- tenute stefano farina

Transcript

- tenute stefano farina
SOMMARIO
contents
4
La promessa di Bruno, Giancarlo e Gino
Bruno, Giancarlo and Gino’s Promise
8
Attività commerciale e magazzini
Corporate Offices and Warehouse
11
L’arte di fare il vino
The Art of Making of Wine
12
Tradizione nella modernità
Tradition and Modernity
14
Cascina La Traversa, Piemonte / Piedmont
22
Tenuta San Quirico, Piemonte / Piedmont
52
Fattoria Le Bocce, Toscana / Tuscany
66
Fattoria di Albereto, Toscana / Tuscany
78
Masseria La Rosa del Salice, Puglia / Puglia
94
Indice dei vini / Index of Wines
TENUTE
STEFANO FARINA
LA PROMESSA DI BRUNO,
GIANCARLO E GINO
Bruno, Giancarlo and Gino’s Promise
Stefano Farina iniziò la sua attività da giovane vendendo
vino nell’osteria che conduceva con sua moglie, Giovanna.
Presto, il vino e la vinificazione diventarono la sua vera passione. Alla metà degli anni ‘30 incominciò la sua attività
come commerciante di vino e, nonostante avesse l’intenzione di ampliare i suoi interessi nell’industria siderurgica,
fondò la “Vinicola Stefano Farina”.
Si fece promettere dai suoi tre figli, Bruno, Giancarlo e Luigi
(Gino) che mai avrebbero abbandonato il settore che amava tanto, la viticoltura e il vino.
Fu così che Giancarlo si trasferì ad Alba, per studiare enologia in uno degli istituti più famosi d’Italia e per poter
seguire con passione e amore l’attività così tanto amata
dal padre.
Attualmente l’attività continua grazie ai nipoti di Stefano
Farina e l’azienda è proprietaria di 5 cantine e vigneti in
Piemonte, Toscana e Puglia.
4
Stefano Farina began his activity as a young man selling
wine in the Osteria he ran with his wife, Giovanna.
Soon, wine and winemaking became his true passion. In
the mid 1930’s, he began trading and, although he would
later expand his interests to the steel industry, in 1941
he opened “Vinicola Stefano Farina”. He had his three
sons, Bruno, Giancarlo and Luigi (Gino), promise never
to abandon what he loved the most, viticulture
and wine. Soon after that, Giancarlo left for Alba to study
winemaking in one of the most famous institutes of Italy,
in order to pursue the activity that was so dear to his
father. Today, the activity continues, thanks to Stefano’s
grandchildren, and the business can boast a number
of wine cellars and vineyards in the most prestigious areas
of wine production: Piedmont, Tuscany and Puglia.
5
TENUTE
STEFANO FARINA
ATTIVITÀ COMMERCIALE
E MAGAZZINI
Corporate Offices and Warehouse
L’attività commerciale ed amministrativa viene svolta presso
il moderno e funzionale complesso sito in Albavilla, in provincia di Como.
Qui i vini vengono stoccati in ampi magazzini e poi spediti in
tutto il mondo, nonostante la maggior parte delle spedizioni
siano effettuate direttamente dalle cantine.
I nostri clienti apprezzano il fatto di poter acquistare da un
unico produttore diversi tipi di vino provenienti da 3 delle più
prestigiose zone di produzione italiane.
The headquarters and commercial offices are located
in the modern site of Albavilla, near Como. The bottled
wine is carefully packaged and stored at an ideal
and constant temperature directly at production sites,
although most shipments are organized out of Albavilla.
Our clients appreciate being able to make purchases
in 3 of Italy’s most prestigious wine making regions
from just one producer.
La scelta della “rosa con le foglie di vite” come marchio della
produzione Piemontese deriva dal fatto che nei tempi antichi
le piante di rose venivano poste alle teste dei filari di vite per
proteggere i vigneti. Queste piante fungevano da “sentinelle”
essendo le prime ad essere colpite in caso di eventuali malattie. Ciò permetteva ai viticoltori di agire in modo tempestivo
sul problema per prevenire i danni al raccolto.
8
The choice of a “rose with vine leaves”
as brand of Piedmont production is due
to the fact that in ancient times the rose plant
was put at the beginning of the vineyards
as, in case of disease, it was the the first
to be affected and winemakers could treat
the vine before it was affected too.
9
STEFANO FARINA
VINI
L’ARTE DI FARE IL VINO
The Art of Making of Wine
I vini Stefano Farina derivano da secoli di viticoltura tradizionale, dove un
immenso amore per la terra e la paziente coltura della vite sono armoniosamente miscelati per produrre vini eccellenti.
I rossi sono decisi, intensi, vivaci. I bianchi sono profumati, delicati, briosi.
In ogni fase, che inizia con la scelta del terreno, fino all’imbottigliamento
finale, la tradizione Stefano Farina unisce l’esperienza con la tecnologia moderna. Tuttavia, la tradizione e la tecnologia da sola non possono produrre
grandi vini. Un impegno appassionato per raggiungere l’eccellenza è l’ingrediente fondamentale su cui si basa il nome Stefano Farina.
La caratteristica migliore dei nostri vini è attualmente la loro durevolezza nel
tempo, ovvero il vino Stefano Farina non è mai giovane, non è mai vecchio,
ma durevole nelle sue caratteristiche peculiari nel tempo, ciò viene raggiunto attraverso il lavoro nel vigneto che viene poi portato avanti con moderne
ma naturali tecniche di cantina, per poi essere trasferite nella bottiglia con la
migliore e più elevata tecnologia enologica dei nostri tempi.
Stefano Farina wines stem from centuries of traditional viticulture,
where affinity to the land and careful and patient nurturing
of the grapes have harmoniously blended to produce excellent
and exciting wines. The reds are vigorous and lively; the whites delicate,
crisp and fragrant. At every stage, commencing with the choice
of terrain, to the final bottling, the Stefano Farina tradition combines
expertise with modern technology. However, tradition
and technology alone cannot produce great wines. A passionate
commitment to achieving excellence is the vital ingredient
on which the Stefano Farina name is based. The best feature
of our wines is currently their durability over time. Stefano Farina wines
are never young, never old, but durable in their characteristics
over time. This is achieved through the work in the vineyard which is
then transferred with modern but natural winemaking
techniques, and then be transferred into the bottle with the highest
and best wine-making technology of our time.
11
TRADIZIONE NELLA MODERNITÀ
Tradition and Modernity
Tradizione I vitigni autoctoni, il ricercare la massima qualità attraverso le nostre tradizioni agricole ed alimentari; la valorizzazione del territorio attraverso
la produzione di vini unici che rappresentano il connubio fra vitigno, terreno
e clima.
Modernità L’utilizzo delle tecniche biologiche e fisiche attraverso le quali
produrre la massima qualità organolettica dai nostri vitigni autoctoni.
Le tecniche utilizzate sono tutte assolutamente naturali:
> affinamento attraverso l’utilizzo in sospensione delle sostanze prodotte dai
lieviti durante la vinificazione
> coinoculo di fermentazione alcolica e malolattica all’inizio della lavorazione
delle uve in cantina
> gestione dell’ossigeno, che comprende tre fasi di grande importanza:
1 la macrossigenazione durante la vinificazione, che ha la funzione di favorire la riproduzione dei lieviti durante tutta la fermentazione alcoolica
favorendo lo svolgersi corretto di questa fase di lavorazione del vino
2 la microssigenazione durante l’affinamento, che ha la funzione di creare
quei legami di stabilità nelle componenti fenoliche dei vini in modo tale da
avere un colore ben fissato e stabile nel tempo
3 la riduzione dell’ossigeno durante la fase dell’imbottigliamento;
Recentemente nelle aziende della Stefano Farina abbiamo acquisito tecnologie di altissima qualità per la fase finale della lavorazione, che garantiscono
una sicurezza alimentare elevatissima, dovuta alla presenza di:
> sciacquatrice con acqua micro filtrata (sterile).
> utilizzo di gas inerte (azoto) prima e dopo il riempimento con l’ausilio di
aspirazione dell’aria all’interno della bottiglia per ridurre la quantità di ossigeno residua all’interno della bottiglia, assicurando una maggiore durata nel
tempo ai vini.
> camera sterile che impedisce ad ogni possibile elemento esterno di poter
inquinare il processo di lavorazione (imbottigliamento).
12
Grande attenzione al territorio e alle tradizioni che si fondono
nella modernità per valorizzare un grande passato perfezionato
dalla tecnica e dalla tecnologia
Tradition The grape varietals, the search for the highest quality grape
through our agricultural and food traditions; the development
of the land through the production of unique wines which represent
the special combination of grape varieties, soil and climate.
Modernity The use of biological and physical techniques to produce
a maximum organoleptic quality in our native grapes.
The techniques used are 100% natural:
> Ageing through the use of suspended substances produced by yeast
during fermentation
> Co-inoculation of malolactic fermentation at the initial grape
processing phase in the wine cellar
> Oxygen management, which includes three important phases:
1 macro-oxygenation during vinification, which functions to favour
the reproduction of yeast during the entire fermentation process thus
promoting proper conduct of this stage of wine processing.
2 micro-oxygenation during ageing, which has the function to create
stable bonds in the wine’s phenolic components ensuring a fixed and
stable color over time.
3 the reduction of oxygen during the bottling phase;
Recently at Stefano Farina S.p.a we’ve acquired high quality
technologies for the final stage of the process, which guarantee a secure
product, whose functions include:
- Rinsing with micro-filtered water ( sterile )
- Use of an inert gas (nitrogen ) before and after filling with the aid
of suctioning of any air inside the bottle to reduce the amount of oxygen
remaining in the bottle, ensuring a longer life of the wines.
- Sterile chamber that prevents any possible external element to be able
to pollute the bottling process.
Great attention to the land and traditions
that blend into a modernity which enhances a grand history,
perfecting the technique and technology
13
TENUTE
STEFANO FARINA
CASCINA LA TRAVERSA,
PIEMONTE Piedmont
Affacciata sulla valle di Barolo, sita sulle colline della Morra, con vigneti
esposti a sud-est, la Cascina La Traversa di Stefano Farina e’ il luogo di
produzione di uno dei vini piu’ rinomati della regione e fra i piu’ celebrati
al mondo: il Barolo.
Solo l’attenta selezione delle uve Nebbiolo di alta qualità sono usate per
produrre quello che è spesso definito “Il Re dei vini e il Vino dei Re”.
Particolare attenzione è posta al processo di vinificazione e invecchiamento,
che avviene in botti di rovere della Slavonia.
Overlooking the valleys of Barolo, lying on La Morra Estate,
Cascina La Traversa is the birth place of one of the finest wines
in the world: the Barolo.
The vineyards are exposed to the south-east. Only carefully selected,
high quality Nebbiolo grapes are used to make what is often referred
to as “The King of Wines and the Wine of Kings”.
The winemaking process and ageing is given special attention.
The latter is carried out in oak casks from Slavonia.
BAROLO DOCG
RISERVA
Stefano Farina
Da un immenso amore per la terra,
da una selezionata coltura della vite, nasce questo
stupendo Barolo Riserva prodotto dalla Stefano
Farina in terra di Langhe, a la Morra d’Alba. Durante
la vendemmia, verso la fine di ottobre,
le uve migliori vengono accuratamente selezionate
e raccolte a mano da personale esperto.
Questo vino a quantità limitata, viene invecchiato
cinque anni di cui tre anni in botte di rovere
di Slavonia, ha un colore rosso granata con riflessi
arancione. Intenso profumo fruttato e speziato
con note di liquirizia, il sapore è vellutato e morbido,
gli aromi e il bouquet del vino di classe superiore.
100% Nebbiolo nelle varietà Lampia,
Michet e Rose atto a produrre vino Barolo
coltivato nell’omonimo comune e comuni limitrofi.
terreno Medio tenore di calcare, ricco di sabbia quarzosa
di colore bianco grigiastro superiore a 170 m. s.l.m.
vendemmia verso la fine di ottobre raccogliendo
le uve in casse da 20 kilogrammi.
