pierluigi slis portfolio
Transcript
pierluigi slis portfolio
PIERLUIGI SLIS PORTFOLIO Nodi - Nodes Statement Gr a f f it i 1 9 9 5 M io 2 0 0 7 L imit e impr ovviso 2 0 0 7 U BKK 2 0 1 0 Il ga t t o e la volpe 2 0 1 0 M e zzo pu bblic o 2 0 1 3 Tempo - Time DISOBBEDIENZA - DISOBEDIENCE F ish r ou ge 2 0 0 8 IV Te ma 2 0 1 1 Zoll 2 0 1 1 D.N.A 2 0 1 2 Tana 2012 I Comanda m ent o 2009 Me i n Ka mp f 2009 Wi r Ru fe n 2011 Sottrazi on i 2013 Etica - Ethics M o nd i 2009 J ud as 2012 Sociale - Social Politica - Policy L a mia v i t a 2012 L a f e de lt à 2 0 1 1 SACRO - DIVINE L’anima 2008 La via de lla c r oc e 2 0 0 8 A me n 2 0 1 2 Vitriol 2012 IMPERFEZIONE - IMPERFECTION Limit e - Limit Bu r a t t in a i 2 0 07 A r t i s t i 2007 B ur at t i nai o 2008 K ub r i k 2009 Considero la possibilità di gestire il I consider the chance to administer proprio tempo l’unica ricchezza. Per one’s time the only wealth or treasu- disporre del proprio tempo è spesso re. To manage one’s own time it is necessario trasgredire. La disobbe- often necessary to transgress. The dienza intesa come costante ricerca intended disobedience as a constant di nuovi percorsi mi astrae dallo spa- searching for new paths cuts me off zio e dal tempo e mi fa sentire libero. from space and time allowing me Cerco le falle nei sistemi, l’imper- to feel free. I search for the faults in fezione delle regole per poterle the system, the imperfections of the aggirare restituendo poi, con il mio rules in order to circumvent them in operato, un diverso punto di vista. order to give them back through my Nonostante questo, vivo un costante conduct or action under a different senso d’insoddisfazione e di povertà point of view. In spite of this, I live in che riesco a placare soltanto con a constant sense of dissatisfaction l’esperienzia dell’unione al Tutto. and poverty, which I am only able Il mio operare mi permette il rag- to placate through experiencing the giungimento di un contatto intimo union to All. My work brings me into con il Sacro. È per me una specie di an intimate contact with the Divine. naturale preghiera, con cui riesco a For me it is a type of natural prayer provare piena gioia e soddisfazione. with which I am able to feel joy. The La fatica, il distacco materiale quindi exertion, the material detachment la distruzione sono componenti and thus the destruction are funda- fondamentali per riuscire a calarmi mental components that help me fall in profondità nella mia ricerca ed into the depths of my research and esserne parte. to be participant the same time. Pittura - Paintings OPERE SELEZIONATE SELECTED WORKS Preferisco disegnare che dipingere. I prefer to draw than paint. I do not Non seguo processi definiti, finaliz- follow defined methods finalized zati a un risultato estetico. Utilizzo for an esthetic result. I use light and luci ed ombre e il risultato è testimo- shadows resulting in the testimony ne di un processo di riflessione. to a process of reflection. I draw so Disegno per trattenere e analizzare I can hold and analyze a thought. un pensiero. The tag visibly defines my position, Il tag definisce visivamente la mia the intermediary between work and posizione, intermedia tra l’opera e observer, suggesting a triangula- chi guarda, suggerendo una triango- tion designed for confrontation and lazione di confronto. debate. Osservo il generale per trattene- I observe the whole in order to hold re ciò che accade nel particolare. on to what occurs in the detail. L’uomo è ciò che costruisce e ciò Man is what he builds and what che distrugge, è il risultato delle sue he destroys and is the result of his azioni. actions. I always hypothesize an Ipotizzo sempre una via d’uscita. escape route. Cicli selezionati: Selected cycles: Sottrazioni - 2013 in corso; Viscere - Sottrazioni - 2013 ongoing; Viscere . 