Xp.Industrial.Burners PAG2.ai
Transcript
Xp.Industrial.Burners PAG2.ai
Bruciatori Industriali, Speciali e alta Potenza Industrial Burners ISO 9001 Certified by IT - ISO 9001-2008 Sede di Novara. Novara Headquarters. La SANT’ANDREA è presente, dal 1956, sul mercato dei bruciatori per impianti ad uso industriale e civile. SANT’ANDREA has been operating on the industrial and domestic burner market since 1956. Nel corso di questi anni ci siamo specializzati nella produzione di bruciatori per impianti tecnici di alta potenza, sviluppando soluzioni d’avanguardia adatte alle diverse esigenze di riscaldamento ad uso tecnologico. Over the years we have specialized in the production of burners for high power technical systems, developing advanced solutions suited to different technological heating needs. Stabilimento di Cressa. Cressa Factory. NON SOLO STANDARD PRODOTTI E NON SOLO NOT ONLY PRODUCTS AND NOT ONLY STANDARDS La SANT’ANDREA S.p.A. non costruisce solo prodotti, nella nostra filosofia aziendale, il Cliente è un partner a cui offrire esperienza, tecnologia e servizio. L’esigenza del Cliente viene elaborata dal nostro ufficio Tecnico che, progettando in regime di certificazione ISO 9001, studia il prodotto specifico che è fornito anche con tutti i suoi componenti accessori. SANT’ANDREA S.p.A. is not a simple product manufacturer. It is our company policy to consider our Customers as partners, and offer them experience, technology and service. Our Technical Department processes the Customer request and develops the specific product which is supplied equipped with all the necessary accessories. The design is developed entirely within the restrictions of ISO 9001 certification. UNA GAMMA DI MODELLI PER TUTTE LE ESIGENZE A RANGE OF MODELS FOR EVERY NEED La vasta gamma di modelli è in grado di soddisfare le esigenze di un mercato diversificato per potenza e per combustibile, i modelli raggiungono una potenza pari a 55.800 kW, per Gasolio, Olio combustibile fluido, Olio combustibile denso, Gas metano, Gas G.P.L., Biogas e per policombustibili. Our wide range of models is able to satisfy the needs of a market diversified by power and fuel. Our models reach a power equal to 25,000 kW and are suitable for Diesel, fluid fuel oil, heavy fuel oil, Natural gas, LPG, Biogas and polycombustibles. COMBUSTIONE OTTIMALE CON MASSIMO RISPETTO PER L’AMBIENTE OPTIMUM COMBUSTION AND MAXIMUM RESPECT FOR THE ENVIRONMENT L’esigenza di un maggior rispetto dell’ambiente, ha spinto la nostra ricerca per l’ottenimento di una combustione con rendimenti estremamente elevati, in presenza di limitati valori di emissione di NOx. La nostra esperienza ci consente di affrontare ogni richiesta sia di accoppiamento focolare/bruciatore sia di dotazioni di alto livello, quali la regolazione in continuo dell’ossigeno, l’emulsione dei combustibili liquidi, l’abbattimento delle polveri e l’abbattimento delle emissioni sonore. The need for greater respect for the environment has pushed our research for a combustion with extremely high efficiency and limited NOx emission. Our experience enables us to cope with every request - whether for furnace/burner combination or high level systems - such as continuous oxygen adjustment, liquid fuel emulsion, dust reduction and noise reduction. UN PARTNER AFFIDABILE VOSTRO SERVIZIO AL A RELIABLE PARTNER ALWAYS AT YOUR SERVICE L’organizzazione SANT’ANDREA S.p.A., soggetta ad addestramento costante, è preparata per l’intervento rapido ed efficiente in caso di anomalia di funzionamento. SANT’ANDREA S.p.A. staff members undergo constant training and are prepared for prompt and efficient intervention in the event of functioning anomalies. SEMPRE BRUCIATORI MONOBLOCCO INDUSTRIALI INDUSTRIAL BURNERS La gamma dei bruciatori monoblocco industriali è costituita da modelli con potenzialità compresa tra 1.540.000 e 9.120.000 kcal/h (1.800 kW - 10.600 kW) in esecuzione per : - The range of monobloc industrial burners is composed of models with an operating power between 1,540,000 and 9,120,000 kcal/h (1,800 kW - 10,600 bkW) for: Gasolio Olio