unità multi spray - Anest Iwata ITALIA
Transcript
unità multi spray - Anest Iwata ITALIA
Manuale d’Istruzione d’Uso e Manutenzione IT UNITÀ MULTI SPRAY MSU-113 N ANEST IWATA Europe s.r.l. 46, Corso Vigevano 10155 Torino - Italia Tel. +39 011-24 80 868 Fax +39 011-85 19 44 www.anest-iwataeu.com e-mail: [email protected] ME113NIRev.3 Egregio Cliente, Nel ringraziarla per la preferenza accordataci, siamo lieti di annoverarla tra la nostra affezionata clientela e confidiamo che l’uso di questa apparecchiatura sia per Lei e per i Suoi collaboratori motivo di piena soddisfazione. Tutti i nostri prodotti sono stati da noi dapprima progettati, tenendo conto, oltre che della nostra esperienza, anche di tutti i più recenti ritrovati nel campo della meccanica, quindi costruiti con materiali e tecniche di prim’ordine e infine accuratamente collaudati tenendo conto delle Sue esigenze di lavoro. Mentre siamo lieti di porre a Sua disposizione per ogni esigenza presente e futura i nostri servizi tecnici, ci viene spontaneo rinnovarLe i nostri più sentiti ringraziamenti. Con stima ANEST IWATA EUROPE TORINO - ITALY L’azienda Il gruppo ANEST IWATA EUROPE S.r.l. riconosce come propria principale missione aziendale quella di fornire a tutti gli utenti e distributori dei propri prodotti e attrezzature per la verniciatura a spruzzo, lo STATO DELL’ARTE della tecnologia e la costante innovazione, al fine di permettere la migliore finitura al miglior costo possibile. La nostra gamma di prodotti deve offrire ai nostri Utenti il perfetto equilibrio tra l’uso dell’energia e gli effetti di tale uso, al fine di aiutarli a conservare e migliorare l’ambiente che ci circonda. Tutti i collaboratori dell’Anest Iwata Europe s.r.l. usano le loro conoscenze e abilità per offrire ai propri clienti un servizio eccellente al fine di soddisfarli con alta qualità, affidabilità e costante innovazione. Le nostre attività, come quelle di molti altri tipi d’industrie, sono ormai regolamentate da molte Direttive Europee (Sicurezza e Ambiente) o Norme Internazionali (ISO - Qualità e Ambiente). Le norme di riferimento per la SICUREZZA, delle quali si avvale la nostra gamma di prodotti, sono la Direttiva CE 89/382 e seguenti: tutti i nostri articoli rientranti nelle fattispecie previste sono marchiati CE,possiedono un Technical File consultabile a richiesta e vengono consegnati con un manuale d’uso (normalizzato dalle norme Europee EN 292) disponibile nella lingua dell’utilizzatore. Esistono inoltre delle norme di sicurezza specifiche che sono, per quanto riguarda le pistole di verniciatura, la EN 1953 e per quanto riguarda i circuiti di pompaggio a pressione, la pr EN 12621. Tali norme sono consultabili o acquistabili presso l’UNI. Nel caso delle norme di QUALITA’ (ISO 9000), l’ANEST IWATA EUROPE ha ottenuto la certificazione ISO 9001. La nostra filosofia aziendale prevede di mettere a disposizione dei nostri partner, distributori o utilizzatori, tutte le informazioni possibili, che sono preziose per l’utilizzo dei prodotti, per la tutela dell’ambiente e per la sicurezza degli operatori. 2 INDICE GENERALE USO DEL MANUALE .....................................................................................................................................4 SIMBOLOGIA IMPIEGATA.............................................................................................................................4 LETTERA INFORMATIVA ............................................................................................................................. 5 GARANZIA .....................................................................................................................................................7 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE..................................................................................................8 Trasporto………………………………………………………………………….........................................8 Trasporto con imballo in cartone……………………………………………….........................................8 Movimentazione………………………………………………………………….........................................9 Immagazzinamento temporaneo………………………………………................................................…9 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO………………………………………………… ..........................10 Dati di targa………………………………………………………………… ......................................……10 Versioni………………………………………………………………………… .........................................10 Specifiche tecniche…………………………………………………………......................................……11 Sistemi di sicurezza………………………………………………………… .....................................…...12 Impieghi…………………………………………………………… ...................................................……13 3. 3.1 FUNZIONAMENTO……………………………………………………………… .....................................14 Descrizione del funzionamento………………………………………………… .....................................14 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO………………………………………… ......................................15 Verifica del prodotto acquistato………………………………………………… .....................................15 Condizioni per l’installazione……………………………………………………. ....................................15 Installazione………………………………………………………………………......................................15 Precauzioni………………………………………………………………………… ...................................16 Disegno unità multi spray con filtro vernice…………………………………… .....................................17 Disegno unità multi spray senza filtro vernice………………………………….....................................18 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 UTILIZZO………………………………………………………………………… ......................................19 Utilizzo .............................................................................................................................................. 19 Norme di sicurezza durante l’uso.....................................……………………………………………….19 Abbigliamento…………………………………………………………………… ......................................19 Prelavaggio e registrazione delle guarnizioni superiori ……………………… ....................................20 Avviamento ……………………………………………………………………… ......................................21 Interruzioni giornaliere………………………………………………………… ..................................…..22 Utilizzi impropri e pericolosi……………………………………………………...................................….22 Procedura per lo scarico della pressione……………………………………...................................…..23 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 MANUTENZIONE ED ISPEZIONE………………………………………………...........................