scarica il libretto di istruzioni

Transcript

scarica il libretto di istruzioni
CU RE
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
IT
Istruzioni per l’uso
1. Introduzione................................................................................4
2. Avvertenze...................................................................................5
Istruzioni per l’uso...........................................3
3. Contenuto della confezione....................................................8
Instructions for use........................................25
4. Descrizione del prodotto........................................................9
5. Primo utilizzo del prodotto...................................................10
6. Erogazione di caffè/tè/infusi................................................11
7. Modalità di risparmio energetico..........................................13
8. Pulizia e manutenzione...........................................................14
9. Risoluzione dei problemi........................................................17
10. Il Caffè......................................................................................22
11. Garanzia....................................................................................23
12. Smaltimento dell’apparecchio............................................24
Registra il numero seriale della tua macchina
su www.bialettishop.it
e scopri i vantaggi che ti abbiamo riservato!
3
IT
1. Introduzione
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una macchina da Caffè Espresso Bialetti!
La ringraziamo di avere scelto un nostro prodotto e confi diamo che questa
scelta soddisfi a pieno le sue aspettative.
Il Sistema Espresso Bialetti è il risultato di anni di passione e di attenta
ricerca sul caffè e sui modi di prepararlo. Sin dal 1933, con l’invenzione ed
il lancio di Moka Express, l’omino con i baffi è, a tutti gli effetti, sinonimo di
caffè e icona dell’autentico espresso italiano.
La sua macchina funziona solo con le originali capsule Bialetti: in alluminio,
perfettamente dosate, che sono state da noi studiate per garantirle anche a
casa un caffè come quello del bar.
La invitiamo a leggere attentamente il seguente libretto prima di utilizzare
questo apparecchio e a collegarsi al sito www.bialettishop.it per avere tutte
le informazioni per accedere ai vantaggi riservati ai nostri clienti.
Nell’augurarle una piacevole degustazione in tazza, Bialetti Industrie la saluta cordialmente.
Dichiarazione di conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui
si riferisce il presente “libretto di istruzioni per l’uso” è conforme a quanto
prescritto dalla Direttiva CE in materia di apparecchi ad uso domestico.
Si dichiara inoltre che è conforme a quanto prescritto in materia di limitazione delle perturbazioni radio-elettriche. Al fine di migliorare il prodotto per
esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
Informazioni Normative
L’apparecchio oggetto del presente libretto è conforme alle Direttive
2004/108/CE; 2006/95/CE ; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE)
n.2023/2006
4
IT
2. Avvertenze
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO PER USO DOMESTICO O SIMILARE,
COME AD ESEMPIO:
- AREE CUCINA IN NEGOZI, UFFICI E ALTRI AMBIENTI LAVORATIVI;
- CASCINE;
- BED AND BREAKFAST E STRUTTURE SIMILI;
- HOTEL, MOTEL E ALTRI AMBIENTI RESIDENZIALI (SOLO DAI CLIENTI).
QUESTO APPARECCHIO NON È INTESO PER ESSERE UTILIZZATO
DA PERSONE (INCLUSI I BAMBINI DI ALMENO 8 ANNI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI, O SENZA ESPERIENZA E ISTRUZIONE, A MENO CHE NON SIANO SORVEGLIATI
O ISTRUITI ALL’USO DA PERSONE RESPONSABILI DELLA LORO
SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI PERCHÉ NON
GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO O PARTI DI ESSO IN
ACQUA.
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO
È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE
DA UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO
DAL COSTRUTTORE, POICHÉ SONO NECESSARI UTENSILI
SPECIALI.
DURANTE L’EROGAZIONE DELLA BEVANDA PRESTARE ATTENZIONE AD EVENTUALI SCHIZZI DI LIQUIDO CALDO.
5
IT
2. Avvertenze
QUESTO APPARECCHIO È STATO CONCEPITO PER PRODURRE CAFFÈ ESPRESSO BIALETTI, TRAMITE CAPSULE BIALETTI E SOLO PER
QUESTO DEVE ESSERE UTILIZZATO. OGNI ALTRO USO È DA CONSIDERARSI IMPROPRIO E QUINDI PERICOLOSO. IL COSTRUTTORE
NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI
DANNI DERIVANTI DA USI IMPROPRI, ERRONEI ED IRRAGIONEVOLI.
• L’apparecchio è stato progettato per uso interno e non per temperature estreme; non lasciarlo esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• In caso di uso commerciale, uso non conforme alle istruzioni, eventuali danni
derivati dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
• Dopo aver tolto l’imballaggio e prima di ogni uso assicurarsi dell’integrità meccanica dell’apparecchio e di tutti i suoi accessori. La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel caso si verifi
chi quanto sopra, non utilizzare l’apparecchio, staccare subito la spina dalla presa di corrente e portarlo presso un centro di assistenza tecnica autorizzato per le
necessarie verifiche.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi,
ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
• Sistemare l’apparecchio su di una superfi cie piana, regolare e stabile. Non posizionarlo accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piani cottura, fiamme e simili.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a
quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo
apparecchio.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della
presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si
rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente
adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di
corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina dalla rete di
alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Se si intende lasciare inattivo l’apparecchio per un periodo di tempo piuttosto
lungo, svuotare il serbatoio dell’acqua.
IT
2. Avvertenze
L’APPARECCHIO DOVRÀ ESSERE TASSATIVAMENTE COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA PER MEZZO DI UNA PRESA DI TERRA.
EVITARE DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO TIRANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO, LA PRESA DI CORRENTE DEVE ESSERE FACILMENTE
ACCESSIBILE NEL CASO IN CUI FOSSE NECESSARIO SCOLLEGARE L’APPARECCHIO.
PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina
dalla presa di corrente.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fi ssarlo o lasciarlo pendere.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la
sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come consigliato nel paragrafo “Avvertenze relative all’uso corretto dell’apparecchio”.
• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o
spegnendo l’interruttore dell’impianto. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo
aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i
propri giochi.
RACCOMANDIAMO DI ALIMENTARE L’APPARECCHIO PER MEZZO DI UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE CON UNA CORRENTE D’INTERVENTO MASSIMA DI 30 mA.
6
7
IT
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SECONDO LE ISTRUZIONI DEL
COSTRUTTORE. UN’ ERRATA INSTALLAZIONE PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE,
ANIMALI O COSE, NEI CONFRONTI DEI QUALI IL COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE
CONSIDERATO RESPONSABILE.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzionamento.
IT
4. Descrizione del prodotto
2. Avvertenze
5
6
1
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA ACQUA NEL SERBATOIO.
2
AL PRIMO UTILIZZO, LA MACCHINA POTRÀ EMANARE ODORE DI
BRUCIATO A CAUSA DEI MATERIALI DI ISOLAMENTO E DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI; IL TUTTO È NORMALE.
• Assicurarsi che la spina sia scollegata prima di procedere con le operazioni di
pulizia.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi.
• Non usare oggetti abrasivi.
• Non lavare in lavastoviglie nessun componente della macchina, inclusi il cassetto porta capsule e la griglia poggia tazze.
• Pulire la macchina con un panno morbido e asciugarla.
3
7
4
3. Contenuto della confezione
1
1
1
1
1
macchina da caffè espresso CUORE
confezione di prova con le miscele de I Caffè d’Italia
libretto di istruzioni
guida rapida
leafl et informativo I Caffè d’Italia
Legenda
1
Sportello inserimento capsule
2
Pulsante di erogazione
3
Cassetto di recupero capsule
4
Piattino removibile
5
Serbatoio acqua
6
Interruttore generale
7
Cavo di alimentazione
Caratteristiche tecniche
B
A
Dimensioni
Tensione di alimentazione (V)
Potenza (W)
C
A
173 mm
B
293 mm
C
315 mm
Vedere la targhetta
caratteristiche riportata
sul fondo dell’apparecchio.
