new product 2012

Transcript

new product 2012
C ATA L O G U E
2
0
1
2
S C U B A
D I V I N G
w w w . c r e s s i . c o m
Photo by CLAUDIO SELMO
Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: officially, it dates
back to 1946, when brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years
before that, in 1939, they had begun small-scale manual production. So, the history of
underwater diving itself is identified with the history of Cressi and many, many Cressi
products have marked the evolution of this sport over the past sixty years, with a series
of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers.
Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in
1946. Their enthusiasm contributed to the evolution and transformation of the world of
diving into that fantastic sport that we know and practice today.
At first the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to
the hands and skill of the two brothers. One after another, all the products that have gone
through constant improvements and evolvements to become part of modern history
were created there. Egidio Cressi personally tried out and tested all the equipment and
he then made sure that the changes suggested by the “field” tests were carried out. The
sea trials, the value of experience, are still now unqualified principles of the company,
state-of-the-art moulding machinery and robotised production
applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones.
systems. It has highly specialised technical offices, where all the
Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using
new products are computer designed, with constant research
machinery of futuristic technology, must pass the tests of long use in the sea before it
into new materials and the proverbial strictness in the extremely
receives the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio Cressi, who
severe tests and inspections.
has been part of the company since he was a boy and who continues the tradition and
It has branches in America, Spain and France and is distributed
passion of his father and uncle. With the same love for each product that is created and
in a hundred or so countries all over the world, but it is a fully
with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out
Italian-owned company - the only one of its size, at the moment.
in the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space,
Naturally, this is a typically Cressi tradition.
CRESSI collection 2012
2
M A D E I N I TA LY
COLLECTION
2
0
1
2
page 4
REGULATORS
page 14
B.C.D.’S
page 26
WETSUITS
page 38
FINS
page 60
MASKS
page 72
SNORKELS
page 84
BAGS
page 88
KNIVES
page 90
TORCHES
page 91
w w w . c r e s s i . c o m
SCUBA
COMPUTERS
& CONSOLES
AUSTRIA Austria Cressi-Sub
Jens Habenicht Stiftergasse, 5
2332 Hennerdorf Bei Wien Austria
tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - [email protected]
BRAZIL
- KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda
Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi
09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp
tel +55 10173392 email [email protected]
- NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt.
R. Santana De Ipanema, 190 07220-01
Cumbica - Guarulhos - SP
DENMARK Richard Zafra
[email protected] 004553654007
ESPAÑA Cressi-Sub España S.A.
C/Castellassa, 24 Nave 3
08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain
tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - [email protected]
FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L.
Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent
06610 La Gaude
tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - [email protected]
GERMANY Cressi-Sub
Peter Gilch - Talstrasse 11
93107 Thalmassing
Tel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - [email protected]
GREECE E.Apostolidis Co Sa
Pesmazoglou 8 10559 Athens
tel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548
[email protected] www.cressi-sub.gr
HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd.
Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street,
Cheung Sha Wan, HK.
Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999
email [email protected]
HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA
Aladics Ferenc És Fehérvary Andrea Hungary,
Slovakia And Czech Republic
tel (Hu) +36 70 7797-853 +36 70 273-1516 (SL,CZ)
+ 421 903 732 744 [email protected]
ITALY CRESSI S.P.A.
Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791 fax +39 010 830 79220
[email protected]
NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment
Blauwroodlaan 272 Nl 2718 Sk Zoetermeer - Netherlands
tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 [email protected]
PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre
El Galleon Dive Resort
Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235
Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063
Mobile +63 09178139941 [email protected]
skype tommy.soderstrom www.asiadivers.com
PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda.
Rua Do Regadio n. 3 4450-099 Matosinhos, Portugal
tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 [email protected]
SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd.
74-25, Namcheondong, Sooyounggu
613-816 Pusancity Korea Sud
+82 51 6225665 +82 51 6251735 - [email protected]
SWEDEN - NORWAY - FINLAND
SCUBA DIVINGAGENT
- Reel Diving Ab Johan Enqvist
Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN
tel 0301-10002 - [email protected] www.reeldiving.se
SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh
Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg Switzerland
tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - [email protected]
U.K. Cressi-Sub Atlas Mill
- Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es
tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - [email protected]
U.S.A Cressi-Sub U.S.A. Inc
Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA
tel (800) 338 9143/(201) 594 1450
fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - [email protected]
CRESSI collection 2012
3
LEONARDO
SIMPLICITY
IS THE ULTIMATE SOPHISTICATION
Leonardo da Vinci
computers
& consoles
cressi scuba collection 2012
LEONARDO
CONSOLE LEONARDO
ARCHIMEDE 2
CONSOLE ARCHIMEDE 2
CONSOLE ARCHIMEDE 3
EDY II
MANTA
CONSOLE 2
CONSOLE 3
MINIMANOMETRO
K O M PA S S
5
MADE IN ITALY BY
COMPUTERS & CONSOLES
ELECTRONIC
LEONARDO
--------------------------black and gray
KS 770050
--------------------------black and blue
KS 770052
Leonardo
--------------------------black and pink
KS 770054
--------------------------white and black
KS 770150
CRESSI collection 2012
6
COMPUTERS & CONSOLES
ITALIAN CARATTERISTICHE TECNICHE
- Algoritmo CRESSI RGBM. Nuovo algoritmo nato dalla collaborazione
Cressi - Bruce Wienke basato su modello Haldane integrato con fattori
RGBM per un calcolo decompressivo sicuro nelle ripetitive multi-day.
- Tessuti: 9 con emitempi di saturazione compresi tra 2,5 e 480 minuti;
- Programma”Dive”: Elaboratore completo dei dati d’immersione, anche con
eventuale decompressione, di ogni immersione effettuata ad Aria o
Nitrox.
- Impostazione completa dei parametri FO2 (percentuale dell’ossigeno) e PO2
(pressione parziale dell’ossigeno) con possibilità di impostazione PO2 tra
1.2 bar e 1.6 bar e della FO2 tra 21% e 50%.
- Possibilità di effettuare un’immersione Nitrox successiva a quella effettuata con
aria (anche con desaturazione in corso).
- Possibilità impostazione Deco (calcolo decompressivo) o Gage (profondimetro
e timer).
- Deep Stop inseribile o disinseribile.
- Ampio display con sistema “PCD System” per una perfetta comprensione e
un’ampia leggibilità dei valori.
ENGLISH TECHNICAL FEATURES
- CRESSI RGBM algorithm created in cooperation with Bruce Wienke
based on Haldane model integrated with RGBM, in order to process
safe decompression calculation for multi-day dives.
- Tissues: 9 with saturation semi-times between 2,5 and 480 minutes;
- ”Dive” mode: full processing of diving data, with decompression as
well, of every air or Nitrox dive.
- Full setting of FO2 (oxygen percentage) and PO2 (partial oxygen
pressure) with PO2 setting between 1.2 and 1.6 bar, FO2 setting
between 21% and 50%.
- A Nitrox dive can be carried out following an air one (also with
desaturation in progress).
- Deco (decompression calculation) and Gage (depthometer and timer modes.
- Deep Stop on or off.
- Large display with “PCD” system to read and understand each value perfectly.
- Replaceable display protective screen.
- Battery to be changed by the user.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN
- RGBM-Algorithmus von CRESSI. Ein neuer Algorithmus, der von Cressi
in Zusammenarbeit mit Bruce Wienke entwickelt wurde. Er basiert auf
dem Haldane-Modell, das mit RGBM-Faktoren integriert wurde. Für eine
sichere Dekompressionsberechnung bei wiederholten Tauchgängen
(multi-day).
- Gewebe: 9 mit Halbsättigungszeiten zwischen 2,5 und 480 Minuten;
- Programm “Dive“: komplette Berechnung der Tauchdaten, einschließlich
eventueller Dekompression, für alle Luft- oder Nitrox-Tauchgänge.
- komplette Einstellung der Parameter FO2 (Sauerstoffanteil) und PO2
(Sauerstoffteildruck), wobei PO2 auf Werte zwischen 1.2 bar und 1.6 bar
und FO2 auf Werte zwischen 21% und 50% eingestellt werden kann.
- Möglichkeit der Durchführung eines Nitrox-Tauchgangs nach einem Luft
Tauchgang (auch bei laufender Entsättigung).
- Möglichkeit der Einstellungen Deco (Dekompressionsberechnung) oder
Gage (Tiefenmesser und Timer).
- Deep Stop ein- oder ausschaltbar.
- Großes Display mit “PCD System“ für gut verständliche und deutlich
ablesbare Werte.
ESPAÑOL CARACTERISTICAS TÉCNICAS
- Algoritmo CRESSI RGBM. Nuevo algoritmo fruto de la colaboración Cressi
y Bruce Wienke basado en el modelo Haldane íntegro con factor RGBM
para un cálculo descompresivo seguro en las inmersiones sucesivas.
- Tejidos: 9 con tiempos de hemisaturación comprendido entre 2,5 y 480
minutos
- Programa ”Dive”: Calculo completo de datos de inmersión, aún con
descompresión, de cada inmersión efectuada con Aire o Nitrox.
- Programación completa de parametros FO2 (% de oxígeno) i PO2 (presión
parcial de oxígeno) con posibilidad de ajuste de PO2 desde 1.2 bar a 1.6
bar y de FO2 desde 21% a 50%.
- Posibilidad de efectuar una inmersión con Nitrox sucesiva aunque
la primera sea con aire (con desaturación en curso).
- Posibilidad de ajuste Deco (cálculo descompresivo) o Gage (profundímetro
y tiempo).
- Deep Stop opcional.
- Amplio display con sistema “PCD System” para una perfecta lectura.
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Algorithme CRESSI RGBM. Nouvel algorithme né de la collaboration entre
CRESSI et Bruce Wienke. Il est basé sur le modèle Haldane intégré
avec des facteurs RGBM pour un calcul de décompression en sécurité
lors des plongées successives dans la même journée..
- Tissus : 9 avec des périodes de saturation comprises entre 2.5 et 480
minutes.
- Programme “Plongée” : élaboration complète des données de plongée,
éventuellement avec une décompression, pour chaque immersion
effectuée à l’Air ou au Nitrox.
- Réglage possible des paramètres FO2 (pourcentage d’oxygène) et de
PO2 (pression partielle de l’oxygène). Possibilités de réglage comprises
entre 1.2 bars et 1.6 bars pour la PO2 et entre 21 et 50 % pour la FO2.
- Possibilité d’effectuer une plongée au Nitrox après une immersion
effectuée à l’air (même avec une désaturation en cours).
- Possibilité de choisir entre Deco (calcul de la décompression) ou Gage
(profondimètre et timer).
- Possibilité d’activer ou non l’avertisseur de profondeur maximale.
- Grand écran avec système ”PCD System” pour une compréhension
parfaite et une large visibilité des données.
- Protecteur d’écran interchangeable.
Leonardo
-
Schermo protettivo display sostituibile.
Cambio batteria a cura dell’utente.
Planning: Scrolling della curva di sicurezza.
Cambio di unità di misura dal sistema metrico (metri e °C) al sistema imperiale
(ft-°F) a cura dell’utente.
Allarmi acustici e visivi.
Indicatore grafico tossicità ossigeno al CNS.
Menù facile e intuitivo a ritorno automatico.
Accensione automatica dello strumento in immersione.
Display a cifre sovradimensionate per consentire una facile visione dei dati
importanti nonostante possibili svariati problemi visivi.
Display retroluminescente.
Calendario ed orologio incorporato.
Log book (70 h o 60 immersioni) completo di profilo immersione.
Memoria storica delle immersioni.
Possibilità di eventuale Reset totale, utile per il noleggio dello strumento.
Interfaccia PC/Mac con simulatore e profilo d’immersione (opzionale).
- Planning: safety curve scrolling.
- Commuting from metric decimal system (meters and °C) to kingdom
system (feet and °F) by the user.
- Acoustic and visual alert systems.
- Graphic display of CNS oxygen noxiousness.
- Easy and intuitive automatic menu.
- Automatic starting at immersion.
- Large digit display to allow an easy reading of all data notwithstanding any
possible visual problem.
- Rear-lighted display.
- Calendar and clock.
- Logbook (70 h or 60 dives) including dive profiles.
- Diving logbook.
- The computer can be completely reset, in case of renting.
- PC/Mac interface with simulator and dive profiling (optional).
-
Auswechselbarer Displayschutz.
Batteriewechsel durch den Benutzer.
Planning: Scrolling der Sicherheitskurve.
Wechsel der Maßeinheiten vom metrischen System (Meter und °C) auf das
imperiale System (ft-°F) durch den Benutzer.
Akustische und optische Alarmmeldungen.
Graphische Anzeige der Sauerstofftoxizität CNS.
Einfaches und intuitives Menü mit automatischer Rückstellung.
Automatische Einschaltung des Instruments beim Tauchgang.
Display mit überdimensionaler Zahlenanzeige für eine einfache Ablesung
der wichtigsten Daten trotz eventueller Sichtprobleme.
Display mit Hintergrundbeleuchtung.
Integrierter Kalender und Uhrzeit.
Logbuch (70 h oder 60 Tauchgänge) einschließlich Tauchprofil.
Tauchgang-History.
Möglichkeit eines kompletten Resets, das beim Verleih des Instruments
nützlich ist.
PC/Mac-Schnittstelle mit Simulator und Tauchprofil (optional).
- Protector de pantalla sustituible de alta resistencia a las ralladas.
- Cambio batería por el usuario.
- Cambio de unidad de medida del sistema métrico (metros y °C) al sistema
imperial (ft-°F) por el usuario.
- Alarma acústica y luminosa.
- Indicador gráfico de toxicidad por oxígeno al SNC.
- Menú fácil e intuitivo y de retorno automático.
- Conexión automática del ordenador en inmersión.
- Display con números sobredimensionados para facilitar una visión de los
datos importantes y de los posibles problemas.
- Display retroluminiscente.
- Calendario y reloj incorporado.
- Log book (70 h o 60 inmersiones) perfil de la inmersión completo.
(Mediante interface)
- Memoria histórica de la inmersión.
- Posibilidad de Reset del nitrogeno residual (ideal Dive Center).
- Interface PC/Mac con simulador y perfil de inmersión (opcional).
- Changement de la pile par l’utilisateur.
- Planification : affichage de la courbe de sécurité.
- Changement possible des unités de mesure du système métrique (mètres
et °C) au système anglo-saxon (ft et °F) par l’utilisateur.
- Alarmes sonores et visuelles
- Indicateur graphique de la toxicité de l’oxygène sur le Système Nerveux
Central.
- Menu facile et intuitif à retour automatique.
- Mise en route automatique de l’appareil en plongée.
- Ecran avec chiffres surdimensionnés pour assurer une lecture facile des
données importantes même en cas d’éventuels problèmes de vision.
- Ecran rétro éclairé.
- Calendrier et montre incorporés.
- Carnet de plongées (70 h ou 60 plongées) affichant les profils des
immersions.
- Mémoire historique des plongées.
- Possibilité d’effectuer éventuellement un Reset total, utile en cas de
location de l’instrument.
- Interface PC/Mac avec simulateur et données de plongée (en option).
