Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200
Transcript
Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200
Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Versione 3.0-IT (11.08) Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Pagina interna – aprire 2 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Componenti, versioni e freni Nota! V 3.0 Per la legenda, fare riferimento al capitolo 3, "Componenti e fornitura". 3 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Indice 1 Introduzione ..............................................................................6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Generalità...........................................................................................6 Utilizzo conforme .................................................................................7 Garanzia.............................................................................................8 Controllo alla ricezione della merce.........................................................8 Smaltimento .......................................................................................9 Note per l’utente .................................................................................9 Note per il gestore ............................................................................. 11 Validità delle presenti istruzioni per l’uso ............................................... 12 2 Norme di sicurezza.................................................................... 13 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Norme di sicurezza e relativi simboli contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso ................................................................................................ 13 Norme di sicurezza e simboli per la sicurezza presenti sull’apparecchio ...... 14 Norme di sicurezza per l’utilizzo dell’apparecchio .................................... 15 Norme di sicurezza per controlli, manutenzione e riparazione ................... 17 Corretto utilizzo dell’ossigeno .............................................................. 18 3 Componenti e fornitura .............................................................. 19 3.1 3.2 Descrizione dell’apparecchio ................................................................ 20 Descrizione del funzionamento............................................................. 21 4 Messa in funzione ..................................................................... 22 4.1 Prima messa in funzione ..................................................................... 22 5 Modalità d’uso dello stativo a soffitto ........................................... 23 5.1 Calcolo del carico utile massimo........................................................... 23 5.1.1 Calcolo del carico utile massimo per la mensola ................................................ 23 5.1.2 Calcolo del carico utile massimo (esempio) ...................................................... 24 5.2 Posizionamento dell'apparecchio .......................................................... 25 5.2.1 Azionamento dei freni ................................................................................... 25 5.2.2 Azionamento del braccio motorizzato .............................................................. 26 5.3 5.4 5.5 Smontaggio/montaggio degli apparecchi terminali .................................. 27 Attivazione/disattivazione dell’alimentazione elettrica.............................. 27 Attivazione/disattivazione dell’alimentazione di gas................................. 27 6 Operazioni di regolazione ........................................................... 28 6.1 Smontaggio e montaggio del baldacchino .............................................. 28 6.1.1 Smontaggio................................................................................................. 28 6.1.2 Montaggio ................................................................................................... 28 6.2 6.3 Regolazione del dispositivo di arresto per il braccio di estensione superiore 29 Smontaggio e montaggio dei semigusci di rivestimento ........................... 31 4 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.4 6.10 Regolazione del dispositivo d’arresto per il braccio di estensione inferiore (soltanto per la versione a due bracci) .................................................. 32 Regolazione dell’arresto verticale del braccio motorizzato ........................ 33 Regolazione del freno meccanico per la mensola (solo tubo della mensola con cuscinetto a rotolamento) ............................................................. 35 Regolazione del freno pneumatico per il braccio di estensione superiore .... 36 Regolazione del freno pneumatico per il braccio di estensione inferiore (soltanto per la versione a due bracci) .................................................. 37 Regolazione della piattaforma della mensola di alimentazione M6 (correzione di obliquità) ...................................................................... 39 Ingrassaggio della guida a corsoio e dell’alberino del motore.................... 40 7 Pulizia e disinfezione ................................................................. 41 7.1 7.2 Pulizia .............................................................................................. 41 Disinfezione ...................................................................................... 42 8 Manutenzione ........................................................................... 43 8.1 8.2 Manutenzione preventiva .................................................................... 43 Controlli ........................................................................................... 43 8.2.1 Controllo del tipo di gas ................................................................................ 43 8.2.2 Controllo meccanico ..................................................................................... 44 8.3 8.4 Ispezione.......................................................................................... 44 Componenti di altri costruttori ............................................................. 44 9 Descrizione tecnica.................................................................... 45 9.1 9.2 9.3 9.4 Independant® Independant® Independant® Independant® 10 Dati tecnici............................................................................... 49 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 V 3.0 200 200 200 200 – – – – Single a braccio unico............................................ 45 Single a due bracci................................................ 46 Duo a braccio unico con due bracci.......................... 47 Duo a braccio doppio con due bracci ........................ 48 5 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 1 Introduzione 1.1 Generalità Siamo lieti che abbiate deciso di acquistare un prodotto della nostra azienda. Questo prodotto reca il marchio CE, ovvero soddisfa i requisiti fondamentali stabiliti dalla direttiva CE in materia di dispositivi medici. Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 • D-78532 Tuttlingen/Germania Postfach 60 • D-78501 Tuttlingen/Germania Tel. +49 7461 706-0 • Fax +49 7461 706-193 [email protected] • www.klsmartin.com Hotline In caso di domande di carattere tecnico e qualora siano necessarie parti di ricambio, si invita a rivolgersi alla nostra hotline. Tel. +49 7461 706-343 Fax +49 7461 706-203 [email protected] La nostra hotline è a disposizione nei giorni feriali dalle h. 08:00 alle h. 17:00 CET. Per domande in merito ai contratti di manutenzione e ai corsi di formazione, si invita a rivolgersi al responsabile del servizio di assistenza tecnica al numero di telefono: +49 7461 706-332, oppure inviare una mail al seguente indirizzo di posta elettronica: [email protected] Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per il modello 6 • Independant® 200 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 1.2 Utilizzo conforme Apparecchi terminali autorizzati Sicurezza del funzionamento combinato con la mensola di alimentazione M6 Utilizzo non conforme alle disposizioni V 3.0 • Lo stativo a soffitto è autorizzato esclusivamente per il collegamento di apparecchi terminali ad uso medico, quali monitor, lampade scialitiche e lampade per visite, apparecchi di diagnostica, nonché per la terapia o gli interventi chirurgici con contrassegno CE. • Qualunque altro tipo di applicazione può generare pericoli di lesioni o di danneggiamento del prodotto e degli altri beni del gestore. • Qualora si manifestino problemi particolari, non trattati nelle presenti istruzioni per l’uso, si consiglia di rivolgersi al proprio rivenditore per tutelare la propria sicurezza e per quella dei propri clienti. • Lo stativo a soffitto presenta una dotazione individuale. A seconda della versione e dello specifico tipo di dotazione, è destinato alle seguenti funzioni: • Supporto e posizionamento di apparecchi ad uso medico sulla mensola di alimentazione M6 in sala operatoria, nei reparti di medicina intensiva o in ambito medico, • Conduzione di mezzi: - quali i gas medicali, il vuoto e l’aria compressa, - elettricità e dati (per esempio telefono, campanello per il personale infermieristico, dati del computer, ecc.). • Lo stativo a soffitto può essere sottoposto esclusivamente ai carichi massimi indicati nei dati tecnici. • Lo stativo a soffitto è adatto a un funzionamento continuo. • I componenti della mensola di alimentazione M6 e dello stativo a soffitto Independant® 200 sono abbinati l’uno all’altro e garantiscono un funzionamento sicuro. • Qualunque altro tipo di montaggio o l’utilizzo di componenti che non siano forniti dal costruttore o da suoi rappresentanti è esplicitamente vietato, in quanto può costituire una fonte di pericolo. • Lo stativo a soffitto non deve essere utilizzato in locali in cui vengano usate miscele infiammabili di prodotti anestetici con aria, ossigeno o gas esilarante. 7 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso • 1.3 Garanzia Note importanti 1.4 • Si applicano le nostre condizioni generali di vendita nella versione attuale. Gli eventuali accordi differenti da queste ultime non limitano in alcun modo i diritti dell’acquirente. • Qualunque ulteriore forma di garanzia prevede la forma contrattuale ed esclude i casi di vandalismo ai componenti, gli aggiornamenti del software nonché gli articoli soggetti a usura. • La manutenzione del prodotto deve essere effettuata esclusivamente da parte di Gebrüder Martin o di un addetto o di una ditta esplicitamente autorizzata da Gebrüder Martin. • Nel caso in cui la riparazione sia eseguita da parte di una persona o ditta autorizzata da Gebrüder Martin, il gestore è tenuto a richiedere al tecnico di manutenzione un certificato attestante il tipo e l’entità dei lavori effettuati. Questo certificato deve recare la data dell’intervento nonché i dati della ditta, unitamente alla firma. • Qualora la riparazione non sia stata eseguita da parte del costruttore medesimo, i prodotti sottoposti a riparazione devono ottenere inoltre il contrassegno del tecnico. • Nel caso di interventi non conformi o di modifiche apportate da terzi entro il periodo di prescrizione, decade ogni diritto di garanzia. L’esecuzione di lavori non autorizzati a livello del prodotto determina inevitabilmente la perdita del diritto di garanzia nei confronti di Gebrüder Martin. Controllo alla ricezione della merce • 8 Lo stativo a soffitto e i relativi componenti non devono essere sottoposti a un carico superiore al carico utile massimo indicato nei dati al capitolo 5.1 "Calcolo del carico utile massimo". Si raccomanda di controllare la merce immediatamente dopo la consegna, al fine di accertarne l’integrità e le perfette condizioni. Gli eventuali danni dovuti al trasporto devono essere denunciati tempestivamente. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 1.5 Smaltimento Direttive in materia di smaltimento A partire dal 24 marzo 2006 vale l’obbligo di ripresa in consegna dei prodotti per i costruttori conformemente a quanto previsto dalla direttiva europea 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) nella versione nazionale. Al fine di evitare danni ambientali e lesioni alle persone, si consiglia di rivolgersi direttamente a noi o al Vostro partner di servizio autorizzato qualora si intenda disattivare l’apparecchio e destinarlo allo smaltimento. Lo stativo a soffitto soddisfa i requisiti della direttiva 2002/95/CE RohS (restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) per il gruppo di apparecchi 9. 1.6 Note per l’utente L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da parte di personale tecnico medico autorizzato e adeguatamente addestrato, in possesso della qualificazione corrispondente. Personale medico addestrato Validità soltanto in seguito a montaggio e messa in funzione conformi V 3.0 Con personale tecnico si intendono le seguenti persone: • Coloro che hanno acquisito le proprie conoscenze attraverso una formazione professionale specializzata e sono in possesso della corrispondente autorizzazione (nei paesi in cui questo tipo di autorizzazione è necessaria in virtù di specifiche disposizioni di legge), • Coloro che sono stati addestrati all’utilizzo e alle modalità di lavoro dell’apparecchio sulla base delle presenti istruzioni per l’uso, • Coloro che sono in grado di valutare l’attività esercitata in virtù della propria esperienza professionale e dell’addestramento alle disposizioni rilevanti in materia di sicurezza e che sono inoltre in grado di riconoscere i possibili pericoli sul lavoro; • La pulizia e la disinfezione devono essere effettuate esclusivamente da parte di personale tecnico di pulizia che sia autorizzato e abbia ricevuto un’adeguata formazione in tal senso. • Le presenti istruzioni per l’uso sono valide soltanto dopo il montaggio effettuato correttamente ai sensi delle istruzioni per il montaggio e in seguito alla messa in funzione conforme alle disposizioni da parte del personale di installazione. 9 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Obbligo di addestramento Dichiarazione di consegna all’utente • Le presenti istruzioni per l’uso non sostituiscono in alcun modo - l’addestramento del personale operatore, del personale tecnico e di igiene in materia di funzionamento, modalità di utilizzo, manutenzione, pulizia e disinfezione dell’apparecchio - l’addestramento del personale operatore, del personale tecnico e di igiene in materia di disposizioni rilevanti per la sicurezza durante il lavoro a livello del sistema di bracci di supporto • Si raccomanda di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di procedere all’utilizzo dello stativo a soffitto. In questo modo sarà possibile usufruire di tutti i vantaggi offerti dall’apparecchiatura e prevenire eventuali rischi di lesione e di danneggiamento. Dichiaro di aver letto e compreso le istruzioni per l’uso e di conoscere le norme di sicurezza. Dichiaro, inoltre, di essere stato adeguatamente informato in riferimento alle misure di protezione contro le situazioni di pericolo e di voler rispettare queste regole durante i lavori a livello dello stativo a soffitto. Conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso in prossimità dell’apparecchio, in modo da poter in seguito consultare le norme di sicurezza e le informazioni importanti. Le presenti istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante dell’apparecchio. Non cedere mai l’apparecchio senza istruzioni per l’uso ad altri utenti o ad altre ubicazioni. Le presenti istruzioni per l’uso devono essere facilmente accessibili a tutti gli utenti di questo apparecchio. 