Capacità Max serbatoio acqua 0,5 litri
8
9
IT
5. Primo utilizzo del prodotto
1
• Svolgere il cavo di alimentazione
(7).
• Rimuovere il serbatoio dell’acqua
(5) dalla sua sede, sollevandolo
verso l’alto tramite lo scasso posto
sul fondo del serbatoio stesso
(Fig.1); riempirlo con acqua fino
al livello massimo (indicato con
MAX), quindi riposizionarlo nella
sua sede.
2
• Verificare che lo sportello di inserimento capsula (1) sia chiuso.
• Verifi care che il cassetto di recupero capsule (3) sia completamente
inserito.
• Collegare la spina del cavo di alimentazione (7) alla rete elettrica (Fig.2).
• Posizionare l’interruttore generale
(6), posto sul retro del prodotto, sulla
posizione di ON .
La macchina si accenderà emettendo un segnale acustico ed avvierà la fase di
inizializzazione del gruppo di infusione: durante questa fase il gruppo di infusione verrà chiuso ed aperto automaticamente, per verifi care che il sistema non
presenti anomalie e per espellere l’eventuale capsula rimasta all’interno durante
preventive erogazioni interrotte in modo inatteso (es. mancanza corrente, arresto volontario tramite l’interruttore generale).
Durante questa fase il pulsante di erogazione si illumina di rosso.
Nel caso in cui lo sportello fosse rimasto aperto, il sistema non avvierà la fase di
verifica, e il pulsante di erogazione lampeggia in verde e rosso alternativamente.
Concluso il ciclo di verifica, la macchina inizia il riscaldamento del gruppo riscaldante ed il pulsante di erogazione pulsa con luce rossa: questa fase dura in
media tra i 25 ed i 35 secondi.
Raggiunta la temperatura di esercizio, il pulsante di erogazione si illumina in
colore verde fisso.
La macchina è pronta ad erogare il primo caffè.
IT
6. Erogazione di caffè/tè/infusi
3
4
• Posizionare la tazzina sull’apposito piattino (4) (Fig.3)
• Aprire lo sportello di inserimento (1) ed inserire la capsula (Fig.4).
• Assicurarsi che la capsula sia stata inserita completamente.
• Chiudere lo sportello: la macchina avvia automaticamente la chiusura del gruppo di infusione e procede all’erogazione del caffè (l’erogazione non deve superare i 30 ml). Durante questa fase, il pulsante di erogazione pulsa con luce verde.
• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione per interrompere l’erogazione dopo aver erogato al massimo 30 ml: il pulsante di erogazione torna in luce
verde fissa.
• Il gruppo di erogazione si apre automaticamente, rilasciando la capsula nel
vano di raccolta (3).
• Non aprire mai lo sportello né rimuovere il cassetto porta capsule durante la
fase di erogazione o di espulsione della capsula. Ciò comporta il bloccaggio della capsula all’interno del gruppo e l’impossibilità di rilasciarla nel cassettino, con
il rischio di danneggiare la macchina stessa.
IL RUMORE DURANTE L’EROGAZIONE È ASSOLUTAMENTE NORMALE ED È DOVUTO
AL SISTEMA MECCANICO CHE CONTROLLA IL FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO.
IL PULSANTE DI EROGAZIONE È SENSIBILE
AI COMANDI SOLO NELLA PARTE
CENTRALE (DOVE C’È LA TAZZINA)
E NON SUI BORDI; EMETTE UN SEGNALE
SONORO OGNI VOLTA CHE VIENE
SFIORATO E RECEPISCE UN COMANDO
(FIG.5).
SE IL PULSANTE DI EROGAZIONE VIENE SCHIACCIATO DURANTE LA FASE DI RISCALDAMENTO, O MENTRE IL CASSETTO PORTA CAPSULE È FUORI DALLA SUA SEDE, LA
MACCHINA EMETTE UN SEGNALE ACUSTICO MA NON PERMETTE DI EROGARE, NONOSTANTE LA LUCE VERDE.
SI CONSIGLIA DI RIPETERE QUESTO CICLO TUTTE LE VOLTE CHE IL PRODOTTO RESTA INUTILIZZATO PER LUNGHI PERIODI.
10
5
11
IT
6. Erogazione di caffè/tè/infusi
AL PRIMO AVVIO DELLA MACCHINA, L’EROGAZIONE POTREBBE RICHIEDERE ALCUNI
SECONDI IN PIÙ: QUESTO È NORMALE ED È DOVUTO ALLA NECESSITÀ DI RIEMPIRE IL
CIRCUITO IDRAULICO, INIZIALMENTE VUOTO, CON L’ACQUA PROVENIENTE DAL SERBATOIO. ANCHE UNA VIBRAZIONE ED UN RUMORE SUPERIORI AL SOLITO SONO DA CONSIDERARSI ASSOLUTAMENTE NELLA NORMA, IN QUANTO IL SISTEMA DEVE AVVIARSI
COMPLETAMENTE.
SE LO SPORTELLO DI INSERIMENTO DELLA CAPSULA NON VIENE CHIUSO, LA MACCHINA NON AVVIA L’EROGAZIONE E SEGNALA L’ANOMALIA ALL’UTENTE TRAMITE UN SEGNALE ACUSTICO E FACENDO LAMPEGGIARE IL PULSANTE DI EROGAZIONE IN VERDE
E ROSSO ALTERNATIVAMENTE. UNA VOLTA RICHIUSO LO SPORTELLO, L’EROGAZIONE SI
AVVIA IN AUTOMATICO.
IN CASO LO SPORTELLO DI INSERIMENTO VENISSE APERTO DURANTE L’EROGAZIONE,
LA MACCHINA SI FERMA COMPLETAMENTE ED INDICA LO STATO DI ERRORE SUL
PULSANTE DI EROGAZIONE, FACENDOLO LAMPEGGIARE IN VERDE E ROSSO ALTERNATIVAMENTE. LA MACCHINA RIPRENDE IL FUNZIONAMENTO NEL MOMENTO IN CUI LO
SPORTELLO VIENE RICHIUSO.
IN CASO IN CUI IL CASSETTO DI RACCOLTA DELLE CAPSULE NON FOSSE COMPLETAMENTE INSERITO, LA MACCHINA NON AVVIA L’EROGAZIONE; NEL MOMENTO IN CUI IL
CASSETTO VIENE REINSERITO L’EROGAZIONE SI AVVIA IN AUTOMATICO.
SE IL CASSETTINO DI RACCOLTA DELLE CAPSULE È PIENO E SI INSERISCE UNA CAPSULA NELLO SPORTELLO, LA MACCHINA NON EROGA; È NECESSARIO SVUOTARE IL CASSETTINO E AVVIARE MANUALMENTE L’EROGAZIONE DOPO AVERLO REINSERITO.
IL TEMPO DI EROGAZIONE PER CAFFÈ E INFUSI È DECISO DALL’UTENTE: È TUTTAVIA
PRESENTE UN CONTROLLO DI SICUREZZA CHE INTERROMPE L’EROGAZIONE ED APRE IL
GRUPPO DOPO 100 SECONDI DI FUNZIONAMENTO, CHE EQUIVALGONO A 150 ML.
