiges fixes
Vras telescópicas de aluminio, fibra de vidrio y fijas
25
Aste telescopiche in alluminio
Telescopic rods in aluminium
Tiges télescopiques en aluminium
Varas telescópicas de aluminio
AL 100
AL 200
AL 300
AS 005
AS 010
AS 015
AS 020
AS 025
Aste fisse
Fixed rods
Tiges fixes
Varas fijas
AS 030
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
LUNGHEZZA
Lenght
Longeu
Largo
cm.
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
Kg.
LUNGHEZZA
Lenght
Longeu
Largo
cm.
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
Kg.
LUNGHEZZA
Lenght
Longeu
Largo
cm.
Kg.
AL 100
1.040.020 70-120
1
AS 005 fissa
5.434.011
50
0,70
AS 020 fissa
5.434.014
200
1,10
AL 200
1.040.021 120-200
1,30
AS 010 fissa
5.434.012
100
0,80
AS 025 fissa
5.434.015
250
1,30
AL 300
1.040.022 200-320
1,75
AS 015 fissa
5.434.013
150
1
AS 030 fissa
5.434.016
300
1,40
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 28
ABBACCHIATORE
26
PNEUMATICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVE
Olive-picking beating rake
Peigne batteur de branches
Azotador para la cosecha de aceitunas
Structure fabriquée par moulage à
injection capillaire de
technopolymères à haute résistance,
garantis et efficaces dans le temps.
Possibilité de blocage dans
différentes positions sans utiliser
d’outils particuliers; passage “Airhuile” à l’intérieur du support avec
refroidissement automatique de la
tige piston. Moteur pneumatique de
dimensions compactes avec cylindre
en cuivre à haut rendement.
Structure made with high resistance
cast techno-polymers achieved
through capillary injection,
guaranteed to last in time. Possibility
of blocking in various positions
without the use of special tools. Flow
of “air-oil” inside the support with
automatic cooling of the piston rod.
Compact pneumatic motor with high
performance brass
cylinder.
Struttura costruita con stampaggio a
iniezione capillare di tecnopolimeri ad
alta resistenza garantiti ed efficaci
nel tempo. Possibilità di bloccaggio
in diverse posizioni senza usare
utensili particolari; passaggio “AriaOlio” internamente al supporto con
raffreddamento automatico stelo
pistone. Motore pneumatico con
dimensioni compatte con cilindro in
ottone ad alto rendimento.
Estructura construida con moldeo por
inyección capilar de tecnopolímeros
de alta resistencia garantizados y
eficaces al mismo tiempo. Posibilidad
de fijación en diferentes posiciones
sin tener que utilizar utensilios
especiales; pasaje “aire-aceite”
dentro del soporte, con refrigeración
automática del vástago del pistón.
Motor neumático de dimensiones
compactas con cilindro de latón de
alto rendimiento.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
SUPER MAMBO
mod. 22 d
Lenght of the teeth-holder sector
Longueur du secteur porte-dents
Longitud sector portadientes
11.040.007
Lt/min.
Bar
Kg.
Cm.
N.
200
6-8
1
24,5
11+11
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 29
ABBACCHIATORE
PNEUMATICO SUPERLEGGERO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVE
Olive-picking beating rake
Peigne batteur de branches
Azotador para la cosecha de aceitunas
Nuovo pettine con denti a lobi per la
raccolta delle piccole olive.
New comb with lobular teeth for picking
small olives.
Nouveau peigne à dents lobèes pour la
cueillette des petites olives.
Nuevo peine con dientes lobulados
para la recolecta de olivas
pequeñas.
Pesa solo 890 gr!
oltre 1500 battit!!
i!
Mambo Light est le nouveau gauleur
pneumatique, fabriqué tout comme
les versions précédentes, en
technopolimères de très haute
résistance, tant mécanique que
contre l’usure. Le nouveau système
(breveté) de r‚teaux avec dents fixes
et décalées entre elles rend en effet
le nouveau gauleur Mambo Light
plus rapide tant dans les battements
(plus de 1.500) que dans la cueillette
des olives. Innovateur également le
positionnement de la décharge de
l’air qui le rend plus fiable, mÍme à
basses températures de travail
Possibilité de montage sur tiges fixes
et tiges telescopiques jusque à 3.5
m.
Mambo Light the new
pneumatic beater made
in sturdy technopolymer,
like in the previous
version, for heavy
mechanicalduty and
wear conditions. Its new
special and patented system of rakes
with fixed-fingers, in not aligned
position to reduce olives shocking,
makes Mambo Light fasterin beating
(over 1.500 beats/min.) and
collecting olives. Further, the new airdischarge position reliability aven
working at low temperatures. It can fit
to fixed or telescopic rods up to 3.5 m.