…….24 Note generali……………………………………………………………………… ....................................24 Norme di sicurezza durante la manutenzione………………………………….....................................24 Operazioni programmate raccomandate…………………………………………..................................24 Procedura per lo smontaggio e rimontaggio…………………………………….. .................................25 Smontaggio del gruppo motore…………………………………………………… .................................25 Manutenzione del gruppo motore…………………………………………………..................................25 Riassemblaggio del gruppo motore………………………………………………. .................................26 Smontaggio del motore pneumatico dal gambo pompa………………………....................................30 Smontaggio del gambo pompa..........................................................................................................31 Manutenzione del gambo pompa ......................................................................................................32 Riassemblaggio del gambo pompa……………………………………………. ......................................32 Riassemblaggio del motore al gambo pompa………………………………… .....................................33 Prove da effettuare dopo il riassemblaggio…………………………………… .....................................33 Manutenzione del filtro vernice…………………………………………………. .....................................33 7. DISFUNZIONI - CAUSE/RIMEDI……………………………………………………...............................34 8. SEZIONI CON ELENCO PARTI DI RICAMBIO………………………………………….......................37 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 ASSIEME PLUNGER PUMP TIPO PP7131N ……………………… .................................................37 Filtro vernice ......................................................................................................................................39 Valvola di scarico ...............................................................................................................................39 Gruppo regolazione aria ....................................................................................................................40 Gruppo pescante…………………………………………………………………. ....................................41 Carrello…………………………………………………………………………….. ....................................42 9. 9.1 9.2 MESSA FUORI SERVIZIO……………………………………………………….....................................43 Immagazzinamento dell’apparecchiatura………………………………………. ...................................43 Messa fuori servizio……………………………………………………………….....................................43 3 Uso del manuale Il manuale d’uso e manutenzione é il documento che accompagna l’apparecchiatura dal momento della sua costruzione sino alla sua demolizione. Risulta cioè essere parte integrante dell’apparecchiatura. E’ richiesta la lettura del manuale prima che venga intrapresa QUALSIASI ATTIVITA’ che coinvolga l’apparecchiatura compresa la movimentazione. Simbologia impiegata Le operazioni che, se non effettuate correttamente, possono presentare rischi, sono indicate con il simbolo: Le prescrizioni fornite in corrispondenza di questi simboli sono di esclusivo riferimento alle apparecchiature conformi alla Direttiva “ATEX” 94/9/CE. Le operazioni richiamate da questa simbologia devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato, con specifica competenza circa le tematiche di sicurezza relative alle zone caratterizzate da presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva. Le prescrizioni stesse, ove disattese, possono comportare gravi rischi per la sicurezza delle persone dell’ambiente. Le operazioni per la cui esecuzione si richiede, onde evitare possibili rischi, personale qualificato o specializzato sono evidenziate con il simbolo: Si raccomanda di formare il personale destinato all’uso dell’apparecchiatura e di verificare che quanto previsto sia compreso ed attuato. Altri simboli 4 Sommario del manuale di uso e manutenzione Trasporto Descrizione dell’apparecchiatura Installazione Uso normale Schemi elettrici ed idraulici Messa fuori servizio Operazioni di manutenzione Lettera informativa Il presente manuale di istruzioni e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchiatura e deve essere facilmente reperibile dal personale addetto all’uso e alla manutenzione della stessa. L’utente e l’addetto alla manutenzione hanno l’obbligo di conoscere il contenuto del presente manuale. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nella presente pubblicazione si intendono non impegnative. Ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo di attrezzatura descritta. La Ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche di parti, dettagli ed accessori che riterrà opportuno per il miglioramento dell’apparecchiatura, o per esigenze di carattere costruttivo o commerciale, in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione. CONFORMITA’ NORMATIVA Tutte le unità sono progettate in considerazione dei Requisiti Essenziali di Sicurezza ad esse applicabili, della Direttiva Macchine 98/37/CE. Inoltre le unità sono progettate e realizzate in conformità con i Requisiti Essenziali di Sicurezza (RES) dell’Allegato II della Direttiva “ATEX” 94/9/CE e sono conformi alla seguente classificazione: - Gruppo dell’apparecchiatura: II. - Categoria: Gas 2G. - Zona: Gas 1 - Temperatura superficiale massima: classe di temperatura T6. ATTENZIONE AL FINE DI ASSICURARE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA E DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA, L’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE INSTALLATA DA PERSONALE QUALIFICATO: ATTENZIONE TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. E’ VIETATA LA RIPRODUZIONE DI QUALSIASI PARTE DI QUESTO MANUALE, IN QUALSIASI FORMA. SENZA L’ESPLICITO PERMESSO SCRITTO DELLA DITTA COSTRUTTRICE. IL CONTENUTO DI QUESTA GUIDA PUO’ ESSERE MODIFICATO SENZA PREAVVISO. OGNI CURA E’ STATA POSTA NELLA RACCOLTA E NELLA VERIFICA DELLA DOCUMENTAZIONE CONTENUTA IN QUESTO MANUALE PER RENDERE LA GUIDA QUANTO PIU’ COMPLETA E COMPRENSIBILE. 5 ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE D’USO E MANUTENZIONE NON COMPENSA EVENTUALI CARENZE DI PROGETTAZIONE. In caso di guasti o non corretto funzionamento, contattare il SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA CUSTOMER SERVICE ANEST IWATA EUROPE s.r.l. C.so Vigevano, 46 - 10155 Torino Telefono +39 011.24.80.868 Telefax +39 011.85.19.44 E-mail: [email protected] ATTENZIONE LA CONFIGURAZIONE ORIGINALE DELL’APPARECCHIATURA NON DEVE ESSERE ASSOLUTAMENTE MODIFICATA. Al ricevimento della stessa controllare che: La fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine In caso di non conformità informare immediatamente i nostri servizi tecnici. 