area - Umbria OnLine

Transcript

area - Umbria OnLine
ANNO I
NUMERO 2
AGOSTO / SETTEMBRE 2008
www.umbriaonline.com
BIMESTRALE A DISTRIBUZIONE GRATUITA / BIMONTHLY FREE PRESS
tiratura 40.000 copie
MUSICA • MOSTRE • CORSI • FOLKLORE • EVENTI • DANZA • INCONTRI E CONFERENZE • CONVEGNI • RAGAZZI • RASSEGNE • TEATRO • TEMPO LIBERO • TURISMO
MUSIC • EXHIBITIONS • COURSES • FOLKLORE • EVENTS • DANCE • MEETINGS & CONFERENCES • CONGRESS • KIDS • FAIRS • THEATRE • LEISURE • TOURISM
Foligno. 25-28 settembre alta cucina e prodotti enogastronomici / World class cooking meets local wine and food
A LTA C U C I N A I N S C E N A
HAUTE CUISINE TAKES CENTRE STAGE
Foligno teatro del gusto per tre giorni
Kermesse di chef, produttori, primi piatti, vini, degustazio ni, corsi ..... nei laboratori del gusto, in un viaggio ideale
all'interno del Belpaese.
Foligno Capital of Taste for Three Days
Chefs, wine producers, first courses, tasting sessions, taste
laboratories and more in an ideal journey through the
great Italian traditions.
EVENTI
TEATRO
FESTIVAL
INTERNAZIONALI
INTERNATIONAL
FESTIVALS
THEATRE
XIII Festival Internazionale
per la Pace all'Assisi Festival
2008
Memoria e Territorio alla
25° Edizione di Todi Arte
Festival
Memory and Local Lore at the 25th
edition of the Todi Arte Festival
pag. 20
13th International Peace Festival at
the Assisi Festival 2008
pag. 6
MUSICA
PERCORSI
ENOGASTRONOMICI
WINE AND FOOD
TRAILS
MUSIC
Festival delle Nazioni a Città di
Castello, prestigioso appuntamento dedicato alla musica da camera
Festival delle Nazioni in Città di
Castello. Quality chamber music
Degustazioni ed assaggi ad Orvieto
con Gusto 2008
Tastings of typical produce at the
2008 edition of Orvieto con Gusto
pag. 28
pag. 8
EVENTS
>
Perugia
.
area
approfondimenti su www.umbriaonline.com
pagina 2
CORCIANO - DERUTA -
FESTIVAL
DEL
MEDITERRANEO
Perugia. Dall'8 al 31 agosto 2008 si svolge la rassegna che propone un itinerario-racconto affascinante tra suoni e colori del Mediterraneo. Una prospettiva diversa da cui guardare il composito mosaico
meridiano quella delle tante città che identificano
le coste del Mar Mediterraneo, ciascuna portatrice
di frammenti di storia, umanità e spiritualità, crocevia di lingue e culture.
La manifestazione, scandita da oltre dodici concerti (8,9,10 - 22,23,24 - 29,30,31 agosto), verrà inaugurata il giorno 8 agosto con la ricchezza musicale
del Mediterraneo orientale: Atene, Istanbul, ma
soprattutto Nicosia (Cipro), ultima città europea
ancora divisa in due emisferi politici e culturali.
Dopo la pausa di Ferragosto, il Festival riprenderà
con tre serate (dal 22 al 24) dedicate al Maghreb. A
conclusione del percorso sarà protagonista una
delle terre più affascinanti della nostra Penisola: il
Salento.
Mediterranean Festival in Perugia
Perugia. The sounds and colours of the
Mediterranean will be celebrated in Perugia from
August 8th to 31st with a total of over twelve concerts opening on the 8th with the musical traditions
of the eastern Mediterranean: Athens, Istanbul and
particularly Nicosia (Cyprus). After the August 15th
bank holiday break the festival will resume with
three evenings (from the 22nd to the 24th) dedicated
to the Maghreb, and will wind up with a soiree dediA naturale complemento della programmazione cated to the music of the Salento, in southern Italy.
serale, nei suggestivi spazi della Rocca Paolina, The Rocca Paolina fortress beneath the city will be
verranno proiettati documentari cui seguiranno showing a series of documentaries exploring the
festival theme.
momenti di approfondimento.
Info: 075.5736458, e-mail: [email protected].
Info:tel. 075.5736458, e-mail: [email protected].
Perugia. Il Festival, tra i più antichi d'Italia, si svolge dal 12 al 26 settembre 2008. Un traguardo
importante raggiunto sul percorso di musica sempre volta alla ricerca del divino, al di là di ogni
credo e fede religiosa. Una serie di appuntamenti
in teatro e in Basiliche tra i vari Borghi dell'Umbria.
Da sottolineare la presenza il 17 di Chiara Muti e in
chiusura Helmuth Rilling alla guida della sua Bach
Akademie Stuttgart. Infine, per tutti gli appassionati, uno straordinario appuntamento dedicato a
Dante e il cinema muto.
L'esplorazione negli ambiti spirituali in questa edizione si compone di un percorso sui riflessi musicali dell'ispirazione dantesca, che parte dalla musica e dalla poesia che hanno ispirato Alighieri, attraversa la musica del suo tempo fino ad arrivare
all'Ottocento romantico. Grande attesa per la
prima esecuzione de "Il cor tristo" ( Roger Marsh),
partitura basata sul Canto del Conte Ugolino.
Info: tel. 075.5722271- Last minute 338.8668820.
Agosto / Settembre 2008
THEATRE - NUOVO TEATRO IN PIAZZA
DRAMA REVIEW IN PERUGIA
Perugia. From July 25th to August 3rd the old
town centre of Perugia will be the stage for the
fourth edition of the "Teatro in Piazza" contemporary drama review, with performances spread
across squares and a number of other venues.
Info: 075.5736458, e-mail: [email protected].
TEATRO - NUOVO TEATRO IN PIAZZA A
PERUGIA
Perugia. Dal 25 luglio al 3 agosto 2008 si rinnova l'appuntamento, per il quarto anno consecutivo, con il teatro in piazza. Una serie di spettacoli
diversi popoleranno le piazze, diversamente suggestive, del centro storico di Perugia. Nei dieci
giorni di teatro in piazza si esibiranno artisti
espressione della nuova drammaturgia contemporanea. Info : tel. 075.5736458, e-mail:
[email protected].
RAGAZZI - CORSA DEL GALLO
Perugia loc. Strozzacapponi. Due feste in una,
quelle che dal 25 luglio al 3 agosto 2008 verranno riproposte nel paese di Strozzacapponi. La
Sagra del crostone e la Corsa del Gallo sintetizzano gastronomia tipica ed la ricorrenza tradizionale della corsa del gallo, un'avvincente gara tra
le diverse fazioni in gioco per accaparrarsi la vittoria.
Info: tel. 075.5736458, mail [email protected].
KIDS - CORSA DEL GALLO IN
STROZZACAPPONI
SAGRA MUSICALE
UMBRA 2008
Perugia. Established originally in 1937, the Sagra
Musicale Umbra of Perugia is the region's oldest
arts festival. This year's edition, which once more
explores that uplifting relation between music and
the divine, will run from September 12th to 26th
with a series of concerts in theatres and churches
in Perugia, not to mention evenings in a number of
picturesque hamlets in the surrounding area.
This year's edition of the festival will explore music
inspired by the verses of Dante, from compositions
that date from his time to music from the 19th century and a foray into contemporary music with "Il
cor tristo" ( Roger Marsh), which draws its inspiration from the Canto of Count Ugolino.
Info: 075.5722271- Last minute 338.8668820.
URL: www.perugiamusicaclassica.com
news
Perugia loc. Strozzacapponi. This year's edition
of the Strozzacapponi Corsa del Gallo, during
which the town's districts will be vying for the
coveted Palio, will run from July 25th to August
3rd and will include also the Sagra del Crostone
for the truly gluttonous.
Info: 075.5736458, mail [email protected]..
MUSIC - VOCAHOLICS CHOIR SINGS IN
PALAZZO PENNA
Perugia. The Vocaholics Choir from Tubingen in
Germany will be giving a recital in Palazzo
Penna at 9.30pm on August 5th. Conducted by
Andreas Gut. Free admission. Info: 075
5772416-2812.
MUSICA - CORO
VOCAHOLICS
(TÜBINGEN GERMANIA)
Perugia. Martedì 5 agosto 2008 ore 21.30, al
Palazzo della Penna (Via Podiani, 11), "Coro
Vocaholics" (Tübingen - Germania) con Andreas
Gut, direttore. Arrangiamenti corali del repertorio rock e pop in collaborazione con Gabinetto
del Sindaco, Ufficio Relazioni Internazionali.
Ingresso libero. Info: tel. 075 5772416-2812 .
RAGAZZI - GUARDA CHE LUNA
Perugia. L' 8 agosto 2008 a Città della
Domenica Psiquadro e il Perugia Science Fest
propongono Guarda che Luna. La serata ha inizio alle ore 20.00 con un buffet all'aperto.
"Guarda che Luna" racconterà del nostro satellite
naturale con la voce di un esperto.
Info e prenotazioni: Psiquadro - Perugia Science
Fest tel. 075.5057909 - 340.3705147, e-mail:
[email protected].
KIDS - MOONLIT DINNER ABOVE
PERUGIA
Perugia. In collaboration with the Perugia
pagina 3
approfondimenti su www.umbriaonline.com
- TORGIANO - PERUGIA
area
news
Agosto / Settembre 2008
Science Fest, on July 10th and August 8th the
Città della Domenica Psiquadro has scheduled
buffet dinners overlooking the Perugia cityscape,
and for a look at the magnificent summer moon.
Starting at 8pm. Info and bookings: Psiquadro Perugia Science Fest 0755057909 - 3403705147
- [email protected].
FOLKLORE - C'ERA UNA VOLTA
Perugia loc. Montepetriolo. Accanto alla più
grande città umbra, il paese di Montepetriolo
festeggia i sapori e gli "umori" passati con "C'era
una volta", dal 1° al 9 agosto 2008. Garantiti,
durante tutto il corso della manifestazione, musica e spettacoli oltre agli stand sempre aperti.
Info: tel. 075.5736458, mail [email protected].
FOLKLORE - C'ERA UNA VOLTA
TRADITIONAL UMBRIAN CUISINE IN
MONTEPETRIOLO
Perugia loc. Montepetriolo. The traditional flavours of good old Umbrian cuisine will be celebrated in Montepetriolo from August 1st to 9th,
with music also scheduled to liven up the evening atmosphere. Info: 075.5736458, mail
[email protected].
VIVERE IL DOPOCENA - ARENARIA..
CINEMA ZENITH
Perugia. Cinema all'aperto tutta l'estate, organizzato dal cinema Zenith nella zona Parco Santa
Margherita - dietro la Palazzina Lupattelli di
fronte all'Istituto per Geometri - traversa di via
XIV settembre. Ingresso : € 4.50. Inizio spettacolo: ore 21.30. Info: mob. 393 9007564. URL:
www.cinemazenith.it
LOUNGING & NIGHTLIFE - ZENITH
OPEN AIR SUMMER FILM REVIEW
Perugia. Open air film showings have been
scheduled throughout the summer by the Zenith
cinema at the Parco Santa Margherita, behind the
Palazzina Lupattelli and opposite the Istituto per
Geometri. Showings begin at 9.30pm. Info:
mob. 393 9007564. URL: www.cinemazenith.it
FOLKLORE - CORCIANO TRA
MEDIOEVO E RINASCIMENTO
Corciano (Pg). Il 15 agosto 2008, alle ore 17.30,
Corteo quattrocentesco del Gonfalone dal
Convento di Sant'Agostino a Piazza Coragino
con scene di vita medievale. Alle ore 18.00 con
la Disfida degli Arcieri i quattro rioni di
>
. Perugia
Corciano, gareggeranno per aggiudicarsi il Palio.
Verrà rappresentata, alle ore 21.30 in piazza
Coragino, la Liberazione dei prigionieri Pro
Amore Dei.
Info: tel. 075.5188255- 5188256, e-mail [email protected].
FOLKLORE - MEDIEVAL PROCESSION
AND ARCHERY CONTEST IN CORCIANO
Corciano (Pg). On August 15th at 5.30pm there
will be a procession in period costume from the
Convent of Sant'Agostino to Piazza Coragino,
with scenes from Medieval life and at 6pm an
archery competition during which teams from
the city's four districts will be vying to win the
coveted Palio di Santa Maria Assunta. Info:
Ufficio informazioni turistiche tel. 075.51882555188256, e-mail
[email protected].
RAGAZZI - UN PARCO DA FAVOLA
Perugia. Ricco calendario di spettacoli teatrali e
laboratori interamente dedicati ai bambini che
si svolgeranno al percorso verde di Pian di
Massiano dal 28 giugno al 17 agosto 2008.
Info : tel. 075.5736458, e-mail: [email protected].
KIDS - PLAYS AND WORKSHOPS AT THE
PARK
Perugia. A densely packed calendar of plays and
workshops dedicated entirely to children has
been drawn up for Pian di Massiano from June
28th to August 17th. Info: 075.5736458, e-mail:
[email protected].
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DELLA TORTA AL TESTO
Perugia loc. S. Egidio. Quasi una rievocazione
storica quella della Sagra della torta al testo, che
dall' 8 al 17 agosto 2008, verrà riproposta nel
paesino di S. Egidio. La torta al testo è un impasto povero formato da acqua e farina che anticamente veniva cotto sotto la cenere. Apprezzabile
se mangiata con affettati vari, la mancanza di
sale riesce ad esaltarne gli umori. Info:
tel. 075.5736458, mail [email protected].
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - TORTA AL
TESTO FESTIVAL IN SANT'EGIDIO
Perugia loc. S. Egidio . The traditional Perugia
Torta al Testo will be celebrated in Sant'Egidio
from August 8th to 17th. This particular form of
'bread', made with flour and water, was traditionally baked under ashes and is normally eaten
with cured meats. Info: 075.5736458, mail
[email protected].
EVENTI - CORCIANO FESTIVAL
Corciano (Pg). Dal 2 al 17 agosto 2008 il centro
storico corcianese sarà un punto di ritrovo per
giovani artisti, poeti, musicisti, cantanti, giornalisti, scrittori e tanti altri rappresentanti del mondo
delle arti. Info:tel. 075.5188255, 075.5188253, email: [email protected] .
EVENTS - AUGUST IN CORCIANO
Corciano (Pg). Art, poetry, music and debate
will be livening up this year's edition of the
Agosto Corcianese festival dedicated to emerging talent, from August 2nd to 17th in the old
town centre.
Info: 075.5188255, 075.5188253,e-mail; [email protected].
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DEL FUNGO
Perugia loc. Pianello. La zona di Pianello è
molto apprezzata per
funghi di ottima qualità
e la "Sagra del fungo",
proposta dall'8 al 17
agosto 2008, intende
appunto metterne in
mostra le straordinarie
peculiarità. La manifestazione verrà allietata da
musica e spettacoli. Info:
tel. 075.5736458, mail [email protected].
TYPICAL PRODUCTS FAIRS MUSHROOM FESTIVAL IN PIANELLO
Perugia loc. Pianello. Pianello will be celebrating one of its best known specialities, mushrooms, with a Mushroom Festival from August 8th
to 17th. Music and entertainment has also been
scheduled along with a number of food stands
serving dishes with mushrooms.
Info: 075.5736458, mail [email protected].
CONVEGNI - CONVEGNO INTERNAZIONALE SU STOCHASTIC RESONANCE
2008
Perugia. Dal 17 al 21 Agosto 2008 convegno
internazionale su "Stochastic Resonance 2008"
organizzato dal Comitato per le Celebrazioni del
Settimo Centenario dell'Università di Perugia.
Responsabile scientifico: Prof. L. Gammaitoni Dipartimento di Fisica.
Info: Comitato per le Celebrazioni del Settimo
Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi tel.
075.5852202, e-mail [email protected].
Congress - Stochastic Resonance 2008
CONFERENCE IN PERUGIA
Perugia. The events organised by the University
of Perugia for the 700th anniversary of its founding continue from August 17th to 21st with the
international "Stochastic Resonance 2008" conference.
Info: Comitato per le Celebrazioni del Settimo
Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi tel.
075.5852202, e-mail :[email protected].
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DELLA RUCOLA
Perugia loc. S. Andrea d'Agliano. Dedicata ai
veri amanti di questo povero ortaggio ma dalle
straordinarie qualità e profumi. Dal 22 al 31 agosto 2008 è possibile degustare la rucola in vario
modo nei menù della festa. Info: tel.
075.5728937, 075.5739386, mail [email protected].
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - ROQUET
FESTIVAL IN SANT'ANDREA D'AGLIANO
Perugia loc. S. Andrea d'Agliano. Sant'Andrea
will be celebrating the humble but ever so tasty
roquet with a festival that will run from August
22nd to 31st. Info: 075.5728937, mail
[email protected].
MOSTRE- PINTORICCHIO.. DATA PROROGATA
Perugia. E' stata la prorogata la data della
mostra riguardante il Pintoricchio fino al 31
agosto 2008.
Il programma prevede una mostra principale realizzata a Perugia, all'interno della Galleria
Nazionale dell'Umbria, con un collegamento a
Spello, nella chiesa di Santa Maria Maggiore,
dove si trova il capolavoro dell'artista: la
Cappella Bella. Un percorso che attraversa
l'Umbria completerà l'offerta della mostra. Info
e prenotazioni: 199 199 111 [email protected]
Civita Servizi
199.151.123 [email protected] Sistema
Museo.
EXHIBITIONS - PINTORICCHIO.. NOW
CLOSE IN AUGUST
Perugia. The major show at the Galleria
Nazionale dell'Umbria on Pinturicchio has been
extended and will now close on August 31st.
Info and bookings: 199 199 111 [email protected]
Civita Servizi
199.151.123 [email protected] Sistema
Museo.
FOLKLORE - PETINIUS 2000
Perugia loc. Villa Pitigliano. Meravigliosa la
cornice di Villa Pitigliano che farà da sfondo alla
manifestazione "Petinius 2000" in programma
dal 22 al 31 agosto 2008. Info: tel.
075.5736458, mail [email protected].
FOLKLORE - PETINIUS 2000
Perugia loc. Villa Pitigliano. Villa Pitigliano
will be once more acting as the magnificent
>
Perugia
.
area
approfondimenti su www.umbriaonline.com
CORCIANO - DERUTA -
Agosto / Settembre 2008
backdrop for this year's edition of the "Petinius
2000" festival, which will run from August 22nd
to 31st.
Info: 075.5736458, mail
[email protected].
MOSTRE - A PERUGIA
VISITABILE IL
MUSEO DELLE
ACQUE
Perugia. Apre al pubblico il Museo delle
Acque, struttura espositiva e didattica allestita in
un edificio situato in prossimità degli antichi
Conservoni medievali di Monte Pacciano.
I due spazi espositivi, "Acqua, una risorsa vitale"
e "Acqua, una risorsa per l'uomo",
illustrano gli aspetti quotidiani specifici e pratici,
mentre la sezione "De Abundantia Aquae"
ripercorre la storia dell'acquedotto. Visite solo su
prenotazione a partire da settembre. Info: POST
tel. 075.5736501, e-mail [email protected].
EXHIBITIONS - MUSEO DELLE ACQUE
OPENS IN PERUGIA
Perugia. The Museo delle Acque, a didactic
museum focussing on water and the major role it
has played in the development of Perugia
through the centuries, is now open to the public
in a series of Medieval buildings near Monte
Pacciano. Only in September. Info: POST tel.
075.5736501, e-mail [email protected].
VIVERE IL DOPOCENA - “TENERA È LA
NOTTE”
Perugia. “Tenera è la notte” è un ampio contenitore che si sviluppa intorno al tema de "le città",
filo conduttore della programmazione culturale
2008-2009, attraverso la musica, il teatro, le arti
visive, le visite guidate ed altro ancora. Il tradizionale cartellone, che anima l'estate perugina tra
il 20 luglio e il 10 settembre 2008, articola la
propria proposta culturale attraverso tre sezioni:
Palazzo della Penna presenta… (22 luglio-7 settembre), Nuovo Teatro di Piazza (25 luglio/3
agosto) e Festival del Mediterraneo ( 8,9,10
agosto; 22,23,24 agosto; 29,30,31 agosto).
Info : tel. 075.5736458, e-mail: [email protected].
LOUNGING & NIGHTLIFE - TENDER IS
THE NIGHT SUMMER CALENDAR OF
EVENTS IN PERUGIA
Perugia. Three sections will be making up this
year's edition of the Tenera è la notte summer
calendar of cultural events in Perugia, with concerts, plays, exhibitions and guided tours from
July 20th to September 10th. Palazzo della
Penna presenta… (July 22nd to September 7th)
drama and music season in Palazzo Penna;
Nuovo Teatro di Piazza (July 25th to August
3rd) drama review in unusual venues across the
city Festival del Mediterraneo ( August 8th to
10th, 22nd to 24th; 29th to 31st) music, exhibitions, video showings, meetings and tasting sessions of food chiefly from the eastern
Mediterranean. Info: 075.5736458, e-mail:
[email protected].
SVAGO - FESTA DELLE CAMPANE E
FESTIVAL DEL DIALETTO PERUGINO
Perugia loc. Civitella d'Arna. Dal 2 al 31 agosto 2008 si svolge la "Festa delle campane e il
Festival del dialetto perugino" con una serie di
appuntamenti che metteranno in evidenza le differenze dialettali. Info: tel. 075.5736458, mail
[email protected].
MISCELLANEOUS - UMBRIAN
DIALECTS FESTIVAL IN CIVITELLA
D'ARNA
Perugia loc. Civitella d'Arna. From August 2nd
to 31st Civitella d'Arna will be holding its "Festa
delle campane e il Festival del dialetto perugino"
dedicated to the dialectical differences in
Umbria.
Info: 075.5736458, mail [email protected].
RAGAZZI BALLA COL
CANE!
Perugia. Il 7 settembre 2008 dalle 9,00
alle 18,00 al Centro
cinofilo Alaska
Kennel (Perugia), una giornata dedicata al freestyle... per imparare a "ballare" con il proprio
cane! Un'attività ludico-sportiva per trascorrere
del tempo e divertirsi con il proprio amico a 4
zampe.
Info: tel. 329.1740954, e-mail
[email protected].
KIDS - DOGGY DANCING AT THE
ALASKA KENNEL
Perugia. On September 7th from 9am to 6pm
the Alaska Kennel (Perugia) will be holding a
day of fun for owners and their dogs, who will
all be taught to "dance"together...
Info: 329.1740954, e-mail [email protected].
TEATRO - PALAZZO DELLA PENNA PRESENTA…
Perugia. Dal 22 luglio al 7 settembre 2008 un
programma teatrale e musicale che utilizza come
quinta scenografica un gentilizio palazzo cinquecentesco dalla spiccata vocazione culturale.
Info : tel. 075.5736458, e-mail: [email protected].
THEATRE - PALAZZO DELLA PENNA
pagina 4
SUMMER CONCERTS AND PLAYS
Perugia. Concerts and plays have been scheduled to take place against the magnificent 16th
century backdrop of Palazzo Penna from July
22nd to September 7th. Info: 075.5736458, email: [email protected].
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - FESTA
DELLA COLOMBELLA - SAGRA DEGLI
ASPARAGI
Perugia loc. Colombella (Pg). In località
Colombella avrà luogo la Sagra degli asparagi
dal 29 agosto al 7 settembre 2008 dove, oltre
alle varie attività folcloristico-musicali, gli organizzatori presenteranno di innumerevoli piatti a
base di asparagi. Info : tel. 075.5736458, e-mail:
[email protected].
TYPICAL PRODUCTS FAIRS ASPARAGUS FESTIVAL IN
COLOMBELLA
Perugia loc. Colombella (Pg). Countless dishes
featuring asparagi, along with music and entertainment, have been scheduled for the Asparagus
Festival of Colombella, from August 29th to
Setpember 7th. Info: 075.5736458, e-mail:
[email protected].
VIVERE IL DOPOCENA - CINEMA AL
FRONTONE: LE STELLE SOTTO LE
STELLE
Perugia. Fino al 31 agosto 2008 su un grande
schermo, sotto un tetto di stelle, i sogni e le emozioni scorrono sera dopo sera attraverso gli occhi
dei migliori registi. Nei più antichi ed eleganti
giardini della città, i Giardini del Frontone,
Cinegatti propone nell'arco dell'estate un'attenta
selezione per vedere o rivedere i migliori film
della stagione. Ingresso : € 4.50.Inizio spettacolo: ore 21.30.
Info: tel. 075.5736458. URL: www.cinegatti.it
LOUNGING & NIGHTLIFE - FRONTONE
GARDENS SUMMER MOVIE REVIEW
Perugia. The finest films of last year's season
will be running in nightly showings at the open
air cinema of the Frontone gardens up until
August 31st.
Info: 075.5736458. URL: www.cinegatti.it
RAGAZZI - FESTA DELLA SCARTOCCIATURA
Perugia loc. S. Martino in Campo. Una tradi-
news
zione molto presente nelle località umbre che
viene ricordata spesso nelle sagre attraverso la
riproduzione di scene contadine che festeggiano
l'evento come augurio anche per la prossima stagione, dopo la raccolta del granoturco. La località di S. Martino in Campo festeggia dal 29 agosto al 7 settembre 2008. Info: tel. 075.5736458,
e- mail [email protected].
KIDS - SCARTOCCIATURA FESTIVAL IN
SAN MARTINO IN CAMPO
Perugia loc. S. Martino in Campo. Intended to
bring good luck for next year's harvest, the
"Scartocciatura" or corn peeling festival of San
Martino will run from August 29th to September
7th. Info: 075.5736458, e- mail [email protected].
RAGAZZI - FIGURATEVI… UN MONDO A
MISURA DI BAMBINO
Perugia. Figuratevi torna a colorare il centro
storico di Perugia dal 4 al 7 settembre 2008.
Il più grande Festival internazionale delle Figure
animate che abbia luogo in Italia, per il ventunesimo anno consecutivo porta nel capoluogo
umbro spettacoli, laboratori didattici per bambini, mostre e tante altre iniziative che spaziano
dall'ambito artistico a quello espositivo e formativo, fino all'animazione urbana e alla comunicazione sociale. Info: tel. 075 5725845, mob. 348
3036952. URL: www.figuratevi.it
KIDS - FIGURATEVI ANIMATED FIGURE
FESTIVAL IN PERUGIA
Perugia. The 21st edition of the Figuratevi animated figures festival will be back in Perugia
from September 4th to 7th with a host of activities ranging from shows to teaching laboratories
for children, exhibitions and much more. Info:
075 5725845, mob. 348 3036952.
URL: www.figuratevi.it
EVENTI - PERUGIA
SCIENCE FEST , AL
CENTRO DELLA RETE
EUROPEA DEI FESTIVAL DELLA SCIENZA
Perugia. Il Perugia Science
Fest si afferma come uno dei
principali punti di riferimento nel panorama europeo dei
festival della scienza. La
designazione di Perugia a
capitale europea 2009 dei festival della scienza e
la conquista a Lisbona del primo premio nel
corso Wonders - Festival Europeo delle Scienze,
sono i due risultati che negli ultimi mesi hanno
portato il festival umbro alla ribalta del panorama internazionale degli eventi scientifici. Il 2008
vedrà la conferma della presenza del Perugia
pagina 5
approfondimenti su www.umbriaonline.com
- TORGIANO - PERUGIA
area
Agosto / Settembre 2008
Science Fest a settembre, dall'11 al 14.
Info: tel./Fax 075.5057909, mob. 340.3705147.
URL: www.perugiasciencefestival.it
EVENTS - PERUGIA SCIENCE FEST 2008
Perugia. This year's edition of the Perugia
Science Fest, which has by now established itself
among Europe's leading festivals of this kind,
will run from September 11th to 14th with a host
of events aimed at all age groups. Info: tel./Fax
075.5057909, mob. 340.3705147. URL:
www.perugiasciencefestival.it
CONVEGNI - X CONGRESSO
NAZIONALE DELLE BIOTECNOLOGIE
PERUGIA. Dal 17 al 19 Settembre 2008 X
Congresso Nazionale delle Biotecnologie organizzato dal Comitato per le Celebrazioni del
Settimo Centenario dell'Università di Perugia.
Responsabile scientifico: Prof. F. Bistoni Presidente Comitato Organizzatore.
Info: Comitato per le Celebrazioni del Settimo
Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi tel.
075.5852202, e-mail [email protected].
CONGRESS - NATIONAL
BIOTECHNOLOGY CONFERENCE IN
PERUGIA
Perugia. The events organised by the University
of Perugia for the 700th anniversary of its founding continue from September 17th to 19th with
the 10th edition of the national Biotechnology
conference. Info: Comitato per le Celebrazioni
del Settimo Centenario, Dott.ssa Laura Marozzi
tel. 075.5852202, e-mail: [email protected].
