Bilan du séjour - Bureau Information Jeunesse

Transcript

Bilan du séjour - Bureau Information Jeunesse
EMPLOI ETE
SEJOUR DECOUVERTE
BILAN
Nom/Cognome : Pessay
Prénom/Nome : Marine
Dates du séjour/Date del soggiorno : Du 11/07/16 au 29/07/16
Poste occupé/Posto occupato : Stagiaire au bureau du tourisme et du
jumelage de la commune
Lieu/ Luogo: Vicenza
Oui

Était-ce ta première expérience professionnelle ?
É stata questa la tua prima esperienza professionale?
As-tu déjà eu la possibilité de partir à l'étranger ?

As-tu reçu assez d'informations pour ton arrivée ?

Recommanderais-tu cette expérience ?

Hai già avuto la possibilità di partire per l’estero ?
Hai ricevuto abbastanza informazioni per il tuo arrivo ?
Raccomanderesti questa esperienza a qualcuno ?
Non
1- Comment as-tu entendu parlé des possibilités d’échanges entre Annecy et ses villes
jumelles ? Come sei venuto a conoscenza delle possibilità di fare questo scambio tra Annecy
e le sue città gemellate?
C’est mon professeur d’italien du lycée (Madame Frédérique Lopez) qui m’en a parlé, car elle
sait que je suis déjà allée à Vicence, et que j’aime beaucoup les échanges, et l’Italie.
2- Comment as-tu rejoint la ville jumelle, raconte ton installation, l’hébergement.
Come hai raggiunto la città gemellata ? Racconta la tua sistemazione e il tuo alloggio.
Je suis arrivée en avion à l’aéroport de Venise, où la maman de la famille d’accueil (Simonetta)
est venue me chercher en voiture. Nous sommes arrivées chez elle, je connaissais déjà ce
quartier, car je connais une famille italienne qui y habite. Je me suis installée dans ma
chambre, j’avais pratiquement mon « studio » avec ma salle de bain etc. Simonetta m’a de
suite mise à l’aise, et j’ai ainsi pu me débrouiller seule, comme chez moi. Je faisais à manger
de temps en temps, je sortais le chien, je discutais avec ses enfants…
3- Indique le nom de la structure où tu as vécu ton expérience et expliques ce que tu as
fait (horaires, missions) Indica il nome della struttura dove hai vissuto la tua esperienza e
raccontaci cosa hai fatto (orari, missione…)FR)
J’ai travaillé en tant que stagiaire pendant 3 semaines, à la commune de Vicence, dans le
tourisme et le jumelage. Je travaillais du lundi au vendredi, tous les matins de 8h30 à 13h30,
et deux après-midis (le mardi et le jeudi) de 14h30 à 17h. J’ai eu différentes petites
missions, comme remplir des tableurs avec des données touristiques (entrées à la basilique),
chercher des informations sur internet, faire des traductions en français (sur des dépliants
touristiques, des brochures…), et j’ai également visité les monuments et églises les plus
importants de la ville, avec mes différents collègues.
4- Quelle expérience as-tu retirée de ton séjour ?
Che esperienza hai tratto da questo soggiorno ?
Ce séjour a été une expérience multiple pour moi : tout d’abord professionnelle, car j’ai appris
à gérer mon temps avec ce que je devais faire, puis une expérience linguistique, car personne
ne parlait français, et je devais toujours m’efforcer de parler et me faire comprendre, mais
également humaine, avec toutes les belles rencontres que j’ai pu faire.
Enfin, ça été une belle expérience en général, car j’ai appris à être autonome, que ce soit pour
me déplacer, communiquer, et m’organiser (notamment pour faire à manger, sortir le chien…).
5- As-tu eu la possibilité de découvrir la ville, ses alentours, ou plus loin ?
Hai avuto la possibilità di scoprire la città , i suoi dintorni o anche posti più lontani ?
J’ai eu la chance d’avoir Simonetta, qui me faisait découvrir un peu tout, des lieux, des
évènements... Mais aussi avec d’autres amis que je connaissais déjà. Ainsi, je me suis
promenée dans Vicence et sa province (à Montecchio Maggiore, au cinéma à Torri di
Quartesolo, à Gardaland près du lac de Garde), et je suis allée à Venise.
6- Quels sont les lieux, événements, sites qui t’ont le plus marqué ?
Quali sono i luoghi, gli eventi e i siti che più ti hanno colpito ?
Toute la ville de Vicence a été une surprise, et une re-découverte fantastique, car j’ai pris le
temps d’admirer l’architecture, d’apprendre l’histoire des monuments, des rues... Puis Venise,
qui est toujours aussi belle et unique. Concernant des évènements plus festifs, je dirais que
Gardaland est vraiment le lieu parfait pour s’amuser. Et j’ai également fait différents
festivals (le FerRock à Vicence, le Freak à Montecchio Maggiore) où l’ambiance était top.
7- Comment as tu perçu les habitants de la ville jumelle, quels sont les codes du
quotidien à connaître ?
Come hai percepito gli abitanti della città gemellata, quali sono le regole della quotidianità da
conoscere ?
Selon moi tous les italiens, et en l’occurrence les vicentins, sont très ouverts, très
chaleureux, et prennent le temps de vivre. Ce qu’il faut apprendre (et qui s’apprend vite sur le
terrain), ce sont les gestes ! Ils ne parlent qu’avec ça, et on s’y fait très vite. Ensuite
évidemment la langue est essentielle, car même si on trouve des personnes qui parlent le
français ou l’anglais, il faut savoir parler italien. Et même s’ils parlent vite, à force on arrive à
les comprendre, et discuter avec. Il ne faut donc pas faire de manières, ils sont simples, et on
peut facilement aller leur parler et rigoler avec.
8- Quelles sont les informations, les bon plans que tu souhaites partager ?
Quali sono le informazioni, i suggerimenti che vorresti condividere ?
Vicenza stage Gemellaggio\Bons plans Vicenza.docx
9- Merci de nous joindre quelques photos illustrant le mieux ton séjour ou ton expérience
Grazie per condividere con noi foto che meglio illustrano il tuo soggiorno e la tua esperienza.
Mon lieu de travail (dans un palais, collé au fameux théâtre olympique)
Un repas préparé par une collègue (des petites “bruschette”, avec juste une tranche de pain,
des tomates, de la mozzarella et quelques herbes)
Et enfin un beau moment de convivialité avec la famille d’accueil (Simonetta à gauche, et ses
deux enfants à droite : Stefano et Chiara), et avec mes chefs (Diego et Romina).