CRESSI collection 2012
7
COMPUTERS & CONSOLES
1
2
3
4
5
Leonardo
6
11
10
9
8
7
1
CIRCUITO ELETTRICO Gli elementi che lo compongono sono all’avanguardia in termini di efficienza
e consumo. Lo strumento quindi risulta veloce nel fornire i dati e di estrema affidabilità nel tempo.
ELECTRICAL CIRCUIT Its state of art elements ensure the utmost as to efficiency and to
consumption. The computer provides data quickly and is extremely reliable for a long time.
2
CASSA La cassa è di tipo Heavy-Duty antishock, rinforzata per assorbire urti che vanno al di là del
normale impiego. Realizzata con polimeri ad elevata resistenza meccanica garantita ad oltre - 150 m.
CAGE Heavy-Duty antishock type, reinforced to absorb particularly heavy shocks. Made in
polymers with guaranteed high mechanical resistance to over - 150 m.
3
GUSCIO PROTETTIVO Il guscio protettivo ANTISHOCK esterno è realizzato in gomma a base
poliuretanica che lo rende resistente a abrasioni, urti, raggi UWA, temperatura e salino.
PROTECTIVE SHELL The outside protective ANTISHOCK shell is made of a polyurethanic rubber
making it resistant to abrasions, shocks, UVA rays, temperature and salt.
4
VANO BATTERIA E BATTERIA Il vano batteria consente l’utilizzo di un elemento CR 2430 da 3V. Si
ottiene una “riserva energetica media” superiore agli standard
BATTERY SEAT AND BATTERY The battery seat allows the use of a CR 2430 3V battery. It
ensures an higher “average energetic reserve”.
5
TAPPO BATTERIA Di generose dimensioni, facilita il cambio batteria da parte dell’utente grazie ad
una semplice moneta.
BATTERY CAP Its large size makes the replacement of the battery easier, using just a coin.
6
7
VITI BLOCCAGGIO Bloccaggio cinturino con viti a brugola per una sostituzione o uno smontaggio
veloci. Le viti sono realizzate in acciaio inox e sono state appositamente sovradimensionate (Ø 3 mm)
per garantire la resistenza agli strappi.
SCREW LOCK The strap is locked with Allen screws to ensure quick disassembling and replacing.
The screws are made of stainless steel and are especially larger (ø 3 mm) to ensure its resistance
to tears.
8
VETRO Il vetro, estremamente rigido e resistente, è realizzato in speciale poliammide amorfa.
Termoplastico ad alta resistenza meccanica che unisce indeformabilità alla pressione ed eccezionale
trasparenza. Anti-shock e resistente agli agenti chimici è stato sovraspessorato per garantire la
tenuta e la forma strutturale anche in caso di urti in profondità
GLASS It is extremely hard and resistant, made of a special polyammide. Thermoplastic, high
mechanical resistance, undeformable and exceptionally transparent. Anti-shock, resistant to
chemical agents, its ultra-thickness ensures its resistance even in case of shocks at high depth.
9
ANELLO ESTERNO Il suo speciale disegno lo rende strutturalmente importante in quanto crea un
cuscino volumetrico che garantisce protezione al cuore strumento.
EXTERNAL RING Its special design makes it very important in so far it guarantees a protective
volumetric cushion to the heart of the device.
10
MONOPULSANTE Monopulsante-monoperno per limitare le possibili vie d’acqua. Sovradimensionato
per un agevole impiego anche con mano guantata invernale
BUTTON The button features one only knob to limit water flow. Its large size makes it easy to
operate it even wearing winter gloves.
11
PROTEZIONE ANTIGRAFFIO La protezione esterna del vetro è realizzata in speciale polimero ad
alta resistenza meccanica. Vengono evitate cosi’ abrasioni alla struttura sottostante. Ad incastro è
amovibile e sostituibile. Ad alta trasparenza per favorire la lettura dei dati.
ANTISCRATCH PROTECTION The external protection of the glass is made of a special highly
mechanical resistant polymer. It avoids any scratch to the underlying structure. It is unmovable
and replaceable.High transp arent to ensure an easy data reading.
CINTURINO “C” PROFILE STRAP SYSTEM. Speciale cinturino progettato per garantire un profilo a “C”
che favorisce un facilissimo collocamento al polso con una sola mano. Di generose dimensioni per offrire
un facile indossamento anche con muta stagna e/o mute di elevato spessore. Può essere collocato anche
nella parte superiore dell’avambraccio per consentire il posizionamento di un altro strumento.. Stampato
in bimateriale per offrire un grip stabilizzante presenta una fibbia sovradimensionata in acciaio inox per
resistere ad impieghi gravosi che farebbero perdere accidentalmente il computer.
STRAP “C” PROFILE STRAP SYSTEM. Special strap designed with a “C”-shaped profile in order to
put it on comfortably with one hand. Its large dimensions allow it to be worn also on dry or thicker
suits. It can also be worn on the upper forearm allowing the use of another device. It is made of a
double material to ensure a firm grip and features a large stainless steel buckle that makes it resistant
to heavy duties and prevents the computer from being dropped.
CRESSI collection 2012
8
COMPUTERS & CONSOLES
Leonardo
c o n s o l e
LEONARDO CONSOLE 2 BAR
computer + pressure gauge
KS 780000
----------------------------------------LEONARDO CONSOLE 2 PSI
KS 780050
Leonardo
PC Interface
INTERFACE COMPATIBLE
WITH
--------------------------------PC INTERFACE
KS 771000
CRESSI collection 2012
9
COMPUTERS & CONSOLES
Archimede 2
ITALIAN
- Algoritmo Bühlmann ZH-L8 rielaborato da Randy Böhrer
- Utilizzabile sia con aria sia con miscele d’aria arricchita (nitrox)
fino al 50% di ossigeno
- Software in grado di gestire, durante la stessa immersione,
2 diverse miscele iperossigenate, selezionabili in qualunque
momento dell’ immersione stessa
- Regolabile per immersioni successive e con qualunque tipo di miscela
- Po2 e fattore di sicurezza personale settabili
- Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica
- Indicatori quantità d’azoto assorbita e livello di tossicità di ossigeno al CNS
- Memoria d’archivio fino a 30 ore o 60 immersioni,
con profili registrati visibili manualmente o trasferibili su pc
- Simulatore completo d’immersioni
- Retroilluminazione
- Reset dell’azoto residuo
- Gauge mode
- Cambio batteria da parte dell’utente
ENGLISH
The Archimedes II utilizes Cressi’s exclusive User Friendly Display System
(UFDS). This system easily navigates the user through the numerous
operational functions of the computer. Whether your diving activity is
recreational Scuba or advanced Nitrox (to 50% oxygen), the Archimedes II
offers all the information required for safe diving, and has a software that during
the dive can manage two different Nitrox mixes, which can be selected at
any time of the actual dive. Complete with safety audio alarms, PO2 settings,
adjustability for subsequent dives and with nitrox, No-decompression status
with air or nitrox, and nitrogen absorption and CNS oxygen toxicity display.
The Archimedes II will store up to 30 dives or 60 hours in memory. The unit
utilizes back lighting and dive profiles which can easily be transferred to a PC.
User changeable battery, dive simulator, manual dive planner, dive computer
log book display
DEUTSCH
- Algorithmus Bühlmann ZH-L8, überarbeitet von Randy Böhrer.
- Verwendbar sowohl mit Luft, als auch mit bis zu 50% mit Sauerstoff
angereicherten Luftgemischen (Nitrox)
- Software kann während eines Tauchgangs 2 verschiedene
sauerstoffangereicherte Gemische verwalten, die zu einem beliebigen
Zeitpunkt des Tauchgangs ausgewählt werden können
- Möglichkeit der Einstellung aufeinander folgender Tauchgänge
mit beliebigen Gemischen
- Po2 und persönlicher Sicherheitsfaktor programmierbar
- Mit akustischen und optischen Alarmmeldungen für kritische Situationen
- Anzeiger für aufgenommene Stickstoffmenge und Sauerstofftoxizität CNS
- Speicherkapazität für bis zu 30 Stunden oder 60 Tauchgänge,
mit gespeicherten Tauchprofilen, die manuell aufgerufen oder
auf den PC übertragen werden können
- Tauch-Simulator mit umfassenden Funktionen
- Hintergrundbeleuchtung
- Reset Reststickstoff
- Gauge-Modus
- Batteriewechsel durch den Benutzer
ESPAÑOL
- Algoritmo Bühlmann ZH-L8 adaptado por Randy Böhrer.
- Utilizable tanto con aire como con mezclas enriquecidas (Nitrox)
- Software capaz de gestionar, durante la misma inmersión,
2 diferentes mezclas hiperóxicas, seleccionables
en cualquier momento de la inmersión.
- Preparado para realizar inmersiones sucesivas con mezclas diferentes.
- PO2 y factor de seguridad personal seleccionable.
- Dotado de alarmas sonoras y visuales para cada situación crítica.
- Indicador gráfico de la cantidad de nitrógeno absorbida e nivel de
toxicidad de oxígeno en el SNC.
- Memoria de logbook de hasta 30 horas ó 60 inmersiones,
con perfiles registrados visualizables manualmente o transferibles al PC
- Completo simulador de inmersión
- Retroiluminación.
- Reset del nitrógeno acumulado mediante pulsador.
- Modo profundímetro (Gauge).
- Cambio batería por parte del usuario.
--------------------------ARCHIMEDE 2
KS 764110
--------------------------COVER
KS 764182
--------------------------------------------------------------PC INTERAFACE
KS 764200
FRANÇAIS
- Algorithme Bühlmann ZH-L8, élaboré par Randy Böhrer.
- Possibilité d’utilisation à l’air ou aux mélanges hyperoxygénés (nitrox)
jusqu’à 50 % d’oxygène
- Logiciel offrant la possibilité d’utiliser, durant la même plongée,
2 mélanges hyperoxygénés différents et sélectionnables
à n’importe quel moment de l’immersion
- Réglable pour des plongées successives et avec tous les types
de mélanges.
- Pression O2 et données de sécurité personnelles réglables
- Équipé d’alarmes acoustiques et visuelles pour toutes
les situations critiques
- Indicateurs de quantité d’azote absorbée et de niveau de toxicité
de l’oxygène sur le SNC
- Archives mémorisant jusqu’à 30 heures d’immersion, ou les
60 dernières plongées, avec affichage manuel des profils enregistrés
ou transfert vers un PC
- Simulateur complet de plongées
- Rétroéclairage
- Remise à zéro de l’azote résiduel
- Mode profondimètre (gauge)
- Pile remplaçable par l’utilisateur
CRESSI collection 2012
10
COMPUTERS & CONSOLES
Archimede
console 2
ITALIAN Realizzata in policarbonato e desmopan caricato con fibre di
vetro: ottima resistenza all’usura e grip. Dotata di computer Archimede
e minimanometro. Non è necessario smontarla per sostituire la batteria
e resettare il computer. Quest’ultimo conserva tutte le caratteristiche del
modello da polso, compresa la possibilità, se smontato dalla console,
di essere equipaggiato di cinturino.
ENGLISH Made of a high impact polycarbonate, the Archimedes II console
is rugged, yet very comfortable to use. The full featured Archimedes II
computer is combined with our mini pressure gauge, offering all the depth
and pressure information needed for safe diving.
DEUTSCH Sämtliche Daten sind menügeführt, durch Antippen der
Steuertasten, abzurufen. Die formschöne Archimede Konsole C2 vereint
das Minimanometer und den hervorragenden Nitrox-Tauchcomputer zu
einem kompakten Informationszentrum.
ESPAÑOL Realizada con policarbonato y Desmopan© reforzada con
fibra de vidrio: Óptima resistencia al uso y buen agarre. Incluye ordenador
Archimede y minimanómetro. No es necesario desmontarla para cambiar
la batería o resetear el ordenador. Éste es idéntico al modelo de muñeca
y puede utilizarse como tal con sól o añadirle la correa.
FRANÇAIS Réalisée en polycarbonate et desmopan renforcé avec de la
fibre de verre: résistance optimale à l’usure et excellent grip . Equipée de
l’ ordinateur Archimede et d’un minimanomètre. Il n’est pas nécessaire de
la démonter pour changer la pile ou remettre l’ordinateur à zéro (location).
Celui-ci conserve toutes les caractéristiques du modèle de poignet, y
compris la possibilité, après l’avoir sorti de la console, de l’équiper d’un
bracelet.
ARCHIMEDE CONSOLE 2 BAR
pressure gauge + depth gauge + compass
KS 764000
----------------------------------------ARCHIMEDE CONSOLE 2 PSI
KS 764050
Archimede
console 3
ITALIAN Stesse caratteristiche della Console Archimede 2 con aggiunta
della bussola ad angolazione calcolata, per offrire la massima facilità di
lettura.
ENGLISH All the technical performance features of the Archimedes
2 Console, it includes the Archimedes II Computer and Mini Pressure,
but with the addition of a compass which is located on the rear of the
console.
DEUTSCH Neuerscheinung 2004, die Archimede-Konsole C3 kombiniert
das Minimanometer und den vollfunktionalen Nitrox-Tauchcomputer
Archimede mit dem MN3 Peilkompass. Der Kompass erlaubt die
bequeme “Von-Oben-Sicht”, wie auch die Peilposition. Wenn Sie Besitzer
einer C2-Konsole, Tauchcomputer Archimede und Minimanometer, sind,
so können Sie den Kompass MN3 einfach nachrüsten.
ESPAÑOL Mismas características de la Console Archimede 2, aloja
tambien un compás con angulación calculada, para ofrecer el máximo
confort, en la parte posterior
FRANÇAIS Mêmes caractéristiques que la Console Archimede 2, avec
en plus une boussole placée dans la partie arrière et possédant une
inclinaison calculée pour offrir un confort de lecture maximum.
ARCHIMEDE CONSOLE 3 BAR
computer + pressure gauge + compass
KS 764060
----------------------------------------ARCHIMEDE CONSOLE 3 PSI
KS 764070
CRESSI collection 2012
11
COMPUTERS & CONSOLES
Edy II
ITALIAN Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica
- Fornisce i dati di immersione in curva o fuori curva con decompressione,
sia con aria che con nitrox - Iindicatori quantità d’azoto assorbita e livello di
tossicità di ossigeno al cns - Memoria d’archivio con profili registrati visibili
manualmente o trasferibili su pc - Retroilluminazione - Cambio unità di misura
per utilizzo in tutti i paesi del mondo
ENGLISH It comes complete with audio and visual alarms for every critical
situation - It provides no-compression and decompression dive data with air
and with nitrox - Displays for nitrogen absorption and cns oxygen toxicity level
- Logbook with recorded profiles visible manually or transferable to pc
- Backlighting - Change of units of measure for use all over the world
DEUTSCH Mit akustischen und optischen warnsignalen
für alle kritischen tauchsituationen - Liefert daten für nullzeit- oder
dekompressionstauchgänge, für luft- oder nitrox-tauchgänge - Anzeige
der aufgenommenen stickstoffmenge und cns-toxizität - Speicherarchiv
mit registrierten tauchprofilen, die entweder manuell angezeigt oder auf
einen pc überspielt werden können - Hintergrundbeleuchtung - Dank der
funktion wechsel der masseinheiten kann das gerät in allen ländern weltweit
verwendet werden
ESPAÑOL Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier
incidencia - Proporciona datos de inmersiones en curva o fuera de curva con
descompresión, sean con aire o nitrox - Indicadores de nitrógeno absorbido
y nivel de toxicidad de oxígeno en el snc - Potente logbook que incluye
también los perfiles de todas las inmersiones minuto a minuto visibles en
pantalla o transferibles a su pc (opcional) - Retroiluminación - Cambio de las
unidades de medida para su uso en todos los países del mundo
FRANÇAIS Alarmes sonores et visuelles pour chaque type de situation
critique - Sonnées de plongée dans la courbe ou avec paliers, aussi bien
à l’air qu’au nitrox - Indicateur de quantité d’azote absorbé et de niveau de
toxicité de l’o2 sur le snc - Mise en mémoire et possibilité d’affichage des
profil manuellement ou par transfert sur pc - Rétroéclairage - Changement
des unités de mesure pour une utilisation dans le monde entier
--------------------------EDY II
KS 764400
--------------------------BLUE STRAP
KZ 764496
----------------------------------------PC INTERAFACE
KS 764450
new product 2012
Manta
ITALIAN
Cassa in acciaio inossidabile - Ghiera contaminuti girevole
unidirezionale - Vetro minerale - Lancette e indici luminescenti.