FOLKLORE - RASSEGNA DELLE SAGRE
Perugia loc. San Sisto. Il popoloso quartiere
perugino di San Sisto riproporrà dall' 11 al 21
settembre 2008 una festa dedicata alla cultura
gastronomica, al folclore ed alla musica.
Info: tel. 075.5736458, e-mail
[email protected].
FOLKLORE - SUMMER EVENINGS IN
SAN SISTO
Perugia loc. San Sisto. The San Sisto district of
Perugia will be holding evenings dedicated to
food, folklore and music from September 11th to
21st. Info: 075.5736458, e-mail [email protected].
APPUNTAMENTI SPORTIVI MARATONINA DEL CAMPANILE
Perugia loc. Ponte San Giovanni. Domenica 21
settembre 2008 si correrà la XIX Maratonina del
campanile, classica gara internazionale di corsa
su strada di chilometri 21,097 e chilometri 10
organizzata dalla Podistica Volumnia, una manifestazione ormai affermatasi nel novero delle
mezze maratone più importanti d'Italia e senza
dubbio la più importante maratonina
dell'Umbria.
Info: tel. 075.395002, 338.4890139.
URL: www.podisticavolumnia.it.
SPORT EVENTS - CAMPANILE MINI
MARATHON IN PONTE SAN GIOVANNI
Perugia loc. Ponte San Giovanni. On
September 21st there will be the 19th edition of
the Maratonina del campanile mini-marathon
over a circuit of 21.097 kilometres, as always
organised by the Podistica Volumnia running
club.
Info: 075.395002, tel./fax 075.8042873,
338.4890139, 338.7613741,
URL: www.podisticavolumnia.it.
MOSTRE - PINTORICCHIO E LA SUA
EPOCA: IMMAGINI E STORIE
Perugia. "Pintoricchio e la sua epoca: immagini
e storie" è la mostra temporanea, fino al 28 settembre 2008 in Piazza Piccinino, 9, offerta ai
visitatori nell'ambito dell'iniziativa "Invito a
Palazzo Sorbello.Collezioni d'arte e tesori librari
della famiglia Bourbon di Corbello" esposizione
permanente, aperta l'anno scorso presso le sale
del piano nobile della Fondazione a Perugia.
Orario: venerdì , sabato e domenica dalle 10.30
alle 13.00 e dalle 15.00 alle 19.30. Ingresso: gratuito. Visite guidate di 1 ora circa. Info: tel.
075.5732775
URL: www.fondazioneranieri.org
EXHIBITIONS - PINTURICCHIO AND HIS
WORK - IMAGES AND HISTORY
Perugia. The temporary exhibition entitled
Pintoricchio e la sua epoca: immagini e storie
will run in Piazza Piccinino 9 from April 18th to
September 28th on the main floor of Palazzo
Sorbello.
Info: 075.5732775.
TEATRO - DA ARLECCHINO A
GARGANTUA:LE MASCHERE DELLA
FAME NELLE LETTERATURE GEMELLE
DI ITALIA E FRANCIA
>
. Perugia
Corciano (Pg). Il Comune di Corciano, gemellato con Civrieux d'Azergnes (Francia), in occasione delle Giornate Europee del Patrimonio, il 28
settembre 2008 realizza una lettura teatralizzata
con interventi musicali nell'ambito del progetto"
Letterature gemelle" in corso presso la
Biblioteca Comunale G. Rodari (San Mariano,
via L. Settembrini). Ingresso: gratuito. Orario:
17.30.
Info: tel. 075 5188291, e-mail [email protected].
THEATRE - FROM HARLEQUIN TO
GARGANTUA
Corciano (Pg). As part of the events scheduled
for this year's edition of the European Heritage
Days, the Comune di Corciano - which is twinned with Civrieux d'Azergnes (France) - has
organised a dramatised reading of common traditions in French and Italian literature. On
September 28th at the Biblioteca Comunale G.
Rodari (San Mariano, Via L. Settembrini). Free
admission, 5.30pm. Info: 075 5188291, e-mail
[email protected].
EVENTI GIORNATE
EUROPEE DEL
PATRIMONIO
Perugia. "Le grandi
strade della cultura:
viaggio tra i tesori
d'Italia" è lo slogan
che il Consiglio
d'Europa ha lanciato per l'edizione
2008 delle Giornate
Europee del
Patrimonio che si
terranno il 28 e 29
settembre 2008. Per
due giorni l'Umbria
si trasformerà in un
grande teatro aperto gratuitamente a tutti, dove
decine di palcoscenici, sparsi in ogni città, metteranno in scena, la bellezza, la storia e la cultura
del nostro paese.
Info : tel. 075.5736458, e-mail: [email protected].
EVENTS - EUROPEAN HERITAGE DAYS
INUMBRIA
Perugia. With the title "Le grandi strade della
cultura: viaggio tra i tesori d'Italia", this year's
edition of the European Heritage Days organised
by the Council of Europe will take place on
September 28th and 29th, with countless events
aimed at promoting Italy's unique culture spread
across the entire country. Info : tel.
075.5736458, e-mail: [email protected].
news
MOSTRE - LE ARTI IN CITTÀ 2008
Perugia. Dal 12 settembre al 12 ottobre 2008 le
Arti entrano nella città di Perugia. I focus della
manifestazione, che ne segnano l'essere e l'agire
sono plurimi, in particolare: la valorizzazione
delle energie creative emergenti, il rapporto tra
arte e spazio urbano, la ricerca artistica e le
nuove tecnologie. Una giovane manifestazione
con lo sguardo proiettato in avanti che ha per
protagonisti artisti in divenire. Info : tel.
075.5736458, e-mail: [email protected].
EXHIBITIONS - LE ARTI IN CITTÀ
YOUNT ARTISTIC TALENT REVIEW IN
PERUGIA
Perugia. This year's edition of the "Le Arti in
Città" festival dedicated to young artistic talent
will run in Perugia from September 12th to
October 12th. Info: 075.5736458, e-mail:
[email protected].
MOSTRE - CROMIE DI LUCE.
PERSONALE DI SERGIO MARINI
Perugia. Mostra di pittura dal 25 settembre al 4
ottobre 2008 all'Archivio di Stato di Perugia
(P.zza G. Bruno, 10). Orario: Lunedì-venerdì
09.00-13.00; 15.00-17.00 Sabato 09.00-13.00.
Info: tel. 075.5724403, e-mail: [email protected].
EXHIBITIONS - SERGIO MARINI IN
PERUGIA
PERUGIA. Paintings by Sergio Marini will be
on show at the Archivio di Stato of Perugia from
September 25th to October 4th in Piazza G.
Bruno 10. Info: 075.5724403, e-mail: [email protected].
FOLKLORE - FESTA DELLA CANAIOLA
DI PRETOLA
Perugia. Nove sono i giorni che la località di
Pretola dedicherà alla festa della Canaiola, dal
26 settembre al 5 ottobre 2008. Presenti attività
ludiche ed imbanditi stand. Info: tel.
075.5736458, e-mail [email protected].
FOLKLORE - CANAIOLA FESTIVAL IN
PRETOLA
Perugia. From September 26th to October 5th
Pretola will be celebrating the canaiola local speciality, with stands and entertainment guaranteed.
Info: 075.5736458, e-mail [email protected].
.
>
Assisi
area
Assisi (Pg). Il Festival internazionale internazionale
UmbriaEstate 2008 si svolgerà dal 26 luglio al 31
agosto in varie città umbre. La città di Assisi sarà
sede principale con le masterclasses e numerosi
concerti dal 26 luglio al 10 agosto. Il Convitto
Nazionale "Principe di Napoli", sede delle masterclasses, vedrà la partecipazione di musicisti provenienti da tutto il mondo.
UmbriaEstate unisce perfettamente qualità della
musica a spazi culturali meravigliosi con lo scopo di
valorizzare angoli e monumenti storici (anche
meno conosciuti) della regione contribuendo a sviluppare e rafforzare l'offerta turistica umbra. I partecipanti alle masterclasses di Umbriaestate sono
musicisti giovani ma già affermati e nella maggior
parte dei casi già avviati alla carriera concertistica
che incontrano grandi docenti di fama internazionale per perfezionare ad alti livelli le loro esecuzioni e
le loro interpretazioni musicali. Attesi concertisti di
fama internazionale provenienti da tutto il mondo.
In agosto la città di Assisi ospiterà 9 grandi concerti nei luoghi più caratteristici della città, ore 21.30. A
cura dell'Accademia Musicale Internazionale.
Direzione Artistica: Piero Vincenti. Info: tel.
075.3720017.
URL: www.accademiamusicaleinternazionale.com
Assisi (Pg). The UmbriaEstate 2008 international festival will run from July 26th to August 31st in various towns
across Umbria, with Assisi as the main venue hosting masterclasses conducted by leading international musicians from July 26th to August 10th and concerts scheduled in lesser known corners of the region for the remaining period of the festival.
As always, the festival will be attended by young but already established musicians who come to perfect their
concert performing repertoire. During the month of August Assisi will be hosting a total of nine major concerts
and recitals given by top international names. Concerts all begin at 9.30pm.
The overall programme has been drawn up by the Accademia Musicale Internazionale under the artistic direction of Piero Vincenti.
Info: 075.3720017. URL: www.accademiamusicaleinternazionale.com
approfondimenti su www.umbriaonline.com
pagina 6
ASSISI - BASTIA UMBRA
Festival
Internazionale
UmbriaEstate 2008
Assisi festival 2008
Assisi (Pg). L'Assisi Festival edizione 2008, organizzato dall'Associazione Culturale "United Artists
for Peace", quest'anno si terrà dal 13 al 21 settembre. La manifestazione, che comprende il XIII
"Festival Internazionale per la Pace" e l'VIII
"Weekend Ecologico", si propone di promuovere la
cultura della Pace, della Cooperazione
Internazionale e dell'Educazione Ambientale e
Alimentare attraverso seminari, concerti e mostre.
Quest'anno in programma il concerto "Blues for
Peace", omaggio a Jimi Hendrix, con "Andrea
Braido Group" e grande serata giovedì 18 in
Piazza del Comune con il concerto "Artisti Uniti per
la Pace".
Atteso il Concerto per la Pace "Stabat Mater" con
l'Orchestra Giovanile Europea e le voci recitanti di
Lucrezia Lante Della Rovere e Francesco Zecca. Il
Sacro Convento sarà lo scenario ideale per ospitare la rassegna pianistica su Chopin con Donatella
Carlotti e Laura Ruzza, lunedì 15. Gran finale
domenica 21 con la celebrazione della Giornata
Mondiale Pace e Nonviolenza indetta dalle Nazioni
Unite.
Assisi (Pg). The 2008 edition of the Assisi Festival
organised by the United Artists for Peace Association in
collaboration with the Comune di Assisi will run this
year from September 13th to 21st. As always, the festival intends to promote a climate of peace and international cooperation through a broad range of events
spanning food to round table discussions, art shows,
concerts and more. The music section of the festival
will feature concerts by a number of international and
Italian performers in different genres but all with the
common trait of supporting values such as peace, solidarity and environmentalism.
Info: 075 5720066, e-mail [email protected].
Info: tel. 075 5720066, e-mail [email protected].
URL: www.peacefestival.com
URL: www.peacefestival.com
Agosto / Settembre 2008
EVENTI - FESTA
DEL PERDONO
Assisi loc. S. Maria
degli Angeli. La Festa
del Perdono si celebra
in Porziuncola nei
giorni 1 e 2 agosto
2008, con particolare
solennità fin dal 1216.
Il 2 agosto si celebra anche la festa di dedicazione della Porziuncola con l'arrivo della marcia
nazionale di giovani francescani.
Info: tel. 075.812534, e-mail
[email protected].
EVENTS - FESTA DEL PERDONO IN THE
PORZIUNCOLA CHAPEL
Assisi loc. S. Maria degli Angeli. The Festa del
Perdono, which dates back centuries to 1216
when it was instituted as an indulgence day by
Pope Honorius III, will be celebrated in the
Porziuncola chapel on August 1st and 2nd and
still attracts a startling number of pilgrims from
throughout the world. Info: 075.812534, e-mail
[email protected].
FOLKLORE - FESTA DI SANTA CHIARA
Assisi (Pg). La città di Assisi festeggia l'11 agosto 2008 S. Chiara patrona della televisione.
Previste numerose attività liturgiche e civili. Alle
ore 10.45 corteo civile da piazza del comune e
solenne liturgia nella omonima Basilica, dalle
ore 11.00. Info: tel. 075812534.
FOLKLORE - CELEBRATING ST CLAIRE
IN ASSISI
Assisi (Pg). Assisi will be celebrating St Claire,
who among other things is the patron saint of
television, on August 11th with a number of religious and secular events.
Info: tel. 075812534 .
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI RASSEGNA ANTICHI SAPORI
Assisi loc. Rivotorto (Pg). La Rassegna Antichi
sapori dal 14 al 24 agosto 2008 è ben organizzata e da segnalare per la cucina particolarmente
curata; gli spettacoli si alternano tra musica e
teatro dialettale, c'è anche uno spazio dedicato ai
giovani. Info:tel. 075.812534.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - ANCIENT
FLAVOURS REVIEW IN RIVOTORTO
Assisi loc. Rivotorto (Pg). The Antichi Sapori
review of forgotten local recipes will run in
Rivotorto from August 14th to 24th with music
and shows in the vernacular. Info: 075.812534.
EVENTI - PALIO DI SAN RUFINO
Assisi (Pg). La compagnia dei Balestrieri di
Assisi festeggia il Palio di San Rufino dal 28 al
news
31 agosto 2008. I balestrieri si suddividono in
Terzieri (San Francesco, San Rufino, Dive
Marie) e si contendono la vittoria in una gara
alla balestra. Durante la manifestazione sfilerà
anche il corteo storico. Info: tel. 075.812534.
URL: www.balestrieriassisi.com
EVENTS - PALIO OF SAN RUFINO
Assisi (Pg). The Assisi crossbowmen will be
competing from their various "terzieri" districts
in this year's edition of the Palio di San Rufino
from August 28th to 31st.
Info: 075.812534. URL:
www.balestrieriassisi.com
APPUNTAMENTI DOPOCENA - FINALE
NAZIONALE CONCORSO MISS
TEENAGER 2008
Assisi (Pg). Il 31 agosto 2008 in Piazza del
Comune, ore 21.30, finale nazionale concorso
Miss Teenager 2008 a cura dell'Associazione
Culturale Venue di S.Maria degli Angeli.
pagina 7
approfondimenti su www.umbriaonline.com
- BETTONA - CANNARA
area
.
Agosto / Settembre 2008
Info: tel. 075.812534 .
LOUNGING & NIGHTLIFE - MISS
TEENAGER ITALY 2008 FINALS IN ASSISI
Assisi (Pg). On August 31st at 9.30pm in Piazza
del Comune there will be the finals for the election of Miss Teenager Italy 2008. Info:
075.812534.
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DELLA PORCHETTA
Bastia Umbra loc. Costano (Pg). La famosa e
curiosa Sagra della Porchetta dal 23 agosto al 2
settembre 2008 si ripresenta nella gustosa veste
di sempre. La manifestazione dedicata alla profumata porchetta, condita con aromi e attraverso
metodi che solo nella regione Umbria si possono
trovare, sarà arricchita dall'apertura del museo.
Info: tel. 075.81.25.34.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS PORCHETTA FESTIVAL IN COSTANO
Bastia Umbra loc. Costano (Pg). The popular
Sagra della Porchetta festival of Costano, dedicated to locally-made piglet roasted with herbs,
will run from August 23rd to September 2nd and
this year will also feature the opening of a
museum dedicated to this local speciality. Info:
075.81.25.34.
MUSICA - ORCHESTRA GIOVANILE
MEDITERRANEA IN CONCERTO
Assisi (Pg). Al Teatro della Pro Civitate
Cristiana giovedì 4 settembre 2008, ore 21.00,
concerto organizzato dalla "Cappella Musica S.
Francesco" con l'Orchestra Giovanile
Mediterranea. Alberto Maniaci, direttore. Info:
tel. 075 8138680-681, e-mail : [email protected].
MUSIC - MEDITERRANEAN YOUTH
ORCHESTRA IN ASSISI
Assisi (Pg). The Mediterranean Youth Orchestra
will be performing at the Pro Civitate Cristiana
theatre on September 4th at 9pm, in a concert
organised by the "Cappella Musica S. Francesco"
choir, conducted by Alberto Maniaci. Info: tel.
075 8138680-681, e-mail : [email protected].
VIVERE IL DOPOCENA - RACCONTO DI
FELLINI DEL TRIO ECCENTRICO
Assisi (Pg). Al Sagrato della Cattedrale di San
Rufino, sabato 6 settembre 2008, ore 21.00, concerto del "Trio Eccentrico". Gli arrangiamenti
originali, rigorosi ed eleganti, proposti dal Trio
diventano un RACCONTO DI FELLINI che
svelano il suo gioco di parole: è un racconto
dedicato a Fellini, ma anche Fellini stesso che si
racconta, attraverso le sue parole e le musiche
dei suoi film.
Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : [email protected].
LOUNGING & NIGHTLIFE - RACCONTI
DI FELLINI WITH THE TRIO
ECCENTRICO
Assisi (Pg). On September 6th at 9pm the
Cathedral of San Rufino will be hosting the
"Trio Eccentrico" in its RACCONTO DI FELLINI, a journey through the films and music of the
great Italian director. Info: tel. 075 8138680-681.
SVAGO - LE ACQUE SACRE DEI
CASTORI
Assisi (Pg). Sabato 6 settembre 2008 in Loc. San
Rufino Campagna - Sant'Angelo in Panzo - visita
guidata organizzata dalla provincia di Perugia a
"Le acque sacre dei Càstori. Il centro cultuale e
la villa rustica". Orari partenze: 10.30, 16.00,
18.00. Suggestioni musicali a cura del
Conservatorio di Musica di Perugia. Ingresso
gratuito. Le prenotazioni nelle due settimane precedenti dal lunedì al venerdì nei seguenti orari:
9-13. Info e prenotazioni: tel. 075 368 2764 335 7196762.
MISCELLANEOUS - ACQUE SACRE DEI
CASTORI GUIDED TOUR
Assisi (Pg). On September 6th at San Rufino
Campagna - Sant'Angelo in Panzo there will be a
guided tour of the "Acque sacre dei Càstori" cultural centre and country house, with a recital
given by students from the Perugia conservatoire. Free admission. Info and bookings: 075 368
2764 - 335 7196762.
INCONTRI E
CONFERENZE L'ORIENTE INCONTRA
L'OCCIDENTE
Assisi (Pg). Il Mandir della
Pace promuove l'undicesima edizione del meeting "l'Oriente incontra l'Occidente sul sentiero
francescano per una nuova civiltà di Pace" , dal
5 al 7 settembre 2008 al Castello di Torchiagina,
per determinare nuovi orizzonti, attraverso i
domini della cultura, dell'arte, della scienza,
della salute, dell'ecologia, dell'etica , dell'economia e del dialogo di Pace tra fedi e culture. Info
e prenotazioni: "Mandir" della Pace per l'organizzazione generale mob. 368.7559275, tel.
075.9661461. URL: www.shantimandir.org
MEETINGS & CONFERENCES - EAST
MEETS WEST
Assisi (Pg). In collaboration with a number of
other associations operating along similar lines,
the Mandir della Pace association will be promoting the 11th edition of the "l'Oriente incontra
l'Occidente sul sentiero francescano per una
nuova civiltà di Pace" meeting from September
>
Assisi
5th to 7th at the Castle of Torchiagina. As always
the aim of the meeting is to open up new channels for inter-faith dialogue through art, culture
and other activities. Info and bookings: mob.
368.7559275, tel. 075.9661461. URL:
www.shantimandir.org
news
yer day for Franciscan orders will take place on
September 21st at the Centro Nazionale Unitario
di Pastorale Giovanile e Vocazionale of the
Lesser Friars (Basilica of St Francis', Piazza S.
Francesco, 2).
Info: tel. 075 8138680-681, e-mail [email protected] .
MUSICA - PETITE MESSE SOLENNELLE
Assisi (Pg). Al Teatro della Pro Civitate
Cristiana martedì 9 settembre 2008, ore 21.00,
concerto della "Cappella Musica S. Francesco" .
Padre Giuseppe Magrino, direttore.
Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : [email protected].
MUSIC - PETITE MESSE SOLENNELLE
IN ASSISI
Assisi (Pg). The theatre of the Pro Civitate
Cristiana will be hosting the Cappella Musica
San Francesco choir in a rendition of Rossini's
Petite Messe Solennelle on September 9th at
9pm.
Info: tel. 075 8138680-681, e-mail : [email protected].
CAPRICCI ENOGASTRONOMICI - FESTA
DELLA CIPOLLA
Cannara (Pg). Nel paese nato sulle rive del
Topino, come ogni anno, nei fine settimana 3-7 e
10-14 settembre 2008 si svolge la Festa della
cipolla. Un tradizionale appuntamento che si
consiglia per le curatissime taverne situate all'interno del paese dove si gustano Menù a base di
cipolla.
Info: tel. 0742 72.128, 075.812534.
WINE AND FOOD TREATS - ONION
FESTIVAL IN CANNARA
Cannara (Pg). Lovers of onions should make
sure they come to the onion festival of Cannara,
on September 3rd-7th, 10th-14th, during which
the town's taverns will be serving recipes using
the prized local onions as the main ingredient.
Info: 0742 72.128, 075.812534.
INCONTRI E CONFERENZE - XXII
GIORNATA NAZIONALE DI PREGHIERA
Assisi (Pg). XXII Giornata Nazionale di
Preghiera per le Vocazioni Francescane (ofm
conv) domenica 21 settembre 2008, presso il
Centro Nazionale Unitario di Pastorale Giovanile
e Vocazionale dei Frati Minori Conventuali
(Basilica di S. Francesco, Piazza S. Francesco,
2).
Info: tel. 075 8138680-681, e-mail [email protected] .
MEETINGS & CONFERENCES FRANCISCAN ORDER PRAYER DAY
WITH THE LESSER FRIARS
Assisi (Pg). The 22nd edition of the national pra-
SVAGO - MOTORADUNO BANDIERA
GIALLA
Assisi (Pg). Il Motoclub Storico Assisano, sotto
l'egida dell'A.S.I., organizza il Motoraduno
Bandiera Gialla il 27 e 28 Settembre 2008.
Manifestazione turistica per moto d'epoca
costruite entro il 1986, in regola con il codice
della strada e assicurate in possesso di certificato
di omologazione A.S.I. o di pratica in corso certificata dal Commissario tecnico del club di
appartenenza. I conducenti ammessi dovranno
essere in possesso di patente di guida e tessera
ASI in corso di validità. Info: tel. 075.8043880,
Sig. Roccaforte Silvano 347.6810623.
MISCELLANEOUS - BANDIERA GIALLA
VINTAGE MOTORBIKE MEET IN ASSISI
Assisi (Pg). The Motoclub Storico Assisano vintage car club has scheduled the Bandiera Gialla
vintage motorbike meet in the city for September
27th and 28th.
Info: 075.8043880, Sig. Roccaforte Silvano
347.6810623.
>
Città . area
di Castello
Città di Castello (Pg). La 41° Edizione del Festival delle
Nazioni si svolge dal 21 agosto al 5 settembre 2008, è una
delle più prestigiose manifestazioni italiane di musica da
camera, si muove su più ambiti artistici, dai concerti a
spettacoli di teatro e danza. Nazione ospite di questa edizione è Israele. Il Festival si concentrerà soprattutto sulla
musica e i musicisti di oggi, si ascolteranno autori dell'inizio del '900 poco conosciuti al grande pubblico, si esibirà
la Israel Chamber Orchestra col suo direttore Gil Shohat;
verrà ospitato anche un concerto rappresentativo della
musica Klezmer. L'appuntamento con la danza vedrà protagonisti due coreografi l'israeliano Avi Kaiser e l'italiano
approfondimenti su www.umbriaonline.com
CITERNA - CITTÀ DI CASTELLO - LISCIANO NICCONE - MONTE S.MARI
42° Edizione
Mostra Nazionale
del Cavallo
Raichel (21 agosto) ed il suo gruppo formato da musicisti
provenienti dall'Etiopia, dalla Georgia, dal Suriname,
dall'Iran e da Israele.
Ospite d'eccezione del festival il M° Salvatore Accardo
grande protagonista della tradizione violinistica italiana in
duo con la pianista Laura Mancini (3 settembre). Info: tel.
075.8521142, URL: www.festivalnazioni.com
41° Edizione Festival delle Nazioni
Città di Castello (Pg). This year's edition of the
Mostra Nazionale del Cavallo national horse fair
will run from September 11th to 14th and is a must
for horse lovers. A number of events have been
scheduled, from show jumping to Western-style
riding competitions and best breeder contests, as
well as shows, conferences and debates. But
lovers of the open air life will also be entertained by
the conspicuous commercial section of the event,
which comprises also good drinking and good
food... Info: 075.8559660,
URL: www.mostradelcavallo.com
Agosto / Settembre 2008
MOSTRE - TERRA CITERNAE: II
MOSTRA-MERCATO DELLA CERAMICA
DI CITERNA
Citerna (Pg). Dal 2 al 17 agosto 2008 si svolge
la II Edizione di "Terra Citernae", mostra mercato della ceramica contemporanea, nelle vie e
nelle piazze del suggestivo centro storico. La
manifestazione sarà caratterizzata da due sezioni:
Vi sono spettacoli equestri di ogni genere ai quali
possono partecipare tutti gli addestratoti e allevatori di cavalli, competizioni come salto ad ostacoli,
gare di monta western e monta da lavoro, gare di
salto in libertà e gare di mascalcia movimentano il
clima di questa rassegna ippica.
Città di Castello Horse Show
Città di Castello (Pg). This year's edition of the Festival delle Nazioni will run from August 21st to September 5th
with a densely packed calendar of concerts, plays and dance. As with past editions, the festival focuses on the
culture of a particular nation, which for this year will be Israel.
Contemporary music and musicians will be featured in abundance at this year's event, which will focus mainly on
the music of the Aliyot. Little known authors from the early 20th century such as Paul Ben-Haim or Yehezkel
Braun will also be featured. On a more multi-ethnic note, Idan Raichel and his group of musicians from Ethiopia,
Georgia, Suriname, Iran and Israel will also be present at the festival. Lovers of contemporary serious music will
not be disappointed, however, since a performance has been scheduled by the Israel Chamber Orchestra conducted by eminent composer Gil Shohat. The dance section of the festival will feature pieces by two choreographers, the Israeli Avi Kaiser and the Italian Sergio Antonino.
Info: tel. 075.8521142 - URL: www.festivalnazioni.com
man swung his weapon to put him to death the
axe mysteriously turned with the blade upwards.
Info: 075.8554922.
Città di Castello (Pg). Dall'11 al 14 settembre 2008,
andrà in scena la 42° Edizione della Mostra
Nazionale del Cavallo, per gli amanti dell'ippica,
questa manifestazione figura fra gli eventi assolutamente da non perdere.
Gli spettatori che arriveranno nell'alta valle del
Tevere, avranno modo di seguire spettacoli, convegni e rassegne di grande interese. A completare
l'offerta la vasta gamma di opportunità commerciali, non solo equestre, il vivere all'aria aperta, il buon
bere e mangiare.
Info: tel. 075.8559660,
URL: www.mostradelcavallo.com
Sergio Antonino. Presente il pop internazionale con Idan
FOLKLORE - RIEVOCAZIONE PALIO
DELLA MANNAIA
Pietralunga (Pg). Nel centro storico del paese
dal 4 al 10 agosto 2008 si svolge la Settimana
del Palio - Rievocazione Palio della Mannaia. La
manifestazione si svolge utilizzando costumi di
tipo medioevale e coinvolge tutta la popolazione
del Comune, che si sfida nella tradizionale corsa
del biroccio, un pesante carro, antico mezzo di
trasporto dei condannati a morte.
Info: tel. 075.8554922.
FOLKLORE - PALIO DELLA MANNAIA IN
PIETRALUNGA
Pietralunga (Pg). The Palio della Mannaia
Medieval pageant of Pietralunga will run this
year from August 4th to 10th. The event derives
from a miraculous occurrence that took place in
this town in September 1334: during his pilgrimate to the Volto Santo of Lucca, Giovanni di
Lorenzo di Picardia stopped in Pietralunga and
was unfairly accused of murder. When the axe-
pagina 8
una espositiva (botteghe artigiane) e l'altra artistico-culturale (ceramica d'autore). Orario: dal
lunedì al venerdì dalle 18.00 alle 23.30, il sabato
e la domenica dalle 10.00 alle 13.00 e dalle
16.00 alle 23.30. Ingresso gratuito.