2009 in corso; Dinamici - 2008 2009; 2009 ongoing; Dinamici - 2008 2009; Artisti - 2007 2009 Artisti - 2007 2009 Sotrazioni 2012 on going smalto su tavola varnish on canvas painting Vi s cere 2009 on going termocolla scotch su supporti misti heat glue on different kind of frames painting Dinamici 2008 2009 acrilici e spry su tela acrylic and spray on canvas painting Artisti 2007 2009 acrilici e spry su tela acrylic and spray on canvas painting Lineari 2006 2009 spray su tavola spry on board painting Mollecolari 2010 on going spray su tavola spry on board painting Installazioni - Installations Burattinai Composizioni di tele nello spazio; Compositions on canvas ogni quadro ha un senso compiuto suspended in space; each work has autonomo e, allo tempo stesso, an autonomous completed sense, profondamente connesso ad un profoundly connected to a peculiar aspetto peculiare del tema indagato. aspect of the examined theme. The Il soggetto della composizione è subject of the composition is usable fruibile da un unico punto di vista. by a single point of view. Unbekannter Künstler Esperimento – test di riconoscibilità Experiment – recognition tests in in cui le installazioni godono di auto- which the installations enjoy in- nomia narrativa. Scelgo di scompa- dependent narrative. I choose to rire in un alter ego, lasciando all’og- disappear in an alter ego, leaving to getto la possibilità di manifestarsi e the object the possibility to manifest di rivelare il proprio racconto. itself and to reveal its own story. Site specific Testimoni – sintesi di azioni Testimonies – synthesis of performative individuali o collettive performed actions in the individual che hanno interagito con la realtà or collective and that have del momento. interacted with the reality of the moment. All work and no play makes... Burattinai, I 2010 acrilici e spray su tela installazione ambientale acrylic and spray on canvas environmental installation cm 700x400x300 All work and no play makes Jack All work and no play makes Jack a dull boy è la frase scritta dal a dull boy is the phrase used by protagonista del film Shining the protagonist of the film, The di Stanley Kubrick nel tentativo Shining by Stanley Kubrick, in an estremo di autonalisi prima di extreme attempt to self analyze passare al massacro. before passing to the massacre. Al centro dell’installazione la At the center of the installation figura di Kubrick, nell’anno del is the figure of Kubrick, for the decennale dalla sua scomparsa. ten-year anniversary since his de- Il burattinaio è composto da ven- ath. The Burattinaio is composed ti tele che richiamano venti film of twenty canvases that recall del regista, scelti fra i più riusciti twenty film of th director, chosen e i meno conosciuti. from the most successful as well as less known. Mein Kampf Burattinai, II 2009 acrilici e spray su tela installazione ambientale acrylic and spray on canvas environmental installation cm 700x700x300 Mein Kampf – La mia battaglia Mein Kampf – My Battle – – richiama la forza di una con- recalls the strength of a belief vinzione che può condurre a that can lead to extreme conse- conseguenze estreme. La lotta di quences. The struggle of each ognuno viene amplificata in una one is amplified in a double doppia immagine autobiografica, autobiographical image, usable fruibile da due punti diversi. from two different angles. Ho prodotto l’installazione in una I produce the installation in a struttura usata durante la Secon- structure that was used as a da Guerra Mondiale come rifugio refuge from enemy attacks dall’attacco nemico, un luogo during WWII, a space that che ha mantenuto nel tempo una maintained over time a military funzione militare. function. Auch Judas Ist Dabei Unbekannter Künstler, I 2012 legno, erba sintetica installazione ambientale wood, synthetic grass environmental installation cm 600x600x400 Auch Judas ist Dabei Auch Judas ist Dabei – Assieme a Giuda – è un innaf- – Together with Giuda – is an out fiatoio fuori scala ricoperto di of scale watering can covered in erba sintetica. È possibile entrare synthetic grass. It is possible to e salire, per raggiungere una enter the installation and climb visuale dall’alto, dalla sommità up, to reach the view from abo- del punto di comando. ve, from the top of the point of I dodici fori del doccione richia- command. mano la bandiera dell’Europa. The twelve holes in the nozzle All’interno, la bandiera, dimen- recall the European flag. ticata in un angolo, dichiara il Inside, is the flag, forgotten in a vuoto. corner, marks the empty space. Einfarth Freihalten Unbekannter Künstler, II 2011 nastro adesivo installazione ambientale plastic tape environmental installation cm 240x120 Einfarth Freihalten è una conchi- Einfarth Feihalten is a shell glia in nastro adesivo, costruita wrapped in tape, made with lay- strato dopo strato ripercorrendo ers and layers reminiscent of the il lavoro del mollusco. work of a mollusk. All’interno vi è nascosto un alto- Inside is a hidden speaker that