- Datario e corona a vite con protezioni alle tre - Fondello
extrapiatto - Anse anatomiche - Cinturino in gomma oversize Fibbia inox rinforzata.
ENGLISH
A 10 ATM professional scuba-diving watch with a quartz
mechanism in a stainless steel casing - One directional rotating
dial - A crystal glass face with fluorescent hour/minute/second
hands - Steel pins to adjust settings - An extra-large rubber strap
with reinforced stainless steel buckle
DEUTSCH
Professionelle Taucheruhr 10 ATM mit Quarz-Uhrwerk - Gehäuse
aus Edelstahl - Einseitig drehbarer Minutenzähler. - Mineralglas
- Leuchtzeiger und Leuchtanzeigen - Extraflacher Boden
Anatomische Bandanstöße - Armband aus Oversize Kautschuk
- Verstärkte Edelstahl-Schließe
ESPAÑOL
- Reloj submarino profesional 10 ATM con mecanismo de
cuarzo - Caja en acero inoxidable - Bisel cuenta minutos giratorio
unidireccional - Cristal mineral anti ralladuras - Agujas e índices
luminiscentes - Corona roscada integrada en la caja - Perfil
extraplano - Asas anatómicas - Correa oversize en caucho Hebilla inox reforzada
-----------------------MANTA
KS 764700
FRANÇAIS
Montre de plongée professionnelle 10 ATM avec mécanisme
à quartz - Boîtier en acier inoxydable - Couronne des
minutes tournant dans une seule direction - Verre minéral
- Aiguilles et chiffres luminescents - Calendrier et remontoir
à vis avec protection étanche - Fond extra plat - Attaches
anatomiques - Bracelet en caoutchouc bien dimensionné
- Boucle renforcée en inox
CRESSI collection 2012
12
COMPUTERS & CONSOLES
console 2
ITALIAN Alloggia nel guscio il
minimanometro e il profondimetro con
scale in (m) e (piedi).
ENGLISH Our heavy duty Mini SPG
is combined with our Compass in
durable housing.
DEUTSCH Einfache Grundausrüstung,
die Zweier-Konsole A2 besteht aus
dem Tiefenmesser und dem aus
verchromtem Messing gefertigten
Minimanometer.
ESPAÑOL Aloja un minimanómetro
con escala graduada en Bar. y Psi.
Aloja también un profundímetro con
escala en metros y pies.
FRANÇAIS
On
y
trouve
le
minimanomètre gradué en bars
ou en psi. Elle est équipée d’un
profondimètre en mètres ou en pieds.
console 3
ITALIAN
Realizzata in policarbonato e
desmopan caricato con fibre di vetro: ottima
resistenza all’usura e grip. Con bussola ad
angolazione calcolata, per offrire il massimo
comfort nella parte posteriore.
ENGLISH The Mini 3 combines our Mini SPG,
Depth Gauge, and Compass in a durable, swivel
housing.
DEUTSCH
Die kleine, kompakte DreierKonsole A3 bestückt mit dem Minimanometer
aus verchromtem Messing, Tiefenmesser und
schlaggeschütztem, leicht ablesbarem Ölgedämpftem Kompass.
ESPAÑOL Realizada con olicarbonato y
Desmopan© renforzada con fibra de vidrio:
Óptima resistencia al uso y buen agarre. Con
compás y angulación calculada, para ofrecer el
máximo confort, en la parte posterior.
FRANÇAIS Réalisée en polycarbonate et
desmopan renforcé avec de la fibre de verre:
résistance optimale à l’usure et excellent grip.
Avec une boussole placée dans la partie arrière
et possédant une inclinaison calculée pour offrir
un confort de lecture maximum.
MINICONSOLE BAR/MT
pressure gauge
+ depth gauge
KC 764250
----------------------------------------MINICONSOLE PSI/FEET
KC 765250
MINICONSOLE BAR/MT
pressure gauge + depth
gauge + compass
KC 764450
----------------------------------------MINICONSOLE PSI/FEET
KC 765450
Minimanometro
Kompass
ITALIAN Realizzata in pvc, nuovo
design ergonomico dagli ingombri
estremamente ridotti, alloggia nel
guscio il minimanometro con scale
graduate sia in (bar) che in (psi) con
fondo scala rispettivamente a 350 bar
e 5000 psi.
ENGLISH The Mini SPG features a
small SPG gauge which utilizes a
durable brass housing. A graduated
scale to 5000 PSI is used
.
DEUTSCH Gehäuse aus verchromtem
Messing.
ESPAÑOL Realizado en PVC, con
un diseño ergonómico de tamaño
extremamente reducido, aloja un
minimanómetro con escala graduada
en Bar. y Psi., con nivel máximo
de escala a 350 bar y 5000 psi
respectivamente.
FRANÇAIS Réalisée en PVC, avec
un design ergonomique et offrant un
encombrement très réduit. On y trouve
le minimanomètre gradué en bars ou
en psi jusqu’à 350 bars ou 5000 psi.
MINIMANOMETRO BAR
KB 760300
----------------------------------------PRESSURE GAUGE PSI
KB 760400
KOMPASS
KB 760000
CRESSI collection 2012
13
ELLIPSE BALANCED
regulators
cressi scuba collection 2012
ELLIPSE BALANCED/MC9-SC
XS COMPACT/MC5
ELLIPSE BALANCED/MC9
XS COMPACT/AC2
ELLIPSE BLACK BALANCED/MC9
ELLIPSE BLACK/AC2
ELLIPSE BLACK BALANCED/MC9-SC
XS2/AC2
E L L I P S E T I TA N I U M / M C 9
OCTOPUS XS COMPACT
ELLIPSE BLACK/MC5
OCTOPUS XS
XS COMPACT/MC9
OCTOPUS ELLIPSE
M A D E I N I TA LY
MC9
15
CRESSI’S
REGULATORS
REG’S
C O M B I N AT I O N
EL L IPSE
BAL ANCED
EL L I P S E BLA C K
B A LA N C E D
MC9 SC
2 ND STAGE
TECHNICAL FEATURES
E LLI P S E
T I TA N I U M
ELLI PSE
B LACK
MC9
Pneumatic
Balancing
XS
COM PACT
M C5
Adjustment
of Breathing
Effort
Adjustment
of Venturi
Effect
XS2
AC2
Low Noise
Semi-Rigid
Case
Case Closure
with Cam-lock
(patented)
Internal
Heat Exchanger
(patented)
ELLIPSE BALANCED
ELLIPSE BLACK BALANCED
ELLIPSE TITANIUM
ELLIPSE BLACK
XS COMPACT
XS2
CRESSI collection 2012
16
CRESSI’S
REGULATORS
1 ST STAGE
TECHNICAL FEATURES
Diaphragm
HyperBalanced
Diaphragm
Balanced
With
Unbalanced
Piston
With
Balanced
Piston
Anti-pressure
Drop
Pneumatic
Spring
LP/HP
Pressure
Outlet
M C9 S C
4/2
M C9
4/2
M C5
3/1
AC2
4/1
2 ND STAGE
TECHNICAL FEATURES
Lever with
Low Coefficient
of Friction
Anti-friction
Diaphragm
Plate
Elliptic
Diaphragm
High
Capacity
Filter
Seal
Chamber
System
Designed
for Use
in Cold Waters
Replaceable
316 Stainless
Steel Nozzle
Average
Breathing
Effort
0,75 J/L
ELLIPSE BALANCED
ELLIPSE BLACK BALANCED
0,80 J/L
0,95 J/L
ELLIPSE TITANIUM
ELLIPSE BLACK
MC5: 1,1 J/L
AC2: 1,4 J/L
XS COMPACT
MC9: 0,95 J/L
MC5: 1,1 J/L
AC2: 1,4 J/L
1,5 J/L
XS2
CRESSI collection 2012
17
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
M C 9
1 st s t a g e
ITALIAN 1° stadio MC9 iperbilanciato a membrana
- Cilindro incamiciato autolubrificante
- Ugello inox smontabile
- Molla pneumatica anti caduta di pressione
- Filtro sinterizzato a tazza
- 4 uscite bassa pressione
- 2 uscite alta pressione
ENGLISH This diaphragm hyper-balanced 1st stage
- Self-lubricating jacketed cylinder
- Removable stainless steel nozzle
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Sintered cup filter
- 4 low pressure outlets
- 2 high pressure outlets
DEUTSCH Überbalancierte, membrangesteuerte 1. Stufe
- Selbstschmierender zylinder mit ummantelung
- Ausbaubare düse aus edelstahl
- Luftfeder zur vermeidung von druckabfällen
- Sinterfilter
- 4 siederdruckabgänge
- 2 hochdruckabgänge
1
ST
ESPAÑOL 1ª etapa MC9 hipercompensada a membrana
- Cuerpo recubierto anti impacto
- Asiento hp de acero inoxidable sustituible
- Cámara neumática anti caída de presión
- Filtro sintetizado de gran capacidad filtrante
- 4 salidas de baja presión
- 2 salidas de alta presión
STAGE MC9
---------------------INT
HZ 820097
FRANÇAIS 1er étage hypercompensé à membrane
- Corps chemisé et autolubrifiant
- Siège de clapet démontable en inox
- Ressort pneumatique contre la chute de pression
- Filtre en forme de cuvette
- 4 sorties moyenne pression
- 2 sorties haute pression
---------------------DIN 300 BAR
HZ 820098
MC9-SC
1 st s t a g e
ITALIAN
1° stadio identico al modello MC9, ma dotato di una speciale Seal
Chamber che isola totalmente la membrana e molla dal contatto con
l’acqua.
ENGLISH
This 1ST stage is identical to model MC9, but with a special Seal
Chamber which completely isolates the diaphragm and spring from
contact with water.
DEUTSCH
Die 1. Stufe entspricht der des Modells MC9, ist jedoch zusätzlich
mit einer Seal Chamber ausgestattet, dank der Membran und Feder
komplett vom Wasser isoliert sind.
ESPAÑOL
1ª Etapa idéntica al modelo MC9, pero dotada de serie de una
cámara estanca que aísla completamente la membrana y el muelle
del contacto con el agua
ELLIPSE BALANCED/MC9 - SC
INT
HX 820000
---------------------DIN 300 BAR
HX 820100
FRANÇAIS
1ER étage identique au modèle MC9, mais doté d’un Compartiment
Étanche spécial qui isole complètement la membrane et le ressort du
contact avec l’eau.
CRESSI collection 2012
18
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Balanced
2 nd s t a g e
ITALIAN 2° stadio bilanciato
- Membrana maggiorata
- Pistone bilanciato
- Regolazione micrometrica sforzo
inspiratorio con camera di manovra stagna
- Regolazione dive-predive
- Scambiatore di calore interno
ENGLISH Balanced 2ND stage
- Enlarged diaphragm
- Balanced piston
- Micrometric adjustment of breathing effort
with watertight operating chamber
- Dive-pre dive adjustment
- 4 low pressure outlets
- Internal heat exchanger
DEUTSCH Balancierte 2. Stufe
- Vergrößerte membran
- Balancierter kolben
- Feinregulierung der einatemarbeit
mit wasserdichter arbeitskammer
- Dive-predive-einstellung
- Eingebauter wärmetauscher
ESPAÑOL 2ª etapa a membrana
- Membrana de admisión sobredimensionada
- Válvula compensada neumáticamente
- Pomo de microregulación del esfuerzo inspiratorio
con mecanismo estanco
- Regulación de efecto vénturi dive-predive
FRANÇAIS 2ÈME étage compensé
- Membrane majorée
- Piston compensé
- Réglage micrométrique de l’effort
inspiratoire intégré dans
un espace étanche
- Réglage dive/prédive
- Échangeur de température interne
ELLIPSE BALANCED/MC9
INT
HX 820500
---------------------DIN 300 BAR
HX 820600
CRESSI collection 2012
19
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Black
Balanced
MC9
ITALIAN 2° stadio bilanciato
- Membrana maggiorata
- Pistone bilanciato
- Regolazione dive-predive
- Scambiatore di calore interno
ENGLISH Balanced 2ND stage
- Enlarged diaphragm
- Balanced piston
- Dive-pre dive adjustment
- Internal heat exchanger
DEUTSCH Balancierte 2. Stufe
- Vergrößerte membran
- Balancierter kolben
- Dive-predive-einstellung
- Eingebauter wärmetauscher
ESPAÑOL 2ª etapa a membrana
- Membrana de admisión sobredimensionada
- Válvula compensada neumáticamente
- Regulación de efecto vénturi dive-predive
FRANÇAIS 2ÈME étage compensé
- Membrane majorée
- Piston compensé
- Réglage dive/prédive
- Échangeur de température interne
1 ST STAGE MC9
---------------------INT
HZ 820097
ELLIPSE BLACK BALANCED/MC9
---------------------DIN 300 BAR
HZ 820098
---------------------INT
HX 819500
---------------------DIN 300 BAR
HX 819600
E L L I P S E
Black Balanced
ELLIPSE
BLACK BALANCED/MC9 - SC
MC9-SC
INT
HX 819000
---------------------DIN 300 BAR
HX 819100
CRESSI collection 2012
20
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Titanium
MC9
ITALIAN 2° stadio leggerissimo e di minime dimensioni
- Apertura della cassa a libro (brevettata)
- Profilo leva studiato al computer (brevettato)
- Pistoncino basculante (brevettato)
- Meccanica dell’erogatore interamente estraibile (brevettato)
- Manutenzione facile e veloce - Inserti in titanio
ENGLISH Very light and small 2ND STAGE
- Ultra lightweight elliptically shaped second stage
- Patented second stage lever design to reduce inhalation effort
- Balanced first stage - Titanium component parts
1
ST
STAGE MC9
ELLIPSE TITANIUM/MC9
DEUTSCH Sehr leichte und kleine 2
- Gehäuse mit klappöffnung (patentiert)
- Neuer, computergestalteter kipphebel (patentiert)
- Schwingkolben (patentiert)
- Lufteinlasssystem komplett ausbaubar (patentiert)
- Einfache und schnelle wartung - Stufe mit Titaneinsätzen
ESPAÑOL 2ª etapa ultra ligera y de mínimas dimensiones
- Apertura de la caja tipo bisagra (patentada)
- Perfil de la palanca diseñado por ordenador para reducir
el esfuerzo respiratorio (patentado)
- Válvula basculante sin rozamientos (patentado)
- Mecánica del regulador totalmente extraíble sin desmontaje (patentada)
- Mantenimiento fácil y rápido - Inserciones en titanio
---------------------INT
HZ 820097
---------------------DIN 300 BAR
HZ 820098
---------------------INT
HX 821500
---------------------DIN 300 BAR
HX 821600
FRANÇAIS 2ÈME étrès léger et de dimensions réduites
- Ouverture du boîtier «en éventail» (breveté)
- Dessin du levier étudié sur ordinateur (breveté)
- Support de clapet basculant (breveté)
- Mécanisme extractible en une seule partie
- Entretien simple et rapide - Inserts en titane
E L L I P S E
Black
MC5
ITALIAN
1° stadio MC5 bilanciato a membrana
- Cilindro incamiciato autolubrificante
- Filtro sinterizzato a tazza
- 3 uscite bassa pressione
- 1 uscita alta pressione
ENGLISH
The MC5 diaphragm balanced 1ST stage
- Self-lubricating jacketed cylinder
- Sintered cup filter
- 3 low pressure outlets
- 1 high pressure outlet
1 ST STAGE MC5
ELLIPSE BLACK/MC5
DEUTSCH
Balancierte, membrangesteuerte 1. Stufe MC5
- selbstschmierender zylinder mit ummantelung
- sinterfilter
- 3 niederdruckabgänge
- 1 hochdruckabgang
ESPAÑOL
1° etapa MC5 compensada
a membrana altamente tecnológica
- cuerpo con recubrimiento antiimpactos
- filtro sintetizado de gran capacidad
- 3 salidas de baja presión
- 1 salida de alta presión
---------------------INT
HZ 800098
---------------------DIN 300 BAR
HZ 800099
---------------------INT
HX 814500
---------------------DIN 300 BAR
HX 814600
FRANÇAIS
1er étage MC5 compensé à membrane
- corps chemisé autolubrifiant
- filtre en forme de cuvette
- 3 sorties moyenne pression
- 1 sortie haute pression
CRESSI collection 2012
2° stadio Ellipse
nella versione
BLACK
2nd stage Ellipse
in the
BLACK version
2. Stufe Ellipse
in der BLACKAusführung
2ª Etapa Ellipse
en la versión
BLACK
2ème étage
Ellipse en version
BLACK
21
new product 2012
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
X S
COMPACT
MC9
ITALIAN 1° stadio MC9 iperbilanciato a membrana
- Cilindro incamiciato autolubrificante
- Ugello inox smontabile
- Molla pneumatica anti caduta di pressione
- Filtro sinterizzato a tazza
- 4 uscite bassa pressione
- 2 uscite alta pressione
2° stadio XS COMPACT: corpo in tecnoplimeri, dotato
di regolazione dive-predive.