Info: tel. 075.8554922 . URL: www.terraciternae.it
EXHIBITIONS - TERRA CITERNAE
CONTEMPORARY POTTERY MARKET
FAIR IN CITERNA
Citerna (Pg). From August 2nd to 17th the 2nd
edition of the "Terra Citernae" market fair of
contemporary pottery creations will be highlighting the modern extension of this ancient local
tradition. Free admission. Info: tel. 075.8554922
URL: www.terraciternae.it
FOLKLORE - RIEVOCAZIONE DELLA
DONAZIONE DELLA SANTA SPINA
Montone (Pg). Dal 17 al 24 agosto 2008 si tengono i festeggiamenti della "Donazione della
news
Sacra Spina", che è la rievocazione delle gesta
del famoso Capitano di Ventura Braccio
Fortebracci. I tre rioni della cittadina si sfidano
cimentandosi in diversi giochi popolari tra cui il
tiro con l'arco al fine di conquistare il Palio e di
eleggere la propria castellana. Sfilata del Corteo
Storico. Info: tel. 075.8554922 , e-mail: [email protected]
FOLKLORE - DONATION OF THE HOLY
THORN IN MONTONE
Montone (Pg). From August 17th to 24th
Montone will be holding its pageant, the
"Donazione della Sacra Spina", which commemorates the donation of a thorn from the Crown
of Christ by Carlo Fortebracci, whose father
Braccio Fortebracci had in turn received as
thanks for his successful defeat of the Turks for
the Republic of Venice. Info: tel. 075.8554922 ,
e-mail: [email protected]
FOLKLORE - TRADIZIONALE FIERA
pagina 9
approfondimenti su www.umbriaonline.com
IA TIBERINA - MONTONE - PIETRALUNGA - SAN GIUSTINO - UMBERTIDE
.
Agosto / Settembre 2008
DEL BESTIAME E FIERE DI SAN
BARTOLOMEO
Città di Castello (Pg). Tradizionale appuntamento con le Fiere di San Bartolomeo dal 22 al
24 agosto 2008, lungo Viale Franchetti. Ci sarà
anche l'attesissima Fiera del Bestiame con degustazioni dedicate alla Chianina. Info: tel.
075.29275.
FOLKLORE - TRADIZIONALE FIERA
DEL BESTIAME E FIERE DI SAN
BARTOLOMEO
Città di Castello (Pg). The traditional fair dedicated to St Bartholomew will run this year from
August 22nd to 24th along Viale Franchetti and
will feature also a cattle fair with tastings of
Chianina beef. Info: tel. 075.29275.
FOLKLORE - GIORNATE
DELL'ARTIGIANATO STORICO
Città di Castello (Pg). Dal 28 al 31 agosto
2008, si svolge "Giornate dell'Artigianato storico
- botteghe artigiane e antichi mestieri", una
manifestazione che vede un quartiere di Città di
Castello, quello del rione del Prato, fare ritorno
al passato: con gli antichi mestieri e rievocazioni
storiche. I Ristoranti e le Taverne presentano pietanze con i sapori dei tempi antichi.
Info: tel. 075.8554922 . URL: www.societarionaleprato.com
FOLKLORE - TRADITIONAL CRAFTS
COME ALIVE AGAIN IN C. DI CASTELLO
Città di Castello (Pg). Traditional working
methods for crafts that some may have forgotten
will be celebrated and demonstrated during the
"Giornate dell'Artigianato storico - botteghe artigiane e antichi mestieri" event scheduled to run
in Città di Castello from August 28th to 31st.
Info: tel. 075.8554922 . URL: www.societarionaleprato.com
APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO
CALCIO GIOVANE 90
Città di Castello (Pg). La 19° Edizione del
Trofeo Calcio Giovane 90, si svolge nei giorni
29, 30 e 31 agosto 2008, allo Stadio Comunale
C. Bernicchi di Città di Castello. E' un torneo
internazionale di calcio riservato alla categoria
pulcini (10 anni). Info: tel. 075.8554922
APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO
CALCIO GIOVANE 90 UNDER 10S
FOOTBALL TOURNAMENT
Città di Castello (Pg). Now in its 19th edition,
the Calcio Giovane 90 junior football tournament
of Città di Castello will run from August 29th to
31st at the C. Bernicchi stadium, with under tens
teams from all over the world competing. Info:
tel. 075.8554922
MOSTRE - MOSTRA
MERCATO
NAZIONALE DEL
LIBRO ANTICO E
DELLA STAMPA
ANTICA
Città di Castello (Pg).
Città di Castello-Città
del Libro, il 6 e 7 settembre 2008, organizza
la VIII Edizione della
Mostra Mercato del
Libro e della Stampa
Antica, la mostra è allestita nell'antico Loggiato di Palazzo Bufalini.
Ingresso gratuito. Orario: 9.30-19.30. Info: tel.
075.8529255.
EXHIBITIONS - MOSTRA MERCATO
NAZIONALE DEL LIBRO ANTICO E
DELLA STAMPA ANTICA
Città di Castello (Pg). Now in its 8th edition,
the antique book and print market fair of Città di
Castello will run on September 6th and 7th under
the loggias of Palazzo Bufalini. Free admission.
Info: 075.8529255.
FOLKLORE - VII EDIZIONE FESTE DI
SETTEMBRE DI FINE '800
Umbertide (Pg). Dal 11 al 14 settembre 2008 si
svolge la VII Edizione di Feste di Settembre di
fine '800, l'intero borgo di Umbertide, festeggia e
rievoca avvenimenti accaduti nel XIX secolo.
Figuranti in costume accompagnano il corso dell'evento che si svolge nelle vie e nelle piazze del
centro storico, mentre nelle caratteristiche taverne ed osterie è possibile gustare antiche ricette
dell'ottocento. Info: tel. 075.9417099.
FOLKLORE - 19TH CENTURY FESTA IN
UMBERTIDE
Umbertide (Pg). From September 11th to 14th
Umbertide will be holding its Feste di Settembre
festival dedicated to the 19th century, with everyone in period garb and the town's taverns open
serving 19th century recipes. Info: 075.9417099.
APPUNTAMENTI SPORTIVI MARATONA STRACASTELLO
Città di Castello (Pg). Domenica 14 settembre
2008 si svolge la "Stracastello", corsa podistica
competitiva e non, sulla distanza di 8 km. per le
vie del centro storico. L'iscrizione è aperta a
>
Città
di Castello
area
tutti, grandi e piccoli. Info: tel. 075.8553376.
APPUNTAMENTI SPORTIVI STRACASTELLO MARATHON
Città di Castello (Pg). On September 14th Città
di Castello will be holding its "Stracastello"
event, a friendly run over an itinerary of 8 kilometres through the streets of the old town centre.
Anyone is welcome to register, young or old.
Info: 075.8553376.
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - 50°
SAGRA DELL'UVA
Citerna, Loc. Pistrino (Pg). Ormai giunta alla
sua 50° Edizione, la Sagra dell'Uva si svolge dal
19 al 21 settembre 2008, si caratterizza per la sfilata dei Carri allegorici, per le vie del borgo. In
quei giorni si tengono verie iniziative di uva,
vino e prodotti dell'artigianato locale.
Info: tel. 075. 8593470.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - GRAPE
FESTIVAL IN PISTRINO
Citerna, Loc. Pistrino (Pg). This year's edition
of the Pistrino Festival dell'Uva, which has reached its 50th anniversary, will run from
September 19th to 21st with its parade of allegorical floats through the old town centre and other
events celebrating local wine, grapes and crafts.
Info: 075. 8593470.
SVAGO - TIFERNO COMICS - MOSTRA
MERCATO DEL FUMETTO
Città di Castello (Pg). Tiferno Comix, la Mostra
Nazionale del Fumetto d'Autore e Mostra
Mercato del Fumetto Usato e da Collezione, si
svolge il 27 e il 28 settembre 2008 presso le
Logge Bufalini. La rassegna ospita anche uno
spazio dedicato ai war games e ai giochi di
ruolo. Dal 27 settembre al 19 ottobre 2008 presso Palazzo Vitelli si svolge la Mostra del disegnatore Vittorio Giardino.
Info: tel. 075.8554922. URL: www.tifernocomics.it
MISCELLANEOUS - TIFERNO COMICS MARKET FAIR
Città di Castello (Pg). The Tiferno Comix quality cartoon strip market fair will run on
September 27th and 28th at the Logge Bufalini.
This year's edition will feature a section dedicated to war games and role playing. From
September 27th to October 19th Palazzo Vitelli
will be running a show of works by illustrator
Vittorio Giardino.
Info: tel. 075.8554922. URL: www.tifernocomics.it
FOLKLORE - FIERA DEL MESTOLO
Monte S. Maria Tiberina, Loc. Lippiano (Pg).
La divertente e inconsueta Fiera del Mestolo si
news
tiene il 27 e il 28 settembre 2008, un appuntamento per rinnovare la dotazione degli utensili di
casa. L'umile e prezioso mestolo lo si può trovare in tutte le fogge e dimensioni.
Info: tel. 075.8554922.
FOLKLORE - WOODEN SPOON
FESTIVAL IN LIPPIANO
Monte S. Maria Tiberina, Loc. Lippiano (Pg).
The unusual Fiera del Mestolo fair dedicated to
household utensils will run in Lippiano from
September 27th to 28th.
Info: 075.8554922.
MOSTRE - MAESTRI
ITALIANI DEL XX
SECOLO
Umbertide (Pg). Fino
al 5 ottobre 2008 presso
la Rocca Centro per
l'Arte di Umbertide è
allestita la mostra
"Maestri Italiani del XX
secolo". L'esposizione
presenta un percorso di
oltre cento opere di
importanti Maestri dell'arte italiana della prima metà del Novecento.
Ingresso € 5,00. Orario: dal martedì alla domenica: 10.30-12.30 - 16.30-19.00.
Info: tel. 075.9417099 - 075.9413691
EXHIBITIONS - 20TH CENTURY
ITALIAN MASTERS IN UMBERTIDE
Umbertide (Pg). Some 100 works by some of
Italy's greatest 20th century artists, from
Boccioni to Sironi, will be on show from May
24th to October 5th at the Rocca - Centro per
l'Arte Contemporanea in Piazza Fortebraccio.
Info: tel. 075.9413691 - 075.9417099.
SVAGO - SCAMBIVENDOLO
Lisciano Niccone (Pg). Fino al 12 ottobre 2008
(ogni seconda domenica del mese), nel centro
storico del paese dalle ore 16.00, si tiene il mercatino "Scambivendolo", baratto e vendita usato,
biologico, artigianato, mostra d'arte e artigianato
locali. Spazio aperto per informazioni: per la
pace, biologico, energie rinnovabili. Info: tel.
340.3166013 - 333.9306024.
MISCELLANEOUS - SCAMBIVENDOLO
SWAPPING MARKET IN LISCIANO
Lisciano Niccone (Pg). Until October 12th on
every second Sunday of the month from 4pm the
old town centre of Lisciano will be alive with the
Scambivendolo market open to anyone wishing
to exchange or sell their possessions. Info:
340.3166013 - 333.9306024.
>
Foligno
.
area
approfondimenti su www.umbriaonline.com
BEVAGNA - FOLIGNO - GUALDO CATTANEO - MONTEFALCO - NO
Foligno (Pg). In arrivo il Circuito del Gusto nella città di
Foligno con la X edizione del Festival Nazionale dei
Primi Piatti dal 25 al 28 settembre 2008, sotto il tema
"Tradizione ed innovazione". Un appuntamento da non
perdere che vuole promuovere la cultura italiana del
primo piatto, tutelarne i marchi e divulgare informazioni
corrette sulla bontà qualitativa e la ricchezza nutritiva dei
primi piatti. Accanto alle location allestite con ambientazione medioevale, l'intero centro storico di Foligno accoglierà degustazioni, lezioni di cucina, dimostrazioni di
grandi chef, momenti di cultura e di spettacolo, per un
vero e proprio percorso gastronomico tra le bellezze
della città. Cucina d'autore rivolta a tutti, grandi e piccoli, per provare e degustare nuove ricette in compagnia
dei nomi più prestigiosi del panorama gastronomico
nazionale. Sarà possibile acquistare prodotti tipici e di
qualità nella vetrina delle eccellenze, contenente anche
produzioni artigianali di nicchia umbre e nazionali.
Inoltre stuzzicanti mini sfilate con modelle che indossano creazioni realizzate rigorosamente con la pasta, si
potranno incontrare in centro storico. Info: tel.
075.5005577.
Splendissima 2008 ... Spello d’estate
Spello (Pg). "Splendidissima" il calendario estivo che, fino al 30 agosto 2008, propone un'offerta culturale di
grande rilievo alla "corte" di Villa Fidelia; eventi teatrali, musica jazz, concerti e nomi interessanti della musica impegnata italiana.
Dalla consolidata collaborazione con le Istituzioni umbre e con altre prestigiose rassegne: il concerto del
Conservatorio di Musica di Perugia, gli spettacoli Parole e Musica a Braccio di e con Enzo Jannacci, SolotCompagnia Stabile di Benevento che propone lo spettacolo "Pecorari", molto divertente. Guascone Teatro
presenta "Balcanikaos" spettacolo teatral-musicale, dedicato alla musica dei Balcani e dell'est Europeo; i
Ghetonia in concerto propongono una musica che canta la quotidianità della vita contadina che caratterizza
la zona del Salento fatta di paesaggi contrastanti dove si fondono la pietra, gli ulivi e il mare. Lo spettacolo
musicale "High School Musical" e l'esilarante "Mondo di Crozza" saranno gli appuntamenti conclusivi.
Info: tel. 075 3681792 (Lun./Ven.: 8-14, Lun./Gio.: 15-18), e-mail [email protected].
Numero verde: 800013474.
Spello (Pg). The densely packed calendar of this
year's "Splendidissimo" festival, set against the
magnificent backdrop of Villa Fidelia, ranges from
plays to jazz concerts, classical concerts and even
some performers from Italy's more experimental
arts scene. The Perugia conservatoire has been
booked, as well as "Parole e Musica a Braccio" by
and with Enzo Jannacci. The Solot Compagnia
Stabile di Benevento will be performing in their production of the highly amusing "Pecorari", while
Guascone Teatro will be presenting the musical
theatre "Balcanikaos" - an immersion into the
sounds and traditional music of the Balkans.
Ghetonia, from southern Italy, will be providing
some traditional music from the Salento region, a
land of contrasts: of stone, olives and the sea. The
festival will wind up with the "High School Musical"
and "Mondo di Crozza".
Info: 075 3681792 (Lun./Ven.: 8-14, Lun./Gio.: 1518), e-mail [email protected].
Toll free number: 800013474.
Primi d’Italia,
in arrivo il Circuito
del Gusto a Foligno
Primi d'Italia Pasta Festival in Foligno
Foligno (Pg). Now in its 10th edition, the Foligno Festival Nazionale dei Primi Piatti, the festival dedicated to first
courses (pastas and risottos prevalently), will open on September 25th and end on the 28th. The centre of Foligno
will be agog with tasting sessions, cookery lessons, demonstrations by internationally acclaimed chefs, performances, entertainment and more. For the sensual minded there will beven be a series of small fashion shows where
models will be parading in creations made exclusively with pasta.
Info: 075.5005577.
URL: www.iprimiditalia.it
Agosto / Settembre 2008
VIVERE IL DOPOCENA - CELTIC NIGHT..
DAL TRAMONTO ALL'ALBA
Foligno loc. Colfiorito (Pg). Sabato 2 agosto
2008 sull'Altopiano di Colfiorito la "Celtic
Night", notte druidica dell'Appennino marchigiano. Il rave celtico della pace si svolge in località
Taverne di Serravalle. Inizio alle ore 16 con
Giochi Celtici, seguono degli incontri tematici.
Concerti dalle ore 17 fino alle ore 5 del mattino
successivo. Stands gastronomici, birre celtiche,
mercatino artigianato celtico e liuteria, fuochi
rituali, ecc. Ingresso gratuito, campeggio gratuito, spazio camper.
Info: tel. 0733 201359. URL:
www.artenomade.com
LOUNGING & NIGHTLIFE - CELTIC
NIGHT IN COLFIORITO
Foligno loc. Colfiorito (Pg). The 5th edition of
the Colfiorito Celtic Night, with food stands,
beer, markets, bonfires and entertainment until
dawn will take place on August 2nd at Taverne
di Serravalle, starting at 4pm. Info: 0733
201359.
URL: www.artenomade.com
APPUNTAMENTI DOPOCENA - VOODOO
FESTIVAL
Trevi (Pg). Torna anche quest'anno, all'interno
degli eventi di "Trevi in Piazza", il Voodoo
Festival, manifestazione giunta alla quinta edizione e dedicata all'anima misteriosa e intrigante
della world music contemporanea. La rassegna
pagina 10
musicale, dal 22 luglio al 10 agosto 2008, metterà "in piazza" le contaminazioni jazzistiche provenienti dal patrimonio culturale internazionale.
Info: tel. 0742.781150.
LOUNGING & NIGHTLIFE - VOODOO
FESTIVAL
Trevi (Pg). This year's edition of "Trevi in
Piazza" will once more be hosting the Voodoo
Festival, dedicated to the dark and mysterious
side of world music. From July 22nd to August
10th.
Info: 0742.781150.
SVAGO - L' ESTATE DELLA DANZA
Foligno (Pg). Mercoledì 13 agosto 2008 (spazio
da definire) alle ore 21,00 danze Latino
Americane in collaborazione con la FIDS
(Federazione Italiana Danze Sportive). Ingresso
libero.
Info: tel. 0742.354459, e-mail: [email protected].
news
MISCELLANEOUS - LATIN AMERICAN
DANCES IN FOLIGNO
Foligno (Pg). An evening dedicated to the dances of Latin America has been scheduled for
August 13th at 9pm. The venue has yet to be
defined. Free admission. Info: 0742.354459, email: [email protected].
EVENTI - PALIO DEI QUARTIERI.. UNA
BATTAGLIA A SUON DI STORIA
Nocera Umbra (Pg). Il Palio dei Quartieri quest'anno viene riproposto dal 4 al 10 agosto 2008.
I due quartieri del paese si daranno battaglia a
suon di Cortei storici, gare equestri, oltre alla
gara della staffetta e della portantina. Info: tel.
0742.834033-79, e-mail [email protected].
EVENTS - PALIO DEI QUARTIERI IN
NOCERA UMBRA
Nocera Umbra (Pg). This year's edition of the
pagina 11
approfondimenti su www.umbriaonline.com
OCERA UMBRA - SELLANO - SPELLO - TREVI - VALTOPINA
area
Agosto / Settembre 2008
Palio dei Quartieri will run from August 4th to
10th, with the town's two districts, or "quartieri"
vying for the coveted Palio with a series of processions in period costumes, riding contests and
other events.
Info: 0742.834033-79, e-mail
[email protected].
EVENTI - AGOSTO MONTEFALCHESE
Montefalco (Pg). Dal 2 al 19 agosto 2008 la rievocazione storica che da oltre trenta anni anima
l'agosto della celebre ringhiera dell' Umbria,
coinvolge ogni estate gli abitanti del paese che
con gare di abilità e cortei storici rivivono il
periodo in cui Montefalco toccò l'apice del suo
fulgore. La manifestazione si conclude con la
straordinaria Fuga del Bove.
Info: tel. 0742 378490, e-mail [email protected].
EVENTS - AUGUST IN MONTEFALCO
Montefalco (Pg). This year's edition of the
Agosto Montefalchese Medieval pageant and
bull race will run in Montefalco from August
2nd to 19th. Info: 0742 378490, e-mail
[email protected].
MOSTRE - MOSTRA
HUMORFEST
Foligno (Pg). Fino al 24
agosto 2008 saranno esposte le opere ammesse (ne
sono pervenute oltre 700
da 50 Paesi diversi) alla
15ma edizione di HUMOURFEST sul tema "The
Olympic Games: MADE IN CHINA-Beijing
2008", a Palazzo Trinci. In contemporanea la
mostra fotografica sulla Cina di Stephanie
Seymour. Orario: ore 9-13 e 15-19 (escluso il
lunedì).
Info: tel. 0742.354459, e-mail: [email protected].
EXHIBITIONS - HUMORFEST IN
FOLIGNO
Foligno (Pg). Over 700 works by artists from 50
countries on the theme of this year's edition of
the Humourfest: the Olympic Games of China,
will be on display until August 24th at Palazzo
Trinci. The exhibition will also include photographs of China by Stephanie Seymour.
Info: 0742.354459, e-mail:
[email protected].
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DELLA PATATA ROSSA
Foligno loc. Colfiorito (Pg). Un territorio ricco
di prodotti eccellenti come la Patata Rossa di
Colfiorito, ottima per gnocchi o per arrosti è
sempre presente nei ricchi menù della sagra che
inizierà il 14 fino al 24 agosto 2008.
Info: Comitato sagra tel. 0742.690002, tel.
0742.354459.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS COLFIORITO RED POTATO FESTIVAL
Foligno loc. Colfiorito (Pg). The unique red
potato of Colfiorito, excellent for gnocchi or
roasts, will be celebrated in all its versatility
from August 14th to 24th. Info: Comitato sagra
tel. 0742.690002, tel. 0742.354459.
MOSTRE - MOSTRA AL MUSEO DEL
RICAMO E DEL TESSILE
Valtopina (Pg). Fino al 7 Settembre 2008 mostra
al museo del ricamo e del tessile in omaggio al
Pintoricchio nell'anno del 550° anniversario della
nascita. Un vero e proprio omaggio di filo al
Grande Artista. Saranno esposti manufatti ricamati a punto pittura che riproducono particolari
delle opere del Pintoricchio, da imparaticci di
punti ricamo tratti da antichi modellari di tessuti
del '400 e del '500. Info: tel. 075.8155290, email [email protected].
EXHIBITIONS - PINTURICCHIO
EMBROIDERY AT THE EMBROIDERY
MUSEUM IN VALTOPINA
Valtopina (Pg). From March 15th to September
7th the Museo del Ricamo e del Tessile in
Valtopina will be running a show dedicated to
Pinturicchio on the 550th anniversary of his
birth, featuring pieces of embroidery that reproduce details of the paintings of the great
Renaissance master. Info: 075.8155290, e-mail
[email protected].
EVENTI - SEGNI BAROCCHI FESTIVAL
Foligno. Segni Barocchi Festival, 30 agosto - 21
settembre 2008, è diventato ormai un importante
punto di riferimento del Barocco grazie alla qualità dei numerosi spettacoli che alla presenza di
un vero e proprio laboratorio permanente della
cultura barocca. All'interno del programma la
rassegna cinematografica curata da Roberto
Lazzerini e la straordinaria Notte Barocca attraversata da spettacoli itineranti in centro e meravigliose visioni a grande formato. Info: tel.
0742.354459, e-mail: [email protected].
>
. Foligno
EVENTS - SEGNI BAROCCHI FESTIVAL
IN FOLIGNO
Foligno (Pg). This year's edition of the Segni
Barocchi Festival, which will run from August
30th to September 21st, will be offering a host of
events all inspired by the baroque era heydey of
Foligno and complementary to the popular
Giostra della Quintana. Info: tel. 0742.354459, email: [email protected].
EVENTI - GIOSTRA DELLA QUINTANA..
LA RIVINCITA
Foligno (Pg). L'appuntamento clou per tutti i
contradaioli folignati. La gara si svolgerà il 14
settembre 2008 alle ore 15.00, in un percorso a
forma di 8 per m. 754 di lunghezza. L'evento è
preceduto, la sera prima, dalla lettura del bando
con la benedizione dei cavalieri alle ore 21.00 e,
alle ore 22.00, dal Corteo storico, formato da
centinaia di figuranti in costume barocco.
Taverne aperte. Info: tel. 0742.354000. URL:
http://www.quintana.it
EVENTS - QUINTANA JOUST RE-RUN
Foligno (Pg). The re-run of the celebrated
Giostra della Quintana joust has been scheduled
for September 14th at 3pm. Info and bookings:
0742.354000. URL: http://www.quintana.it.
APPUNTAMENTI SPORTIVI CAMPIONATI NAZIONALI DEGLI
SBANDIERATORI
Montefalco (Pg). I prossimi campionati nazionali degli sbandieratori si svolgeranno a
Montefalco nei giorni venerdì 12, sabato 13 e
domenica 14 settembre 2008.
Info: e-mail [email protected].
URL:www.sbandieratorimontefalco.it
Sport Events - National Flag Throwing
CHAMPIONSHIPS IN MONTEFALCO
Montefalco (Pg). The next edition of the nationwide flag-throwing championships will take
place in Montefalco from September 12th to
14th. Info: e-mail [email protected].
URL: www.sbandieratorimontefalco.it
SVAGO - ESCURSIONE DALL'ALTOLINA
AL SASSO DI PALE
Foligno (Pg). Il 21 settembre 2008 il Cai di
Foligno, sezione Giovani, organizza un'escursione sulla montagna di Pale. Il percorso parte
dall'Altolina al sasso. Previsto breve corso di
arrampicata per principianti. Info: Federico C.
tel. 349 6300840, e-mail: [email protected].
MISCELLANEOUS - TO PALE WITH CAI
Foligno (Pg). The Foligno branch of CAI has
scheduled a trek to the mountain of Pale for
September 21st, which will include a short
beginners climbing course.
news
Info: Federico C. tel. 349 6300840, e-mail:
[email protected].
EVENTI - SETTIMANA ENOLOGICA
Montefalco (Pg). Dal
18 al 21 settembre
2008 le città di
Montefalco, Bevagna,
Gualdo Cattaneo,
Giano dell'Umbria,
Castel Ritaldi dedicano quattro giorni al
vino Sagrantino. Si
apre il giovedì con l'inaugurazione della mostra
mercato dei vini di Montefalco doc e docg alla
quale partecipano gli oltre trenta produttori della
zona., si prosegue poi con degustazioni guidate,
la presentazione ufficiale della nuova annata del
Sagrantino di Montefalco, le Passeggiate dei
Sapori e quelle a cavallo con Colazione di
Piacere. Info: tel. 0742 378490, e-mail
[email protected] .
EVENTS - SAGRANTINO WINE FESTIVAL
IN MONTEFALCO
Montefalco (Pg). From September 18th to 21st
the towns along the Sagrantino Wine Trail:
Montefalco, Bevagna, Gualdo Cattaneo, Giano
dell'Umbria and Castel Ritaldi will all be hosting
events dedicated to what has become one of the
most internationally prized wines to emerge from
Umbria in recent years. Info: 0742 378490, email [email protected].
SVAGO - PERCORSO GUIDATO TRA
CANCELLI E ACQUA SANTO STEFANO
Foligno (Pg). Sabato 27 settembre 2008 ore 9.00
percorso guidato a piedi e a cavallo dalla fraz. di
Cancelli con arrivo alle ore 13.00 a Borgo La
Torre per degustazione di prodotti tipici.
Domenica 28 settembre 2008 ore 9.00 seminario
itinerante dalla fraz. di Cancelli a quella di
Acqua Santo Stefano con arrivo alle ore 13.00 a
Borgo La Torre per degustazione di prodotti tipici.
Prenotazione: Obbligatoria tel. 340.4040625,
0742.633018 - 351697.
SVAGO - FROM CANCELLI TO ACQUA
SANTO STEFANO
Foligno (Pg). Excursions on foot and on horseback have been scheduled for September 27th
and 28th from Cancelli to Borgo La Torre and
Acqua Santo Stefano, where there will be typical
products on display and up for tasting. Advance
booking required.
Info: 340.4040625, 0742.633018 - 351697.