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari
a 54 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 5 anni in totale
di cui almeno 3 in botti di rovere di Slavonia
e affinamento in bottiglia.
vitigno
CASCINA LA TRAVERSA, PIEMONTE Piedmont
This superb Barolo Riserva Stefano Farina is the
result of an immense love for nature and a careful
tilling of the land. The vineyards are located
in the south western part of Piedmont, at La Morra
d’Alba in the ancient county of “Langhe”. During
the harvest which takes place towards the end
of October, only the best grapes are selected through
a meticulous process of hand-picking. This wine
comes in limited quantities, and undergoes ageing
for a period of five years, of which three years in oak
casks of Slavonic origin; its colour is typically ruby
red with nuances of garnet and orange reflections.
Intense fruity bouquet mixed with spices and
liquorice, velvety flavour and smooth taste. All of the above truly makes this Barolo a first class wine.
100% Nebbiolo of the variety Lampia,
Michet, and Rose. Perfect to be grown in the area of
Barolo municipality and suitable to obtain Barolo.
soil Half calcareous, rich or quartz sand
of a greyish-white colour above 170 meter altitude.
harvest end of October. The grapes are harvested
in boxes of 20 Kilograms each.
yield per hectare 8 tons of grapes equal to 54
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative techniques
and carried out at a controlled temperature.
evolution / ageing Total 5 years of which at least
3 in oak casks of Slavonic origin. Ageing in bottle
before selling.
vine variety
Alcohol 14% by volume.
18-22 degrees centigrade.
best served with Braised meats, cheese
with blue-green marbling, red meats and game.
For best result, we suggest to uncork bottle and
decant wine at least 3-4 hours prior serving.
technical features
Grado alcolico 14% vol
18° - 22° C.
abbinamenti Brasati, formaggi erborinati, carni
rosse e cacciagione. Si consiglia di stappare
la bottiglia 3/4 ore prima di servire e decantare.
dati tecnici
temperatura di degustazione
16
tasting temperature
BAROLO DOCG
Stefano Farina
Le colline sulle quali sorgono i vigneti delle uve
del Barolo della Cascina La Traversa di Stefano
Farina a La Morra d’Alba, in terra di Langhe, sono
perennemente esposte al sole del pomeriggio,
il caldo, il migliore per la maturazione di queste
uve che daranno origine a uno dei vini più famosi e
celebrati del mondo. Invecchiato per anni in botti di
rovere di Slavonia, di colore rosso con leggeri riflessi
granati. Profumo leggero di viola unito a note di
liquirizia e leggeri sentori speziati. Sapore vellutato
e morbido. Il Barolo Stefano Farina, a denominazione
di origine controllata e garantita, è un vino di nobile
discendenza, grande tra i grandi vini.
100% Nebbiolo nelle varietà Lampia,
Michet e Rose atto a produrre vino Barolo coltivato
nell’omonimo comune e comuni limitrofi.
terreno Medio tenore di calcare, ricco di sabbia
quarzosa di colore bianco grigiastro superiore
a 170 m. s.l.m.
vendemmia Verso la fine di ottobre raccogliendo
le uve in casse da 20 kilogrammi.
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari
a 54 ettolitri di vino.
vinificazione fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento Un anno in vasche
di acciaio, due anni in botti di rovere di Slavonia
(botti grandi, piccola percentuale in barriques) e affinamento in bottiglia (minimo 8 mesi).
vitigno
Grado alcolico 14% vol
18° - 22° C.
abbinamenti Brasati, formaggi erborinati, carni rosse
e cacciagione. Si consiglia di stappare la bottiglia
3/4 ore prima di servire e decantare.
dati tecnici
temperatura di degustazione
18
CASCINA LA TRAVERSA, PIEMONTE Piedmont
The manor owned by Stefano Farina
in La Morra d’Alba lies on hills well exposed
to the warm afternoon sunshine, the most
suitable for grape ripening. This wine is aged
for several years in oak casks of Slavonic origin
and has a garnet red or ruby colour, with
a violet aroma combined with notes of licorice
and light spicy. Velvety, soft taste. The Barolo Stefano Farina has a noble tradition
and is considered the “king of wines” amongst
Italian wines.
100% Nebbiolo of the variety
Lampia, Michet, and Rose. Perfect
to be grown in the area of Barolo municipality
and suitable to obtain Barolo. soil Half calcareous, rich in quartz sand of
a greyish-white colour above 170 meter altitude.
harvest End of October. The grapes
are harvested in boxes of 20 Kilograms each.
yield per hectare 8 tons of grapes equal
to 54 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic
and malolactic fermentation conducted
with innovative techniques and carried out
at a controlled temperature.
evolution / ageing One year in stainless
steel cisterns, two years in oak
casks of Slavonic origin (big barrels,
a low percentage in barriques) and finally
in bottles (8 months min.)
vine variety
Alcohol 14% by volume
18-22 degrees centigrade.
best served with Braised meats, cheese
with blue-green marbling, red meats and game.
For best result, we suggest to uncork bottle
and decant wine at least 3-4 hours prior serving.
technical features
tasting temperature
BAROLO DOCG
Franco Fiorina
Le colline sulle quali sorgono i vigneti delle uve
del Barolo della Cascina La Traversa di Stefano
Farina a La Morra d’Alba, in terra di Langhe, sono
perennemente esposte al sole del pomeriggio, il caldo,
il migliore per la maturazione di queste uve che
daranno origine a uno dei vini più famosi e celebrati
del mondo. Invecchiato per anni in botti di rovere
di Slavonia, di colore rosso con leggeri riflessi granati.
Profumo leggero di viola unito a note di liquirizia
e leggeri sentori speziati. Sapore vellutato e morbido.
Il Barolo Stefano Farina, a denominazione
di origine controllata e garantita, è un vino di nobile
discendenza, grande tra i grandi vini.
100% Nebbiolo nelle varietà Lampia,
Michet e Rose atto a produrre vino Barolo
coltivato nell’omonimo comune e comuni limitrofi.
terreno Medio tenore di calcare, ricco
di sabbia quarzosa di colore bianco grigiastro
superiore a 170 m. s.l.m.
vendemmia Verso la fine di ottobre raccogliendo
le uve in casse da 20 kilogrammi.
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 54 ettolitri
di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento Un anno in vasche
di acciaio, due anni in botti di rovere di Slavonia
(botti grandi, piccola percentuale in barriques) e affinamento in bottiglia (minimo 8 mesi).
vitigno
Grado alcolico 14% vol
18° - 22° C.
abbinamenti Brasati, formaggi erborinati, carni
rosse e cacciagione. Si consiglia di stappare la
bottiglia 3/4 ore prima di servire e decantare.
dati tecnici
temperatura di degustazione
20
CASCINA LA TRAVERSA, PIEMONTE Piedmont
The manor owned by Stefano Farina
in La Morra d’Alba lies on hills well exposed
to the warm afternoon sunshine, the most
suitable for grape ripening. This wine is aged
for several years in oak casks of Slavonic origin
and has a garnet red or ruby colour, with
a violet aroma combined with notes of licorice
and light spicy. Velvety, soft taste. The Barolo Stefano Farina has a noble
tradition and is considered the “king of wines”
amongst Italian wines.
100% Nebbiolo of the variety
Lampia, Michet, and Rose. Perfect
to be grown in the area of Barolo municipality
and suitable to obtain Barolo. soil half calcareous, rich in quartz
sand of a greyish-white colour above 170 meter
altitude.
harvest end of October. The grapes are harvested
in boxes of 20 Kilograms each.
yield per hectare 8 tons of grapes equal
to 54 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with
innovative techniques and carried out
at a controlled temperature.
evolution / ageing One year in stainless steel
cisterns, two years in oak casks of Slavonic
origin (big barrels, a low percentage in
barriques) and finally in bottles (8 months min.)
vine variety
Alcohol 14% by volume.
18-22 degrees centigrade.
best served with Braised meats, cheese
with blue-green marbling, red meats and game.
For best result, we suggest to uncork bottle
and decant wine at least 3-4 hours prior serving.
technical features
tasting temperature
TENUTE
STEFANO FARINA
TENUTA SAN QUIRICO,
PIEMONTE Piedmont
Situata a Diano d’Alba, paese delle colline intorno ad Alba. I vigneti della
tenuta sono esposti a sud-ovest, compresi nella zona DOCG del più apprezzato Dolcetto, sono posti come balcone naturale sulla bassa “Langa”. Nella
tenuta S. Quirico, oltre alla produzione del grande Dolcetto si produce un
altro grande vino del Piemonte: il Barbera d’Alba. La vinificazione nelle
cantine della Tenuta S. Quirico avviene secondo i metodi della tradizione
locale, eseguita da personale qualificato che da sempre è abituato a rispettare il vino e i valori legati alla terra.
Tenuta San Quirico is located in Diano d’Alba, a beautiful country
village near Alba. The vineyards face southwest and are
situated in the heart of the renowned D.O.C.G. Dolcetto area.
Locals refer to these vineyards as the natural balcony overlooking
the Langhe. In addition to Dolcetto, San Quirico
produces another outstanding wine, the Barbera d´Alba, achieved
through the long rooted traditional winemaking process.
This is carried out by qualified personnel in tune with the local rural
nature of this area.
BARBARESCO
DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Conosciuto come fratello minore del Barolo,
leggermente meno alcolico, più gentile
e vellutato, questo vino prende il nome
del Barbaresco, una località sulle rive del fiume
Tanaro, all’ombra delle Alpi Marittime, a pochi
chilometri da Alba, e si porta dentro la magica
atmosfera di questa terra in autunno. Classico
vino italiano superiore da arrosto e cacciagione,
ha una produzione limitata. Invecchiato
per anni in fusti di rovere di Slavonia, ha
un colore rosso granata con riflessi aranciati,
un profumo gradevole e intenso di viola
mammola e un gusto fine, morbido ed elegante.
vitigno 100% Nebbiolo delle sottovarietà,
Lampia, Michet, Rose, coltivato nel comune
di Barbaresco in provincia di Cuneo.
terreno Argilloso e calcareo ben esposto
su colline di altitudine omogenea inferiore
a 550 m. s.l.m..
vendemmia Verso la metà di ottobre.
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari
ad una resa di 54 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 26 mesi di cui 9 in botti
di rovere di Slavonia.
Grado alcolico 14% vol.
18° - 20° C.
abbinamenti Selvaggina da penna, arrosti,
primi piatti saporiti (per esempio con ragù
o sughi di selvaggina).
24
Known as the little brother of the great Barolo
due to its lower content in alcohol and for
the more gentle and velvety features. Barbaresco
takes its name after the small village near
the town of Alba, on the river Tanaro, where
this wine is made. This classic high standard
Italian wine has a limited production and is
ideally served with roast meats and game dishes.
The wine is aged for several years in oak casks
of Slavonic origin, and has a garnet red colour
with a shade of orange. An aroma of violets
together with a generous and pleasing taste
make this wine a unique experience. Better served
after decanting and long breathing.
100% Nebbiolo of the under variety
Lampia, Michet, Rose grown in the town
of Barbaresco within the province of Cuneo.
soil Clayey and calcareous, well exposed on hills
under 550 meters altitude.
harvest Mid October.
yield per hectare 8 tons of grapes equal
to 54 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative techniques
and carried out at a controlled temperature
of Slavonic origin.
evolution / ageing 26 months of which 9 in oaks
of Slavonic origin.
vine variety
Alcohol 14% by volume.
18-20 degrees centigrade.
best served with Feathered game, roast
meat, tasty first courses (as for example ragù
or game sauces).
dati tecnici
technical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
BARBERA D’ALBA DOC
“SILENZIO”
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Affinato per lungo tempo in caratelli di rovere
francese delle varianti Allier e Vosges,
questo Barbera trasmette tutte le emozioni
tipiche dei più pregiati vini del Piemonte.
Aromaticamente sentori di frutta nera
e rossa si fondono con note di fini speziature
di vaniglia. Al palato la tannicità si integra
al volume e alla morbidezza.