ENGLISH This diaphragm hyper-balanced 1st stage
- Self-lubricating jacketed cylinder
- Removable stainless steel nozzle
- Anti-pressure drop pneumatic spring
- Sintered cup filter
- 4 low pressure outlets
- 2 high pressure outlets
2nd stage XS COMPACT: body in techno-polymer,
with dive-pre dive adjustment.
DEUTSCH Überbalancierte, membrangesteuerte 1. Stufe
- Selbstschmierender zylinder mit ummantelung
- Ausbaubare düse aus edelstahl
- Luftfeder zur vermeidung von druckabfällen
- Sinterfilter
- 4 siederdruckabgänge
- 2 hochdruckabgänge
2. Stufe XS COMPACT Gehäuse aus Technopolymeren,
mit dive-predive-Einstellung.
ESPAÑOL 1ª etapa MC9 hipercompensada a membrana
- Cuerpo recubierto anti impacto
- Asiento hp de acero inoxidable sustituible
- Cámara neumática anti caída de presión
- Filtro sintetizado de gran capacidad filtrante
- 4 salidas de baja presión
- 2 salidas de alta presión
2ª Etapa XS COMPACT: cuerpo de tecnopolímeros, dotado
de regulación dive-predive.
1 ST STAGE MC9
---------------------INT
HZ 820097
FRANÇAIS 1er étage hypercompensé à membrane
- Corps chemisé et autolubrifiant
- Siège de clapet démontable en inox
- Ressort pneumatique contre la chute de pression
- Filtre en forme de cuvette
- 4 sorties moyenne pression
- 2 sorties haute pression
2ÈME étage XS Compact: corps en technopolymères
équipé du réglage dive/prédive
---------------------DIN 300 BAR
HZ 820098
XS COMPACT/MC9 - SILVER
---------------------INT
HX 783051
---------------------DIN 300 BAR
HX 784051
XS COMPACT/MC9 - WHITE
---------------------INT
HX 783030
---------------------DIN 300 BAR
HX 784030
XS COMPACT/MC9 - PINK
---------------------INT
HX 783040
---------------------DIN 300 BAR
HX 784040
CRESSI collection 2012
22
new product 2012
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
X S
COMPACT
MC5
ITALIAN 1° stadio MC5 bilanciato a membrana
- Cilindro incamiciato autolubrificante
- Filtro sinterizzato a tazza
- 3 uscite bassa pressione
- 1 uscita alta pressione
ENGLISH The MC5 diaphragm balanced 1ST stage
- Self-lubricating jacketed cylinder
- Sintered cup filter
- 3 low pressure outlets
- 1 high pressure outlet
1 ST STAGE MC5
DEUTSCH Balancierte, membrangesteuerte 1. Stufe MC5
- selbstschmierender zylinder mit ummantelung
- sinterfilter
- 3 niederdruckabgänge
- 1 hochdruckabgang
XS COMPACT/MC5
ESPAÑOL 1° etapa MC5 compensada a membrana altamente
tecnológica
- cuerpo con recubrimiento antiimpactos
- filtro sintetizado de gran capacidad
- 3 salidas de baja presión
- 1 salida de alta presión
---------------------INT
HZ 800098
---------------------DIN 300 BAR
HZ 800099
---------------------INT
HX 785051
---------------------DIN 300 BAR
HX 786051
new product 2012
FRANÇAIS 1er étage MC5 compensé à membrane
- corps chemisé autolubrifiant
- filtre en forme de cuvette
- 3 sorties moyenne pression
- 1 sortie haute pression
IDEAL FOR
RENTAL
RENT!
X S
COMPACT
AC2
ITALIAN
1° stadio AC2 a pistone tradizionale
- fltro conico
- 4 uscite di bassa pressione
- 1 uscita di alta Pressione intermedia regolabile dall’esterno
ENGLISH
AC2 traditional piston 1st stage
- Conical filter
- 4 low pressure outlets
- 1 high pressure outlet intermediate pressure can be adjusted
from the outside
DEUTSCH
1. Stufe AC2 mit traditioneller
- Kolbensteuerung einfach, absolut robust und unzerstörbar,
mit den besten Leistungen in dieser Kategorie
1 ST STAGE AC2
XS COMPACT/AC2
ESPAÑOL
1° etapa AC2 a pistón tradicional.
- Simple, ultra resistente, indestructible, ofrece sin duda
las mejores prestaciones del mercado en su categoría
FRANÇAIS
1ER étage AC2 à piston traditionnel.
Simple, très robuste, indestructible, il fournit les meilleures
prestations dans cette catégorie.
---------------------INT
HZ 780097
---------------------DIN 300 BAR
HZ 780098
---------------------INT
HX 787051
---------------------DIN 300 BAR
HX 788051
CRESSI collection 2012
23
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Black
AC2
ITALIAN
1° stadio AC2 a pistone tradizionale
- fltro conico
- 4 uscite di bassa pressione
- 1 uscita di alta Pressione intermedia regolabile dall’esterno
2° stadio Ellipse nella versione BLACK
ENGLISH
AC2 traditional piston 1st stage
- Conical filter
- 4 low pressure outlets
- 1 high pressure outlet intermediate pressure can be adjusted
from the outside
2ND stage Ellipse in the BLACK version
1 ST STAGE AC2
-----------------INT
HZ 780097
ELLIPSE BLACK/AC2
-----------------INT
HX 815000
----------------DIN
300 BAR
HZ 780098
-----------------DIN
300 BAR
HX 816100
DEUTSCH
1. Stufe AC2 mit traditioneller
- Kolbensteuerung einfach, absolut robust und unzerstörbar,
mit den besten Leistungen in dieser Kategorie
2. Stufe Ellipse in der BLACK-Ausführung
ESPAÑOL
1° etapa AC2 a pistón tradicional.
- Simple, ultra resistente, indestructible, ofrece sin duda
las mejores prestaciones del mercado en su categoría
2ª Etapa Ellipse en la versión BLACK
FRANÇAIS
1ER étage AC2 à piston traditionnel.
Simple, très robuste, indestructible, il fournit les meilleures
prestations dans cette catégorie.
ÈME
2 étage Ellipse en version BLACK
X S 2
AC2
ITALIAN
1° stadio AC2 a pistone tradizionale
- fltro conico
- 4 uscite di bassa pressione
- 1 uscita di alta Pressione intermedia regolabile dall’esterno
2° stadio XS2 con membrana di grandi dimensioni e corpo
in tecnoplimeri, dotato di regolazione dive-predive.
ENGLISH
AC2 traditional piston 1st stage
- Conical filter
- 4 low pressure outlets
- 1 high pressure outlet intermediate pressure can be adjusted
from the outside
ND
2 stage XS2 with large diaphragm and body in techno-polymer,
with dive-pre dive adjustment.
1 ST STAGE AC2
-----------------INT
HZ 780097
----------------DIN
300 BAR
HZ 780098
DEUTSCH
1. Stufe AC2 mit traditioneller
- Kolbensteuerung einfach, absolut robust und unzerstörbar,
mit den besten Leistungen in dieser Kategorie
2. Stufe XS2 mit großer Membran und Gehäuse aus
Technopolymeren, mit dive-predive-Einstellung.
XS2/AC2
-----------------INT
HX 780000
-----------------DIN
300 BAR
HX 781100
ESPAÑOL
1° etapa AC2 a pistón tradicional.
- Simple, ultra resistente, indestructible, ofrece sin duda
las mejores prestaciones del mercado en su categoría
2ª Etapa XS2 con membrana de grandes dimensiones y cuerpo
de tecnopolímeros, dotado de regulación dive-predive.
FRANÇAIS
1ER étage AC2 à piston traditionnel.
Simple, très robuste, indestructible, il fournit les meilleures
prestations dans cette catégorie.
2ÈME étage XS2 avec une membrane de grande dimension et un
corps en technopolymères équipé du réglage dive/prédive
CRESSI collection 2012
24
new product 2012
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
OCTOPUS
XS COMPACT
--------------------------------------------OCTOPUS XS COMPACT
HX 789000
OCTOPUS
E L L I P S E
--------------------------------------------OCTOPUS ELLIPSE
HX 817000
OCTOPUS
XS
--------------------------------------------OCTOPUS XS
HX 770098
CRESSI collection 2012
25
A I R T R AV E L
b . c . d
cressi scuba collection 2012
S 300
S 2011
AQUARIDE ELITE
BACK JAC
A I R T R AV E L M A N & L A D Y
T R AV E L I G H T M A N & L A D Y
FLEX IN THE SEA
AQUAPRO 5
S TA R T P R O
S TA R T
27
B.
C.
D.
S 300
ITALIAN
- Nylon 420 denari
- 2 tasche porta pesi verticali posizionate sulla schiena
- Sistema di contenimento del sacco
- Schienalino rigido imbottito
- Fascione regolabile ed elasticizzato, svinclato dal sacco
- 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti
- Sistema portapiombi a sgancio rapido lock aid system
- 3 valvole di scarico aria
- 4 anelli portaccessori inox
- 2 anelli porta moschettone
ENGLISH
- 420-denier nylon
- 2 vertial weight pockets on back
- Bag containment system
- Rigid padded back
- Wide, adjustable, elastic strap, detached from the bag
- 2 large, zipped pockets
- Weight-carrying system with lock aid system
- 3 air-release valves
- 4 stainless steel rings for accessories
- 2 spring-clip holding rings
DEUTSCH
- 420 denier nylon
- 2 vertikale, rückseitige bleitaschen
- Haltesystem für blase
- Gepolsterte rückenschale
- verstellbarer, elastischer bauchgurt, von der blase getrennt
- 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschlusS
- lock aid system für einen schnellen bleiabwurf
- 3 luftablassventile
- 4 halteringe aus edelstahl
- 2 ringe für karabinerhaken
ESPAÑOL
- Nailon 420 deniers
- 2 bolsillos porta-lastre verticales situados en la espalda
- Sistema de contencción del saco
- Espaldera rígida forrada
- Tira regulable y elástica, separada del saco
- 2 grandes bolsillos de cremallera porta-objetos
- Sistema porta-lastre mediante
desenganche rápido lock aid system
- 3 válvulas de descarga de aire
- 4 anillas porta-accesorios inox
- 2 anillas porta-mosque tones
N E W I N F L AT O R
FRANÇAIS
- Nylon 420 deniers
- 2 poches porte lest verticales situees dans le dos
- Systeme elastique de contention de l’enveloppe
- Dosseret rigide et rembourre
- Ceinture abdominale reglable et elastique,
independante de l’enveloppe
- 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures
- Systeme porte lest a largage rapide lock aid system
- 3 soupapes de purge de l’air
- 4 anneaux porte accessoires en inox
- 2 anneaux porte mousquetons
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY
XS IC 723000 100 N 10.2 KG
22.4 LBS
S
IC 723001 120 N 12.2 KG
26.9 LBS
M IC 723002 190 N 19.4 KG
42.6 LBS
L
IC 723003 210 N 21.4 KG
47.0 LBS
XL IC 723004 250 N 25.5 KG
54.8 LBS
CRESSI collection 2012
28
B.
C.
D.
S 2011
ITALIAN
- Materiale sacco: cordura colorlock
500 denari – nylon 420 denari
- Sacco di grande volume a fascia con sistema di equilibratura
mbs (marine balance system) a regolazione automatica
- Ampie tasche portaoggetti
- Ampie tasche portapiombi c-trim system
ENGLISH
- Heavy duty 500 cordura outer bladder with 420 inside
- C-trim weight system
- Extra large wraparound bladder design
- Two large zippered pockets
DEUTSCH
Wie das S111R ist das S 2011 ein Tarierjacket der EXTRAKLASSE,
das die Vorzüge der Wingjackets, ein großes Auftriebsvolumen,
mit dem Tragekomfort der herkömmlichen Jakkets vereinigt. Die
neuen, an der Tragschale justierbaren Schultergurte, sind durch
ihre verbesserte Formgebung im Nackenbereich, besonders
für den hervorragenden Tragekomfort mitverantwortlich. Das
bleiintegrierte Jacket S 2011 besitzt einen Auftriebskörper,
der sich um die Tauchflasche herum entfaltet, damit wird
größter realistischer Auftrieb mit optimaler Schwimmlage und
Tariervermögen kombiniert. Das von Cressi-sub entwickelt
Bleiabwurfsystem “C-Trim“ erlaubt einfachstes Handling, und
bietet maximale Sicherheit gegenüber unfreiwilligen Bleiverlusts.
