Xp.Industrial.Burners PAG2.ai

Transcript

Xp.Industrial.Burners PAG2.ai
Bruciatori Industriali, Speciali e alta Potenza
Industrial Burners
ISO 9001
Certified by
IT - ISO 9001-2008
Sede di Novara.
Novara Headquarters.
La SANT’ANDREA è presente, dal 1956, sul mercato dei
bruciatori per impianti ad uso industriale e civile.
SANT’ANDREA has been operating on the industrial
and domestic burner market since 1956.
Nel corso di questi anni ci siamo specializzati nella produzione di bruciatori per impianti tecnici di alta potenza,
sviluppando soluzioni d’avanguardia adatte alle diverse
esigenze di riscaldamento ad uso tecnologico.
Over the years we have specialized in the production of
burners for high power technical systems, developing
advanced solutions suited to different technological
heating needs.
Stabilimento di Cressa.
Cressa Factory.
NON SOLO
STANDARD
PRODOTTI
E
NON
SOLO
NOT ONLY PRODUCTS AND NOT ONLY
STANDARDS
La SANT’ANDREA S.p.A. non costruisce solo
prodotti, nella nostra filosofia aziendale, il Cliente è un
partner a cui offrire esperienza, tecnologia e servizio.
L’esigenza del Cliente viene elaborata dal nostro ufficio
Tecnico che, progettando in regime di certificazione ISO
9001, studia il prodotto specifico che è fornito anche con
tutti i suoi componenti accessori.
SANT’ANDREA S.p.A. is not a simple product
manufacturer. It is our company policy to consider
our Customers as partners, and offer them
experience, technology and service. Our Technical
Department processes the Customer request and
develops the specific product which is supplied
equipped with all the necessary accessories. The
design is developed entirely within the restrictions of
ISO 9001 certification.
UNA GAMMA DI MODELLI PER TUTTE LE
ESIGENZE
A RANGE OF MODELS FOR EVERY NEED
La vasta gamma di modelli è in grado di soddisfare le
esigenze di un mercato diversificato per potenza e per
combustibile, i modelli raggiungono una potenza pari a
55.800 kW, per Gasolio, Olio combustibile fluido, Olio
combustibile denso, Gas metano, Gas G.P.L., Biogas e
per policombustibili.
Our wide range of models is able to satisfy the needs
of a market diversified by power and fuel.
Our models reach a power equal to 25,000 kW and
are suitable for Diesel, fluid fuel oil, heavy fuel oil,
Natural gas, LPG, Biogas and polycombustibles.
COMBUSTIONE OTTIMALE CON MASSIMO
RISPETTO PER L’AMBIENTE
OPTIMUM COMBUSTION AND MAXIMUM
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
L’esigenza di un maggior rispetto dell’ambiente, ha
spinto la nostra ricerca per l’ottenimento di una
combustione con rendimenti estremamente elevati, in
presenza di limitati valori di emissione di NOx.
La nostra esperienza ci consente di affrontare ogni
richiesta sia di accoppiamento focolare/bruciatore sia di
dotazioni di alto livello, quali la regolazione in continuo
dell’ossigeno, l’emulsione dei combustibili liquidi,
l’abbattimento delle polveri e l’abbattimento delle
emissioni sonore.
The need for greater respect for the environment has
pushed our research for a combustion with extremely
high efficiency and limited NOx emission.
Our experience enables us to cope with every
request - whether for furnace/burner combination or
high level systems - such as continuous oxygen
adjustment, liquid fuel emulsion, dust reduction and
noise reduction.
UN PARTNER AFFIDABILE
VOSTRO SERVIZIO
AL
A RELIABLE PARTNER ALWAYS AT YOUR
SERVICE
L’organizzazione SANT’ANDREA S.p.A., soggetta ad
addestramento costante, è preparata per l’intervento
rapido ed efficiente in caso di anomalia di
funzionamento.
SANT’ANDREA S.p.A. staff members undergo
constant training and are prepared for prompt and
efficient intervention in the event of functioning
anomalies.