6 Garanzia I prodotti ANEST IWATA S.r.I sono garantiti per la durata di un anno dalla data della fattura, salvo diversi accordi scritti. La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione e prevede sostituzioni di parti di ricambio o riparazioni dei pezzi difettosi esclusivamente a nostra cura e presso la nostra officina. Il materiale in riparazione dovrà essere inviato in PORTO FRANCO. A riparazione avvenuta l’apparecchiatura sarà inviata in PORTO ASSEGNATO al cliente. La garanzia non prevede l’intervento di nostri tecnici o addetti sul posto di installazione dell’apparecchiatura né il suo smontaggio dall’impianto. Nel caso che per esigenze pratiche sia inviato un nostro addetto, la prestazione di manodopera sarà fatturata ai prezzi correnti più eventuale trasferta e spese di viaggio. In nessun caso la garanzia dà diritto a indennità su eventuali danni diretti o indiretti causati dalle nostre apparecchiature a cose o persone o su interventi di riparazione effettuati dal compratore o da terzi. SONO ESCLUSI DALLA GARANZIA: - Danni o guasti causati da utilizzo o montaggio non corretto. - Danni o guasti causati da utilizzo di parti di ricambio diverse da quelle originali o consigliate. - Danni o guasti causati da cattiva conservazione. - Parti soggette ad usura (definite nella lista parti di ricambio). DECADENZA DELLA GARANZIA: - In caso di morosità o altre inadempienze contrattuali. - Qualora fossero fatte, senza nostro consenso, riparazioni o modifiche alle nostre apparecchiature. - Quando il n° di matricola sia stato manomesso o cancellato. - Quando il danno sia causato da un funzionamento o utilizzo scorretto, così come cattivo trattamento, colpi ed altre cause non attribuibili alle condizioni normali di funzionamento - Se l’apparecchiatura risulta smontata, manomessa o riparata senza autorizzazione della ANEST IWATA S.r.I. Le riparazioni effettuate in garanzia non interrompono il periodo della stessa. Per ogni controversia il Foro Competente é solo quello di Torino. 7 1. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1.1 Trasporto Per il trasporto dell’apparecchiatura, é possibile impiegare solo i sistemi di seguito indicati. In ogni caso assicurarsi che il mezzo di trasporto e di sollevamento sia in grado di reggere il peso della stessa completa di imballo. ATTENZIONE MANTENERE L’IMBALLO SEMPRE IN POSIZIONE VERTICALE. ATTENZIONE E’ BENE CHE IL PERSONALE ADDETTO ALLA MANIPOLAZIONE DEL CARICO OPERI CON GUANTI PROTETTIVI E SCARPE ANTINFORTUNISTICHE. ATTENZIONE NEL SOLLEVARE O MOVIMENTARE L’APPARECCHIATURA O UNA QUALSIASI SUA PARTE PROVVEDERE A SGOMBERARE LA ZONA DELLE OPERAZIONI, CONSIDERANDO ANCHE UNA SUFFICIENTE AREA DI SICUREZZA INTORNO AD ESSA ONDE EVITARE DANNI A PERSONE O AD OGGETTI CHE POSSANO TROVARSI NEL RAGGIO DI MANOVRA. 1.2 Trasporto con imballo in cartone L’apparecchiatura viene inserita in un imballo in cartone, avvolta con materiale antiurto. 8 1.3 Movimentazione Per la movimentazione dell’imballo in cartone utilizzare un carrellino manuale. Per movimentare o spostare l’unità multi spray servirsi esclusivamente della manopola carrello. ATTENZIONE E’ NECESSARIO SEGUIRE QUANTO INDICATO SULL’IMBALLO PRIMA DI PROCEDERE ALLA SUA MOVIMENTAZIONE ED APERTURA. MOVIMENTAZIONE TRAMITE MANOPOLA CARRELLO 1.4 MOVIMENTAZIONE DELLA CONFEZIONE TRAMITE CARRELLO Immagazzinamento temporaneo In fase di trasporto e immagazzinaggio assicurarsi che non siano superate le temperature comprese tra 0 e 40° C. Qualora l’apparecchiatura debba essere immagazzinata, assicurarsi che non sia riposta in luoghi con umidità relativamente eccessiva. 9 2. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Dati di targa Sull’unità multi spray é applicata la targhetta di identificazione del costruttore rappresentata anche in figura. La targhetta non deve, per nessun motivo, essere rimossa, anche se l’apparecchiatura venisse rivenduta. Per qualsiasi comunicazione con il costruttore citare sempre il numero di matricola riportato sulla targhetta stessa. Modello Max. pressione d’esercizio MSU-113N MANUFACTURED Anno di fabbricazione MULTI SPRAY UNIT MAX AIR W. P.R. 0.68 MPa / 6.8 bar / 98 psi SERIAL NO. N. di Matricola ANEST IWATA EUROPE s.r.l. C.so Vigevano,46 10155 Torino Italy Marcatura CE – Limiti ambientali (temperatura ambiente compresa fra + 5°C e + 40°C). Temperatura superficiale massima: classe di temperatura T6 2.2 Versioni MSU 113 N: IMPIANTO MULTI SPRAY MSU 113 N – VERSIONE CON FILTRO VERNICE Pompa tipo PP 7131N su carrello con regolatore aria, regolatore atomizzazione pistola, tubo aspirazione, filtro vernice in mandata ed aspirazione, ricircolo materiale. MSU 113 N: IMPIANTO MULTI SPRAY MSU 113 N – VERSIONE SENZA FILTRO VERNICE Pompa tipo PP 7131N su carrello con regolatore aria, regolatore atomizzazione pistola, tubo aspirazione, filtro vernice in aspirazione, ricircolo materiale. 10 2.3 Specifiche Tecniche Modello MSU-113N MSU-113N Versione Versione con filtro (Fig.1) Versione senza filtro (Fig.2) Dimensioni mm 524x500x1020 524x500x1020 Peso kg 18 Kg 16.5 Kg Pompa tipo Rapporto di compressione Raccordo ingresso aria Raccordo uscita aria Raccordo ingresso materiale Raccordo uscita materiale Massima pressione di esercizio Pressione massima fluido Massima portata materiale Massimo numero cicli/min Portata/ciclo Filtro aspirazione materiale Temperatura di utilizzo Livello di rumorosità Compressore (potenza richiesta) FIG. 1 PP-7131N (Versione in acciaio inox) 13:1 G1/4” G1/4” G1/2” G1/4” 6.8 bar 88 bar 1.9L/min 110 cicli/min 17.3cc/ciclo 50 mesh 5 - 40°C 81.6dB(A) 0.37-1.5Kw FIG. 2 11 2.4 Sistemi di Sicurezza Nella progettazione e realizzazione delle pompe multi spray sono stati previsti diversi sistemi di sicurezza rivolti a preservare l’incolumità dell’utilizzatore, secondo quanto prescritto dalla Direttiva pr EN 12621 in materia per la vernice. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Nel caso unità che devono operare in ambiente con presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva, il personale incaricato, prima di iniziare la sua attività, deve tassativamente disattivare l’alimentazione dell’unità, ponendola in condizione di “fuori servizio”, cautelandosi verso qualsiasi condizione che possa portare ad un riavvio involontario della stessa. Inoltre, devono essere attuate tutte le ulteriori necessarie misure di sicurezza ambientale (ad es.l’eventuale bonifica da gas o da polveri residue, ecc.). VALVOLA DI SICUREZZA Per garantire che la pressione d’esercizio della pompa non ecceda in modo pericoloso nel circuito di alimentazione é stata installata una valvola di sicurezza tarata a 8 bar. Superata la pressione di taratura la valvola si apre, scaricando l’aria in eccesso. ATTENZIONE NON RIMUOVERE LA PROTEZIONE IN PLASTICA DELLA VALVOLA. QUALSIASI MANOMISSIONE POTREBBE CAUSARE PERICOLO PER L’OPERATORE E COMPROMETTERE L’INTEGRITÀ E IL BUON FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA. VALVOLA A SFERA CON FORO DI SCARICO Nel caso di anomalie durante l’utilizzo ruotare di 90° la leva della valvola a sfera con foro di scarico. Sarà così possibile interrompere l’alimentazione e scaricare la pressione residua all’interno della pompa. 12 Pittogrammi di sicurezza Sull’apparecchiatura sono applicati alcuni pittogrammi indicanti avvertenze di sicurezza che devono essere attentamente rispettate da chiunque si appresti ad utilizzarla. ATTENZIONE IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO PRESCRITTO, SOLLEVA LA DITTA COSTRUTTRICE DA EVENTUALI DANNI O INFORTUNI, A PERSONE O COSE CHE NE POTREBBERO DERIVARE E RENDE L’OPERATORE STESSO UNICO RESPONSABILE VERSO GLI ORGANI COMPETENTI. 