ESPAÑOL
S 2011 conjuga las ventajas de un reparto de los volúmenes
de aire semi-back (dorsal y lateral) con un arnés totalmente
regulable e independiente del saco. S 2011 permite integrar el
lastre con el chaleco y tiene una cámara de aire adicional que
se expande alrededor de la botella y que le proporciona una
relación talla/capacidad ascensional inmejorable. S 2011 tiene
el sistema de lastre integrado C-Trim System, extremadamente
seguro ante pérdidas accidentales y de uso sumamente fácil
incluso a ciegas. Este sistema permite una distribución ideal del
lastre y una fácil liberación del mismo. MATERIAL DEL SACO:
Cordura Colorlock 500 Deniers en el exterior, nylon 420 deniers
en el interior. Esta combinación proporciona una gran flexibilidad,
ligereza y penetración hidrodinámica al chaleco. Saco de gran
capacidad ascensional con arnés independiente MBS (Marine
Balance System) de regulación automática. Nueva espaldera
y contra espaldera. Compartimentos porta lastre ampliados
C-Trim System. Bolsillos porta lastre dorsales.
N E W I N F L AT O R
FRANÇAIS
Le gilet S 2011 est un produit unique capable d’associer les
avantages du gonflage vers l’arrière avec le confort de l’équipement
réglable. Le S 2011 est un gilet à lestage intégré, doté de soufflets
qui, lorsqu’ils se gonflent, augmentent la flottabilité autour de la
bouteille, permettant un contrôle précis de l’assiette pendant la
plongée. Les sangles d’épaules, en plus d’être réglables, ont
été dessinées pour être encore plus confortables, en particulier
dans la zone autour du cou. Les poches à lest C – Trim System,
conçues par Cressi-sub, permettent une distribution uniforme du
poids et le largage rapide du lestage. Matériaux de l’enveloppe :
Cordura Colorlock 500 deniers, Nylon 420 deniers. - Enveloppe
de grand volume à compartiments avec système d’équilibrage
MBS (Marine Balance System) à réglage automatique - Nouvel
habillage du dosseret en matériau rembourré - Grandes poches
à lest C-Trim System.
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C A PACI T Y
XS IC 754600
S
85 N
8.7 KG
19.1 LBS
IC 754601 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
M IC 754602 200 N 20.4 KG
45.0 LBS
L
IC 754603 220 N 22.4 KG
49.5 LBS
XL IC 754604 230 N 23.5 KG
51.7 LBS
CRESSI collection 2012
29
new product 2012
B.
C.
D.
Aquaride
E l i t e
ITALIAN
- Jacket a struttura classica
- Zavorra integrata con nuovo sistema di sgancio
Lock Aid System di tipo “flat”
- Schienale rigido con maniglia
- Nuovo gruppo comando ergonomico.
- Realizzato in nylon 420 denari
- 4 tasche di cui due portapiombi posteriori
- Tre valvole di scarico e sovrapressione
- Nuovi “D-rings” a ingombro minimo
ENGLISH
- A completely new version of the classic style jacket.
- Weight-integrated with the new, flat-style
Lock Aid System.
- A rigid backplate with a carrying handle.
- A new streamlined inflator.Made in 420 Deneers nylon.
- It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back.
- 3 outlet valves for quick water drainage and excess air.
- New comfortable and aesthetically positioned D-rings.
DEUTSCH
- Jacket mit klassischem Aufbau.
- Integriertes Blei mit neuem Abwurfsystem
Lock Aid System Typ “flat”.
- Feste Rückenschale mit Griff.
- Neue, ergonomische Steuereinheit.
- Aus 420 Denier Nylon.
- 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen.
- Drei Ablass- und Überdruckventile.
- Neue “D-Ringe” von sehr geringem Ausmaß.
ESPAÑOL
- Chaleco de estructura clásica.
- Sistema de lastre integrado con nuevo sistema de lastre
Lock Aid System de perfil bajo.
- Espaldera rígida con asa.
- Nuevo inflador ergonómico.
- Saco en Nylon 420 Deniers.
- 4 bolsillos dos de ellos porta lastre dorsales.
- Tres válvulas de descarga y sobrepresión
- Nuevos “D-rings”.
FRANÇAIS
- Gilet à structure classique.
- Lestage intégré avec le nouveau système
de largage Lock Air System modèle plat.
- Dosseret rigide avec une poignée.
- Nouveau bloc de commande ergonomique.
- Réalisé en Nylon 420 deniers.
- 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière.
- Trois soupapes de vidage et de surpression.
- Nouveaux anneaux en forme de D
et d’un encombrement minimum.
N
E
W
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY
XS IC 740100
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
S
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
IC 740101
M IC 740102 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
L
IC 740103 160 N 16.3 KG
36.0 LBS
XL IC 740104 190 N 19.4 KG
42.7 LBS
CRESSI collection 2012
30
new product 2012
B.
C.
D.
Back Jac
ITALIAN
- Jacket a volume posteriore di tipo semitecnico
- Zavorra integrata con nuovo sistema di sgancio
Lock Aid System di tipo “flat”
- Schienale rigido con maniglia
- Nuovo gruppo comando ergonomico
- Resistente Cordura 500 denari per le parti esposte
- 2 tasche portaoggetti a scomparsa
- 2 tasche portapiombi posteriori
- Tre valvole di scarico e sovrapressione
- Fascione regolabile elasticizzato
ENGLISH
- A new version of the back-inflated jacket.
- Weight-integrated with the new, flat-style Lock Aid System.
- A rigid backplate with a carrying handle.
- A new streamlined inflator.
- A resistant 500 Deneers thread used for the outer parts.
- 2 discreet pockets for carrying extra items or finds.
- 2 weight pockets at the back.
- 3 outlet valves for quick water drainage and excess air.
- Adjustable elasticated front fasteners.
DEUTSCH
- Halbtechnisches Jacket mit rückseitiger Blase.
- Integriertes Blei mit neuem Abwurfsystem
Lock Aid System Typ “flat”.
- Feste Rückenschale mit Griff.
- Neue, ergonomische Steuereinheit.
- Außenseite aus widerstandsfähigem 500 Denier Cordura.
- 2 einziehbare Mehrzwecktaschen.
- 2 rückseitige Bleitaschen.
- Drei Ablass- und Überdruckventile.
- Elastischer und verstellbarer Bauchgurt.
ESPAÑOL
- Chaleco con volumen posterior semi técnico.
- Lastre integrado con nuevo sistema de lastre
Lock Aid System de perfil bajo.
- Espaldera rígida con asa.
- Nuevo inflador ergonómico.
- Resistente y flexible Cordura 500 Deniers en las zonas
de mayor exposición.
- 2 bolsillos porta objetos plegables.
- 2 bolsillos porta lastre posteriores.
- Tres válvulas de descarga y sobrepresión.
- Fajín regulable elástico.
FRANÇAIS
- Gilet à gonflage arrière de type semi technique.
- Lestage intégré avec le nouveau
système de largage Lock Air System modèle plat.
- Dosseret rigide avec une poignée.
- Nouveau bloc de commande ergonomique.
- Cordura 500 deniers très résistant
pour les parties exposées.
- 2 poches porte accessoires intégrées.
- 2 poches porte lest sur l’arrière.
- Trois soupapes de vidage et de surpression.
- Sangle ventrale réglable et élastique.
N
E
W
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APACI T Y
XS IC 741000 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 741001 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
M IC 741002 190 N 19.4 KG
42.7 LBS
L
IC 741003 225 N 23.0 KG
50.6 LBS
XL IC 741004 225 N 23.0 KG
50.6 LBS
CRESSI collection 2012
31
B.
C.
D.
Air Travel
ideal for
TRAVEL
product
N E W I N F L AT O R
ITALIAN
- Nylon 430 denari
- 1 ampia tasca portaoggetti
- 2 ampie tasche portaoggetti
- Fibbie da 40 mm in lega leggera
- Schienalino imbottito
- 3 valvole di scarico
- sistema fast per piegare
e compattare il gav
ENGLISH
- 420 denier nylon
- 1 large accessory pocket
- 40 mm buckles in light alloy
- Padded back panel
- 3 relief valves
- Fast system for folding
and compacting the bc
DEUTSCH
- 420 denier nylon
- 1 große mehrzwecktaschen
- 40 mm schnallen
aus leichtmetall-legierung
- Gepolsterte rückenschale
- 3 ablassventile
- Fast-system für ein kompaktes
zusammenlegen der weste
ESPAÑOL
- Nylon 420 deniers
- 1 grande bolsillo portaobjetos
- Anillas d de 40 mm
en aleación ligera
- espaldera acolchada
- 3 válvulas de deshinchado
- Rápido sistema de plegado
y compactación fast
FRANÇAIS
- Nylon 420 deniers
- 1 grande poches
porte accessoires
- Boucle de 40 mm en alliage léger
- Dosseret rembourré
- 3 soupapes de purge
- Système fast pour plier et réduire
le volume du gilet
MEN SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY
XS IC 740400 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
S
IC 740401 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
M IC 740402 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
L
IC 740403 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
XL IC 740404 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
LADY SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY
XS IC 740410 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
S
IC 740411 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
M IC 740412 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
CRESSI collection 2012
32
B.
C.
D.
TraveLight
ideal for
TRAVEL
product
N E W I N F L AT O R
ITALIAN
- Nylon 210 denari
- 2 tasche portapiombi posteriori
- 2 ampie tasche portaoggetti
- Fibbie da 40 mm in lega leggera
- Schienalino imbottito
- 3 valvole di scarico
- Sistema fast per piegare
e compattare il gav
ENGLISH
- 210 denier nylon
- 2 rear weight carrying pockets
- 2 large accessory pockets
- 40 mm buckles in light alloy
- Padded back panel
- 3 relief valves
- Fast system for folding
and compacting the bc
DEUTSCH
- 210 denier nylon
- 2 rückseitige bleitaschen
- 2 große mehrzwecktaschen
- 40 mm schnallen
aus leichtmetall-legierung
- Gepolsterte rückenschale
- 3 ablassventile
- Fast-system für ein kompaktes
zusammenlegen der weste
ESPAÑOL
- Nylon 210 deniers
- 2 bolsillos porta lastre posteriores
- 2 grandes bolsillos portaobjetos
con cremallera
- Anillas d de 40 mm
en aleación ligera
- Espaldera acolchada
- 3 válvulas de deshinchado
- Rápido sistema de plegado
y compactación fast
FRANÇAIS
- Nylon 210 deniers
- 2 poches porte lest sur l’arrière
- 2 grandes poches porte accessoires
- Boucle de 40 mm en alliage léger
- Dosseret rembourré
- 3 soupapes de purge
- Système fast pour plier et réduire
le volume du gilet
MEN SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY
XS IC 740200
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 740201
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M IC 740202
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 740203 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
XL IC 740204 160 N 16.3 KG
36.0 LBS
LADY SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY
XS IC 740210
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 740211
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M IC 740212
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
CRESSI collection 2012
33
new product 2012
B.
C.
D.
F l e x
in the sea
ideal for
TRAVEL
ITALIAN
- Jacket compattabile e leggerissimo
studiato per la mobilità più impegnativa
- Schienalino morbido
- Nuovo gruppo comando ergonomico
- Struttura in resistente Nylon 210 Denari
- 4 tasche di cui due portapiombi posteriori
- Tre valvole di scarico e sovrapressione
- Nuovi “D-rings” in lega leggera
product
ENGLISH
- Compactable and lightweight, made with maximum mobility
in mind, including a soft backplate.
- A new streamlined inflator.
- Made in a resistant 210 Deneers nylon.
- It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back.
- 3 outlet valves for quick water drainage and excess air.
- New D-rings in light alloys.
DEUTSCH
- Kompakt faltbares und superleichtes Jacket, das speziell
entwickelt wurde, um die Mobilität zu verbessern.
- Weiche Rückenschale.
- Neue, ergonomische Steuereinheit.
- Struktur aus widerstandsfähigem 210 Denier Nylon.
- 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen.
- Drei Ablass- und Überdruckventile.
- Neue “D-Ringe” aus einer leichten Legierung.
ESPAÑOL
- Chaleco plegable y ligerísimo, estudiado para disfrutar
de la máxima movilidad.
- Espaldera flexible.
- Nuevo inflador ergonómico.
- Estructura del saco en Nylon 210 Deniers de máxima calidad.
- 4 bolsillos dos de ellos dorsales porta lastre.
- Tres válvulas de descarga y sobrepresión.
- Nuevos “D-rings” en aleación ligera.
FRANÇAIS
- Gilet pliable et très léger
étudié pour faciliter tous les déplacements.
- Dosseret souple.
- Nouveau bloc de commande ergonomique.
- Enveloppe en Nylon 210 deniers très résistant.
- 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière.
- Trois soupapes de vidage et de surpression.
- Nouveaux anneaux en forme de D en alliage léger.
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY
XS IC 722400
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 722401
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M IC 722402
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 722403 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
XL IC 722404 160 N 16.3 KG
36.0 LBS
CRESSI collection 2012
34
B.
C.
D.
Aquapro 5
ITALIAN
- Nylon 420 denari
- 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti
- Tasche portapiombi esterne con sgancio rapido e fibbia
di sicurezza da 40 mm
- Schienalino rigido imbottito
- 3 valvole di scarico aria
- 2 anelli portaccessori inox
- 2 anelli portaccessori in tecnopolimero
- 2 anelli porta moschettone
ENGLISH
- 420-denier nylon
- 2 large, zipped pockets
- External weight pockets with quick
Unhooking feature and 40-mm safety buckle
- Rigid padded back
- 3 air-exhaust valves
- 2 stainless steel rings for accessories
- 2 tecnopolimero rings for accessories
- 2 spring-clip holding rings
DEUTSCH
- 420 denier nylon
- 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschluss
- Externe bleitaschen mit schnellabwurfsystem
und 40 mm sicherheitsschnalle
- Gepolsterte rückenschale
- 3 luftablassventile
- 2 halteringe aus edelstahl
- 2 halteringe aus technopolymer
- 2 ringe für karabinerhaken
ESPAÑOL
- nailon 420 deniers
- 2 grandes bolsillos portaobjetos con cremallera
- Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido
y cremallera de seguridad de 40 mm
- Espaldera rígida forrada
- 3 válvulas de descarga de aire
- 2 anillas porta-accesorios inox
- 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero
- 2 anillas porta-mosque tones
FRANÇAIS
- Nylon 420 deniers
- 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures
- Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide
et boucle de securite de 40 mm
- Dosseret rigide et rembourre
- 3 soupapes de purge de l’air
- 2 anneaux porte accessoires en inox
- 2 anneaux porte accessoires en technopolymere
- 2 anneaux porte mousquetons
N E W I N F L AT O R
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C A PACI T Y
KID
XXS IC 721105 60 N
6.1 KG
13.5 LBS
XS
IC 721100 75 N
7.7 KG
16.9 LBS
S
IC 721101 90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 721102 105 N 10.7 KG 23.6 LBS
L
IC 721103 150 N 15.3 KG 33.7 LBS
XL
IC 721104 160 N 16.3 KG 36.0 LBS
CRESSI collection 2012
35
B.
C.
D.