10 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 1.7 Note per il gestore Si raccomanda di tenere presente che determinati interventi devono essere eseguiti esclusivamente da parte di personale opportunamente qualificato: Solo per il personale tecnico dell’azienda ospedaliera Obbligo di addestramento V 3.0 • Le operazioni di installazione illustrate al capitolo 6 e gli interventi di manutenzione di cui al capitolo 8 devono essere eseguiti esclusivamente da parte di un tecnico dell’azienda ospedaliera o da parte di altro personale in possesso di una qualificazione equipollente. • L’apparecchio è conforme allo stato attuale della tecnica e alle condizioni di sicurezza di funzionamento, qualora venga utilizzato nel rispetto di tutte le istruzioni e le norme di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. • Tuttavia, questo apparecchio può causare l’insorgere di situazioni di pericolo, in particolare nel caso in cui venga utilizzato da parte di personale non adeguatamente addestrato o qualora venga usato in modo non corretto e non conforme alle modalità d’uso specificamente previste. • Si invita a istruire il proprio personale conformemente alle presenti istruzioni in materia di modalità di utilizzo, di pulizia e di manutenzione dell’apparecchio. • Il gestore è tenuto ad approntare, per il personale addetto a questo stativo a soffitto, delle istruzioni scritte chiaramente comprensibili sulla base delle presenti istruzioni e a favorirne la diffusione nella lingua del personale stesso. Per quanto riguarda la Germania è necessario rispettare le prescrizioni delle associazioni professionali in materia di sicurezza sul lavoro BGV A2. Negli altri paesi devono essere osservate le corrispondenti prescrizioni nazionali in materia di prevenzione degli infortuni. 11 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 1.8 Validità delle presenti istruzioni per l’uso Valide solo in abbinamento alle istruzioni per l’uso della mensola di alimentazione M6 Lo stativo a soffitto Independant® 200 e la mensola di alimentazione M6 sono descritti in istruzioni per l’uso separate. Per questo motivo, le presenti istruzioni per l’uso relative allo stativo a soffitto sono valide e complete esclusivamente in abbinamento alle istruzioni per l’uso della mensola di alimentazione M6. Le informazioni relative a • • • • modalità d’uso pulizia e disinfezione manutenzione e interventi di regolazione sulla mensola di alimentazione M6 sono riportate nelle istruzioni per l’uso della mensola di alimentazione M6. 12 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 2 Norme di sicurezza 2.1 Norme di sicurezza e relativi simboli contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso Le note importanti contenute nelle presenti istruzioni per l’uso e presenti sull’apparecchio sono contrassegnate da simboli e segnalazioni. Le segnalazioni quali PERICOLO, AVVERTENZA o CAUTELA indicano il grado di pericolo. I diversi simboli si contraddistinguono anche dal punto di vista ottico. PERICOLO! Pericolo di vita o di gravi lesioni La mancata osservanza di questa avvertenza è sicuramente causa di lesioni gravi o addirittura mortali. AVVERTENZA! Pericolo di vita o di gravi lesioni La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addirittura mortali. CAUTELA! Pericolo di lievi lesioni o danni materiali La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni di lieve o media gravità o danni materiali. Nota! Sono qui fornite informazioni utili e consigli per l’applicazione dell’apparecchio. I seguenti simboli e le seguenti segnalazioni precisano il tipo di pericolo possibile. AVVERTENZA! Pericolo di esplosione! Avvertenza circa l’uso dello stativo a soffitto in locali in cui siano utilizzate miscele infiammabili di prodotti anestetici con aria, ossigeno o gas esilarante. AVVERTENZA! Pericolo di incendio! Avvertenza circa l’uso non conforme dell’ossigeno. V 3.0 13 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso AVVERTENZA! Scossa elettrica! Avvisa in caso di pericolo di scossa elettrica che può causare lesioni gravi o addirittura la morte. AVVERTENZA! Pericolo di caduta dello stativo a soffitto! Avvisa del pericolo di caduta dello stativo a soffitto! Marchio di conformità CE 2.2 Norme di sicurezza e simboli per la sicurezza presenti sull’apparecchio Osservare le istruzioni per l’uso! 14 conformità a 93/42/CEE Rimanda alle istruzioni rilevanti in materia di sicurezza nonché alle norme di sicurezza presenti nelle istruzioni per l’uso. Marchio di conformità CE conformità a 93/42/CEE Marchio di conformità CE con il codice del centro menzionato DQS Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen mbH, codice di identificazione CE 0297 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 2.3 Norme di sicurezza per l’utilizzo dell’apparecchio Gli stativi a soffitto KLS Martin sono prodotti di qualità realizzati conformemente alle regole riconosciute della tecnica. Hanno inoltre lasciato lo stabilimento del costruttore in perfette condizioni di sicurezza. • Leggere e osservare le seguenti norme di sicurezza. • Prestare attenzione al capitolo 1.2 "Utilizzo conforme". • Gli stativi a soffitto devono essere utilizzati esclusivamente in locali ad uso medico i cui impianti elettrici sono conformi alle disposizioni della norma DIN VDE 0100 Parte 710 per la Germania o alle corrispondenti prescrizioni nazionali! AVVERTENZA! Esplosione di gas! • Nei locali in cui è utilizzato lo stativo a soffitto non devono essere utilizzate miscele infiammabili di prodotti anestetici con aria, ossigeno o gas esilarante. AVVERTENZA! Scossa elettrica! Per tutti i lavori di regolazione: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. CAUTELA! Pericolo di danneggiamento dello stativo a soffitto! Al fine di evitare la torsione delle linee di alimentazione interne, si consiglia di fissare in ogni caso almeno uno dei dispositivi di arresto. AVVERTENZA! Pericolo di caduta dello stativo a soffitto! Il carico utile massimo (per esempio i monitor) dipende dalla portata massima, con detrazione del peso della mensola montata/del dispositivo di sollevamento. La portata massima è indicata sul braccio di estensione o sulla mensola di alimentazione M6 . Questo valore di portata massima non deve essere superato. AVVERTENZA! Osservare il carico utile consentito! Nel caso in cui sulla piattaforma sia presente un’etichetta adesiva riportante il valore del carico utile massimo, questo parametro deve essere necessariamente rispettato. V 3.0 15 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso AVVERTENZA! Osservare il carico utile consentito! Indipendentemente dal carico utile massimo calcolato, è consentito caricare: • una piattaforma (senza etichetta adesiva) con massimo 50 kg, • il set di aste degli stantuffi pompa a un solo componente con 30 kg, • il set di aste degli stantuffi pompa a due componenti con 20 kg, • un cassetto con massimo 10 kg, • la guida standard del set aste degli stantuffi pompa con 10 kg. 16 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 2.4 Norme di sicurezza per controlli, manutenzione e riparazione Prestare inoltre attenzione alle norme di sicurezza speciali riportate ai capitoli seguenti. AVVERTENZA! Scossa elettrica! Per tutti i lavori di controllo, manutenzione e riparazione: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. AVVERTENZA! Intervalli di controllo! • Lo stativo a soffitto deve essere controllato ogni sei mesi da parte del gestore, il quale deve verificare che non sussistano i seguenti danni: - danneggiamento della vernice - fratture a livello dei componenti in materiale plastico - deformazione dello stativo a soffitto - distacco delle parti componenti • Qualora si rilevino anomalie o danni, è necessario contattare il nostro servizio di assistenza tecnica. AVVERTENZA! Utilizzare esclusivamente parti originali! • Le condizioni di sicurezza, affidabilità e corrette prestazioni dello stativo a soffitto sussistono esclusivamente nel caso in cui per i lavori di assistenza tecnica, di riparazione e di conversione siano stati utilizzati componenti e accessori originali KLS Martin o parti autorizzate come appropriate da KLS Martin. • La sostituzione delle parti di ricambio deve essere effettuata esclusivamente da parte dell’azienda Gebrüder Martin o di un servizio di assistenza tecnica autorizzato da Gebrüder Martin! CAUTELA! V 3.0 Intervalli di manutenzione! • Lo stativo a soffitto deve essere sottoposto a manutenzione una volta all’anno. 17 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 2.5 Corretto utilizzo dell’ossigeno AVVERTENZA! Pericolo di esplosione! L’ossigeno può dare origine a esplosioni qualora venga a contato con oli, grassi e prodotti lubrificanti. L’ossigeno compresso è soggetto a rischio di esplosione. • Accertarsi che il punto di prelevamento del gas e dell’ossigeno sia privo di olio, grasso o di sostanze a contenuto lubrificante! • Ai fini della pulizia non utilizzare detergenti contenenti olio, grasso o sostanze lubrificanti. AVVERTENZA! Pericolo di incendio! La fuoriuscita di ossigeno è soggetta a un rischio di combustione estremamente elevato: • Durante i lavori con l’ossigeno è vietato utilizzare fiamme, oggetti incandescenti e luce aperta! • Non fumare! CONSERVARE QUESTE NORME DI SICUREZZA. 