parlante che propone un suono proposes a sound out of context decontestualizzante. from the object. La mia vita è uno schianto Site specific, I 2012 pagine strappate, acrilici e spray su tela azione e installazione ambientale pages, leaves, acrylic and spray on canvas performance and environmental installation La mia vita è uno schianto è il La mia vita e uno schianto is the risultato di un’azione performa- result of a performance in the tiva nelle strutture abbandona- abandoned structures of the Old te degli Ex Mercati Generali a General Markets in Turin. Torino. I covered the pavement of a Ho riempito il pavimento di una room with dried leaves and torn stanza di foglie secche e pagine pages from personal catalogs. di cataloghi personali strappati. On the wall, I placed a pictorial Alla parete ho collocato un muro composed of three finished can- pittorico composto da tre tele vases, mixing them thus confu- concluse, mescolandone le parti sing the finished sense of each e confondendo, così, il senso one. compiuto di ognuna. The installation is related to the L’installazione si relaziona con reflections of the glass walls i riflessi delle pareti a vetro e il and the emptiness of the rooms vuoto delle stanze vicine. nearby. D.N.A Site specific, II 2012 acrilici e spray su tela installazione ambientale acrylic and spray on canvas environmental installation D.N.A. nasce nel reparto di pro- D.N.A. was born in the de- duzione di un’azienda che realiz- partment of a company making za membrane impermeabilizzanti. impermeable membranes. Ho percepito subito un’intesa tra I immediately recognized a operai, tecnici e dirigenti; ho de- harmony between the workers, ciso di far condividere al titolare technicians and directors; I deci- la propria passione per l’arte. ded to share with the owner the Gli operai hanno preso parte ad passion for art. un’azione collettiva tra le mac- The workers took part in a collec- chine, usando i materiali prodotti tive performance with the machi- dall’azienda. nes, using materials produced by Ho poi deciso di installare le due the company. opere accanto alle linee produ- I then decided to install the two zione. works next to the production line. Déja vu Site specific, III 2012 azione e installazione ambientale performance and environmental installation Déjà vu è un esperimento collet- Dèjà vu is a collective experi- tivo che intende fissare la mera- ment attempting to center on the viglia dell’afferrare il presente, marvels of grasping the present attraverso la condivisione e la through the sharing and percep- percezione tra soggetti estranei. tion between foreign objects. Ho preparato, nel contesto di I prepared, in the Piazza of Fla- Piazza Flaminio a Vittorio Veneto, minio a Vittorio Veneto, an open- una camerata a cielo aperto con roofed room with forty beds, quaranta letti, quaranta comodini forty bedside tables and forty e quaranta abat-jour. abat-jour. Ho selezionato dei volontari in I selected volunteers based base a determinate caratteristi- on specific characteristics, of che, i quali, in pigiama, hanno which, in pajamas, were able to potuto vivere la situazione per live the situation for a night. una notte. Zoll/1 Site specific, IV 2011 asfalto, pietrame, vegetazione, reti metalliche azione e installazione ambientale asphalt, gravel, vegetation, metal mesh performance and environmental installation Zoll/1 è sviluppato nell’ambito di Zoll/1 was developed in and Verona Reload e consiste in un around Verona Reload and con- intervento nell’ex piazzale di sca- sists of an intervention in the old rico presso il magazzino ferrovia- square used for dumping near rio di S. Pancrazio, trasformato the railroad storage facilities of temporaneamente in un percorso San Pancrazio and was transfor- agricolo. med temporarily into an agricul- La realizzazione ricorda l’aratura tural journey. della terra ed è stata eseguita The achievement reminds one con il minimo impatto ambien- of the plowing of the land and tale, cercando di recuperare e was accomplished with the least convertire tutta l’energia residua impact on the environment, trying del luogo. to recycle and convert all the Una piazza come confine, come residual energy of the place. dogana tra il prima e il poi. A square without borders like a border crossing agent between the before and after. Wir rufen nicht die Polizei Site specific, V 2011 eternit, metallo, acqua azione e