Mambo Light è il nuovo
abbacchiatore pneumatico,
costruito come le versioni
precedenti, in tecnopolimeri ad
altissima resistenza, sia meccanica
che antiusura. Infatti il nuovo
sistema (brevettato) di rstrelli con
bacchette fisse e disassate fra di
loro, rendono il nuovo abbacchiatore
Mambo Light più veloce sia nelle
battute (oltre 1.500) che nella
raccolta delle olive. Nuovo anche il
posizionamento dello scarico dell’aria
rendendolo più affidabile, lavorando
anche a basse temperature.
Possibilità di montaggio su aste fisse
e telescopiche fino a 3,5 mt.
Mambo Light es el nuevo sacudidor
neumático para la recolecta de
olivas, como sus versiones
anteriores, está fabricado con
tecnopolÌmeros de altísima
resistencia mecánica como frente al
desgaste. El nuevo sistema
(patentado) de rastrillos con varillas
fijas y con distinto eje de movimiento
entre ellas, hacen que el nuevo
sacudidor Mambo Light sea más
rápido tanto en el n˙mero de
sacudidas (más de 1.500) y en la
recolecta. También es nueva la
situación de la salida de aire, lo que
lo hace aún más fiable, incluso para
laboreo a baja temperatura.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
MAMBO LIGHT
Lenght of the teeth-holder sector
Longueur du secteur porte-dents
Longitud sector portadientes
11.040.027
Lt/min.
Bar
Kg.
Cm.
N.
200
6-8
0,89
24,5
9+9
27
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 30
ABBACCHIATORE
28
ELETTRICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVE
Olive-picking beating rake
Peigne batteur de branches
Azotador para la cosecha de aceitunas
E’ il primo abbacchiatore caratterizzato da una soluzione meccanica movimentata da un potente
motore elettrico a bassa tensione; ciò gli consente un ottimo rendimento anche nel più folto di
qualsiasi pianta, associando un basso consumo ad un elevata produzione di lavoro oraria;
ELECTRIC MAMBO garantisce un’elevata forza ai pettini in grado di competere con i più potenti
abbacchiatori pneumatici sul mercato.
Grazie ad un eccellente studio, ELECTRIC MAMBO, vanta di numerose e vantaggiose
caratteristiche che lo promuovono ad essere il sistema di raccolta del futuro. Rumorosità irrilevante,
nessun inquinamento, consumi irrisori, nessuna manutenzione, vibrazioni molto contenute, nessuna
pericolosità, possibilità di lavoro con altezza registrabile, fanno di questo abbacchiatore un prodotto
unico e senza dubbio ricercato.
E’ alimentato a 12 Volt, o da una comune batteria (collegandosi alla batteria dell’auto o del trattore
basteranno circa 15 minuti di moto per reintegrare la carico persa in mezza giornata di lavoro) o da
un apposito alimentatore ricaricabile durante la notte. ELECTRIC MAMBO lo si può avere con la
dotazione di serie composta da abbacchiatore, centralina e cavo di prolunga. A richiesta: Kit di
lavoro composto da abbacchiatore, centralina, cavo di prolunga, batteria, caricabatteria e carrello
avvolgicavo, a seconda delle esigenze del cliente.
It is the first
beater
with
mechanical solution driven
by a powerful low voltage
electric motor; this means that it
works efficiently even on very bushy
plants, associating low consumption with
high hourly production rate.
ELECTRIC MAMBO guarantees high comb
force, capable of competing with the strongest
of pneumatic beaters on the market. Thanks
to its excellent design, ELECTRIC MAMBO
boasts many advantageous features, making
it the harvesting system of the future. Irrelevant
noise level, no pollution, low consumptions, no
maintenance, limited vibrations, no danger, possibility
of working at various heights, are all features that make this
beater a unique and definitely sought-after product. It is powered at 12 Volts, or by a
normal battery (by connecting it to a car battery or to a tractor battery, it takes just 15
minutes power to reinstate the charge lost in half a day’s work) or it can be recharged
overnight using a dedicated charger. ELECTRIC MAMBO can be purchased standard with
beater, controller and extension lead or it can be purchased with a work kit including beater,
controller, extension lead, battery, battery charger and cable reel depending on the client’s
requirements.
EL
EL
EL
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 31
29
C'est la première gaule caractérisée par une solution mécanique déplacée par
un puissant moteur électrique à basse tension, ce qui permet un excellent
rendement au coeur de n'importe quel plante, en associant une faible
consommation à une production horaire élevée.