18 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 3 Componenti e fornitura Nota! Qualificazione del personale: Lo stativo a soffitto deve essere utilizzato da parte del personale medico tecnico dell’azienda ospedaliera o dello studio medico. Aprire la pagina ripiegata (pagina 2). Baldacchino Braccio di estensione • a uno e due bracci (solo versione a due bracci, con lunghezza differente) Braccio motorizzato • Regolazione altezza motorizzata Tubo della mensola • Lunghezza variabile per il bilanciamento dei soffitti aventi altezze differenti Mensola di alimentazione M6: • Le informazioni relative alla mensola di alimentazione M6 sono contenute nelle istruzioni per l'uso del sistema di mensole di alimentazione M6, Nr. 90-227-59-31 V 3.0 19 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 3.1 Descrizione dell’apparecchio Baldacchino si trovano i raccordi elettrici Al di sotto del baldacchino dello stativo a soffitto Independant® 200. Il baldacchino deve essere rimosso esclusivamente da parte di personale tecnico qualificato. Braccio di estensione può essere fatto ruotare di Il braccio di estensione 330°. Al fine di evitare collisioni con altri componenti, è possibile limitare il raggio di rotazione del braccio di . Le posizioni di arresto sono state definite in estensione sede di montaggio. Braccio motorizzato può essere Il braccio motorizzato Independant® 200 ruotato di 320° e regolato in altezza di 21° in alto e 24° in basso. Il sollevamento verticale massimo è di 690 mm. Combinazioni Il braccio motorizzato braccio di estensione • • • • può essere combinato con un : = braccio Independant® 200, braccio unico motorizzato Independant® 200, due bracci = braccio di estensione con braccio motorizzato Single = sospensione semplice Duo = sospensione doppia Tubo della mensola bilancia le La lunghezza del tubo della mensola differenti altezze dei locali, in modo che la mensola di si venga a trovare all’altezza di alimentazione M6 lavoro. Freni può essere posizionato in modi Il tubo della mensola differenti. Se il tubo della mensola viene posizionato con un cuscinetto a rotolamento, lo stativo a soffitto viene bloccato con i freni pneumatici. viene posizionato con un Se il tubo della mensola cuscinetto ad attrito, lo stativo a soffitto viene bloccato con i freni pneumatici. Mensola di alimentazione M6 può essere ruotata di La mensola di alimentazione M6 340° (le informazioni relative alla mensola di alimentazione sono contenute nelle istruzioni per l'uso del sistema M6 di mensole di alimentazione M6, Nr. 90-227-59-31). 20 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 3.2 Descrizione del funzionamento Braccio di estensione serve ai fini del posizionamento Il braccio di estensione orizzontale della mensola di alimentazione M6 con apparecchio terminale (per esempio il monitor). Braccio motorizzato serve ai fini Il braccio motorizzato Independant® 200 del posizionamento orizzontale della mensola di con apparecchio terminale (per alimentazione M6 esempio il monitor). Arresto verticale del braccio motorizzato tipo Independant® 200 Al fine di evitare collisioni con il soffitto o altri componenti, è possibile limitare il sollevamento del braccio motorizzato . Independant® 200 L’arresto verticale è stato definito in sede di montaggio (vedi capitolo 6.5, pagina 33). V 3.0 21 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 4 Messa in funzione 4.1 Prima messa in funzione Ai fini della messa in funzione in seguito al corretto montaggio, è assolutamente necessario eseguire una prima messa in funzione conforme dell’intero sistema di bracci di supporto. Per l’utilizzo del sistema di bracci di supporto durante l’esercizio medico, le presenti istruzioni per l’uso sono valide esclusivamente nel caso in cui il controllo della sicurezza funzionale dell’apparecchio durante la prima messa in funzione sia effettuato dal personale del servizio tecnico che ha effettuato il montaggio e deve inoltre essere documentato in un’apposita dichiarazione di consegna. 22 • Il sistema di bracci di supporto deve essere ceduto al gestore soltanto dopo l’esecuzione del controllo. • La consegna deve aver luogo in forma scritta con relativa conferma da parte dello stesso gestore. • Con la consegna dell’apparecchio, è necessario che il gestore venga adeguatamente istruita in materia di funzionamento, modalità d’uso, pulizia e disinfezione del sistema di bracci di supporto. • Con la consegna dell’apparecchio, è necessario che il gestore venga istruito in merito ai lavori di regolazione autorizzati conformemente alle istruzioni per l’uso fornite in allegato. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 5 Modalità d’uso dello stativo a soffitto Nota! Qualificazione del personale Lo stativo a soffitto deve essere utilizzato da parte del personale medico tecnico dell’azienda ospedaliera o dello studio medico. 5.1 Calcolo del carico utile massimo 5.1.1 AVVERTENZA! Calcolo del carico utile massimo per la mensola Pericolo di caduta dello stativo a soffitto: il carico utile massimo delle varie versioni di apparecchi dipende dalla portata massima, con detrazione del peso della mensola montata e dei componenti aggiunti. La portata massima è indicata sul braccio di estensione o del braccio motorizzato o sulla mensola : • Il valore di portata massima indicato non deve essere superato. Calcolo del carico utile massimo: Carico utile massimo = portata massima - peso netto della mensola Nel caso in cui vengano montati componenti supplementari, quali le aste degli stantuffi di pompa, si deve detrarre dal carico utile anche il peso netto di queste unità annesse. Carico utile massimo = portata massima - (peso netto della mensola + peso netto dei componenti annessi) Esempi di diverse lunghezze di mensole e di pesi differenti • • V 3.0 Mensola 400 mm Peso: max. 30 kg 23 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso • • Mensola 600 mm Peso: max. 55 kg • Ulteriori valori di lunghezza possibili per la mensola: 200 e 800 mm 5.1.2 Calcolo del carico utile massimo (esempio) Stativo a soffitto Independant® 200, due bracci: Braccio di estensione 800 mm/braccio motorizzato 1.000 mm Portata massima letta: Nota! AVVERTENZA! 150 kg Braccio motorizzato 1.000 mm 55 kg Braccio di estensione da 800 mm 64 kg Componenti aggiunti: Set di due componenti di aste dello stantuffo di pompa Peso = 10 kg Calcolo del carico utile massimo Carico utile: 150 kg - (55 kg + 64 kg + 10 kg) = 21 kg Pesi netti • I valori relativi al peso netto sono riportati alla sezione Dati tecnici. Osservare il carico utile consentito! Nel caso in cui sulla piattaforma sia presente un’etichetta adesiva riportante il valore del carico utile massimo, questo parametro deve essere necessariamente rispettato. 24 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso AVVERTENZA! Osservare il carico utile consentito! Indipendentemente dal carico utile massimo calcolato, è consentito caricare: • una piattaforma (senza etichetta adesiva) con massimo 50 kg, • il set di aste degli stantuffi pompa a un solo componente con 30 kg, • il set di aste degli stantuffi pompa a due componenti con 20 kg, • un cassetto con massimo 10 kg, • la guida standard del set aste degli stantuffi pompa con 10 kg. Nel caso in cui il valore calcolato sia superiore al carico utile consentito per una piattaforma, il carico utile calcolato deve essere distribuito uniformemente sulla piattaforma. 