BDA PE-30/60 GS

Transcript

BDA PE-30/60 GS
PE-30 GS
Best.-Nr. 31.1600
PE-60 GS
R
geprüfte
Sicherheit
®
Best.-Nr. 31.1610
D
A
CH
Elektrischer Lötkolben
Hinweise für den sicheren Gebrauch
GB
Electric Soldering Iron
Safety Notes
F
B
CH
Fers à souder électriques
Conseils d’utilisation
Lötkolben ist nur für den Betrieb an einer Netzsoldering iron is only suitable for the operation
fers à souder ne sont conçus que pour une uti• Der
• The
• Ces
spannung von 230 V~/50 Hz geeignet.
at a mains voltage of 230 V~/50 Hz.
lisation avec une tension secteur de 230 V~/50 Hz.
einen Brand oder andere Beschädigungen
a burn or other damage by the hot solderd’éviter tout incendie ou autres dégâts causés
• Um
• Toingavoid
• Afin
durch den heißen Lötkolben zur vermeiden, zum Abiron, only use a special support or a fire-proof
par le fer chaud, utilisez uniquement un support
•
•
•
•
legen des Lötkolbens nur eine spezielle Lötkolbenhalterung oder eine feuerfeste Unterlage verwenden.
Den aufgeheizten Lötkolben nur am Griff anfassen.
Bei Berührung der Lötspitze oder des Metallschafts
besteht Verbrennungsgefahr!
Die Anschlußleitung des Lötkolbens verträgt nur
eine kurzzeitige Berührung mit heißen Metallteilen.
Bei Beschädigung der Leitung darf der Lötkolben
entsprechend den Sicherheitsvorschriften nicht
mehr benutzt werden. Die Anschlußleitung kann
wegen der speziellen Konstruktion nicht ausgewechselt werden.
Nach Beendigung der Arbeit den Lötkolben nur an
der Luft abkühlen lassen. Nicht in Wasser abschrecken, das kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Die Lötspitze nur bei herausgezogenem Netzstecker und abgekühltem Lötkolben auswechseln.
Die neue Spitze bis zum Anschlag einschieben.
Die Klemmschraube fest anziehen.
base for placing the soldering iron.
résistant à la chaleur.
touched, there is the danger of burning!
quez de vous brûler!
case of damage to the cable the soldering iron
must no longer be used according to the safety
regulations. The connecting cable cannot be replaced due to the special construction.
After the work has been finished, only let the soldering iron cool down in the air. Do not chill it in
water because this may lead to an electric stroke.
Only replace the soldering tip with the mains plug
disconnected and the soldering iron cooled down.
Insert the new tip up to the stop. Tighten the setscrew.
Si le câble est endommagé, le fer ne doit plus être
utilisé, conformément aux normes en vigueur. De
par sa construction spéciale, il n’est pas possible
de changer le câble.
A la fin du travail, laissez refroidir le fer à l’air libre.
Ne le plongez, en aucun cas, dans de l’eau, vous
pourriez vous électrocuter.
Pour changer la pointe de touche, débranchez le
fer et laissez-le refroidir. Enfoncez la nouvelle pointe jusqu’à la butée. Fixez bien les vis.
heating up, hold the soldering iron only at the
tenez le fer chauffé que par la poignée. Si vous
• After
• Ne
handle. If the soldering tip or the metal shaft are
touchez la pointe ou la partie métallique, vous risconnecting cable of the soldering iron can only
câble de liaison du fer ne peut supporter qu’un
• The
• Lecontact
stand a short-time contact with hot metal parts. In
bref avec des parties métalliques chaudes.
•
•
•
•
Richtiges Löten
Correct Soldering
Utilisation
1) Lötkolben nicht ohne Lötspitze aufheizen. Anderenfalls wird die Lebensdauer des Heizelements
verkürzt.
2) Vor dem Aufheizen den Sitz der Lötspitze kontrollieren. Die Klemmschraube muß fest angezogen sein.
3) Die Lötkolbenspitze immer sauberhalten und mit
ausreichend Lötzinn versehen.
4) Vor dem Löten die zu lötenden Teile säubern.
1) Do not heat up the soldering iron without soldering
tip. Otherwise the lifetime of the heating element is
shortened.
2) Prior to heating-up check the seat of the soldering
tip. The setscrew must be tightened.
3) Always keep the tip of the soldering iron clean and
provide it with sufficient soldering tin.
4) Prior to soldering clean the parts to be soldered.
1) Ne faites pas chauffer le fer sans sa pointe de touche. Sinon, vous réduisez la durée de vie de l’élément chauffant.
2) Avant toute mise en service, vérifiez la fixation de
la pointe de touche. Les vis doivent être bien fixées.
3) Maintenez la pointe de touche toujours propre et
vérifiez qu’il y a assez de soudure.
4) Avant d’effectuer tout travail de soudure, nettoyez
les parties à souder.
I
Saldatore elettrico
Note di sicurezza
NL
B
Electrische soldeerbout
Veiligheidsvoorschriften
soldeerbout is enkel geschikt voor aansluiting
è adatto solo all’uso con tensione di
• De
• Ilretesaldatore
op het elektriciteitsnet (230 V~/50 Hz).