SEMPRE
BRUCIATORI MONOBLOCCO INDUSTRIALI
INDUSTRIAL BURNERS
La gamma dei bruciatori monoblocco industriali è costituita da
modelli con potenzialità compresa tra 1.540.000 e 9.120.000
kcal/h (1.800 kW - 10.600 kW) in esecuzione per :
-
The range of monobloc industrial burners is composed of
models with an operating power between 1,540,000 and
9,120,000 kcal/h (1,800 kW - 10,600 bkW) for:
Gasolio
Olio combustibile fluido serie S
Olio combustibile denso serie SD
Olio combustibile ecologico serie SE
Combustibili gassosi serie G
Policombustibili (misti) serie K
Modello HP
Model HP
Potenza max kW
Max power Kw
-
Diesel
S series fluid oil
SD series heavy oil
SE series ecological light oil
G series gaseous fuels
K series polycombustibles (dual fuel)
160
215
260
300
350
450
600
750
850
950
1800
2400
3070
3350
4000
5000
6700
8300
9500
10600
Ogni serie è realizzata a due stadi progressivi o modulante,
ed il funzionamento è sempre totalmente automatico.
A richiesta possono essere forniti su carrello mobile.
I bruciatori monoblocco industriali hanno compattato nel
loro corpo, tutti i sottogruppi, dall’elettroventilatore alla
testa di combustione, al quadro elettrico di comando, alla
rampa gas e/o centralina di preparazione del combustibile
liquido.
Each serye is made in sliding start two stage or modulating,
and the operation is always totally automatic. They can be
supplied on a mobile carriage upon request.
Industrial monobloc burners have all on board,
from the fan to the combustion head, the electric
panel, the gas train and/or the oil preparation
unit.
BRUCIATORI INDUSTRIALI DISSOCIATI
DUOBLOC INDUSTRIAL BURNERS
1) TESTA
La testa di combustione è la base del sistema ed incorpora il
gruppo di iniezione del combustibile, il gruppo di regolazione
del combustibile e dell’aria comburente, il sistema di
accensione ed il controllo fiamma.
Le teste di combustione possono essere di tipo tradizionale
o a registro di fiamma. Le prime permettono una fiamma
stretta e lunga, adatta ai focolari delle caldaie a tubi da
fumo. Le seconde sono, invece, particolarmente adatte alle
caldaie a tubi d'acqua, essendo dotate di convogliatori
mobili che permettono di modificare la geometria della
fiamma, accorciandola in funzione delle caratteristiche del
focolare nel quale deve svilupparsi.
1) HEAD
The combustion head is the base of the system and
includes the fire gun, the fuel and comburent air
regulation unit and the flame ignition and control system.
The combustion heads can be either traditional type or air
register. The first one allows a long, narrow flame,
suitable for the furnaces of smoke tube boilers. The other
one are particularly suitable for water tube boilers, infact
they are equipped with small mobile wings that
enable the alteration of the flame geometry, shortening it
according to the dimension of the furnace in which it is to
be developed.
2) ELETTROVENTILATORE
L’elettroventilatore aria comburente che fornisce l’aria in
quantità necessaria alla combustione con pressurizzazione
tale da vincere le perdite di carico relative alla testa di
combustione, al focolare ed agli eventuali recuperatori di
calore.
2) ELECTRO FAN
The electro fan supplies the amount of comburent air
at a pressure to win load losses related to the
combustion head, the furnace and any heat recovering
devices.
3) POLVERIZZAZIONE
Per l'utilizzo dei combustibili liquidi il sistema di
polverizzazione standard è quello di tipo meccanico, quando si
debbono utilizzare combustibili liquidi particolari, quali oli
densi oltre i 65°E, oli di origine vegetale, oli di scarto da
lavorazione la cui composizione chimica o la loro fluidità può
creare problemi con la polverizzazione meccanica o necessitano
una atomizzazione più spinta, si può utilizzare l'atomizzazione
ad aria compressa o a vapore se è disponibile.
3) POLVERIZATION
The standard polverization system to be used when liquid fuels
are involved, is the mechanical one.
When particular liquid fuels are used, like heavy oils at 65°E,
vegetable oils, processing waste oils, in which their chemical
structure may have problems with the mechanical polverization,
an air compress or steam atomization system may be used,
whenever available.
3.1) POLVERIZZATORE CON LANCIA A VAPORE/ARIA FISSO
Questo sistema è utilizzato prevalentemente per bruciatori
applicati a caldaie a tubi da fumo con portate massime da
1000 kg/h.
