pdf (it, 169 KB, 4/29/13)

Transcript

pdf (it, 169 KB, 4/29/13)
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Storia della Lingua
g Inglese
g
Lecture 3
Module 2
DOTT.SSA MARIA IVANA LORENZETTI
The Social Stratification in New York
City
„
„
„
Pioneering study in sociolinguistics by William
Labov (1966) on the incidence of post-vocalic
post vocalic
and final /r/ in New York City
While the majority of Americans follow a rhotic
pronunciation, people from New York and New
England tend to show a distinctive non-rhotic
accent
D i th
During
the P
Post-depression
td
i years, such
h nonrhotic variety lost some of its prestige and rhotic
midwest accent emerged as standard
2
Lecture 03 23/04/2013
1
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
The Hypothesis
„
„
The assumption is that sub-groups in New
York City which are ranked along a scale of
social stratification, will be ranked in the
same order also by their differential usage of
the /r/ phoneme
The finding was that rhotic use of /r/
reflected social class and aspiration, and
was more widespread in younger
speakers
The Study: Method
„
The study was carried out by the elicitation of
possible
poss
b e //r// p
pronunciations
o u c at o s in bot
both spo
spontaneous
ta eous a
and
d
careful speech
‰
‰
„
3 stores catering for distinct social groups:
‰
„
Lecture 03 23/04/2013
Walked around 3 NYC department stores, asking the
location of departments he knew were on the fourth floor
By pretending not to hear, he got each informant to
pronounce the two words twice, once spontaneously, and
once carefully
Saks (upper), Macy’s (middle), S. Klein (lower)
Informants were shop workers at different grades,
giving a further possible stratification
2
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
The Results
„
„
„
„
Use of /r/ corresponded to higher class of store
Furthermore use of /r/ increases in careful
Furthermore,
speech
Similar finding with rank of employee
(management, sales, shelf-stackers)
Contrary to expectations, the employees at Saks
(higher classe department store) pronounced
y showed less
the /r/ more,, those at Macy’s
frequent pronunciation of the /r/, while around
75% of those in S.Klein employees did not
pronounce the /r/ at all
Explanation
„
„
„
„
„
„
Lecture 03 23/04/2013
The explanation proposed had to do with a different
perception of perceived prestige
The variety of AE spoken in New York City had
always favoured a tendency to see the UK reference
and its pronunciation as the prestige standard
Labov hypothesised that the shift of influence of
New England’s prestige to an increased midwestern prestige pattern was increasingly felt,
especially among young people, with the necessity
to conform and adapt oneself to the new standard
Overt vs covert
overt prestige: seeking prestige by assimilating to
the standard
covert prestige: choosing to differ from the standard
3
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
American English and British
English
„
„
Although the majority of linguistic forms are
common and shared netween BrE and AmE,
AmE
there are still some major points of divergence
The aspect of the language pervaded by
variation are the following:
‰
‰
‰
‰
Spelling
Pronunciation in terms of accent
Pronunciation,
accent, affixes and stress
Grammar
Vocabulary
Spelling
AMERICAN – “-or”
BRITISH – “-our”
Color
Colour
H
Honor
H
Honour
Favorite
favourite
AMERICAN – “-ze”
BRITISH – “-se”
Analyze
Analyse
Criticize
Criticise
Memorize
Memorise
AMERICAN – “-ll”
BRITISH – “-l”
Enrollment
Enrolment
Fulfill
Fulfil
Skillful
skilful
Lecture 03 23/04/2013
4
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Spelling (2)
„
„
„
AMERICAN – “-er”
‰
Center
‰
Meter
‰
Theater
AMERICAN – “-og”
‰
Analog
‰
Catalog
‰
Dialog
AMERICAN – “-ll”
-ll
‰
Enrollment
‰
Fulfill
‰
Skillful
„
„
„
BRITISH – “-re”
‰
Centre
‰
Metre
‰
Theatre
BRITISH – “-ogue”
‰
Analogue
‰
Catalogue
‰
Dialogue
BRITISH – “-l”
-l
‰
Enrolment
‰
Fulfil
‰
Skilful
Spelling (3)
„
AMERICAN – “-e”
‰
Encyclopedia
‰
Maneuver
‰
Medieval
„
BRITISH – “-ae” or
“-oe”
‰
Encyclopaedia
‰
Manoeuvre
‰
Mediaeval
„
AMERICAN – “-dg”
g “-gu”
g
“-g”
‰
Aging
‰
Argument
‰
Judgment
„
BRITISH – “-dge” “ge” “-gue”
ge
-gue
‰
Ageing
‰
Arguement
‰
Judgement
Lecture 03 23/04/2013
5
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Spelling (4)
Base words that end in L normally double the L in
British English when a suffix is added.
BASE WORD
AMERICAN
BRITISH
Counsel
Counseling
Counselling
Equal
Equaled
Equalled
Model
Modeling
Modelling
Quarrel
Quarreling
Quarrelling
Signal
Signaled
Signalled
Travel
g
Traveling
Travelling
g
The letter can double in
American as well, but
ONLY IF the stress is on
the second syllable
of the base word.
BASE WORD
AMERICAN
BRITISH
Excel
Excelling
Excelling
Propel
Propelling
Propelling
Pronunciation
ƒ
ƒ
ƒ
Lecture 03 23/04/2013
American English has fewer vowel
distinctions before intervocalic “R”
sounds.This means that,, in American English
g
merry, marry, and Mary often sound the
same, mirror rhymes with nearer, and furry
rhymes with hurry
British English has three open back vowels
while American English has only two (or even
one):
)
Most American English speakers use the same
vowel for “short O” as for “broad A” – father and
bother often rhyme.
6
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Pronunciation (2)
„
Other vowel pronunciation differences for /a/, in most words
when the grapheme A is followed by N+another consonant, or S,
F or TH – like plant,
F,
plant pass,
pass laugh
‰ British English = long A
‰ American English = short A
„
British English has a distinct length difference between short and
long vowels, the long vowels begin diphthongs
„
American English
g
often loses the distinction between unstressed
/ɪ/ and /ə/, as in roses and Rosa’s;
In British English, it is maintained because of the non-rhotic
nature of the language so as to make words like batted and
battered sound distinctly different
„
Pronunciation (3)
„
„
American English experiences a yod-dropping
after all alveolar consonants, i.e. /ju:/
British English speakers always retain /j/ after /n/
‰
„
Similarly the /j/ is retained or coalesced after /t/
and /d/
‰
Lecture 03 23/04/2013
new in British English is pronounced /njuː/ while in
American English, it is often pronounced as /nuː/
due in British English is /dju:/ but in American English i
is /du:/
7
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Stress
„
Adverbs ending in -arily, -erily or –orily
‰
„
Nouns ending in -ile
‰
„
British English speakers follow the American practice of shifting
the stress to the antepenultimate syllable i.e. militarily is
/ˌmɪlɪ'tərɪliː/ not /'mɪlɪtrɪliː/
When words end in an unstressed -ile, British English speakers
pronounce them with a full vowel: /aɪl/ while American speakers
pronounce them with either a reduced vowel /ɪl/ or a syllabic /l/
,i.e. in British English, fertile is pronounced as /ˈfɜː.taɪl/, while in
American English, it is pronounced like /ˈfɜrtIˌ/. Words like
mobile, fragile, sterile, missile, versatile show a similar
behaviour in the two linguistic varieties
‰ Exceptions are reptile //ˈrep
rep.taɪl/,
taɪl/ exile //ˈeg·zɑɪl/
eg·zɑɪl/, turnstile
/ˈtɜːn.staɪl/, senile /ˈsiː.naɪl/
Nouns ending in -ine
‰
When unstressed, this affix can be pronounced as /aɪn/ (like
feline), /iːn/ (like morphine), or /ɪn/ (like medicine).
Stress in Loanwords
In the case of French loanwords, American
English has final
final-syllable
syllable stress while British
English has penultimate or antepenultimate
stress
ƒ British English first-syllable stress:
BrE'adult/ AmE a'dult, 'ballet/ ball'et, 'baton/
ba'ton
ba
ton, 'pastel/
pastel/ pas
pas‘tel
tel
British English second-syllable stress:
BrEes'cargot/ AmE escar'got, fi'ancee/ fian'cee
ƒ
Lecture 03 23/04/2013
8
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Stress in Loanwords (2)
„
There are also other words borrowed from
French that feature stress differences
American first-syllable; British last-syllable:
BrE ad'dress/ AmE 'address; mu'stache / 'mustache,
ciga'rette / 'cigarette, maga'zine/ 'magazine
‰ American 1st-syllable; British 2nd-syllable: BrE
liai'son
liai
son / 'liaison
liaison, Re
Re'naissance/
naissance/ 'Renaissance
Renaissance
‰ American 2nd-syllable; British last-syllable: BrE
New Or'leans/ New 'Orleans
‰
Stress Differences
„
„
Most two syllable verbs that end in –ate have
first syllable stress in American English and
second-syllable stress in British English (i.e.
BrE/ AmE cas'trate/ 'castrate, lo'cate / 'locate)
Derived adjectives with the ending -atory differ in
both dialects; for British English, the stress shifts
to –at
at whereas American English will stress the
same syllable as the corresponding –ate verb
‰
Lecture 03 23/04/2013
BrE/AmE regul'atory /'regulatory, celebr'atory
'celebratory, labor'atory/ 'laboratory)
9
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Grammar
NOUNS
VERBS
In British English, collective nouns can
take either singular or plural verb
forms, depending on whether the
emphasis is on the body or the
members within it.
i.e.“A committee was appointed.”
“ The committee were unable
to agree.”
morphology
ƒ American -- "-ed"
British -- "-t"
i.e. learned/learnt, dreamed/dreamt
ƒ British English rarely use gotten, while got
is much more common.
ƒ Past participles often vary:
i.e. saw – American: sawed; British: sawn
tenses
ƒ British English employs the present perfect to talk
about a recent event , i.e. “I’ve already eaten,” “I’ve
just arrived home.”
auxiliaries
ƒ British English often uses shall and shan’t
American English uses will and won’t
Vocabulary
AMERICAN
BRITISH
Apartment
Flat
Argument
Row
Carriage/coach
Pram
Bathroom
Loo
Can
Tin
Cookie
Biscuit
Diaper
Nappy
Elevator
Lift
Eraser
Rubber
Flashlight
Torch
Fries
Chips
Gas
Petrol
Guy
Bloke/chap
Lecture 03 23/04/2013
10
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Vocabulary (2)
AMERICAN
BRITISH
AMERICAN
BRITISH
Highway
Motorway
Truck
Lorry
Hood (of a car)
Bonnet
Trunk
Boot
Jelly
Jam
Vacation
Holiday
Kerosene
Paraffin
Windshield
Windscreen
Lawyer
Solicitor
License Plate
Number Plate
Line
Queue
Pacifier
Dummy
Mail
Post
Parking lot
Car park
Napkin
Serviette
Pharmacist
Chemist
Nothing
Nought
Sidewalk
Pavement
Period
Full stop
Soccer
Football
Potato chips
crisps
Trash can
Bin
More Vocabulary.
ƒ
Lecture 03 23/04/2013
American and British English speakers often use the same words
but intend very different meaning with them:
WORD
AMERICAN
BRITISH
Biscuit
Dinner roll
Cookie
Brew
Beer
Tea
Bureau
Chest of drawers
Writing table/desk
Casket
Coffin
Jewelry Box
First Floor
Ground Floor
“Second” Floor
To hire
To employ
To rent
11
Storia della Lingua Inglese – AA 2012/13
Dott.ssa Maria Ivana Lorenzetti
Some Links
‰
‰
Lecture 03 23/04/2013
Corpus of Contemporary American English
http://corpus byu edu/coca/
http://corpus.byu.edu/coca/
British National Corpus
http://www.natcorp.ox.ac.uk/
12