L’EROGAZIONE DI TÈ E INFUSI POTREBBE RISULTARE MENO OMOGENEA RISPETTO
ALL’EROGAZIONE DEL CAFFÈ; CIÒ È DOVUTO AGLI INGREDIENTI NATURALMENTE RICCHI DI OLII ESSENZIALI, CHE DURANTE L’EROGAZIONE CREANO UNA LEGGERA SCHIUMA. IL TUTTO È ASSOLUTAMENTE NORMALE E NON PREGIUDICA IN ALCUN MODO LA
QUALITÀ DEL PRODOTTO.
12
IT
7. Modalità di risparmio energetico
Questo apparecchio è stato progettato in conformità alle direttive EC1275/2008
e 2009/125/EC che prevedono la necessità di adottare la modalità di risparmio
energetico; il consumo energetico in questo stato è inferiore a 0,5W.
La modalità di risparmio energetico viene avviata automaticamente dopo 10
minuti di inattività: in questo stato, il pulsante di erogazione pulsa molto lentamente in colore rosso.
Per riattivare la macchina dallo stand by, si può procedere in due modi:
• Schiacciando il pulsante di erogazione:
La macchina emette un segnale acustico e il pulsante comincia a pulsare con
luce rossa durante la fase di riscaldamento, finché la macchina è pronta per l’erogazione. A questo punto il pulsante si illumina di luce verde fissa ed è possibile
procede con l’apertura dello sportello per una normale erogazione.
• Aprendo lo sportello per inserire la capsula:
Alla chiusura dello sportello, il gruppo si porta in posizione, tuttavia la macchina
non avvierà l’erogazione finché la caldaia non sarà tornata in temperatura; durante questa fase il pulsante pulsa con luce rossa. Quando la macchina è pronta
per l’erogazione, il pulsante si illumina di luce verde fi ssa e il sistema procederà
in automatico con l’erogazione.
IL TEMPO DI ATTESA DIPENDE DAL TEMPO IN CUI LA MACCHINA È RIMASTA INATTIVA,
E PUÒ DURARE FINO A 30 SECONDI SE NON È STATA UTILIZZATA PER ALCUNE ORE.
SE DURANTE LA FASE DI STAND-BY IL CASSETTO PORTA CAPSULE VIENE ESTRATTO
E SVUOTATO, IL CONTATORE NON VERRÀ AZZERATO: AL RIAVVIO DELLA MACCHINA
RIPARTIRÀ IL CONTEGGIO DELLE CAPSULE ESPULSE DA DOVE SI ERA INTERROTTO (SE
LA MACCHINA È ANDATA IN STAND-BY CON 3 CAPSULE USATE NEL CASSETTINO, LA
CAPSULA ESPULSA SARÀ CONTEGGIATA COME LA QUARTA ANCHE SE NEL FRATTEMPO
IL CASSETTINO È STATO SVUOTATO).
13
IT
8. Pulizia e manutenzione
Svuotamento del cassetto di
recupero capsule (3):
PRELAVAGGIO DEL CIRCUITO
DI EROGAZIONE:
• La macchina è dotata di un sistema
di conteggio erogazioni che avvisa
l’utente ogni 5 erogazioni affinché proceda a svuotare il cassetto.
L’utente viene avvisato tramite un
segnale acustico e il pulsante di erogazione lampeggia con luce rossa.
• Estrarre il cassettino per svuotarlo (Fig.6), avendo cura di inserirlo
nuovamente dopo almeno 3 secondi,
quando la macchina torna in stato
di ready (il pulsante di erogazione si
illumina di luce fissa verde).
• La macchina continua a emettere il
segnale sonoro e a lampeggiare di
rosso finché il cassettino non viene
svuotato.
• Ogni volta che il cassettino viene
estratto, il contatore si azzera, di
conseguenza è necessario svuotarlo
ogni qualvolta viene estratto dalla
sua sede.
• Quando il cassettino viene estratto
dalla sua sede, la macchina emette
un segnale sonoro dopo 3 secondi;
questo si verifica solo se la macchina
ha effettuato almeno un’erogazione;
nel caso il cassettino fosse vuoto,
non ci sarà alcun segnale sonoro.
• Qualora la macchina venisse spenta, il sistema manterrà in memoria
il numero di erogazioni effettuate,
e al successivo riavvio proseguirà il
conteggio delle capsule.
• Posizionare la tazzina sull’apposito
piattino (4).
• Verificare che lo sportello di inserimento capsule (1) sia chiuso.
• Schiacciare il pulsante di erogazione(2): la macchina chiude il gruppo
di erogazione ed inizia ad erogare
acqua calda: durante questa fase,
il pulsante di erogazione pulsa con
luce verde (Fig.7).
• Schiacciare nuovamente il pulsante
di erogazione per interrompere l’erogazione: il pulsante di erogazione
torna in luce verde fissa.
• I l gruppo di erogazione si apre
automaticamente.
14
IT
8. Pulizia e manutenzione
6
IL MANCATO SVUOTAMENTO DEL
CASSETTINO, E IL SUO CONSEGUENTE
RIEMPIMENTO ECCESSIVO, POSSONO
PROVOCARE IL BLOCCO DEL GRUPPO
DI EROGAZIONE.
7
AL TERMINE DELLA FASE DI PULIZIA, SI CONSIGLIA DI SVUOTARE IL CASSETTINO
PORTA CAPSULE DALL’ACQUA SCARICATA.
QUESTA OPERAZIONE È CONSIGLIATA OGNIQUALVOLTA SI EFFETTUA UN’EROGAZIONE DI TÈ/INFUSO SUCCESSIVA AD UN’EROGAZIONE DI CAFFÈ E VICEVERSA,
AL FINE DI NON ALTERARE LE PROPRIETÀ ORGANOLETTICHE DELLE BEVANDE.
15
IT
8. Pulizia e manutenzione
CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Gruppo bloccato / capsula incastrata:
PER L’USO DEI PRODOTTI DECALCIFICANTI ATTENERSI SEMPRE ALLE
INDICAZIONI RIPORTATE SULLA
CONFEZIONE E FORNITE DALLA
CASA PRODUTTRICE.
• Verificare che non sia inserita nessuna capsula e che lo sportello sia
completamente chiuso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua ed
immergervi una dose di soluzione
decalcifi cante liquida, specifi ca per
macchine da caffè (facilmente reperibile sul mercato) (Fig.8).
A
IT
9. Risoluzione dei problemi
8
B
Nel caso in cui la capsula non fosse
stata inserita correttamente, il gruppo di erogazione tenterà in automatico di sistemarla nell’alloggiamento.
Se la procedura riesce, l’erogazione
verrà avviata in automatico.
In caso contrario la capsula resterà
bloccata e all’apertura dello sportello
dovrà essere estratta manualmente.
Se il gruppo rimane comunque bloccato perché non riesce a completare
la chiusura, il pulsante di erogazione
lampeggia con luce rosso – rosso –
verde (Fig. 10).
È necessario estrarre la capsula con
una pinza o spingerla nell’alloggiamento, poi chiudere lo sportello per
far ripartire la macchina, altrimenti si
consiglia di spegnere e riaccendere
la macchina per resettare il sistema.
Qualora nessuna di queste azioni
risolvesse il problema, contattare il
centro assistenza più vicino.
10
Mancata espulsione della capsula:
9
• Posizionare la tazzina sull’apposito piattino (4).
• Verifi care che lo sportello di inserimento capsule (1) sia chiuso “A”.
• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione (2) “B”,il gruppo di erogazione inizia ad erogare acqua calda (Fig.9)
• Schiacciare nuovamente il pulsante di erogazione per interrompere
l’erogazione.
• Ripetere l’operazione fino ad esaurire l’acqua nel serbatoio.