3.1) POLVERIZATION WITH A FIXED STEAM/AIR ROAD
This system is mainly used for burners combined with reverse
flame boilers with a capacity lower than 1000 kg/h
3.2) POLVERIZZATORE CON LANCIA A VAPORE/ARIA VARIABILE
3.1) POLVERIZATION WITH A VARIABLE STEAM/AIR ROAD
This system is mainly used for burners combined with reverse
flame boilers with a capacity higher than 1000 kg/h
Questo sistema è utilizzato prevalentemente per bruciatori
applicati a caldaie a tubi da fumo con portate superiori ai
1000 Kg/h.
4) CENTRALINA DI SPINTA E GRUPPO DI PRERISCALDO
Nei bruciatori funzionanti con combustibili liquidi, il gruppo di
preparazione e spinta è costituito dall’elettropompa di spinta ad
alta pressione, da un sistema di valvole per mantenere costante
la pressione in circuito e quando necessita da un gruppo di
preriscaldo, composto da scambiatori elettrici e a fluidi ausiliari
opportunamente dimensionati atti a garantire la fluidità
necessaria per una polverizzazione ed una combustione ottimale.
4) FUEL PREPARATION UNIT
In oil burners the preparation unit is composed of the
high-pressure electro-pump, a valve system that maintains
the circuit pressure stable and, when necessary, by a
preheating unit. The unit includes electric and/or steam
exchangers and auxiliary fluids, suitably dimensioned to guarantee the fluidity necessary for optimum atomization and combustion
5) EMULSIONE
5) EMULSION
Il sistema di emulsione E.M.S. prodotto da SANT’ANDREA,
permette l’utilizzo di acqua emulsionata con oli combustibili e
favorisce la polverizzazione e la conseguente miscelazione con
l’aria di combustione, ottimizzando i rendimenti e mantenendo
costantemente pulite le superfici di scambio dei generatori.
Le emissioni delle polveri, vengono drasticamente ridotte sino
all’80%.
The E.M.S. emulsion system produced by SANT’ANDREA
enables the use of oils mixed with water and facilitates the
atomization and consequent mixture with combustion air,
optimizing efficiency and maintaining the generator exchange
surfaces constantly clean. Dust emission is dramatically
reduced up to 80%.
6) RAMPA GAS
6 GAS TRAIN
Nel caso di bruciatori funzionanti con combustibili gassosi la
rampa gas è composta da elettrovalvole di sicurezza in classe A,
due per la fiamma principale e due per la fiamma pilota, da un
filtro, da un giunto antivibrante, da due presso stati per il
controllo di minima e di massima pressione del gas, da un
dispositivo elettronico di verifica della tenuta delle valvole a
maggior garanzia di sicurezza, da manometri e da due valvole
manuali, una per la linea principale ed una per la linea pilota.
The gas train is composed of A class safety solenoids
valve - two for the main flame and two for the pilot
flame, a filter, an anti-vibration joint, two pressure
switches for gas minimum and maximum control, of an
electronic leakage control unit relevant safety valves, of
manometers and two manual valves, one for the main line and
one for the pilot line.
ESEMPIO DI RAMPA
Legenda
• Stabilizzatore di pressione
• Pressostato di minima
• Elettrovalvola di sicurezza
• Valvola a farfalla
• Pressostato controllo di tenuta
• Controllo di tenuta
• Rampa pilota
GAS TRAIN EXAMPLE
Key
• Gas governor with filter
• Minimum gas pressure switch
• Safety shut-off valve
• Butterfly valve
• Gas valve proving system pressure switch
• Gas valve proving system
• Pilot gas train
7) QUADRO ELETTRICO
Il quadro elettrico di comando che comprende tutti gli organi
elettronici ed elettrici di programmazione, regolazione, comando,
controllo e sicurezza conformi alle normative vigenti é progettato
e costruito in modo flessibile e modulare tale da rispondere a
tutte le esigenze di gestione del Cliente.
7) ELECTRIC PANEL
The electric control panel includes all the electronic and
programming, controls, check and safety devices, which comply
with the regulations in force and is designed and built in a
modular and flexible manner in order to satisfy all Customer
management requirements.