100% Barbera coltivato nel comune
di Diano d’Alba, in provincia di Cuneo.
terreno Argilloso e ricco di ferro.
vendemmia Prima decade di Ottobre.
resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari
a 50 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 4/6 mesi in vasche
di acciaio, 12 mesi in botti di rovere francese,
affinamento in bottiglia prima della vendita.
vitigno
Grado alcolico 14% vol
tra i 18° e 20° C
abbinamenti Carni rosse, selvaggina e formaggi
stagionati.
This superb wine is the typical Barbera
which however undergoes a lengthy ageing
in French oak casks (Allier and Vosges)
and reflects the tradition of the aristocratic
Piedmont wines. It is a strong, generous
and full bodied wine. Hints of black and red
fruits, with notes of vanilla. On the palate
the tannins integrate volume and softness.
100% Barbera grown in the town
of Diano d’Alba in the province of Cuneo.
soil Clayey and rich in iron.
harvest First ten days of October
yield per hectare 7 tons of grapes equal 50
Herctoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with
innovative techniques and carried out
at a controlled temperature.
evolution / ageing 4/6 months in stainless
vats; 12 months in French oak barriques,
4 months in bottle before selling.
vine variety
dati tecnici
temperatura di degustazione
26
Alcohol 14% by volume.
18-20 degrees centigrade.
best served with Red meats, game
and strong cheeses.
For best results open bottle one hour before
drinking.
technical features
tasting temperature
NEBBIOLO D’ALBA DOC
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Così chiamato dai vignaioli perchè le viti
vengono tradizionalmente vendemmiate
quando le prime nebbie salgono dalle colline
delle Langhe, nel tardo ottobre, il Nebbiolo
è tra i più popolari vini piemontesi.
Vitigno pregiato e aristocratico, ha grappoli
fitti e piccoli, con la buccia dal caratteristico
colore rosso turchino che si trasferisce
immutato nel vino, il quale assume invece
con il tempo riflessi granata. Il profumo
del Nebbiolo d’Alba è tenue, delicato e ricorda
quello della viola. Il sapore è leggermente
tannico, fine ed elegante.
100% Nebbiolo.
Argilloso e calcareo, ben esposto
sulle colline inferiori a 650 m. s.l.m.
vendemmia Seconda e terza decade di ottobre.
resa per ettaro 9 tonnellate di uva pari a pari a 63
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In vasche di acciaio
per 6 mesi - Breve passaggio in botti di rovere
di Slavonia (circa 6 mesi) - affinamento
in bottiglia prima della vendita.
The name of this wine derives from the italian
word ‘Nebbia” which literally means fog.
Tradition goes that grape picking begins once
the first fog appears on the hills of Le Langhe
towards the end of October. Nebbiolo is indeed
one of the most popular wines of Piedmont.
The wine has noble and aristocratic elements.
The grapes are thick and small
with a distinctive blue shaded red skin,
which is ultimately the colour of the wine itself.
As the wine ages it acquires a garnet-red tone.
The aroma is soft, delicate and somehow
reminds one of violets. The taste is slightly
tannic, fine and elegant.
vitigno
terreno
Grado alcolico 14% vol.
18-22 gradi centigradi.
abbinamenti Tartare, pasta con sughi di carne.
dati tecnici
100% Nebbiolo.
clayey and calcareous, well exposed on hills
under 650 meters altitude.
harvest mid to end October.
yield per hectare 9 tons of grapes equal
to 63 hectoliters of wine.
wine making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 6 months in stainless steel
vats, short passage in oak casks
of Slavonic origin (about 6 months), ageing
in bottles before selling.
vine variety
soil
temperatura di degustazione
Alcohol 14% by volume.
18-22 degrees centigrade.
best served with Tartare, pasta with meat sauces.
technical features
tasting temperature
28
LANGHE ROSSO DOC
“LE BRUME”
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Vino di elevata personalità ottenuto
dalla vinificazione di uve vendemmiate
al raggiungimento del massimo grado
di maturazione. Affinato in barriques
di provenienza francese, riposa in bottiglia
per lungo tempo prima di essere
commercializzato. Aromaticamente vino
di grande complessità dove si fondono note
di frutta rossa grande e piccola (dalla ciliegia
al ribes), frutta nera (mirtillo ed altri frutti
di bosco) con sentori speziati dati
dall’affinamento in legno. Al gusto, grande
morbidezza e volume, uniti ad una gradevole
tannicità, con leggerissimo sentore finale
amarognolo (piacevole e caratteristico).
This is a rather sophisticated wine,
obtained through a wine making process of well
matured grapes. Aged in French barriques
(oak casks) it acquires a touch of elegance,
and it is left to rest for long periods in the bottle
before being placed on the market. It is best served with meat dishes. Wine of great
complexity with notes of large and small
red fruits (from cherry to currant), black fruits
(blueberry and other berries). Spicy flavours due
to its passage in wood. Great softness
and volume at taste, pleasant tannic
with a very light hint of bitterness at the end
(pleasant and characteristic).
60% Nebbiolo, 40% Barbera.
Clayey, calcareous and siliceous. Under 800
meters altitude.
harvest Within the first ten days of October.
yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing After last pouring, minimum
6 months in French oak barriques and 2 months
in bottle before selling.
vine variety
60% Nebbiolo, 40% Barbera.
terreno argilloso, calcareo e siliceo. Inferiore
a 800 m. s.l.m.
vendemmia Prima decade di ottobre.
resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento dall’ultimo travaso,
minimo 6 mesi di botti di rovere francese
e 2 mesi di bottiglia prima di essere venduto.
vitigno
Grado alcolico 14% vol.
18-20° C
abbinamenti Carni rosse, selvaggina, formaggi
saporiti.
30
soil
Alcohol 14% by volume.
18-20 degrees centigrade.
best served with Red meats, game and strong
cheeses.
dati tecnici
technical features
temperatura di servizio
tasting temperature
DOLCETTO
DI DIANO D’ALBA DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
È il vitigno più diffuso in terra d’Alba
e che produce un’uva talmente zuccherina
negli acini da essere apprezzata anche a tavola.
Ogni collina dell’albese genera un dolcetto
con caratteristiche diverse, ma con il medesimo
fascino di gioventù. Quello che vi presentiamo
ha un colore rosso rubino, un aroma
gradevolmente vinoso con note di frutta
rossa (ciliegia e marasca); un sapore asciutto,
con buona acidità ed equilibrio.
100% Dolcetto coltivato nel comune
di Diano d’Alba, in provincia di Cuneo.
terreno Argilloso, calcareo e loro eventuali
combinazioni. Inferiore a 550 m. s.l.m.
vendemmia Seconda decade di Settembre.
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari
a 56 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In vasche di acciao.
vitigno
Grado alcolico 13% vol
16 -18 °C
abbinamenti Tartare, carni rosse, pasta. Perfetto
da servire a tutto pasto.
dati tecnici
temperatura di degustazione
32
Dolcetto is the most widespread wine
in the area surrounding Alba; the grapes
produced from this area are so sweet
that they can even be consumed and appreciated
at the table. Every hill around Alba gives
birth to a Dolcetto with various characteristics.
This particular type of Dolcetto has a ruby
colour, a firm and pleasantly fruity aroma
with notes of red fruits (cherries); the taste
is dry, with good acidity and well balanced.
100% grown in town of Diano d’Alba
in the Province of Cuneo.
soil Clayey and calcareous and their combo.
Under 550 meters altitude.
harvest In the 2nd half of September.
yield per hectare 8 tons of grapes equal
to 56 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing In stainless steel vats.
vine variety
Alcohol 13% by volume.
16/18 degrees centigrade.
best served with Tartare, red meats, pasta.
Perfect to be served with all courses.
technical features
tasting temperature
BARBERA D’ALBA DOC
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Viene prodotto sia sulle colline della riva destra
che su quelle della riva sinistra del fiume
Tanaro, in terra d’Alba, con caratteristiche
evidentemente differenti: l’uno è indicato
per essere consumato giovane, l’altro
è ideale per l’invecchiamento, entrambi sono
a denominazione d’origine controllata. Di colore
rosso rubino intenso, il Barbera d’Alba ha un
profumo sempre vinoso, molto delicato, con note
di frutta rossa e un gusto leggermente tannico
con bella acidità da giovane; invecchiando
acquista un gusto più morbido ed elegante.
100% Barbera coltivato in provincia
di Cuneo.
terreno Argilloso e ricco di ferro, inferiore
a 650 m. s.l.m.
vendemmia Verso la prima decade di ottobre
selezionando i grappoli di uva.
resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento Breve passaggio
in botti di rovere di Slavonia
e successivo affinamento in bottiglia.
vitigno
This wine is produced on the slopes
surrounding Alba and leading down to the river
Tanaro in the region of Piedmont.
Barbera may be appreciated both young
and slightly aged. As it is, both wines are
controlled at origin of denomination. The colour
is an intense ruby red with a vinous aroma,
very delicate, with notes of red fruit
and a slightly tannic taste with good acidity
when young. When slightly aged the wine
acquires a softer and more elegant taste.
vine variety 100% Barbera grown within
the province of Cuneo.
soil clay and rich in iron, under 650 meters
altitude.
harvest In the first ten days of October through a careful selection of the grapes.
yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing Short passage in oak casks
of Slavonic origin. Ageing in bottle before selling.
Alcohol 14% by volume.
18 degrees centigrade.
best served with Red and white meats, braised
meats, tartare, boiled meat, feathered game.
technical features
Grado alcolico 14% vol.
temperatura di degustazione 18°C
abbinamenti Carni rosse e bianche, carni brasate
o bolliti, tartare, selvaggina da penna.
dati tecnici
34
tasting temperature
BARBERA D’ASTI DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Asti, città d’arte e di monumenti, è anche
una città con una grande esperienza di tecnica
vinaria e che ha saputo legare il proprio nome
ad un vino famoso in tutto il mondo come
il Barbera. Solo al vino Barbera proveniente
dai migliori vigneti, maggiormente esposti
al sole, viene riconosciuta la denominazione
di origine controllatae garantita. E’ un
vino di buona struttura, con bella acidità.
Aromaticamente note vinose unite a sentori
di frutta rossa quali la marasca e la ciliegia.
100% Barbera coltivato in provincia
di Asti ed Alessandria.
terreno Argilloso.
vendemmia Ai primi giorni del mese di ottobre
selezionando l’uva in base alla maturazione.
resa per ettaro 9 tonnellate di uva pari a 63
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 4/6 mesi in vasche
di acciaio e breve affinamento in bottiglia.
vitigno
Grado alcolico 13.50% vol.
18 °C
abbinamenti Carni rosse e bianche, carni brasate
o bolliti, tartare, selvaggina da penna.
dati tecnici
temperatura di degustazione
36
Asti is an artistic city with great experience
in wine techniques. This particular Barbera
is named after the city of Asti.
The denomination of the wine is strictly
controlled at the origin. It’s a wine with good
structure and good acidity. A vinous aroma,
with hints of red fruit such as cherries.
Barbera 100% grown in the province
of Asti and Alessandria.
soil Clay.
harvest Beginning of October; the grapes
are selected according to maturation.
yield per hectare 9 tons of grapes equal to 63
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 4/6 months in stainless steel
vats. Short ageing in bottle.
vine variety
Alcohol 13.50% by volume.
18 degrees centigrade.
best served with Red and white meats, braised
meats, tartare, boiled meat, feathered game.
technical features
tasting temperature
GAVI DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Tra la Liguria e il Piemonte, ai piedi
della poderosa fortezza che domina la città
da cui prende il nome, nasce il Cortese di Gavi
o Gavi, un vino dal tenue colore paglierino,
dal caratteristico profumo delicato e fresco
e dall’aroma inconfondibile, gradevole
e armonico di mandorlo in fiore che si fonde
con note di aromi minerali.
100% Cortese di Gavi
Vigneto di media collina.