5.2 Posizionamento dell'apparecchio CAUTELA! Pericolo di danneggiamento dello stativo a soffitto! Al fine di evitare il danneggiamento dello stativo a soffitto, si consiglia di non urtare con forza i dispositivi di arresto. 5.2.1 Azionamento dei freni Al fine di evitare il danneggiamento dei freni pneumatici, si consiglia di rilasciare i freni pneumatici azionando il corrispondente tasto di comando (1, 2). Il rilascio del freno viene segnalato anche da un sibilo. Tasto (1) di comando sulla piattaforma V 3.0 25 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Tasti (1, 2) di comando sulla guida standard (varianti guida standard: diritta e piegata) 5.2.2 CAUTELA! Azionamento del braccio motorizzato Pericolo di danneggiamento dello stativo a soffitto! Se il braccio motorizzato viene spostato in alto, può arrivare a collidere con altri componenti e provocare danni all’apparecchio. • Prima di premere il tasto di comando del braccio motorizzato, controllare se possono verificarsi eventuali collisioni! Il braccio motorizzato si regola per mezzo del tasto (1) del motore. 26 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 5.3 Smontaggio/montaggio degli apparecchi terminali AVVERTENZA! Osservare il carico utile consentito! Qualora la piattaforma venga sottoposta a un carico superiore al carico utile consentito, lo stativo a soffitto può cadere e provocare lesioni pericolose. • Si raccomanda di non superare il valore del carico utile consentito! Nota! Cambio di piattaforma Per poter posizionare nuovi apparecchi terminali, può essere necessario cambiare le piattaforme. Le informazioni necessarie a tale scopo sono contenute nel capitolo 9.1, "Cambio di piattaforma" nelle istruzioni per l'uso del "Sistema di mensole di alimentazione M6", Nr. 90-227-59-31. 5.4 Attivazione/disattivazione dell’alimentazione elettrica Istruzioni per l’uso valide "Sistema di mensole di alimentazione M6" 5.5 Le informazioni relative all’attivazione/disattivazione dell’alimentazione elettrica sono contenute nelle istruzioni per l’uso "Sistema di mensole di alimentazione M6". Attivazione/disattivazione dell’alimentazione di gas Istruzioni per l’uso valide "Sistema di mensole di alimentazione M6" V 3.0 • • Le informazioni relative all’attivazione/disattivazione dell’alimentazione di gas sono contenute nelle istruzioni per l’uso "Sistema di mensole di alimentazione M6". 27 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6 Operazioni di regolazione 6.1 Smontaggio e montaggio del baldacchino AVVERTENZA! Scossa elettrica! si trovano le linee di Al di sotto del baldacchino alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. NOTA! Chiusura ermetica del baldacchino sulle Ai fini della chiusura ermetica del baldacchino due parti di quest’ultimo è stato montato un listello di profilo (come soluzione alternativa è anche disponibile un baldacchino con sigillamento ermetico mediante silicone). 6.1.1 • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e Bloccare per impedire la riattivazione. • Svitare le viti autofilettanti (1). • Svitare leggermente le viti del rivestimento (2), tirare un po’ verso il basso le due parti del baldacchino e rimuovere il listello di profilo sulle due metà del baldacchino. • Svitare le viti del rivestimento (2) e asportare le due metà del baldacchino. 6.1.2 28 Smontaggio Montaggio • Applicare il listello di profilo sulle due metà del baldacchino (come soluzione alternativa, il sigillamento ermetico del baldacchino può essere effettuato anche con l’ausilio di silicone). • Applicare le due metà del baldacchino sui bulloni filettati (3) in modo che si vengano a trovare l’una dentro l’altra e siano quindi allineate al soffitto intermedio o al soffitto standard. • Fissare le due metà del baldacchino con l’ausilio delle viti del rivestimento (2) e quindi con le viti autofilettanti (1). • Verificare che le due metà del baldacchino e tutte le viti di fissaggio siano saldamente in posizione. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.2 Regolazione del dispositivo di arresto per il braccio di estensione superiore AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al di sotto del baldacchino si trovano le linee di alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al fine di evitare la torsione delle linee di alimentazione interne, si consiglia di fissare in ogni caso almeno una delle ghiere di arresto (2). Il singolo dispositivo di arresto fissato (4) serve come protezione antitorsione. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e Bloccare per impedire la riattivazione. Smontaggio del baldacchino • : conformemente alle Smontare il baldacchino indicazioni di cui al capitolo 6.1 "Smontaggio e montaggio del baldacchino" a pagina 28. Regolazione dei dispositivi di arresto (4): Regolare i dispositivi di arresto (4) in modo che la mensola di alimentazione M6 non possa collidere con le pareti o altri oggetti: V 3.0 • Svitare la vite a testa cilindrica con esagono cavo (5). • Svitare i quattro perni filettati con esagono cavo M8 x 10 mm (3). • Portare il dispositivo di arresto (4) nella posizione desiderata sull’anello di scorrimento (2) sino al dispositivo di arresto fisso (1). • Serrare la vite a testa cilindrica con esagono cavo M6 x 16 mm (5) a 9,6 Nm. • Serrare i quattro perni filettati con esagono cavo (3) a 23 Nm. • Accertarsi che i dispositivi di arresto (4) siano saldamente in posizione. • Eseguire un test funzionale. 29 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Montaggio del baldacchino • : Montare il baldacchino conformemente alle indicazioni di cui al capitolo 6.1 "Smontaggio e montaggio del baldacchino" a pagina 28. Solo versione a due bracci: Regolare il dispositivo di arresto per il braccio inferiore come descritto nel capitolo 6.4, a pagina 32. 30 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.3 Smontaggio e montaggio dei semigusci di rivestimento AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al di sotto dei semigusci di rivestimento (1, 4) si trovano le linee di alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. NOTA! Posizione del rivestimento sul motore (5): Il rivestimento del motore (5) deve essere inserito nella scanalatura (6) dei semigusci di rivestimento (4). Versione con braccio unico: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e Bloccare per impedire la riattivazione. Smontaggio • Smontare i semigusci di rivestimento del motore (4) svitando le quattro viti a testa esagonale con intaglio M6 x 16 mm (3). Solo versione a due bracci: • Versione a due bracci: Smontare i semigusci di rivestimento del motore (1) svitando le due viti di plastica M3 x 8 mm e le due viti MLF M3 x 6 mm (2). Montaggio Solo versione a due bracci: V 3.0 • Montare i semigusci di rivestimento del cuscinetto (1) avvitando le due viti di plastica M3 x 8 mm (in alto) e le due viti MLF M3 x 6 mm (2) (in basso). • Montare i semigusci di rivestimento del motore (4) avvitando le quattro viti a testa esagonale con intaglio M6 x 16 mm (3). • Accertarsi che i semigusci di rivestimento (1/4) siano saldamente in posizione. 31 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.4 Regolazione del dispositivo d’arresto per il braccio di estensione inferiore (soltanto per la versione a due bracci) AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al di sotto dei semigusci di rivestimento (1/2) si trovano le linee di alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al fine di evitare la torsione delle linee di alimentazione interne, si consiglia di fissare in ogni caso almeno un dispositivo di arresto (6). Il singolo dispositivo di arresto fissato (6) serve come protezione antitorsione. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e Bloccare per impedire la riattivazione. Smontaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • Smontare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. Regolazione dei dispositivi di arresto (6): Regolare i dispositivi di arresto (6) in modo che la mensola di alimentazione M6 non possa collidere con le pareti o altri oggetti: • Svitare la vite a testa cilindrica con esagono cavo (7). • Svitare i quattro perni filettati con esagono cavo M8 x 10 mm (5). • Portare il dispositivo di arresto (6) nella posizione desiderata sull’anello di scorrimento (4) sino al dispositivo di arresto fisso (3). • Serrare la vite a testa cilindrica con esagono cavo M6 x 16 mm (7) a 9,6 Nm. • Serrare i quattro perni filettati con esagono cavo (5) a 23 Nm. • Accertarsi che i dispositivi di arresto (6) siano saldamente in posizione. • Eseguire un test funzionale. Montaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • 32 Montare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.5 Regolazione dell’arresto verticale del braccio motorizzato AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al di sotto dei semigusci di rivestimento (1/2) si trovano le linee di alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. Versione con braccio unico: Versione a due bracci: L’arresto verticale del braccio motorizzato Independant® 200 limita il movimento massimo verticale a 23 gradi verso l’alto e verso il basso. L’arresto verticale può essere limitato sia verso l’alto che verso il basso. Il sollevamento verticale massimo è di 690 mm. Funzionamento dell’arresto verticale: Nella regolazione del movimento verticale del braccio motorizzato (3), l’arresto fisso 6 con i due arresti verticali (4/7) arriva a contatto con due fine corsa (3/9) che disinseriscono il motore. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e bloccare per impedire la riattivazione. Smontaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • V 3.0 Smontare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. 33 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso AVVERTENZA! Scossa elettrica! Eseguire l’operazione di regolazione seguente dopo aver inserito l’alimentazione di tensione: • Impedire l’accesso al luogo di montaggio. • Procedere con particolare cautela. Regolazione verso l’alto dell’arresto: • Premere il tasto SU/GIÙ della mensola di alimentazione M6 e spostare il braccio motorizzato nella posizione superiore desiderata. • Allentare i due perni filettati (8) sull’arresto verticale (7) e spingere in alto l’arresto verticale fino all’arresto fisso (6). • Applicare del frenafiletti sui perni filettati (8) e serrare. • Eseguire un test funzionale ed eventualmente ripetere la regolazione. Regolazione verso il basso dell’arresto: • Premere il tasto SU/GIÙ della mensola di alimentazione M6 e spostare il braccio motorizzato nella posizione inferiore desiderata. • Allentare il dado esagonale (5) sull’arresto verticale (4) ruotare l’arresto verticale (4) fino a farlo arrivare sull’arresto fisso (6). • Serrare il dado esagonale (5). • Accertarsi che il dado esagonale (5) sia saldamente in posizione. • Eseguire un test funzionale ed eventualmente ripetere la regolazione. • Disinserire l’alimentazione di tensione generale. Montaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • 34 Montare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.6 Regolazione del freno meccanico per la mensola (solo tubo della mensola con cuscinetto a rotolamento) In seguito al montaggio dell’apparecchio terminale (per esempio il monitor), regolare la forza frenante pneumatica in modo che la mensola sia facilmente regolabile e resti ferma in qualunque posizione. Incremento della forza frenante: • Avvitare in modo uniforme verso destra (in senso orario) le due viti con intaglio (1) dei freni (sfalsate di 180 gradi). Riduzione della forza frenante: • V 3.0 Svitare in modo uniforme verso sinistra (in senso antiorario) le due viti con intaglio (1) dei freni (sfalsate di 180 gradi). 35 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.7 Regolazione del freno pneumatico per il braccio di estensione superiore può essere montato un braccio di Sotto il baldacchino estensione o un braccio motorizzato , a seconda della versione. La regolazione è identica per entrambe le versioni. AVVERTENZA! Scossa elettrica! si trovano le linee di Al di sotto del baldacchino alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. NOTA! Posizione delle viti di regolazione: Le due viti di regolazione con esagono cavo (2) per la forza frenante si trovano sul lato superiore della flangia (1). CAUTELA! Pericolo di danneggiamento dello stativo a soffitto! Se le due viti a testa cilindrica con esagono cavo M5 x 30 mm (2) vengono fatte ruotare più di un giro, il coperchio della flangia (1) si solleva e il tubo flessibile del freno sottostante viene danneggiato. Le due viti a testa cilindrica con esagono cavo (2) possono essere fatte ruotare al massimo di un giro. Versione con braccio unico: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e bloccare per impedire la riattivazione. Smontare il baldacchino : conformemente alle indicazioni Smontare il baldacchino di cui al capitolo 6.1 "Smontaggio e montaggio del baldacchino" a pagina 28. Regolazione della forza frenante: In seguito al montaggio dell’apparecchio terminale (per esempio il monitor), regolare la forza frenante in modo che il braccio di estensione superiore sia facilmente regolabile e resti fermo in qualunque posizione. Incremento della forza frenante: Avvitare in modo uniforme verso destra (in senso orario) le due viti a testa cilindrica con esagono cavo M5x30 mm (2). Riduzione della forza frenante: 36 • Svitare in modo uniforme verso sinistra (in senso antiorario) due viti a testa cilindrica con esagono cavo (2) per un massimo di un giro. • Eseguire un test funzionale. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Versione a due bracci: Montaggio del baldacchino : Montare il baldacchino conformemente alle indicazioni di cui al capitolo 6.1 "Smontaggio e montaggio del baldacchino" a pagina 28. Solo versione a due bracci: Regolare il freno pneumatico per il braccio di estensione inferiore come descritto nel capitolo 6.8 a pagina 37. 6.8 Regolazione del freno pneumatico per il braccio di estensione inferiore (soltanto per la versione a due bracci) AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al di sotto dei semigusci di rivestimento (1/2) si trovano le linee di alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. NOTA! Posizione delle viti di regolazione: Le viti di regolazione (4) per la forza frenante (due spine cilindriche con apertura da 3) si trovano in corrispondenza dei tre pattini del freno (3) del supporto del braccio motorizzato. Versione a due bracci: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e Bloccare per impedire la riattivazione. Smontaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • Smontare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. Regolazione della forza frenante: In seguito al montaggio dell’apparecchio terminale (per esempio il monitor), regolare la forza frenante in modo che il braccio di estensione inferiore sia facilmente regolabile e resti fermo in qualunque posizione. V 3.0 37 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Incremento della forza frenante: • Svitare una vite a testa cilindrica con esagono cavo da 5 (5) per ognuno dei pattini del freno (3). • Avvitare in modo uniforme verso destra (in senso orario) due spine cilindriche da 3 (4) per ogni pattino del freno (1). • Verificare la forza frenante ed eventualmente ripetere la procedura. Riduzione della forza frenante: • Svitare una vite a testa cilindrica con esagono cavo da 5 (5) per ognuno dei pattini del freno (3). • Avvitare in modo uniforme verso sinistra (in senso antiorario) due spine cilindriche da 3 (4) per ogni pattino del freno (3). • Per ogni pattino del freno (3) serrare una vite cilindrica a esagono cavo da 5 (5). • Verificare la forza frenante ed eventualmente ripetere la procedura. Montaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • 38 Montare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.9 Regolazione della piattaforma della mensola di alimentazione M6 (correzione di obliquità) AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al di sotto dei semigusci di rivestimento (1/2) si trovano le linee di alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. Pericolo di caduta del sistema di bracci di supporto! AVVERTENZA! Se