2.5 Impieghi Le pompe MULTI SPRAY ANEST IWATA sono concepite per la verniciatura di materiale ferroso in genere, legno e plastiche. Il modello MSU 113 N è destinato a vernici base solvente e base acqua con viscosità bassa o media. Per l’impiego delle apparecchiature con prodotti particolari deve essere ottenuta l’approvazione del costruttore, e l’adeguamento delle caratteristiche tecniche dell’unità per la lavorazione di tali prodotti. La ANEST IWATA non risponde di infortuni derivanti dall’impiego dell’apparecchiatura da parte di personale NON ADDETTO e non qualificato o che impieghi la stessa per scopi diversi da quelli sopra indicati. ATTENZIONE E’ VIETATO IMPIEGARE: - SOLVENTI IDROCARBURI ALOGENATI, QUALI TRICLORUROETANO, CLORURO DI METILENE O SIMILI: - PRODOTTI INFIAMMABILI O ALTAMENTE TOSSICI COME BENZINE, KEROSENE, SOLVENTI INFIAMMABILI O GAS COMBUSTIBILI. - DISERBANTI O PESTICIDI - FLUIDI RADIOATTIVI 13 3. FUNZIONAMENTO 3.1 Descrizione del funzionamento Le pompe multi spray sono costituite da due parti principali: il motore pneumatico e l’unità pompante; il motore pneumatico é dotato di un pistone pneumatico e uno switch per la variazione della direzione del moto. L’unità pompante é costituita da un corpo d’aspirazione (camicia) a da uno stelo trattati con riporto di cromo antiusura, le guarnizioni sono registrabili. Il movimento rettilineo alternato del motore ne genera uno equivalente nell’unità pompante. Un sistema di valvole permette nelle due camere del corpo d’aspirazione, la contemporanea aspirazione e pressurizzazione del prodotto da spruzzare, garantendone la massima costanza durante l’applicazione. FIGURA 1 Cilindro Pistone pneumatico MOTORE Stelo Blocchetto (switch) Ingresso aria POMPANTE Guarnizione a V sup. Uscita materiale Guarnizione a V inf. Corpo aspirazione Entrata materiale 14 4. INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO 4.1 Verifica del prodotto acquistato Prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura verificare che non abbia subito danneggiamenti dovuti al trasporto o alle condizioni di conservazione.Verificare inoltre che tutti i componenti forniti di serie siano contenuti nell’imballo. 4.2 Condizioni per l’installazione - L’installatore deve conoscere la classificazione ATEX della zona di installazione, nonché i rischi derivanti da atmosfera potenzialmente esplosiva presente nell’ambiente, con particolare risalto ai pericoli di esplosione e incendio, affinché possa adottare i relativi modi di protezione. - Tutti i lavori di manutenzione, montaggio e smontaggio devono essere effettuati al di fuori della zona a rischio di esplosione da personale specializzato. - Verificare che anche i componenti accessori siano conformi ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive ATEX. Maneggiarli inoltre con estrema cura per non alterarne le caratteristiche. - Provvedere alla pulizia dell’unità una volta ultimate le fasi di installazione. - Per il collegamento dell’unità multi spray e della pistola usare tubazioni di tipo antistatico. L’installazione dell’apparecchiatura deve essere effettuata da personale istruito e autorizzato. Si raccomanda, comunque, di seguire le indicazioni riportate sotto. La verniciatura deve avvenire preferibilmente in una apposita cabina dotata di aspirazione. Non utilizzare l’unità se non é in funzione il sistema di aspirazione. ATTENZIONE NEL CASO IN CUI LE OPERAZIONI DI VERNICIATURA VENGANO EFFETTUATE FUORI DALLA CABINA, FORNIRE SEMPRE UNA CORRETTA VENTILAZIONE ALL’AMBIENTE, IN MODO DA EVITARE LA CONCENTRAZIONE DEI VAPORI INFIAMMABILI PRODOTTI DAI SOLVENTI O DALLE VERNICI UTILIZZATE. 4.3 Installazione [riferimento figura 2 pag. 17 e figura 3 pag. 18] - Posizionare l’apparecchiatura a terra su una superficie orizzontale. - Collegare saldamente il tubo di aspirazione (A) e il tubo di ricircolo del materiale (B) - Collegare saldamente il tubo binato dell’aria e della vernice rispettivamente al filtro compensatore ed al regolatore aria. - Collegare correttamente a massa (a terra) l’estremità libera del cavo di terra. - Collegare la pistola Multi Spray all’altra estremità del tubo binato aria vernice. - Collegare il tubo di alimentazione dell’aria all’impianto. 15 ATTENZIONE - ASSICURARSI CHE TUTTI I RACCORDI SIANO STATI SERRATI BENE, LA LORO IMPROVVISA APERTURA PUÒ PROVOCARE GRAVISSIMI DANNI ALLA PERSONA. ATTENZIONE - CONTROLLARE IL CODICE LOCALE PER LE ISTRUZIONI DETTAGLIATE SUL COLLEGAMENTO A TERRA RELATIVO ALL’AREA DI LAVORO ED AL TIPO DI SISTEMA UTILIZZATO. - IL CAVO DI TERRA (IN DOTAZIONE) DEVE AVERE UNA SEZIONE MINIMA DI 1.5 MM2. - UN’ESTREMITA’ DEL CAVO DOVRA’ ESSERE COLLEGATA A TERRA, MENTRE L’ALTRA AL COPERCHIO DEL SILENZIATORE DEL MOTORE PNEUMATICO. 4.4 Precauzioni 1.Per il funzionamento della pompa, usare aria filtrata mediante l’uso di un filtro aria con sezione filtrante inferiore a 50 µm; si consiglia l’uso di un filtro con scarico automatico di condensa. 2.Non far girare a vuoto la pompa. 3.Non spruzzare vernice o solventi in direzione della pompa. 4.Non installare la pompa vicino a fonti di calore o sotto il sole. Installarla inoltre al riparo da spruzzi d’acqua. 16 4.5 Unità multi spray versione con filtro vernice FIGURA 2 Regolatore di pressione G Cavo di terra Posizione di arresto Uscita aria G1/4" Valvola a sfera (E) Filtro vernice (F) Posizione di funzionamento Ingresso aria G 1/4" Coppa di registrazione (D) guarnizioni superiori Valvola di ricircolo (C) Tubo di aspirazione (A) Valvola di ricircolo (C) CHIUSA Uscita vernice G1/4" APERTA Tubo di ricircolo (B) Ingresso vernice G 1/2" 17 4.6 Unità multi spray versione senza filtro vernice FIGURA 3 Regolatore di pressione G Cavo di terra Posizione di arresto Valvola a sfera (E) Uscita aria G1/4" Posizione di funzionamento Ingresso aria G 1/4" Coppa di registrazione (D) guarnizioni superiori Tubo di aspirazione (A) Valvola di ricircolo (C) CHIUSA Valvola di ricircolo (C) APERTA Tubo di ricircolo (B) Ingresso vernice G 1/2" 18 Uscita vernice G1/4" 5. UTILIZZO 5.1 Utilizzo Questa sezione ha lo scopo di illustrare l’utilizzo dell’unità multi spray nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza Si raccomanda di leggere con molta attenzione questa sezione. LIMITI E CONDIZIONI DI IMPIEGO Una modifica della forma costruttiva o della posizione di montaggio è consentita soltanto previa consultazione ed autorizzazione del servizio tecnico ANEST IWATA EUROPE. In carenza di autorizzazione si estingue l’omologazione ATEX. Condizioni ambientali Temperatura ambiente: min. +5°C; max. +40°C I dati di targa, relativi alle massime temperature superficiali, fanno riferimento a misurazioni in normali condizioni ambientali e ad una normale installazione. Variazioni anche minime di queste condizioni, possono avere notevoli effetti sullo sviluppo di calore. 5.2 Norme di sicurezza durante l’uso PER IMPIEGARE l’unità multi spray RISPETTARE TASSATIVAMENTE le precauzioni e i criteri di sicurezza che sono di seguito indicati. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità nel caso in cui l’utilizzatore non le osservi, così come non é responsabile per qualsiasi tipo di negligenza che venga commessa nell’utilizzo dell’apparecchiatura. Un errato utilizzo del sistema potrebbe causare rotture o malfunzionamenti, provocando seri danni. - Utilizzare l’unità multi spray solo per usi professionali. - Non alterare o modificare il sistema; utilizzare solo parti di ricambio originali Anest Iwata. - Controllare quotidianamente il sistema: riparare o sostituire immediatamente le parti usura e o danneggiate. - Non superare mai la massima pressione di esercizio: 6.8 bar (0.68 MPa). - E’ VIETATO utilizzare l’apparecchiatura in maniera diversa da quella a cui é stata destinata e specificata sul manuale di uso e manutenzione, in caso di dubbi contattare il Vostro rivenditore Anest Iwata. - Utilizzare vernici e solventi che siano compatibili con le parti del sistema con le quali entrano in contatto. - Consultare le caratteristiche delle vernici e dei solventi comunicate dal fabbricante. - Indossare gli indumenti protettivi indicati al paragrafo 5.3. - Rispettare tutte le normative locali relative alle norme sulla sicurezza elettrica ed ai rischi di incendio. 5.3 Abbigliamento Indossare guanti protettivi, occhiali di protezione, respiratori e cuffie contro il rumore durante le operazioni di lavoro; in ogni caso, seguire i riferimenti normativi delle leggi in vigore (Es. LEGGE 626/94). 19 5.4 Prelavaggio e registrazione delle guarnizioni superiori. [Riferimento figura 2 pag. 17 e figura 3 pag. 18] 1. Assicurarsi di aver installato la pompa correttamente;(vedi punto 4.3) 2. Immergere il tubo di pescaggio (A), nel liquido di lavaggio (solvente pulito o acqua a seconda del modello acquistato). 3. Posizionare la valvola a sfera (E), nella posizione di funzionamento. 4. Aprire la valvola di ricircolo (C). 5. Allentare la coppa di registrazione (D) delle guarnizioni superiori. 6. Aprire gradualmente il regolatore di pressione aria (G) fino alla minima pressione necessaria per ottenere il movimento rettilineo alternato della pompa.(Circa 0.5 bar). 7. Effettuare la registrazione delle guarnizioni superiori stringendo gradatamente la coppa di registrazione (D) fino ad interrompere la fuoriuscita del liquido di lavaggio, ed il moto della pompa. NOTA : Una mancata osservanza di questo punto ed una non corretta registrazione iniziale delle guarnizioni può provocare una minore durata delle stesse. 8. Una volta effettuata la registrazione delle guarnizioni, aumentare la pressione di alimentazione dell’aria (sino a 2 bar circa) e far scorrere il liquido di lavaggio dal tubo di ricircolo per alcuni minuti. 9. Chiudere la valvola di ricircolo (C) effettuare il lavaggio del tubo vernice e della pistola, tenendo premuto il grilletto della stessa. 10.Quando si ha la certezza che il lavaggio sia stato effettuato, sollevare il tubo di pescaggio dal fusto contenente il liquido di lavaggio e far fuoriuscire il liquido residuo prima attraverso la pistola, poi attraverso il tubo di ricircolo. ATTENZIONE: LA POMPA VA LAVATA PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO, QUANDO NON VIENE UTILIZZATA PER LUNGO TEMPO E DOPO OGNI CAMBIO DI COLORE. 20 5.5 Avviamento [riferimento figura 2 pag.17 e figura 3 pag. 18] Prima di iniziare a lavorare occorre avviare la pompa attenendosi scrupolosamente alle seguenti operazioni: 1. Immergere il tubo di aspirazione (A) dentro al fusto del prodotto da pompare. 2. Aprire la valvola di ricircolo (C) per il ricircolo della vernice 3. Sollevare e ruotare gradatamente la manopola del riduttore di pressione (G)e regolarlo ad una pressione di poco superiore a 2.0 bar, per permettere alla pompa di effettuare lo spurgo dell’aria. 4. Chiudere la valvola a due vie per il ricircolo della vernice (C) effettuare lo spurgo dell’aria anche con la pistola. 5. Aumentare la pressione del riduttore collegato alla pompa in funzione della pressione di esercizio desiderata. PRECAUZIONI a) Utilizzate esclusivamente le pistole multi spray. b) Quando il livello della vernice nel fusto si riduce, può accadere che la pompa aspiri aria. In questo caso é necessario aumentare il livello della vernice. c) Non trascinare la pompa tirandola dai tubi. d) Non spruzzare in direzione degli occhi o di altre persone PRECAUZIONI: FERMATA DI EMERGENZA QUANDO È NECESSARIO FERMARE LA POMPA A CAUSA DI UNA DELLE SEGUENTI RAGIONI: a) Il materiale non smette mai di fuoriuscire dalla pistola b) Fuoriuscita di materiale attraverso i raccordi o dalla tubazione materiale danneggiata - Chiudere la valvola a sfera (E) (posizione di arresto) ATTENZIONE a) Quando si monta o si rimuove l’ugello della pistola, azionare sempre il dispositivo di bloccaggio del grilletto. b) Non rimuovere mai il ripara grilletto della pistola c) Non superare mai la max. pressione di lavoro (6.8 bar). d) Usare sempre una pistola multi spray ANEST IWATA che dispone di diversi dispositivi di sicurezza. e) Non toccare mai durante il funzionamento le parti in movimento. Prima di ogni manutenzione scollegare l’aria e scaricare la pressione residua. 21 5.6 Interruzioni giornaliere [riferimento figura 2 pag. 17 e figura 3 pag. 18] 1. Quando si sospende di utilizzare la pompa: - Non é necessario disconnettere l’alimentazione dell’aria se il periodo é breve. - Se il periodo dovesse essere lungo, sarà necessario ruotare la valvola a sfera (E) scaricando l’aria dal circuito ed aprire quella del ricircolo (C) per scaricare la pressione del fluido residuo. 2. Quando si sospende di utilizzare la pompa alla fine della giornata: - Lavare i passaggi del fluido. - Rimuovere il filtro del pescante, il filtro all’interno del compensatore (nella versione con filtro), il filtro della pistola e pulirli. 5.7 Utilizzi impropri e pericolosi Un errato collegamento a terra, un’insufficiente ventilazione, una fiamma libera lesioni. ATTENZIONE SE SI VERIFICASSERO SCINTILLE O SE SI AVVERTISSE UNA SCARICA ELETTRICA UTILIZZANDO IL SISTEMA. SOSPENDERE IMMEDIATAMENTE TUTTE LE OPERAZIONI DI VERNICIA TURA. NON UTILIZZARE IL SISTEMA FINO A CHE NON SIA STATA IDENTIFICATA L’ORIGINE DEL PROBLEMA. Tenere lontano dall’area di lavoro macerie, contenitori di solvente, stracci o indumenti intrisi di solvente o benzina. Prima di mettere in funzione il sistema disconnettere tutti i collegamenti elettrici presenti nell’area di lavoro. Prima di utilizzare il sistema spegnere tutte le fiamme libere e le fiamme pilota presenti nell’area di lavoro. Non fumare nell’area di lavoro. Durante le operazioni di verniciatura, o quando sono presenti vapori nell’aria, non accendere o spegnere luci nell’area di lavoro Non utilizzare motori a benzina nell’area di lavoro. Alcuni solventi organici o vapori tossici emessi possono penetrare negli occhi, nella pelle,essere ingeriti o inalati, provocando gravi lesioni. Quando é in funzione il motore ad aria si consiglia di tenere il viso lontano dallo scarico. 22 5.8 Procedura per lo scarico della pressione AVVERTENZE 1. Chiudere l’alimentazione aria alla pompa, girando in senso antiorario la regolazione del riduttore di pressione aria fino a 0 bar. 2. Azionare il dispositivo di bloccaggio grilletto della pistola multi spray. 3. Controllare che il tubo di ricircolo non sia ostruito, quindi aprire gradualmente la valvola a sfera del ricircolo. Lasciare la valvola di ricircolo aperta. 