Terreno sabbioso, ricco di marne arenacee.
vendemmia Alla fine del mese di Settembre.
resa per ettaro 9,5 tonnellate di uva pari
a 66 ettolitri di vino.
vinificazione Pressatura soffice dell’uva
e successiva fermentazione in assenza di bucce
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In acciaio
con successivo breve affinamento in bottiglia.
100% Cortese of Gavi.
Medium-high slope, with sandy soil rich
in arenaceous marl.
harvest End of September.
yield per hectare 9,5 tons of grapes equal to 66
hectoliters of wine.
wine-making process Gentle pressing of grapes
and later fermentation in absence of skin
at controlled temperature.
evolution / ageing In stainless steel, subsequent
short period in bottle before selling.
vitigno
vine variety
terreno
soil
Grado alcolico 12,5% vol.
8-12°C
abbinamenti Carni bianche, pesce.
38
Thís wine comes from a restricted area
between Liguria and Piedmont, at the foot
of a fortress overlooking the little town
of Gavi. It is a straw-coloured white wine,
made from Cortese grapes. It has a fragrant
and delicate aroma, followed by a pleasant
and well balanced hint of almond blossom
with aromatic mineral notes.
Alcohol 12,5% by volume.
8-12 degrees centigrade.
best served with White meats, fish.
dati tecnici
technical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
LANGHE DOC CHARDONNAY
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
Questo Chardonnay coltivato nelle Langhe
Piemontesi, é un vino dal tenue colore
paglierino, dal caratteristico profumo delicato
e fresco e dall’aroma inconfondibile di fiori
bianchi con un gusto che denota freschezza
ed acidità. E’ un ottimo compagno di antipasti
e squisito aperitivo.
100% Chardonnay coltivato in provincia
di Cuneo.
terreno Argilloso e calcareo.
vendemmia Prima decade di settembre.
resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari
a 70 ettolitri di vino.
vinificazione Pressatura soffice dell’uva
e successiva fermentazione in assenza di bucce
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In acciaio. Breve
affinamento in bottiglia prima della vendita.
This Chardonnay grown in the Piedmont
Langhe region, is a soft straw-coloured
wine, with a delicate and fresh bouquet coupled
with a unique aroma of white flowers
with a taste that denotes freshness
and acidity. It is a perfect companion to all
appetizers, hors d’oeuvres and may be served
as an excellent aperitif.
vitigno
Grado alcolico 13% vol.
8° - 12° C.
abbinamenti Antipasti, carni bianche, pesce.
100% Chardonnay grown within
the provinces of Cuneo.
soil Clayey and calcareous.
harvest First ten days of September.
yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70
hectoliters of wine.
wine-making process Gentle pressing of grapes and later fermentation in absence of skin
at controlled temperature.
evolution / ageing In stainless steel vats,
subsequent short period in bottle before selling.
vine variety
dati tecnici
temperatura di degustazione
40
Alcohol 13% by volume.
8-12 degrees centigrade.
best served with Hors d’oeuvres, white meats, fish.
technical features
tasting temperature
MOSCATO D’ASTI DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Stefano Farina
È questo il più antico tra i vitigni coltivati
in Piemonte. Conosciuto anche dagli antichi
romani (viene menzionato da Catone
e Columella). È un vitigno nobile,
sensibilissimo al clima. Vuole una sapiente
e razionale dosatura di tutto quello
che concorre alla maturazione. Il sapore dolce
e il bouquet profumato con classiche note
di muschio che si fondono al floreale
fanno di questo vino frizzante una fresca
e facile alternativa ai vini più pesanti.
This is amongst the oldest vineyards
in Piedmont, and was well known
also by ancient Romans. It’s the typical noble
vineyards, very sensitive to climate. A careful and wise dosage of all elements
is essential during the process of ageing,
however short. A sweet flavour and scented
bouquet make this bubbly wine
a fresh and easy alternative to heavier wines.
100% White Moscato.
limestone or calcareous clay with favorable
exposure.
harvest First ten days of September.
yield per hectare 10 tons of grapes.
maximum yield of grapes into wine 75% max.
wine-making process Gentle pressing of grapes,
refrigeration and filtration. Fermentation
carried out at a controlled temperature.
evolution / ageing In stainless steel vats.
vine variety
soil
100% Moscato bianco.
Calcareo o calcareo argilloso
con favorevole esposizione.
vendemmia Prima decade di Settembre.
vitigno
terreno
10 tonnellate.
Max 75%
vinificazione In bianco (senza bucce) e successiva
refrigerazione e filtrazione.
evoluzione / invecchiamento In acciaio.
resa per ettaro
resa massima dell’uva in vino
Alcohol 5% by volume.
6-12 degrees centigrade
best served with Dessert such as cakes, Christmas
pudding, ice cream, fruit tarts and fresh fruit.
technical features
tasting temperature
Grado alcolico 5% vol.
6-12° C
abbinamenti Vino da dessert con torte, panettone,
gelati, pasticcini, crostate di frutta fresca.
dati tecnici
temperatura di servizio
42
BARBARESCO DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Franco Fiorina
Conosciuto come fratello minore del Barolo,
leggermente meno alcolico, più gentile
e vellutato, questo vino prende il nome
del Barbaresco, una località sulle rive del fiume
Tanaro, all’ombra delle Alpi Marittime, a pochi
chilometri da Alba, e si porta dentro la magica
atmosfera di questa terra in autunno. Classico
vino italiano superiore da arrosto e cacciagione,
ha una produzione limitata. Invecchiato
per anni in fusti di rovere di Slavonia,
ha un colore rosso granata con riflessi aranciati,
un profumo gradevole e intenso di viola
mammola e un gusto fine, morbido ed elegante.
100% Nebbiolo delle sottovarietà,
Lampia, Michet, Rose, coltivato nel comune
di Barbaresco in provincia di Cuneo.
terreno Argilloso e calcareo ben esposto
su colline di altitudine omogenea inferiore
a 550 m. s.l.m.
vendemmia Verso la metà di ottobre.
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari ad una resa
di 54 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 26 mesi di cui 9 in botti
di rovere di Slavonia.
vitigno
Grado alcolico 14% vol.
18° - 20° C.
abbinamenti Selvaggina da penna, arrosti,
primi piatti saporiti (per esempio con ragù
o sughi di selvaggina).
Known as the little brother of the great Barolo
due to its lower content in alcohol and for
the more gentle and velvety features. Barbaresco
takes its name after the small village near
the town of Alba, on the river Tanaro, where
this wine is made. This classic high standard
Italian wine has a limited production and
is ideally served with roast meats and game
dishes. The wine is aged for several years in oak
casks of Slavonic origin, and has a garnet red
colour with a shade of orange. An aroma of violets together with a generous
and pleasing taste make this wine
a unique experience. Better served after decanting
and long breathing.
100% Nebbiolo of the under variety
Lampia, Michet, Rose grown in the town
of Barbaresco within the province of Cuneo.
soil Clayey and calcareous, well exposed on hills
under 500 meters altitude.
harvest Mid October.
yield per hectare 8 tons of grapes equal
to 54 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature of Slavonic origin.
evolution / ageing 26 months of which 9 in oaks
of Slavonic origin.
vine variety
dati tecnici
temperatura di degustazione
44
Alcohol 14% by volume.
18-20 degrees centigrade.
best served with Feathered game, roast meat, tasty
first courses (as for example ragù or game sauces).
technical features
tasting temperature
DOLCETTO
DI DIANO D’ALBA DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Franco Fiorina
È il vitigno più diffuso in terra d’Alba
e che produce un’uva talmente zuccherina
negli acini da essere apprezzata anche a tavola.
Ogni collina dell’albese genera un dolcetto
con caratteristiche diverse, ma con il medesimo
fascino di gioventù. Quello che vi presentiamo
ha un colore rosso rubino, un aroma
gradevolmente vinoso con note di frutta rossa
(ciliegia e marasca); un sapore asciutto,
con buona acidità ed equilibrio.
100% Dolcetto coltivato nel comune
di Diano d’Alba, in provincia di Cuneo.
terreno Argilloso, calcareo e loro eventuali
combinazioni. Inferiore a 550 m. s.l.m.
vendemmia Seconda decade di Settembre.
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 56
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In vasche di acciao.
vitigno
Grado alcolico 13% vol.
16 -18 °C
abbinamenti Tartare, carni rosse, pasta. Perfetto
da servire a tutto pasto.
Dolcetto is the most widespread wine
in the area surrounding Alba; the grapes
produced from this area are so sweet
that they can even be consumed and appreciated
at the table. Every hill around Alba gives birth
to a Dolcetto with various characteristics.
This particular type of Dolcetto has a ruby
colour, a firm and pleasantly fruity aroma with
notes of red fruits (cherries); the taste is dry,
with good acidity and well balanced.
100% grown in town of Diano d’Alba
in the Province of Cuneo.
soil Clayey and calcareous and their combo.
Under 550 meters altitude.
harvest In the 2nd half of September.
yield per hectare 8 tons of grapes equal to 56
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing In stainless steel vats.
vine variety
dati tecnici
temperatura di degustazione
46
Alcohol 13% by volume.
16-18 degrees centigrade.
best served with Tartare, red meats, pasta.
Perfect to be served with all courses.
technical features
tasting temperature
BARBERA D’ALBA DOC
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Franco Fiorina
Viene prodotto sia sulle colline della riva
destra che su quelle della riva sinistra del fiume
Tanaro, in terra d’Alba, con caratteristiche
evidentemente differenti: l’uno è indicato
per essere consumato giovane, l’altro è ideale
per l’invecchiamento, entrambi sono
a denominazione d’origine controllata.
Di colore rosso rubino intenso, il Barbera
d’Alba ha un profumo sempre vinoso, molto
delicato, con note di frutta rossa
e un gusto leggermente tannico con bella
acidità da giovane; invecchiando acquista
un gusto più morbido ed elegante.
100% Barbera coltivato in provincia
di Cuneo.
terreno Argilloso e ricco di ferro, inferiore
a 650 m. s.l.m.
vendemmia Verso la prima decade di ottobre
selezionando i grappoli di uva.
resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70
ettolitri di vino.
vinificazione fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento Breve passaggio
in botti di rovere di Slavonia
e successivo affinamento in bottiglia.
vitigno
This wine is produced on the slopes
surrounding Alba and leading down to the river
Tanaro in the region of Piedmont. Barbera
may be appreciated both young and slightly
aged. As it is, both wines are controlled
at origin of denomination. The colour
is an intense ruby red with a vinous aroma,
very delicate, with notes of red fruit
and a slightly tannic taste with good acidity
when young. When slightly aged the wine
acquires a softer and more elegant taste.
vine variety 100% Barbera grown within
the province of Cuneo.
soil Clay and rich in iron, under 650 meters
altitude.
harvest In the first ten days of October through a careful selection of the grapes.
yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing Short passage in oak casks of
Slavonic origin. Ageing in bottle before selling.
Alcohol 14% by volume.
18 degrees centigrade.
best served with Red and white meats, braised
meats, tartare, boiled meat, feathered game.
technical features
tasting temperature
Grado alcolico 14% vol.
18°C
abbinamenti Carni rosse e bianche, carni brasate
o bolliti, tartare, selvaggina da penna.
dati tecnici:
temperatura di degustazione
48
GAVI DI GAVI DOCG
TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont
Franco Fiorina
L’area del “Cortese” che origina il Gavi
è proprio a ridosso dell’Appennino Ligure:
pochi comuni e alcune colline scoscese attorno
a Gavi ospitano questo vitigno di origine
monferrina che regala un vino dagli attributi
universali. Il suo profumo è fruttato con note
floreali unite a sentori di minerale e leggere
note di frutta secca. Il suo sapore secco
è piacevole e lusinga se il vino è servito come
aperitivo, ma stuzzicano i suoi abbinamenti
con gli antipasti e i piatti a base di pesce.
In estate è il vino giusto, ma i suoi matrimoni
gastronomici non conoscono confini di stagione.