combustibile fluido serie S Olio combustibile denso serie SD Olio combustibile ecologico serie SE Combustibili gassosi serie G Policombustibili (misti) serie K Modello HP Model HP Potenza max kW Max power Kw - Diesel S series fluid oil SD series heavy oil SE series ecological light oil G series gaseous fuels K series polycombustibles (dual fuel) 160 215 260 300 350 450 600 750 850 950 1800 2400 3070 3350 4000 5000 6700 8300 9500 10600 Ogni serie è realizzata a due stadi progressivi o modulante, ed il funzionamento è sempre totalmente automatico. A richiesta possono essere forniti su carrello mobile. I bruciatori monoblocco industriali hanno compattato nel loro corpo, tutti i sottogruppi, dall’elettroventilatore alla testa di combustione, al quadro elettrico di comando, alla rampa gas e/o centralina di preparazione del combustibile liquido. Each serye is made in sliding start two stage or modulating, and the operation is always totally automatic. They can be supplied on a mobile carriage upon request. Industrial monobloc burners have all on board, from the fan to the combustion head, the electric panel, the gas train and/or the oil preparation unit. BRUCIATORI INDUSTRIALI DISSOCIATI DUOBLOC INDUSTRIAL BURNERS 1) TESTA La testa di combustione è la base del sistema ed incorpora il gruppo di iniezione del combustibile, il gruppo di regolazione del combustibile e dell’aria comburente, il sistema di accensione ed il controllo fiamma. Le teste di combustione possono essere di tipo tradizionale o a registro di fiamma. Le prime permettono una fiamma stretta e lunga, adatta ai focolari delle caldaie a tubi da fumo. Le seconde sono, invece, particolarmente adatte alle caldaie a tubi d'acqua, essendo dotate di convogliatori mobili che permettono di modificare la geometria della fiamma, accorciandola in funzione delle caratteristiche del focolare nel quale deve svilupparsi. 1) HEAD The combustion head is the base of the system and includes the fire gun, the fuel and comburent air regulation unit and the flame ignition and control system. The combustion heads can be either traditional type or air register. The first one allows a long, narrow flame, suitable for the furnaces of smoke tube boilers. The other one are particularly suitable for water tube boilers, infact they are equipped with small mobile wings that enable the alteration of the flame geometry, shortening it according to the dimension of the furnace in which it is to be developed. 2) ELETTROVENTILATORE L’elettroventilatore aria comburente che fornisce l’aria in quantità necessaria alla combustione con pressurizzazione tale da vincere le perdite di carico relative alla testa di combustione, al focolare ed agli eventuali recuperatori di calore. 2) ELECTRO FAN The electro fan supplies the amount of comburent air at a pressure to win load losses related to the combustion head, the furnace and any heat recovering devices. 3) POLVERIZZAZIONE Per l'utilizzo dei combustibili liquidi il sistema di polverizzazione standard è quello di tipo meccanico, quando si debbono utilizzare combustibili liquidi particolari, quali oli densi oltre i 65°E, oli di origine vegetale, oli di scarto da lavorazione la cui composizione chimica o la loro fluidità può creare problemi con la polverizzazione meccanica o necessitano una atomizzazione più spinta, si può utilizzare l'atomizzazione ad aria compressa o a vapore se è disponibile. 3) POLVERIZATION The standard polverization system to be used when liquid fuels are involved, is the mechanical one. When particular liquid fuels are used, like heavy oils at 65°E, vegetable oils, processing waste oils, in which their chemical structure may have problems with the mechanical polverization, an air compress or steam atomization system may be used, whenever available. 