installazione ambientale asbetos, metal, water performance and environmental installation Wir rufen nicht die Polizei – Noi Wir rufen nicht die Polizei – We non chiamiamo la Polizia – con- do not call the police – constitu- siste nella ricomposizione visiva tes the visual re-composition of di materiale nocivo rinvenuto in toxic materials in a contaminated un’area contaminata. area. La rinuncia alla rivalsa legale, The surrender to the legal reven- sostituita dalla bonifica dell’area, ge substituted by the reclamation delinea un rovesciamento della of the area, outlining a reversal visione ordinaria di giustizia. of the ordinary vision of justice. L’operato artistico mira ad essere The artistic action aims to be una soluzione, un atto migliorati- a solution, an act of collective vo collettivo. betterment. IV Tema Site specific, VI 2011 acrilici e spray su tela, fotografie azione e installazione ambientale acrylic and spray on canvas, photographs performance and environmental installation IV Tema nasce dalla richiesta IV Tema was born out of a re- di mia madre di organizzare un quest of my mother to organize progetto espositivo per le sue an expository project for her amiche nel mio nuovo studio. friends in my new studio. Si articola in due fasi: nella prima It is divided into two phases: in invito, all’ingresso, le 26 donne the first invitation, at the entran- ad indossare al collo una mia ce, the twenty-six women are we- opera e le lascio vagare, ignare, aring around their necks one of nello spazio affollato di spettato- my works and I let them wander, ri. Nella seconda, in un contesto ignorant in the crowded space museale, espongo la documen- full of spectators. The second tazione fotografica prodotta. Le is a museum context, exhibiting donne, riguardandosi, possono the photographic documentation interrogarsi sul senso dell’espe- produced. The women looking rienza. around at each other, relating to the experience can then question themselves on the experience. Primo Comandamento Site specific, VII 2010 acrilici e spray su tela azione e installazione ambientale acrylic and spray on canvas performance and environmental installation Primo Comandamento si articola Primo Comandamento expresses in una performance e un’instal- a performance and an installation lazione prodotte al termine di un produced at the end of a time of periodo di residenza a Cuxhaven. resistance at Cuxhaven. Nel corso dell’azione ho smem- During the course of the action, I brato ventiquattro tele compiute, dismembered twenty-four realizzate in momenti lontani nel finished canvases, made a long tempo e selezionate secondo time ago and selected according caratteristiche affettive precise. to precise emotional characteri- L’installazione - nata dalla volon- stics. tà di sacrificio del mio operato The installation was born from - è il risultato di una ricomposi- the desire to sacrifice my own zione delle parti strappate. works and the result was a recomposition of torn works. Fishrouge Site specific, VIII 2008 sacchetti industriali, pesci rossi azione e installazione ambientale plastic bags, gold fishes performance and environmental installation Fishrouge (spazio muto) è svi- Fishrouge (spazio muto) is de- luppata nel contesto della II veloped in the context of the edizione di Comodamente – Pae- second edition of Comodamen- saggi, Parole, Festival – a Vittorio te – Paesaggi, Parole, Festival in Veneto Tv. Vittoria Veneto, Treviso. Ho rapito i rappresentanti dei I stole the representatives of cittadini passivi dalle vasche dei passive citizens from the garden giardini – tre pesci rossi – per ponds, three gold fish, to take condurli ad assistere agli eventi them to assist in the events and in programma in città, trasfor- programs in the city, transfor- mandoli in protagonisti involonta- ming them into involuntary prota- ri della scena. gonists of the scene. I pesci, trasportati in lunghi ac- The fish, transported in long quari, hanno preso parte ad un aquariums, took part in a pro- procedimento di confronto e di cedure of confrontation and of evoluzione collettiva. collective evolution. Curriculum Biografia Pierluigi Slis (Wuppertal, 1974) vive e lavora a Revine Lago, Tv. La strada e il writing sono i primi territori di interesse, è uno dei fondatori de La Cremeria Art Group. Negli ultimi dieci anni si è occupato professionalmente della direzione artistica di aziende, set design e scenografia