The white wine originats from the “Cortese
area”, a strip of land close to the Ligurian
Pennines. The vineyards are situated on steep
hills sorrounding the town of Gavi,
and yield a wine rich in personality
with a fruity fragrance. Its scent is fruity with
floral notes combined with hints of minerals
of dried fruits. The dry taste feature makes
it an excellent aperitif, but it may
also be served with hors d’oeuvres and fish
dishes. The harvest period is normally during
mid September. 100% Cortese di Gavi
Medium-high slope, with sandy soil rich
in arenaceous marl.
harvets Mid September.
yield per hectare 9,5 tons of grapes equal to 66
hectoliters of wine.
wine-making process Gentle pressing
of grapes and later fermentation in absence
of skin at controlled temperature.
evolution / ageing 4/5 months in stainless
steel vats, subsequent short period in bottle
before selling.
vine variety
100% Cortese di Gavi.
terreno Vigneto di media collina. Terreno
sabbioso, ricco di marne arenacee.
vendemmia Metà Settembre
resa per ettaro 9,5 tonnellate di uva pari a 66
ettolitri di vino.
vinificazione Pressatura soffice dell’uva
e successiva fermentazione in assenza di bucce
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In acciaio
per 4-5 mesi. Successivo breve periodo
di affinamento in bottiglia.
vitigno
soil
Alcohol 12% by volume.
10 degrees temperature.
best served with Hors d’oeuvres, white meats, fish.
technical features
Grado alcolico 12% vol
temperatura di degustazione 10°C
abbinamenti Antipasti, carni bianche, pesce.
dati tecnici
50
tasting temperature
TENUTE
STEFANO FARINA
FATTORIA LE BOCCE,
TOSCANA Tuscany
Siamo nell’Alto Chianti, a Panzano, l’ultimo paese fiorentino prima della provincia di Siena. Qui si trova un tipico borgo Chiantigiano, una volta
convento ed ora restaurato e trasformato in una modernissima cantina che
conserva tutto l’antico fascino. La tenuta è di 70 ettari di superficie di cui
35 a vigneto specializzato e 30 ettari a coltivazione promiscua olive e vite.
La vigne sono esposte a Sud-Ovest. Nelle cantine della Fattoria avviene
la vinificazione, la conservazione, l’invecchiamento, il confezionamento dei
prodotti. Nel reparto vinificazione possono venire accolti fino a 200 tonnellate di uva, è attrezzato con moderni macchinari e recipienti che assicurano
la massima igiene alla lavorazione ed evitano ogni danno alle uve raccolte.
Nel PODERE DELLA SALA, sito come la Fattoria Le Bocce, in località Panzano nel Comune di Greve, sussistono le stesse particolari condizioni ambientali; terreni collinari in cui si trovano galestro e alberese, esposizione delle
vigne a sud-est, estesi boschi di querce e discreta altitudine, ca. 450 cm.
We are located in Alto Chianti in Panzano, the last Florentine land
in the province of Siena. Here you can find a typical Chiantigiana villa,
that was once a convent and has now been restored and transformed
into a modern wine cellar that possesses an old world charm.
The property covers 70 hectares, of which 30 are specifically for wine
and 20 for the cultivation of olives and vines. The vineyard faces
southwest ensuring plentiful natural sunlight throughout the day and
sits at an elevation of 450 meters. All of the winemaking, preservation,
ageing, and packaging of the products takes place on the property
of the Fattoria. The facility is equipped with modern machinery
and storage vessels that guarantee maximum protection against harm
and damage to the grapes. On average, a typical harvest produces
approximately 200 tons of grapes. Le Bocce Fattoria is situated
in the historical town of Greve, within the municipality of Panzano,
where ideal conditions for wine production can be found; The Podere
Della Sala vineyards, an area within the Le Bocce Estate, faces
southeast, favoring morning sunlight. The terrain consists of shale
and clay hills on which you can find galestros and trees, positioned
to allow the sunlight to reach the vines.
CHIANTI CLASSICO RISERVA
DOCG
FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany
Le Bocce
La Riserva Chianti Classico “Le Bocce” distingue
il vino invecchiato per almeno tre anni dopo
la vendemmia. Ma questa regola all’azienda Stefano
Farina non basta. Per produrre il Chianti Classico
Riserva “Le Bocce”, già dalla vendemmia, seleziona
una parte della produzione, destina alla riserva
solo il vino giudicato di struttura superiore,
producendo quindi un numero di bottiglie
non fisso, ma secondo quante ne merita l’annata.
Aromaticamente presenta note di frutta
rossa tipo marasca e frutti di bosco, che si fondono
con note di spezie e di pelle. Al palato, tannicità,
morbidezza e persistenza sono le caratteristiche
che ne esaltano la grande qualità.
“Chianti Classico Riserva” distinguishes
the Chianti wine aged for at least
3 years following harvest. The Stefano Farina
vineyard clearly respects this rule by using
a severe selection process, whereby only
the wine believed to be of superior quality can
be elected to a “Riserva”. This is why the number
of bottles produced is very flexible depending
on the harvested yield. Aromatically notes
of red fruits like cherries and berries blended
with notes of spice and leather. On the palate,
tannins, softness and persistence are the features
that highlight the great quality.
100% Sangiovese.
Calcareo e povero costituito prevalentemente
da galestro e limo molto permeabile.
vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg.
nella seconda decade di ottobre.
resa per ettaro Varia da 6 a 6,5 tonnellate di uva pari
40/45 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento in vasche di cemento
per 6 mesi, 16 mesi in legno (parte in botti
di rovere di Slavonia, parte in barriques di secondo
e terzo passaggio). Affinamento in bottiglia
per 6 mesi prima della vendita
soil
vitigno
terreno
Grado alcolico 13,5% vol
temperatura di degustazione 18-20°C
abbinamenti Carni rosse, selvaggina, carni arrosto
e grigliate (fiorentina).
dati tecnici
54
100% Sangiovese.
calcareous and poor, basically marl
and lime and very permeable
harvest by hand with baskets of 20 Kilograms
in the second half of October
yield of hectare from 6 to 6.5 tons of grapes
equal to 40/45 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 6 months in cement vats,
16 months in the oak (part in oak
casks of Slavonic origin, part in barriques
of second and third passage). Ageing in bottle
for 6 months before selling.
vine variety
Alcohol 13,5% by volume.
18-20 degrees centigrade
best served with Red meats, game, roasted
and grilled meats (T-bone steak). For best result
open bottle 3-4 hours before drinking.
technical features
tasting temperature
CHIANTI CLASSICO DOCG
FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany
Le Bocce
In località Panzano, nel Comune di Greve, proprio al
centro del territorio del Gallo Nero, nasce
il Chianti Classico “Le Bocce”, un vino
con caratteristiche uniche. Dal profumo intenso,
fine, con presenza di note fruttate nel vino giovane
(viola, mora e giaggiolo) a cui si integrano note
speziate durante l’invecchiamento, grazie
alle equilibrate cessioni del legno di rovere.
Il sapore, asciutto e tannico nel periodo successivo
all’imbottigliamento, si ammorbidisce via via
che passano gli anni, pur mantenendo un carattere
fine ed elegante che ne consente splendidi
abbinamenti con i piatti impegnativi di carni rosse
in salse dal sapore deciso e di selvaggina.
This wine is produced in the heart of the Chianti
Classico area, in a village called Panzano 5
Km from the town of Greve. The Black Rooster
quality trademark is the best guarantee
for this unique Chianti Classico “Le Bocce”. This wine is rich in bouquet, fruity with a touch
of violet, blackberry and iris at maturity, with a distinctive vanilla aroma, a direct result
of ageing in oak casks. The taste is dry
and robust at first, becoming progressively
gentler as years go by, still maintaining a well
balanced and generous character.
95% Sangiovese, 5% Canaiolo.
calcareous and poor with a high percentage
of marl and lime, very permeable.
harvest by hand with baskets of 20 Kilograms
in the second half of October.
yield per hectare 7 tons of grapes equal
50 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing The wine is kept in cement
vats for 6 months, in big oak casks of Slavonic
origin for 12 months and in bottles
for 3 months before selling.
vine variety
soil
95% Sangiovese, 5% Canaiolo.
Calcareo e povero, costituito prevalentemente
da galestro e limo, molto permeabile.
vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg
nella seconda metà di Ottobre.
resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 50 ettolitri
di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In vasche di cemento
per 6 mesi, in botti grandi di rovere di Slavonia per
12 mesi e 3 mesi in bottiglia prima della vendita.
vitigni
terreno
Grado alcolico 13% vol.
18-20°C
abbinamenti Carni arrosto e brasate, pasta con sughi
di carne, cacciagione. Ottimo da abbinare a piatti
tradizionali della cucina Toscana (Bolliti, Cibreo,
Lampredotto).
56
Alcohol 13% by volume. 18-20 degrees centigrade
best served with Heavy dishes of red meats
in strong sauces and with game food in general.
Perfect for Tuscany traditional dishes
such as boiled meats, “Cibreo”, “Lampredotto”.
dati tecnici
technical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
CHIANTI CLASSICO DOCG
“PODERE DELLA SALA”
FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany
Le Bocce
In località Panzano, nel Comune di Greve, proprio
al centro del territorio del Gallo Nero, nasce
il Chianti Classico “Podere della Sala”, un vino
con caratteristiche uniche. Dal profumo intenso,
fine, con presenza di note fruttate nel vino giovane
(viola, mora e giaggiolo) a cui si integrano note
speziate durante l’invecchiamento, grazie
alle equilibrate cessioni del legno di rovere.
Il sapore, asciutto e tannico nel periodo successivo
all’imbottigliamento, si ammorbidisce via via
che passano gli anni, pur mantenendo un carattere
fine ed elegante che ne consente splendidi
abbinamenti con i piatti impegnativi di carni rosse
in salse dal sapore deciso e di selvaggina.
This wine is produced in the heart of the Chianti
Classico area, in a village called Panzano 5
Km from the town of Greve. The Black Rooster
quality trademark is the best guarantee
for this unique Chianti Classico “Podere
della Sala”. This wine is rich in bouquet, fruity
with a touch of violet, blackberry and iris
at maturity, with a distinctive vanilla aroma,
a direct result of ageing in oak casks. The taste
is dry and robust at first, becoming progressively
gentler as years go by, still maintaining a well
balanced and generous character.
95% Sangiovese, 5% Canaiolo.
calcareous and poor with a high percentage
of marl and lime, very permeable.
harvest By hand with baskets of 20 Kilograms
in the second half of October.
yield per hectare 7 tons of grapes equal 50
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing The wine is kept in cement
vats for 6 months, in big oak casks
of Slavonic origin for 12 months and in bottles
for 3 months before selling.
vine variety
soil
95% Sangiovese, 5% Canaiolo.
calcareo e povero, costituito prevalentemente
da galestro e limo, molto permeabile.
vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg nella seconda
metà di Ottobre.
resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 50 ettolitri
di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In vasche di cemento
per 6 mesi, in botti grandi di rovere di Slavonia per
12 mesi e 3 mesi in bottiglia prima della vendita.
vitigni
terreno
Grado alcolico 13% vol
18-20°C
abbinamenti Carni arrosto e brasate, pasta con sughi
di carne, cacciagione. Ottimo da abbinare a piatti
tradizionali della cucina Toscana (Bolliti, Cibreo,
Lampredotto).
58
Alcohol 13% by volume
18-20 degrees centigrade
best served with Heavy dishes of red meats
in strong sauces and with game food in general.
Perfect for Tuscany traditional dishes such
as boiled meats, “Cibreo”, “Lampredotto”.
dati tecnici
technical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
ROSSO TOSCANO IGT
“IL PALADINO”
FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany
Le Bocce
Dalle uve del vitigno Sangiovese, coltivato
dalla fattoria Le Bocce nell’antico podere
Vigna del Paladino, a Panzano, nel cuore
della zona di produzione del Chianti Classico,
si ottiene questo superbo vino rosso che viene
poi elaborato e lungamente affinato
in pregiate barriques prima e in bottiglia poi.
Aromaticamente denota note di frutta rossa
piccola (mirtilli, more) che si integrano
con le note speziate date dal legno. Al gusto,
sensazioni di tannicità che si fondono
con una piacevole morbidezza e volume.