la vite esagonale M8 x 70 mm (4) non è serrata regolarmente, è possibile che il sistema di bracci di supporto cada. • Serrare la vite esagonale M8 x 70 mm (4) a 23 Nm. Versione con braccio unico: Dopo aver montato l’apparecchio terminale (ad esempio il monitor), può darsi che la piattaforma della mensola di risulti obliqua a causa del peso alimentazione M6 dell’apparecchio terminale. • Versione a due bracci: Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e bloccare per impedire la riattivazione. Smontaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • Smontare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. Regolazione della piattaforma: • Allentare il perno filettato M4 x 6 mm (5). • Allentare la vite esagonale M8 x 70 mm (4). • Ruotare la vite di regolazione dell’eccentrico (3) (apertura 22) fino a che la piattaforma (6) per l’apparecchio terminale (ad es. monitor) è regolata in posizione orizzontale. • Serrare la vite esagonale M8 x 70 mm (4) a 23 Nm. • Serrare il perno filettato M4 x 6 mm a 2,8 Nm. • Accertarsi che la vite esagonale M8 x 70 mm (4) sia saldamente in posizione. Montaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • V 3.0 Montare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. 39 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 6.10 Ingrassaggio della guida a corsoio e dell’alberino del motore AVVERTENZA! Scossa elettrica! Al di sotto dei semigusci di rivestimento (1/2) si trovano le linee di alimentazione elettrica: • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. L’alberino del motore (3) e la guida a corsoio (4) del braccio motorizzato devono essere ingrassati almeno annualmente. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e bloccare per impedire la riattivazione. Smontaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • AVVERTENZA! Smontare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. Scossa elettrica! Eseguire l’operazione di regolazione seguente dopo aver inserito l’alimentazione di tensione: • Impedire l’accesso non autorizzato al luogo di montaggio. • Procedere con particolare cautela. Ingrassaggio della guida a corsoio e dell’alberino del motore: • Ingrassare l’alberino del motore (3) e la guida a corsoio (4) del braccio motorizzato con un pennellino. Lubrificante raccomandato: Ditta Gleitmo GmbH, Monaco, Germania • Per distribuire in modo uniforme il lubrificante, premere il tasto SU/GIÙ della mensola di alimentazione M6 e spostare il braccio motorizzato verso l’alto e verso il basso. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto e bloccare per impedire la riattivazione. Montaggio dei semigusci di rivestimento (1/2): • 40 Montare i semigusci di rivestimento (1/2) conformemente a quanto indicato al capitolo 6.3 a pagina 31. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 7 Pulizia e disinfezione Nota! Qualificazione del personale! La pulizia e la disinfezione devono essere effettuate esclusivamente da parte di personale di pulizia che abbia ricevuto un’adeguata formazione in tal senso. 7.1 Pulizia PERICOLO! Pericolo di esplosione dell’ossigeno! L’ossigeno può dare origine a esplosioni qualora venga a contato con oli, grassi e prodotti lubrificanti. L’ossigeno compresso è soggetto a rischio di esplosione: • Ai fini della pulizia non utilizzare detergenti contenenti olio, grasso o sostanze lubrificanti. AVVERTENZA! Scossa elettrica! Nello stativo a soffitto si trovano linee di alimentazione elettrica. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. • Accertarsi che il liquido di pulizia non penetri all’interno dello stativo a soffitto. CAUTELA! Disattivazione dell’alimentazione elettrica V 3.0 Pericolo di danneggiamento dello stativo a soffitto! • Al fine di evitare il danneggiamento dei componenti in materiale plastico, si consiglia di non utilizzare prodotti abrasivi né detergenti alcalini, acidi o a contenuto alcolico. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Se necessario, lasciare raffreddare l’apparecchio terminale (per esempio il monitor). • Pulire le superfici dello stativo a soffitto con un panno leggermente inumidito e, se necessario, aggiungere della soluzione di sapone (detergente) non aggressiva. 41 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 7.2 Disinfezione Per la disinfezione si raccomanda di utilizzare preparati del gruppo dei disinfettanti superficiali. Si consigliano preparati a base di: • aldeide • ammonio quaternario AVVERTENZA! Scossa elettrica! Nello stativo a soffitto si trovano linee di alimentazione elettrica. • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. • Accertarsi che il liquido di disinfezione non penetri all’interno dello stativo a soffitto. CAUTELA! Pericolo di danneggiamento dello stativo a soffitto! Per evitare il danneggiamento dell’alloggiamento, è necessario: • disinfettare l’apparecchio terminale (per esempio il monitor) esclusivamente dopo averlo lasciato raffreddare, • evitare l’uso di composti che liberano alogeni, • evitare l’utilizzo di forti acidi organici, • evitare l’utilizzo di soluzioni alcaline, • evitare l’uso di alcol puro. Disattivazione dell’alimentazione elettrica 42 • Disattivare la tensione a livello dello stativo a soffitto. • Bloccare per impedire la riattivazione. • Se necessario, lasciare raffreddare l’apparecchio terminale (per esempio il monitor). • Disinfettare le superfici dello stativo a soffitto. V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 8 Manutenzione Nota! Qualificazione del personale! Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da parte di un tecnico dell’azienda ospedaliera (o da parte di altro personale in possesso di una qualificazione equipollente). 8.1 Manutenzione preventiva Tutti gli stativi a soffitto KLS Martin devono essere sottoposti a controllo/manutenzione almeno una volta all’anno, al fine di accertare quanto indicato ai seguenti punti: • controllo funzionale • controllo di sicurezza dell’impianto elettrico • controllo dello stativo a soffitto Il servizio di assistenza tecnica KLS Martin è adeguatamente informato e addestrato in merito ai lavori di manutenzione che devono essere eseguiti. Su richiesta, sono messi a disposizione i piani di manutenzione, i circuiti elettrici, gli elenchi delle parti di ricambio, le descrizioni, le istruzioni per le regolazioni nonché altri tipi di documentazione. Nota! 8.2 Controlli Tutti gli stativi a soffitto KLS Martin devono essere sottoposti a controllo almeno una volta all’anno da parte del gestore, al fine di accertare quanto indicato ai seguenti punti: • Controllo del tipo di gas • Controllo meccanico 8.2.1 Controllo del tipo di gas DIN EN 737 • • • Collegamenti e contrassegno Sistemi di alimentazione del gas anestetico Tubi flessibili In caso di modifica o di sostituzione delle tubazioni flessibili del gas ad uso medico e dei sistemi di alimentazione del gas anestetico: • controllo per accertare che non vi siano perdite, ostruzioni, impurità solide, controllo del tipo di gas. V 3.0 43 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso In caso di modifica o di sostituzione delle tubazioni flessibili del gas ad uso medico dei sistemi di alimentazione del gas anestetico: • controllo per accertare che non vi siano perdite, controllo della portate e dell’eventuale caduta di pressione. Il controllo del tipo di gas deve essere effettuato da parte del fornitore del sistema centrale di alimentazione del gas in oggetto. Nota! Il gestore deve eseguire un controllo del tipo di gas ai sensi della direttiva DIN EN 11197. 8.2.2 Controllo meccanico • • • • danneggiamento della vernice fratture a livello dei componenti in materiale plastico deformazione dello stativo a soffitto distacco delle parti Qualora si rilevino anomalie o danni, è necessario contattare il servizio di assistenza tecnica. 