>
Gubbio .
area
approfondimenti su www.umbriaonline.com
pagina 12
COSTACCIARO - FOSSATO DI VICO - GUALDO TADINO - GUBB
31° Edizione dei Giochi delle Porte
Gubbio (Pg). Grandi novità per la VII Edizione del "Gubbio No Borders" - Italian Jazz Festival, che si terrà dall'8
al 21 agosto 2008, con la "Perugia Funking Band", che animerà le vie e le piazze della città, con coreografie
sonore e visive. Il festival vero e proprio avrà inizio l'11 agosto con la sezione "Terra Mia" con un doppio concerto: in apertura il perugino Daniele Mencarelli e il suo "Gruppo Irregolare" e a seguire "Le Core", giovane formazione di musicisti eugubini ed umbri. Il 13 agosto, la sezione Teatro presenterà il nuovo spettacolo di Paolo
Hendel: "Il bipede barcollante". Il 15 agosto, Gubbio No Borders presenterà uno dei concerti più emozionanti:
Gegè Telesforo & Groovinators, una super band che con il suo blues-funk scalderà il pubblico. Il 17 agosto un
grande trio: Sellani, Manzi e Moroni con la voce di Manuela Paradisi. Il 19, il festival in esclusiva presenterà un
duo di altissimo profilo: il trombettista americano Tom Harrel e il pianista Dado Moroni. A chiudere il 21 agosto,
questa edizione 2008 del festival, il "Roberto Gatto Quartet", una delle migliori realtà del jazz italiano. Il Gubbio
No Borders, ha saputo anno dopo anno ritagliarsi uno spazio importante nel vasto universo dei festival jazz italiani, attirando su di sé l'apprezzamento della critica e un pubblico sempre più numeroso. Info: tel. 347.8283783
- URL: www.gubbionoborders.it
31° Edizione dei Giochi de le Porte
Gualdo Tadino (Pg). Il 26, 27 e 28 settembre 2008, la città di Gualdo Tadino diventa palcoscenico della 31°
Edizione dei Giochi de le Porte, rievocazione storica in cui si sfidano le "quattro Porte" della città per aggiudicarsi il Palio del patrono San Michele Arcangelo. La manifestazione si articola su 3 giorni e ognuno è dedicato a un tema specifico: si inizia il venerdì ore 18.00 con la giornata delle Taverne (apertura e scambio doni
tra le quattro porte) ed esibizione ore 21.00 degli Sbandieratori. Il sabato è il giorno del Corteo Storico, che
sfila a partire dalle ore 21.00, preceduto alle ore 14.00 dalle prove dei giocolieri che si affronteranno durante
i giochi e del gruppo Balestrieri che si esibisce alle ore 16.30. La domenica è dedicata, la mattina alla parte
tecnica delle gare (pesa dei carretti, sorteggi per gli ordini di gara, consegna dei nomi dei giocolieri) dopo la
quale ogni Porta si ritira nella propria taverna. Consumato il pranzo, ogni Porta in corteo rientra in Piazza
Grande per la sfida. Ore 15.30 comincia la gara: Corsa del Somaro con il carretto, Tiro con la fionda, Tiro con
l'arco, Corsa con il somare a pelo di tutte le Porte contemporaneamente. Info: tel. 075.9220693 URL: www.giochideleporte.it
Gubbio No Borders 2008
Giochi de le Porte in Gualdo Tadino
Gualdo Tadino (Pg). From September 26th to 28th
Gualdo Tadino will be holding the 31st edition of its
"Giochi de le Porte", a Medieval pageant and competition in which the town's four districts vye for the
coveted Palio. The programme of events will begin
on the Friday at 6pm with the opening of the
taverns and the ceremonial exchange of gifts between the competing parties. At 9pm there will be a
flag throwing display.
On the Saturday there will be the procession in
period costume starting at 9pm, following a first
competition between the crossbowmen of the four
rivals at 4.30pm. The Sunday will begin with a
technical appraisal of the various carts enrolled in
the competition, after which the teams of each
district will retire until the race proper, which begins
at 3.30 in the afternoon.
Info: tel. 075.9220693 URL: www.giochideleporte.it
Gubbio (Pg). This year's edition of the "Gubbio No
Borders" - Italian Jazz Festival will run from August 8th to
21st with a number of prestigious bands livening up the
streets and squuares of ancient Gubbio. On August 11th
"Terra Mia" will be performing along with "Daniele
Mencarelli and his Gruppo Irregolare", followed by "Le
Core", a young group of Umbrian musicians, some of
whom are from Gubbio itself. On August 13th there will be
the premiere of the latest play by "Paolo Hendel: Il bipede
barcollante". On August 15th "Gegè Telesforo &
Groovinators" will be warming the public with their unique
blend of blues. On August 17th the "Sellani, Manzi and
Moroni" trio will be accompanied by the voice of Manuela
Paradisi and on the 19th the duo Tom Harrel on the trumpet and the pianist Dado Moroni are guaranteed to be one
of the main attractions of this year's calendar. The festival
will close on August 21st with the "Roberto Gatto Quartet",
one of Italy's leading jazz ensembles.
Info: 347.8283783 - URL: www.gubbionoborders.it
Agosto / Settembre 2008
www.teatrostabile.umbria.it
THEATRE - LELLO ARENA IN
SHAKESPEA RE DI NAPOLI
Gubbio (Pg). On August 7th at 9pm the Roman
amphitheatre of Gubbio will be running
"Shakespea Re di Napoli", written and directed
by Ruggero Cappuccio. With Lello Arena and
Claudio Di Palma. Music by Paolo Vivaldi. An
unusual but exhilirating combination of
Shakespearian language with the baroque of
Naples... Info: 075.9220693. URL: www.teatrostabile.umbria.it
TEATRO - LELLO ARENA IN SHAKESPEA
RE DI NAPOLI
Gubbio (Pg). Giovedì 7 agosto 2008, al teatro
Romano ore 21.00 circa, in scena "Shakespea Re
di Napoli" composto e diretto da Ruggero
Cappuccio, con Lello Arena e Claudio Di Palma.
Musiche Paolo Vivaldi. Costumi Carlo Poggioli.
Luci Michele Vittoriano. Prezzi: intero euro 15 ridotto euro 10. Info: tel. 075.9220693. URL:
RAGAZZI - LA NOTTE BIANCA DELLO
SPORT
Gualdo Tadino (Pg). Il 9 agosto 2008 un grande
appuntamento legato allo sport, nell'Estate
Gualdese, riconosciuto e sostenuto anche dalla
Regione Umbria. Un'intera notte verrà dedicata
allo sport, musica ed altri eventi. Info: tel.
075.9150215-265.
KIDS - SPORTS WHITE NIGHT IN
GUALDO TADINO
Gualdo Tadino (Pg). On August 9th the Estate
Gualdese programme of summer events in
Gualdo continues with an entire night dedicated
to sports, music and entertainment. Info:
075.9150215-265.
FOLKLORE - SAGRA DELLO
SPAGHETTO E DEI PRODOTTI TIPICI
LOCALI
Valfabbrica (Pg). La Sagra dello Spaghetto, si
svolge dall'8 al 17 agosto 2008, nella frazione di
Casacastalda, è una rassegna culinaria dei
migliori piatti tipici locali, rappresentata dalla
specialità degli spaghetti all'amatriciana e allietata dalle migliori orchestre di ballo liscio. Info:
tel. 075.909279.
FOLKLORE - SPAGHETTI FESTIVAL IN
CASACASTALDA
Valfabbrica (Pg). The Casacastalda spaghetti
news
festival will run from August 8th to 17th to the
accompaniment of a live orchestra for those who
want to work off their dinner doing a bit of ballroom dancing. Info: tel. 075.90927.
SVAGO - SETTIMANA DELLA
MONTAGNA: IL MONTE CUCCO
Costacciaro (Pg). Una settimana a contatto con
la natura, dal 4 al 10 agosto 2008, immersi tra i
prati, le faggete e le bellezze naturali del territo-
pagina 13
approfondimenti su www.umbriaonline.com
BIO - SCHEGGIA E PASCELUPO - SIGILLO - VALFABBRICA
area
Agosto / Settembre 2008
rio del Parco del Monte Cucco, con escursioni
guidate alla scoperta delle emergenze naturalistiche. Info: tel. 0759171046 - URL: www.comunecostacciaro.it
MISCELLANEOUS - A WEEK ON MONTE
CUCCO
Costacciaro (Pg). A week of getting tuned with
nature nas been scheduled from August 4th to
10th in the Parco del Monte Cucco, with guided
excursions to its natural wonders. Info: tel. 075.
9171046 - URL: www.comunecostacciaro.it
agosto ore 21.30: Corteo Storico - lungo le vie
del paese; il 14 agosto dalle ore 20.30: il Torneo
di Tiro con la Balestra antica tra i quattro quartiri
della città. Info: tel. 075.9220693.
FOLKLORE - TORNEO DEI QUARTIERI
IN GUBBIO
Gubbio (Pg). On August 13th and 14th in Piazza
Grande the "Torneo dei Quartieri" will be bringing the Middle Ages back to life as the town's
four districts compete with their respective crossbowmen. Info: tel. 075.9220693.
FOLKLORE - CORSA DELLE CARRETTE
Sigillo (Pg). Il 10 agosto in Loc. Madonnella
del Prato, alle ore 15.30 si tiene la tradizionale
Corsa delle Carrette, gara a cronometro in discesa a coppia, un misto tra spettacolo e acrobazia.
Ingresso libero. Info: tel. 075.9178706.
FOLKLORE - CART RACE IN
MADONNELLA DEL PRATO
Sigillo (Pg). On August 10th at 3,30pm
Madonnella del Prato will be holding its traditional "Corsa delle Carrette" cart descent race. Free
admission. Info: tel. 075.9178706.
APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO
LUIGI FAGIOLI
Gubbio (Pg). In Loc. Madonna della Cima,
dal 22 al 24 agosto 2008 si svolge la gara automobilistica internazionale di velocità in salita
valida per: Campionato Italiano Velocità della
Montagna - Fia International Hill-Climb
Challenge - European Hill-Cilmb Cup. Info: tel.
075.9220693 - URL: www.trofeofagioli.it
SPORT EVENTS - LUIGI FAGIOLI
TROPHY
Gubbio (Pg). From August 22nd to 24th
Madonna della Cima will be hosting the Fia
International Hill-Climb Challenge - European
Hill-Climb Cup. Info: tel. 075.9220693 - URL:
www.trofeofagioli.it
TEATRO - A
GUBBIO CORINNE
CLÉRY IN "LE
ALLEGRE COMARI
DI WINDSOR"
Gubbio (Pg). Martedì
12 agosto 2008, al teatro Romano ore 21.00
circa, "Le allegre comari di Windsor" di
William Shakespeare,
con Corinne Cléry,
Antonio Salines e altri
12 attori. Regia Andrea Buscami. Scene, costumi
e luci di Andrea Buscemi. Prezzi: intero euro 15
- ridotto euro 10.
Info: 075.9220693. URL:
www.teatrostabile.umbria.it
THEATRE - CORINNE CLÉRY IN "LE
ALLEGRE COMARI DI WINDSOR"
Gubbio (Pg). On August 12th at 9pm in the
Roman amphitheatre of Gubbio there will be a
performance of Shakespeare's "The Merry Wives
of Windsor", in an Italian language adaptation.
With Corinne Cléry, Antonio Salines. Directed
by Andrea Buscemi
Info: tel. 075.9220693. URL: www.teatrostabile.umbria.it
FOLKLORE - TORNEO DEI QUARTIERI
Gubbio (Pg). In Piazza Grande dal 13 al 14 agosto 2008 ci si ritrova immersi nell'atmosfera del
Medioevo con il "Torneo dei Quartieri": il 13
EVENTI - LIFE IN GUBBIO
Gubbio (Pg) . E' attesa a Gubbio la seconda edizione di "Life in Gubbio", dal 26 al 30 agosto
2008. La manifestazione di immagini, musica e
parole è stata ideata da Michele Afferrante e
Filippo Mauceri (tra gli autori del programma
televisivo Il senso della vita). Attesi molti ospiti
illustri e Paolo Bonolis. L'ultimo giorno grande
spettacolo in Piazza Grande. Info: tel. 075
9220693.
EVENTS - LIFE IN GUBBIO
Gubbio (Pg). The 2nd edition of the "Life in
Gubbio" review of music, poetry and images has
been scheduled to run from August 28th to 30th.
The event is a project by Michele Afferrante and
Filippo Mauceri (among the writers of the "Il
senso della vita" television programme). Info:
075 9220693.
CAPRICCI ENOGASTRONOMICI SAGRA DELLA BRUSCHETTA
Gualdo Tadino, Loc. Morano Osteria (Pg). La
Sagra della Bruschetta, giunge quest'anno alla
sua 29° Edizione, si svolge dal 29 al 31 agosto
2008. Tutte le sere saranno in funzione stand
gastronomici con piatti a base di prodotti tipici
locali e musica dal vivo. Info: tel. 329.6233613 320.0922214.
>
. Gubbio
WINE AND FOOD TREATS BRUSCHETTA FESTIVAL IN MORANO
OSTERIA
Gualdo Tadino, Loc. Morano Osteria (Pg).
Bruschetta toasted bread with a variety of toppings along with local cuisine and live music
have been scheduled for this year's edition of the
"Sagra della Bruschetta", which will run from
August 29th to 31st. Info: tel. 329.6233613 320.0922214.
FOLKLORE - COSTACCIARO ESTATE:
FESTEGGIAMENTI IN ONORE DEL
BEATO TOMMASO E.. CANZONI IN
VIAGGIO
Costacciaro (Pg). Dal 31 agosto al 7 settembre
2008, nel Centro Storico del paese, ricorrono le
celebrazioni in onore del Patrono Beato
Tommaso. Settimana di manifestazioni religiose,
culturali e ricreative. Venerdì 5 ore 21.30, in loc.
Rivellino "Canzoni in viaggio" teatro/canzone
con Paolo Brancaleoni, Michele Rosati e Marco
Panfili. Info: tel. 075.9171046 - URL:
www.comunecostacciaro.it
FOLKLORE - CELEBRATING THE BEATO
TOMMASO IN COSTACCIARO
Costacciaro (Pg). From August 31st to
September 7th Costacciaro will be celebrating its
patron saint, the Beato Tommaso, with a week of
religious services as well as cultural and recreational activities. Info: tel. 0759171046 - URL:
www.comunecostacciaro.it
FOLKLORE - CORSA DELLE BIGHE
Scheggia e Pascelupo (Pg). Dal 7 all'8 settembre 2008, in Via Garibaldi presso il Ponte
Coperto, si tiene la tradizionale festa patronale
con sfilata storica in costumi romani e Corsa
delle Bighe. Stand gastronomici, serata danzante
e spettacolo pirotecnico. Info: tel. 075.9259722 075.9259707.
FOLKLORE - CHARIOT RACE IN
SCHEGGIA
Scheggia e Pascelupo (Pg). On September 7th
and 8th Via Garibaldi will be catapulted back to
news
the Roman era with a procession in costume and
a chariot race. Info: tel. 075.9259722 075.9259707.
SVAGO - VISITA GUIDATA AL CASTELLO
DI GIOMICI
Valfabbrica (Pg). Nei giorni 27 e 28 settembre
2008 visita guidata al Castello di Giomici promossa dalla Soprintendenza per i Beni
Architettonici, il Paesaggio, il Patrimonio
Storico, Artistico ed Etnoantropologico
dell'Umbria in collaborazione con il privato proprietario.
Orario: 10.00-12.00 e 16.00-18.00. Info e prenotazione: tel. 348.6015908 - 348.3556951.
MISCELLANEOUS - GUIDED TOUR OF
THE CASTLE OF GIOMICI
Valfabbrica (Pg). Guided tours of the privatelyowned Castle of Giomici, near Valfabbrica, have
been scheduled for September 27th and 28th.
Advance booking required: tel. 348 6015908 348 3556951.
MOSTRE - PALAZZO DEL BARGELLO,
ESPOSIZIONE DELLA BALESTRA
Gubbio (Pg). Fino al 31 dicembre 2008 sarà possibile visitare la mostra della Balestra, allestita
nelle sale del Palazzo del Bargello. Orario di
apertura: 9-13; 15-19. Biglietto: intero € 3,00 –
ridotto € 1,50. Info: tel. 075.9273983.
EXHIBITIONS - PERIOD CROSSBOW ON
DISPLAY AT THE PALAZZO DEL
BARGELLO
Gubbio (Pg). A reconstruction of the fearsome
crossbow, or Balestra, will be on display until
December 31st at the Palazzo del Bargello. Info:
tel. 075.9273983.
>
Foto Comune Marco Possieri
Lago
.
Trasimeno
area
Città della Pieve (Pg). Grande attesa per i festeggiamenti del "Palio dei Terzieri" che quest'anno si tiene dal
12 al 24 agosto 2008. E' un evento storico di origini
medievali: intorno alla metà del XIII sec., l'allora Castel
della Pieve venne suddivisa in 3 terzieri: il terziere
Castello dei cavalieri, il terziere Borgo Dentro della borghesia, il terziere Casalino del popolo. Il Palio nasce
verso la fine del Medioevo come "Caccia al toro", vale
a dire una sorta di corrida con l'uso di lance. La manifestazione è preceduta dal Corteo Storico composto da
circa 700 figuranti, in rappresentanza delle autorità civili, religiose e militari, oltre a dame, notabili, cavalieri,
musici e carri allegorici e da una serie di rievocazioni e
spettacoli teatrali e musicali ispirati al Rinascimento.
Poi si svolge il Palio: i terzieri si sfidano nel tiro con l'arco, i bersagli sono costituiti da tre sagome a forma di
toro. Il Terziere che si aggiudicherà la gara avrà come
premio uno stendardo che custodirà per tutto l'anno.
Info: tel. 075. 9652484 - URL: www.paliodeiterzieri.it
Palio
dei Terzieri
Palio dei Terzieri in Città della Pieve
Città della Pieve (Pg). This year's edition of the "Palio dei Terzieri" Medieval pageant in Città della Pieve will
run from August 12th to 24th. During the Middle Ages the event was a kind of bull run, with knights representing the city's three class orders competing to lance a bull. Today's rather more tame version consists of an
archery competition preceded by a procession in period costume featuring some 700 paraders. The winning
Terziere will be the guardian of the coveted Palio standard until next year's competition. Info: tel. 075. 9652484
- URL: www.paliodeiterzieri.it
approfondimenti su www.umbriaonline.com
CASTIGLIONE DEL LAGO - CITTÀ DELLA PIEVE - MAGIONE - PACIANO - PANICAL
L'Oasi Naturalistica La Valle
Magione (Pg). Aperta tutto l'anno l'Oasi Naturalistica La Valle, è compresa nel Parco Regionale del lago
Trasimeno, in Loc. San Savino sulla sponda sud orientale del lago, dove più esteso è l'ambiente del canneto.
Dispone di: un centro visite dotato di aule didattiche multimediali e laboratori scientifici; una mostra sugli aspetti
Storico-Naturalistici della Valle; una stazione per l'Inanellamento scientifico degli uccelli; una passerella in legno
lunga 500 m. che si inoltra nel canneto e termina con un osservatorio; 40 binocoli e 2 canocchiali per il birdwatching; un centro di documentazione con oltre 250 testi; percorsi facilitati, testi in braille, audioguide per una fruizione aperta a tutti.
Servizi offerti: visite autonome (€ 3,00) senza prenotazione per piccoli gruppi - visite guidate (€ 6,00) con prenotazione - attività didattica e laboratori.
Proposte per l'Estate (15 giugno - 15 settembre): visita autonoma € 3,00 - tutti i giorni ore 9.00-13.00 / 16.0020.00; visita guidata € 6,00 - mar. e giov. ore 10.00-11.30; partecipazione all'Inanellamento Scientifico degli
Uccelli € 3,00 - sabato dalle ore 9.00. Info: tel. 075.8476007 - URL: www.legambienteumbria.it
The La Valle Sanctuary
Magione (Pg). Open all year round, the "Oasi Naturalistica La Valle" nature reserve is part of the Lago Trasimeno
regional park at San Savino, on the eastern shores of Lake Trasimene. La Valle is equipped with a visitors centre with teaching rooms, a permanent exhibition on the historical and natural features of this area, a marking centre for birds and a 500 metre long gangway that extends into the reeds leading to a birdwatching station equipped with 40 binoculars and two telescopes.
Info: tel. 075.8476007 - URL: www.legambienteumbria.it
Agosto / Settembre 2008
FOLKLORE - THE BARBARIANS ARE
BACK
Passignano sul Trasimeno (Pg). Castel Rigone
will be celebrating its ancient origins, allegedly
from Arrigo, a Longobard barbarian who arrived
here after the fall of the Roman Empire, from
August 1st to 3rd with "La Calata dei Barbari", a
historical enactment of this legendary event complete with a 'barbarian dinner'.
FOLKLORE - LA CALATA DEI BARBARI
Passignano sul Trasimeno (Pg). In Loc. Castel
Rigone, dal 1 al 3 agosto 2008, ha luogo l'atteso
appuntamento con "La Calata dei Barbari", rievocazione storica sulle origine del nome di
Castel Rigone, che secondo la tradizione deriva
da Arrigo, detto Rigone. Sfilata del Corteo
Storico, Giostra di Arrigo e ricostruzioni dei
mestieri dell'epoca gotica e presentazione di un
menù barbaro. Info: tel. 075.829801.
EVENTI - FERRAGOSTO TORREGGIANO
Tuoro sul Trasimeno (Pg). Serate di musica,
teatro e rievocazioni storiche per la nuova edizione di "Ferragosto Torreggiano", dal 1 al 19
agosto 2008, nel suggestivo centro storico del
paese. Cene ambientate ai tempi dell'antica
Roma, Corteo Storico e la emozionante Corsa
delle Bighe. Due repliche per ogni sera: ore
21.00 e ore 23.00. Prenotazione obbligatoria.
Info: tel. 075.825220 - URL: www.prolocotuorosultrasimeno.it
pagina 14
EVENTS - AUGUST BANK HOLIDAY IN
TUORO
Tuoro sul Trasimeno (Pg). Music, theatre performances and historical pageants will be livening up the August summer holiday season from
Augsut 1st to 19th, with a host of events scheduled ranging from Roman banquets to historical
processions and even a chariot race. Advance
booking required. Info: tel. 075.825220 - URL:
www.prolocotuorosultrasimeno.it
FOLKLORE - FESTIVAL
INTERNAZIONALE DEL FOLKLORE
Castiglione del Lago (Pg). Il Festival
Internazionale del Folklore, giunge alla sua 31°
Edizione, si tiene dal 3 al 10 e il 15 agosto 2008,
presso il Teatro della Rocca del Leone. E' una
rassegna che si basa sulla formula dello scambio
culturale tra gruppi folkloristici per favorire la
conoscenza delle tradizioni e della cultura popolare di diversi paesi. Inizio spettacoli ore 21.15.
news
Ingresso unico € 7,00. Info: URL: www.agillaetrasimeno.it
FOLKLORE - INTERNATIONAL
FOLKLORE FESTIVAL IN CASTIGLIONE
DEL LAGO
Castiglione del Lago (Pg). Now in its 31st edition, the international folklore festival of
Castiglione will run from August 3rd to 15th at
the Teatro della Rocca del Leone, with a number
of folk groups from all over the world taking
part. Performances begin at 9.15pm.
Info: URL: www.agillaetrasimeno.it
FOLKLORE - FESTA DELLA PADELLA SAGRA DEL PESCE
Passignano sul Trasimeno (Pg). La Padella più
grande del mondo è di Passignano, viene usata
per la Sagra del Pesce che si svolge dal 13 al 17
agosto 2008, può friggere fino a due quintali
l'ora di pesce e viene alimentata da 6 bombole di
gas. Le serate si caratterizzano di musica e intrat-
pagina 15
approfondimenti su www.umbriaonline.com
LE - PASSIGNANO SUL TRASIMENO - PIEGARO - TUORO SUL TRASIMENO
area
.
Agosto / Settembre 2008
tenimento. Info: tel. 075.829801.
FOLKLORE - FRIED FISH FESTIVAL IN
PASSIGNANO
Passignano sul Trasimeno (Pg). Recorded as
being the largest frying pan in the world, the pan
used during the fish festival of Passsignano from
August 13th to 17th can fry up to two tonnes of
fish per hour and is heated by no less than six
gas tanks. Info: tel. 075.829801.
MUSICA - CONCERTO DI FERRAGOSTO
Passignano sul Trasimeno (Pg). Venerdì 15
agosto 2008, presso la Rocca ore 21.00, si tiene
il tradizionale appuntamento con il "Concerto di
Ferragosto". Si esibisce l'Orchestra da Camera
Collegium Tiberinum. Info: tel. 075.829801.
Music - August Bank Holiday in Passignano
Passignano sul Trasimeno (Pg). The traditional
August bank holiday concert of Passignano will
take place on August 15th at 9pm in the Rocca,
with the Collegium Tiberinum chamber orchestra
performing. Info: tel. 075.829801.
EVENTI - II EDIZIONE INCONTRI DI
CONFINE
Castiglione del Lago (Pg.). Dal 21 al 31 agosto
2008, note e suoni nelle sale del Palazzo della
Corgna per la II Edizione del Festival "Incontri
di Confine". E' una rassegna di musica classica,
che vede esibirsi giovani musicisti internazionali
dotati di grande talento. Info: tel. 075.9652484.
EVENTS - INCONTRI DI CONFINE
Castiglione del Lago (Pg.). Young international
talent will be featured at this year's edition of the
Incontri di Confine classical music festival at
Palazzo della Corgna, which will run from
August 21st to 31st. Info: tel. 075.9652484.
MUSICA - XI EDIZIONE MUSICA
INSIEME PANICALE 2008
Panicale (Pg). Fino al 10 settembre 2008 continua la rassegna di "Musica Insieme Panicale
2008" giunta alla XI Edizione. Concerti di musica antica, barocca, romantica, contemporanea e
d'avanguardia. Direzione M°. Klaus Huber.
Biglietto unico per concerti a teatro € 8,00.
Ingresso libero nelle chiese. Info: 075.8379531 URL: www.panicaleturismo.it
MUSIC - MUSICA INSIEME PANICALE
2008
Panicale (Pg). This year's edition of the "Musica
Insieme Panicale 2008" review of concerts ranging from Medieval music to contemporary avnt
garde compositions will run until September
10th under the direction of Klaus Huber. Free
admission for concerts scheduled in churches.
Info: 075.8379531 - URL: www.panicaleturismo.it
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - 33°
EDIZIONE FESTA DELL'UVA
Panicale (Pg). Dall' 11 al 14 settembre 2008, nel
Centro storico del paese si svolge la 33°
Edizione della "Festa dell'Uva". Sfilata carri allegorici, cantine aperte con vini DOC del
Comprensorio del Trasimeno; percorso enogastronomico con degustazioni di prodotti tipici
locali, mostre d'arte nel centro storico, balli folkloristici con il gruppo Umbria Folk, musica dal
vivo.
Info: tel. 075.8379531 - 075.837581.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - GRAPE
FESTIVAL IN PANICALE
Panicale (Pg). From September 11th to 14th
Panicale will be holding the 33rd edition of its
"Festa dell'Uva" grape festival, with a parade of
allegorical floats and the town's wine cellars
open for tastings of Trasimene DOC denomination wine.
Info: tel. 075.8379531 - 075.837581.
FOLKLORE - RADUNO NAZIONALE
LAMBRETTE
Piegaro (Pg). Domenica 14 settembre 2008, nel
centro storico del paese, si tiene il 6° Raduno
Motori d'Epoca, manifestazione a carattere
nazionale riservata a moto e scooter costruiti fino
al 1971. Una giornata ricca di pit stop gastronomici. Info: URL: www.lambrettaclubumbria.it
FOLKLORE - NATIONAL LAMBRETTA
MEET IN PIEGARO
Piegaro (Pg). On September 14th Piegaro will
be holding the 6th edition of the vintage motorbike meet devoted to the legendary Lambretta
scooter that epitomised the Italian economic
>
Lago
Trasimeno
boom of the 1960s and that remained in production until 1971. Info: URL: www.lambrettaclubumbria.it
MUSICA - SAGRA MUSICALE UMBRA:
ALESSIO BAX
Città della Pieve (Pg). Domenica 14 settembre
2008, al Teatro Comunale ore 21.00 appuntamento con la "Sagra Musicale Umbra", per l'esibizione di Alessio Bax al pianoforte.
Musiche di Bach, Rachmaninov, Liszt.
Organizzazione: Amm.ne Comunale di Città
della Pieve e Perugia Musica Classica. Info: tel.
0758.299940 - 075.9652484.
MUSIC - SAGRA MUSICALE UMBRA:
ALESSIO BAX
Città della Pieve (Pg). On September 14th at
9pm the Teatro Comunale will be hosting a concert included in the "Sagra Musicale Umbra",
with a piano recital by Alessio Bax.
Music by Bach, Rachmaninov, Liszt. Info: tel.
0758.299940 - 075.9652484.
MOSTRE - MOSTRA DI SCULTURE E
DIPINTI DI WOLFANG ALEXANDER
KOSSUTH
Città della Pieve (Pg). Dal 9 agosto al 5 ottobre
2008, al Palazzo della Corgna, viene allestita una
Mostra di Sculture e Dipinti di Wolfang
Alexander Kossuth. Inaugurazione sabato 9 agosto ore 18.00. Orario apertura: 10.00-12.00 e
15.00-19.00.
Info: 0578.291111.
EXHIBITIONS - KOSSUTH IN CITTÀ
DELLA PIEVE
Città della Pieve (Pg). From August 9th to
October 5th Palazzo della Corgna will be running a show of paintings and sculptures by
Wolfang Alexander Kossuth. Info: 0578.291111.