4. Impugnare saldamente la pistola ed appoggiarla al contenitore di metallo contenente la vernice, togliere il dispositivo di bloccaggio grilletto della pistola multi spray e premere gradualmente il grilletto per scaricare la pressione all’interno della tubazione multi spray ed all’interno della pistola. 5. Riposizionare il dispositivo di bloccaggio grilletto della pistola multi spray. 6. Se avete il sospetto che la pressione non sia stata completamente scaricata seguendo le istruzioni al punto 4, allentare il blocco porta ugello della pistola, per scaricare gradualmente la pressione residua, quindi allentare completamente. Pulite i passaggi del fluido. 23 6. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 6.1 Note generali - Rispettare gli intervalli d’ispezione e di manutenzione ordinaria onde assicurare idonee condizioni di servizio e protezione antideflagrante. - Prima di intervenire sulle parti interne per manutenzioni o riparazioni, ritardare l’apertura ed attendere il completo raffreddamento, per evitare rischi di scottature dovute alla presenza di parti ancora calde. - Assicurarsi, dopo l’intervento di manutenzione, che tutte le misure di sicurezza previste siano correttamente ed integralmente ripristinate. - Provvedere alla pulizia dell’unità una volta ultimate le fasi di manutenzione/riparazione. - Per le riparazioni utilizzare solo parti di ricambio originali. Un’adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata dell’apparecchiatura in condizioni di funzionamento e di rendimento ottimali e garantisce nel tempo la sicurezza sotto il profilo funzionale. Si raccomanda di far eseguire le operazioni di manutenzione da personale addestrato. La progetta zione e i materiali utilizzati nella costruzione dell’unità multi spray fanno sì che gli interventi di manutenzione ordinaria siano ridotti alla semplice pulizia periodica. Il personale deve essere provvisto dei mezzi di protezione individuali comunemente in uso per operazioni analoghe, e seguire le procedure di sicurezza prescritte al paragrafo seguente. 6.2 Norme di sicurezza durante la manutenzione Le principali attenzioni da adottare in occasione di interventi manutentivi sull’unità sono: 1. Scollegare l’alimentazione pneumatica prima di effettuare qualsiasi sostituzione di componenti. 2. Non indossare anelli, orologi, catenine, braccialetti ecc. durante le operazioni di manutenzione. 3. Impiegare sempre i dispositivi di protezione individuale (guanti, scarpe antinfortunistiche. ecc.) 4. Non utilizzare fiamme libere, punte o spilli per la pulizia. 5. Non fumare. 24 6.3 Operazioni programmate raccomandate Manutenzione giornaliera A. Pulire l’ugello, il filtro vernice della pistola e il filtro compensatore (nella versione con filtro) con un solvente di lavaggio. B. Pulire tutte le parti in contatto con la vernice. C. Verificare il buon funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Ogni 50 ore di lavoro A. Pulire internamente i passaggi vernice con solvente di lavaggio, specialmente se sono state utilizzate vernici molto pigmentate o con tante particelle che tendono a depositarsi. B. Pulire il filtro vernice d’entrata. Ogni 100 ore di lavoro A. Pulire internamente i passaggi vernice con solvente di lavaggio, utilizzando un prodotto in grado di rimuovere perfettamente ogni traccia di vernice depositata. Ogni 300 ore di lavoro A. Ispezionare e stringere le guarnizioni a V del motore della pompa. Ogni 500 ore di lavoro A. Ingrassare ogni parte scorrevole del motore e del cilindro aria. Ogni 1000 ore di lavoro A. Disassemblare tutte le parti e pulirle completamente. B. Sostituire tutte le parti usurate. 6.4 Procedure di smontaggio e rimontaggio Attenzione Rimuovere la tubazione di alimentazione dell’aria e accertarsi di aver scaricato la pressione interna residua prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione. 6.5 Smontaggio del gruppo motore 1. Allentare I quattro bulloni (26) e il tubo aria (11) quindi rimuovere il blocco di derivazione (A) dal corpo principale 2. Allentare il tappo (36) e rimuovere : - molla (35); - sede perno di scambio (33); - rondella speciale(34); - perno di scambio (32); 3. Allentare e rimuovere il cilindro aria (1) 4. Rimuovere la copiglia (28) 5. Rimuovere l’adattatore (23),svitare il fermo (15) e sfilare l’assieme stelo (B) dal corpo principale (27) 6. Allentare il dado (2) e rimuovere: - rosette (3); [q.ta’ 2] - Guarnizione pistone (4) - rosetta (non visibile nel disegno) 7. Rimuovere il fermo (15) dallo stelo (7) 6.6 Manutenzione del gruppo motore Quando si effettua lo smontaggio del gruppo motore si consiglia di sostituire in ogni caso i seguenti particolari - Guarnizione (RIF. PAG 27 PARTICOLARE 4) Guarnizione Y (RIF. PAG 27 e pag 28 PARTICOLARE 14) Inoltre va verificato lo stato di usura di tutti gli altri componenti e se necessario va effettuata la loro sostituzione. 25 6.7 Riassemblaggio del gruppo motore ATTENZIONE Rimuovere la tubazione di alimentazione dell’aria e accertarsi di aver scaricato la pressione interna residua prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione IMPORTANTE 1. Applicare grasso a tutti i componenti in movimento ; o-ring e guarnizioni all’interno del cilindro aria. 2. Assicurarsi che il perno di scambio sia inserito nella fessura dello stelo 3. Assicurarsi che il blocchetto sia posizionato in alto quando il pistone si trova nella posizione di fine corsa superiore e in basso quando il pistone trova nella posizione di fine corsa inferiore. Blocco di derivazione Perno di scambio Stelo 26 1. Inserire il tappo (15) sull’assieme stelo (7) NOTA: sul tappo sono assemblati i seguenti componenti - anello di fermo (12) - rosetta speciale (13) - guarnizione Y (14) - O-ring (6) 2. Assemblare i componenti di seguito descritti sull’assieme stelo (7) - rosetta (5) - rosetta (3) [q.ta’ 2] - guarnizione (4) quindi stringere il dado (2) 27 3. Inserire lo stelo assiemato (7) nel corpo principale (27) 4. Avvitare il tappo (15) nel corpo principale (27) 5. Avvitare l’adattatore (29) allo stelo assiemato (7) 6. Inserire la copiglia (28) 7. Avvitare il cilindro (1) 28 8. Lubrificare con grasso e in seguito inserire nel tappo (36) i componenti di seguito descritti: - molla (35) - sede perno di scambio (33) - perno di scambio (32) 9. Inserire nel corpo principale la rosetta speciale (34) 10. Avvitare il tappo (36) al corpo principale 11. Inserire il blocco di derivazione (A) nel corpo principale e avvitare i quattro bulloni (26) 12. Assemblare il raccordo a L (21) e il raccordo speciale (8) . 13. Assemblare il tubo aria (11) 29 14. Posizionare il silenziatore (22) 15. Utilizzando il bullone (24) avvitare al corpo principale il coperchio di scarico (23). [Il cavo di terra (60) sarà’ ancorato al coperchio di scarico per mezzo del bullone (24) ] 6.8 Smontaggio del motore pneumatico dal gambo pompa 1. Tenere fermo lo stelo (41) e svitare il giunto (29) 2. Allentare e svitare i tre dadi (39) 30 6.9 Smontaggio del gambo pompa 1. Bloccate il corpo di aspirazione (40), svitate la camicia (54) e sfilatela. 2. Sfilate lo stelo (41) dal corpo di aspirazione 40. 3. Allentate il dado di registrazione (47) e svitate la valvola superiore (53). 