• Per eliminare ogni residuo di soluzione dal circuito, ripetere lo stesso ciclo caricando il serbatoio con acqua pulita.
SI CONSIGLIA DI EFFETTUARE DUE CAFFÈ A PERDERE PRIMA DI PROCEDERE CON
LE NORMALI EROGAZIONI PER SALVAGUARDARE IL RISULTATO IN TAZZA.
LA SOLUZIONE DECALCIFICANTE PUÒ ESSERE NOCIVA. EVITARE IL
CONTATTO CON GLI OCCHI, LA PELLE E ALTRE SUPERFICI DELICATE.
PER EVITARE DI DANNEGGIARE LA MACCHINA, NON UTILIZZARE PRODOTTI DIVERSI DAL DECALCIFICANTE (AD ESEMPIO ACETO).
16
Può capitare che la capsula rimanga all’interno del gruppo di erogazione nonostante la macchina non
presenti anomalie; ciò è dovuto alla
pressione che provoca l’adesione
della capsula alla guarnizione. Se
tale eventualità dovesse presentarsi, ripetere il ciclo di erogazione
richiudendo lo sportello di inserimento; schiacciare il pulsante per
bloccare l’erogazione e attendere
fino all’avvenuta espulsione della
capsula. Se neanche con il secondo ciclo la capsula viene espulsa,
aprire lo sportello e provvedere ad
estrarla con l’aiuto di una pinza.
17
IT
9. Risoluzione dei problemi
IT
9. Risoluzione dei problemi
Avvertimenti sonori e luminosi:
1. La macchina emette dei segnali sonori nelle seguenti situazioni (Fig.11):
• se il pulsante di erogazione viene
sfi orato durante la fase di
riscaldamento
• se il pulsante di erogazione viene
sfi orato mentre il cassetto porta
capsule è fuori dalla sua sede
• se lo sportello di inserimento non
viene chiuso prima di iniziare
l’erogazione
• quando il cassettino porta capsule
raggiunge la capienza massima
(5 capsule)
2. Il pulsante di erogazione emette segnali luminosi nelle seguenti situazioni e relative modalità
(Fig.12):
• sportello aperto: alternanza led
rosso – verde
• riscaldamento: pulsazione rosso
• start: verde fisso
• chiusura gruppo: verde fi sso
• erogazione e apertura gruppo:
pulsazione verde
• cassetto pieno: lampeggio rosso
• caldaia rotta: lampeggio giallo
• gruppo bloccato: rosso – rosso –
verde
18
TABELLA DI RIEPILOGO SEGNALAZIONI LUMINOSE
11
Cassetto pieno
lampeggio rosso
Erogazione /
Rilascio capsula
verde pulsante
Errore caldaia
lampeggio giallo
Gruppo bloccato
lampeggio rosso-rosso-verde
Macchina pronta
verde fisso
Riscaldamento
rosso pulsante
Sportello aperto
rosso-verde alternati
((
_
))
_
_
_
((
))
_
12
19
IT
9. Risoluzione dei problemi
Problemi
La macchina non si
riscalda.
Cause
A) La macchina non è collegata
alla rete elettrica.
B) La macchina non è accesa.
C) Lo sportello non è chiuso
correttamente.
D) La capsula è incastrata.
La macchina non
eroga caffè.
Il caffè risulta freddo.
Il caffè viene erogato
lentamente.
20
E) Il cassettino porta capsule è
pieno o non è stato inserito
correttamente.
F) Manca l’acqua nel serbatoio.
G) I condotti sono ostruiti dal
calcare.
Soluzioni
A) Collegare la macchina alla
presa della corrente.
B) Accendere la macchina
tramite pulsante di accensione.
C) Chiudere lo sportello.
D) Vedere le indicazioni per
Gruppo bloccato (pag. 17).
E) Svuotare il cassettino e
controllare che sia inserito
completamente.
F) Caricare il serbatoio d’acqua.
G) Effettuare un ciclo di decalcificazione.
H) La macchina non ha riscalda- H) Prima di inserire la capsula
to completamente l’acqua prima attendere che il pulsante di
dell’erogazione.
erogazione sia illuminato
di verde.
I) La tazzina è fredda.
I) Preriscaldare la tazzina,
erogando acqua calda o
utilizzando uno scaldatazzine.
J) La caldaia è parzialmente
J) Effettuare un ciclo di decalcifi
ostruita dal calcare.
cazione.
K) La velocità di erogazione
dipende dalla varietà di caffè
utilizzata.
9. Risoluzione dei problemi
Problemi
Cause
La macchina emette
un rumore eccessivo.
La macchina emette
un segnale sonoro / il
pulsante lampeggia.
La capsula non è
stata espulsa.
Soluzioni
L) Il cassettino è stato estratto
ma non svuotato, e il contatore
si è azzerato.
L) Se il sistema lo permette,
estrarre il cassettino e
svuotarlo; se la capsula è
incastrata, spegnere e riaccendere la macchina per
eseguire un nuovo ciclo di
controllo. Qualora la capsula
non venisse espulsa
in questo modo, contattare
il centro di assistenza più
vicino.
M) Manca acqua nel serbatoio.
M) Riempire il serbatoio.
N) Lo sportello non è chiuso
bene.
O) Il cassetto porta capsule non
è inserito correttamente.
N) Controllare che lo sportello
sia chiuso fino in fondo.
O) Inserire completamente
il cassetto porta capsule
spingendolo fi no in fondo.
Il sistema non avverte
quando il cassettino
porta capsule è pieno.
IT
P) La capsula è rimasta attacca- P) Ripetere il ciclo di
ta alla guarnizione.
erogazione/ espulsione;
qualora la capsula non venisse
espulsa, aprire lo sportello
edestrarla con delle pinze.
K) Provare con una nuova
capsula o, se necessario,
effettuare un ciclo di decalcifi
cazione.
Se il problema persiste,
contattare il centro assistenza
più vicino.
21
IT
10. Il Caffè
LA MACCHINA FUNZIONA SOLO CON LE CAPSULE
IN ALLUMINIO DEI CAFFE’ D’ITALIA BIALETTI
Le nuove capsule brevettate Bialetti sono uniche nel mercato perché garantiscono in un unico prodotto tutti i requisiti necessari per un Espresso perfetto Made
In Bialetti:
• PERFETTAMENTE DOSATE: contengono più di 7 grammi
di caffè, come espressamente previsto dall’Espresso Italiano
Certificato.
• IN ALLUMINIO: l’unico materiale che, a differenza delle comuni capsule in plastica, è in grado di preservare le sostanze
organiche del caffè, garantendo un prodotto sempre fresco ed
un caffè come appena macinato.
Le capsule in alluminio Bialetti possono essere acquistate nei Negozi Bialetti,
nei Bialetti Store o presso più di 500 punti vendita Partner Bialetti, e nei migliori
supermercati, di cui trova elenco completo e aggiornato sul sito
www.bialettishop.it
Oppure, comodamente da casa, chiamando (solo per l’Italia):
IT
11. Garanzia
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna, fa
fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi
che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla
data di consegna, Bialetti garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese
dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto
all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare al venditore il difetto di conformità
entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte da garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a
causa di negligenza o trascuratezza nell’uso) ad esempio:
• Danni causati da urti, cadute o graffi dovuti all’utilizzo di utensili non appropriati.
• Guasti causati dal calcare o da una non periodica decalcifi cazione.
• Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio.
• Errata installazione,manutenzione operate da persone non autorizzate.
• Normale usura.
• Danni causati da modifi che apportate internamente.