SVAGO - BICI E CASTELLI
Piegaro (Pg). Domenica 14 settembre 2008, si
svolge una passeggiata ecologica in mountain
bike per riscoprire le bellezze del territorio di
Piegaro. Partenza da Ponibbiale. Percorso:
news
Castello di Greppolischieto - antica Città di
Fallera - Castiglion Fosco - Pietrafitta Cibottola. Info e prenotazioni: tel. 328.7351638 e-mail: [email protected]
MISCELLANEOUS - MOUNTAIN BIKE
TREK AROUND PIEGARO
Piegaro (Pg). An ecological mountain bike trek
has been scheduled for September 14th for those
interested in rediscovering the beauties of the
surroundings of Piegaro. Departure is from
Ponibbiale along an itinerary that will run from
the Castello di Greppolischieto to Castiglion
Fosco, Pietrafitta, Cibottola. Info and bookings:
tel. 328.7351638 - e-mail:
[email protected]
CONCORSI E PREMI - PREMIO
NAZIONALE DI CULTURA NEL
GIORNALISMO "LA PENNA D'ORO"
Città della Pieve (Pg). Sabato 20 settembre
2008, al Teatro Comunale, ore 21.30 si terrà la
XX Edizione del Premio Nazionale di Cultura
nel Giornalismo "La Penna d'Oro".
Organizzazione: Amm.ne Comunale e Ass.ne
Nazionale di Cultura nel Giornalismo. Info:
0578.291111.
COMPETITIONS & PRIZES - "LA PENNA
D'ORO" JOURNALISM PRIZE IN C.
DELLA PIEVE
Città della Pieve (Pg). On September 20th at
9.30pm in the Teatro Comunale there will be the
awarding of this year's journalism prize "La
Penna d'Oro". Info: 0578.291111.
MOSTRE - PERSONALE DI ENZO ERIC
TOCCACELI
Città della Pieve (Pg). Nell'ambito del Premio
Nazionale di Poesia "Sandro Penna" che giunge
quest'anno alla XX Edizione, l'Amm.ne
Comunale presenta la mostra di Enzo Eric
Toccaceli "Poeti-Volti e Luoghi" che si svolge
dal 28 settembre al 12 ottobre 2008 presso il
Palazzo della Corgna. Orario: 9.30-13.00 e
16.00-19.30. Info: tel. 0758.299940 075.9652484.
EXHIBITIONS - ENZO ERIC TOCCACELI
IN CITTÀ DELLA PIEVE
Città della Pieve (Pg). A show of works by
Enzo Eric Toccaceli with the title "Poeti-Volti e
Luoghi" will run from September 28th to
October 12th at Palazzo della Corgna, as part of
the events scheduled for this year's edition of the
Sandro Penna national poetry prize.
Info: tel. 0758.299940 - 075.9652484.
pagina 17
approfondimenti su www.umbriaonline.com
>
Itinerari
Agosto / Settembre 2008
La “Città ideale” di Tommaso Buzzi,
un labirinto dello spirito del Terzo Millennio
Tommaso Buzzi's 'Ideal City', a Third Millennium Spiritual Labyrinth
Montegabbione, loc. Montegiove (Tr). La leggenda vuole che nel 1218, San Francesco di Assisi
passato da queste parti con alcuni compagni, si costruì una capanna fatta con la scarsa, (pianta
palustre, da cui il nome Scarzuola) per dimorarvi la notte. I seguaci rimasti sul luogo fondarono un
Convento piantando un alloro e una rosa e creando una fonte della quale la gente porta ancora
molta devozione.
Nella piccola chiesa del convento è custodito un affresco della prima metà del XIII secolo, uno dei
primi ritratti del Santo in levitazione. All'esterno è possibile ammirare una porta del convento datata
1783, nella quale il santo è raffigurato come "Giullare di Dio". Oggi La Scarzuola è un luogo d'incanto, trasformato dall' Architetto milanese Tommaso Buzzi, che acquistò il complesso conventuale
nel 1957 per costruire la sua "città ideale".
Il recupero del convento fu il primo atto del progetto di Buzzi; subito dopo passò ai giardini, trasformando gli orti dei frati in un fantastico impianto verde ove, tra siepi di bosso, fiori rari, statue e pergolati, si rievoca il mito d'amore di Polifilo e della sua ninfa. Ultimato così il recupero della "città
sacra", Buzzi passò ad edificare la sua "città profana", che chiamerà "Buzziana". Appare come
una bizzarra e sconvolgente cittadella tutta in tufo, le cui fabbriche paiono modellate con la sabbia.
Gli edifici sono collegati tra loro da zone teatrali vere e proprie ( scene, gradinate, grandi vasche)
realizzate sul rilievo del terreno e sostenute da poderosi muri di tufo. La Buzziana appare proprio
una città profana, sovraccarica com'è di riferimenti e citazioni: ovunque vi sono impressi motti,
monogrammi e simboli indecifrabili. Concepita in base ad un personalissimo neo-Manierismo, la
cittadella presenta forme sconcertanti e complesse: vi abbondano scalinate e scalette, modi
espressivi "alla rustica", bassorilievi di mostri, statuine, figure fitomorfe "alla Arcimboldi" senza
alcun richiamo all'architettura.
C'è un affastellarsi di edifici e monumenti che ha del miracoloso: strutture circolari come osservatori astronomici arabi, costruzioni zoomorfe, tebaidi e pozzi di meditazione, luoghi di rappresentazione e templi di culti pagani con la torre di cristallo, che pare, invece, il pinnacolo di una cattedrale
gotica.
Alla sua morte, avvenuta nell'80, Tommaso Buzzi lascia incompiuta la creatura di pietra, ed esprime il desiderio che la natura ne prenda possesso, la divori, ne faccia un insieme di belle rovine
degne del pennello di Clerisseau. Ma la Buzziana non scompare e oggi, quasi interamente compiuta, si presenta all'uomo del Terzo Millennio come un labirinto dello spirito, una concezione che
forza le regole della nostra dimensione per imporne un'altra.
Oggi è possibile visitare la Scarzuola grazie alla dedizione di Marco Solari.
Visite guidate: disponibili solo su prenotazione per un minimo di 8 persone.
Info e prenotazioni: tel. 0763.831075, cell. 331.6742260,
e-mail: [email protected]. URL: www.tuttinterra.com
Montegabbione, loc. Montegiove (Tr). It is said that in 1218 St Francis of Assisi came by here with a group of
his disciples and set up camp for the night in a hut they built from scarsa, a marshland plant from which the
name Scarzuola derives. Some of his followers settled here and founded a monastery by planting a laurel and
a rose bush, as well as opening up a devotional spring that remains a place of pilgrimage for locals to this
day.
Within the little church of the monastery there is still a mid-13th century fresco of St Francis, one of the earliest depictions of the saint in the act of levitating. On the 1783 entrance door of the convent St Francis is
represented in his role of "God's Jester".
Today La Scarzuola is a place of enchanting magic. Bought by Milanese architect Tommaso Buzzi in 1957,
the entire complex was intended to be the site of his "ideal city". After restoring the convent itself he moved on
to work on the gardens, transforming the kitchen gardens of the friars into a fantastical layout of hedges, rare
plants, statues and pergolas hearkening back to the myth of Polifilo and his nymph. Once this so-called
'sacred city' was complete Buzzi embarked on his project for the construction of a 'profane city' that he dubbed "Città Buzzoniana" - a bizarre and disquieting citadel built in tuff rock where the buildings appear as if
they have been modelled with sand.
The various buildings of this citadel are connected by sweeping open-air constructions such as flights of steps
and large troughs, all sustained by thick tuff walls and arranged according to the lie of the land. References
and symbols abound, from quotations to monograms or cryptic signs, all conceived according to Buzzi's personal and remarkably 'un-architectural' neo-Mannerist taste that has much in common with the phytomorphous figures of Arcimboldo. The agglomeration of all these constructions and monuments has something of
the miraculous, ranging from circular structures reminiscent of Arab observatories to zoomorphic buildings,
Thebaids, meditation wells, stage areas, pagan temples and even a crystal tower that rises skywards like the
pinnacle of a gothic cathedral
When he died in 1980 Buzzi left his stone creation unfinished and expressed the desire that Nature should be
allowed to reclaim the area, transforming it into a Romantic pile of ruins worthy of the brush of Clérisseau. The
project has since been completed, however, and stands as a third millennium spiritual labyrinth that obliges
the visitor to come to terms with the limitations of our present dimension…
La Scarzuola is open to the public thanks to the dedication of Marco Solari.
Guided tours: by appointment only, for groups of no less than 8 people.
Info and bookings: tel. 0763.831075, cell. 331.6742260, e-mail: [email protected].
>
Spoleto
Spoleto (Pg). Un contenitore di proposte d'intrattenimento davvero importante quello dell'estate spoletina
2008, che si svolge dal 25 luglio al 18 settembre 2008.
Un appuntamento di richiamo internazionale visti gli artisti di grande calibro di questa edizione.
Tra gli eventi di punta ricordiamo due icone della tradizione cantautorale come Francesco De Gregori (6 settembre) e Francesco Guccini (18 settembre), la voce di
una delle interpreti più sensibili della canzone italiana,
Fiorella Mannoia (23 agosto), l'umorismo virtuosistico e
raffinato di Alessandro Bergonzoni (15 settembre), la
grande danza internazionale che celebra la grazia dei
balletti russi con il Balletto di Mosca (1 agosto) e le suggestioni del tango interpretate dalla Pasiones Company;
e poi la maratona di danza (24 agosto), la musica classica e operistica grazie al Teatro Lirico Sperimentale, il
jazz, le arti visive, gli spettacoli di magia e anche molto
cinema, con gli omaggi a Dino Risi e al potere evocativo della musica per lo schermo, con le più belle colonne sonore della settima arte: questi i nomi, i generi e le
emozioni di Spoleto Estate 2008, quarta edizione del
contenitore di spettacoli concepito ed organizzato dal
Comune di Spoleto.
Informazioni: tel. 0743.225869.
URL: www.spoletoestate.com
.
area
Spoleto
Estate 2008
Spoleto (Pg). The summer calendar of cultural entertainment in Spoleto, scheduled to run from July 25th
to September 18th, will once again be attracting a
host of prestigious international names and ensuring
that the ancient walls of the city continue to breathe
culture long after the last night of the better known
Two Worlds Festival that ends in mid-July. Past editions of this later summer festival have been graced
with the likes of Uto Ughi, Gigi Proietti, Franco
Battiato, Sarah Jane Morris, Max Gazzè, Alex Britti,
Al Bano, but this year's edition promises no less, with
Francesco Guccini, Francesco De Gregori and
Fiorella Mannoia the highlights of the music section.
The magnetic sensuality of Luciana Savignano will
be enthralling dance lovers and there a broad range
of film showings, exhibitions, theatre performances
and more.
Info: tel. 0743.225869.
URL: www.spoletoestate.com
approfondimenti su www.umbriaonline.com
CAMPELLO SUL CLITUNNO - CASTEL RITA
Il Paese delle Fiabe spalanca
le porte al regno della fantasia
Castel Ritaldi (Pg). Valorizzare la fiaba, il mito, il racconto, come strumenti di crescita per tutte le età. Questo
l'obiettivo della 9° edizione del concorso letterario "M.
Tabarrini - Paese delle fiabe", 26-28 settembre, dove il
percorso formativo per adulti enfatizzerà la valenza educativa della produzione di fiabe.
Protagonisti principali della manifestazione saranno i giovani coinvolti in numerose attività. A cominciare da venerdì con la presentazione di due tesi sul mondo delle fiabe.
Sabato bambini ed adulti saranno spettatori e protagonisti
di una serie di giochi di "una volta" e racconti di fiabe in
piazza. Domenica, giornata clou, ci sarà la premiazione
della nona edizione del premio, spettacoli itineranti
all'aperto e in chiusura di serata verranno coinvolti i giovani della Banda Musicale Santa Cecilia e della Scuola di
Danza "Arabesque" per un'esibizione in piazza. Il grande
spettacolo pirotecnico serale decreterà la chiusura della
nona edizione de "Il Paese delle Fiabe".
Info: tel. 0743.252846. URL: www.paesedellefiabe.com
FAIRY TALES LITERARY COMPETITION AND CELEBRATION IN C. RITALDI
Castel Ritaldi (Pg). Fairy tales, myths and stories have a formative value at any age. This idea will be the leitmotif of this year's edition of the "M. Tabarrini - Paese delle fiabe" literary competition, which will run from
September 26th to 28th in Castel Ritaldi.
On the Friday there will be a presentation featuring two degree theses on fairy tales, while on the Saturday children and adults alike will be the spectators and protagonists of a series of 'forgotten' games and fairy tale telling
in the square. Sunday will be the climax event of the competition, with the awarding of the prize for this year's
edition followed by a recital given by the Banda Musicale Santa Cecilia accompanied by the "Arabesque" dance
school. The 9th edition of "Il Paese delle Fiabe" will end late at night with a spectacular fireworks display.
Info: 0743.252846. URL: www.paesedellefiabe.com
Agosto / Settembre 2008
VIVERE IL DOPOCENA - CONCERTO
DELL'ORFEO ENSEMBLE DI SPOLETO
Spoleto (Pg). Sabato 9 Agosto 2008, ore 21,00
presso la Pieve romanica di S. Brizio, concerto
de L'Orfeo Ensemble di Spoleto, con Angelo
Cicillini, violino - Luca Venturi, violino Fabrizio Ammetto, concertatore e direttore.
Musiche: Antonio Vivaldi, Concerti RV 513,
520, 521, 526, 528, 764, 765 per due violini,
archi e basso continuo. Info: tel. 0743. 21862021.
LOUNGING & NIGHTLIFE - ORFEO
ASSOCIATION SUMMER CONCERTS ORFEO ENSEMBLE
Spoleto (Pg). The summer concert season organised by the Orfeo cultural association continues
on August 9th at 9pm in the romanesque Church
of San Brizio with a recital by Orfeo Ensemble:
Angelo Cicillini violin, Luca Venturi violin,
Fabrizio Ammetto continuo and conductor.
Music: Antonio Vivaldi, Concerti RV 513, 520,
521, 526, 528, 764, 765 per due violini, archi e
basso continuo. Info: tel. 0743. 218620-21.
MUSICA - CONCERTO DI STEFANO
LAURETI A SPOLETO
Spoleto (Pg). Domenica 10 agosto 2008, ore
18,00 al Centro culturale POLId'ARTE, concerto
di Stefano Laureti, chitarra. Repertorio chitarristico sudamericano del XX sec. tra canto e
danza.
Info: tel. 0743. 218620-21,.
Music - Orfeo Association Summer Concerts Stefano Laureti
Spoleto (Pg). The summer concert season orga-
pagina 18
nised by the Orfeo cultural association continues
on August 10th at 6pm at the Polid'Arte cultural
centre with a recital by the guitarist Stefano
Laureti.
Music: Latin American guitar repertoire. Info:
tel. 0743. 218620-21.
FOLKLORE - E…STATEGGI 2008
Spoleto loc. Eggi (Pg). Dal 15 al 17 agosto 2008
"E…STATEGGI 2008 " con musica, esibizione
di gruppi musicali dal vivo, stand gastronomici e
degustazione ed esposizione di prodotti tipici.
Info: tel. 0743.229286 - 348.4168480. URL:
news
www.amicidieggi.it
FOLKLORE - E…STATEGGI 2008
SPOLETO LOC. EGGI (PG). Music, food
stands and tastings of typical local produce have
been scheduled from August 15th to 17th in Eggi
for this year's edition of "E…STATEGGI 2008 ".
Info: 0743.229286 - 348.4168480. URL:
www.amicidieggi.it
MUSICA - CONCERTO DEL VINCITORE
DEL I CONCORSO INTERNAZIONALE
D'ORGANO
Spoleto (Pg). Domenica 17 agosto 2008, ore
18,00 presso la Pieve romanica di S. Brizio, concerto del vincitore del I Concorso Internazionale
d'Organo Albert Dunning(Spoleto, 2007) con
Sossio Capasso, organo. Musiche: J. S. Bach, D.
Buxtehude, G. Frescobaldi, W. A. Mozart, G.
Muffat, G. M. Trabaci, J. G. Walther. Info: tel.
0743. 218620-21.
pagina 19
approfondimenti su www.umbriaonline.com
ALDI - GIANO DELL'UMBRIA - SPOLETO
area
Agosto / Settembre 2008
MUSIC - ORFEO ASSOCIATION SUMMER
CONCERTS - SOSSIO CAPASSO ORGAN
RECITAL
Spoleto (Pg). The summer concert season organised by the Orfeo cultural association continues
on August 17th at 9pm in the romanesque
Church of San Brizio with a recital by organist
Sossio Capasso, winner of the Albert Dunning
international organ competition. Music: J. S.
Bach, D. Buxtehude, G. Frescobaldi, W. A.
Mozart, G. Muffat, G. M. Trabaci, J. G. Walther.
Info: S.T.A. di Spoleto tel. 0743. 218620-21.
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DEGLI GNOCCHI
Giano dell'Umbria loc. Montecchio (Pg). La
Sagra degli Gnocchi si svolge dal 16 al 24 agosto 2008. Si prevedono, come di consueto, serate
danzanti e degustazioni di piatti locali.
Info: tel. 0743. 218620-21, e-mail e-mail
[email protected] .
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - GNOCCHI
FESTIVAL IN MONTECCHIO DI GIANO
Giano dell'Umbria loc. Montecchio (Pg). This
year's edition of the Montecchio gnocchi festival
will be livening up the summer evenings with
good food and dancing, from August 16th to
24th.
Info: tel. 0743. 218620-21e-mail [email protected] .
SVAGO -RANGERSFEST - IL MEETING
DEL VOLONTARIATO E DELLA SOLIDARIETÀ
Spoleto (Pg). Dal 27 al 30 agosto 2008 l'associazione MilleMani inSIemeVOLA in collaborazione con il Movimento Rangers, organizza per il
terzo anno consecutivo la RangersFest - il meeting del Volontariato e della solidarietà , presso
il Parco di Villa Redenta a Spoleto. Previsti
incontri a tema e spettacoli. Info: tel. e Fax
0743.43709. URL: www.movimentorangers.org
MISCELLANEOUS - RANGERSFEST RANGERSFEST VOLUTEERS FESTIVAL
IN SPOLETO
Spoleto (Pg). This year's edition of the
RangersFest, dedicated to ranger volunteer workers, will run from August 27th to 30th in the
grounds of Villa Redenta at Spoleto. Info: tel. &
Fax 0743.43709.
URL: www.movimentorangers.org
EVENTI - WIRELESS MORE MUSIC
Spoleto (Pg). Il 20 e 21 settembre WIRELESS
MORE MUSIC si svolge all'interno dell'ex convento Chiostro di San Nicolò, e punta a far uscire il popolo della notte dai locali per ballare e
incontrarsi a suon di musica, in cuffia che sarà
data ad ogni partecipante del WMmusic. Uno
spazio rilevante sarà
dato a performance artistiche sperimentali.
Parteciperanno famosi
DJ e gli staff dei locali
più rinomati d'Italia.
Info: tel. 0743 224852.
URL: www.wirelessmoremusic.com
EVENTS - WIRELESS MORE MUSIC
Spoleto (Pg). On
September 20th and 21st the WIRELESS MORE
MUSIC scheduled at the Chiostro di San Nicolò
of Spoleto will be offering night life lovers the
chance to finally kick the music = no communication stereotype with an innovative idea whereby all those present will be equipped with headphones. No noise = getting in touch with those
around you, and certainly no complaints from
the neighbours! Info: tel. 0743 224852. URL:
www.wirelessmoremusic.com
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - FESTA
BAMBINA E SAGRA DELLA PIZZA E DEL
PROSCIUTTO
Spoleto loc. Baiano (Pg). Dal 23 agosto al 9
settembre 2008 "Festa Bambina e Sagra della
Pizza e del Prosciutto", organizzata dal Comitato
Festa Maria Bambina. Info: tel. 0743. 21862021.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - PIZZA AND
PROSCIUTTO FESTIVAL IN BAIANO
Spoleto loc. Baiano (Pg). The pizza and prosciutto festival of Baiano will run from August
23rd to September 9th. Info: 0743. 218620-21.
TEATRO - AL "TEATRO NUOVO"
RIGOLETTO DI GIUSEPPE VERDI
Spoleto (Pg). L'11 settembre 2008 (con repliche
12, 13 e 14 settembre) (ore 20.30, domenica ore
17.00) andrà invece in scena al Teatro Nuovo di
Spoleto RIGOLETTO di Giuseppe Verdi, su
libretto di Francesco Maria Piave, diretto da
Carlo Palleschi, affermato direttore umbro. La
regia è affidata a Marco Camiti. Le scenografie
saranno curate da Carlo Centolavigna, mentre i
costumi da Maria Filippi. Interpreti, Orchestra e
Coro del Teatro Lirico Sperimentale di Spoleto.
Info: tel. 0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it
THEATRE - TEATRO LIRICO
SPERIMENTALE - RIGOLETTO
Spoleto (Pg). This year's prestigious Teatro
Lirico Sperimentale season continues from
September 11th to 14th with a production of
Verdi's Rigoletto at the Teatro Nuovo directed by
>
. Spoleto
Marco Camiti, with sets designed by Carlo
Centolavigna and costumes by Maria Filippi.
Orchestra and choir of the Teatro Lirico
Sperimentale di Spoleto. Info: 0743.22.16.45.
URL: www.tls-belli.it.
MOSTRE - PASCALI - LEONCILLO DUE
ARTISTI A CONFRONTO
Spoleto (Pg). Il piano nobile di Palazzo
Collicola, ospita la mostra degli scultori Pino
Pascali e Leoncillo Leonardi dal 28 giugno al 5
ottobre 2008. Le opere
provengono dalla Galleria
Nazionale d'Arte
Moderna di Roma e da
collezioni private. Orario
10:30-13:00 e 15:3019:00, biglietto 5 Euro.
Info: tel. 0743. 21862021.
EXHIBITIONS PASCALI AND
LEONCILLO IN
SPOLETO
Spoleto (Pg). The first floor of Palazzo Collicola
will be housing the exhibition of sculptors Pino
Pascali and Leoncillo Leonardi from June 28th
to October 5th, with works from the Galleria
Nazionale d'Arte Moderna in Rome and private
collections. Info: 0743. 218620-21.
TEATRO - DON FALCONE DI NICCOLÒ
JOMMELLI AL TEATRO CAIO MELISSO
Spoleto (Pg). Il 19, 20, 21 settembre 2008 al
Teatro Caio Melisso andrà in scena il primo allestimento in tempi moderni dell'intermezzo DON
FALCONE di Niccolò Jommelli, rappresentato
la prima volta a Bologna nel 1754. Regia
Giorgio Dongiovanni. Interpreti e Orchestra del
Teatro Lirico Sperimentale di Spoleto. Info: tel.
0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it
THEATRE - TEATRO LIRICO
SPERIMENTALE - DON FALCONE
Spoleto (Pg). The prestigious season of the
Teatro Lirico Sperimentale continues from
September 19th to 21st at the Teatro Caio
Melisso, with a production of "DON FALCONE" by Niccolò Jommelli, premiered in Bologna
in 1754. Directed by Giorgio Dongiovanni. With
the orchestra of the Teatro Lirico Sperimentale di
Spoleto. Info: tel. 0743.22.16.45. URL:
www.tls-belli.it.
SVAGO - VISITE GUIDATE AL
TEMPIETTO PALEOCRISTIANO SUL
CLITUNNO
Campello sul Clitunno (Pg). Il 27 e 28 settembre 2008 visite guidate al Tempietto
news
Paleocristiano sul Clitunno, organizzate dalla
Soprintendenza per i Beni Architettonici.
Biglietto: gratuito. Orario: sabato 27 ore 15.00 a
cura della Soprintendenza domenica 28 ore 11.30
a cura dell'ANISA Umbria.
Info: Prenotazione telefonica tel. 0743 275085.
MISCELLANEOUS - GUIDED TOURS OF
THE PALEO-CHRISTIAN TEMPLE AT
THE FONTI DEL CLITUNNO
Campello sul Clitunno (Pg). Guided tours to
the paleo-christian temple at the Fonti del
Clitunno have been scheduled for September
27th and 28th by the Soprintendenza per i Beni
Architettonici, il Paesaggio, il Patrimonio
Storico, Artistico e Etnoantropologico
dell'Umbria in collaboration with ANISA Umbria. Free admission. Info: telephone reservations, 0743 275085.
TEATRO - AL TEATRO NUOVO LA CENERENTOLA DI ROSSINI
Spoleto (Pg). A conclusione della 62ma Stagione
Lirica verrà nuovamente allestita al Teatro
Nuovo LA CENERENTOLA di Rossini, domenica 28 settembre 2008 alle ore 17.00. Fortunata
edizione per la regia di Alessio Pizzech. Scene di
Ferruccio Villagrossi, avrà come protagonisti ì
giovani cantanti dello Sperimentale. "La
Cenerentola" sarà poi rappresentata nei principali
teatri umbri in occasione della tradizionale
Stagione Lirica Regionale. Info: tel.
0743.22.16.45. URL: www.tls-belli.it
THEATRE - TEATRO LIRICO
SPERIMENTALE - LA CENERENTOLA
Spoleto (Pg). The 62nd edition of the prestigious
Teatro Lirico Sperimentale season will end at the
Teatro Nuovo with a production of Rossini's LA
CENERENTOLA on September 28th at 5pm,
directed by Alessio Pizzech and with the
Capuana competition winner for 2007 Giuseppe
La Malfa as conductor. Set design by Ferruccio
Villagrossi. Info: tel. 0743.22.16.45. URL:
www.tls-belli.it
>
Todi
.
area
approfondimenti su www.umbriaonline.com
COLLAZZONE - FRATTA TODINA - MASSA MARTANA
Cerqueto di Notte
Marsciano, Loc. Cerqueto (Pg). La Pro Loco di
Cerqueto presenta "Cerqueto di Notte" - musica, arte
e degustazione, dal 29 al 30 agosto 2008. Una manifestazione che sfrutta tutte le potenzialità storiche e
culturali che un Borgo Medioevale può offrire, unendole alla passione per la Musica e ai piaceri della Buona
Tavola. Due serate ricche di novità, a cominciare dal
Corteo Medioevale che inaugurerà la serata iniziale e
proseguirà tra i borghi del paese con le degustazioni
proposte dalle varie Cantine locali. Le piazze paesane
ospiteranno Gruppi Musicali che spazieranno dalle
Tribute Band , al Blues, al Folk, alla Musica
Sperimentale e Rock con la partecipazione di Venerdì
29 Agosto di Antonio "Rigo" Rigetti, bassista di
Luciano Ligabue che sarà presente con la sua Band.
Il tutto sarà contornato da esposizioni di opere d'arte
da parte di artisti della Regione Umbria, mercatini etnici e uno spazio tutto nuovo dedicato all'intrattenimento per bambini. Info: tel. 075.8747-1
Cerqueto by Night
Marsciano, Loc. Cerqueto (Pg). The Cerqueto Pro Loco has scheduled the "Cerqueto di Notte" calendar of music,
art and tasting sessions that will run on August 29th and 30th against the setting of this magnificent Medieval town.
The calendar will open with a procession in Medieval costume, which will be followed by a series of wine tastings
organised by local wineries.
In the squares of Cerqueto there will be a variety of concerts ranging from tribute bands to blues, folk, experimental
music and rock, culminating on the 29th with Antonio "Rigo" Rigetti - the drummer of Luciano Ligabue - who will be
performing with his band. To complete the entire event a number of Umbrian artists will be showing their works.
There will also be a series of ethnic markets and a new play area for children.
Info: 075.8747-1
Todi Arte Festival
2008
Todi Arte Festival 2008
Todi (Pg). Dal 7 al 14 settembre 2008, prende il via la
25° Edizione di Todi Arte Festival, rassegna annuale di
teatro, danza, musica e incontri letterari, con Maurizio
Costanzo il nuovo direttore artistico. Il tema del
Festival è "La memoria e il territorio", punterà al recupero di storie locali e al coinvolgimento di artisti che
hanno un rapporto privilegiato con l'Umbria e con Todi
in particolare. Ricco il cartellone degli eventi: Pupi
Avati dirigerà un allestimento drammaturgico dei
"Fioretti di San Francesco"; in prima Nazionale una
rappresentazione dedicata alla "Strega di Matteuccia".
Altro appuntamento di richiamo sarà "Il Vangelo secondo Pilato", con l'attore Glauco Mauri, mentre Silvano
Spada, primo direttore del festival, metterà in scena
"La discarica". Ci sarà poi una sezione "L'Umbria è
poesia" con letture pomeridiane di versi, serate di
musica con il concerto di Alex Britti ed un'altra con
Angelo Branduardi e serate di grande cabaret.
Un'edizione tutta nuova, con momenti di spettacolo e
di riflessione che avranno come scenografia piazze e
scorci di Todi.
Info: URL: www.todiartefestival.com
Agosto / Settembre 2008
FOLKLORE - SAGRA DEL GELATO ... LA
SAGRA DELLA FELICITÀ!