4. Rimuovete l’adattatore maschio inferiore (48), le guarnizioni a V inferiori (49), l’adattatore femmina inferiore (50) e la sfera (51) 5. Svitate la coppa di registrazione (42) dal corpo aspirazione (40) e rimuovete, la boccola (43), l’adattatore femmina superiore (44), le guarnizioni a V superiori (45) e l ‘adattatore maschio superiore (46). 6. Svitate la valvola inferiore (58) dalla camicia (54) e rimuovete la sfera (57). 31 6.10 Manutenzione del gambo pompa [riferimento figura a pag. 31] 1. Immergete tutti i componenti nel liquido di lavaggio e puliteli accuratamente 2. Verificate che lo stelo (41) e la camicia (54) non siano danneggiati. Se dovessero presentare graffi profondi nelle zone di scorrimento, sostituitele. 3. Verificate che la valvola superiore (53) e quella inferiore (58) non siano danneggiate, specialmente nella zona di contatto con la sfera. Se notate delle anomalie sostituitele. 4. Quando si effettua lo smontaggio completo della parte pompante é consigliabile la sostituzione dei seguenti particolari. - SET GUARNIZIONI SUPERIORI SET GUARNIZIONI INFERIORI SFERA SFERA (45) (49) (51) (57) Inoltre va verificato lo stato di usura di tutti gli altri componenti e se necessario va effettuata la loro sostituzione. 6.11 Riassemblaggio del gambo pompa Invertite la procedura precedente tenendo presente i seguenti punti: 1. Registrare le guarnizioni inferiori in modo da ottenere uno “scorrimento morbido della camicia”. NOTE: a) utilizzo di guarnizioni a V nuove: per ottenere la massima efficienza dell’unità multi spray si consiglia di registrare le guarnizioni in modo da ottenere una distanza pari a 0.2 –0.3 mm tra dado di registrazione e adattatore femmina inferiore; [riferimento figura a]. b) utilizzo di guarnizioni a V parzialmente usurate : in questo caso le guarnizioni potrebbero essere usurate nella zona di contatto con la camicia o lo stelo, è quindi impossibile stabilire la condizione migliore per la registrazione; (maggiore sarà l’usura della guarnizione e minore dovrà essere la distanza tra dado di registrazione e adattatore femmina inferiore). Figura A Adattatore femmina inferiore Dado di registrazione 32 c) Se stringete troppo le guarnizioni, la loro durata si ridurrà notevolmente. d) Una registrazione costante ed adeguata, associata ad una manutenzione corretta, permette una durata delle guarnizioni molto elevata. 2. Non utilizzare grasso per lubrificare le parti di scorrimento del gambo pompa. Il grasso infatti potrebbe pregiudicare le successive operazioni di verniciatura. 6.12 Riassemblaggio del motore al gambo pompa [riferimento figura a pag. 31] 1. Al fine di allineare nella posizione più ottimale le due parti (motore pneumatico e gambo pompa) si consiglia di effettuare il serraggio totale dei tre dadi (39) e della camicia (54), con la pompa in movimento. (Pressione aria 0.5 bar). In questo modo ridurrete ulteriormente il consumo delle guarnizioni registrabili. 6.13 Prove da effettuare dopo il riassemblaggio 1. La pompa deve avviarsi ad una pressione di alimentazione di almeno 1.5 bar. 2. Verificare l’eventuale presenza di trafilamenti aria e vernice. Nel caso stringere le parti coinvolte. 6.14 Manutenzione del filtro vernice Se utilizzate correttamente la pompa (effettuate un accurato lavaggio dopo ogni uso) il filtro vernice non necessita di manutenzioni particolari; salvo che quelle relative alla pulizia e sostituzione del filtro stesso. In caso di presenza di vernici solidificate all’interno dello stesso o nei passaggi vernice, é necessario disassemblarlo completamente, pulirlo accuratamente e riassemblarlo. 33 7. DISFUNZIONI CAUSE E RIMEDI Inconveniente Causa 1.La pressione dell’aria a) La valvola a sfera non è nella non aumenta posizione corretta. 2. La vernice non fuoriesce dalla pistola Verifica Rimedio a) Verificare che la valvola a sfera sia nella posizione corretta a) Regolare la valvola a sfera nella posizione corretta. b) Il regolatore aria non é aperto. b) Verificare il corretto funzionamento del regolatore b) Se fosse chiuso, apritelo. Se fosse guasto, sostituitelo c) Pressione aria insufficiente c) Verificare che l’indicatore di pressione del manometro funzioni c) Se constatate che il compressore non fornisce una sufficente pressione dell’aria sostituitelo con un’altro di maggiore capacità a) Filtro vernice o circuito della vernice intasati a) Aprendo la valvola di ricircolo la vernice non fuoriesce a) Il circuito vernice è bloccato dall’entrata della pompa al raccordo del tubo materiale. Verificare il circuito della vernice ed eliminare il materiale che ostruisce il passaggio. b) Aprendo la valvola di ricircolo b) Il percorso della vernice la vernice fuoriesce regolarmente dall’ugello della pistola al ma tirando il grilletto della pistola,no. raccordo del tubo materiale, è bloccato. Verificate il punto d’ostruzione ed eliminate l’intasamento; generalmente questo inconveniente è causato dall’ostruzione del filtro pistola. c) Ugello otturato c) Rimuovere l’ugello e premere il grilletto della pistola d) Arresto di sicurezza inceppato 3. La pompa non funziona c) Se la vernice esce significa che l’ugello è otturato. Liberate l’ugello con uno spillo d’acciaio e pulitelo con uno spazzolino non metallico imbevuto nel solvente compatibile. d) Sbloccate la valvola di sicurezza a) L’aria non alimenta il motore pneumatico a) Verificare il tubo di alimentazione dell’aria a) Sostituire se danneggiato od ostruito b) L’apparecchiatura ha un problema tecnico b) Separate il motore pneumatico dal gruppo pompante e provatelo utilizzando una diversa tubazione dell’aria b) Se il motore funziona correttamente ,seguite le indicazioni relative ai rimedi del punto 2 (a -b) c) Se il motore non funziona correttamente ,smontate il cilindro ed ispezionatelo. In caso di particolari anomalie, inviatelo al nostro Servizio per l’Assistenza Tecnica. 34 Inconveniente 4. La pompa non si arresta Causa a) Verificare che il pescante a) Stringere il raccordo del sia raccordato correttamente pescante b) L’aria rimane nei passaggi vernice b) Verificare che la vernice sia in buone condizioni e che la campana di aspirazione del pescante sia completamente immersa nel prodotto da pompare b) Se la vernice è in condizioni normali,aumentatene il livello fino a che non avrà almeno sommerso completamente la campana del pescante. Dopodiché seguite le operazioni di avviamento relative allo scarico dell’aria nei passaggi vernice. c) Le valvole (superiori o inferiori ) sono danneggiate o sporche c) Smontatele entrambe ispezionate sia la sede che la sfera c) Se fossero incrostate da residui di vernice solidificata pulitele. Altrimenti sostituitele se risultassero danneggiate. d) Le guarnizioni a V inferiori (dentro la camicia)non fanno tenuta. d) Smontate la camicia e verificatene le condizioni di usura . f) La valvola del ricircolo non è chiusa a) Guarnizioni a V usurate b) Le valvole o le sfere sono danneggiate o sporche d) Se è sufficiente, registratele. Altrimenti sostituitele se fossero usurate irreparabilmente e) Ispezionate tutti i passaggi e) Se riscontrate dei trafilavernice menti