• Danni causati da da un voltaggio diverso da quello indicato sul manuale di uso
e manutenzione.
• Danni da trasporto ovvero circostanze che comunque non possono farsi risalire
a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
• Danni causati da interventi eseguiti da centri di assistenza non qualifi cati.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in
caso di uso professionale.
Bialetti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente
o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza
della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate in questo libretto di
istruzione in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
Accedendo allo shop online sul sito:
www.bialettishop.it
22
23
IT
EN
12. Smaltimento dell’apparecchio
• QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 20012/19/
UE.
• IL SIMBOLO DEL CESTINO BARRATO RIPORTATO SULL’APPARECCHIO INDICA CHE IL PRODOTTO, ALLA FINE DELLA PROPRIA
VITA UTILE, DOVENDO ESSERE TRATTATO SEPARATAMENTE
DAI RIFIUTI DOMESTICI, DEVE ESSERE CONFERITO IN
UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA PER APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE OPPURE RICONSEGNATO
AL RIVENDITORE AL MOMENTO DELL’ACQUISTO DI UNA NUOVA
APPARECCHIATURA EQUIVALENTE.
• L’UTENTE È RESPONSABILE DEL CONFERIMENTO DELL’APPARECCHIO A FINE VITA ALLE APPROPRIATE STRUTTURE DI
RACCOLTA, PENA LE SANZIONI PREVISTE DALLA VIGENTE LEGISLAZIONE SUI RIFIUTI.
• L’ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA PER L’AVVIO SUCCESSIVO DELL’APPARECCHIO DISMESSO AL RICICLAGGIO, AL TRATTAMENTO E ALLO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI NEGATIVI
SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE E FAVORISCE IL RICICLO DEI
MATERIALI DI CUI È COMPOSTO IL PRODOTTO.
• PER INFORMAZIONI PIÙ DETTAGLIATE INERENTI I SISTEMI DI
RACCOLTA DISPONIBILI, RIVOLGERSI AL SERVIZIO LOCALE DI
SMALTIMENTO RIFIUTI, O AL NEGOZIO IN CUI È STATO EFFETTUATO L’ACQUISTO.
• I PRODUTTORI E GLI IMPORTATORI OTTEMPERANO ALLA LORO
RESPONSABILITÀ PER IL RICICLAGGIO, IL TRATTAMENTO E LO
SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE SIA DIRETTAMENTE SIA PARTECIPANDO AD UN SISTEMA COLLETTIVO.
Instructions for use
1. Introduction...............................................................................26
2. Warnings...................................................................................27
3. Packaging content..................................................................30
4. Appliance description.............................................................31
5. Using the appliance for the first time................................32
6. Dispensing coffee/tea/infusions.........................................33
7. Energy saving mode...............................................................35
8. Cleaning and maintenance...................................................36
9. Troubleshooting......................................................................39
10. Coffee.......................................................................................44
11. Warranty....................................................................................45
12. Disposal of the appliance....................................................46
L’AZIENDA PRODUTTRICE SI RISERVA DI APPORTARE AI PRODOTTI, A
PROPRIA DISCREZIONE, OGNI OPPORTUNA MODIFICA DETTATA DA
RAGIONI NORMATIVE, INDUSTRIALI, COMMERCIALI O ESTETICHE.
24
25
EN
1. Introduction
Dear Customer,
Congratulations on choosing to purchase a Bialetti Espresso Machine!
Thank you for choosing one of our products; we are sure that you will be
completely satisfied with your choice.
The Espressocompletely system by Bialetti is the result of years of enthusiastic, thorough research into coffee and the different ways in which it can be
prepared. Since 1933, with the invention and launch of the Moka Express, the
little man with moustache has been and continues to be a genuine icon of
real Italian espresso.
This machine can only be used with original Bialetti capsules: these 100%
recyclable aluminium capsules contain the perfect amount of coffee and
we have developed them so that they can guarantee you an espresso that
tastes like it has been made by a professional in the comfort of your own
home.
Please read this booklet with care before you use this appliance and do not
forget to visit our website www.bialetticaffè.it for all of the information you
need and access to the special offers reserved to Bialetti customers.
Enjoy your coffee!
Compliance declaration
The manufacturer declares under his own responsibility that the appliance
that this “Instructions for Use Booklet” refers its complies with the EC Directive governing appliances for domestic use.
Furthermore, the manufacturer declares that it complies with the prescriptions for the limitation of radio-electric disturbance.
In order to improve the product, and/or for reasons of construction, the manufacturer reserves the right to make technological, esthetic or dimensional
variations without notice.
Information on Norms
The appliance described in this booklet conforms to the Directives
2004/108/CE; Reg. (CE) n.1935/2004 e Reg. (CE) n.2023/2006
26
EN
2. Warnings
GENERAL WARNINGS
Read these instructions carefully as they contain important information
about safe installation, use and maintenance. Keep this manual with care for
future reference.
THIS APPLIANCE IS FOR DOMESTIC USE OR SIMILAR; FOR EXAMPLE:
- KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES OR OTHER WORKPLACE ENVIRONMENTS;
- FARM HOTELS;
- BED AND BREAKFAST ESTABLISHMENTS AND SIMILAR;
- HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL ACCOMMODATION (FOR
GUESTS’ USE ONLY).
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS
(INCLUDING CHILDREN AGED 8 AND ABOVE) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE OR PART OF IT IN WATER
OR OTHER LIQUID.
IF THE ELECTRICAL CORD OF THIS APPLIANCE IS DAMAGED,
IT MUST BE REPLACED BY AN AUTHORIZED CUSTOMER
SERVICE CENTRE SINCE SPECIALIZED TOOLS ARE NECESSARY.
DURING DELIVERY OF THE BEVERAGE, PAY ATTENTION TO
ANY POSSIBLE SPLASHES OF HOT LIQUID. DO NOT TOUCH
THE HOT PARTS OF THE APPLIANCE IMMEDIATELY AFTER
USE.THEY COULD BURN.
BE CAREFUL OF POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.
27
EN
2. Warnings
THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO MAKE ESPRESSO COFFEE FROM BIALETTI CAPSULES AND MUST ONLY BE USED FOR
THIS PURPOSE. ANY OTHER USE WOULD BE IMPROPER AND THEREFORE DANGEROUS. THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE DERIVING FROM IMPROPER,
INCORRECT OR UNREASONABLE USES.
• This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature
conditions use only; do not leave the appliance exposed to atmospheric conditions (rain, sun, etc.).
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for
any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operations, non-professionals’
repair or failure to comply with the instructions.
• After removing the packaging, and before using the appliance, make sure the
appliance and all the accessories are working well. Likewise, the electrical plug
and sheath should not be cracked or broken. If the conditions described above
are observed, immediately unplug the appliance from mains outlet and take it to
an authorized After-Sales Service Centre for necessary checking.
• The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc) should
be kept away from children since they are potential sources of danger.
• Set the appliance on a fl at, even, and stable surface; never place the appliance
on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open fl
ame or similar.
• Before connecting the appliance, make sure the line voltage is correct. The tag
is located on the bottom of the body of the appliance.
• If the plug does not fi t into the wall outlet, have the wall outlet replaced with
another type by a qualifi ed electrician, who must also check that the cord is
suitable for the power absorbed by the appliance. In general, it is not advisable
to use an adaptor, multiple socket or an extension cord. If they are necessary,
use only simple or multiple adaptors and extension cords that conform to safety
regulations, being careful not to exceed the load limits indicated on the adaptor
and the extension cord, or the maximum power indicated on the multiple adaptor.
• Do not leave the appliance connected when not in use. Remove the plug from
the mains outlet when the appliance is not used.