Massa Martana (Pg). Dall'8 al 15 agosto 2008
il centro storico ospita la Sagra del Gelato, e si
trasforma nel paese della felicità. Quella del
Gelato è la sagra più dolce dell'Umbria, per la
prelibatezza dei gelati e le abbondanti coppe, una
vera goduria per quanti vogliono lasciarsi conquistare dalla voglia di gelato. Serate di bella
musica dal vivo.
pagina 20
Info: URL: www.prolocomassamartana.com
FOLKLORE - ICE CREAM FESTIVAL IN
MASSA MARTANA
Massa Martana (Pg). From August 8th to 15th
the old town centre of Massa Martana will be a
haven for the gluttonous, with this year's edition
of the popular ice cream festival
Info: URL: www.prolocomassamartana.com
FOLKLORE - ANTIQUES AND
COLLECTABLES MARKET IN
MARSCIANO
Marsciano (Pg). The old town centre of
Marsciano will be alive with the antiques, collectables and crafts market that will run on August
2nd and September 6th from 9am to 6pm. Info:
075.8741722.
FOLKLORE - MERCATINO
DELL'ANTIQUARIATO, ARTIGIANATO,
COLLEZIONISMO E HOBBISTICA
Marsciano (Pg). Tradizionale appuntamento con
la Mostra-mercato dell'antiquariato, artigianato,
collezionismo e hobbistica, il 9 agosto e il 13
settembre 2008, nel centro storico del paese
come ogni secondo sabato del mese, dalle ore
9.00 alle 18.00. Ingresso libero. Info: tel.
075.8741722.
SVAGO - MERCATINO DI ANTIQUARIATO
Todi (Pg). Il 10 agosto e il 14 settembre 2008
come ogni 2° domenica di ogni mese, in Piazza
del Popolo ha luogo il caratteristico Mercatino di
antiquariato, collezionismo, artigianato artistico e
modernariato. Orario: dalle 8.30 alle 18.30.
Ingresso gratuito. Info: tel. 075.8956700,
075.8956208.
MISCELLANEOUS - MONTHLY
ANTIQUES MARKET IN TODI
Todi (Pg). August 10th and September 14th are
Todi (Pg). Now in its 25th edition, the Todi Arte
Festival of drama, dance, music and literary meetings will run this year from September 7th to 14th
under the new direction of the well known television
presenter Maurizio Costanzo. The theme of this year's festival will be "La memoria e il territorio" - memory and territory, and a number of the performances
will in fact be involving artists with a particular connection to Umbria, and in particular to Todi. Among
the highlights are Pupi Avati, who will be directing a
dramatised version of the "Fioretti di San
Francesco". The festival will also be hosting the
national premiere of "Strega di Matteuccia", as well
as Glauco Mauri in the much-awaited "Il Vangelo
secondo Pilato". The festival's original director
Silvano Spada will be staging a production of the
controversial "La discarica". On the music front, Alex
Britti and Angelo Branduardi will be giving concerts
and there will be a number of evenings dedicated to
cabaret entertainment..
Info: tel. 075.8945416 URL: www.todiartefestival.com
news
the two forthcoming dates scheduled for the
monthly antiques and collectables market in
Todi, which takes place in Piazza del Popolo
from 8.30am to 6.30pm. Free admission. Info:
075.8956700 - 075.8956208.
VIVERE IL DOPOCENA - LA NOTTE
BIANCA... ZAPPING IN CENTRO STORICO!
Massa Martana (Pg). Giovedì 14 agosto 2008
nelle vie e piazze del centro storico del paese va
pagina 21
approfondimenti su www.umbriaonline.com
A - MARSCIANO - MONTECASTELLO DI VIBIO - TODI
area
.
Agosto / Settembre 2008
in onda una scintillante Notte Bianca, con ben 12
spettacoli che trasformeranno il paese in un
unico grande palcoscenico, dal tramonto all'alba.
Concerti, jazz, discoteca, ballo, danze etniche,
prodotti tipici, saranno gli ingredienti di quella
che gli organizzatori definiscono la notte più
divertente dell'estate umbra. Info: tel.
075.8956227. URL: www.prolocomassamartana.com
LOUNGING & NIGHTLIFE - WHITE
NIGHT IN MASSA MARTANA
Massa Martana (Pg). On August 14th the streets and squares of Massa Martana will be alive
till dawn with the town's White Night, with a
densely packed calendar of events ranging from
12 performances to concerts, jazz gigs, dancing,
typical produce tastings and much more.
Info: tel. 075.8956227. URL: www.prolocomassamartana.com
FOLKLORE - SAGRA DELLA
MACEDONIA
Marsciano, Loc. Villanova (Pg). Dal 14 al 24
agosto 2008 si svolge nel piccolo borgo di
Villanova la Sagra della Macedonia, serate all'insegna dello spettacolo, della musica e del buon
gusto, per regalare tanto divertimento e rigenerarsi con una bella coppetta di frutta fatta a pezzi
fresca e colorata, ricca di vitamine e zuccheri.
Info: tel. 075.8747-1.
FOLKLORE - FRUIT SALAD FESTIVAL IN
VILLANOVA
Marsciano, Loc. Villanova (Pg). From August
14th to 24th Villanova will be holding its "Sagra
della Macedonia" fruit salad festival, for those in
need of some freshness, vitamins and fun for
their hot summer nights. Info: tel. 075.8747-1.
FOLKLORE - MOSTRA-MERCATO DEL
BIOLOGICO ED ECOCOMPATIBILE..
Todi (Pg). La Mostra-Mercato del biologico,
ecocompatibile, naturale, tipico e tradizionale, si
svolge il 17 agosto e il 21 settembre 2008, come
ogni terza domenica del mese, in piazza del
Popolo, dalle ore 8.30 alle 18.00. E' organizzata
con il patrocinio e la collaborazione del Comune
di Todi, Coldiretti e Bioumbria Art. Info: tel.
075.8956700, 075.8956208.
FOLKLORE - ORGANIC AND ECOCOMPATIBLE MARKET IN TODI
Todi (Pg).Organic, eco-compatible, natural and
typical produce will be on sale at the market in
Piazza del Popolo that will run on August 17th
and September 21st from 9am to 6pm. Info:
075.8956700-1, e-mail
[email protected].
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI MARSCIANO NOSTRANO - DALL'ORTO...
IN TAVOLA
Marsciano (Pg). Fino al 23 agosto 2008, in Via
Larga - Ex Tabacchificio, si svolge il Mercato
dei prodotti agricoli locali "Marsciano
Nostrano". I consumatori potranno degustare ed
acquistare tutti i prodotti locali di eccellenza.
Orario: dalle 8.00 alle 13.00. Ingresso libero.
Info: tel. 075.8747238-257 - 334.6628675.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS MARSCIANO NOSTRANO LOCAL
AGRICULTURAL PRODUCE MARKET
Marsciano (Pg). Until August 23rd in Via Larga
- Ex Tabacchificio - there will be the "Marsciano
Nostrano" market featuring exclusively local
agricultural produce, from fruit to vegetables and
olive oil. Free admission. Info: tel. 075.8747238257 - 334.6628675
FOLKLORE - SAGRA DEL MIRTILLO E
DEI FRUTTI DI BOSCO
Marsciano, Loc. Papiano (Pg). Prenderà il via
dal 21 al 31 agosto 2008 la 22° edizione della
"Sagra del Mirtillo e dei Frutti di Bosco", organizzata dall'Associazione Comitato Parco
Papiano. Oltre alla proposta di piatti della gastronomia tradizionale, la manifestazione prevede
serate danzanti presso il Parco verde frazionale.
Info: tel. 075.8747-1.
FOLKLORE - BLUEBERRY AND FOREST
FRUITS FESTIVAL IN PAPIANO
Marsciano, Loc. Papiano (Pg). From August
21st to 31st Papiano will be holding the 22nd
edition of its "Sagra del Mirtillo e dei Frutti di
Bosco" - blueberry and fruits of the forest festival, which as well as food stands will also feature dancing and entertainment. Info: tel.
075.8747-1.
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DELL'ARVOLTOLO
Marsciano, Loc. Olmeto (Pg). Dal 28 agosto al
7 settembre 2008 la Pro Loco di Olmeto, organizza la tradizionale "Sagra dell'Arvoltolo", una
frittella tipica di queste zone. Saranno presenti
stand di degustazione del prodotto e di altri piatti
tipici. Intrattenimento musicale. Info: tel.
075.8747-1.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS ARVOLTOLO FESTIVAL IN OLMETO
Marsciano, Loc. Olmeto (Pg). From August
28th to September 7th Olmeto will be holding its
"Sagra dell'Arvoltolo" festival dedicated to this
particular kind of local fritter, to the accompaniment of live music. Info: tel. 075.8747-1.
FOLKLORE - PALIO DEI SOMARI
Marsciano, Loc. Castiglione della Valle (Pg).
"Il Palio dei Somari", è un appuntamento tradizionale che si ripete ogni anno durante l'ultimo
week-end di agosto e precisamente dal 29 al 31
agosto 2008 e il primo week-end di settembre
dal 4 al 7 settembre 2008. Si tratta di una sfida
tra i 4 Rioni di Castiglione della Valle. Info: tel.
075.8747-1.
FOLKLORE - PALIO DEI SOMARI IN
CASTIGLIONE DELLA VALLE
Marsciano, Loc. Castiglione della Valle (Pg).
The traditional "Palio dei Somari", contest between the four districts of Castiglione della Valle
will take place this year from August 29th to
31st and from September 4th to 7th. Info: tel.
075.8747-1.
MUSICA - VIENNA,
BAROCCO E... HIP
POP
Massa Martana (Pg).
Venerdì 5 settembre
2008 al Chiostro di S.
Maria della Pace ore
21.30, concerto
"Vienna, barocco e...
hip pop" dell'Orchestra
da camera Wiener
Kammersymphonie
"Outrule" hip pop dance
company, in collaborazione con Umbria
Music Fest IX edizione.
Spettacolo a pagamento (€ 15). Info: tel.
075.3681792 , e-mail: [email protected]
MUSIC - VIENNA, BAROQUE AND HIP
HOP
Massa Martana (Pg). On September 5th at the
Chiostro di S. Maria della Pace, 9.30pm, there
will be the concert "Vienna, barocco e... hip pop"
given by the Wiener Kammersymphonie chamber orchestra along with the "Outrule" hip pop
dance company. Info: tel. 075.3681792, e-mail:
[email protected]
SVAGO - FESTA D'ESTATE A LA
TORRACCIA
>
Todi
news
Montecastello di Vibio (Pg). Fino al 7 settembre 2008 il Giardino d'estate La Torraccia gestito
dalla Pro Loco offre ai propri clienti degustazione di vari tipi di aperitivi, torte al testo e antipasti, panini e piadine. Serate danzanti, di giochi e
di cineforum. Info: tel. 075.8796049.
MISCELLANEOUS - LA TORRACCIA
SUMMER LEISURE AREA
Monte Castello di Vibio (Pg). From June 1st to
September 7th the Pro Loco of Monte Castello
will be opening its "La Torraccia" summer leisure area, serving ice creams and tastings of typical
local produce from 4pm onwards, with dancing
and entertainment in the evenings. Info: tel.
075.8796049, e-mail:
[email protected]
SVAGO - DALL'OPPIDUM AL FEUDO
Todi, Loc. Porchiano (Pg). Domenica 7 settembre 2008, visita guidata al Castello di Porchiano
organizzata dalla provincia di Perugia dal titolo
"Dall'oppidum al feudo. Continuità ed evoluzione di un centro fortificato". Inizio primo turno:
ore 16.30; inizio secondo turno: ore 18.00.
Intermezzo musicale a cura del Conservatorio di
Musica di Perugia. Ingresso gratuito.
Info e prenotazioni: tel. 075.3682764 335.7196762.
MISCELLANEOUS - GUIDED TOUR OF
THE CASTLE OF PORCHIANO
Todi, Loc. Porchiano (Pg). On September 7th
there will be a guided tour of the Castle of
Porchiano at either 4.30 or 6pm. Free admission.
Info and bookings: tel. 075.3682764 335.7196762.
MOSTRE - LUCE 3: FEIBLEMAN, HAIN E
SCHULZE
Todi (Pg). La "Ab Ovo Gallery" presenta "Luce
3": Dorothy Feibleman, Gabriele Hain e Freia
Schulze, dal 7 settembre al 2 novembre 2008.
Tre artiste europee che con il loro lavoro hanno
nobilitato il vetro e la porcellana elevandoli a
livelli di assoluto rilievo internazionale. Orario:
dal martedì alla domenica dalle ore 10.30-13.30
e dalle 15.30-19.30.
Info: tel. 075.8945526 - URL: www.abovogallery.com
EXHIBITIONS - LUCE 3: FEIBLEMAN,
HAIN AND SCHULZE
Todi (Pg). The Ab Ovo Gallery will be running
the exhibition Luce 3: Dorothy Feibleman,
Gabriele Hain and Freia Schulze from September
7th to November 2nd, featuring these three
female artists who work prevalently in glass and
porcelain.
Info: tel. 075.8945526 - URL: www.abovogallery.com
>
Valnerina
. area
Con Agosto arrivano gli eventi di “Norcia Estate”
Norcia (Pg). Musica, cultura, tradizione, teatro, gastronomia, spettacoli, tornei. Tutto in un unico ricco cartellone,
articolato in diverse rassegne, per riempire l'estate nursina di eventi, tutti gratuiti, di diversa natura e per tutte le
età. Tutto questo è "Norcia Estate 2008", il fitto calendario di intrattenimento estivo promosso dal comune di
Norcia in collaborazione con la locale Pro Loco.
Ritorna l'appuntamento con la rassegna musicale 'n'Estate fa'. Una rassegna all'insegna della riscoperta della
musica anni '60, '70 e '80, alla quale si affiancherà quella di cabaret, quest'anno saranno presenti Marco
Marzocca (16 agosto), e BAZ in Piazza San Benedetto, per un vero e proprio festival della risata .. e direttamente da X Factor Annalisa Baldi sempre in Piazza San Benedetto, il 10 agosto.
Sul fronte delle sagre, l'appuntamento più atteso è quello della "Festa nel parco" a cura della Pro Loco di
Ancarano (22, 23 e 24 agosto), presso la Pineta del Pettinaro a Forca di Ancarano. Ritorna anche il Palio dei
Cavalieri del Sacro Cuore (16-24 agosto). Info: tel. 0743. 71147, e-mail [email protected].
Summer Events in Norcia
Norcia (Pg). Music, culture, tradition, drama, shows, historical re-enactments, antique markets and more will be
livening up the summer season in Norcia until August 31st for this year's edition of "Norcia Estate". The nostalgia of music from the Sixties, Seventies and Eighties will be back in the "'n'Estate fa'" review, as well as abundant laughs at a number of cabaret nights with stand up comedians.
Info: 0743. 71147, e-mail [email protected].
approfondimenti su www.umbriaonline.com
CASCIA - CERRETO DI SPOLETO - MONTELEONE DI SPOLETO - NORCIA - POG
Cerreto di Spoleto (Pg). Si tratta della rievocazione
delle tipiche attività un tempo diffuse su tutto il territorio
della Valnerina, attività che scandivano il passare del
tempo e assicuravano il sostentamento alle famiglie
contadine la cui sopravvivenza dipendeva in gran parte
dal buon esito del raccolto.
Determinate lavorazioni richiedevano poi, molta manovalanza tanto da considerarsi quasi delle ricorrenze in
cui si celebravano riti scanditi in sequenze di azioni predeterminate e abili gesti.
Proprio queste "ricorrenze" sono riproposte nel programma di quest'anno che, giunto alla sua quarta edizione, prevede "Giornata del pastore" il 10 agosto ore
17 loc. Rocchetta, "Carri e Carrettieri" il 30 e 31 agosto
ore 17 a Borgo Cerreto (carrozza e cavalli percorso
all'interno del Borgo per rappresentare il trasporto in
antichità) e "La Vendemmia" il 13 e 14 settembre ore
17 a Cerreto di Spoleto Capoluogo.
Come di consueto, tutte le attività vedranno il diretto
coinvolgimento delle Pro loco del territorio e della popolazione locale attraverso un bell'esempio di scambio
generazionale.
Le manifestazioni saranno allietate da musiche, balli e
piatti tipici preparati, anch'essi secondo la tradizione,
dalle donne del luogo.
Info: tel. 0743. 71147, e-mail [email protected]
Agosto / Settembre 2008
SVAGO - GIORRO GUALDESE, DA BISOGNO MOSSO. COSÌ INIZIÒ LA BATTAGLIA DEL PIAN PERDUTO
Norcia (Pg). Il 2 Agosto 2008 l'escursione organizzata dall'Associazione Guide del Parco
Nazionale dei Monti Sibillini si svolge ai confini
tra Marche ed Umbria per fare un tuffo nella storia. Ritrovo: Centro Visite di Castelsantangelo
sul Nera (MC). Ore 8:30.
Tempo di percorrenza: circa 6 ore; Dislivello 500
mt; Difficoltà: E. Quota individuale: € 12,00.
Minimo 10 partecipanti. Info e prenotazioni: tel:
339.6039429.
MISCELLANEOUS - TO THE SITE OF
THE BATTLE OF PIAN PERDUTO
Norcia (Pg). A trek to the borders between
Umbria and the Marche, to the place where the
Battle of Pian Perduto was fought, has been
scheduled by the guides of the Monti Sibillini
national park for August 2nd. Meet at the Centro
Visite di Castelsantangelo sul Nera (MC).
pagina 22
8.30am.
Difficulty level E. Info and bookings: Guida del
Parco: Donatella Rosi. Tel: 339.6039429.
Difficoltà: E. Quota individuale: € 10,00.
Minimo 6 partecipanti. Info e prenotazioni: tel.
339.2113698; e-mail: [email protected] .
KIDS - WHERE SHEPHERDS LIVE
Norcia (Pg). A trek across Monte Palazzo
Borghese to visit the shepherd of Capanna
Ghezzi, to taste his cheese and ricotta, has been
scheduled by the guides of the Monti Sibillini
national park for July 19th and August 9th. Info
and bookings: Guida del Parco: Tiberio Roscioni
tel. 339.2113698;
e-mail: [email protected].
RAGAZZI - DOVE VIVONO I PASTORI
Norcia (Pg). Il 9 agosto 2008 escursione con
attraversamento di Monte Palazzo Borghese e
visita al pastore di Capanna Ghezzi con degustazione di ricotta e formaggio.
Ritrovo: Piazzale sciovie di Monte Prata Castelsantangelo sul Nera (MC). Ore 9.00.
Tempo percorrenza: 5 ore; Dislivello 600 mt;
MUSICA - I SOLISTI DI PERUGIA A
CASCIA
Cascia (Pg). Sabato 9 agosto 2008, ore 21.30
presso la Chiesa di Sant'Antonio (Via Porta
Leonina), concerto de "I Solisti di Perugia".
Ingresso gratuito. L'appuntamento è inserito nel
programma di Isole Approdi di suoni e voci nelle
abbazie umbre .
A spasso nel tempo
tra gli antichi
Mestieri e Sapori
a Cerreto di Spoleto
A Look at How Things Once Were in and Around
Cerreto
Cerreto di Spoleto (Pg). The typical activities associated with the agricultural calendar of local farmers,
whose lives so often depended on weather conditions and harvests, will be evoked in Cerreto and
other villages in the Valnerina from August through to
mid-September. On August 10th at 5pm in
Rocchetta there will be the "Giornata del pastore",
while on August 30th and 31st at 5pm in Cerreto
horse-drawn carriages will be touring the streets of
the old town centre. On September 13th and 14th,
again at Cerreto, there will be a harvesting of grapes
according to traditional methods.
Music, dancing and typical local specialities will be
accompanying all the events.
Info: 0743. 71147, e-mail [email protected]
news
Info: tel. 075 3681792. Sportello del Cittadino
Numero verde: 800013474 .
MUSIC - I SOLISTI DI PERUGIA PLAY IN
CASCIA
Cascia (Pg). The Solisti di Perugia will be performing in the Church of Sant'Antonio at 9.30pm
on August 9th. Free admission. Info: 075
3681792. Toll free information number:
800013474.
pagina 23
approfondimenti su www.umbriaonline.com
GGIODOMO - PRECI - SANT ANATOLIA DI NARCO - SCHEGGINO - VALLO DI NERA
area
Agosto / Settembre 2008
SVAGO - SETTIMANA DELLE STELLE
Monteleone di Spoleto (Pg). Dal 2 al 10 agosto
2008 osservazione della volta celeste con telescopi; conferenze con esperti di settore. A cura
dell'Associazione Astrofili "Il leone e la luna".
Programma: 2 Monteleone di Spoleto; 3 loc.
Colle Capitano; 8 Astro Clown, giochi per bambini ore 21 piazza del mercato; 9 Ruscio; 10
Trivio.
Info: Comune di Monteleone di S. tel.
0743.70421.
MISCELLANEOUS - STAR GAZING IN
MONTELEONE
Monteleone di Spoleto (Pg). A week of observing the heavens through specially installed telescopes has been scheduled by the "Il leone e la
luna" astronomy association from August 2nd to
10th.
Info: Comune di Monteleone di S. tel.
0743.70421.
DOVE ANDIAMO A CENA - LO DESINAR
DE LI VIANDANTI
Monteleone di Spoleto (Pg). L'11 agosto 2008
cena rinascimentale nelle taverne dei terzieri e
giochi popolari. Info: Comune di Monteleone di
S. tel. 0743.70421.
WHERE TO DINNER - RENAISSANCE
DINNER IN MONTELEONE
Monteleone di Spoleto (Pg). Popular games and
a Renaissance dinner will be livening up the
night on August 11th. Info: Comune di
Monteleone di S. tel. 0743.70421.
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DEGLI STRASCINATI
Monteleone di Spoleto (Tr). Il 16 agosto 2008
"Sagra degli strascinati" a Monteleone. La manifestazione fu ideata negli anni '80, per valorizzare una pietanza tipica di Monteleone: gli strascinati - un impasto di farina, acqua e sale, tirato a
mano dando la forma di spaghetti.
Info: Comune di Monteleone di S. tel.
0743.70421
TYPICAL PRODUCTS FAIRS STRASCINATI FESTIVAL IN
MONTELEONE
Monteleone di Spoleto (Tr). Strascinati, a local
pasta made using flour and water, will be celebrated on August 16th in Monteleone. It is said
that in 1494 the mercenary Vitelli brothers, who
had sided with the King of France during his
campaign to occupy the Kingdom of Naples,
arrived starving with a band of men at the gates
of the castle of Monteleone and were served this
dish.
Info: Comune di Monteleone di S. tel.
0743.70421.
CAPRICCI ENOGASTRONOMICI FESTIVALLO
Vallo di Nera (Pg). Dal 9 al 17 agosto 2008
"Festivallo", che si svolge in uno dei 100 borghi
più belli d'Italia. Nello stand gastronomico appositamente allestito si potranno degustare, su prenotazione, prodotti tipici della zona quali salumi,
tartufi, formaggi ed altro. Le serate saranno allietate, inoltre, con musica dal vivo. In occasione
dell'iniziativa sarà possibile visitare la trecentesca chiesa francescana di Santa Maria, che conserva splendidi affreschi della Scuola di Giotto.
Info: Pro loco di Vallo di Nera tel. 0743.616242,
mob. 333.2242682.
WINE AND FOOD TREATS - FESTIVALLO
IN VALLO DI NERA
Vallo di Nera (Pg). Typical local produce such
as cured meats, truffles, cheeses and more will
be up for tasting from August 9th to 17th at
"Festivallo", complete with live music and a
chance to visit the magnificent Giotto school frescoes of the 14th century Franciscan church of
Santa Maria.
Info: Pro loco di Vallo di Nera tel. 0743.616242,
mob. 333.2242682.
APPUNTAMENTI SPORTIVI - RADUNO DI
FUORISTRADA
Preci (Tr). Secondo Memorial "Marco Bettini"
il 31 Agosto 2008 è il raduno di fuoristrada organizzato da Brancaleone Fuoristrada Club. Il percorso si snoda in circa 80 km sugli sterrati di
montagna tra i vari paesi e frazioni. Immancabile
>
. Valnerina
la sosta ristoro a metà mattinata presso la sede
dell'azienda agricola Bettini, a Todiano. Infine il
pranzo e i saluti finali a Preci. Info: Comune di
Preci, tel. 0743.937801.
SPORT EVENTS - 4-WHEEL DRIVE MEET
IN PRECI
Preci (Tr). A 4-wheel drive meet has been scheduled by the Brancaleone Fuoristrada Club in
Preci for August 31st. Info: Comune di Preci, tel.
0743.937801.
APPUNTAMENTI SPORTIVI - TROFEO
DELLE MARCITE
Norcia (Pg). Per gli appuntamenti di carattere
sportivo proposti da "Norcia Estate" torna il
"Trofeo delle Marcite" la rinomata gara podistica che giunge ad un traguardo di tutto rispetto: la
sua undicesima edizione. L'avvenimento è in
programma a Norcia per domenica mattina 7 settembre 2008. Info: Domenico Rossi
328.1797616.
URL: www.trofeodellemarcite.com
SPORT EVENTS - TROFEO DELLE
MARCITE RUN IN NORCIA
Norcia (Pg). Once again the "Trofeo delle
Marcite" run will mark the end of Norcia Estate
summer calendar of events, on September 7th.
Those who intend to take part can register up to
an hour before start off in Piazza San Benedetto
or by sending a fax to 0743.817430.
Info: Domenico Rossi 328.1797616. URL:
www.trofeodellemarcite.com
FOLKLORE - LA VENDEMMIA..
MESTIERI E SAPORI
Cerreto di Spoleto (Pg). Per la rassegna
"Mestieri e Sapori", dedicata a riscoprire antiche
tradizioni proprie di quel mondo contadino di cui
si va perdendo memoria, un appuntamento dedicato alla "Vendemmia" il 13 e 14 settembre
2008. Inizio ore 17.00. Info: tel. 0743. 71147, email [email protected].
FOLKLORE - TRADITIONAL GRAPE
HARVEST IN CERRETO
Cerreto di Spoleto (Pg). The traditional grape
harvest will be enacted in Cerreto on September
13th and 14th, as part of the "Mestieri e Sapori"
news
series of events celebrating the forgotten peasant
traditions of this area. 5pm. Info: 0743. 71147, email [email protected].
SVAGO - ESCURSIONI A CAVALLO TRA
LE MONTAGNE E I SENTIERI DEL
PARCO NAZIONALE DEI MONTI
SIBILLINI
Norcia (Pg). Il Centro Ippico OXER, Fraz.
Paganelli, organizza escursioni a cavallo tra le
montagne e i sentieri del Parco Nazionale dei
Monti Sibillini. Il maneggio si trova nella grande
valle che circonda Norcia, la piana di Santa
Scolastica, a due passi dal centro storico ed è circondato da tanti piccoli paesi e tanti tracciati
escursionistici. Info: tel. 339 5334468, e-mail:
[email protected].
MISCELLANEOUS - CROSS COUNTRY
RIDES INTO THE MONTI SIBILLINI
PARK
Norcia (Pg). The OXER riding centre organises
cross country rides into the national Monti
Sibillini park lasting between one and three
hours each for a maximum of 5 participants.
Info: 339 5334468, e-mail: [email protected].
RAGAZZI - CORSO DI SOPRAVVIVENZA
APERTO A TUTTI
Norcia (Pg). Nei fine settimana 30-31 agosto e
27-28 settembre 2008 corso di Sopravvivenza
organizzato da Sibillini Adventure. Il corso inizia
alle ore 09:30 fino a domenica pomeriggio è
aperto a tutti anche senza esperienza. Rilascio
attestato di frequenza. Possibilità di inizio del
corso Venerdì sera, su specifica richiesta.
Difficoltà facile. Info: mob. 348.7288365. URL:
www.sibilliniadventure.it
KIDS - SURVIVAL COURSE OPEN TO ALL
Norcia (Pg). Sibillini Adventure has scheduled a
low difficulty survival course for August 30th
and 31st and for September 27th and 28th. Info:
mob. 348.7288365. URL: www.sibilliniadventure.it
>
Terni
.
area
Narni Black Festival
Narni (Tr). Dal 28 al 31 agosto 2008 torna l'appuntamento con Narni Black Festival, quattro serate all'insegna della grande musica americana, di espressione
nera-gospel, R&B e soul. Quest'anno il festival narnese compie dieci anni e, per la serata inaugurale, è prevista la presenza di Satoshi Tomiie, uno dei DJ più
famosi a livello internazionale che animerà dalle ore
23.00 in poi, la notte del 28 agosto nel suggestivo scenario della Rocca Albornoziana.
Gli altri ospiti d'eccezione sono: Bobby Johnson, uno
dei pochi real.soul singers rimasti; Keisha Jackson,
una tra le più grandi voci "nere"; George Clinton, uno
dei precursori e maggiori nomi del funk; I KC and
Sunshine Band, gruppo musicale statunitense, i primi
esponenti della disco music; I Village People, famoso
gruppo degli anni '70, conosciuto ed apprezzato per le
varie performance vocali. Infine una presenza italiana:
Andrea Mingardi, uno dei migliori cantanti blues presenti nel nostro Paese.