Start Pro
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY
ITALIAN Cordura 500 e 1000 denari - Tasche portapiombi esterne con sgancio rapido e fibbia
di sicurezza - 2 ampie tasche portaoggetti con chiusura a velcro - Schienalino rigido imbottito 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta moschettone Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio
ENGLISH Cordura 500 and 1000 deniers - External weight pockets with quick unhooking feature
and safety buckle - 2 large pockets with velcro closure - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2
tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings - Size printed on the harness
DEUTSCH 500 und 1000 denier cordura - Externe bleitaschen mit schnellabwurfsystem und
sicherheitsschnalle - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit klettverschluss - Gepolsterte rückenschale
- 3 luftablassventile - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für karabinerhaken - deutlich lesbare
XS IC 721800 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 721801 140 N 14.3 KG
31.5 LBS
M IC 721802 150 N 15.3 KG
33.7 LBS
L
IC 721803 170 N 17.3 KG
38.2 LBS
XL IC 721804 200 N 20.4 KG
45.0 LBS
grössenangabe auf dem schulterriemen
ESPAÑOL Cordura 500 y 1000 deniers - Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido y
cremallera de seguridad - 2 grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro - Espaldera rígida
forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2 anillas
porta-mosquetones - Indicaciones talla evidenciada en las hombreras
FRANÇAIS Cordura 500 e 1000 deniers - Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide
et boucle de securite - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures velcro - Dosseret rigide
et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere - 2
anneaux porte mousquetons - Indication de la taille inscrite en evidence sur l’epaule
Start
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY
ITALIAN Cordura 500 e 1000 denari - 2 ampie tasche portaoggetti con chiusura a velcro - Schienalino
rigido imbottito - 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta
moschettone - Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio
ENGLISH Cordura 500 and 1000 deniers - 2 large pockets with velcro closure - Rigid padded back
- 3 air-exhaust valves - 2 tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings - Size
printed on the harness
DEUTSCH 500 und 1000 denier cordura - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit klettverschluss
- Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für
XS IC 721700 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 721701 140 N 14.3 KG
31.5 LBS
M IC 721702 150 N 15.3 KG
33.7 LBS
L
IC 721703 170 N 17.3 KG
38.2 LBS
XL IC 721704 200 N 20.4 KG
45.0 LBS
karabinerhaken - Deutlich lesbare grössenangabe auf dem schulterriemen
ESPAÑOL Cordura 500 y 1000 deniers - 2 grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro
- Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios de
tecnopolímero - 2 anillas porta-mosquetones - Indicaciones talla evidenciada en las hombreras
FRANÇAIS Cordura 500 e 1000 deniers - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures
velcro - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires
en technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons - Indication de la taille inscrite en evidence sur
l’epaule
CRESSI collection 2012
36
B
Deflation
Valves
Abdominal
Strip
Sling
Separated
From Bag
Accessories
Pockets
S 300
420
DENIER
NYLON
LOCK
AID
SYSTEM
3/FRONT
DEFLATION
BACK
VALVE
ADJUSTABLE
STRETCH
STANDARD
2
S 2011
420
DENIER
NYLON
200 N
20.4 KG
45.0 LBS
QUICK
RELEASE
C-TRIM
SYSTEM
3
ADJUSTABLE
STRETCH
AQUARIDE ELITE
420
DENIER
NYLON
130 N
13.3 KG
29.2 LBS
NEW
LOCK
AID
SYSTEM!
3/FRONT
DEFLATION
BACK
VALVE
ADJUSTABLE
STRETCH
B AC K J AC
E
420
DENIER
NYLON
190 N
19.4 KG
42.7 LBS
NEW
LOCK
AID
SYSTEM!
3
ADJUSTABLE
STRETCH
2
160 N
16.4 KG
35.9 LBS
LOCK
AID
SYSTEM
3
ADJUSTABLE
1
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
LOCK
AID
SYSTEM
3/FRONT
DEFLATION
BACK
VALVE
ADJUSTABLE
SEPARATED
FROM BAG
STANDARD
2
FLEX IN THE SEA
L
210
DENIER
NYLON
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
N° 2
INSIDE
3/FRONT
DEFLATION
BACK
VALVE
ADJUSTABLE
SEPARATED
FROM BAG
STANDARD
2
AQUAPRO 5
B
420
DENIER
NYLON
105 N
10.7 KG
23.6 LBS
GRAVITY
TYPE
3/FRONT
DEFLATION
BACK
VALVE
ADJUSTABLE
SEPARATED
FROM BAG
STANDARD
2
START PRO
A
D
500 DENIER
CORDURA
COLORLOCK
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
3
ADJUSTABLE
SEPARATED
FROM BAG
STANDARD
2
START
T
C
500 DENIER
CORDURA
COLORLOCK
150 N
15.3 KG
33.7 LBS
3
ADJUSTABLE
SEPARATED
FROM BAG
STANDARD
2
AI R T R AV E L
man & lady
190 N
19.4 KG
42.7 LBS
420
DENIER
NYLON
man & lady
Buoyancy
(size M)
T R AV E L I GH T
Bag
Material
210
DENIER
NYLON
Lock Aid
System
Weight Side Weight Back
Pockets
Pockets
2
STANDARD
CRESSI collection 2012
2
37
SPRING LADY
wetsuits
cressi scuba collection 2012
DRYLASTIC
ICE PLUS
AT L A N T I S
LONTRA
COMFORT PLUS
CASTORO
FACILE
MEDAS
DIVER
SPRING
LUI/LEI
SUMMER
ONE
P L AYA
MED
LIDO
TERMICO
RASH GUARD
VESTS
3
9
39
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
100%
Drylastic
CONCEPT
4 mm high-density
MEN
all-in-one
II LQ 401502
III LQ 401503
IV LQ 401504
V LQ 401505
VI LQ 401506
LADY
all-in-one
I LQ 401601
II LQ 401602
III LQ 401603
IV LQ 401604
hood
SEALS FOR NECK
AND WRISTS IN 5 MM
HIGH-STRETCH NEOPRENE
SOFT NEOPRENE
SOCKS
METALLIC
BACK ZIP
TOTAL
DRY
100%
CONCEPT
CRESSI collection 2012
40
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Ice Plus
7 mm
ONLY MEN AVAILABLE
all-in-one 7 mm
II LQ 402002
III LQ 402003
IV LQ 402004
IV LQ 402005
VI LQ 402006
hood
HOOD
HOLDER
METALLIC
SE MI
BACK ZIP
DRY
100%
CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
41
W
E
T
S
U
I
T
S
Atlantis
7 mm
MEN
all-in-one 7 mm
II LQ 402302
III LQ 402303
IV LQ 402304
V LQ 402305
VI LQ 402306
VII LQ 402307
hood
LADY
all-in-one 7 mm
0 LQ 402400
I LQ 402401
II LQ 402402
III LQ 402403
IV LQ 402404
V
LQ 402405
hood
HOOD
HOLDER
DRY
SE MI
BACK ZIP
DRY
100%
CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
42
W
E
T
S
U
I
T
S
Lontra
5 - 7 mm
MEN
all-in-one 5 mm
II LR 101102
III LR 101103
IV LR 101104
V LR 101105
VI LR 101106
VII LR 101107
all-in-one 7 mm
II LR 103202
III LR 103203
IV LR 103204
V LR 103205
VI LR 103206
VII LR 103207
jacket 5 mm
II
III
IV
V
VI
VII
LS
LS
LS
LS
LS
LS
550502
550503
550504
550505
550506
550507
hood
S LS 550601
M LS 550602
L LS 550603
LADY
all-in-one 5 mm
I LR 102101
II LR 102102
III LR 102103
IV LR 102104
V LR 102105
all-in-one 7 mm
I LR 104201
II LR 104202
III LR 104203
IV LR 104204
V LR 104205
jacket 5 mm
I
II
III
IV
V
LS
LS
LS
LS
LS
551101
551102
551103
551104
551105
HOOD
HOLDER
hood
B
BACK ZIP
XS LS 551200
S LS 551201
M LS 551202
100%
CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
43
W
E
T
S
U
I
T
S
Comfort
Plus
5 mm
MEN
all-in-one 5 mm
II LS 505102
III LS 505103
IV LS 505104
V LS 505105
VI LS 505106
jacket 5 mm
II
III
IV
V
VI
VII
LS
LS
LS
LS
LS
LS
550502
550503
550504
550505
550506
550507
hood
S LS 550601
M LS 550602
L LS 550603
LADY
all-in-one 5 mm
0 LS 505500
I LS 505501
II LS 505502
III LS 505503
IV LS 505504
V LS 505505
jacket 5 mm
I
II
III
IV
V
LS
LS
LS
LS
LS
551101
551102
551103
551104
551105
hood
HOOD
HOLDER
B
BACK ZIP
XS LS 551200
S LS 551201
M LS 551202
100%
CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
44
W
E
T
S
U
I
T
S
Castoro
5 mm
MEN
all-in-one 5 mm
II
III
IV
V
VI
VII
LR
LR
LR
LR
LR
LR
106402
106403
106404
106405
106406
106407
j a c k e t 3, 5 m m
II LR 106502
III LR 106503
IV
V
VI
VII
LR
LR
LR
LR
106504
106505
106506
106507
hood
II
III
IV
V
VI
LR
LR
LR
LR
LR
106602
106603
106604
106605
106606
LADY
all-in-one 5 mm
j a c k e t 3 ,5 m m
I
II
III
IV
V
I
II
III
IV
V
LR
LR
LR
LR
LR
106701
106702
106703
106704
106705
LR
LR
LR
LR
LR
106801
106802
106803
106804
106805
hood
I
II
III
IV
V
LR
LR
LR
LR
LR
106901
106902
106903
106904
106905
B
BACK ZIP
CRESSI collection 2012
45
W
E
T
S
U
I
T
S
Facile
7 mm
MEN
all-in-one 7 mm
II
III
IV
V
VI
LT
LT
LT
LT
LT
471602
471603
471604
471605
471606
jacket 5 mm
II
III
IV
V
VI
LT
LT
LT
LT
LT
471702
471703
471704
471705
471706
LADY
all-in-one 7 mm
I
II
III
IV
V
LT
LT
LT
LT
LT
471801
471802
471803
471804
471805
jacket 5 mm
I
II
III
IV
V
F
FRONT ZIP
WATER
STOP
SYSTEM
100%
CONCEPT
LT
LT
LT
LT
LT
471901
471902
471903
471904
471905
WSS water stop system
INSIDE
CRESSI collection 2012
46
W
E
T
S
U
I
T
S
Medas
5 mm
MEN
two-pieces
wetsuit
5 mm
II
III
IV
V
VI
LK
LK
LK
LK
LK
486502
486503
486504
486505
486506
LADY
two-pieces
wetsuit
5 mm
I
II
III
IV
V
LD
LD
LD
LD
LD
486501
486502
486503
486504
486505
F
FRONT ZIP
CRESSI collection 2012
47
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Diver
5 mm
MEN
diver all-in-one 5 mm
S
M
L
XL
XXL
II
III
IV
V
VI
LU
LU
LU
LU
LU
489502
489503
489504
489505
489506
LADY
diver all-in-one 5 mm
XS
S
M
L
XL
I
II
III
IV
V
LU
LU
LU
LU
LU
488001
488002
488003
488003
488005
JUNIOR
diver all-in-one 5 mm
XXXS I
XXS II
XS
III
F
FRONT ZIP
ADULT
JUNIOR
SIZE
SIZE
LU 489001
LU 489002
LU 489003
CRESSI collection 2012
48
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Sp rin g
3,5 mm
MEN
LADY
all-in-one 3,5 mm
all-in-one 3,5 mm
II
III
IV
V
VI
I
II
III
IV
V
LU
LU
LU
LU
LU
474802
474803
474804
474805
474806
LU
LU
LU
LU
LU
474901
474902
474903
474904
474905
B
BACK ZIP
CRESSI collection 2012
49
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Lui - Lei
2,5 mm
LUI
LEI
all-in-one 2,5 mm
all-in-one 2,5 mm
II
III
IV
V
VI
I
II
III
IV
V
LU
LU
LU
LU
LU
479002
479003
479004
479005
479006
LU
LU
LU
LU
LU
478001
478002
478003
478004
478005
F
FRONT ZIP
CRESSI collection 2012
50
W
E
T
S
U
I
T
S
Summer
2,5 mm
MEN
LADY
all-in-one 2,5 mm
all-in-one 2,5 mm
II
III
IV
V
VI
I
II
III
IV
V
LU
LU
LU
LU
LU
475002
475003
475004
475005
475006
LU
LU
LU
LU
LU
475501
475502
475503
475504
475505
B
BACK ZIP
CRESSI collection 2012
51
W
E
T
S
U
I
T
S
O n e
1 mm
MEN
LADY
all-in-one 1 mm
all-in-one 1 mm
II
III
IV
V
VI
I
II
III
IV
LU
LU
LU
LU
LU
474002
474003
474004
474005
474006
LU
LU
LU
LU
474101
474102
474103
474104
B
BACK ZIP
CRESSI collection 2012
52
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Playa
2,5 mm
MEN
JUNIOR
shorty 2,5 mm
shorty 2,5 mm
I
II
III
IV
V
VI
I
II
III
IV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
445001
445002
445003
445004
445005
445006
LV
LV
LV
LV
447001
447002
447003
447004
LADY
shorty 2,5 mm
I
II
III
IV
F
FRONT ZIP
ADULT
JUNIOR
SIZE
SIZE
LV
LV
LV
LV
446001
446002
446003
446004
CRESSI collection 2012
53
W
E
T
S
U
I
T
S
M e d
2,5 mm
MEN
JUNIOR
shorty 2,5 mm
shorty 2,5 mm
I
II
III
IV
V
VI
I
II
III
IV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
440001
440002
440003
440004
440005
440006
LV
LV
LV
LV
442001
442002
442003
442004
LADY
shorty 2,5 mm
I
II
III
IV
B
BACK ZIP
ADULT
JUNIOR
SIZE
SIZE
LV
LV
LV
LV
441001
441002
441003
441004
CRESSI collection 2012
54
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
L i d o
2 mm
MEN
LADY
shorty 2 mm
shorty 2 mm
I
II
III
IV
V
VI
I
II
III
IV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
455001
455002
455003
455004
455005
455006
LV
LV
LV
LV
457001
457002
457003
457004
F
FRONT ZIP
CRESSI collection 2012
55
W
n e w
colour
2012
E
T
S
U
I
T
S
Termico
2 mm
SWIMMING POOL
AQUA GYM
OPEN WATER SWIMMING
F
FRONT ZIP
swim-suit 2 mm
swim-suit 2 mm
I
II
III
IV
I
II
III
IV
DG
DG
DG
DG
000801
000802
000803
000804
DG
DG
DG
DG
000501
000502
000503
000504
100%
CONCEPT
CRESSI collection 2012
56
W
MAN
S
M
L
XL
XXL
XXXL
II
III
IV
V
VI
VII
LW
LW
LW
LW
LW
LW
477102
477103
477104
477105
477106
477107
LADY
XS
S
M
L
I
II
III
IV
LW
LW
LW
LW
477201
477202
477203
477204
MAN black
XS
S
M
L
XL
XXL
XXXL
I
II
III
IV
V
VI
VII
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
476701
476702
476703
476704
476705
476706
476707
MAN blue
XS
S
M
L
XL
XXL
XXXL
I
II
III
IV
V
VI
VII
LW
LW
LW
LW
LW
LW
LW
476601
476602
476603
476604
476605
476606
476607
LADY
XS
S
M
L
I
II
III
IV
LW
LW
LW
LW
476801
476802
476803
476804
BOY
S
M
L
XL
XXL
I
II
III
IV
V
LW
LW
LW
LW
LW
476901
476902
476903
476904
476905
GIRL
n e w
product