• If the appliance will be not be used for an extended time period, empty the
water tank.
EN
2. Warnings
THE APPLIANCE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE ELECTRICAL SYSTEM WITH A
GROUNDED PLUG. AVOID UNPLUGGING THE APPLIANCE BY PULLING ON THE
ELECTRICAL CORD.
WHILE OPERATING, THE ELECTRICAL SOCKET MUST BE EASILY ACCESSIBLE SHOULD
IT BE NECESSARY TO UNPLUG THE APPLIANCE.
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not touch the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the appliance with bare feet.
• Do not pull on the electrical cord or the appliance to pull the plug out of the
mains outlet.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that you unwind the
electrical cord to its entire length and that you use the appliance as recommended in “Warnings regarding the correct use of the appliance”.
• Do not block openings, air intakes or heat outlets.
• Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the
appliance from the mains outlet by removing the plug from the socket or by
switching off the electrical installation.
• If the appliance breaks down or functions improperly, shut it off and do not
tamper with it. Repairs must only be carried out by an after-sales center authorized by the manufacturer. Always insist of genuine spare parts. Non-compliance
with what has been stated above could compromise the safety of the appliance.
• If you decide not to use the appliance of this type anymore, it is recommended that you make it inoperable by cutting off the mains cord after removing
the plug from the mains outlet. You should also render harmless those parts of
the appliance that could be dangerous, especially for children who might use an
abandoned appliance as a toy.
THE APPLIANCE MUST BE POWERED BY MEANS OF A DIFFERENTIAL CIRCUIT BREAKER WITH AN OPERATING CURRENT OF NO MORE THAN 30mA
28
29
EN
INSTALLATION MUST BE PERFORMED ACCORDING TO THE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE DAMAGE TO PERSON,
ANIMALS AND THINGS, FOR WHICH THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE.
• Do not leave the appliance unattended while turned on.
EN
4. Appliance description
2. Warnings
5
6
1
DO NOT USE THE APPLIANCE WHEN THE WATER TANK IS EMPTY.
2
• Do not move the appliance when in use.
UPON INITIAL INSTALLATION THE MACHINE COULD EMIT BURNT
ODORS DUE TO THE INSULATING MATERIALS AND THE HEATING
ELEMENTS: THIS IS NORMAL.
3
• Make sure to unplug the machine before cleaning
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
• Do not use sharp objects.
• Do not place in a dishwasher any component of the machine, including the
capsule drawer and the removable plate.
• Clean the coffee maker with a soft damp cloth and dry it.
7
4
3. Packaging content
1 CUORE espresso coffee machine
1 tester kit with all I Caffè d’Italia blends
1 instructions manual
1 quick-start guide
1 consumer leaflet I Caffè d’Italia
Legend
1
Capsule insertion door
2
Touch-sensitive button
3
Used capsule drawer
4
Removable plate
5
Water reservoir
6
On/off switch
7
Power cord
Technical features
B
A
Dimensions
Voltage (V)
Max power rating (W)
Maximum capacity of water
tank.
30
C
A
173 mm
B
293 mm
C
315 mm
Vedere la targhetta
caratteristiche riportata
sul fondo dell’apparecchio.
0,5 litres
31
EN
5. Using the appliance for the first time
1
• Unwind the power cord (7).
• Hold the water reservoir (5) from
the groove at the bottom and lift it
to remove it from its housing; top
it up with water (up to MAX) and
place it back in its housing.
2
• Make sure that the capsule insertion
door (1) is closed.
• Make sure that the used capsule
drawer (3) is inserted properly.
• Connect the power cord (7) to the
electric mains (Fig.2).
• Set the on/off switch (6), located on
the rear of the product, to ON.
The coffee maker will turn on emitting a beep and initialise the brew unit. During this stage, the brew unit is closed and opened automatically to ensure the
absence of anomalies and expel any capsules inside from previous dispensing
interrupted unexpectedly (e.g. power shortage, or turning the machine off pressing the on/off power). During this stage, the touch-sensitive button LED will
turn red.
In the event that the door is not closed properly, the system will not run the
verification cycle and the touch-sensitive button LED will blink red and green,
alternately.
Upon completing the verifi cation cycle, the coffee maker will start warming up
the heating unit and the touch-sensitive button LED will blink red. This stage
lasts between 25 and 35 seconds.
Upon reaching the operating temperature, the touch-sensitive button LED will
turn steady green.
The coffee maker is ready to dispense your first coffee.
IF YOU TOUCH THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON DURING THE HEATING STAGE OR
WHEN THE CAPSULE DRAWER IS OUT OF ITS HOUSING, THE COFFEE MAKER WILL
EMIT A BEEP BUT WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE, IN SPITE OF THE GREEN LIGHT.
EN
6. Dispensing coffee/tea/infusions
3
4
• Place the cup on the plate (4) (Fig.3)
• Insert the capsule through the door (1) (Fig.4).
• Make sure to insert the capsule properly.
• Close the door. The machine will start closing the brew unit automatically and
dispensing coffee (be careful, the dispensing coffee quantity shall be 30ml only).
During this stage the touch-sensitive button LED will blink green.
• Touch the touch-sensitive button again to stop dispensing after dispensing
30ml coffee. The touch-sensitive button LED will return steady green.
• The dispensing unit opens automatically releasing the capsule in the drawer
(3).
• Do not open the door or remove the capsule drawer while coffee maker is dispensing coffee or expelling the capsule. This would get the capsule stuck inside
the unit and could damage the coffee maker.
NOISE WHILE DISPENSING IS ABSOLUTELY NORMAL, AND IT IS DUE TO THE MECHANICAL SYSTEM CONTROLLING THE DISPENSING UNIT FUNCTIONING.
THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON IS
SENSITIVE TO COMMANDS ONLY IN
ITS CENTRAL PART (WHERE THE CUP
IS DRAWN). IT BEEPS EVERY TIME IT
IS TOUCHED AND RECEIVES A COMMAND
(FIG.5).
REPEAT THIS CYCLE EVERY TIME THAT THE APPLIANCE HAS BEEN LEFT UNUSED
FOR A LONG PERIOD.
5
32
33
EN
6. Dispensing coffee/tea/infusions
UPON FIRST START UP, IT MAY TAKE A FEW MORE SECONDS TO DISPENSE COFFEE.
THIS IS BECAUSE THE HYDRAULIC CIRCUIT, WHICH IS INITIALLY EMPTY, NEEDS TO
BE FILLED WITH THE WATER FROM THE RESERVOIR. IT IS NORMAL FOR THE COFFEE
MAKER TO VIBRATE MORE AND MAKE MORE NOISE, AS THE SYSTEM NEEDS TO START
UP COMPLETELY.
IN THE EVENT THAT THE CAPSULE INSERTION DOOR IS NOT CLOSED PROPERLY, THE
COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE AND WILL REPORT THE ANOMALY
WITH A BEEP. THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON LED WILL START BLINKING RED AND
GREEN ALTERNATELY. ONCE YOU CLOSE THE DOOR, COFFEE STARTS TO BE DISPENSED
AUTOMATICALLY.
IN THE EVENT THAT CAPSULE INSERTION DOOR IS OPENED WHILE DISPENSING COFFEE, THE COFFEE MAKER WILL STOP AND THE TOUCH-SENSITIVE BUTTON LED WILL
START BLINKING RED AND GREEN ALTERNATELY TO INDICATE THE ERROR. THE COFFEE
WILL START OPERATING AGAIN AS SOON AS YOU CLOSE THE DOOR.