Durante tutte le serate del Festival, inoltre, le strade
della cittadina saranno animate dalla presenza della
Fantomatic Orchestra.I concerti, ad eccezione della
serata inaugurale, si terranno alle ore 21.00 nel centro
storico di Narni - Piazza dei Priori.
Narni (Tr). From August
28th to 31st the Narni
Black Festival will be
back in town with four
evenings dedicated to
American
music:
gospel, R&B and soul.
This year is the 10th
anniversary since the
founding of the festival
and it will be celebrating
with the DJ Satoshi
Tomiie from 11pm on
the opening night in the
magnificent
Rocca
Albornoziana.
Other star guests are
Bobby Johnson, one of
the few truly soul singers around today;
Keisha Jackson, one of the world's greatest 'black' voices
back in the region with Umbria Jazz Winter; George
Clinton, one of the world's leading names in funk; the KC
and Sunshine Band, one of the earliest US disco groups
but also producers of a number of funk and R&B succesBiglietti:
ses; the Village People and, lastly, Andrea Mingardi, one of
Black Night: € 20,00 in pre-vendita - € 25,00 prezzo Italy's leading blues singers.
intero
Except for the opening night, all concerts will be held at
Narni Black Festival: Singola serata (2 concerti) € 9pm in Piazza dei Priori.
20,00 - Abbonamento 3 serate (6 concerti) € 50,00
Info:
Info:tel./fax 0744 715362.
tel./fax 0744 715362, e-mail [email protected].
URL: www.narniblackfestival.it
URL: www.narniblackfestival.it
approfondimenti su www.umbriaonline.com
ACQUASPARTA - ARRONE - CALVI DELL'UMBRIA - FERENTILLO - MONTEFRAN
San Gemini (Tr). Un'estate sonora si prepara nell'antico borgo umbro di San Gemini con il Campus delle
Arti, dal 3 agosto al 6 settembre, un'esperienza di crescita culturale giunta alla quarta edizione, con la direzione artistica di Angela Chiofalo. Al Campus quest'anno si incontrano infatti musica e scienza con il Festival
Musical...Mente, una serie di concerti affiancati da
un'intervista dal vivo a uno scienziato.
Nata come momento di approfondimento musicale
con un gruppo di giovani, la manifestazione si è trasformata negli anni in un vero e proprio Campus residenziale con più di trecento giovani artisti e venti qualificati docenti di varie discipline, nella passata edizione. La sede principale è nelle prestigiose sale della
Fondazione Museo dell'Opera di Guido Calori.
Il Campus si rivolge a chi ama l'arte e la musica: giovani che muovono i loro primi passi, professionisti agli
esordi e dilettanti nel senso più alto del termine.
Giovani e adulti che praticano la musica come forma
di cultura, con momenti per l'alto perfezionamento,
come la masterclass tenuta dal maestro Lior
Shambadal, direttore dei Berliner Symphoniker, con
giovani direttori d'orchestra da tutto il mondo, e quella
di pianoforte tenuta da Konstantin Bogino. I Concerticonversazione sono ad ingresso libero.
Info: tel. 06.98182425 . URL: www.campusdellearti.eu
San Gemini (Tr). This year's edition of the Campus delle Arti summer arts camp will run from August 3rd to
September 6th, with masterclasses for young musicians punctuated by concerts and seminars. Star guests
for this year's masterclasses will be Lior Shambadal, conductor of the Berliner Symphoniker, and internationally renowned pianist Konstantin Bogino.
The festival's orchestra, founded just a few years ago, has meanwhile made important tours of China and
the Far East. Access the link below for full details of the programme.
Info: 06.98182425. URL: www.campusdellearti.eu.
Agosto / Settembre 2008
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - I SAPORI
DEL PENTOLONE
Stroncone Zona Montana Le Cimitelle. Il 2 e
3 agosto 2008 festa dei sapori con il seguente
programma: ore 11 "CImitelle in Mostra" (esposizione di macchine agricole e prodotti tipici);
ore 13 pranzo con "I sapori del pentolone"; ore
17 tradizionali giochi popolari; ore 19.30 cena e
serate danzanti. Info: tel. 0744.423047, e-mail:
[email protected].
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - BYGONE
TASTES AT LE CIMITELLE
Stroncone Zona Montana Le Cimitelle. Two
days of enjoying the bygone pace of life have
been scheduled at Le Cimitelle on August 2nd
and 3rd, with a show of farming machinery,
lunch and games in the afternoon. Info:
0744.423047, e-mail: [email protected].
MUSICA - PIEDILUCO IN MUSICA
Terni loc. Piediluco (Tr). Laboratori e workshop
per giovani musicisti e concerti di musica classica dal 20 luglio al 16 agosto 2008. Info: tel.
0744 423047.
MUSIC - PIEDILUCO IN MUSICA
Terni loc. Piediluco (Tr). Labs and workshops
for young musicians, as well as classical music
concerts, have been scheduled to run in
Piediluco from July 20th to August 16th. Info:
0744 423047.
CAPRICCI ENOGASTRONOMICI - FESTA
DELLA PASTA E DEL PEPERONCINO
Calvi dell'Umbria (Tr). Si annuncia "piccante"
la festa dedicata al peperoncino del 16 e 17 agosto 2008, organizzata dalla locale pro-loco.
Previsti: stand gastronomici e musica all'aperto.
Info: Pro loco di Calvi tel. 0744 .710731.
WINE AND FOOD TREATS - PASTA AND
HOT CHILI FESTIVAL IN CALVI
Calvi dell'Umbria (Tr). The pasta and hot chili
festival of Calvi will run on August 16th and
pagina 24
17th, with food stands and open air music. Info:
Pro loco di Calvi tel. 0744 .710731.
EVENTI - FESTIVAL NARNI OPERA 2008
Narni (Tr). L'Associazione NarniOpera, dopo
aver portato in scena numerose opere, fino al 26
agosto propone un nuovo programma di eventi
news
rivolti a varie fasce di pubblico. Attesissimi in
agosto gli ultimi appuntamenti con Massimo
Ranieri e lo spettacolo di Raffaele Paganini,
Ambeta e José. Info: tel. 0744.75.11.97. URL:
www.narniopera.it
EVENTS - NARNI OPERA FESTIVAL
Narni (Tr). The NarniOpera association will be
extending its activities beyond its open air opera
production to include evenings dedicated to a
broader audience, such as Dario and Iacopo Fo
and Franca Rame on the 27th, in their national
premiere of "L'apocalisse Rimandata"
Info: tel. 0744.75.11.97. URL:
www.narniopera.it
SVAGO - LE ROCCHE RACCONTANO
Ferentillo (Tr). Dal 21 al 31 agosto 2008 rappresentazione della storia del paese dalla sua
fondazione ad oggi rappresentata dagli stessi abitanti di Ferentillo attraverso quadri viventi per le
vie del paese. Apertura taverna gastronomica.
pagina 25
approfondimenti su www.umbriaonline.com
NCO - NARNI - OTRICOLI - POLINO - SAN GEMINI - STRONCONE -TERNI
area
.
Agosto / Settembre 2008
Domenica 31, serata di chiusura con sfilata finale lungo tutte le vie del paese. Durante la settimana varie iniziative. Info: Pro loco di Ferentillo
tel. 0744 780990.
MISCELLANEOUS - FERENTILLO PLAYS
ITS OWN HISTORY
Ferentillo (Tr). Ferentillo will be enacting
salient moments from its long history with a
series of tableaux vivants spread across town
from August 21st o 31st. Info: Pro loco di
Ferentillo tel. 0744 780990.
MUSICA CONCERTI-CONVERSAZIONE
CON IL M° LIOR
SHAMBADAL E
MARILÙ
CHIOFALO
San Gemini (Tr).
Domenica 31 agosto 2008, presso la Chiesa di
San Francesco ore 19, concerto-conversazione
introdotto da Sara Maggi con Marilù Chiofalo e
l' Orchestra sinfonica del Campus delle Arti
diretta dal M° Lior Shambadal. Al Campus
delle Arti quest'anno si incontrano musica e
scienza con il Festival Musical...Mente, una serie
di concerti affiancati da un'intervista dal vivo a
uno scienziato. Ingresso gratuito. Info: tel.
06.98182425 . URL: www.campusdellearti.eu
MUSIC - LECTURE ON SOUND
FOLLOWED BY ORCHESTRAL
CONCERT CONDUCTED BY LIOR
SHAMBADAL
San Gemini (Tr). On August 31st a lecture on
the physical features of sound and how it is
made will be followed by a recital given by the
Campus delle Arti orchestra conducted by Lior
Shambadal in the Church of San Francesco at
7pm. Free admission.
Info: 06.98182425. URL:
www.campusdellearti.eu
SVAGO - TERNI CAVOUR ART.. FESTIVAL
CULTURALE
Terni. Dal 30 agosto al 7 settembre 2008 festival
culturale nel centro storico della città con
mostre. Concerti e rappresentazioni varie. Info:
tel. 0744.423047, e-mail: [email protected].
MISCELLANEOUS - TERNI CAVOUR ART
CULTURAL FESTIVAL
Terni. Exhibitions, concerts and more will be
livening up the old town centre of Terni from
August 30th to September 7th. Info:
0744.423047, e-mail: [email protected].
SVAGO - NARNIA FUMETTO
Narnia (Tr). La terza edizione di "Narnia
Fumetto" si svolge
nei giorni 6 e 7 settembre 2008 dalle
ore 10,00 alle 20,00,
presso la Rocca
Albornoz. Alla
Mostra Mercato del
Fumetto saranno
presenti oltre 30
autori di fama internazionale. Previsti
incontri, disegni dal
vivo, proiezioni,
Albetto OMAGGIO
di Diabolik (inedito
ed ambientato a
Narni), mostra di
tavole e disegni originali di DYLAN
DOG. Info: tel. 0744.471523, 328.4122189, email [email protected].
MISCELLANEOUS - NARNIA FUMETTO
COMIC STRIP FESTIVAL OF NARNI
Narnia (Tr). Now in its 3rd edition, the "Narnia
Fumetto" comic strip market fair and festival of
Narni will take place on September 6th and 7th
from 10am to 8pm in the Rocca Albornoz.
Info: Comitato Per Narnia Fumetto, Via Pacinotti
21/b, Terni,
tel. 0744.471523, 328.4122189; e-mail: [email protected].
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DELLO GNOCCHETTO
COLLESCIPOLANO
Terni. Dal 5 al 7 settembre 2008 prelibatezze
"collescipolane" preparate dalla locale pro-loco.
Info: tel. 0744.423047, e-mail: [email protected].
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - LOCAL
SPECIALITIES AND GNOCCHI IN
COLLESCIPOLI
Terni loc. Collescipoli. Local specialities and
hand made gnocchi will be laid on for all from
September 5th to 7th. Info: 0744.423047, e-mail:
[email protected].
SVAGO - TRA POMI E FIORI SETTEMBRE AL MONASTERO
Calvi dell'Umbria (Pg). Dal 13 al 14 Settembre
2008 mostra mercato di florovivaismo, alla sua
VIII edizione. Vivaisti specializzati e selezionati
provenienti da diverse regioni, esporranno le loro
produzioni in centro. La manifestazione prevede
una rassegna di pittura botanica di alta qualità,
l'artigianato e l'enogastronomia. Biglietto: € 3.
Orario: 10.00-19.00.
Info: tel. 333.6841760, e-mail [email protected].
MISCELLANEOUS - SEPTEMBER FRUITS
AND FLOWERS AT THE MONASTERY
Calvi dell'Umbria (Pg). Now in its 8th edition,
the gardening fair of the monastery of Calvi will
run on September 13th and 14th. Info:
333.6841760, e-mail: [email protected].
MOSTRE - LA PITTURA
CONTEMPORANEA MONTENEGRINA
Terni. Gli artisti della famiglia Borozan presentano la pittura del Montenegro contemporaneo
"Dal figurativo al segno: I Grandi Maestri". La
mostra è aperta dal 24 settembre al 7 ottobre
2008 al Palazzo di Primavera, in via Giordano
Bruno n.3. Orario: 10.00-13.00/16.00-19.00
chiuso il lunedì.
Info: tel. 0744 402199, e-mail [email protected].
EXHIBITIONS - CONTEMPORARY
ARTISTS FROM MONTENEGRO IN
TERNI
Terni. Contemporary artists from Montenegro
will be on show at Palazzo di Primavera from
September 24th to October 7th, in Via Giordano
Bruno 3. Info: 0744 402199, e-mail [email protected].
SVAGO - LO STRAORDINARIO PATRIMONIO DELLE ROCCHE E DEI CASTELLI
ITALIANI: LA ROCCA ALBORNOZ
Narni (Tr). Il 27 e 28 settembre 2008 visita guidata alla scoperta della rocca e dei suoi ambienti,
promossa dal FAI. La Rocca Albornoz è stata
eretta nel 1367 sui resti di un primitivo insediamento militare per volere del cardinale Edigio
Albornoz. Orario: sabato: 11.00-13.00 e 16.0019.00, visite guidate 12.00 e 18.00 domenica:
11.00-13.00 e 16.00-19.00, visite guidate 12.00 e
18.00.
Info: tel. 0744.423047, e-mail: [email protected].
MISCELLANEOUS - GUIDED TOURS OF
THE NARNI ALBORNOZ FORTRESS
Narni (Tr). A guided tour of the spectacular
Albornoz fortress of Narni has been scheduled
for September 27th and 28th by FAI - Fondo per
l'Ambiente Italiano. Built by order of Cardinal
Egidio Albornoz in 1367, the fortress is part of a
>
Terni
news
three-pronged defence system to guard the
access to Rome. The other Albornoz fotresses are
in Spoleto and Todi. Info: 0744.423047, e-mail:
[email protected].
SVAGO - I REPERTI ARCHEOLOGICI DI
OCRICULUM
Otricoli (Tr). Nei giorni 27 e 28 settembre 2008
apertura straordinaria dell'Antiquarium Casale
San Francesco (Area Archeologica di Ocriculum,
Antiquarium casale San Fulgenzio), promossa da
Munus spa in collaborazione con la
Soprintendenza per i Beni Archeologici
dell'Umbria e con il comune di Otricoli.
Prenotazione: Facoltativa al tel. 329 9482481.
Orario: 10.30-19.30.
Info: tel. 329 9482481.
MISCELLANEOUS -THE
ARCHAEOLOGICAL SITE OF
OCRICULUM
Otricoli (Tr). Guided tours of the Antiquarium
Casale San Francesco, the archaeological site of
Ocriculum below today's Otricoli, have been
scheduled for September 27th and 28th by the
Soprintendenza per i Beni Archeologici
dell'Umbria and the Comune di Otricoli.
Info: 329 9482481.
EVENTI GIOSTRA DELL'ARME
San Gemini (Tr).
La manifestazione
storico-folkloristica è stata ripresa
dagli "Statuti"
comunali del XIV
secolo. I rioni cittadini - Rocca e
Piazza - animano un insieme di manifestazioni
dal 27 settembre al 12 ottobre 2008: dalla sfilata
di cortei nei costumi del XIV secolo con rappresentazione di avvenimenti della storia cittadina
medievale alla rievocazione di momenti di vita
contadina e familiare. La contesa cavalleresca tra
i rioni la Giostra dell'Arme è il momento più
importante. Info: Pro loco di San Gemini 0744
630130.
EVENTS - GIOSTRA DELL'ARME IN SAN
GEMINI
San Gemini (Tr). Drawn from the 15th century
city Statutes of San Gemini, the Giostra
dell'Arme joust pitches the town's two districts
against one another in a series of competitions
punctuated by processions in period costume
from September 27th to October 12th.
Info: Pro loco di San Gemini 0744 630130.
Palio dei Colombi
.
area
Rievocazioni storiche: Il Palio dei Colombi
Amelia (Tr). Fino al 13 agosto 2008 si svolgono le tradizionali manifestazioni legate al Palio dei Colombi,
una giostra equestre che si ispira a quelle disposizioni contenute negli Statuti Comunali del 1346 che vietavano tassativamente il tiro al piccione.
Durante il periodo della festa si rievocano scene quotidiane e cerimonie dell'epoca come: l'Investitura dei
cavalieri e dei balestrieri, l'Elezione degli Anziani del
Popolo e l'arrivo del Podestà.
Nella Taverna delle Contrade, dal 27 luglio al 13 agosto, dalle ore 20.00 si potranno riscoprire piatti tipici e
antichi sapori.
Il Palio dei Colombi si tiene il 10 agosto alle ore 21.00
presso il Campo dei Giochi, è preceduto alle ore
18.00, dalla sfilata per le vie del centro del Corteo
Storico, 400 figuranti in costume trecentesco. A
gareggiare per il Palio i cavalieri delle 5 Contrade in
cui è divisa la città: ad ogni cavaliere è abbinato un
balestriere che, dopo ogni tornata, scaglia una freccia
verso un bersaglio collegato ad una colombaia che, in
caso di centro, si apre liberando in volo un colombo.
Vince chi ottiene il miglior punteggio.
Info: tel. 346.0189843.
Folklore - Palio dei Colombi
Amelia (Tr). Until August 13th the traditional events of Palio dei Colombi a joust styled according to the town's
1346 Statutes will be held in Amelia, .
The "Palio dei Colombi" will take place on 10th August at 9 pm, at "Campo dei Giochi" area, and it is preceded
at about 6 pm from the historic procession of Corteo Storico: 400 people dressed in 14th cent. costumes
through the streets of the old town centre.
The "Palio dei Colombi" is characterized by five knights, each representing one of the districts of Amelia, will
be competing with their crossbowmen against the other teams to see who can release the most doves by shooting a quill at a dovecote. Info: 346.0189843.
ALVIANO - AMELIA - ATTIGLIANO - AVIGLIANO UMBRO - GIOVE - GUARD
Apertura Oasi di Alviano
Alviano (Tr). L'Oasi di Alviano a circa 15 km da Orvieto,
è un'area naturale protetta situata all'interno del Parco
Fluviale del Tevere, che dal 1990 viene gestita dal
WWF. Apre al pubblico dal 1 settembre 2008 al 15 maggio 2009, mettendo a disposizione di turisti, curiosi,
amanti della natura, sentieri e percorsi alquanto suggestivi. L'Oasi interessa i comuni di Alviano, Guardea e
Montecchio, l'ingresso all'area protetta si trova a
Madonna del Porto, nel comune di Guardea, da qui partono 2 percorsi natura, per un totale di circa 4 km, ben
attrezzati e fruibili anche da disabili, con pannelli didattici, bacheche naturalistiche, capanni di avvistamento,
un grande osservatorio a 2 piani (dove si può praticare
il "birdwatching"), una torre, uno stagno didattico e un
laboratorio con microscopi. Le visite si distinguono in:
visite domenicali e festive, si effettuano dalle ore 10.00
fino al tramonto possono essere guidate o libere, nel
sentiero e all'ingresso sono a disposizione 2 operatori Biglietto € 3,10; visite scolastiche con/senza laboratori,
si effettuano nei giorni feriali con accompagnatori Biglietto € 2,00 - € 6,00.
Info: tel. 333.7576283, URL: www.oasidialviano.it
Agosto / Settembre 2008
MOSTRE - EXPOLABOR
Avigliano Umbro (TR). Dal
7 al 10 agosto 2008 presso
gli edifici scolastici di
Avigliano, si svolge la
Mostra-Mercato regionale
"Expolabor", che propone
prodotti di artigianato per
l'arredamento, edilizia, ricamo e agricoltura biologica. Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
EXHIBITIONS - EXPOLABOR MARKET
IN AVIGLIANO
Avigliano Umbro (TR). Crafts, furnishings,
construction materials, embroidery and organic
produce will be on sale at the "Expolabor" market fair scheduled to run from August 7th to 10th
at the schools of Avigliano. Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
FOLKLORE - FESTA DI SAN LORENZO
Attigliano (TR). Dal 9 all' 11 agosto 2008 si
svolge la "Festa di San Lorenzo", con apertura
del Chiosco di San Lorenzo in Piazza Umberto I
. Processione religiosa con la Statua del Santo
per le vie del paese, accompagnata dalla Banda
Musicale. Serate di musica e intrattenimento.
Spettacolo pirotecnico finale. Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
FOLKLORE - CELEBRATING ST
LAWRENCE IN ATTIGLIANO
Attigliano (TR). From August 9th to 11th
Attigliano will be holding its annual "Festa di
San Lorenzo", for the opening of the so-called
"Chiosco di San Lorenzo" in Piazza Umberto I.
A procession bearing the statue of St Lawrence
will wend its way through the streets of the old
town centre accompanied by the town band.
Music and entertainment will follow, culminating
in a magnificent fireworks display. Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
pagina 26
foto Alessio Capoccia
>
Amelia
approfondimenti su www.umbriaonline.com
FOLKLORE - AGOSTO LUGNANESE
Lugnano in Teverina (TR). Dal 9 al 16 agosto
2008, nel centro storico di Lugnano si apre la
nuova edizione di Agosto Lugnanese, tradizionale appuntamento all'insegna della buona musica
del buon mangiare con stand enogastronomici e
apertura di taverne tipiche e Sagra della
Tisichella (ciambellina tipica lugnanese) che si
svolge il 15 agosto. Info: tel. 0744.981453, email: [email protected]
FOLKLOE - AUGUST IN LUGNANO
Lugnano in Teverina (TR). Good food and
good music will be livening up the hot summer
nights in Lugnano from August 9th to 16th. Info:
tel. 0744.981453, e-mail: [email protected]
VIVERE IL DOPOCENA - POESIA E MUSICA SOTTO LE STELLE
Montecastrilli (TR). Il 10 agosto 2008, in occasione della "Notte di San Lorenzo", presso il cortile della Chiesa di San Lorenzo in Nifili si tiene
foto Alessio Capoccia
The Alviano Bird Sanctuary
Alviano (Tr). Roughly 15 kilometres from Orvieto, the
Alviano bird sanctuary is a natural reserve within the
Tiber River Park. The sanctuary has been under the
management of the WWF since 1990 and is open to
the public from September 1st to May 15th. From the
entrance at Madonna del Porto two nature footpaths
branch out covering a total itinerary length of roughly
four kilometres with watch huts, explanatory notes
and a larger, two-floor observation point. Access to
the reserve can be either by guided tour or on an
individual basis, with two members of staff available
at the entrance for further information.
Info: tel. 333.7576283 - URL: www.oasidialviano.it
news
Poesia e musica sotto le stelle, iniziativa che
consiste nel recitare ad alta voce poesie classiche
e originali. Dalle ore 18.00. Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
LOUNGING & NIGHTLIFE - POETRY AND
MUSIC UNDER THE STARS IN
MONTECASTRILLI
Montecastrilli (TR). Readings of classical and
contemporary poems under the starry skies of
August 10th have been scheduled to take place
in the Church of San Lorenzo in Nifili from
6pm. Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
pagina 27
approfondimenti su www.umbriaonline.com
EA - LUGNANO IN TEVERINA - MONTECASTRILLI - PENNA IN TEVERINA
area
.
Agosto / Settembre 2008
FOLKLORE - SOTTO LE STELLE DI
MONTECASTRILLI
Montecastrilli (TR). Dall' 11 al 23 agosto 2008
nel centro storico del paese, si svolge l'ormai
nota festa Sotto le stelle di Montecastrilli, caratterizzata da spettacoli musicali e apertura di
taverne dove poter gustare il piatto tipico: anatra. Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
FOLKLORE - UNDER THE STARS IN
MONTECASTRILLI
Montecastrilli (TR). From August 11th to 23rd
Montecastrilli will be holding its Sotto le stelle
di Montecastrilli event, with music and the town's taverns serving the local speciality: duck.
Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - FESTA
DEGLI ASSAGGI
Alviano (TR). Il 16 agosto 2008 in Piazza
Giovanni Paolo II a partire dalle ore 20.00, si
svolge la caratteristica Festa degli Assaggi, con
stand di dolci e prodotti tipici. Ingresso libero.
Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - FESTA
DEGLI ASSAGGI
Alviano (TR). Local desserts and typical produce in Piazza Giovanni Paolo II on August 16th
from 8pm onwards for the traditional Festa degli
Assaggi. Free admission. Info: tel. 0744.981453,
e-mail: [email protected]
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - SAGRA
DELLA CRESCIOLA
Amelia (TR). Dal 16 al 24 agosto 2008 la parrocchia di Santa Maria in Monticelli ospita la
"Sagra della crescila", tipica e caratteristica festa
paesana con degustazione gratuita della Crescila
(pizzole fritte con zucchero). Musica e divertimento sono il contorno di una eccezionale
Taverna con piatti tipici. Info: tel. 0744.981453,
e-mail: [email protected]
TYPICAL PRODUCTS FAIRS CRESCIOLA FESTIVAL IN S. M. IN
MONTICELLI
Amelia (TR). From August 16th to 24th the
parish of Santa Maria in Monticelli will be holding its "Sagra della Cresciola", dedicated to this
particular kind of local fried pizza with sugar.
Music and other amusements, as well as stands
serving typical local recipes, have also been
scheduled. Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
EVENTI - AGOSTO AVIGLIANESE
Avigliano Umbro (TR). Dal 1 al 17 agosto
2008, si svolge nel centro storico del paese
Agosto Aviglianese, festa locale caratterizzata da
manifestazioni sportive, culturali, ricreative e
gastronomiche, con apertura di taverne che propongono piatti tipici. Info: tel. 0744.981453, email: [email protected]
EVENTS - AUGUST IN AVIGLIANO
Avigliano Umbro (TR). Sports, cultural events,
leisure activities and fine food will be in
Avigliano from Augsut 1st to 17th for this year's
edition of the "Agosto Aviglianese". Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
FOLKLORE - FESTA DI SAN BERNARDO
Amelia (TR). Dal 22 al 31 agosto 2008 in Loc.
Foce, si svolge l'ormai nota Festa di San
Bernardo, che vede l'apertura della Taverna, giochi popolari, pesca di beneficenza e serate danzanti. L'organizzazione è a cura della Pro Loco.
Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
FOLKLORE - FESTA DI SAN BERNARDO
IN FOCE
Amelia (TR). From August 22nd to 31st Foce
will be holding its Festa di San Bernardo, with
the town's taverns serving typical local specialities and popular games, dancing and even a charity fish.
Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
MOSTRE - RASSEGNA D'ESTATE AL
MUSEO
Lugnano in Teverina (Tr). Il Circuito Museale
Urbano di Lugnano in Teverina, nei mesi di
luglio e agosto aumenta le ore di apertura al
Museo, fino al 30 agosto 2008, sarà possibile
visitare la struttura alle ore 16.00 - 17.00 - 18.00
e 19.00. Visite guidate alla Chiesa Collegiata di
S. Maria, all'Antiquarium Comunale. Info: tel.
199.151.123, URL: www.sistemamuseo.it
EXHIBITIONS - RASSEGNA D'ESTATE AL
MUSEO
Lugnano in Teverina (Tr). The city museum
circuit of Lugnano in Teverina will be adopting
extended opening hours throughout the months
>
Amelia
of July and August, as well as guided tours of
teh Chiesa Collegiata di S. Maria and the
Antiquarium Comunale. Info: 199.151.123,
URL: www.sistemamuseo.it
MOSTRE - AL CIRCUITO MUSEALE
URBANO IN NOTTURNA
Lugnano in Teverina (Tr). Il Circuito Museale
Urbano di Lugnano in Teverina, eroga il servizio
in notturna, ogni sabato sera fino al 30 agosto
2008, sarà possibile visitare il Museo alle ore
21.30 e 22.30. Le visite notturne saranno 4, tutte
tematiche e diverse fra loro.
Info: tel. 199.151.123 - URL: www.sistemamuseo.it
EXHIBITIONS - SATURDAY NIGHT
GUIDED TOURS OF THE LUGNANO IN
TEVERINA MUSEUMS
Lugnano in Teverina (Tr). Until August 30th
the city museum circuit of Lugnano in Teverina
will be opening from 9.30 to 10.30pm on
Saturday nights with a series of four thematic
guided tours.
Info: tel. 199.151.123 - URL: www.sistemamuseo.it
FOLKLORE - FESTA DI S. EGIDIO
Avigliano Umbro (TR). Dal 1 all'8 settembre
2008 nel centro storico del paese, si svolgono le
celebrazioni del Patrono S. Egidio, con appuntamenti di carattere religioso, ricreativo e gastronomico con degustazioni di prodotti tipici. Info:
tel. 0744.981453, e-mail: [email protected]
FOLKLORE - CELEBRATING ST EGIDIO
IN AVIGLIANO
Avigliano Umbro (TR). From September 1st to
8th Avigliano will be celebrating its patron saint,
St Egidio, with a series of religious services
accompanied by recreational activities and typical local cuisine. Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
MUSICA - UMBRIA MUSIC FEST:
CONCERTO PER DUE VIOLINI
Alviano (TR). Il 2 settembre 2008 appuntamento
con l'8° Edizione di Umbria Music Fest, presso
la Chiesa parrocchiale di Maria Assunta in Cielo
news
alle ore 21.00, con il "Concerto per due violini":
Carlos Johnson & Joo-Hyun Kang - violini.