230 V~/50 Hz.
te vermijden dat de verhitte soldeerstift brand
evitare incendi o danni causati dalla punta
• Om
• Per
zou veroorzaken, mag de soldeerbout enkel in een
calda, depositare il saldatore solo su un supporto
•
•
•
•
speciale per saldatori oppure usare un appoggio
resistente al fuoco.
Afferrare il saldatore riscaldato solo per l’impugnatura. C’è pericolo di bruciature se si tocca la punta
o la parte metallica del saldatore!
Il cavo di collegamento resiste solo ad un breve
contatto con le parti metalliche calde. Secondo le
norme di sicurezza, il saldatore non può più essere usato se il cavo è stato danneggiato. Data la
costruzione speciale, il cavo di collegamento non
può essere sostituito.
A lavoro terminato lasciare raffreddare il saldatore
all’aria. Mai immergerlo nell’acqua per non incorrere al pericolo di una scossa elettrica.
Sostituire la punta solo con il cavo rete staccato e
con il saldatore freddo. Inserire la nuova punta fino
all’arresto. Stringere bene la vite di fissaggio.
•
•
•
•
hittebestendige houder rusten.
Neem de opgewarmde soldeerbout enkel aan de
handgreep vast. Bij aanraking van de soldeerstift of
van de soldeerbouthals kunt u zich verbranden!
Het netsnoer van de soldeerbout verdraagt alleen
korte contacten met verhitte metalen onderdelen.
In geval van beschadiging van het snoer dient de
stekker onmiddellijk uit de contactdoos getrokken
te worden. Het netsnoer mag enkel door een gekwalificeerd vakman vervangen worden.
Laat de soldeerbout na gebruik afkoelen in contact
met de lucht. Dompel de soldeerbout in geen geval
in water, want dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Vervang de soldeerstift enkel, wanneer de netstekker uitgetrokken en de stift afgekoeld is. Breng de
nieuwe stift in tot aan de aanslag en draai de stelschroeven vast.
Come saldare correttamente
Correct solderen
1) Non riscaldare il saldatore senza la punta per non
compromettere la durata dell’elemento di riscaldamento.
2) Prima di riscaldare il saldatore, controllare che la
punta sia fissata bene. La vite di fissaggio dev’essere stretta bene.
3) Tenere la punta sempre pulita e applicarvi uno
strato sufficiente di stagno da brasare.
4) Prima di saldare pulire le parti da saldare.
1) Laat de soldeerbout nooit zonder soldeerstift
opwarmen, zoniet wordt de levensduur van het
verwarmingselement verkort.
2) Controleer voor het gebruik, of de soldeerstift
goed vastzit. De stelschroeven moeten goed aangedraaid zijn.
3) De soldeerstift dient steeds gereinigd en met voldoende soldeertin voorzien te worden.
4) Reinig de soldeerpunten, alvorens met het solderen te beginnen.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01
PE-30 GS
Best.-Nr. 31.1600
PE-60 GS
R
geprüfte
Sicherheit
®
Best.-Nr. 31.1610
E
Soldador Eléctrico
Notas de Uso
P
Ferro de Soldar Electrico
Conselhos
DK
Elektrisk loddekolbe
Gode råd om sikker anvendelse
soldador es adecuado solamente para funcionar
ferros de soldar estão concebidos para funer kun egnet til brug ved en netspæn• Ela 230
• Estes
• Loddekolben
V~/50 Hz.
cionar com una tensão de 230 V~/50 Hz.
ding på 230 V~/50 Hz.
evitar daños con la punta caliente del soldade evitar incendios ou outras avarias provoat forhindre brand eller andre beskadigelser
• Para
• Afim
• For
dor, usar un soporte especial o una base adecuacadas pelo calor, utilize sempre um suporte resimed loddekolben må kun det særlige loddekolbeda para la colocación del soldador.
stente ao calor.
stativ eller et ildfast underlag anvendes til
metálicas calientes. En caso de estropearse éste,
el soldador ya no puede usarse, según las normas
de regulación. El cable de conexión no puede cambiarse debido al tipo de construcción.
Después de realizar un trabajo, el soldador sólo
puede enfriarse en el aire. No enfriar en agua, ya
que puede provocar una descarga eléctrica.
Cambiar la punta del soldador sólo con la alimentación desconectada y el soldador enfriado.
Insertar la nueva punta hasta el fondo. Apretar el
tornillo.
cabo for inutilizado, não pode ser utilizado, de
acordo com as normas em vigor. Devido à sua construção especial, não pode ser substituido.
Depois de o utilizar, deixe-o arrefecer ao ar livre.
En caso nenhum o mergulhe na àgua, pois pode
ser electrocutado.
Para substituir a ponteira de soldar, desligue a
ficha da tomada e deixe-o arrefeçer. Coloque a
nova fonte, empurrando-a até so fim. Fixe bem os
parafusos.
berøring med varme metaldele. Hvis netledningen
beskadiges, må loddekolben i henhold til gældende sikkerhedsbestemmelser ikke benyttes. Netledningen kan på grund af sin særlige konstruktion
ikke udskiftes.
