Integer vitae sceleris purus

Transcript

Integer vitae sceleris purus
Integer vitae sceleris purus
Frottola
Horace Ode I 22

Cantus   
In
Si
Nam

Tenor

-


te - ger
ve
per
que
me
vi
Syr
sil


-


tae
tis
va




sce - le - ris
i - ter
aes
lu - pus
in




-
In
Si
Nam
-
te - ger
ve
per
que
me
vi
Syr
sil
-
tae
tis
va
sce - le - ris
i - ter
aes
lu - pus
in
Si
Nam
-
te - ger
ve
per
que
me
vi
Syr
sil
-
tae
tis
va
sce - le - ris
i - ter
aes
lu - pus
in
-
In
Si
Nam
-
te - ger
ve
per
que
me
vi
Syr
sil
-
tae
tis
va
sce - le - ris
i - ter
aes
lu - pus
in
-
 
 In
Altus
Bassus


 














Michele Pesenti (1470-1524)

que
tu
Sa
pu
o
bi
-
-


-

rus,
sas,
na,

que
tu
Sa
-
pu
o
bi
-
rus,
sas,
na,
que
tu
Sa
-
pu
o
bi
-
rus,
sas,
na,
que
tu
Sa
-
pu
o
bi
-
rus,
sas,
na,
 





5

S.  
non
si
dum
-
 
A.
non
si
dum
si
dum

-
e - get
ve
fac
me - am
Mau
tu
can
-

ris
rus
to




ja per
La -
cu - lis
in - hos
la - gen



Mau
- tu
can
-
ris
rus
to
ja per
La -
get
Mau
-
ris
ja
tu
can
-
rus
to
per
La -
in - hos
la - gen
Mau
tu
can
-
ris
rus
to
ja per
La -
cu - lis
in - hos
la - gen

-
fac
ve
me - am

-
-

e - get
ve
fac
me - am
e
-



 
non
si
dum


 
 non
T.
B.


-

e - get
ve
fac
me - am

-



-

cu - lis
in - hos
la - gen

cu


-

-
ne
pi
et


- que_ar
ta
ul


ne
- pi
et
- que_ar
ta
ul
ne
- que_ar
pi
et
-
ta
ul
-
ne
pi
et
- que_ar
ta
ul
-

lis
-


-


-
cu,
lem,
tra
-
cu,
lem,
tra
-
-


-
cu,
lem,
tra

-
cu,
lem,
tra
2
9

S. 

nec
Cau ter -

A.


ve - ne - na
ca - sum vel
mi - num cu
 

 

    

tis
quae
- ris
-
   

   

-

tis,
sus
tis,
Fus
lam
fu
 
-

 


tis
quae
- ris
gra - vi - da sa - git
lo - ca fa - bu - lo
va - gor ex - pe - di
-
tis,
sus
tis,
Fus - ce,
lam - bit
fu - git
ve - ne - na
ca - sum vel
mi - num cu
-
Cau ter -
tis
quae
- ris
gra - vi - da sa - git
lo - ca fa - bu - lo
va - gor ex - pe - di
-
tis,
sus
tis,
Fus - ce, pha
lam - bit Hy
fu
git
nec
Cau ter -
ve - ne - na
ca - sum vel
mi - num cu
-
gra - vi - da sa - git
lo - ca fa - bu - lo
va - gor ex - pe - di
-
tis,
sus
tis,
Fus
lam
fu
 



tis
quae
- ris
   




tra.
pes.
em.

tra.
pes.
em.
re das in - erm -
tra.
pes.
em.
ce, pha - re bit Hy - das git in - erm -
tra.
pes.
em.
  


Horace, Ode 1.22
Translation by Thomas Creech
(1659-1700)
Integer vitae scelerisque purus
non eget Mauris iaculis neque arcu
nec venenatis gravida sagittis,
Fusce, pharetra,
A man unstained, and pure from sin,
No quiver fraught with poisoned heads,
No Afric javelin needs,
He has a guard and arms within;
sive per Syrtis iter aestuosas
sive facturus per inhospitalem
Caucasum vel quae loca fabulosus
lambit Hydaspes.
Whether o’er Syrtes’ wandring sands,
Or brutish Caucasus he goes,
Or where Hydaspes flows
And swiftly cuts the savage lands.
Namque me silva lupus in Sabina,
dum meam canto Lalagen et ultra
terminum curis vagor expeditis,
fugit inermem;
Of late, when cares forsook my head,
I strayed and sang ith' Sabine grove
My Lalage, my love,
A wolf saw me unarmed, and fled;
quale portentum neque militaris
Daunias latis alit aesculetis
nec Iubae tellus generat, Ieonum
arida nutrix.
A beast so large did never roar
Ith' Daunian woods, and fright the Swains,
Nor in her burning plains
The lion’s dry-nurse Afric bore.
Pone me pigris ubi nulla campis
arbor aestiva recreatur aura,
quod latus mundi nebulae malusque
Iuppiter urget;
So place me where no sun appears,
Or wrapped in clouds or drowned in tears;
Where woods with whirling tempests tossed:
Where no relieving summer’s breeze
Does murmur through the trees,
But all lies bound and fixed in frost.
pone sub curru nimium propinqui
solis in terra domibus negata:
dulce ridentem Lalagen amabo,
dulce loquentem.

pha - re Hy - das in - erm -
  
-

ce, pha - re bit Hy - das git in - erm -
ve - ne - na
ca - sum vel
mi - num cu
 
-

gra - vi - da sa - git
lo - ca fa - bu - lo
va - gor ex - pe - di

nec
Cau ter -
 
 nec
T.
B.

 
Or place me where the scorching sun
With beams too near, doth burn the zone,
Yet fearless there I'll gladly rove,
Let frowning, or let smiling fate
Or curse, or bless my state
Sweet smiling Lalage I'll always love.