BRUCIATORI INDUSTRIALI TRADIZIONALI
TRADITIONAL INDUSTRIAL BURNERS
combustibili liquidi
For liquid fuel
Potenza
kW min
kW max
modello
170
340
560
780
1220
1900
2250
3150
4000
4900
850
1670
2800
3900
6100
9500
11160
15630
20000
24500
AR 15
AR 20
AR 25
AR 30
AR 35
AR 40
AR 45
AR 51
AR 61
AR 71
combustibili gassosi
For gas fuel
Misto gassoso-liquido
Dual Fuel
modello
modello
GAR 15
GAR 20
GAR 25
GAR 30
GAR 35
GAR 40
GAR 45
GAR 51
GAR 61
GAR 71
ARG 15
ARG 25
ARG 25
ARG 30
ARG 35
ARG 40
ARG 45
ARG 51
ARG 61
ARG 71
BRUCIATORI INDUSTRIALI A REGISTRO
AIR REGISTER INDUSTRIAL BURNERS
combustibili liquidi
For liquid fuel
Potenza
combustibili gassosi
For gas fuel
Misto gassoso-liquido
Dual Fuel
kW min
kW max
modello
modello
modello
780
1220
1900
2250
3150
4000
4900
6000
6700
7800
8950
10100
11200
3900
6100
9500
11160
15630
20000
24500
29000
33500
39000
44650
50200
55800
OW 30
OW 36
OW 41
OW 46
OW 51
OW 61
OW 71
OW 81
OW 91
OW 101
OW 111
OW 121
OW 131
GW 30
GW 36
GW 41
GW 46
GW 51
GW 61
GW 71
GW 81
GW 91
GW 101
GW 111
GW 121
GW 131
WOG 30
WOG 36
WOG 41
WOG 46
WOG 51
WOG 61
WOG 71
WOG 81
WOG 91
WOG 101
WOG 111
WOG 121
WOG 131
ECONOMIA E PROTEZIONE AMBIENTALE
ECONOMY AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
1) REGOLAZIONE IN CONTINUO DELL’O2
1) O2 CONTINUOUS ADJUSTMENT
Con un sistema tradizionale, per poter avere una
combustione completa nelle diverse condizioni di utilizzo,
si è costretti a tarare il bruciatore con un eccesso d'aria del
15 ÷ 20% più alto rispetto a
quanto richiesto. Questo
eccesso genera uno spreco
di energia. Per ottimizzare i
consumi, infatti, occorre
avvicinarsi il più possibile alla
combustione stechiometrica.
Per poter ottenere questa
condizione, mantenendo
inalterato il livello di
sicurezza, si adotta il
dispositivo di controllo e
regolazione dell'Ossigeno.
Una sonda di rilevazione
dell'O2 mantiene sotto
costante controllo la
combustione e, attraverso
un segnale opportunamente
calibrato, modifica la portata
di aria del bruciatore,
evitando così di trovarsi in
pericolose situazioni di aria
insufficiente.
With a traditional system, in order to obtain a complete
combustion in different working situations, it is necessary
to calibrate the burner with an excess of air 15/20%
higher than the requested.
This excess produces a
waste of energy. To obtain
optimum condition of
consumptions it is necessary
to get as close as possible
to
the
stechiometric
combustion. In order to
achieve this condition
without altering the safety
level, an Oxygen control
and adjustment device is
used. An O 2 detection
probe constantly checks the
combustion and, with a
suitably regulated signal,
changes the burner air
capacity, avoiding the
dangerous situations of
insufficient air.
2) RICIRCOLO GAS ESAUSTI - SISTEMA R.G.E.
2) “R.G.E.” EXHAUST GAS RECIRCULATION SYSTEM
Tutti i bruciatori SANT’ANDREA possono essere
costruiti con l’R.G.E.
La tecnica R.G.E. è estremamente efficace nel controllare
l’emissione di NOx termico. La produzione di NOx termico è fortemente influenzata dalla temperatura di fiamma e
All SANT’ANDREA burners can be built with R.G.E..
The R.G.E. technique is extremely efficient in checking the
emission of thermal NOx .
The termal NOx production is deeply influenced both by
the flame temperature and the O 2 quantity in the
dalla quantità di O2 presente nell’aria comburente.
Una parte dei gas combusti, determinata in rapporto al
carico di funzionamento, viene ricondotta sulla fiamma
mediante un ventilatore di ricircolo ed una serranda a
regolazione micrometrica.
Pertanto, la temperatura
media di fiamma viene
decisamente ridotta, ed
inoltre, aggiungendo gas
combusto relativamente
povero di O2 si ottiene una
riduzione della percentuale
totale di O2 nell’aria
comburente.
In questo modo si ha una
notevole riduzione della
formazione di NOx.
comburent air.
Part of combust gas, determined according to the
operation load, is driven back to the flame through a
recirculation fan and a micrometrically adjust shutter.
Due to that, the average flame temperature is
considerably reducted.
We obtain a reduction of
total O2 percentage in
comburent air with the
addition of a combust gas
relatively poor in O2.
In this way we have a
considerable reduction of
formation of NOx.