This superb red wine is obtained from
the Sangiovese grapes grown by “Fattoria
Le Bocce”. The vineyards are located
in the ancient domain of “Vigna del Paladino”
in Panzano, in the heart of the production area
of the Chianti Classico. The wine is refined
and carefully prepared, first in barriques
and finally in bottles. Notes of small red fruits
(blueberries, blackberries), with spicy notes
due to the wood. Feelings of tannins that blend
with a pleasant softness and volume.
100% Sangiovese.
Calcareous and poor with a high percentage
of marl and lime very permeable.
harvest By hand with baskets of 20 kilograms
in the second half of October.
yield per hectare 5 tons of grapes equal
to 33 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malolactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 4 months in cement vats,
12 months in oak barriques of Slavonic origin
(first passage) 12 months in cement vats.
Ageing in bottle before selling.
vine variety
100% Sangiovese.
terreno Calcareo e povero, costituito
prevalentemente da galestro e limo, molto
permeabile.
vendemmia Manuale con ceste di 20 Kg.
nella seconda decade di ottobre.
resa per ettaro 5 tonnellate di uva pari a 33
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 4 mesi in vasche di
cemento, 12 mesi in botti di rovere di Slavonia
di primo passaggio, 12 mesi in vasche di cemento.
Affinamento in in bottiglia prima della vendita.
vitigno
soil
Alcohol 13% by volume
18-20 degrees centigrade
best served with Roast meat, game and seasoned
cheeses. For best result open bottle one hour
before drinking.
technical features
Grado alcolico 13% vol.
temperatura di degustazione 18-20°C
abbinamenti Carni arrosto, cacciagione, carni
grigliate (Fiorentina) formaggi stagionati.
dati tecnici
60
tasting temperature
ROSSO TOSCANO IGT
“SAN LEOLINO”
FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany
Le Bocce
Vino di grande tannicità ed eleganza ottenuto
dalla vinificazione di uve vendemmiate
al raggiungimento del massimo grado
di maturazione. Affinato in barriques
di provenienza francese, riposa in bottiglia
per lungo tempo prima di essere
commercializzato. Aromaticamente presenta
note di amarena e visciola che si fondono
con sentori di spezie, di cuoio e pelle. Al gusto
buon volume e finezza con bella persistenza.
100% Sangiovese.
Calcareo e povero, costituito
prevalentemente da galestro e limo,
molto permeabile.
vendemmia Seconda/terza decade di ottobre
resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari
a 55 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento Sei mesi in vasche
di cemento con frequenti travasi, sei mesi in barriques di rovere francese
di secondo passaggio, tre mesi in bottiglia
prima della vendita.
vitigno
terreno
Grado alcolico 13% vol.
18-20° C
abbinamenti Carni rosse, selvaggina, formaggi
saporiti.
dati tecnici
temperatura di degustazione
62
This is a highly distinguished wine, obtained
through a wine making process of well matured
grapes. Aged in French casks, it acquires
a touch of elegance and it is left to rest for long
periods in the bottle before being placed
on the market. Notes of black cherry and sour
cherry blended with hints of spice and leather.
100% Sangiovese.
calcareous and poor, mainly limy, marly
and rather permeable.
harvest During the second part of October
yield per hectare 8 tons of grapes equal
to 55 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with
innovative techniques and carried out
at a controlled temperature.
evolution / ageing Six months in cement vats
with frequent pourings, six months
in French oak barriques (seconde passage) and three months in the bottle before selling.
vine variety
soil
Alcohol 13% by volume.
18-20 degrees centigrade
best served with Red meats, game and strong
cheeses.
technical features
tasting temperature
ROSSO TOSCANO IGT
“SOLERS”
FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany
Le Bocce
Solers: dal latino “geniale”, dedicato al grande
genio di Leonardo da Vinci. Un vino geniale,
moderno, che si adatta al nuovo gusto
del consumatore ma che mantiene intatte
le note che ne evidenziano la sua origine.
La Toscana nella sua modernità, un vino
innovativo così come lo era nel rinascimento
Leonardo da Vinci. Grande equilibrio gustativo,
morbido, buon volume, dagli aromi primari
di frutta rossa (ciliegia e amarena) e venature
vanigliate. Il colore rosso rubino intenso
con riflessi blu denota ottima longevità
del prodotto. Vino adatto per tutte le tipologie
di cibo, ottimo anche per fuori pasto 90% Sangiovese, 10% Merlot.
Calcareo e povero costituito
prevalentemente da galestro e limo molto
permeabile.
vendemmia Manuale con ceste da circa 20 kg.
a fine Settembre/inizio Ottobre
resa per ettaro Circa 8 tonnellate di uva pari
a 55 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In vasche di cemento.
vitigno
terreno
Grado alcolico 13% vol.
18-20°C
abbinamenti Carni rosse, pasta con sughi di carne.
Vino adatto per tutte le tipologie di cibo.
Ideale anche per fuori pasto.
64
This Tuscan wine has been given a name
originating from the Latin word meaning
“ingenious” and dedicated to the great genius
of Leonardo da Vinci. In fact this
is a sophisticated modern wine, fresh in taste
so as to be more suitable to the new taste
of the consumer, while keeping typical features
of a red Tuscan wine. Solers - Rosso Toscano
wants to blend modernity with innovation, just
as Leonardo da Vinci was in the Renaissance.
Excellent balance, soft but decisive taste,
consistent bouquet with primary aroma
of red fruits (cherries and black cherries) with
a touch of vanilla flavour. The intense ruby red
colour with blue tints is a sign of good longevity.
This is the ideal wine to serve with all dishes,
perfect if served also between courses.
90% Sangiovese, 10% Merlot.
Calcareous and poor, basically marl
and lime and very permeable.
harvest By hand with basket of about 20 Kg. each
yield of hectare About 8 tons of grapes equal
to 55 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative techniques
and carried out at a controlled temperature.
evolution / ageing In cement vats.
vines variety
soil
Alcohol 13% by volume
18-20 degrees centigrades
best served with The ideal wine to serve
with all dishes. For best results, we suggest
to open bottle two hours before drinking.
dati tecnici
technical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
TENUTE
STEFANO FARINA
FATTORIA DI ALBERETO,
TOSCANA Tuscany
La Fattoria di Albereto è situata a Subbiano, in provincia di Arezzo, esposta a destra dell’Arno, nel cuore del Casentino, sulla via per Bibbiena.
La tenuta si estende su 46 ettari di superficie, di cui 20 a vigneto specializzato e 2 ettari di oliveto.
La proprietà include un complesso vitivinicolo per la vinificazione, stoccaggio e conservazione del vino.
E’ da questi vigneti che provengono il Chianti “La Ginestra”, il prestigioso vino “Sassaia di Albereto Terre di San Francesco” e i nuovi nati
“Novembre” (vendemmia tardiva) e “Passo Albereto”. L’invecchiamento
avviene nelle tipiche barriques di rovere francese in una stanza separata
all’interno della cantina.
The Albereto vineyard is located in Subbiano, within the province
of Arezzo, on the right bank of the Arno river, in the heart
of Casentino on the way to Bibbiena. The property extends over
an area of 46 hectares, of which 20 hectares are covered
by the vineyards and 2 hectares by an olive grove. The land includes
the production complex, where the wine making process
takes place alongside the stocking and preservation of the wine.
The ‘LA GINESTRA’ label originates from these vineyards
as well as the prestigious wine “Sassaia di Albereto
Terre di San Francesco” and the new born “Novembre” (late harvest)
and “Passo Albereto”. The ageing takes place in the typical
barrique casks in a separate dedicated room inside the winery.
CHIANTI DOCG
FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany
La Ginestra
Il Chianti “La Ginestra” è un vino
a denominazione di origine controllata
e garantita ed è ottenuto dalla vinificazione
delle uve Sangiovese, Canaiolo. Il Chianti
“La Ginestra” è un vino di colore rubino
brillante che tende al granato
con l’invecchiamento. Di sapore armonico
e asciutto diventa con il tempo morbido
e vellutato con un leggero profumo
di mammola e giaggiolo.
This is a Chianti of controlled and guaranteed
denomination. The wine making process
is respectful of the old traditional Tuscan
methods. Two types of grapes make up this wine,
namely: Sangiovese and Canaiolo. Chianti
“La Ginestra” is a brillant ruby red wine which
turns to a garnet colour as it ages. Its dry
and aromatic taste becomes soft and velvety
with a light violet aroma with ageing.
90% Sangiovese, 10% Canaiolo.
Fairly fertile, rich in calcium and organic
components, very permeable.
harvest Mid October with baskets of 20 Kg
yield per hectare 7 tons of grapes equal
to 60 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 8 months in cement vats,
6 months in oak casks of Slavonic origin, ageing
in bottles before selling.
vine variety
90% Sangiovese, 10% Canaiolo.
terreno Media fertilità, ricco di calcio e sostanza
organica, molto permeabile.
vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg
nella seconda decade di ottobre.
resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 60
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 8 mesi in vasche
di cemento, 6 mesi in botti di rovere
di Slavonia, affinamento in bottiglia prima
della vendita.
vitigno
soil
Alcohol 13% by volume
18-20 degrees centigrade
best served with Pasta with tomato sauce, Tuscan
soups, whit and red meat. Ideal wine to serve
with all dishes.
technical features
tasting temperature
Grado alcolico 13% vol
18-20°C
abbinamenti Pasta con salsa al pomodoro,
Zuppe Toscane, carni bianche e rosse. Vino
ideale da servire per tutte le tipologie di cibo.
dati tecnici
temperatura di degustazione
68
CHIANTI DOCG
“CONTE DI PANZANO”
Il Chianti “Conte di Panzano” è un vino
a denominazione di origine controllata
e garantita ed è ottenuto dalla vinificazione
delle uve Sangiovese, Canaiolo.
E’ un vino di colore rubino brillante che tende
al granato con l’invecchiamento.
Di sapore armonico e asciutto diventa
con il tempo morbido e vellutato con un leggero
profumo di mammola e giaggiolo.
90% Sangiovese, 10% Canaiolo.
Media fertilità, ricco di calcio e sostanza
organica, molto permeabile.
vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg
nella seconda decade di ottobre.
resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari
a 60 ettolitri di vino
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 8 mesi in vasche
di cemento, 6 mesi in botti di rovere di Slavonia,
affinamento in bottiglia prima della vendita.
FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany
This is a Chianti of controlled and guaranteed
denomination. The wine making process
is respectful of the old traditional Tuscan
methods. Two types of grapes make up this
wine, namely: Sangiovese and Canaiolo Chianti
“Conte di Panzano” is a brillant ruby
red wine which turns to a garnet colour
as it ages. Its dry and aromatic taste
becomes soft and velvety with a light violet
aroma with ageing.
vitigno
terreno
Grado alcolico 13% vol.
18-20°C
abbinamenti Pasta con salsa al pomodoro, Zuppe
Toscane, carni bianche e rosse. Vino ideale
da servire per tutte le tipologie di cibo.
90% Sangiovese, 10% Canaiolo.
Fairly fertile, rich in calcium and organic
components, very permeable.
harvest Mid October with baskets of 20 Kg
yield per hectare 7 tons of grapes equal
to 60 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted
with innovative techniques and carried
out at a controlled temperature.
evolution / ageing 8 months in cement vats,
6 months in oak casks of Slavonic origin, ageing
in bottles before selling.
vine variety
soil
dati tecnici
temperatura di degustazione
70
Alcohol 13% by volume.
18-20 degrees centigrade.
best served with Pasta with tomato sauce,
Tuscan soups, whit and red meat. Ideal wine
to serve with all dishes.
technical features
tasting temperature
SANGIOVESE DI TOSCANA IGT
“SASSAIA DI ALBERETO”
Affinato per lungo tempo in caratelli di rovere
francese delle varianti Allier e Vosges,
questo Sangiovese trasmette tutte
le emozioni tipiche dei nobili vini di Toscana.