2012
S
M
L
XL
XXL
I
II
III
IV
V
LW
LW
LW
LW
LW
477001
477002
477003
477004
477005
E
T
S
U
I
T
S
R a s h
Guard
FACTOR
OF SUN
PROTECTION:
UPF50+
CRESSI collection 2012
57
V e s t s
Hooded Vest
3 mm
Zip Vest
3 mm
n e w
product
2012
I
II
III
IV
V
VI
XS
S
M
L
XL
XXL
LW
LW
LW
LW
LW
LW
Short Vest
I
II
III
IV
V
VI
XS
S
M
L
XL
XXL
LW
LW
LW
LW
LW
LW
476201
476202
476203
476204
476205
476206
3,5 mm
476501
476502
476503
476504
476505
476506
I
II
III
IV
V
VI
XS
S
M
L
XL
XXL
Vest
I
II
III
IV
V
VI
XS
S
M
L
XL
XXL
LW
LW
LW
LW
LW
LW
476401
476402
476403
476404
476405
476406
3,5 mm
LW
LW
LW
LW
LW
LW
476001
476002
476003
476004
476005
476006
CRESSI collection 2012
58
LX 476301
LX 476302
LX 476303
Tropical
S
M
L
LX 476201
LX 476202
LX 476203
5 MM
Ultraspan Boots
XS
S
M
L
XL
LX
LX
LX
LX
LX
432700
432701
432702
432703
432704
LX
LX
LX
LX
475301
475302
475303
475304
475701
475702
475703
475704
S
M
L
LX 475801
LX 475802
LX 475803
S
M
L
LX 475901
LX 475902
LX 475903
3 MM
LX
LX
LX
LX
XS
S
M
L
XL
LX
LX
LX
LX
LX
432000
432001
432002
432003
432004
5 MM
2.5 MM
S
M
L
XL
3.5 MM
Boots with Soles
5 MM
High Stretch
S
M
L
XL
XS
S
M
L
XL
LX
LX
LX
LX
LX
432500
432501
432502
432503
432504
7 MM
S
M
L
Svalbard
2 MM
5 MM
Ultraspan Gloves
6 MM
Accessories
XS
S
M
L
XL
LX
LX
LX
LX
LX
432600
432601
432602
432603
432604
Non Slip Boots
S
M
L
LX 433001
LX 433002
LX 433003
CRESSI collection 2012
59
FROG PLUS
f
i
n
s
cressi scuba collection 2012
RE A C TIO N
MAS T ER F R O G
G AR A 2 0 0 0 H F
F RO G PL U S
GARA MODULAR
R EAC T I O N P R O
RO NDINE A
GA RA P R O F ES S I O N AL L D
P R O S TAR
PRO L IGH T
G AR A 3 0 0 0 L D
F R EE F R O G
F RO G
M A D E I N I TA LY
61
P
R
O
F
I
N
S
Reaction
SUPERIOR
PERFORMANCE
n e w
colour
2012
LADY
LADY
XS/S
BE 105138
XS/S
BE 102038
XS/S
BE 105838
XS/S
BE 106038
XS/S
BE 106438
XS/S
BE 104138
S/M
BE 105140
S/M
BE 102040
S/M
BE 105840
S/M
BE 106040
S/M
BE 106440
S/M
BE 104140
M/L
BE 105142
M/L
BE 102042
M/L
BE 105842
M/L
BE 106042
L/XL
BE 105144
L/XL
BE 102044
L/XL
BE 105844
L/XL
BE 106044
CRESSI collection 2012
62
P
DOUBLE
DENSITY
TECHNOLOGY
R
O
F
I
N
S
Frog Plus
SUPERIOR
COMFORT
LADY
XS/S
BF 202038
XS/S
BF 205138
XS/S
BF 205538
XS/S
BF 205438
S/M
BF 202040
S/M
BF 205140
S/M
BF 205540
S/M
BF 205440
M/L
BF 202042
M/L
BF 205142
M/L
BF 205542
L/XL
BF 202044
L/XL
BF 205144
L/XL
BF 205544
CRESSI collection 2012
63
P
R
O
F
I
N
S
Rondine A
P
R
XS/S
BE 111038
S/M
BE 111040
M/L
BE 111042
L/XL
BE 111044
O
F
I
N
S
Pro Light
XS/S
BG 175038
XS/S
BG 172038
S/M
BG 175040
S/M
BG 172040
M/L
BG 175042
M/L
BG 172042
L/XL
BG 175044
L/XL
BG 172044
CRESSI collection 2012
64
P
RENT!
P
DIVER
O
F
I
N
S
F r o g
IDEAL FOR
RENTAL
ADVANCED
R
CLASSIC
STYLE
R
XS/S
BF 195038
S/M
BF 195040
M/L
BF 195042
L/XL
BF 195044
O
F
I
N
S
Master
F r o g
S/M
BE 125040
M/L
BE 125042
L/XL
BE 125044
CRESSI collection 2012
65
new product 2012
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
INTERCHANGEABLE
BLADE
P
R
O
F
I
N
S
G a r a
Modular
ITALIAN Pinna a pala intercambiabile molto leggera e reattiva con prestazioni adatte
anche agli apneisti più esigenti. Grazie al suo specifico ed esclusivo disegno la resa
propulsiva, durante la passata di gamba, viene incrementata da un ottimo ritorno della
pala. La scarpetta è molto confortevole e viene stampata in bimateriale, gomma morbida
nella calzata e dura nei longheroni e nelle zone di trazione. La sua ampia sezione la rende
particolarmente adatta al piede con calzare.
ENGLISH An interchangeable blade which is very lightweight and reactive and also welladapted for the most demanding of free-diving use. Thanks to its specific and exclusive
design, it’s more propulsive when passing through the leg-kick, which gives an optimum
return of the blade. The foot-pocket is very comfortable and comes in a composite material
: soft rubber around the foot arch, and a rigid part along the sides and traction surface. It’s
ample fittings easily allows it to be worn with diving socks.
DEUTSCH Taucherflosse mit einem äußerst leichten und reaktiven Flossenblatt, das
auswechselbar ist und dessen Leistungen auch anspruchsvolle Apnoetaucher zufrieden
stellt. Dank ihrer besonderen und exklusiven Form wird der Vorschub beim Flossenschlag
durch eine optimale Rückbewegung der Flosse noch erhöht. Das Fußteil ist sehr
bequem und besteht aus zwei Materialien: Weichgummi am Fußsitz, Hartgummi an den
Seitenverstärkungen und in den Zugbereichen. Dank des breiten Querschnitts ist die Flosse
auch ideal für die Verwendung mit Füßlingen.
ESPAÑOL Aleta con pala intercambiable, muy ligera y reactiva, con prestaciones adaptadas
a los apneístas más exigentes. Gracias a su específico y exclusivo diseño, la respuesta
propulsiva durante todo el ciclo del aleteo se beneficia de un óptimo retorno de la pala,
una excelente transmisión de la energía y una estudiada curva de flexión de la pala. El
nuevo calzante es muy confortable y combina dos materiales de diferentes características,
dependiendo de los requerimientos -comodidad, adaptabilidad o transmisión de potenciade cada zona. Sus volúmenes redimensionados y estudiados talla a talla, mejoran la mítica
comodidad del calzante Cressi también con escarpines gruesos.
FRANÇAIS Palme à voilure interchangeable très légère et réactive. Prestations adaptées
aussi aux apnéistes les plus exigeants. Grâce à son dessin spécifique et exclusif, le rendu
de la propulsion, durant le passage d’une jambe à l’autre, est augmenté par un très bon
retour de la voilure. Le chausson est très confortable. Il est réalisé en deux matériaux :
caoutchouc souple dans la partie chaussante et dur pour les longerons et la zone d’appui.
Sa grande dimension le rend particulièrement bien adapté pour l’utilisation avec des
chaussons.
GARA MODULAR
40/41
7/8
BH 105040
42/43
8/9
BH 105042
44/45 10/11
BH 105044
46/47 12/13
BH 105046
FOOT POCKET
40/41
7/8
BH 005040
42/43
8/9
BH 005042
44/45 10/11
BH 005044
46/47 12/13
BH 005046
BLADE
BH055000
CRESSI collection 2012
66
P
R
O
F
I
N
S
G a r a
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
PROFESSIONAL
LD
ITALIAN La pala è realizzata in uno speciale
polipropilene elastomerizzato che consente una
pinneggiata più fluida, morbida, meno stancante,
protraibile nel tempo e quindi idonea a percorrere
grandi distanze. Una pinna perfetta per chiunque,
ottimamente utilizzabile anche con l’autorespiratore,
dove stupirà per le sue doti propulsive eccezionali.
ENGLISH The blade is made of a special, flexible
polypropylene which creates a smooth, lessstrenuous, and long-lasting stroke, therefore ideal for
covering long distances. These fins are perfect for
everyone and can also be used when scuba diving.
High-performance from a propulsive standpoint.
DEUTSCH Das Flossenblatt besteht aus einem
speziellen,
elastomermodifizierten
Polypropylen,
das einen flüssigen, weichen und ermüdungsfreien
Flossenschlag gewährleistet, der lange Zeit
durchgehalten werden kann und das Zurücklegen
langer Strecken ermöglicht. Eine ideale Flosse für
jedermann, die sich auch für Gerätetauchgänge
eignet, wo sie einen überraschenden Vortrieb leistet.
ESPAÑOL La pala se ha confeccionado en un
polipropileno especial compuesto de elastómero que
permite un aleteo más fluido y suave y que produce
menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello
es idónea para recorrer grandes distancias.
Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede
también utilizar estupendamente con
un autorespirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes
de propulsión.
40/41
7/8
BH 145140
42/43
8/9
BH 145142
44/45 10/11
BH 145144
46/47 12/13
BH 145146
FRANÇAIS La voilure est réalisée dans un
polypropylène élastomèrisé qui permet un palmage
plus fluide, doux, moins fatigant et qui peut durer
longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des
grandes distances. C’est une palme parfaite pour
tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille
où elle étonnera par ses qualités de propulsion
exceptionnelles.
CRESSI collection 2012
67
P
R
O
F
I
N
S
G a r a
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
3000 LD
40/41
7/8
BH 135140
42/43
8/9
BH 135142
44/45 10/11
BH 135144
46/47 12/13
BH 135146
CRESSI collection 2012
68
P
R
O
F
I
N
S
G a r a
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
2000 HF
40/41
7/8
BH 115040
42/43
8/9
BH 115042
44/45 10/11
BH 115044
46/47 12/13
BH 115046
CRESSI collection 2012
69
P
R
O
F
I
N
S
Reaction
FULL FOOT
LONG
BLADE
BELOW
BLADE
SUPERIOR
FOOT POCKET
PERFORMANCE
36/37 3,5/4
38/39 5/5.5
40/41
7/8
42/43
8/9
44/45 10/11
46/47 12/13
P
BG
BG
BG
BG
BG
BG
192036
192038
192040
192042
192044
192046
36/37 3,5/4
38/39 5/5.5
40/41
7/8
42/43
8/9
44/45 10/11
46/47 12/13
BG
BG
BG
BG
BG
BG
195036
195038
195040
195042
195044
195046
36/37 3,5/4
38/39 5/5.5
40/41
7/8
42/43
8/9
44/45 10/11
46/47 12/13
R
BG
BG
BG
BG
BG
BG
O
195136
195138
195140
195142
195144
195146
CRESSI collection 2012
70
P
FULL FOOT
LONG
BLADE
BELOW
BLADE
FOOT POCKET
FINS
SWIMMING
R
O
FULL FOOT
BELOW
BLADE
FOOT POCKET
IDEAL FOR
RENTAL
RENT!
I
N
S
Pro Star
37/38
39/40
41/42
43/44
45/46
LONG
BLADE
F
P
R
4/5
5.5/6.5
7/8
8.5/9.5
10/11
O
BG
BG
BG
BG
BG
185037
185039
185041
185043
185045
F
I
N
S
Free Frog
37/38
39/40
41/42
43/44
45/46
4/5
5.5/6.5
7/8
8.5/9.5
10/11
BR
BR
BR
BR
BR
155037
155039
155041
155043
155045
CRESSI collection 2012
71
EYES
EVOLUTION
C R Y S TA L
M A D E I N I TA LY
m a s k s
cressi scuba collection 2012
B I G E Y E S E V O L U T I O N C R Y S TA L
BIG EYES EVOLUTION
E Y E S E V O L U T I O N C R Y S TA L
P I U M A E V O L U T I O N C R Y S TA L
M AT R I X - M AT R I X & G A M M A
LINCE - LINCE & GAMMA
OCCHIO PLUS - OCCHIO PLUS & CORSICA
OCEAN EYES
P E N TA
BIG EYES
MINIMA
FOCUS
73
P
The Silicone
Revolution
CRESSI CRYSTAL SILICONE
ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST
CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material
that revolutionizes swim mask skirt clarity.
It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology
components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration,
reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
R
O
M
A
S
K
Big Eyes
Evolution
Crystal
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
OPTICAL
LENSES
TEMPERED
GLASS
TECHNOLOGY
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
n e w
colour
2012
LADY
CLEAR
DS 340010
CLEAR
DS 340062
CLEAR
DS 340040
CLEAR
DS 340060
CLEAR
DS 340025
O P T I C A L L E NS E S
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -6.00
LEFT
DI 336110
RIGHT
DI 336010
DI 336160
DI 336060
CRESSI collection 2012
74
P
R
O
M
A
S
K
Big Eyes
Evolution
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
TECHNOLOGY
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
OPTICAL
LENSES
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
LADY
CLEAR
DS 336080
CLEAR
DS 336040
CLEAR
DS 336062
CLEAR
DS 336020
CLEAR
DS 336010
CLEAR
DS 336060
ASSORTED CLEAR
DS 336099
O P T I C A L L E NS ES
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -6.00
DARK
DS 336520
DARK
DS 336510
DARK
DS 336550
ASSORTED DARK
DS 336599
LEFT
DI 336110
RIGHT
DI 336010
DI 336160
DI 336060
CRESSI collection 2012
75
P
The Silicone
Revolution
CRESSI CRYSTAL SILICONE
ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST
CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material
that revolutionizes swim mask skirt clarity.
It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology
components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration,
reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
R
O
M
A
S
K
E y e s
Evolution
Crystal
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
TECHNOLOGY
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
n e w
colour
2012
LADY
LADY
CLEAR
DS 350020
CLEAR
DS 350010
CLEAR
DS 350080
CLEAR
DS 350040
CLEAR
DS 350041
CLEAR
DS 350060
DARK
DS 355020
DARK
DS 355010
DARK
DS 355050
CRESSI collection 2012
76
P
The Silicone
Revolution
R
O
M
A
S
K
Piuma
CRESSI CRYSTAL SILICONE
ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST
CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material
that revolutionizes swim mask skirt clarity.