IN THE EVENT THAT THE USED CAPSULE DRAWER IS NOT INSERTED PROPERLY, THE
COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE. IT WILL DO SO AUTOMATICALLY AS
SOON AS YOU INSERT THE DRAWER.
THE COFFEE MAKER WILL NOT DISPENSE ANY COFFEE IN THE EVENT THAT YOU INSERT
A CAPSULE THROUGH THE DOOR WHEN THE USED CAPSULE DRAWER IS FULL. EMPTY
THE DRAWER AND START DISPENSING MANUALLY AFTER ITS REINSERTION.
IT IS THE USER WHO DECIDES THE COFFEE/INFUSION DISPENSING TIME. HOWEVER,
THERE IS A SAFETY CONTROL THAT STOPS DISPENSING AND OPENS THE UNIT AFTER
100 SECONDS OF OPERATION, CORRESPONDING TO 150 ML.
TEA AND INFUSIONS BREWING MIGHT BE LESS SMOOTH THAN COFFEE BREWING, BECAUSE THEY ARE MADE OF INGREDIENTS NATURALLY RICH IN ESSENTIAL OILS WHICH
PRODUCE A LIGHT FROTH. THIS IS ABSOLUTELY NORMAL, AND DOES NOT SPOIL IN ANY
WAY THE PRODUCT QUALITY.
34
EN
7. Energy saving mode
This appliance has been developed in compliance with EC1275/2008 e
2009/125/EC directives, which call for the energy saving mode; in stand-by
mode, power consumption is below 0.5W.
The coffee maker enters stand-by mode automatically after 10 minutes of inactivity. The touch-sensitive button LED will start blinking red very slowly.
To exit stand-by mode, proceed in one of the following two ways:
• Touch the touch-sensitive button:
The coffee maker warns the user with a beep and the button starts pulsing red
during reheat period, until the machine is ready to dispense. Only then the button will return steady green and it is possible to proceed with a new brewing.
• Open the door to insert a capsule:
When you close the door, the system will move into position, however, the machine will not start dispensing until the boiler is at the right temperature; during
this stage, the touchsensitive button pulses red. When the coffee maker is ready
to dispense, the touch-sensitive button returns steady green and the system will
automatically proceed with brewing.
THE RESTART PERIOD DEPENDS ON HOW LONG THE MACHINE HAS BEEN IDLE, AND
MIGHT TAKE UP TO 30 SECONDS IT IT HAS NOT BEEN USED FOR FEW HOURS.
THE COUNTING SYSTEM WILL NOT BE RESET IN THE EVENT THAT THE USED CAPSULE
DRAWER IS REMOVED AND EMPTIED WHILE THE COFFEE MAKER IS IN STAND-BY
MODE. UPON RESTARTING THE COFFEE MAKER, IT WILL START COUNTING FROM WHERE IT LEFT (IF THE COFFEE MAKER ENTERED STAND-BY MODE WITH 3 USED CAPSULES
IN THE DRAWER, THE EXPELLED CAPSULE WILL BE COUNTED AS THE FOURTH, EVEN IF
YOU HAVE EMPTIED THE DRAWER IN THE MEANTIME).
35
EN
8. Cleaning and maintenance
Emptying the used capsule
drawer (3):
CLEANING THE DISPENSING
UNIT:
• This coffee maker is equipped with
a counting system, which warns the
user with a beep every 5 cups dispensed. The touch-sensitive button
LED will blink red to remind you to
empty the drawer.
• Remove the drawer to empty it,
taking care to reinsert it after at least
3 seconds, when the coffee maker is
ready (the touch-sensitive button is
steady green).
• The coffee maker will continue to
beep and the button LED will continue to blink red until the drawer is
emptied.
• The counting system is reset every
time the drawer is removed; therefore, it is important to empty it every
time you remove it from its housing.
• The coffee maker beeps 3 seconds
after removing the drawer from its
housing. This occurs only if the coffee maker has dispensed at least one
cup. It will not beep if the drawer is
empty.
• Should you turn off the machine,
the system will not reset capsules
count; at re-start, it will go on counting.
• Place the cup on the plate (4).
• Make sure that the capsule insertion door (1) is closed.
• Touch the touch-sensitive button
(2): the coffee maker closes the
dispensing unit and starts dispensing
hot water. During this stage, the touch-sensitive button LED blinks green.
• Touch the touch-sensitive button
again to stop dispensing. The touch-sensitive button LED will return
steady green.
• The dispensing unit opens automatically.
36
6
FAILURE TO EMPTY THE DRAWER
AND THE RESULTING OVERFILLING
MAY CAUSE THE DISPENSING
UNIT BLOCKAGE.
EN
8. Pulizia e manutenzione
7
EMPTY THE DISCHARGED WATER FROM THE CAPSULE DRAWER AFTER THIS CLEANING
CYCLE.
WE RECOMMEND YOU CARRY OUT THIS CYCLE WHENEVER YOU DISPENSE
A TEA/INFUSION FOLLOWING COFFEE AND VICE VERSA, IN ORDER NOT TO
ALTER BEVERAGES’ ORGANOLEPTIC PROPERTIES.
37
EN
8. Cleaning and maintenance
EN
9. Troubleshooting
DESCALING
Blocked unit / capsule:
ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS
PROVIDED BY THE MANUFACTURER
WHEN USING DESCALING PRODUCTS.
• Make sure no capsule has been inserted and that the insertion door is
completely closed.
• Fill the tank with water and add a
dose of scale remover specifi c for
coffee machines (easily available
through retailers) (Fig.8).
A
8
B
Should a capsule not be inserted
properly, the coffee maker will try to
fix it into its housing automatically. If
the procedure runs smoothly, dispensing will start automatically, otherwise, the capsule will get stuck and will
have to be removed manually.
In the event that the system cannot
complete the closing and remains
blocked, the touch-sensitive button
will start blinking with the following
sequence: red – red – green (Fig.10).
It is therefore necessary to extract
the capsule with a pair of tweezers
or push it down into its housing, then
close the insertion door, turn the machine off and then on again in order
to run a new verifi cation cycle.
Should neither of these options solve
the problem, contact the nearest
service centre.
10
Failure to eject the used capsule:
9
• Place an empty container on the rack (4).
• Make sure the insertion door (1) is closed “A”.
• ouch the touch-sensitive button (2) “B”, the dispensing unit starts dispensing
hot water (Fig. 9)
• Touch the touch-sensitive button again to stop dispensing
• Repeat this operation until there is no water left in the tank.
• To fl ush any solution residues from the circuit, repeat this cycle, this time using
clean water in the tank.
WE RECOMMEND YOU PREPARE TWO CUPS OF COFFEE AD THROW THEM AWAY
BEFORE PROCEEDING WITH USUAL DISPENSING, IN ORDER TO PRESERVE THE
FINAL RESULT.
THE DESCALING SOLUTION CAN BE HARMFUL. AVOID CONTACT WITH
EYES, SKIN AND SENSITIVE SURFACES. NEVER USE ANY PRODUCT
OTHER THAN SPECIFICALLY CONCEIVED FOR DESCALING TO AVOID
DAMAGE TO YOUR MACHINE.
38
It may happen that the capsule
remains into its housing despite
the machine does not have any
malfunctioning; this is due to
pressure, that causes the capsule
to get stuck to the gasket. Should
this happen, repeat the dispensing
cycle by closing the insertion door
to start dispensing; press the touch-sensitive button to stop it and
wait until the capsule has been
ejected.
If this operation is not successful,
extract the capsule with a pair of
tweezers.