Aromaticamente denota note di frutta rossa
piccola (mirtilli, more) che si fondono
con una piacevole morbidezza e volume. Questo
vino ideale compagno di arrosti, selvaggina
e formaggi stagionati. Si consiglia
una temperatura di servizio compresa tra 18°
e 20° C. Aprire la bottiglia un’ora prima.
vitigno 100% Sangiovese.
terreno Calcareo e povero,
costituito prevalentemente da galestro e limo,
molto permeabile
vendemmia Ottobre.
resa per ettaro 6 tonnellate di uva pari
a 40 ettolitri di vino
vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica
condotte con tecniche innovative ed eseguite
a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 4 mesi in vasche
di acciaio, 12 mesi in botti di rovere
di Slavonia, 4 mesi in vasche di cemento,
affinamento in bottiglia prima della vendita.
Grado alcolico 13,50% vol
18-20°C
abbinamenti Carni rosse, cacciagione,
carni grigliate (fiorentina) e arrosto, formaggi
stagionati.
dati tecnici
temperatura di degustazione
72
FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany
This wine is typical Sangiovese, which however
undergoes a lengthy ageing in french oak casks
(Allier and Vosges) in line with the tradition
of the great noble Tuscan wines. Notes of small
red fruits (blueberries, blackberries), with spicy
notes due to the wood. It is the ideal companion
to any kind of roast meat, game and seasoned
cheeses. It is best served at 18°- 20° C.
100% Sangiovese.
calcareous and poor, mainly limy, marly
and rather permeable.
harvest October. yield per hectare 6 tons of grapes equal
to 40 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 4 months in stainless vats;
12 months in oak barriques of Slavonic origin,
4 months in cement vats, ageing in bottle
before selling.
vine variety
soil
Alcohol 13,5% by volume.
18-20 degrees centigrade
best served with Roast meat, game and seasoned
cheeses. For best result open bottle one hour
before drinking.
technical features
tasting temperature
IGT BIANCO DI TOSCANA
“NOVEMBRE“ VENDEMMIA TARDIVA
Le Bocce
Vino da meditazione e fuori pasto in cui aromi
di frutta a polpa bianca e gialla si miscelano
gradevolmente a lievi speziature di vaniglia e fini
note di funghi e sottobosco. Ottimale l’abbinamento
con formaggi a pasta media e rifermentati.
La tipologia e il sistema di lavoro di questo vino
da meditazione verte sui seguenti principi:
1. il rispetto della tipicità e del terroir attraverso
l’utilizzo di vitigni autoctoni toscani.
2. l’utilizzo di uve parzialmente botrizzate
dalla muffa nobile
3. l’utilizzo di tecniche antiche, ma molto
affascinanti quali quelle messe a punto
per la produzione dei Tokaji ungheresi (la ricerca
delle muffe nobili) e moderne dei Soutern francesi
(affinamento dei vini in piena riduzione) al fine
di conservare il più possibile le note aromatiche
date dai vitigni e soprattutto dalle muffe nobili.
50% Trebbiano Toscano e 50% Malvasia
bianca del Chianti.
terreno Media fertilità, ricco di calcio e sostanza
organica, molto permeabili.
vendemmia Inizio Novembre.
vinificazione a temperatura ambiente con macerazione
parziale delle bucce per 24 ore. Successiva
separazione del mosto fiore dalle vinacce, con
durata fermentazione alcolica in barriques di rovere
francese (90%) e ungherese (10%) per circa 20 giorni.
evoluzione / invecchiamento in barriques di rovere
francese (90%) e ungherese (10%) per 14 mesi
vitigni
Grado alcolico 14% Vol., Acidità volatile
0,43 g/l, Zuccheri residui 100 g/l
temperatura di degustazione 14°C
abbinamenti Ottimo con formaggi tipo taleggio,
dolci con creme e pasticceria secca.
dati tecnici
74
FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany
Otherwise known as a “meditation” wine,
this is the ideal wine one would sip on between
meals or after dinner. Its fruity aroma of white
and yellow fruits blend in gracefully with
a light vanilla spice and fine notes of mushrooms
and undergrowth. May also be served
with medium-hard or refermented cheeses.
The principles underlining the rationale upon
wich this unique wine is obtained are:
1.Use of autochthonous vines and respect
of local soil.
2.Use of partially ditched grapes with a slight
botrytis.
3.Use of ancient techniques, similar to the ones
utilized to obtain the Hungarian Tokaji
or the French Souterns. Such a technique
guarantees the lingering of the wine’s aroma
as well as special scents released by the vines
and the noble mould (botrytis).
50% Tuscan Trebbiano, 50% White
Chianti Malvasia.
soil Fairly fertile, rich in calcium and organic
components, very permeable.
harvest Beginning of November.
wine-making process At room temperature through
partial maceration of the skins for 24 hours.
Subsequent separation of the must from the
marcs, followed by alcoholic fermentation of 20
days typically in French oak barriques (90%)
or occasionally in Hungarian barriques (10%).
evolution / ageing in French (90%) or Hungarian
(10%) oak barriques for 14 months.
vine variety
Alcohol 14,00% Vol.
residual sugars 100 g/l
tasting temperature 14 degrees centigrade
Best served with Optimal with cheese like “taleggio”,
sweets with cream and pastries pastry.
technical features
IGT BIANCO DI TOSCANA
“PASSO ALBERETO”
Le Bocce
Vino da meditazione e fuori pasto in cui aromi
di frutta a polpa gialla (sentori di pesca e albicocca)
si miscelano gradevolmente a lievi speziature
di vaniglia. Ottimale l’abbinamento con formaggi, dolci a pasta di mandorle e creme pasticcere.
La tipologia e il sistema di lavoro di questo vino
da meditazione verte sui seguenti principi:
1.il rispetto della tipicità e del terroir attraverso
l’utilizzo di vitigni autoctoni toscani;
2.l’utilizzo di uve parzialmente botrizzate
dalla muffa nobile durante l’appassimento;
3.l’utilizzo di tecniche antiche, ma molto
affascinanti quali l’appassimento (molti vini
dell’antichità venivano vinificati dopo parziale
o completo appassimento) e moderne dei Soutern
francesi (affinamento dei vini in piena riduzione)
al fine di conservare il più possibile le note date
dai vitigni dalle muffe nobili e soprattutto
dai sentori aromatici dati dall’appassimento.
50% Trebbiano Toscano e 50% Malvasia
bianca del Chianti.
terreno Media fertilità, ricco di calcio e sostanza
organica, molto permeabili.
vendemmia Metà Settembre con periodo minimo
di appassimento di 5 mesi.
vinificazione In bianco (senza bucce) a temperatura
controllata con durata fermentazione alcolica in
barriques di rovere francese 100% di circa 12 giorni.
evoluzione / invecchiamento In barriques di rovere
francese (100%) per 12 Mesi.
vitigni
Grado alcolico 14% Vol., Acidità volatile
0,40 g/l, Zuccheri residui 138 g/l.
temperatura di degustazione 14°C
abbinamenti Formaggi, dolci alla pasta di mandorle
e creme.
dati tecnici
76
FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany
This is a special wine, perfect for unwinding
after-dinner occasions. Its fruity aroma of pear
and apricot blend in gracefully with a light
vanilla spice. Best served with cheese, desserts
and almond-based pastries.
The principles underlining the rationale upon
wich this unique wine is obtained are:
1.Use of autochthonous vines and respect
of local soil.
2.Use of partially ditched grapes with a slight
botrytis.
3. Use of ancient techniques, such as the drying
method (many wines of the past would
undergo dehydration prior to vinification)
as well as modern techniques typical of the
French Soute rns. Such a technique guarantees
the lingering of the wine’s aroma and special
scents released by the vines and the noble mould
(botrytis) as well as by the aromatic scents
obtained during the drying process.
50% Tuscan Trebbiano, 50% White
Chianti Malvasia.
soil Fairly fertile, rich in calcium and organic
components, very permeable.
harvest Middle of September with a drying/dehydration period of minimum 5 months.
wine-making process At controlled temperature
in absence of skin with alcoholic fermentation
in French barriques (oak casks) for 12 days.
evolution / ageing In French oak casks for 12 months.
vine variety
technical features:
Alcohol 14,00% Vol., Volatile acidity 0,40 g/l,
Residual sugars 138 g/l.
tasting temperature 14 degrees centigrade.
best served with Cheese, almond paste sweets
and custard.
TENUTE
STEFANO FARINA
Masseria La Rosa Del Salice è l’ultima realtà arrivata nel cuore della famiglia Farina. Situata nel Salento, a Salice Salentino, nella provincia di Lecce,
la masseria risale all’epoca del fine 700 e si trova all’interno di una proprietà di 22 ettari, di cui 20 ettari sono dedicati a vigneto specializzato. Il
suolo è composto di un insieme formato da rocce calcaree e terreno di
natura tendenzialmente argillosa, che conferiscono un grado di porosità e
ricchezza nutrizionale ottimale per la coltivazione della vite.
Un fattore importante, che conferisce un’estrema qualità e unicità alla
qualità delle uve prodotte in quest’area, viene dato dalla vicinanza dei
due mari che bagnano le coste della Puglia: Mar Ionio e Mar Adriatico.
Dal connubio fra storici vitigni autoctoni (Negroamaro, Primitivo, Malvasia
nera di Lecce), la particolare influenza climatica del mare e le caratteristiche del suolo nascono i prestigiosi vini firmati Stefano Farina: Primitivo
del Salento, Salice Salentino, Bianco, Rosso e Rosato del Salento con il
marchio “La Rosa del Salice”
MASSERIA LA ROSA DEL SALICE
PUGLIA Puglia
Masseria La Rosa Del Salice is the latest addition to the love
of wine-making tradition of the Farina family. Located in the heart
of Salento, in Salice Salentino, within the province of Lecce,
the manor dates back to the 18th century and is set inside a property
of 22 hectares, of which 20 hectares are dedicated to vineyards.
The terrain is very rocky, and vine planting is unique to this area.
Such rocks, duly crushed, are then mixed with the earthy soil along
with natural additives, leaving a perfect soil for the vines.
This location is special in that it lies on the strip of land which links
the Adriatic and Ionic Seas, allowing it to benefit from
the two microclimates. The prestigious Stefano Farina label wines
are born from this unique climate, including the Primitivo
del Salento, the Salice Salentino, the Bianco, Rosso and Rosato
della Rosa Del Salice, all which bear the Rosa Del Salice logo.
SALICE SALENTINO DOC
MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia
La Rosa del Salice
E’ un tipico vino rosso del Salento dal profumo
di confettura di frutta rossa. Gusto
morbido e vellutato con note dolci al palato.
100% Negroamaro.
Argilla mista a calcare frantumato.
vendemmia Seconda/terza decade di Settembre
resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari
a 70 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 12 mesi in botti
di rovere grandi, 10 mesi in vasche
di cemento, invecchiamento in botiglia prima
della vendita.
100% Negroamaro.
Clay mixed with crushed limestone
harvest Second half of September.
yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 12 months in big
oak barrel, 10 months in cement vats, refining
in bottle before selling.
vitigni
vine variety
terreno
soil
Grado alcolico 13,5% Vol.
18-20 °C
abbinamenti Ottimo per accompagnare piatti
di carne rossa, brasati e formaggi stagionati.
80
Typical red wine of Salento with aroma of red
fruit jam. Soft and velvety taste with sweet notes
on the palate.
Alchool 13,5% by volume
18-20 degrees centigrade.
best served with Ideal with red meat dishes,
braised meat and seasoned cheeses.
dati tecnici
techical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
PRIMITIVO DEL SALENTO IGT
MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia
La Rosa del Salice
Questo vino e’ un bell’esempio di Primitivo
moderno, ricco di personalita’ e carattere.
Gran volume al palato, con note dolci. Dal colore rosso rubino intenso.
Aromaticamente denota note di confettura
di frutta nera (prugna e mirtillo) integrata
con leggerissime note floreali di giaggiolo.
100% Primitivo del Salento.