Efter loddearbejdets afslutning skal kolben afkøle
ved luftens påvirkning. Den må ikke afkøles med
vand, da dette kan medføre elektrisk stød.
Ved udskiftning af loddespidsen skal kolben være
afkølet og netledningen fjernet fra stikkontakten.
Den nye spids skubbes på plads indtil endestoppet. Klemskruen spændes derefter fast.
fralægning af den varme loddekolbe.
el soldador sólo con la mano. Si se toca la
no ferro sempre pelo punho. Se tocar na
• Coger
• Pegue
Hold kun på den varme loddekolbes håndgreb. Ved
punta del soldador o el metal fundido, existe el pelifonte ou na parte metálica, corre o risco de se quei•
berøring af loddespidsen eller metalhylsteret er der
gro de quemarse!
mar.
risiko for forbrænding!
cable de conexión del soldador no puede perO cabo de ligação suporta por muito pouco tempo
• Elmanecer
•
un momento en contacto con las partes
o contacto com as partes metálicas quentes. Se o
• Loddekolbens tilslutningsledning tåler kun kortvarig
•
•
•
•
•
•
Soldar correctamente
Utilização
Rigtig lodning
1) No calentar el soldador sin la punta, ya que acortaría la vida útil de este elemento.
2) Antes de calentar, comprobar el estado de la
punta del soldador. El tornillo tiene que apretarse.
3) Siempre mantener la punta del soldador limpia y
con suficiente material.
4) Antes de soldar, limpiar las partes a soldar.
1) Não aqueça o ferro sem a ponteira, pois caso contrário o tempo de vida da resistencia será encurtado.
2) Antes de o utilizar, verifique a fixação da ponteira
e se os parafusos estão bem fixados.
3) Mantenha a ponteira sempre limpa e bem abastecida de solda.
4) Antes de iniciar qualquer soldadura, limpe bem as
partes a soldar.
1) Loddekolben må kun opvarmes med påsat loddespids. I modsat fald forkortes varmelegemets
levetid.
2) Inden opvarmning af kolben skal loddespidsen
kontrolleres. Klemskruen skal være fastspændt.
3) Loddespidsen skal altid holdes ren og forsynes
med tilstrækkeligt loddetin.
4) Loddeemnerne skal rengøres før lodningen foretages.
S
Elektrisk lödpenna
Lödpennan är endast avsedd för inomhusbruk
FIN
Juotoskolvi
Turvallisuusmääräykset
juotoskolvi on tarkoitettu liitettäväksi ainoapassar bara till 230 V~/50 Hz.
• Tämä
• Lödpennan
staan 230 V~ /50 Hz-verkkoon.
underliggande material från brännskador.
• Skydda
kuuman kolvinkärjen aiheuttamia vauAnvänd lödställ eller eldfast underlag.
• Välttääksesi
rioita, pidä kolvia kuumuudenkestävällä alustalla
lödpennan i handtaget. Den höga arbetstem• Håll
juotoksien välillä.
peraturer ger risk för brännskador.
kuumasta kolvista kiinni vain sen kahvasta.
Se
till
att
elsladden
inte
kommer
i
kontakt
med
den
• varma lödspetsen. Om så sker är lödpennan • Pidä
Kuuma vastusosa tai kärki saattavat kosketettaessa aiheuttaa palovammoja!
obrukbar. PGA. Den speciella konstruktionen kan
virtajohto kestää vain lyhyen kosketuksen
sladden inte bytas.
• Kolvin
kolvin kuumien osien kanssa. Turvallisuusmäälödspetsen kallna I luften efter avslutad lödning.
• Låt
räykset kieltävät kolvin käytön, jos sen johto on
Kyl aldrig av den med vatten eller dylikt.
Kolvin rakenteesta johtuen johtoa ei
Ersätt
utsliten
lödspets
med
elsladden
uttagen
ur
• kontakten och med kall lödspets. Sätt I den nya vaurioitunut.
voi korjata tai vaihtaa.
jälkeen anna kolvin kuuman kärjen jäähtyä
spetsen till stoppunkten och dra fast den försiktigt.
• Käytön
ilmassa, älä jäähdytä sitä esimerkiksi vedessä.
vaihtaa kärjen vasta kolvin jäähdyttyä ilmassa,
• Voit
irrotettuna sähköverkosta. Paina uusi kärki pohjaan
asti ja kiristä ruuvi.
Korrekt lödning
Oikea tapa juottaa
1) Värm aldrig upp lödpennan utan att lödspetsen är
monterad.
2) Konrollera att spetsen är fastdragen.
3) Håll spetsen ren och förtennad.
4) Rengör de delar som skall lödas för att undvika
kallödningar.
1) Älä kuumenna kolvia ilman sen kärkeä, sillä kuumennuselementin kestoikä lyhenee.
2) Ennen kolvin liittämistä sähköverkkoon, tarkasta
kärjen kiristysruuvi. Ruuvin tulee olla hyvin kiinni.
3) Pidä aina kolvin kärki puhtaana ja kevyesti tinattuna.
4) Ennen juotosta puhdista juotettavat osat.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01