39
EN
9. Troubleshooting
EN
9. Risoluzione dei problemi
Beeps and LEDs:
1. The coffee maker beeps in the following situations (Fig.11):
• when you touch the touch-sensitive
button during the heating stage
• when you touch the touch-sensitive
button when the capsule drawer is
out of its housing
• when the capsule insertion door is
not closed properly before dispensing a beverage
• when the used capsule drawer is
full (5 capsules)
2. The touch-sensitive button LED
lights up in the following situations: (Fig.12):
• open door: alternating red-green
LED
• heating: blinking red LED
• start: steady green LED
• closed unit: steady green LED
• dispensing and open unit: blinking green LED
• full drawer: blinking red LED
• broken boiler: blinking yellow
LED
• blocked unit: red-red-green blinking LED.
40
SUMMARY TABLE OF LIGHTS
11
Full drawer
blinking red LED
Dispensing /
Releasing capsule
blinking green LED
Broken boiler
blinking yellow LED
Blocked unit
red-red-green blinking LED
Start
steady green LED
Heating
blinking red LED
Open door
alternating red-green LED
((
_
))
_
_
_
((
))
_
12
41
EN
9. Troubleshooting
Problem
The coffee maker does
not heat up.
The coffee maker does
not dispense coffee.
Causes
A) Connect the coffee maker
to the socket
B) Turn the coffee maker on
by pressing the on/off button.
C) The door is not closed
correctly.
D) The capsule is stuck.
C) Close the door
H) The coffee maker has not
heated the water completely
before dispensing the beverage.
I) The cup is cold.
The coffee is cold.
J) The boiler is partly clogged
with lime scale.
Coffee is dispensed
slowly.
42
Solution
A) The coffee maker is not
connected to the electric mains.
B) The coffee maker is not
on.
E) The used capsule drawer
is full or it has not been
completely inserted.
F) There is no water in the
reservoir.
G) The ducts are clogged
with lime scale.
K) Dispensing velocity depends
on the variety of coffee that is
being used.
EN
9. Troubleshooting
D) See indications at paragraph
Blocked unit (page 39).
E) Empty the drawer and
make sure it is inserted
properly.
F) Fill the reservoir up.
G) Run a descaling cycle.
H) Wait for the touch-sensitive
button LED to turn green before
inserting a capsule.
I) Pre-heat the cup dispensing
hot water or using a cup
warmer.
J) Run a descaling cycle.
Problem
The system does not
warn when the used
capsule drawer is full.
Causes
L) The drawer has been
removed but not emptied
and the counting system
is reset.
Solution
L) If the system allows so,
remove the drawer and
empty it. If the capsule is
stuck, turn the coffee maker
off and then back on
to run a new verifi cation
cycle. Contact the nearest
service centre if the coffee
maker does not expel the
capsule this way.
The coffee maker makes
too much noise.
M) There is no water in the
reservoir.
The coffee maker is
beeping / the LED is
blinking.
N) The door is not closed
properly.
O) The capsule drawer is not
inserted correctly.
N) Ensure that the door is
closed properly.
O) Insert the used capsule
drawer correctly, pushing it
down to the bottom of its
housing.
P) The capsule is stuck to the
gasket.
P) Repeat the brewing /
expulsion cycle; should it
not be successful, extract
the capsule with a pair of
tweezers.
The used capsule has
not been ejected.
M) Fill the reservoir up.
K) Try with another capsule
or, if necessary, run a descaling
cycle. If it does not solve the
problem, contact the nearest
service centre.
43
EN
10. Coffee
THE MACHINE ONLY WORKS USING I CAFFE’ D’ITALIA
BIALETTI ALUMINIUM CAPSULES
The new patented capsules from Bialetti are unique on the market because they
guarantee everything necessary for a perfect Bialetti Espresso in a single product:
• THE PERFECT AMOUNT: they contain more than 7 grams of
coffee, as expressly envisaged by Espresso Italiano Certificato.
• ALUMINIUM: the only material that, differently to standard
plastic capsules, is able to preserve all of the organic substances contained in coffee, guaranteeing you a product that is
always fresh and with all the fl avour of freshly ground coffee.
EN
11. Warranty
The appliance is guaranteed for two years from the date of delivery, as shown
by the date In case of defects on the product existing prior to delivery, Bialetti
guarantees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser,
unless one of the two remedies is disproportionate to the other. The purchaser is
responsible for reporting any conformity defects no later than two months from
discovery of same. The warranty does not cover those parts found to be faulty
as a result of negligence or careless use, for example:
• Damages caused by impacts, falls or scratches owing to the use of improper
objects.
• Breakdowns caused by scale or by failure to carry out scale removal cycles.
• Failure to abide by the operating instructions for the appliance.
• Incorrect installation or maintenance carried out by unauthorised persons.
• Normal wear and tear.
• Damage caused by modifi cations made to the inside of the appliance.
• Damage caused through use of a voltage other than that stated in the use and
maintenance manual.
• Damage from transport or circumstances that cannot be attributed to defects
in the material or workmanship of the appliance.
• Damages arising from repairing carried out by unauthorized service centres.
The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any
instances of professional use.
Bialetti refuses to accept any liability for damage that may directly or indirectly
be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all of the
guidelines and instructions in this booklet concerning the installation, use and
maintenance of the appliance.
This warranty is without prejudice to contractual guarantees made to the retailer.
on the receipt/invoice, unless the purchaser can prove that delivery took place
on a later date.
44
45
EN
12. Disposal of the appliance
• THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DIRECTIVE 2012/19/CE.
• THE SYMBOL REPRESENTING THE CROSSED OUT TRASH CAN
ON THE APPLIANCE INDICATES THAT THE PRODUCT, AT THE
END OF ITS USEFUL LIFE, MUST BE TREATED SEPARATELY FROM
DOMESTIC WASTE. IT MUST BE TAKEN TO A RECYCLING CENTER
FOR ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES OR TURNED
INTO THE POINT OF SALE WHEN PURCHASING A NEW, EQUIVALENT, APPLIANCE.
• THE USER IS RESPONSIBLE FOR TAKING THE APPLIANCE TO
THE RECYCLING CENTER AT THE END OF ITS LIFE, UNDER PENALTY OF THE SANCTIONS FORESEEN BY THE CURRENT LEGISLATION ON WASTE HANDLING.
• CORRECT CONSIGNMENT OF THE NO-LONGER USED APPLIANCE
TO A RECYCLING CENTER FOR TREATMENT AND ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE ELIMINATION CONTRIBUTES TO AVOIDING A
NEGATIVE IMPACT ON THE ENVIRONMENT AND PUBLIC HEALTH,
AND PERMITS RECYCLING OF THE MATERIALS FROM WHICH THE
PRODUCT IS MADE.
• FOR MORE DETAILED INFORMATION REGARDING THE AVAILABLE COLLECTION SYSTEMS, CONTACT THE LOCAL REFUSE
CENTER OR THE STORE WHERE THE PRODUCT WAS PURCHASED.
• THE MANUFACTURER AND THE IMPORTERS COMPLY WITH
THEIR RESPONSIBILITY FOR RECYCLING, TREATING AND ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF WASTE BOTH DIRECTLY AND IN A COLLECTIVE SYSTEM.
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES FOR
REGULATORY, INDUSTRIAL, COMMERCIAL OR ESTHETIC REASONS.
46
Via Fogliano 1
25030 Coccaglio (BS)
Italy
www.bialettigroup.com
Scarica dal sito www.bialettigroup.com
l’elenco dei Centri di Assistenza Bialetti nella
sezione Prodotti/Piccoli Elettrodomestici.
(Only for Italy)
451.73.055.1
Ed.10/2014