Il nostro Kit è composto da:
-Testata di adattamento per
il ricircolo dei fumi
-Gruppo di regolazione e
dosaggio
-Serranda
-Elettroventilatore a
trasmissione per alta
temperatura
Our kit is composed of:
-Fume recirculation
adapter head
-Dosing and adjustment unit
-Shutter
-Transmission electro-fan
for high temperature
3) BRUCIATORI A BASSA EMISSIONE SONORA
3) LOW NOISE BURNERS
L’esigenza del contenimento delle emissioni sonore per
tutti i nostri bruciatori può essere soddisfatta dalla
fornitura di casse foniche progettate per ogni singola
applicazione.
The need to limit the noise made by our burners can be
met with the supply of sound cases designed for each
individual application.
BRUCIATORI IN VERSIONE SPECIALE
DA 20.000 KCAL/H (23.2 KW) A 25.000.000 KCAL/H (29.070 KW)
SPECIAL VERSION BURNERS
FROM 20,000 KCAL/H (23,2 KW) TO 25,000.000 KCAL/H (29,070 KW)
Particolare testa di combustione a gas a bassa pressione
Special low pressure gas combustion head
Impianti conglomerati bituminosi “Nugo Romano”
Bituminous conglomerates plast (Italy)
La SANT’ANDREA S.p.A. si è sempre impegnata nel
campo della combustione, sino a creare negli anni un
apposito settore per la produzione di bruciatori speciali,
sia in versione monoblocco che in versione dissociata .
Questi bruciatori sono progettati e costruiti per assecondare le più svariate richieste dei suoi clienti.
SANT’ANDREA S.p.A has always concentrated its efforts
in the combustion industry, creating over the years a
special department for the production of special burners.
These burners are designed and built to satisfy the most
varied customer requirements.
Particolare con regolatore O2 in continua
Detail of continous O2 regulator
Bruciatore modulante integrato sulla piastra caldaia
Modulating burner integrated on boiler plated
Bruciatore a gas a microdosaggio per forno essicazione manufatti di vetro artistici (Uruguay)
Microdispenser gas burner for artistic manufactured glasses drying oven (Uruguay)
Forno rotativo (Germania)
Rotary oven (Germany)
SANT’ANDREA S.p.A. sa che nel settore industriale gli
impianti hanno specifiche e problematiche diverse e che si
possono ottenere buoni risultati solo attraverso una
progettazione dedicata. Sono perciò nati bruciatori anche
di potenzialità ridotta a polverizzazione di vapore e aria
compressa, bruciatori integrati sulla piastra della caldaia,
bruciatori ad aria comburente fino a 500° C, bruciatori
speciali costruiti a misura e a richiesta della clientela.
SANT’ANDREA S.p.A. knows that in the industrial field,
systems can have specific and varying problems and that
success can be obtained only through specific design. That
is why we created reduced power burners with steam
atomatization and compressed air, plate burners suitable
for specially-built boilers, comburent air burners up to
500°C, and special burners built to customer request.
Industria (Biella)
Industry (Italy)
Particolare bruciatore a registro di fiamma
Particular burner at air register
Impianto di teleriscaldamento di Sondalo (Sondrio)
Remote heating power plant in Sondalo (Italy)
Industrie chimiche Honeywell P.F.C. (Bulciago - Milano)
Honeywell P.F.C. chemical Industries (Italy)
Centrale termica “Ospedale di Monza” (Milano)
“Monza hospital” thermal power plant (Italy)
ASSISTENZA SANT’ANDREA,
OVUNQUE.
La Sant’Andrea garantisce un servizio assistenza alla clientela rapido, competente, responsabile,a mezzo dei suoi Centri Assistenza, capillarmente distribuiti su tutto il territorio nazionale.
I dati e le caratteristiche del presente catalogo sono a titolo indicativo. La Sant’Andrea S.p.A. ha una politica di continuo sviluppo dei propri prodotti e si
riserva il diritto di modificare una o più caratteristiche senza preavviso.
Data and features contained in this brochure are for explanation only.
IT - ISO 9001-2008
SANT’ANDREA S.p.A. - Via Leonardo Da Vinci, 18 - 28100 NOVARA - ITALIA
UFFICIO COMMERCIALE - TEL. +39 0321 660900 - TELEFAX +39 0321 398263
UFFICIO ASSISTENZA - TEL. +39 0322 863682 - TELEFAX +39 0322 863556
E-mail: [email protected] - www. santandrea.com
DBRC4ICV
Sant’Andrea spa have a policy of continual development and reserve the right to change specifications without notice