ELECTRIC MAMBO garantit une force
importante des peignes et est capable de se
confronter avec les plus puissantes gaules
présentes sur le marché. Grâce à une étude
approfondie, ELECTRIC MAMBO est dotée de
nombreuses caractéristiques avantageuses qui
en font le système de récolte du futur. Très faible niveau de bruit,
aucune pollution, consommations dérisoires, aucun entretien,
ELECTRIC MAMBO
vibrations très limitées, aucune dangerosité, possibilité
completo di
d'intervenir à une hauteur réglable, telles sont les particularités
centralina,
qui font de cette gaule un produit unique et sans aucun doute
cavo di prolunga,
recherché. Elle est alimentée en 12 Volt soit par une batterie
batteria (a richiesta),
ordinaire (en la branchant à la batterie d'une voiture ou d'un
caricabatteria (a
tracteur, environ 15 minutes suffisent pour réintégrer la charge
richiesta) e
perdue en une demi-journée de travail) soit par un alimentateur
carrello (a richiesta)
rechargeable durant la nuit. ELECTRIC MAMBO est disponible
avec la dotation de série composée de la gaule, la centrale et le
câble de rallonge ou avec un kit de travail composé de la gaule,
la centrale, le câble de rallonge, la batterie, le chargeur de
batterie et le chariot enrouleur de câble en fonction des
exigences du client.
Es el primer sacudidor que se caracteriza por constituir una solución mec·nica accionada por un potente
motor eléctrico de baja tensión, lo que hace posible un óptimo rendimiento aún en las partes m·s espesas
de todo tipo de plantas, asociando un bajo consumo a una elevada producción horaria. ELECTRIC MAMBO
garantiza la enorme fuerza de sus peines, que hacen que puede competir con los m·s potentes sacudidores
neum·ticos del mercado.
Gracias a un excelente estudio previo, ELECTRIC MAMBO, cuenta con múltiples y ventajosas
características que lo convierten en el sistema de recogida del futuro. Poco ruido, ninguna contaminación,
consumo reducido, ningún mantenimiento, vibraciones muy contenidas, ninguna peligrosidad y posibilidad
de regular la altura de trabajo: hacen que este sacudidor sea un producto único y muy apreciado.
Funciona con alimentación de 12 voltios, con una batería normal (conect·ndose a la batería del coche o del
tractor, bastan aproximadamente 15 minutos para recargar la energía consumida en medio día de trabajo)
o con un especial alimentador que se recarga por la noche. ELECTRIC MAMBO est· disponible con la
dotación de serie compuesta por sacudidor, unidad central y cable de prolongación, o con un Kit de trabajo
compuesto por sacudidor, unidad central, cable de prolongación, batería, carga batería y carro enrollador de
cable, de acuerdo con las exigencias del cliente.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
LUNGHEZZA ASTA
ALIMENTAZIONE
ASSORBIMENTO
MEDIO
Mt.
Vo l t
Ah
LUNGHEZZA CAVO
STANDAR
Mt.
Kg.
ELETRIC MAMBO A25
1.040.025
2,50
12
4
25
3,0
ELETRIC MAMBO AL200
1.040.026
1,20 - 2,40
12
4
25
3,0
ELETRIC MAMBO AL300
1.040.024
2,00 - 3,20
12
4
25
3,40
* Modello 14 Denti
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 32
SEGA
PNEUMATICA A CATENA
Pneumatic chain saw / Scie pneumatique à chaîne / Motosierra neumàticas
30
- Maniglia staccabile con protezione mano
- Detachable handle with hand guard
- Poignée détachable avec protection main
- Manilla separable con proteccion para la mano
- Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza
- Structure in high resistance technopolymer
- Structure en technopolymères à haute résistance
- Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia
- Barra da 8” e 10” con catena da 1/4”
- 8” and 10” bar with 1/4” chain
- Barre de 8” et 10” avec chaîne de 1/4”
- Barra de 8” e 10” con cadena de 1/4”
- Impugnatura ERGONOMICA con dispositivo di sicurezza
- Ergonomic handle with safety device
- Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité
- Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad
Robusta
struttura
in
tecnopolimero
ad
alta
resistenza. La sega pneumatica
a catena può essere montata su
aste di prolunga fisse o
telescopiche
raggiungendo
un’altezza di oltre 5 mt.
- Dispositivo di lubrificazione automatica della catena
- Automatic chain lubricacion device
- Dispositif de lubrification automatique de la chaîne
- Dispositivo de lubricación automática de la cadena
Sturdy high-resistance technopolymer
structure.
The
pneumatic chain saw may be
fitted on fixed or telescopic
extension rods reaching a heigh
of over 5 mt.
Structure robuste en technopolymère très résistant. La scie
pneumatique à chaîne peut être
montée sur des tiges de rallonge
fixes ou télescopiques en atteignant
une hauteur de plus de 5 mètres.
Enstructura de tecnopolimero
de gran resistencia. La sierra
neumática se puede montar
sorbe varillas de prolongación
fijas o telescópicas, alcanzando
una altura de màs de 5 metros.
a 9”
barr tretta
as
punt
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
CATENA
DIAMETRO TAGLIO
Cutting capacity
Diamétre de coupe
Corte
mm.
