Gerätegehäuse Coffrets pour instruments

Transcript

Gerätegehäuse Coffrets pour instruments
Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication / Publicatto
V9317
05/1999
Instrument Cases
Gerätegehäuse
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d’instructions
Foglio d’instruzioni
Custodie per strumenti
Coffrets pour instruments
Cassette per strumenti
Figures / Abbildung / Figures / Figura
1
A
B
C
F
D
E
Exploded View of Case
Explosionszeichnung des Gehäuses
Vista esplosa della custodia
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Case Top
U-Shaped Lower Section
Front Panel
Bezel
Front Panel
Screws
F. Feet
Deckel
U-förmiges Bodenelement
Frontseite
Flansch
FrontseitenSchrauben
F. Füße
Parte superiore della custodia
Sezione inferiore a forma di U
Pannello anteriore
Lunetta
Viti pannello anteriore
Piedini
Vue éclatée du coffret
Rappresentazione esplosa della cassetta
A. Dessus du coffret
B. Partie inférieure
profilée en U
C. Face avant
D. Enjoliveur
E. Vis de la face avant
F. Pieds
A. Coperchio della cassetta
B. Parte inferiore ad U
C. Pannello frontale
D. Cornice
E. Viti del pannello frontale
F. Piedino
V9317
RS Stock No.
RS Best-Nr.
223-679, 223-685, 223-691, 223-708
223-714, 236-114, 236-120, 236-136
236-142, 236-158
223-679, 223-685, 223-691, 223-708
223-714, 236-114, 236-120, 236-136
236-142, 236-158
Case Assembly (Refer to Exploded Drawing)
Montage des Gehäuses (siehe Zeichnung)
Note:
Hinweis: Die Schrauben, mit denen die Front- und Rückseiten
befestigt werden, werden auch zur Verbindung des Deckels
mit dem U-förmigen Bodenelement verwendet. Die 8
Schrauben sind bei Lieferung bereits in das Gehäuse
eingesetzt.
The screws used to retain the front/rear panels are also utilised
to secure the case top to the U-shaped lower section. The
cases are despatched with these 8 screws already in the case
body.
Assembly
1. Remove the four rear panel screws from the case body and secure
the rear panel in the body. Clip the ABS bezel over the rear panel.
2. Slide the rear ABS feet supports into the channels on the bottom of
the case to the required position. Secure using two of the
countersunk screws provided in the fastenings pack and push the
rubber inserts into the feet.
3. Slide the front ABS feet supports into the case, incorporating the tilt
bars if required.
4. Secure the front panel as per step 1.
5. Position and secure the front feet as per step 2.
The case is now ready for use.
Note: The fastenings pack contains a number of slide nuts, screws,
supports etc. These are not required for basic case
construction but are provided for mounting PCB's, chassis
plate's etc., within the case.
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
Montage
1. Die vier Schrauben, die der Befestigung der Rückseite dienen, aus
dem Gehäuse entfernen und die Rückseite am Gehäuse anbringen.
Den ABS-Flansch in die Rückseite einrasten lassen.
2. Die hinteren ABS-Füße bis zur gewünschten Position in die
Gleitschienen der Bodenplatte einschieben. Füße mit zwei
Senkschrauben aus dem Befestigungsset befestigen und die
Gummieinsätze in die Füße eindrücken.
3. Die vorderen ABS-Füße, ggf. unter Verwendung der Kippelemente,
in das Gehäuse einschieben.
4. Frontseite wie unter 1. beschrieben befestigen.
5. Die vorderen Füße wie unter 2. beschrieben anbringen und
befestigen.
Das Gehäuse ist damit fertig montiert.
Hinweis: Das Befestigungsset enthält verschiedene Gleitmuttern,
Schrauben, Stützen usw. Diese Befestigungselemente sind
nicht für den Gehäusezusammenbau, sondern zur Montage
von Leiterplatten, Aufbauplatten usw. im Gehäuse bestimmt.
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
2
V9317
Código RS.
Code commande RS.
223-679, 223-685, 223-691, 223-708
223-714, 236-114, 236-120, 236-136
236-142, 236-158
223-679, 223-685, 223-691, 223-708
223-714, 236-114, 236-120, 236-136
236-142, 236-158
Montaggio della custodia
(Vedi disegno esploso)
Assemblage du coffret
(voir dessin - vue éclatée)
Nota
Remarque:
Le viti utilizzate per tenere in posizione i pannelli anteriore e
posteriore sono anche usate per fissare la parte superiore alla
sezione inferiore a forma di U. Le custodie vengono consegnate
con queste 8 viti già nel corpo della custodia.