sperimentale. Il suo lavoro pittorico, installativo e performativo è stato presentato in festival e istituzioni pubbliche come Venaria Reale Torino, New York University, 54. Biennale Arte Venezia, Festival Comodamente Vittorio Veneto, Verona Reload e Gaenge Viertel Amburgo. Biography Pierluigi Slis (Wuppertal, 1974) lives and works in Italy, in Revine Lago. His early interests are the street and writing. He is one of the founders of La Cremeria Art Group. In the last ten years, he has been art directing companies, creating set designs and experimental scenic designs. Both his installation and performative art has been shown at festivals and public institutions such as Venaria Reale in Turin, New York University, the 54th Art Biennale in Venice, Comodamente Festival in Vittorio Veneto, Verona Reload and Gaenge Viertel in Hamburg. Personali - Personal Exhibits 2012 Tanaliberatutti, Galleria Comunale di Cappella M. Tv, a cura di - curated by Duilio Dal Fabbro, Alberto Pasini Amen, Res Pubblica Galleria Democratica Venaria Reale, Torino IV Tema, Atelier Vicolo7, Revine Lago - Tv e Museo del Cenedese, Vittorio Veneto - Tv 2011 Vergrabene Wünsche, Hamburg Wir Rufen Nicht Die Polizei, 54. Biennale Internazionale d’Arte di Venezia, Padiglione Arabo Siriano, Isola di San Servolo, Venezia Ergo Sum Error - 5175, Palazzo Sarcinelli, Conegliano - Tv 2010 Menschen. Baustellen. Vergrabene Wunsche, Quartier 925 Koch&Bergfeld, Bremen Methamorphosys, Errepi, Mantova Communication Breakdown, Open Mind Gallery, Studio Cascio, Milano 2009 Die Babilonishe Horizzonte, Cuxhaven All work and no play makes..., Teatro Eleonora Duse, Asolo - Tv Colore in musica, c/o Vedere Oltre, Motta di Livenza Vedute e maschere, Galleria Ca’ D’Oro, Piazza di Spagna, Roma Ecce homo, Museo della Torre dell’Orologio, Vittorio Veneto - Tv Pierluigi Slis, Centrale Enel San Floriano, Vittorio Veneto - Tv Collettive - Collective Exhibits 2011 La Gioconda é nuda, Torrione Margherita di Savoia, Palazzo Granafei Nervegna, Brindisi Nel nome della madre, Ex carceri, Motta di Livenza - Tv 2010 Riflessi/immagini, Museo Miejskie Wroklawia, a cura di - curated by Ezio Santese, Paolo Venti Omaggio a De Chirico, Miami - New york - Los Angeles, a cura di - curated by Galleria Ca’ D’oro e Fondazione Giorgio e Isa De Chirico 2009 Cromie in bianco e nero, Lion fine art, Belluno Animali e dintorni, Spazio Porta Mazzini, Roma Omaggio a De Chirico, Galleria Ca’ D’oro, Piazza di Spagna, Roma Installazioni e wall specific - Installations and wall specific 2012 Déjà vu, installazione - installation, Festival Comodamente, Vittorio Veneto - Tv 2011 IV Tema, installazione - installation, Vicolo7, Revine Lago - Tv, Museo del Cenedese, Vittorio Veneto - Tv Zoll/1, installazione - installation, Porto S. Pancrazio, Verona Your mind is already stealing, installazione - installation, Salone del Mobile, Milano 2010 Il gatto e la volpe, installazione - installation, Kunstart, Bolzano Giocando, installazione - installation, Brindisi / Roma Mein kampf, installazione - installation, Fiera d’arte di Padova Bookman, installazione - installation, Salone del Mobile, Milano Eis dream, wall specific, Bremen 2009 Primo Comandamento, residenza artist in residence, Cuxhaven 2008 Link garden, wall specific, Link srl, Falzè di Piave Fishrouge, installazione - installation, Festival Comodamente, Vittorio Veneto - Tv 2007 Skyfly, wall specific, Camel International, Orsago - Tv Rain box, installazione - installation, Showroom Pdplan, Montegalda - Vi Il pane quotidiano, wall specific, Comi- tato Europeo per la formazione e l’agricoltura, Bologna Bibliografia - Bibliography Wir rufen nicht die Polizei (now), aa.vv., Maretti editore, 2012 Da consumarsi preferibilmente dentro, aa.vv., Maretti editore, 2012 La Biennale di Venezia, 54. Esposizione Internazionale d’Arte, a cura di - curated by Bice Curiger, Marsilio Editore, 2011 Omaggio a De Chirico, aa.vv, Electa editore, 2010 Orme del Novecento. Da De Chirico a Hirst, da Ruffini a Samorì, aa.vv., Maretti editore, 2010 La gioconda è nuda, a cura - curated by di Alessandro Vezzosi, Agnese Sabato, JFK edizioni, 2010 Pierluigi Slis, aa.vv., Maretti editore, 2010 Paesaggi. Le stanze della memoria, a cura di - curated by Valerio Grimaldi e Paolo Levi, Giorgio Mondadori, 2009 Contatti - Contacts Website www.pierluigislis.com Email [email protected] Phone +39 347 5737970 Studio Vicolo Bellet 7 31020 Revine Lago - Tv