Argilla mista a calcare frantumato.
vendemmia Inizio Settembre.
resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari
a 70 ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento 8 mesi in botti
di rovere grandi, 4 mesi in acciaio, affinamento
in bottiglia prima della vendita
This wine is a wonderful example
of a modern Primitivo, rich in personality
and character. Great volume,
with some sweet notes on the palate. The
colour is an intense ruby red. Notes of black
fruit jam (plum and blueberry) with slight
floral notes of iris.
100% Primitivo del Salento.
Clay mixed with crusched limestone
harvest At the beginning of September.
yield per hectare 10 tons of grapes equal 70
hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing 8 months in big oak barrels,
4 months in stainless steel.
Refining in bottles before selling.
vitigni
vine variety
terreno
soil
Grado alcolico 13,5%vol.
18-20°C
abbinamenti Carni alla brace,
arrosti di selvaggina e formaggi piccanti
e stagionati.
dati tecnici
temperatura di degustazione
82
Alcohol 13.5% by volume.
18-20 degrees centigrade.
best served with Meat, feathered game
and medium mature cheese.
technical features
tasting temperature
ROSSO DEL SALENTO IGT
DONNA GIOVANNA
MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia
La Rosa del Salice
E’ un tipico vino rosso del Salento
dal profumo di confettura di frutta rossa. Gusto
morbido e vellutato con note dolci al palato.
70% Negroamaro, 30% Malvasia nera
di Lecce.
terreno Argilla mista a calcare frantumato.
vendemmia Inizio di Settembre
resa per ettaro 12 tonnellate di uva pari a 84
ettolitri di vino.
vinificazione Fermentazione alcolica
e malolattica condotte con tecniche innovative
ed eseguite a temperatura controllata.
evoluzione / invecchiamento In acciaio.
vitigni
Grado alcolico 13% vol.
18-20°C
abbinamenti Si abbina egregiamente a piatti
di carne, salumi e formaggi stagionati.
Typical red wine of Salento with aroma
of red fruit jam. Soft and velvety
taste with sweet notes on the palate.
70% Negroamaro, 30% Malvasia
nera di Lecce.
soil Clay mixed with crushed limestone.
harvest At the beginning of September.
yield per hectare 12 tons of grapes equal
84 hectoliters of wine.
wine-making process Alcoholic and malo-lactic
fermentation conducted with innovative
techniques and carried out at a controlled
temperature.
evolution / ageing In stainless steel vats.
vine variety
dati tecnici
temperatura di degustazione
84
Alcohol 13% by volume.
18-20 degrees centigrade
best served with An outstanding match
with a meat dish, hams and mature cheese.
technical features
tasting temperature
BIANCO DEL SALENTO IGT
DONNA GIOVANNA
MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia
La Rosa del Salice
Vino da tutto pasto in cui aromi di frutta
esotica si miscelano gradevolmente a profumi
varietali del Sauvignon blanc, al palato
eccellente equilibrio acidi/zuccheri.
100% Sauvignon Blanc.
Argilla mista a calcare frantumato
vendemmia Seconda decade di Settembre
resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 45
ettolitri di vino.
vinificazione In bianco (assenza delle bucce)
a temperatura controllata, con fermentazione
alcolica in acciaio per circa 10 giorni.
evoluzione / invecchiamento In acciaio.
100% Sauvignon Blanc.
Clay mixed with crushed limestone.
harvest In the second ten days of September
yield per hectare 7 tons of grapes equal
to 45 hectoliters of wine.
wine-making process Gentle pressing
of grapes and later fermentation in absence
of skin at a controlled temperature.
evolution / ageing In stainless steel vats.
vitigni
vine variety
terreno
soil
Grado alcolico 12,5% Vol.
14/15°C
abbinamenti Ottimale l’abbinamento con antipasti
di pesce crudo (ostriche, cozze,scampi),
antipasti di pesce caldi( polpo, zuppa di cozze,
etc) pesci grassi (totani, seppie etc), fritture
di pesce, crostacei, zuppe di pesce, carni
bianche in genere, maiale magro alla griglia;
primi a base di verdure (melanzane e peperoni),
risotti a base di verdure e di pesce.
86
This is an excellent fresh, aromatic
and fruity white wine, gentle on the palate,
with balanced sugar/acidic ratio typical
of the Sauvignon Blanc.
Alcohol 12,5% by volume
8-12 degrees centigrade
best served with A combination of raw fish
appetizers (oysters, mussels, shrimp),
hot fish appetizers (octopus, soup with
mussels, etc), other fish (squid, cuttlefish etc),
fried fish, shellfish, fish soups,
white meat, lean grilled pork, vegetables
(eggplant and peppers), and rice mixed
with vegetables and fish.
dati tecnici
technical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
ROSATO DEL SALENTO IGT
DONNA GIOVANNA
MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia
La Rosa del Salice
Questo vino nasce nel cuore dell’antica Puglia:
Il Salento. Il sapore e’ vellutato, con profumi
intensi e persistenti. Un Rosato fresco, fruttato
(frutta rossa, ciliegia). Gusto persistente.
100% Negroamaro.
Argilla mista a calcare frantumato
vendemmia Seconda metà di Settembre.
resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari
a 50 ettolitri di vino.
vinificazione Soffice pressatura
e fermentazione a temperatura controllata,
sgrondatura quasi immediata in modo
da ottenere il caratteristico colore rosato.
evoluzione / invecchiamento In acciaio.
100% Negroamaro.
Clay mixed with crushed limestone.
harvest Second half of September.
yield per hectare 10 tons of grapes equal to 50
hectoliters of wine.
wine-making process Conducted with soft pressing
and fermentation at a controlled
temperature, draining almost immediately so
as to obtain the characteristic “Rosato” colour.
evolution / ageing In stainless steel vats.
vitigni
vine variety
terreno
soil
Grado alcolico 13% vol.
8-10°C
abbinamenti Crostacei, piatti
di pesce, antipasti e primi piatti leggeri.
Vino a tutto pasto.
88
This wine is born in the heart of antique Puglia:
Il Salento. The taste is velvety, with intense and
persistent fragrances.
A fresh, fruity (red fruits, cherry) Rosato.
Alcohol 13% by volume.
8-10 degrees centigrade.
best served with Crustaceans, fish dishes,
appetizers and light pasta dishes. Suitable
for all kind of courses.
dati tecnici
technical features
temperatura di degustazione
tasting temperature
PROSECCO SUPERIORE
SPUMANTE EXTRA DRY DOCG
CONEGLIANO. VALDOBBIADENE.
Spumante dal profumo lievemente aromatico,
ricorda la mela, la frutta esotica, i fiori
di glicine e le rose. Il gusto morbido
ed armonico lo rende speciale come aperitivo,
per chi non ama spumanti troppo secchi.
Its bouquet is reminiscent of apples, exotic
fruits, wisteria flowers and roses. With its
delicate and well-balanced aroma
it is ideal as aperitif and for those who do not
like a very dry spumante.
vitigno
100% Glera.
Si trovano sulla splendida
ed assolata cornice del colle Mangesa, situato
tra Conegliano e Vittorio Veneto.
vinificazione Ri-fermentato in autoclave
a 15-16°C per circa 8 giorni. Il vino rimane
sui suoi lieviti per più di 30 giorni
vine variety
vigneti
the vineyards
Alcol 11,5% Vol, Acidità 6,00 gr/l,
Zuccheri residui 17 gr/l
pressione nella bottiglia 5,8 Atm.
temperatura di degustazione 6-8 °C
abbinamenti Ideale anche fuori pasto
per una grande occasione, o come base
per cocktail alla frutta.
Ottimo con il dessert, la frutta fresca
e la pasticceria secca da forno.
dati tecnici
92
100% Glera.
The vineyards are located
on the beautiful slopes of the Mangesa hills,
situated in the area between Conegliano
and Vittorio Veneto (Treviso)
wine-making process Re-fermented in
Autoclave at 15-16°C for about 8 days.
The wine remains on its yeasts for more
than 30 days.
Alcohol 11,5% by volume,
Acidity 6,00 gr/l, Sugar content 17 gr/l
pressure in bottle 5,8 Atm.
tasting temperature 6-8 degrees centigrade.
best served with It is ideal on every occasion
or as the main ingredient for fruit cocktails.
Excellent for dessert, fresh fruit and dry
baked-pastries.
technical features
INDICE DEI VINI
Index of Wines
FATTORIA LE BOCCE
54 CHIANTI CLASSICO RISERVA DOCG
Le Bocce
74 IGT BIANCO DI TOSCANA
56 CHIANTI CLASSICO DOCG
Le Bocce
76 IGT BIANCO DI TOSCANA
“NOVEMBRE”
Le Bocce
“PASSO ALBERETO”
Le Bocce
CASCINA LA TRAVERSA
16 BAROLO DOCG RISERVA
Stefano Farina
18 BAROLO DOCG
Stefano Farina
20 BAROLO DOCG
Franco Fiorina
34 BARBERA D’ALBA DOC
Stefano Farina
58 CHIANTI CLASSICO DOCG
“PODERE DELLA SALA”
Le Bocce
36 BARBERA D’ASTI DOCG
Stefano Farina
60 ROSSO TOSCANO IGT
“IL PALADINO”
38 GAVI DOCG
Stefano Farina
Le Bocce
62 ROSSO TOSCANO IGT
40 LANGHE DOC CHARDONNAY
Stefano Farina
“SAN LEOLINO”
MASSERIA
LA ROSA DEL SALICE
80 SALICE SALENTINO DOC
La Rosa del Salice
82 PRIMITIVO DEL SALENTO IGT
La Rosa del Salice
Le Bocce
84 ROSSO DEL SALENTO IGT
TENUTA SAN QUIRICO
24 BARBARESCO DOCG
Stefano Farina
26 BARBERA D’ALBA DOC “SILENZIO”
Stefano Farina
42 MOSCATO D’ASTI DOCG
Stefano Farina
“SOLERS”
DONNA GIOVANNA
La Rosa del Salice
Le Bocce
86 BIANCO DEL SALENTO IGT
44 BARBARESCO DOCG
Franco Fiorina
DONNA GIOVANNA
La Rosa del Salice
46 DOLCETTO
28 NEBBIOLO D’ALBA DOC
Stefano Farina
64 ROSSO TOSCANO IGT
DI DIANO D’ALBA DOCG
Franco Fiorina
FATTORIA DI ALBERETO
68 CHIANTI DOCG
La Ginestra
88 ROSATO DEL SALENTO IGT
DONNA GIOVANNA
La Rosa del Salice
30 LANGHE ROSSO DOC “LE BRUME”
Stefano Farina
48 BARBERA D’ALBA DOC
Franco Fiorina
70 CHIANTI DOCG
32 DOLCETTO DI DIANO D’ALBA DOCG
Stefano Farina
50 GAVI DI GAVI DOCG
Franco Fiorina
72 SANGIOVESE DI TOSCANA IGT
“CONTE DI PANZANO”
“SASSAIA DI ALBERETO”
92 PROSECCO SUPERIORE
SPUMANTE EXTRA DRY DOCG
Tenute Stefano Farina Srl
sede legale
Strada Provinciale Salice/
Avetrana
Contrada Masseria Filippi
73015 SALICE SALENTINO
(LE)
P.I. e C.F. 04009690753
uffici e deposito (office and warehouse)
sedi di produzione (production)
Via Brianza 13/A
22031 Albavilla (Como)
Toscana
Fattoria Le Bocce
Panzano in Chianti (FI)
Tel +39 031 62.64.45
Fax +39 031 62.99.88
e-mail: [email protected]
www.stefanofarinavini.it
Fattoria Albereto
Subbiano (AR)
Piemonte
Cascina La Traversa
La Morra d’Alba (CN)
Tenuta San Quirico
Diano d’Alba (CN)
Puglia
Masseria La Rosa del Salice
Salice Salentino (LE)
CAMPAGNA FINANZIATA AI SENSI DEL REGOLAMENTO CE N. 1308/13
CAMPAIGN FINANCED PURSUANT TO EEC REGULATION NUMBER 1308/13