8.3 Ispezione Tutti gli stativi a soffitto KLS Martin a intervalli regolari devono essere sottoposti a controllo da parte di personale tecnico qualificato, al fine di accertare quanto indicato ai seguenti punti: Ogni 5 anni: • controllo funzionale e ispezione visiva • ispezione visiva di tutti i tubi flessibili della pressione e delle tubazioni • controllo della sicurezza elettrica • controllo dello stativo a soffitto Ogni 10 - 12 anni: • revisione generale e sostituzione delle tubazioni e dei tubi flessibili della pressione Il servizio di assistenza tecnica KLS Martin è adeguatamente informato e addestrato in merito ai lavori di ispezione che devono essere eseguiti. 8.4 Componenti di altri costruttori I componenti di altri costruttori devono essere sottoposti a controllo e a manutenzione conformemente a quanto riportato nelle rispettive istruzioni per l’uso. 44 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 9 Descrizione tecnica 9.1 Independant® 200 – Single a braccio unico V 3.0 45 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 9.2 46 Independant® 200 – Single a due bracci V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 9.3 V 3.0 Independant® 200 – Duo a braccio unico con due bracci 47 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 9.4 48 Independant® 200 – Duo a braccio doppio con due bracci V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso 10 Dati tecnici Modalità di esercizio Gli stativi a soffitto Independant® 200 non sono previsti per l’utilizzo in ambienti con pericolo di esplosione. Gli stativi a soffitto Independant® 200 sono idonei per esercizio continuativo. Il meccanismo di spostamento verticale nel braccio motorizzato Independant® 200 non è idoneo per esercizio continuativo. • Non superare la durata di funzionamento massimo di 3 minuti. • Successivamente, lasciare raffreddare per 30 minuti. Targhette Le targhette si trovano: • nelle versioni a due bracci sul lato superiore del braccio di estensione • nelle versioni a braccio unico sotto il rivestimento anteriore dell’alloggiamento sul braccio motorizzato Pesi netti Telaio a controsoffitto Single (piastra a soffitto con 6 tubi e 6 58 kg aste filettate) Telaio a controsoffitto Duo (piastra a soffitto con 6 tubi e 6 aste filettate) 85 kg Piastra di interfaccia (Single/Duo) 15,5 / 55,0 kg Braccio di estensione con supporto 600 / 800 / 1.000 / 1.200 mm 58 / 64 / 69 / 74 kg Motorarm mit Lagerung (750 / 1.000 mm) 53 / 55 kg Tubo mensola (peso supporto / metri lineari) 17 / 7,0 kg / m Mensola di alimentazione M6 a seconda della dotazione specifica del cliente Portata massima Stativo a soffitto Independant® 200, versioni a braccio unico: Braccio motorizzato 750 mm 200 kg Braccio motorizzato 1.000 mm ® Stativo a soffitto Independant 150 kg 200, versioni a due bracci: Braccio di estensione 600 mm / braccio motorizzato 750 mm 200 kg Braccio di estensione 600 mm / braccio motorizzato 1.000 mm 150 kg Braccio di estensione 800 mm / braccio motorizzato 750 mm 200 kg Braccio di estensione 800 mm / braccio motorizzato 1.000 mm 150 kg Braccio di estensione 1.000 mm / braccio motorizzato 750 mm 200 kg Braccio di estensione 1.000 mm / braccio motorizzato 1.000 150 kg mm V 3.0 49 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Dati tecnici (continuazione) Portata massima degli aggregati Il carico utile massimo dei componenti annessi (piattaforma, supporto della bottiglia di infusione, ecc.) della mensola di alimentazione M6 (carico: ad es. bottiglie di infusione, ecc.) si ricavano dalle istruzioni per l’uso della console di alimentazione M6 nel capitolo Dati tecnici. Carico utile massimo Il carico utile massimo (per esempio i monitor) è indicato sulla mensola di alimentazione M6. Dati elettrici* Tensione nominale 120 / 230 V Frequenza nominale 60 / 50 Hz Corrente nominale max. 20 / 16 A per ogni circuito Numero massimo di circuiti max. 4 circuiti ciascuno con 4 prese Numero massimo di prese secondo DIN 49440 24 pezzi Numero massimo di prese PA secondo DIN 42801 24 pezzi * a seconda della specifica dotazione prevista per il cliente. Dati tecnici relativi al gas* (raccordi per i mezzi usati, ai sensi della normativa DIN 13620 T2) Gas medici ossigeno; gas esilarante Aria compressa 5 bar Alimentazione dell’aria compressa Airmotor 8 bar Vuoto 5 bar Aspirazione del gas anestetico con indicatore ottico * a seconda della specifica dotazione prevista per il cliente. Freni Braccio di estensione Freno pneumatico o a frizione Braccio motorizzato Freno pneumatico o a frizione Mensola di alimentazione M6 Freno pneumatico o a frizione Regolazione del dispositivo d’arresto Senza smontaggio del braccio di estensione o del braccio motorizzato, dispositivi d’arresto a regolazione progressiva fino a 330° (con dispositivi di arresto ammortizzati). Livello rumore secondo EN 793: 1998 Non vengono superati valori di energia sonora > 30 dB (A) (EN ISO 3744). Modalità d’uso Forze manuali < 100 N 50 V 3.0 Stativo a soffitto KLS Martin Independant® 200 Istruzioni per l’uso Dati tecnici (continuazione) Classificazione ai sensi della direttiva CE in materia di dispositivi medici del 14 giugno 1993: 93/42/CEE: (I senza alimentazione di gas; IIa con alimentazione di gas) Classe di protezione: I e II Grado di protezione: Tipo B Tipo di protezione: configurazione con copertura apparecchio comune (configurazione con apparecchio chiuso senza protezione contro l’infiltrazione dell’acqua) Prescrizioni fondamentali di riferimento EN 60601-1:2006 EN 14971:2000 EN 11197:2004 UL 60601-1:2003 Conformità CE Lo stativo a soffitto e la mensola di alimentazione sono conformi alle prescrizioni della direttiva 93/42/CEE (direttiva in materia di dispositivi medici) nonché della direttiva 89/336/CEE (direttiva in materia di compatibilità elettromagnetica). Questo stativo a soffitto è autorizzato esclusivamente al collegamento dei seguenti apparecchi Mensola di alimentazione M6 per stativi a soffitto Independant® 200 con marchio CE. In caso di abbinamento di questi apparecchi allo stativo a soffitto Independant® 200 / Independant® 200 con braccio pantografato, il responsabile della relativa messa in circolazione è tenuto a presentare una dichiarazione ai sensi dell’articolo 12 della direttiva 93/42/CEE (direttiva in materia di dispositivi medici). Qualora si intendano collegare altri tipi di apparecchi, è indispensabile una nuova valutazione di conformità. Il montaggio delle apparecchiature a uno stativo a soffitto differente da quello indicato in precedenza deve essere necessariamente concordato con l'azienda Gebrüder Martin. Deve quindi essere elaborata una nuova valutazione di conformità. Abbinamenti con altri dispositivi medici Lo stativo a soffitto è dotato di apparecchi terminali (per esempio monitor) di altri costruttori. Si raccomanda di consultare le informazioni necessarie ai fini dell’utilizzo fornite nelle istruzioni per l’uso del costruttore. Contrassegno DQS Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen mbH, codice di identificazione CE: 0297 V 3.0 51 KLS Martin Group Karl Leibinger GmbH & Co. KG 78570 Mühlheim Germany Tel. +49 74 63 838-0 [email protected] Stuckenbrock Medizintechnik GmbH 78532 Tuttlingen Germany Tel. +49 74 61 16 11 14 [email protected] KLS Martin GmbH + Co. KG 79224 Umkirch Germany Tel. +49 76 65 98 02-0 [email protected] Rudolf Buck GmbH 78570 Mühlheim Germany Tel. +49 74 63 99 516-30 [email protected] KLS Martin France SARL 68000 Colmar France Tel. +33 3 89 21 66 01 [email protected] Martin Italia S.r.l. 20059 Vimercate (MB) Italy Tel. +39 039 605 67 31 [email protected] Martin Nederland/Marned B.V. 1270 AG Huizen The Netherlands Tel. +31 35 523 45 38 [email protected] Nippon Martin K.K. Osaka 541-0046 Japan Tel. +81 6 62 28 90 75 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office 121471 Moscow Russia Tel. +7 (499) 792-76-19 [email protected] KLS Martin L.P. Jacksonville, Fl 32246 USA Office phone +1 904 641 77 46 [email protected] Orthosurgical Implants Inc. Miami, Fl 33186 USA Office phone +1 877 969 45 45 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen/Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 [email protected] · www.klsmartin.com 11.08 · 90-228-55-30 · Printed in Germany · Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make alterations · Cambios técnicos reservados · Sous réserve de modifications techniques · Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche