Scarica guida in PDF - Alto Belice Corleonese

Transcript

Scarica guida in PDF - Alto Belice Corleonese
GUIDA AI COMUNI - BISACQUINO
COMMUNES GUIDE
Bisacquino
Castellaccio
7.000 abitanti circa
(about 7,000 inhabitants)
Campofiorito
SP12
M. B
SP44
SP12
SP44b
ex C.le 41
Contessa Entellina
ellina
SP44b
188c
1214
Santa Maria
del Bosco
osco
SP118
Santuario Madonna
del Balzo
M. Triona
Bisacquino
SP35
SP44b
188
I MONTE GENUARDO
MARIA DEL BOSCO
RT43
Interc.16
188
SP118
Veduta del paese
View of the village
Giuliana
All’interno della Sicilia occidentale,
quasi all’estremo lembo meridionale
della provincia di Palermo, dista 75
km da Palermo e 57 da Sciacca, sulla
costa meridionale dell’Isola. Il suo
territorio è compreso nelle Zone
Naturalistiche a Protezione Speciale
“Monti Sicani” e “Monte Triona”.
Chiusa Sclafani
In western Sicily, almost at the extreme
southern edge of Palermo province, it is
75 kilometres from Palermo and 57
from Sciacca, on the southern coast of
the island. Its territory is in the “Sicani
Mountains” and “Monte Triona” Special
RISERVA MONTI DI PALAZZO A
Castello
Protection Nature Areas.
E VALLE DEL SOSIO
Gristia
It stands on Monte Triona 700 metres above
Sorge sul Monte Triona a 700 m. slm, e il
sea level,and its urban layout follows the
suo impianto urbano segue le asperità del asperities of the mountain,with little streets
monte, caratterizzandosi per le stradine
that in the historic area still appear as they
che, nel centro storico, si mostrano ancora were traced out in the Middle Ages,narrow
come furono tracciate nel Medio Evo, stret- and tortuous,marked by arches and courtte e tortuose, contrassegnate da archi e da yards.In some of these you can still find votive
cortili. In alcuni di questi si possono ancora aedicules dating from the 17th-18th centuries.
trovare le edicole votive risalenti al XVIIThough little is known of its origin (certainly
XVIII secolo.
the area was inhabited from the time of the
Anche se poco si sa sulle sue origini (certa- Sicani),it is certain that in the 9th century the
mente la zona fu abitata fin dal tempo dei Arabs,when they divided Sicily into three
26
COMMUNES GUIDE
BISACQUINO - GUIDA AI COMUNI
Sicani),è certo che gli Arabi,siamo nel IX
sec.,quando suddivisero la Sicilia in tre provincie chiamate “valli”(Mazara,Demone e
Noto),inclusero il villaggio nel “vallo”di
Mazara.
Nel 1183 fu infeudata al Vescovado di
Monreale e, dopo aver subito le dominazioni sveva, angioina e aragonese, nel
Cinquecento fu certamente residenza di
nobili famiglie, tanto da meritarsi l’appellativo di Nobilis Universitas.
Da vedere
La Chiesa Madre,edificata nel 1713 sullo
stesso sito in cui sorgeva la matrice cinquecentesca,è dedicata a San Giovanni Battista
e prospetta - in piazza Triona - su un bel
sagrato raffigurante lo stemma del paese
realizzato con la lavorazione a mosaico di
conci colorati.Le tre navate all’interno sono
ricche di stucchi dorati tipici del Settecento,
tra i quali il bellissimo lavoro al transetto
attribuito alla scuola serpottiana.
Nella chiesa si ammirano le opere inserite
nel Museo Diffuso di arti figurative
dell’Alto Belice Corleonese.
Ci sono i quadri della Madonna delle
Grazie, di autore ignoto, risalente al XVIII
secolo, e quello coevo della Madonna della
Provvidenza, anch’esso di ignoto.
Particolari le torri della chiesa. Quella di
sinistra è la stessa dell’edificio cinquecentesco, mentre quella di destra è munita da
un orologio che ha la macchina del tipo
“Archimede”, ovvero un congegno che, dal
solstizio d’estate (21 giugno) al solstizio
d’inverno (22 dicembre), rintocca all’Ave
Maria del vespro.
provinces called “valleys”(Mazara,Demone
and Noto),included the village in the Val di
Mazara.
Il portale e il sagrato
della Chiesa Madre
The portal and the parvis
of the Parish Church
In 1183 it became a feudal territory of the
Bishopric of Monreale and,after having undergone the Swabian,Angevin and Aragonese
dominations,in the sixteenth century it was
certainly the residence of noble families,so
much so to be called Nobilis Universitas.
27
GUIDA AI COMUNI - BISACQUINO
A destra,Immacolata di
Gioacchino Martorana (olio su tela
sec.XVIII)- Chiesa Madre
Right,Immacolata by Gioacchino
Martorana (oil on canvas 19th
century) - Parish Church
Festeggiamenti a Bisacquino
Feast in Bisacquino
Museo Diffuso di arti
figurative dell’Alto Belice
Corleonese
Diffused Museum of Figurative
Arts of Alto Belice Corleonese
www.mirabileartificio.it
28
COMMUNES GUIDE
Altra torre particolare è quella di San
Things to see
Francesco d’Assisi (XVI secolo), nell’omoThe Parish Church,built in 1713 on the site
nima piazza: la sua forma triangolare è
on which the sixteenth-century parish church
rarissima in tutta Europa.
stood,is dedicated to St.John the Baptist and
Da visitare sono anche la Chiesa Maria SS. – in Piazza Triona – looks out upon on a
del Rosario,in via XXIV Maggio,di origine beautiful parvis in which you can see the coatcinquecentesca ma rimaneggiata in epoca of-arms of the village done in mosaic fashion
barocca quando vennero realizzati gli stuc- with coloured ashlars.The nave and two aisles
inside are rich in gilded stuccoes plasters typichi,e la chiesa secentesca dedicata alla
Madonna del Carmine,in via del Carmi- cal of the eighteenth century,among which
the beautiful work at the transept attributed to
ne,con la bella tela del 1851 raffigurante
an artist of the Serpotta school.
l’Annunciazione del pittore palermitano
Giuseppe Carta.Inoltre,ai percorsi del
In the church you can admire the works insertMuseo Diffuso di arti figurative appartened in the Diffused Museum of Figurative
gono il gruppo scultoreo del San Giuseppe
Arts of Alto Belice Corleonese.
con Bambino Gesù,in legno policromo e
dorato del XVII secolo; il Profeta Eliseo, sta- There are pictures of The Madonna of Graces,
tua in legno policromo e dorato del XVII
by an unknown artist,dating from the 18th
century,and the coeval one of The Madonna of
secolo, e il Profeta Elia, coeva statua in
Providence,also by an unknown artist.
legno policromo e dorato.
COMMUNES GUIDE
BISACQUINO - GUIDA AI COMUNI
29
GUIDA AI COMUNI - BISACQUINO
COMMUNES GUIDE
The towers of the church are particular.The left
is the same as that of the sixteenth-century
building,while the right one has a clock with a
mechanism of the “Archimedes”type,i.e.a
device that,from the summer solstice (21
June) to the winter solstice (22 December),
tolls the Ave Maria in the evening.
Another particular tower is that of St.Francis
of Assisi (16th century),in the piazza of the same name:its triangular shape is rare in Europe.
Il Santuario
della Madonna del Balzo
The Madonna del
Balzo Sanctuary
30
Importanza soprattutto religiosa riveste il
Santuario della Madonna del Balzo,
lassù sul Monte Triona a quasi 1.000 metri
slm. La chiesa, cui è annesso un eremo, è
meta di pellegrinaggio per pregare dinnanzi all’immagine della Madonna con
Bambino, scultura ad alto rilievo dipinta,
custodita nell’edicola in marmo all’altare
maggiore. Dal sagrato della chiesa si ammira un panorama mozzafiato. La strada
prosegue fino all’area attrezzata per i picnic di contrada Cervi. Da qui, a piedi, si perviene alla zona delle neviere, cavità naturali in cui veniva conservata la neve per
tutta l’estate, con il solo ausilio di tele e
paglia. La neve veniva poi venduta nelle
città ancora sprovviste di frigorifero.
Also worth visiting is the Maria Santissima
del Rosario Church,in Via XXIV Maggio,of
sixteenth-century origin but redone in the
Baroque epoch,when the stuccoes were done,
and the seventeenth-century church dedicated
to the Madonna of the Carmine,in Via del
Carmine,with a beautiful 1851 canvas depicting the Annunciation,by the Palermo painter
Giuseppe Carta.The pathways of the Diffused
Museum of figurative arts also include the
sculptural group of St.Joseph with Baby Jesus,
in polychrome and gilded wood from the 17th
century;The Prophet Elisha,a statue in polychrome and gilded wood from the 17th century,and The Prophet Elijah,a coeval statue in
polychrome and gilded wood.
Of major religious importance is the
Sanctuary of the Madonna del Balzo,
up on Monte Triona almost 1,000 metres
above sea level.The church,to which a hermitage is attached,is a destination of pilgrims who go to pray before the image of
The Madonna with Child,a painted sculpture
in high relief,kept in the marble aedicule at
the high altar.From the parvis of the church
you can admire a breathtaking panorama.
The road continues up to the picnic area in
Contrada Cervi.From here,you can go on
foot to the area of the snow-trenches,natu-
COMMUNES GUIDE
Bisacquino ha due musei. Il più originale è
certamente il Museo dell’Orologio che
raccoglie la testimonianze della tradizione
artigianale della famiglia Scibetta, orologiai dal Settecento fino ai recenti anni
Ottanta. Ma gli Scibetta non furono orologiai comuni, bensì mastri nella fabbricazione di orologi da torre: per questo nel
museo si ammira anche l’Orologio
Geografico Universale che sincronizza il
fuso orario italiano con i più importanti
fusi del mondo. In mostra anche tutti gli
strumenti e gli utensili che hanno reso
tanto famosa questa famiglia della quale
si è avvalso persino il regista Luchino
Visconti durante la lavorazione del film Il
Gattopardo.
Nell’ex convento dei frati Cappuccini di via
Orsini è stato allestito il Museo Civico,
uno spazio articolato su due livelli in cui
sono stati riprodotti con oggetti originali i
tipici ambienti di lavoro ancora in uso fino
al secolo scorso. Così si accede, stanza dopo
stanza, in ambienti in cui sono state ricostruiti gli ambienti di lavoro delle tessitrici,
del pastaio, del barbiere così come quelli
del fabbro o del ciabattino. La vita dei con-
BISACQUINO - GUIDA AI COMUNI
ral cavities in which snow was preserved
throughout the summer just with the aid of
canvases and straw.Snow was then sold in
the cities,where there were no refrigerators.
Bisacquino has two museums.The most
original is certainly the Clock Museum,
where there are examples of the handicraft
tradition of the Scibetta family,clockmakers
from the eighteenth century down to the
1980s.But the Scibettas were not common
clockmakers,but experts in the manufacture
of tower clocks:for this reason in the museum you can also admire the Universal
Geographical clock that synchronizes the
Italian time area with the most important
time areas in the world.On display there are
also all the tools and utensils that gave fame
to this family,also called on by the director
Luchino Visconti during the making of the
film The Leopard.
In the former monastery of the Capuchin
monks in Via Orsini there is the Civic
Museum,on two levels,in which have there
been reproduced with original objects the typical workplaces still in use until the last century.Thus,room after room,you enter places in
which there have been reconstructed the work
Oggetti di vita contadina
al Museo Civico
Objects of rural life
at the Civic Museum
Museo dell’Orologio
Clock Museum
Corso Umberto, 76
Fondazione Museo Civico
Civic Museum Foundation
Via Orsini
tel. 091 8308047
Curiosità/Curiosity
A Bisacquino nacque il 18 maggio 1897 Frank Capra,indimenticato regista hollywoodiano,autore di film
premi Oscar tra i quali il famosissimo La vita è meravigliosa (1946). Lasciato il suolo natìo all’età di 6 anni,
vi fece ritorno per una breve visita nel 1977,accolto da decine di nipoti e da tutto un paese in festa.
At Bisacquino on 18 May 1897 Frank Capra was born,the unforgettable Hollywood director,who made Oscarwinning films including the famous It’s a wonderful life (1946).Having left his native land at 6,he
returned for a brief visit in 1977,welcomed by dozens of nephews and
all the feasting population of the village.
31
GUIDA AI COMUNI - BISACQUINO
COMMUNES GUIDE
Il carnevale
Un bel momento di festa è rappresentato dal carnevale, tradizione che si
ripete dalla fine del XVII secolo. Caratteristica è la maschera del domino,
una tunica scura che copre dalla testa fino ai piedi.
A partire dagli anni Cinquanta, si è inserita anche la figura di un fantoccio,
“u Zupiddu”. Altro elemento particolare di questo carnevale è il ruolo che
assume la donna: è la protagonista, tanto che - ribaltando gli antichi ruoli
di supremazia maschile -sarà proprio lei ad invitare l’uomo nelle danze.
Carnival
A nice feast is represented by the carnival,which has gone on since the end of the 17th century.A peculiarity is the mask
of the domino,a dark tunic,which covers a person from head to toe.
Beginning from the fifties,the figure of a puppet was also inserted,“u Zupiddu.”Another particular element of this carnival is the role that the woman takes on:she is the protagonist,so much so that – overturning the old roles of masculine
supremacy – it is she that invites the man to dance.
tadini è illustrata dagli utensili e dagli
attrezzi utilizzati. La collezione archeologica mette insieme reperti greco-punici del
V-IV secolo a.C. ed ellenistici.
Da comprare
Bisacquino vanta anche delle altre
“buone” tradizioni. Qui infatti si producono
ottime conserve vegetali, sia quelle
“sott’olio” che quelle a base di sughi e
salse; e poi in queste campagne si coltiva
la cipolla busacchinara, ortaggio dalla
forma rotonda e schiacciata, dal colore
rosso intenso che diventa, a maturazione,
viola. Ha sapore dolce e morbida consistenza. All’ortaggio è dedicata una sagra a
metà agosto, la si trova comunemente nei
negozi di frutta e verdura, ma la si può
acquistare anche nelle aziende produttrici
della zona.
32
environments of the weaver,of the pasta
maker and the barber,as well as those of the
blacksmith or the cobbler.The life of farmers is
illustrated by the utensils and tools used.The
archaeological collection brings together
Greek-Punic finds from the 5th-4th centuries BC
and Hellenistic ones.
Things to buy
Bisacquino also boasts some other “good”traditions.Here excellent vegetable preserves
are made,both ones in oil and ones based on
sauces;and then in this area the
Busacchinara onion is cultivated,a round
and squashed vegetable,of an intense red
colour,which when ripe becomes purple.It has
a sweet taste and soft consistency.A feast is
dedicated to this vegetable in the middle of
August.It is commonly found in fruit and vegetable shops,but can also be purchased from
producers in the area.