provvedete ad eliminarli. f) Chiudete la valvola del ricircolo a) La pompa non si arresta a) Se è sufficiente registratele. Altrimenti sostituitele se usurate c) L’ugello della pistola è usurato b) Smontatele e pulitele. Sostituitele se risultassero troppo danneggiate c) Sostituitelo d) I filtri vernice sono sporchi d) Puliteli o sostituiteli e) Passaggi vernice o aria intasati e) Puliteli f) Presenza di bolle d’aria nel fluido f) Ripetere la procedura di avvio a) Sostituitelo 6. Il manometro aria indica a) Il regolatore dell’aria è danneggiato la presenza di aria anche se il regolatore è chiuso 7. Presenza di bolle d’aria a) Procedura di avvio eseguita in modo nella vernice errato 8. Perdita di vernice dalla tazza di registrazione Rimedio a) Aria entrata nei passaggi vernice e) Perdite dai passaggi vernice 5. Il ventaglio cambia continuamente dimensione Verifica b) La pompa non si arresta a) Ripetere la procedura di avvio b) Tubo di aspirazione o corpo valvola inferiore allentato b) Serrare c) Guarnizione inferiore (tra camicia e valvola inferiore) usurata c) Sostituitela a) Tazza di registrazione allentata a) Serrare progressivamente controllando la perdita b) Guarnizioni a V superiori usurate o danneggiate b) Sostituitelete 35 Inconveniente Causa 9. Perdita di vernice tra corpo a) Camicia allentata principale e camicia b) Guarnizione superiore (tra corpo principale e camicia) usurata o danneggiata 36 Verifica Rimedio a) Stringere b) Sostituitela 10. Perdita vernice dal filtro vernice (nella versione con filtro vernice) a) Cilindro allentato a) Stringere 11. Perdite di aria dal motore aria a) O-ring usurati o danneggiati (rif. Pag 38 particolari 16-20) a) Sostituiteli b) Rosetta speciale usurata o danneggiata (rif. Pag. 38 particolare 34) b) Sostituitela c) Blocchetto usurato (rif. Pag 38 particolare 17) c) Sostituitelo d) Ogiva danneggiata (rif. pag. 38 particolare 10) d) Sostituitela e) Dado allentato (Pag. 38 particolare 9) e) Serrare o sostituire se danneggiato 8. SEZIONI CON ELENCO PARTI DI RICAMBIO 8.1 Assieme: Plunger Pump Tipo PP7131N Rif. figura pag. 38 Posiz. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Cilindro Dado Rosetta Guarnizione (*) Rosetta O- ring Assieme stelo Raccordo speciale Dado Ogiva Tubo aria Anello di fermo Rosetta Guarnizione Y (*) Fermo O-ring Blocchetto Piastra di guida Blocco di derivazione O-ring Raccordo a L portatubo Silenziatore Coperchio di scarico Vite Rosetta elastica spaccata Vite Corpo principale Copiglia Adattatore Vite Lamierino Perno di scambio Q.ta’ 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 2 Posiz. Descrizione Q.ta’ 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 Sede perno di scambio 2 Rondella speciale 2 Molla 2 Tappo 2 Colonnetta 3 Rosetta elastica spaccata 3 Dado 3 Corpo principale 1 Stelo 1 Assieme bicchiere 1 Boccola 1 Adattatore femmina superiore 1 Guarnizione a V superiore (*) 4 Adattatore maschio superiore 1 Dado di regolazione 1 Adattatore maschio inferiore 1 Guarnizione a V inferiore (*) 4 Adattatore femmina inferiore 1 Sfera superiore (*) 1 Guarnizione superiore 1 Valvola superiore 1 Camicia 1 Spina 1 Guarnizione 1 Sfera inferiore (*) 1 Valvola inferiore 1 Nipplo speciale 1 Cavo di terra 1 Valvola di sicurezza 1 Raccordo a T 1 Raccordo a L ad innesto automatico1 Molla 1 (*) Parti maggiormente soggette ad usura 37 Assieme Plunger Pump Tipo PP7131N 38 8.2 8.3 FILTRO VERNICE Per MSU 113 N : versione con filtro A Posiz. Descrizione Q.ta’ A 1 Assieme filtro vernice Cilindro 1 1 2 Corpo filtro 1 3 Tappo 1 4 Vite portafiltro 1 5 Filtro da 100 mesh 1 6 Guarnizione 1 7 Raccordo R1/4” M-R3/8” M 1 8 Valvola di scarico G1/4” FF 1 9 Raccordo portatubo R1/4” M8x6 1 10 Raccordo girevole R3/8”M-G3/8”F 1 11 Raccordo materiale G3/8”M-G1/4”M 1 VALVOLA DI SCARICO Per MSU 113 N : versione senza filtro vernice Posiz. Descrizione Q.ta’ A Assieme valvola di scarico 1 1 Raccordo R3/8”-G1/4” 1 2 Raccordo a T Rp 3/8”FFF 1 3 Nipplo R3/8”M – R1/4”M 1 4 Valvola a 2 vie G1/4” FF 1 5 Raccordo portatubo R1/4”M M8x6 1 6 Raccordo girevole R3/8”M-G3/8”F 1 A 39 8.4 GRUPPO REGOLAZIONE ARIA Per MSU 113 N : versione con filtro Per MSU 113 N : versione senza filtro vernice Posiz. Descrizione Q.ta’ A Assieme gruppo regolatore aria 1 1 Raccordo B.P. 1/4” M 90° 1 2 Valvola a sfera con foro di scarico G1/4” FFF 1 3 Raccordo G1/4” MM 1 4 Regolatore aria G1/4” FF 1 5 Raccordo a “T” G1/4” MFM 1 6 Raccordo Rc.1/4”M – G1/4”F 2 7 Regolatore aria con filtro G1/4”FF 1 8 Raccordo a “L” R1/4”M-G1/4”F 1 9 Manometro (optional) 2 10 Vite a testa con cava esagonale (optional) 2 11 Dado esagonale (optional) 2 A 40 8.5 GRUPPO PESCANTE IN ACCIAIO INOX Per MSU 113 N : versione con filtro Per MSU 113 N : versione senza filtro vernice Posiz. Descrizione Q.ta’ A Assieme gruppo pescante 1 1 Tubo pescante 1 2 Tubo di ricircolo 1 3 Campana 15x1 per pescanti 1/2 ” 1 3-1 Campana 15x1 1 3-2 Filtro 50 MESH (filtro da 100 MESH optional) 1 3-3 Molla 1 A 41 8.6 GRUPPO CARRELLO E PIASTRA Per MSU 113 N : versione con filtro Per MSU 113 N : versione senza filtro vernice Posiz. 42 Descrizione Q.ta’ 1 Assieme telaio 1 2 Ruota 2 3 Copiglia 4 4 Rondella 4 5 Cavallotto per bloccaggio albero 2 6 Piastra 1 7 Cavallotto per bloccaggio piastra 2 8 Albero 1 9. MESSA FUORI SERVIZIO 9.1 Immagazzinamento dell'apparecchiatura Qualora si voglia utilizzare l’unità multi spray per un certo periodo, si consigliano le seguenti operazioni: Scollegare l’apparecchiatura dalle fonti d’energia. Pulire completamente l’unità multi spray da eventuali residui e depositi. Coprire l’apparecchiatura con un telo impermeabile. 9.2 Messa fuori servizio Qualora si intenda, per qualsiasi motivo, mettere fuori servizio l’unità multi spray é necessario osservare alcune regole fondamentali atte a salvaguardare l’ambiente. Guaine, condotti flessibili, componenti di materiale plastico o comunque non metallico, dovranno essere smaltiti separatamente. 43 ANEST IWATA Europe S.r.l. Corso Vigevano, 46 - 10155, Torino (Italy) Direct Tel. +39 011 - 22 74 402 Fax +39 011 - 22 74 000 [email protected] www.anest-iwataeu.com Filiali Europee: ANEST IWATA Italia S.r.l. Corso Vigevano, 46 - 10155, Torino (Italy) Tel. diretto +39 011 - 24 80 868 - Fax +39 011 - 85 19 44 [email protected] www.anest-iwata.it ANEST IWATA Scandinavia Ögärdesvägen 6C, 433 30 PARTILLE - Sweden Tel. +46 (0)31 - 340 28 60 - Fax +46 (0)31 - 340 28 69 [email protected] www.anest-iwata.se ANEST IWATA Iberica Calle de Les Teixidores, 3-5 08918 - Badalona (Barcelona) Tel.:+34 93 32 05 993 - Fax.:+34 93 32 05 965 [email protected] www.anest-iwata.es ANEST IWATA France 25 rue de Madrid - 38070 St Quentin Fallavier - France Tél. +33 (0)4 - 74 94 59 69 - Fax +33 (0)4 - 74 94 34 39 [email protected] www.anest-iwata.fr ANEST IWATA Deutschland Mommsenstrasse 5 04329 Leipzig Telefon: +49 (0)341 241 43 30 - Fax: +49 (0)341 252 55 95 [email protected] www.anest-iwata.de ANEST IWATA U.K. Unit 10, Little End Road - Eaton Socon St. Neots - CAMBRIDGESHIRE PE19 8JH Tel.: +44 (0) 1480 40 54 19 Fax: +44 (0) 1480 21 76 10 [email protected] www.anest-iwata.co.uk