Les vis utilisées pour maintenin les faces avant/arrière
fixent également le dessus du coffret à la partie
inférieure profilée en U. Les coffrets sont livrés avec ces
8 vis déjà installées dans le coffret.
Montaggio
Assemblage
1. Rimuovere le quattro viti del pannello posteriore dal corpo della
custodia e fissare il pannello posteriore nel corpo. Fissare la lunetta
ABS sopra il pannello posteriore.
2. Far scorrere i supporti dei piedini posteriori in ABS nei canali sul
fondo della custodia nella posizione richiesta. Fissare usando due
delle viti a testa incassata fornite e spingere gli inserti di gomma nei
piedini.
3. Far scorrere i supporti dei piedini in ABS nella custodia,
incorporando le barre inclinabili se necessario.
4. Fissare il pannello anteriore nel modo indicato al punto 1.
5. Mettere in posizione e fissare i piedini anteriori nel modo indicato al
punto 2.
1. Déposer les quatre vis de la face arrière du corps du coffret et fixer
la face arrière au corps. Agrafer l'enjoliveur en ABS sur la face
arrière.
2. Glisser les supports en ABS des pieds arrière à la position voulue
dans les profilés en U sur la partie inférieure du corps du coffret.
Fixer l'ensemble à l'aide des vis à tête fraisée fournies dans
l'emballage des fixations et insérer les embouts en caoutchouc dans
les pieds.
3. Glisser les supports en ABS des pieds avant dans le coffret, en y
ajoutant les barres d'inclinaison si nécessaire.
4. Fixer la face avant tel qu'indiqué à l'étape 1.
5. Mettre en place et fixer les pieds avant tel qu'indiqué à l'étape 2.
La custodia è ora pronta all’uso.
Le coffret est maintenant prêt à l'utilisation.
Nota: Il kit di fissaggi contiene una serie di dadi guida, viti, supporti,
ecc., che non sono necessari per la costruzione della custodia
di base, ma sono forniti per il montaggio di schede di circuito
stampato, piastre di telaio, ecc. all’interno della custodia.
Remarque:
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
L'emballage des fixations contient un certain nombre
d'écrous épaulés, de vis, de supports, etc. Ceux-ci ne
sont pas nécessaires pour l'assemblage du coffret de
base; ils sont fournis pour le montage de circuits
imprimés, de plaques de châssis, etc., à l'intérieur du
coffret.
La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
3
V9317
RS Codici.
223-679, 223-685, 223-691, 223-708
223-714, 236-114, 236-120, 236-136
236-142, 236-158
Montaggio della cassetta
(Fare riferimento al disegno esploso)
Nota: Le viti usate per fissare i pannelli frontale e posteriore servono
anche per unire il coperchio superiore alla base sagomata ad
U. Le cassette sono fornite con queste 8 viti già inserite nel
corpo della cassetta.
Montaggio
1. Togliere le 4 viti del pannello posteriore dal corpo della cassetta e
fissare il pannello posteriore al corpo. Calzare la cornice in ABS sul
pannello posteriore.
2. Infilare i supporti dei piedini posteriori in ABS nelle scanalature sul
fondo della cassetta fino alla posizione richiesta. Fissare con due
delle viti svasate fornite nel pacchetto dei dispositivi di fissaggio e
spingere l’inserto in gomma nei supporti.
3. Infilare i supporti dei piedini anteriori in ABS nelle scanalature della
cassetta includendo le barre di inclinazione se richiesto.
4. Fissare il pannello frontale come al punto 1.
5. Posizionare e fissare i piedini anteriori come al punto 2.
La cassetta è ora pronta all’uso.
Nota: Il pacchetto dei dispositivi di fissaggio contiene numerosi dadi
da scanalatura, viti, supporti, ecc.. Questi non sono richiesti
per la costruzione della cassetta base, ma sono forniti per il
montaggio di schede a circuito stampato, telaietti, piastre, ecc.
all’interno della scatola.
La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di
qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute
alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle
informazioni fornite nella documentazione tecnica.