3.1) POLVERIZZATORE CON LANCIA A VAPORE/ARIA FISSO Questo sistema è utilizzato prevalentemente per bruciatori applicati a caldaie a tubi da fumo con portate massime da 1000 kg/h. 3.1) POLVERIZATION WITH A FIXED STEAM/AIR ROAD This system is mainly used for burners combined with reverse flame boilers with a capacity lower than 1000 kg/h 3.2) POLVERIZZATORE CON LANCIA A VAPORE/ARIA VARIABILE 3.1) POLVERIZATION WITH A VARIABLE STEAM/AIR ROAD This system is mainly used for burners combined with reverse flame boilers with a capacity higher than 1000 kg/h Questo sistema è utilizzato prevalentemente per bruciatori applicati a caldaie a tubi da fumo con portate superiori ai 1000 Kg/h. 4) CENTRALINA DI SPINTA E GRUPPO DI PRERISCALDO Nei bruciatori funzionanti con combustibili liquidi, il gruppo di preparazione e spinta è costituito dall’elettropompa di spinta ad alta pressione, da un sistema di valvole per mantenere costante la pressione in circuito e quando necessita da un gruppo di preriscaldo, composto da scambiatori elettrici e a fluidi ausiliari opportunamente dimensionati atti a garantire la fluidità necessaria per una polverizzazione ed una combustione ottimale. 4) FUEL PREPARATION UNIT In oil burners the preparation unit is composed of the high-pressure electro-pump, a valve system that maintains the circuit pressure stable and, when necessary, by a preheating unit. The unit includes electric and/or steam exchangers and auxiliary fluids, suitably dimensioned to guarantee the fluidity necessary for optimum atomization and combustion 5) EMULSIONE 5) EMULSION Il sistema di emulsione E.M.S. prodotto da SANT’ANDREA, permette l’utilizzo di acqua emulsionata con oli combustibili e favorisce la polverizzazione e la conseguente miscelazione con l’aria di combustione, ottimizzando i rendimenti e mantenendo costantemente pulite le superfici di scambio dei generatori. Le emissioni delle polveri, vengono drasticamente ridotte sino all’80%. The E.M.S. emulsion system produced by SANT’ANDREA enables the use of oils mixed with water and facilitates the atomization and consequent mixture with combustion air, optimizing efficiency and maintaining the generator exchange surfaces constantly clean. Dust emission is dramatically reduced up to 80%. 6) RAMPA GAS 6 GAS TRAIN Nel caso di bruciatori funzionanti con combustibili gassosi la rampa gas è composta da elettrovalvole di sicurezza in classe A, due per la fiamma principale e due per la fiamma pilota, da un filtro, da un giunto antivibrante, da due presso stati per il controllo di minima e di massima pressione del gas, da un dispositivo elettronico di verifica della tenuta delle valvole a maggior garanzia di sicurezza, da manometri e da due valvole manuali, una per la linea principale ed una per la linea pilota. The gas train is composed of A class safety solenoids valve - two for the main flame and two for the pilot flame, a filter, an anti-vibration joint, two pressure switches for gas minimum and maximum control, of an electronic leakage control unit relevant safety valves, of manometers and two manual valves, one for the main line and one for the pilot line. ESEMPIO DI RAMPA Legenda • Stabilizzatore di pressione • Pressostato di minima • Elettrovalvola di sicurezza • Valvola a farfalla • Pressostato controllo di tenuta • Controllo di tenuta • Rampa pilota GAS TRAIN EXAMPLE Key • Gas governor with filter • Minimum gas pressure switch • Safety shut-off valve • Butterfly valve • Gas valve proving system pressure switch • Gas valve proving system • Pilot gas train 7) QUADRO ELETTRICO Il quadro elettrico di comando che comprende tutti gli organi elettronici ed elettrici di programmazione, regolazione, comando, controllo e sicurezza conformi alle normative vigenti é progettato e costruito in modo flessibile e modulare tale da rispondere a tutte le esigenze di gestione del Cliente. 