It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology
components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration,
reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
Evolution
Crystal
U.S. PAT
62726
93 B1
DOUBLE
INJECTION
INCLINED
LENSES
TECHNOLOGY
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
CLEAR
DS 334560
CLEAR
DS 334520
CLEAR
DS 334563
CLEAR
DS 334510
ASSORTED CLEAR
DS 334599
DARK
DS 335050
TEMPERED
GLASS
CRESSI collection 2012
FLEXIBLE
BUCKLE
77
P
R
O
M
A
S
K
Matrix
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
CLEAR
DS 301020
CLEAR
DS 301010
CLEAR
DS 301080
CLEAR
DS 301063
CLEAR
DS 301060
ASSORTED CLEAR
DS 301099
DARK
DS 302050
ASSORTED DARK
DS 302099
M A S K
+
S N O R K E L
Matrix &
Gamma
MASK
YELLOW DS 302504
BLUE DS 302501
MATRIX +
SNORKEL
GAMMA
RED DS 302502
CRESSI collection 2012
78
P
R
O
M
A
S
K
L i n c e
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
LADY
CLEAR
DS 311010
CLEAR
DS 311020
CLEAR
DS 311063
CLEAR
DS 311040
CLEAR
DS 311051
ASSORTED CLEAR
DS 311099
DARK
DS 312050
ASSORTED DARK
DS 312099
M A S K
+
S N O R K E L
Lince &
Gamma
MASK
LINCE +
SNORKEL
GAMMA
LADY
ORANGE DS 303003
PINK DS 303004
CRESSI collection 2012
79
P
R
O
M
A
S
K
Occhio
P l u s
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
TOTAL
BLACK
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
QUALITY
SILICONE
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
DARK
DS 295050
M A S K
+
S N O R K E L
Occhio Plus
& Corsica
MASK
OCCHIO PLUS +
SNORKEL
CORSICA
DARK DS 302600
CRESSI collection 2012
80
P
R
O
M
A
S
K
Ocean
E y e s
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
OPTICAL
LENSES
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
O P T I C A L L E NS ES
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -6.00
SYMMETRICAL
LENSES
DI 330010
CLEAR
DS 331010
CLEAR
DS 331020
CLEAR
DS 331050
DARK
DS 332050
DI 330060
P
R
O
M
A
S
K
Penta
U.S. PAT
62726
93 B1
CLEAR
DS 321020
CLEAR
DS 321060
CLEAR
DS 321010
CLEAR
DS 321080
CLEAR
DS 321099
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
DARK
DS 322050
CRESSI collection 2012
81
P
R
O
M
A
S
K
B i g
E y e s
U.S. PAT
62726
93 B1
CLEAR
DS 261060
CLEAR
DS 261020
CLEAR
DS 261010
DARK
DS 262020
DARK
DS 262050
ASSORTED DARK
DS 262099
CLEAR
DS 261062
100
%
HIGH
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
ASSORTED CLEAR
DS 261099
P
R
O
M
A
S
K
Minima
U.S. PAT
62726
93 B1
TOTAL
BLACK
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
DARK
DS 292050
CRESSI collection 2012
82
P
R
O
M
A
S
K
Focus
U.S. PAT
62726
93 B1
100
%
HIGH
TEMPERED
GLASS
OPTICAL
LENSES
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
QUALITY
SILICONE
LADY
CLEAR
DS 241040
CLEAR
DS 241010
CLEAR
DS 241060
CLEAR
DS 241063
CLEAR
DS 241020
ASSORTED CLEAR
DS 241099
O P T I C A L L E NS ES
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -8.00
DARK
DS 242020
DARK
DS 242010
DARK
DS 242050
ASSORTED DARK
DS 242099
SYMMETRICAL
LENSES
DI 240010
DI 240080
Accessories
MASK STRAP COVER
ANTIFOG
ANTIFOG
DF 200050
LADY
DS 339992
DS 339994
DS 339995
CRESSI collection 2012
83
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL
D E L T A
A D U LT S I Z E
I
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
PURGE VALVE
ES 251063
ES 251085
ES 251030
ES 251020
ES 251010
ES 251060
ES 251080
ES 251040
ASSORTED
CLEAR
ES 251099
ES 251580
ES 251520
ES 251550
LADY
A D U LT S I Z E
D E LTA
I I
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
PURGE VALVE
ES 255020
ES 255080
ES 255030
ES 255010
ES 255063
ES 255060
ASSORTED
CLEAR
ES 255099
CRESSI collection 2012
84
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL
D
A D U LT S I Z E
R
Y
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
DRY GUARD
PURGE VALVE
ES 259020
ES 259040
ES 259010
ES 259062
LADY
ES 259060
ES 259550
G A M M A
A D U LT S I Z E
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
PURGE VALVE
EG 261085
EG 261010
EG 261080
EG 261040
LADY
EG 261020
EG 261063
EG 261060
ASSORTED
CLEAR
EG 261000
EG 261550
CRESSI collection 2012
85
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL
M E X I C O
A D U LT S I Z E
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
SPLASH
GUARD
EG 269063
EG 269010
EG 269020
EG 269060
ASSORTED
CLEAR
EG 269000
EG 269550
DRY JR.
T O P
MINIGRINGO
SMALL SIZE
DRY GUARD PURGE VALVE
100
%
HIGH QUALITY
SMALL SIZE
SPLASH
PURGE VALVE
GUARD
100
%
HIGH QUALITY
SMALL SIZE
SILICONE
MOUTHPIECE
SILICONE
MOUTHPIECE
ES 269010
ES 269040
ES 269041
ASSORTED
CLEAR
ES 269099
ES 258960
ES 269020
EG 265500
CRESSI collection 2012
86
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL
CORSICA
CALIFORNIA DARK
A D U LT S I Z E
A D U LT S I Z E
100
%
HIGH QUALITY
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
SILICONE
MOUTHPIECE
ULTRA
MATERIAL
EG 268550
EG 263550
AMERICA DARK
GRINGO DARK
A D U LT S I Z E
A D U LT S I Z E
100
%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
EG 267050
EG 266000
CRESSI collection 2012
87
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
B A G S
420
DENIER
WHEELS
YKK ZIP
YKK
1 3 0 LT
mm 780x420x280
MOBY 5
NYLON
UB 932100
VOLUME
LT
ULTRA
UB 932300
IDEAL FOR
TRAVEL
210
DENIER
NYLON
LIGHT
WHEELS
WHEELS
NYLON
YKK ZIP
VOLUME
REGULATOR BAG
YKK ZIP
YKK
85
mm 750x400x300
mm 760x400x280
UB 932200
MOBY LIGHT
420
DENIER
1 1 5 LT
YKK
MOBY XL
UB 940030
CRESSI collection 2012
88
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
B A G S
420
DENIER
GARA FINS
YKK ZIP
mm 850x350x450
NYLON
UA 924300
DRY
GARA FINS
YKK ZIP
FREQUENCY
WELDING
UA 925700
JUNGLE
NYLON
UA 924002
MINI MOBY
YKK ZIP
YKK
420
DENIER
new product 2012
YKK ZIP
YKK
S PA Z I O
UA 925600
ORCA
IDEAL FOR
TRAVEL
UB 934000
HIGH
YKK
mm 900x420x290
GORILLA
YKK
APNEA TEAM
CLUB
NET BAG
UA 925510
NET BAG
UA 925520
CRESSI collection 2012
89
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
Accessories
K N I V E S
KIT
LAMA ARA
RZ 550010
ORCA
RC 554000
RC 550000
RC 553010
RC 556000
17.8 cm
30.5 cm
KIT
LAMA APNEA
RZ 550011
NORGE
24 cm
LAMA ARA
RC 552000
SUPERTOTEM
22 cm
LAMA APNEA
RC 552010
KILLER
23 cm
LAMA
new valves 2012
M 2 5 X 2
CRESSI SUB USES THE M 25X2 SPACING TO THREAD
TANKS AND CONTROL VALVES IN CONFORMITY WITH EUROPEAN REGULATIONS.
USING ARTICLES (TANKS/VALVES) WITH A DIFFERENT THREADING CAN CAUSE SERIOUS ACCIDENTS.
1 8 LT
1 5 LT
1 2 LT
1 0 LT
5 LT
TEST GAUGE
GB 841810
GB 841510
GB 841210
GB 841010
GB 840510
BAR
KK 760000
PSI
KK 760600
CRESSI collection 2012
90
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
Accessories
LED LIGHT!
FROGMAN
SJ 530000
LUCCIOLA
SJ 520000
A S T R A
ASTRA
SJ 540000
BATTERY
CHARGER
SJ 540002
RECHARGEABLE
BATTERY PACK
SJ 540001
ASTRA + BATTERY CHARGER
+ RECHARGEABLE BATTERY
SJ 541000
CRESSI collection 2012
91
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
ALLESTIMENTO
SEA DISPLAY
CM 50X100X190 H
VA ESEA
BANNER
CM 250X40
VA BANN01
CM 250X40
VA BANN02
FLAGS
CM 120X80
VA BANDIE
EXPO REGULATORS
EXPO COMPUTER
new product 2012
new product 2012
EXPO MASKS
FLASH DISPLAY
SWIM DISPLAY
CM 48X60X169 H
VA ESWIM
new product 2012
FRONT italian / français BACK english / español
CM 40X13X35 H
VA ESPOFL
CRESSI collection 2012
92
T
T
E
S
T
E
I
M
O
S
N
S
I
A
L
A
GELISIO
Tessa Gelisio è conduttrice televisiva,
giornalista e Presidente dell’Associazione
per la conservazione ambientale forPlanet Onlus.
La conduzione televisiva inizia nel 2001.
Le trasmissioni che ha condotto e conduce
parlano di ambiente, arte, cultura, scienze.
Tessa è esperta di ecologia e comunicazione ambientale.
Comincia l’attività di ecologista da giovanissima,
militando in diverse Associazioni ambientaliste
(WWF, Amici della Terra, Legambiente)
e centri per la tutela di specie selvatiche.
Come giornalista scrive di ecologia e tematiche sociali legate all’ambiente.
Attualmente conduce l’ottava edizione di “Pianeta Mare” su RETE4.
www.tessagelisio.it
Edgardo Fiorillo - Tessa Gelisio
LE PIÙ BELLE IMMERSIONI D’ITALIA
Ugo Mursia Editore
in collaborazione con CRESSI SUB
«Un’opera in grado di contagiare con l’amore per i nostri mari
il popolo silenzioso dei sub italiani.»
Manuale turistico e guida naturalistica, questo libro descrive
imperdibili scorci sottomarini del Belpaese, insegna a diventare buoni subacquei
e a riconoscere le specie marine; inoltre, fornisce indirizzi utili per visitare,
pernottare e divertirsi nelle località costiere.
Uno strumento di consultazione indispensabile per chi decide di riscoprire
i fondali italiani in tutto il loro fascino nascosto.
Una lunga serie di «chicche» adatte sia a sub esperti, sia a neofiti,
distribuite lungo tutto il profilo dello Stivale, dalla Liguria alla Sicilia,
dalla Calabria al Veneto, dal Tirreno all’Adriatico, in aree marine protette
e in acque senza vincoli, passando per le nostre meravigliose isole.
Ogni immersione è raccontata e descritta, grazie anche all’aiuto di disegni e fotografie,
da chi l’ha effettuata decine di volte, innamorandosi giorno dopo giorno di quella parete,
di quella secca o di quel relitto, così particolari e assolutamente imperdibili.
CRESSI collection 2012
93
T
E
S
T
I
M
O
N
I
A
L
U M B E R T O
“There is a limit to everything, except, that is, human beings.
Achieving more and pushing ourselves to new limits
is a fundamental part of human nature.
Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined.
It holds no barriers to our goals and desires.
That’s why I’m a free diver. But I never forget that although
I can beat my rivals, I will never beat the sea.
It’s the sea which lets me win.
PELLIZZARI
www.umber topelizzari.com
RECORD
APNEA STATICA 8’ Martinica
APNEA STATICA CON OSSIGENO 19’56’’ (Chieti, Università di Medicina)
ASSETTO COSTANTE
-65 metri Isola d’Elba 1990
-67 metri Isola d’Elba 1991
-70 metri Ustica 1992
-72 metri Villasimius 1995
-75 metri Portovenere 1997
-80 metri Portofino 1999
ASSETTO VARIABILE
-95 metri Isola d’Elba 1991
-101 metri Cala Gonone 1994
-105 metri Villasimius 1995
-110 metri Villasimius 1996
-115 metri Portovenere 1997
-131 metri Capri 2001
ASSETTO VARIABILE
ASSOLUTO NO LIMITS
-118 metri Isola d’Elba 1991
-123 metri Montecristo 1993
-131 metri Villasimius 1996
-150 metri Portofino 1999
C A V . U F F .
V I T T O R I O
INNOCENTE
RECORD MAN UNDER WATER BIKE
GIOURNALIST
DALL’UNIONE DI DUE DISCIPLINE SPORTIVE:
ATTIVITÀ SUBACQUEA E CICLISMO,
HA IDEATO E REALIZZATO UN NUOVO SPORT “UNDER WATER BIKE”.
RIPORTATO NEL BOOK “GUINNESS WORLD RECORDS 2010”
PER AVER RAGGIUNTO I MENO 66,5 METRI DI PROFONDITÀ
NEGLI ABISSI DEL PROMONTORIO DI PORTOFINO
ASSISTENZA SOMMOZZATORI PROFESSIONISTI
ATTREZZATURE SUBACQUEE: CRESSI SUB
BICICLETTA SPECIALE: SCOUT
1946 YEAR OF BIRTH
2003 DIVING BY BIKE 2 KM NAVIGLIO - MILANO
2005 DIVING BY BIKE 60 MT - MAR LIGURE
2010 DIVING BY BIKE 66,5 MT - MAR LIGURE
CRESSI collection 2012
94
C
R
E
S
S
I
S P O N S O R S
Cantieri Navali Sciallino
Museo
Del Parco Portofino
Centro Internazionale
di Scultura all’Aperto
UNIVERSAL RESORTS
maldives
FOLLOW CRESSI ON
Mike Horn Pangaea Project
Disabled Diving International
L’Aquarium Barcelona
Siam Ocean World - Bangkok
Gardaland Waterpark
Photo by
CHÍAS - MENSA - MINGUELL - OLMI
PAONE - PEZZALI - SAFONT - VIDETTA
© Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning,
transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog,
whole or in part, is prohibited without the prior written permission
of Cressi Sub S.p.a
Ideazione e realizzazione
PUBLILINK ADV - MILANO
Art Direction Camilla Pescetto
CRESSI collection 2012
95
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
96
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
97
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
98
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
99
C ATA L O G U E
2
0
1
2
S C U B A
D I V I N G
www.cressi.com
CRESSI S.P.A.
Via Gelasio Adamoli, 501
16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791
fax +39 010 830 79 220
[email protected]
VPCATAII

Documenti analoghi

new product 2012

new product 2012 [email protected] www.cressi-sub.gr HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd. Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK. Tel (852) 2743 0066 Fax (8...

Dettagli

SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE

SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive Resort Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235 Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 tommy@asiad...

Dettagli