DIAMANT 10”
DIAMANT 8”
DIAMANT 9” punta stretta
1.040.003
1.040.004
1.040.030
1/4
1/4
1/4
200
180
200
Lt./min
450
450
450
Kg
V
1,9
1,9
1,9
V
V
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 33
FORBICI
PNEUMATICHE
Pneumatic shear
Sècateurs pnaumatiques
Tijeras neumàticas
31
Viper 50 vigneto
RF 105 vigneto
Viper 60 frutteto - vigneto
RF 120 frutteto
Forbice Viper 60
montata su asta
telescopica
Viper 70 doppio taglio
Tutte le forbici possono essere montate su asta fissa o telescopica con adattatore
All the shears can be mounted on a fixed or telescopic pole with adaptor
Tous les sécateurs peuvent être montés sur perche fixe ou télescopique avec adaptateur
Todas las tijeras pueden montarse, mediante adaptador, en pértiga fija o telescópica
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
Ø TAGLIO
Cutting capacity
Ø de coupe
Corte
mm.
Lt/min.
Bar
Kg.
Ø TAGLIO
Cutting capacity
Ø de coupe
Corte
mm.
Lt/min.
Bar
Kg.
VIPER 50
1.040.009
28
80
10
0,6
RF-105
5.434.001
25
80
10
0,6
VIPER 60
1.040.010
30
80
10
0,6
RF-120
5.434.004
35
80
10
1,15
VIPER 70
1.040.023
30
80
10
0,6
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:22
Pagina 34
TRONCARAMI
32
PNEUMATICI
Pneumatic branch cutters
Recépeurs pneumatiques
Cortarramas neumáticos
Troncarami RF 150-U
Troncarami RF 150-D
Troncarami 8-U
Troncarami 8-AD
I troncarami mod. RF possono
essere usati con l’impugnatura
diretta, con l’asta di prolunga
fissa o telescopica.
RF model branch cutter can
be used with direct handle,
with the fixed or telescopic
extension pole.
Les recépeurs mod. RF
peuvent être utilisés par la
poignée directe, avec la perche
de rallonge fixe ou
télescopique.
Los cortarramas mod. RF
pueden ser usados apretando
directamente la empuñadura,
o montados en pértiga fija o
telescópica.
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
TRONCARAMI RF 150-U
TRONCARAMI RF 150-D
TRONCARAMI 8U
TRONCARAMI 8AD
DIAMETRO TAGLIO
Cutting capacity
Diamétre de coupe
Corte
mm.
Lt./min
Bar
Kg
1.040.029
1.040.028
50
50
100
100
10
10
-
5.434.022
5.434.029
50
50
100
100
10
10
2,1 - 4,6
2,1 - 4,6
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:23
Pagina 35
TOSASIEPE - GANCIO
SCUOTITORE - SEGHETTO
Pneumatic equipment
Equipements pneumatiques
Equipamiento neumático
Tosasiepe RT - 14
Seghetto RS - 11
Tosasiepe RT - 165
orientabile
Gancio VIBROX
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
TOSASIEPE RT-14
TOSASIEPE RT-165
orientabile
SEGHETTO RS-11
GANCIO VIBROX
DIAMETRO TAGLIO
Cutting capacity
Diamétre de coupe
Corte
5.434.021
5.434.017
5.434.020
1.040.006
mm.
Lt./min
8
10
100
-
200
400
200
500
Bar
mm
Kg
10
10
100
10
300
600
200
-
1,10
3,80
1
2,4
33
imp aria compressa 2007 ok
3-08-2007
19:23
Pagina 36
AVVOLGITUBO
34
PNEUMATICO (SENZA TUBO)
The windwer for tubless tyres
Enrouler pneumatique de tuyau san tuyau
Envuelve tubo neumàticos sin filtro
Avvolgitubo manuale
cofanato AV - 150
Avvolgitubo manuale
AV - 145
Avvolgitubo automatico
AV - 100
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
MODELLO
Model
Modèle
Modelo
AV - 145
AV - 150 COFANATO
AV - 100 AUTOMATICO
CAPACITÁ MAX
Capacity max
Capacitè max
Capacidad max
mt.
Ø
mt.
Ø
1.008.003
100
10 x 8
150
8x6
1.008.004
100
10 x 8
150
8x6
5.434.010
50
10 x 8
100
8x6
3-08-2007
19:23
Pagina 40
SEDE DI
CAMPODARSEGO
SEDE DI
CADONEGHE
design
imp aria compressa 2007 ok
Via Madonnetta, 30 - 35011 CAMPODARSEGO PD - ITALY
Tel. +39 049 9200433 Fax +39 049 9200171
www.zanon.it e-mail: [email protected]