7) ELECTRIC PANEL The electric control panel includes all the electronic and programming, controls, check and safety devices, which comply with the regulations in force and is designed and built in a modular and flexible manner in order to satisfy all Customer management requirements. BRUCIATORI INDUSTRIALI TRADIZIONALI TRADITIONAL INDUSTRIAL BURNERS combustibili liquidi For liquid fuel Potenza kW min kW max modello 170 340 560 780 1220 1900 2250 3150 4000 4900 850 1670 2800 3900 6100 9500 11160 15630 20000 24500 AR 15 AR 20 AR 25 AR 30 AR 35 AR 40 AR 45 AR 51 AR 61 AR 71 combustibili gassosi For gas fuel Misto gassoso-liquido Dual Fuel modello modello GAR 15 GAR 20 GAR 25 GAR 30 GAR 35 GAR 40 GAR 45 GAR 51 GAR 61 GAR 71 ARG 15 ARG 25 ARG 25 ARG 30 ARG 35 ARG 40 ARG 45 ARG 51 ARG 61 ARG 71 BRUCIATORI INDUSTRIALI A REGISTRO AIR REGISTER INDUSTRIAL BURNERS combustibili liquidi For liquid fuel Potenza combustibili gassosi For gas fuel Misto gassoso-liquido Dual Fuel kW min kW max modello modello modello 780 1220 1900 2250 3150 4000 4900 6000 6700 7800 8950 10100 11200 3900 6100 9500 11160 15630 20000 24500 29000 33500 39000 44650 50200 55800 OW 30 OW 36 OW 41 OW 46 OW 51 OW 61 OW 71 OW 81 OW 91 OW 101 OW 111 OW 121 OW 131 GW 30 GW 36 GW 41 GW 46 GW 51 GW 61 GW 71 GW 81 GW 91 GW 101 GW 111 GW 121 GW 131 WOG 30 WOG 36 WOG 41 WOG 46 WOG 51 WOG 61 WOG 71 WOG 81 WOG 91 WOG 101 WOG 111 WOG 121 WOG 131 ECONOMIA E PROTEZIONE AMBIENTALE ECONOMY AND ENVIRONMENTAL PROTECTION 1) REGOLAZIONE IN CONTINUO DELL’O2 1) O2 CONTINUOUS ADJUSTMENT Con un sistema tradizionale, per poter avere una combustione completa nelle diverse condizioni di utilizzo, si è costretti a tarare il bruciatore con un eccesso d'aria del 15 ÷ 20% più alto rispetto a quanto richiesto. Questo eccesso genera uno spreco di energia. Per ottimizzare i consumi, infatti, occorre avvicinarsi il più possibile alla combustione stechiometrica. Per poter ottenere questa condizione, mantenendo inalterato il livello di sicurezza, si adotta il dispositivo di controllo e regolazione dell'Ossigeno. Una sonda di rilevazione dell'O2 mantiene sotto costante controllo la combustione e, attraverso un segnale opportunamente calibrato, modifica la portata di aria del bruciatore, evitando così di trovarsi in pericolose situazioni di aria insufficiente. With a traditional system, in order to obtain a complete combustion in different working situations, it is necessary to calibrate the burner with an excess of air 15/20% higher than the requested. This excess produces a waste of energy. To obtain optimum condition of consumptions it is necessary to get as close as possible to the stechiometric combustion. In order to achieve this condition without altering the safety level, an Oxygen control and adjustment device is used. An O 2 detection probe constantly checks the combustion and, with a suitably regulated signal, changes the burner air capacity, avoiding the dangerous situations of insufficient air. 2) RICIRCOLO GAS ESAUSTI - SISTEMA R.G.E. 2) “R.G.E.” EXHAUST GAS RECIRCULATION SYSTEM Tutti i bruciatori SANT’ANDREA possono essere costruiti con l’R.G.E. La tecnica R.G.E. è estremamente efficace nel controllare l’emissione di NOx termico. La produzione di NOx termico è fortemente influenzata dalla temperatura di fiamma e All SANT’ANDREA burners can be built with R.G.E.. The R.G.E. technique is extremely efficient in checking the emission of thermal NOx . The termal NOx production is deeply influenced both by the flame temperature and the O 2 quantity in the dalla quantità di O2 presente nell’aria comburente. Una parte dei gas combusti, determinata in rapporto al carico di funzionamento, viene ricondotta sulla fiamma mediante un ventilatore di ricircolo ed una serranda a regolazione micrometrica. Pertanto, la temperatura media di fiamma viene decisamente ridotta, ed inoltre, aggiungendo gas combusto relativamente povero di O2 si ottiene una riduzione della percentuale totale di O2 nell’aria comburente. In questo modo si ha una notevole riduzione della formazione di NOx. comburent air. Part of combust gas, determined according to the operation load, is driven back to the flame through a recirculation fan and a micrometrically adjust shutter. Due to that, the average flame temperature is considerably reducted. We obtain a reduction of total O2 percentage in comburent air with the addition of a combust gas relatively poor in O2. In this way we have a considerable reduction of formation of NOx. Il nostro Kit è composto da: -Testata di adattamento per il ricircolo dei fumi -Gruppo di regolazione e dosaggio -Serranda -Elettroventilatore a trasmissione per alta temperatura Our kit is composed of: -Fume recirculation adapter head -Dosing and adjustment unit -Shutter -Transmission electro-fan for high temperature 3) BRUCIATORI A BASSA EMISSIONE SONORA 3) LOW NOISE BURNERS L’esigenza del contenimento delle emissioni sonore per tutti i nostri bruciatori può essere soddisfatta dalla fornitura di casse foniche progettate per ogni singola applicazione. The need to limit the noise made by our burners can be met with the supply of sound cases designed for each individual application. BRUCIATORI IN VERSIONE SPECIALE DA 20.000 KCAL/H (23.2 KW) A 25.000.000 KCAL/H (29.070 KW) SPECIAL VERSION BURNERS FROM 20,000 KCAL/H (23,2 KW) TO 25,000.000 KCAL/H (29,070 KW) Particolare testa di combustione a gas a bassa pressione Special low pressure gas combustion head Impianti conglomerati bituminosi “Nugo Romano” Bituminous conglomerates plast (Italy) La SANT’ANDREA S.p.A. si è sempre impegnata nel campo della combustione, sino a creare negli anni un apposito settore per la produzione di bruciatori speciali, sia in versione monoblocco che in versione dissociata . Questi bruciatori sono progettati e costruiti per assecondare le più svariate richieste dei suoi clienti. SANT’ANDREA S.p.A has always concentrated its efforts in the combustion industry, creating over the years a special department for the production of special burners. These burners are designed and built to satisfy the most varied customer requirements. Particolare con regolatore O2 in continua Detail of continous O2 regulator Bruciatore modulante integrato sulla piastra caldaia Modulating burner integrated on boiler plated Bruciatore a gas a microdosaggio per forno essicazione manufatti di vetro artistici (Uruguay) Microdispenser gas burner for artistic manufactured glasses drying oven (Uruguay) Forno rotativo (Germania) Rotary oven (Germany) SANT’ANDREA S.p.A. sa che nel settore industriale gli impianti hanno specifiche e problematiche diverse e che si possono ottenere buoni risultati solo attraverso una progettazione dedicata. Sono perciò nati bruciatori anche di potenzialità ridotta a polverizzazione di vapore e aria compressa, bruciatori integrati sulla piastra della caldaia, bruciatori ad aria comburente fino a 500° C, bruciatori speciali costruiti a misura e a richiesta della clientela. SANT’ANDREA S.p.A. knows that in the industrial field, systems can have specific and varying problems and that success can be obtained only through specific design. That is why we created reduced power burners with steam atomatization and compressed air, plate burners suitable for specially-built boilers, comburent air burners up to 500°C, and special burners built to customer request. Industria (Biella) Industry (Italy) Particolare bruciatore a registro di fiamma Particular burner at air register Impianto di teleriscaldamento di Sondalo (Sondrio) Remote heating power plant in Sondalo (Italy) Industrie chimiche Honeywell P.F.C. (Bulciago - Milano) Honeywell P.F.C. chemical Industries (Italy) Centrale termica “Ospedale di Monza” (Milano) “Monza hospital” thermal power plant (Italy) ASSISTENZA SANT’ANDREA, OVUNQUE. La Sant’Andrea garantisce un servizio assistenza alla clientela rapido, competente, responsabile,a mezzo dei suoi Centri Assistenza, capillarmente distribuiti su tutto il territorio nazionale. I dati e le caratteristiche del presente catalogo sono a titolo indicativo. La Sant’Andrea S.p.A. ha una politica di continuo sviluppo dei propri prodotti e si riserva il diritto di modificare una o più caratteristiche senza preavviso. Data and features contained in this brochure are for explanation only. IT - ISO 9001-2008 SANT’ANDREA S.p.A. - Via Leonardo Da Vinci, 18 - 28100 NOVARA - ITALIA UFFICIO COMMERCIALE - TEL. +39 0321 660900 - TELEFAX +39 0321 398263 UFFICIO ASSISTENZA - TEL. +39 0322 863682 - TELEFAX +39 0322 863556 E-mail: [email protected] - www. santandrea.com DBRC4ICV Sant’Andrea spa have a policy of continual development and reserve the right to change specifications without notice