Musiche di Berio, Prokofiev, Guevara Ochoa,
Spohr. Ingresso libero. Info: tel. 0744.981453, email: [email protected]
MUSIC - UMBRIA MUSIC FEST - CARLOS
JOHNSON AND JOO-HYUN KANG
Alviano (TR). The 8th edition of the Umbria
Music Fest continues at 9pm on September 2nd
in the parish church of Santa Maria Assunta in
Cielo with a recital given by two violinists,
Carlos Johnson and Joo-Hyun Kang. Music by
Berio, Prokofiev, Guevara Ochoa, Spohr. Free
admission.
Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
MUSICA - FESTIVAL DELLA MUSICA
Avigliano Umbro (TR). Dal 23 al 30 settembre
2008 si svolge ad Avigliano Umbro il "Festival
della Musica", appuntamento di notevole interesse musicale, che prevede una serie di concerti di
musica classica che si terranno presso il Teatro
Comunale e la Chiesa Parrocchiale. Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
MUSIC - CLASSICAL MUSIC FESTIVAL
IN AVIGLIANO
Avigliano Umbro (TR). From September 23rd
to 30th Avigliano Umbro will be holding its
"Festival della Musica", with an interesting
calendar of classical music concerts at the Teatro
Comunale and the parish church.Info: tel.
0744.981453, e-mail: [email protected]
EVENTI - AMELIA: GIORNATE EUROPEE
DEL PATRIMONIO
Amelia (TR). Nei giorni 27 e 28 settembre
2008, in occasione delle "Giornate Europee del
Patrimonio", sono previsti percorsi e visite guidate alle Cisterne Romane, al Teatro Sociale, al
Museo Archeologico Comunale, ai Palazzi storici
di Amelia e ad altri siti di interesse artistico.
Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
EVENTS - EUROPEAN HERITAGE DAYS
IN AMELIA
Amelia (TR). For this year's edition of the
"European Heritage Days" on September 27th
and 28th Amelia will be running guided tours of
the Roman cisterns, the Teatro Sociale, the
Museo Archeologico Comunale and a number of
its most beautiful palazzi.
Info: tel. 0744.981453, e-mail:
[email protected]
>
Orvieto
.
area
Umbria Folk Festival 2008
Orvieto (Tr). La II Edizione di Umbria Folk Festival, si svolgerà nel centro storico di Orvieto in Piazza del Popolo,
dal 21 al 24 agosto 2008. Una intensa quattro giorni di festa, all'ombra del suggestivo Palazzo del Capitano del
Popolo, con musiche folk, danze, gastronomia e artigianato, per incontrare e riflettere intorno al tema dello scambio interculturale con una rassegna di musica popolare e d'autore. Tutte le sere dalle ore 20.00 spazi per la ricca
e articolata ristorazione del territorio e per la valorizzazione dei prodotti enogastronomici.
21 Agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Ambrogio Sparagna e l'Orchestra Pizzicata
22 Agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Nando Citarella e i Tamburi del Vesuvio
23 Agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Serata World Music
24 agosto ore 20.30: Piazza del Popolo - Serata dedicata al Friuli-Venezia Giulia
La manifestazione è promossa dall'Associazione Culturale Umbria Folk Festival, patrocinata dal Comune di
Orvieto - Assessorati alla Cultura e Turismo, Provincia di Terni, Regione Umbria, Comunità Montana Monte
Peglia e Selva di Meana e GAL Trasimeno Orvietano. Orario: 19.00-24.00, ingresso gratuito.
Info: tel. 0763.344746, URL: www.umbriafolkfestival.it
Orvieto (Tr). From August 21st to 24th the second edition of the Umbria Folk Festival will be back in Piazza del
Popolo. A densely-packed four day programme featuring folk music, dance, food and crafts focussing on intercultural exchange, with a number of local restaurants taking part with menus to highlight local specialities.
Agust 21st: 8.30pm - Ambrogio Sparagna and the Pizzicata Orchestra
August 22nd: 8.30pm - Nando Citarella and the Tamburi del Vesuvio ensemble
August 23rd: 8.30pm - World Music Evening
August 24th: 8.30pm - Friuli-Venezia Giulia Evening.
Free admission.
Info: tel. 0763.344746, URL: www.umbriafolkfestival.it
approfondimenti su www.umbriaonline.com
ALLERONA - BASCHI - CASTEL GIORGIO - CASTEL VISCARDO - FABRO - FICULLE - MONTECCHIO
Orvieto con Gusto 2008
Orvieto (Tr). Il prestigioso evento enogastronomico
Orvieto con Gusto, torna per la sua XII Edizione dal
29 settembre al 5 ottobre 2008, in collaborazione con
Slow Food ed il GAL Trasimeno Orvietano. Dedicato
alla cultura del buon cibo e ai grandi vini del territorio, ti aspetta ad Orvieto, nella capitale delle
Cittaslow per esperienze sensoriali uniche, tra queste: A spasso con gusto - 4 e 5 ottobre, dalle ore
12.30 alle 17.00, passeggiata con degustazione a
tappe tra vie, piazze e palazzi storici; Il Mediterraneo
in tavola; Il mercato della terra; Degustazioni ed
assaggi con i prodotti delle Cittàslow internazionali;
Thanksgiving day - in anteprima con la città di Aiken
(South Carolina-USA); Fattorie Didattiche - visite guidate e degustazioni per famiglie; Stage di educazione al gusto - dedicati ai bambini; La biodiversità, la
nuova agricoltura solidale e diritto al piacere; Cene
Golose - con prodotti di territorio - Palazzo del
Gusto/Enoteca Regionale; Laboratori del gusto,
laboratori a tema, con Slow Food; Teatro di strada,
animazione, affabulazione, nelle vie e piazze.
Info e prenotazioni: tel. 0763.341772 URL: www.orvietocongusto.it
Orvieto (Tr). Now in its 12th edition, the prestigious Orvieto con Gusto wine and food event will run this year
from September 29th to October 5th in collaboration with Slow Food.
A number of events have been scheduled in the Slow Food world capital: "A spasso con gusto" on October 4th
and 5th will be taking visitors through the squares and historic palazzi for tasting sessions. Other events include "Il Mediterraneo in tavola", "Il mercato della terra", "Thanksgiving day" in collaboration with Aiken (South
Carolina-USA) and much more.
Info and bookings: tel. 0763.341772 URL: www.orvietocongusto.it
Agosto / Settembre 2008
TEATRO CENERENTOLA
MONTEGABBIONE
LOC. Castel di Fiori
(Tr). Cenerentola, l'Opera
Lirica di Rossini, è messa
in scena dal gruppo The
Anonymous Singers,
sabato 2 agosto 2008 in
Piazza San Michele, alle
ore 20.00. L'iniziativa è
curata dall'Associazione
Amici di Castel di Fiori. Ingresso € 30,00.
Info e prenotazioni: tel. 0763.837063 333.2214547.
THEATRE - CENERENTOLA IN CASTEL
DI FIORI
Montegabbione loc. Castel di Fiori(Tr).
Rossini's Cenerentola will be performed in the
main square of Castel di Fiori on August 2nd at
8pm. Info and bookings: tel. 0763.837 063 -
333.2214547.
DOVE ANDIAMO A CENA - ALLA RICERCA DEL PIATTO PERDUTO
Castel Viscardo Loc. Monterubiaglio (Tr). Dal
2 al 3 agosto 2008, si tiene la XII Edizione di
Alla ricerca del piatto perduto, con cene in piazza dalle ore 20.30. E' una sagra gastronomica che
vuole recuperare la tradizione della cucina contadina. I piatti verranno accompagnati da vini pregiati delle migliori cantine locali. Info: tel.
0763.361010, URL: www.monterubiaglio.it
WHERE TO DINNER - LOST LOCAL
CUISINE FESTIVAL IN
MONTERUBIAGLIO
Castel Viscardo (Tr). On August 2nd and 3rd
Monterubiaglio will be holding its Alla ricerca
del piatto perduto festival devoted to quality
local peasant cuisine, with dinners in the square
starting at 8.30pm. Info: tel. 0763.361010,
www.monterubiaglio.it
pagina 28
news
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI – SAGRA
DEGLI UMBRICELLI
Monteleone d'Orvieto (Tr). Appuntamento ai
Giardini Comunali dal 4 al 5 agosto 2008 per la
Sagra degli Umbricelli, il piatto tipico della civiltà contadina: spaghettoni irregolari, preparati con
farina di grano tenero e acqua. Ogni sera a partire dalle ore 20.00.
Info: tel. 0763.834021.
TYPCAL PRODUCTS FAIRS –
UMBRICELLI FESTIVAL IN
MONTELEONE
Monteleone d'Orvieto. The Monteleone
Umbricelli Festival, dedicated to this typical
local dish, will be held this year on August 4th
and 5th at the public gardens.
Info: tel. 0763.834021.
10 agosto 2008, si svolge Agosto in Medioevo
una manifestazione di musica con il concerto
della Funking Band di Perugia, di folklore con il
Corteo Storico e scene di vita medievale ed enogastronomia con la degustazione di piatti tipici
umbri nelle taverne del borgo. Organizzazione:
Associazione Amici di Rotecastello.
Info: tel. 075.875123, URL: www.rotecastello.it
FOLKLORE - BACK TO THE MIDDLE
AGES (ALMOST) IN ROTECASTELLO
San Venanzo (Tr). The Rotecastello Agosto in
Medioevo event will run from August 7th to
10th, with a combination of song recitals, a gig
by the Funking Band from Perugia and a procession in Medieval costume, not to mention a
series of dinners featuring Medieval dishes.
Info: tel. 075.875123, www.rotecastello.it
FOLKLORE - AGOSTO IN MEDIOEVO
San Venanzo Loc. Rotecastello (Tr). Dal 7 al
TEATRO - XII FESTIVAL NAZIONALE DI
TEATRO AMATORIALE
Allerona (Tr). La XII Edizione del Festival
pagina 29
approfondimenti su www.umbriaonline.com
O - MONTEGABBIONE - MONTELEONE D'ORVIETO - ORVIETO - PARRANO - PORANO - SAN VENANZO
area
Agosto / Settembre 2008
Nazionale di Teatro Amatoriale - Premio Stella
d'Oro di Città di Allerona per Compagnie non
professioniste, si svolge dal 26 luglio al 9 agosto
2008 in Piazza Santa Maria. Inizio spettacoli ore
21.15. Info: tel. 0763.628312, URL: www.stelladoro.it
THEATRE - AMATEUR DRAMA REVIEW
OF ALLERONA
Allerona (Tr). Now in its 12th edition, the
Festival Nazionale di Teatro Amatoriale - Premio
Stella d'Oro city of Allerona amateur drama
review will run from July 26th to August 9th in
Piazza Santa Maria. Info: tel. 0763.628312,
URL: www.stelladoro.it
RASSEGNE PRODOTTI TIPICI - CALICI
DI STELLE
Castel Viscardo (Tr). Domenica 10 agosto 2008
nella notte di San Lorenzo, si svolge Calici di
Stelle, un appuntamento con i vini della Strada
dei Vini Etrusco-Romana della Provincia di
Terni. Presentazione etichette dei vini in degustazione e dei produttori partecipanti all'evento;
consegna del premio "Il grappolo d'oro", ad un
personaggio del settore vitivinicolo nazionale.
Info: tel. 0763.361010 - 0763.341818.
TYPICAL PRODUCTS FAIRS - CALICI DI
STELLE IN CASTEL VISCARDO
Castel Viscardo (Tr). This year's edition of the
Castel Viscardo Calici di Stelle, dedicated to
wines from the Etrusco-Roman Wine Trail, will
take place on August 10th, starting at 9pm with a
tasting session featuring also local specialities
and ending late at night with the presentation of
the Grappolo d'Oro prize to a person in the winemaking field who has distinguished him or herself during the past year. Info: tel. 0763.361010 0763.341818.
RAGAZZI - NOTE DI SCAVO
Baschi (Tr). Giovedì 14 agosto 2008, presso lo
scavo Archeologico di Scoppieto, la Coop.
Sistema Museo proporrà una visita guidata,
accompagnata da dolci note di musiche antiche.
Ingresso Gratuito. Info: tel. 0744.957695 199.151.123, URL: www.sistemamuseo.it
EXHIBITIONS - ANCIENT MUSIC AT THE
SCOPPIETO ARCHAEOLOGICAL SITE
Baschi (Tr). A guided tour of the Scoppieto
archaeological site, a Roman era potters commu-
nity, has been scheduled for August 14th along
with a recital of ancient music. Free admission.
Info: tel. 0744.957695 - 199.151.123. URL:
www.sistemamuseo.it
MUSICA - ORVIETO SPAZIO MUSICA
Orvieto (Tr). Orvieto Spazio Musica alla sua
XXX Edizione, si svolge dal 26 luglio al 28 agosto 2008. Stage Internazionali di perfezionamento strumentali e vocali - Laboratorio Lirico
(Opera Workshop) per direttori d'Orchestra, cantanti, registi, pianisti e collaboratori d'orchestra preparazione e rappresentazione di Opere.
Direzione artistica: Gabriella Ravazzi.
Info e prenotazioni: tel. 0763.344078,
010.317192, URL: www.spaziomusica.org
MUSIC - ORVIETO SPAZIO MUSICA
Orvieto (Tr). This year's edition of the Orvieto
Spazio Musica international instrumental and
vocal master classes will run from July 26th to
August 28th under the artistic direction of
Gabriella Ravazzi. access the link below for full
details.
Info and bookings: tel. 0763.344078,
010.317192, URL: www.spaziomusica.org
FOLKLORE - CORTEO STORICO E
PALIO DEL GIGLIO
Monteleone d'Orvieto (Tr). Sabato 16 agosto
2008 alle ore 21.00 si tiene il Corteo Storico di
Monteleone, una manifestazione che conta più di
400 figuranti in costume trecentesco, ideata e
realizzata per la prima volta nel 1981. Segue al
termine del Corteo, il Palio del Giglio, una gara
equestre che vede sfidarsi 4 cavalieri dei due
casati, nell'intento di strappare 2 drappi posti a 3
metri di altezza. Info: tel. 0763.834021, URL:
www.monteleoneonline.com
FOLKLORE - PALIO DEL GIGLIO IN
MONTELEONE
Monteleone d'Orvieto. On August 16th at 9pm
Monteleone will be holding its traditional procession in 14th century costume followed by the
Palio del Giglio joust, which evokes the ancient
rivalry between the to warring families of this
town, the Counts of Montemarte and the Counts
of Marsciano. Info: tel. 0763.834021, www.monteleoneonline.com
INCONTRI E CONVEGNI - MOMENTI
DI...VERSI
Baschi (Tr). Domenica 31 agosto 2008 si tiene
l'iniziativa curata dalla Coop. Sistema Museo:
Momenti di...versi. L'Antiquarium di Baschi sarà
il giusto contesto per apprezzare la lettura di
poesie latine, accompagnata da dolci note musicali. Ingresso Gratuito.
Info: tel. 0744.957695 - 199.151.123, URL:
>
. Orvieto
www.sistemamuseo.it
MEETINGS & CONFERENCES - LATIN
VERSE AMIDST ROMAN BANQUETING
UTENSILS
Baschi (Tr). Readings of Latin verse will be
accompanied by music on August 31st at the
Antiquarium Comunale of Baschi, which contains the archaeological finds unearthed at
Scoppieto nearby - prevalently pottery along
with a number of rich pieces used in Roman banquets. Free admission. Info: tel. 0744.957695 199.151.123, URL: www.sistemamuseo.it
SVAGO - VISITA ALL'ANTIQUARIUM DI
SAN VENANZO
San Venanzo (Tr). Il 7 settembre 2008 appuntamento con La domenica del vulcano, incontri,
mostre, escursioni, visita all'Antiquarium di San
Venanzo ed escursione al sito archeologico di
Poggio delle Civitelle. Partenza ore 16.00. Info e
prenotazioni: tel. 348.8033116 - 334.6845090.
MISCELLANEOUS - THE SAN VENANZO
ANTIQUARIUM
San Venanzo (Tr). On September 7th a guided
tour of the Antiquarium of San Venanzo will be
followed by an excursion to the archaeological
site of Poggio delle Civitelle. Departure at 4pm.
Info and bookings:tel. 348.8033116 334.6845090.
RAGAZZI - IX FESTIVAL
INTERNAZIONALE DI TEATRO DI
STRADA: LE VIE DELLA FANTASIA
Orvieto (Tr). La 9° Edizione del Festival
Internazionale di Teatro di Strada: Le vie della
fantasia, si svolge dal 5 al 7 settembre 2008, per
le vie e piazze del centro storico. Spettacoli itineranti con esibizioni di acrobati, trampolieri,
funamboli, mimi, clown, marionettisti, maghi,
mangiaspade e mangiafuoco, suonatori, mene-
news
strelli, pittori, poeti, oltre 50 spettacoli evento.
Ingresso gratuito.
Info: tel. 0763.306404 - 0763.340177 - URL:
www.arciorvieto.it
KIDS - INTERNATIONAL STREET
PERFORMERS FESTIVAL IN ORVIETO
Orvieto (Tr). Now in its 9th edition, the Vie
della fantasia street performance festival of
Orvieto will run from September 5th to 7th in
the streets and squares of the old town centre,
with performances by acrobats, trapeze artists,
mime artists, fire breathers, troubadours, painters, poets and prestidigidators. Info: tel.
0763.306404 - 0763.340177 - URL: www.arciorvieto.it
SVAGO - FASCINAZIONE ETRUSCA
Orvieto (Tr). Domenica 14 settembre 2008,
appuntamento con Fascinazione Etrusca Quattro passi tra scienza, mistero e tempo: dall'oggi al Medioevo agli Etruschi. Visita guidata
al Parco Archeologico Ambientale dell'Orvietano
ed ad Orvieto Underground. Partenza ore 10.00
in Piazza Duomo. Itinerari: Orvieto Etrusca, la
città sotteranea e Una passeggiata nel tempo da
Orvieto a Porano. Info e prenotazioni: tel.
0763.342840.
MISCELLANEOUS - BACK TO THE
ETRUSCANS IN ORVIETO
Orvieto (Tr). Another step back into the long
history of Orvieto, from the Etruscans to the
Middle Ages, has been scheduled for September
14th, with a tour of the labyrinthine underground
network of passages beneath the city. Departure
is at 10am from Piazza Duomo 23.
Info and bookings: tel. 0763.342840.
DANZA E BALLETTO
- JAM
INTERNAZIONALE
QUATTRO STAGIONI
Orvieto (Tr). Jam
Internazionale Quattro
Stagioni - Jam Equinozio
d'Autunno, dal 19 al 21 settembre 2008, al
Palazzo Caravajal15 residenza dinamica, in Via
Malabranca. Jam di Contact Improvisation,
danza di ricerca e d'improvvisazione.
Info: tel. 0763.341479 - URL: www.contactfestival.it
DANCE & BALLET - JAM
INTERNAZIONALE QUATTRO STAGIONI
Orvieto (Tr). The Jam Internazionale Quattro
Stagioni autumn equinox jam, contact improvisation, dance and improvisation research festival
will run from September 19th to 21st at Palazzo
Caravajal1, in Via Malabranca. Info: tel.
0763.341479 - URL: www.contactfestival.it
pagina 31
approfondimenti su www.umbriaonline.com
>
Itinerari
Agosto / Settembre 2008
Avventura al Parco.. tra Acqua e Natura
rischiando solo un “sano divertimento”!
Water, Nature and Healthy
Amusements in the Parks and Reserves of Umbria!
Percorsi d'acqua e d'avventura per divertirsi in Umbria tra tronchi oscillanti, ponte delle liane, ponte tibetano, passeggiate tra gli animali,
parco acquatico, acquascivoli, maneggio, giochi, Canyoning e Rafting e.. una "Fantapasseggiata"... in Cascata con lo Gnefro.
Umbria offers a broad range of activities in terms of open air fun, ranging from log-walking to wildlife watching,
acquatic parks, slides, riding and much more.
Perugia
Terni
Perugia
Perugia
A TAVERNELLE IL PIÙ GRANDE PARCO
ACQUATICO DELL'UMBRIA/ UMBRIA'S
LARGEST ACQUA PARK AT TAVERNELLE
Un'area verde di circa 30.000 mq attrezzata con
prato inglese, pineta, aree pic-nic, varie zone
ombreggiate con piante autoctone,angolo giochi per
bambini è il Parco Acquatico di Tavernelle dotato di
due tipi d'acquascivoli, uno denominato "Twister" e
l'altro "boa toboga". Tre le piscine disponibili più "La
Laguna" nata per il divertimento dei bambini più piccoli (da o a sei anni d'età).
Spread over an area of roughly 30,000 square
metres, the Tavernelle Acquapark is an extension of
lawns, pine woods, pic-nic areas and children's play
areas, besides the water slides and amusements
one would expect from this kind of structure.
Ingresso/ Tickets: intero (feriali) € 7,10; ridotto
(feriali da 3 a 13) € 4,40. Ingresso intero (sabato e
festivi) € 8,10; Ingresso ridotto (sabato e festivi) €
4,90.
Info: tel. 075.832056.
URL: www.piscinetavernelle.it
Itinerario Consigliato
Suggested itinerary
UMBRIAONLINE journal
Editore
SCG Business Consulting s.a.s.
di Giacomelli Enrico & C.
Via Campo Battaglia, 9 - 06122 Perugia
tel. 075.5736645, fax 075.5733729
e-mail: [email protected]
Direttore responsabile
Claudio Lattanzi
[email protected]
Redazione (invio testi)
Margherita Gregori, Denise Virgili, Paola Paladini
Via Campo Battaglia, 9 - 06122 Perugia
tel. 075.5736645, fax 075.5733729
e-mail: [email protected]
AVVENTURA AL PARCO LUNGO IL PERCORSO
VERDE DI PONTE FELCINO/ THE NATURE
WALK OF PONTE FELCINO
Al percorso avventura, nel parco dell'area boschiva
di Ponte Felcino, per giochi educativi all'aria aperta
adatti sia a bambini che adulti. Equilibrio sulla fune,
tronchi oscillanti, ponte delle liane, ponte tibetano,
tirolese sono solo alcune delle attività che si svolgono in assoluta sicurezza, garantite da un equipaggiamento fornito alla partenza. Due i percorsi disponibili collegati tra loro il rosso (facile) ed il verde
(impegnativo).
Orari : Sabato, Domenica e Festivi: 16.00-20.00;
Lunedì - Venerdì 16.30-20.00 (mercoledì giorno di
riposo). Tariffe: Percorso Verde € 5.00 e percorso
rosso € 10.00.
The venture itinerary in the woodlands of Ponte
Felcino offers formative 'games' for all ages, children and adults alike. Tightrope walking, moving
logs, a liana bridge and many more testing fun facilities are available. All you have to do is turn up: all
the necessary equipment is provided by the guides.
The park is divided into two itineraries, one for
beginners and one for more advanced adventurers.
Opening hours: Saturdays, Sundays and holidays
from 4 to 8pm; Monday to Friday from 4.30-8pm
(Closed Wednesdays).
Prices: Green itinerary € 5, red itinerary € 10.
Info: Fabrizio Borghesi mob. 348.0346316; Carlo
Baccarelli mob. 348.8540163.
URL: www.parcoilbaronerampante.it
Traduzioni
Luciano Chianese
Redazione grafica (invio immagini)
via Campo Battaglia, 9 - 06122 PERUGIA
[email protected]
Art Director
Marco Cannavò
Grafica ed Impaginazione
Anthesya di Monica Riccio
Pubblicità
SCG Business Consulting s.a.s.
di Giacomelli Enrico & C.
via Campo Battaglia, 9 - 06122 PERUGIA
Tel. 075.5736645 o Fax 075.5733729
[email protected]
A CITTÀ DELLA DOMENICA MANEGGIO, GIOCHI, ANIMALI / THE CITTÀ DELLA DOMENICA RIDING SCHOOL, GAMES AND ANIMALS
Al parco naturale di Città della Domenica animali in
libertà e percorso botanico per una giornata di vero
relax. Un ampio ed attrezzato maneggio offre la
possibilità di compiere giri su cavalli sotto la guida
di un istruttore (suppl. € 2.50). Inoltre fino al 14 settembre nuove attività ludico-scientifiche per bambini
e ragazzi.
Orari Parco: Fino al 14 settembre aperto tutti i giorni; dopo il 14 solo sabato e domenica. Lun.-Ven.:
h.10-18 (ultima entrata 16,30) - Sab., dom. e fest.:
9,30-19 (ultima entrata 17,30).
Biglietto: Adulti € 13 . Bambini 4-10 anni € 9 .
The beautiful Città della Domenica reserve is well
stocked with animals of all kinds, who roam freely.
A well equipped riding school offers cross country
rides under the supervision of a guide. The park's
most recently installed attraction, the Giardini di
Proserpina, is a botanical itinerary.
Opening hours: Until September 14th seven days a
week, then open Saturdays and Sundays only.
Monday - Friday: 10am-6pm (last admissions allowed within 4.30pm) - Saturdays, Sundays and holidays: 9.30am-7pm (last admissions allowed within
5.30pm). Tickets: adults € 13. Children aged between 4 and 10 € 9 .
Info: Via Col di Tenda, 140 - Perugia - tel.
075.5054941.URL: www.cittadelladomenica.it
Stampa
Ponti Editoriale S.p.A. - Città di Castello (PG)
Testata giornalistica registrata presso il Tribunale di
Viterbo n. 3/08 del 24/04/2008
Umbria Online è un marchio registrato rilasciato
dall'Ufficio Italiano Brevetti e Marchi Ministero delle
Attività Produttive, Direzione Generale Sviluppo
Produttivo e Competitività - Roma , via Molise 19
Numero domanda: VT1998C000041 - data deposito
18/12/1998 Numero di registrazione: 0000835932 data registrazione 08/02/2001
Marchi - Altri prodotti e nomi usati possono essere
registrati ed appartenere ai rispettivi proprietari.
Copyright - Tutti i diritti riservati
Testi e fotografie non possono essere riprodotti, nep-
IN CASCATA PER IL PERCORSO DELLE
ACQUE/ THE WATERY PARADISE OF THE MARMORE FALLS
Tre salti d'acqua su un dislivello di 165 metri è lo
scenario mozzafiato della Cascata delle Marmore.
Cinque i sentieri disponibili dopo l'ingresso. Posto
ideale per il Canyoning e Rafting, si consiglia la fantastica discesa delle rapide in gommone con il
Centro Canoa e Rafting "Le Marmore" (tel.
330.753420). Novità di quest'anno il Tubing-soft, un
modo divertente di scendere il tratto soft. I piccoli
sono invitati alla "Fantapasseggiata"... in Cascata
con lo Gnefro, il folletto che anima i sentieri della
Cascata (tel. 0744.62982).
Orari: Feriali 10-22, Sab. 9-22, Dom. e fest. 9-22.
Biglietto cascata: Biglietto € 5 (rid. € 2.50).
The breathtaking Marmore Falls is surrounded by
lush vegetation and offers no less than five different
itineraries for lovers of extreme sports such as
canyoning, rafting or canoeing down the rapids. The
"Le Marmore" canoeing centre will be more than
willing to provide all the necessary equipment for a
day of fresh and active fun (tel. 330.753420). This
year's latest attractin is the "Tubing-soft". Children
are welcome at the "Fantapasseggiata", a tour of
the park in the company of Gnefro (sprite). (tel.
0744.62982). Opening hours: Weekdays 10am10pm, Sat. 9am-10pm, Sun. and holidays 9am10pm. Tickets: € 5; (children € 2.50).
Info: tel. 0744.62982. URL: www.marmorefalls.it
pure parzialmente, senza l'autorizzazione dei rispettivi titolari dei diritti. Tutte le foto sono state fornite
dagli organizzatori delle manifestazioni, dalle proloco, dagli uffici di promozione turistica locali, dalle
Aziende di Promozione Turistica del comprensorio e
dall'archivio fotografico SCG Business Consulting
s.a.s.
Clausola di esclusione di responsabilità L'editore e la redazione sono esonerati da ogni e
qualsiasi responsabilità, diretta o indiretta, verso gli
organizzatori, i lettori e ogni altro soggetto a qualsiasi titolo interessato, per l'esattezza, la completezza e
l'aggiornamento di dati, notizie e informazioni relativi
ad eventi, manifestazioni e iniziative. Si consiglia di
ottenere direttamente dagli organizzatori preventiva
conferma di date, orari, luoghi e programmi.