INA-W910R - Alpine Europe
Transcript
INA-W910R - Alpine Europe
00INA-W910R-IM.book Page 1 Thursday, March 3, 2011 3:15 PM EN DE ADVANCED NAVI STATION FR INA-W910R ES IT SE INSTALLATION MANUAL INSTALLATIONSANLEITUNG GUIDE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN MANUALE DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONSHANDBOK INSTALLATIEHANDLEIDING РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ INSTRUKCJA MONTAŻU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ NL RU PL GR YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China 01INA-W910R-IM.fm Designed by ALPINE Japan Printed in China (Y) 68-16909Z55-A ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (EN/DE/FR) 00INA-W910R-IM.book Page 1 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Índice / Indice / Innehåll IMPORTANTE Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente. Especificaciones / Specifiche / Specifikationer ....... 2 NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: Instalación / Installazione / Installation ................... 4 LUGAR DE ADQUISICIÓN: Conexiones / Collegamenti / Anslutningar ........... 10 IMPORTANTE Riportare il numero di serie dell’unità nell’apposito spazio sottostante e conservarlo per riferimenti futuri. NUMERO DI SERIE: DATA DI INSTALLAZIONE: TECNICO DI INSTALLAZIONE: POSTO DI ACQUISTO: VIKTIGT Skriv in enhetens serienummet i fältet nedan och ha det alltid tillgängligt som referens. SERIENUMMER: INSTALLATIONSDATUM: INSTALLATIONSTEKNIKER: INKÖPSSTÄLLE: 1 02INA-W910R-IMTOC.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 2 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Especificaciones / Specifiche / Specifikationer SECCIÓN DEL MONITOR Tamaño de la pantalla 7,0" Número de elementos de la imagen 1.152.000 elementos (800 × 3 × 480) SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM Rango de sintonía 87,5 – 108,0 MHz SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW Rango de sintonía 531 – 1.602 kHz SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW Rango de sintonía 153 – 281 kHz SECCIÓN DE NAVEGACIÓN Frecuencia recibida 1,57542 ±1,023 MHz Sensibilidad de recepción -130 dBm GENERAL Alimentación Salida de alimentación máxima Peso 14,4 V CC (11–16 V de margen permisible) SEZIONE MONITOR Dimensioni schermo Numero di pixel 7,0" 1.152.000 pixel (800 × 3 × 480) BILDSKÄRMSAVSNITT Skärmstorlek Antal bildelement 7,0" 1 152 000 st. (800 × 3 × 480) SEZIONE SINTONIZZATORE FM Gamma di sintonizzazione 87,5 – 108,0 MHz FM-MOTTAGARE Mottagningsomfång 87,5 – 108,0 MHz SEZIONE SINTONIZZATORE MW Gamma di sintonizzazione 531 – 1.602 kHz MW TUNER-AVSNITT Mottagningsomfång 531 – 1 602 kHz SEZIONE SINTONIZZATORE LW Gamma di sintonizzazione 153 – 281 kHz LW TUNER-AVSNITT Mottagningsomfång 153 – 281 kHz SEZIONE NAVIGAZIONE Frequenza di ricezione 1,57542 ±1,023 MHz Sensibilità di ricezione -130 dBm NAVIGATIONSAVSNITT Mottagen frekvens Mottagningskänslighet 1,57542 ±1,023 MHz -130 dBm GENERALI Potenza richies GENERAL Strömförsörjning 14,4 V CC (11-16 V consentiti) Uscita di potenza massima 50 W × 4 Peso 2,7 kg Maximal uteffekt Vikt 14,4 V likström (11–16 V tolerans) 50 W × 4 2,7 kg 50 W × 4 2,7 kg 2 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 3 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM TAMAÑO DEL CHASIS (Sección del monitor) Anchura 178 mm Altura 100 mm Profundidad 164,6mm DIMENSIONI DEL TELAIO (Sezione monitor) Ampiezza 178 mm Altezza 100 mm Profondità 164,6 mm CHASSISTORLEK (Bildskärmsavsnitt) Bredd 178 mm Höjd 100 mm Djup 164,6 mm SECCIÓN DE BLUETOOTH Especificación de BLUETOOTH Bluetooth V2.0 Potencia de salida +4 dBm máx. (Clase 2) Perfil HFP (Perfil manos libres) HSP (Perfil auriculares) SEZIONE BLUETOOTH Specifiche BLUETOOTH Uscita di potenza BLUETOOTH-AVSNITT BLUETOOTHspecifikation Uteffekt MANDO A DISTANCIA Tipo de pila Anchura Altura Profundidad Peso pilas CR2025 51 mm 119 mm 13 mm 40 g (pila no incluida) Profilo TELECOMANDO Tipo di batteria Ampiezza Altezza Profondità Peso Bluetooth V2.0 +4 dBm max. (classe di potenza 2) HFP (Hands-Free Profile) HSP (Head Set Profile) Batteria CR2025 51 mm 119 mm 13 mm 40 g (batteria esclusa) Profil FJÄRRKONTROLL Batterityp Bredd Höjd Djup Vikt Bluetooth V2.0 +4 dBm Max. (effektklass 2) HFP (Hands-Free Profile) HSP (Head Set Profile) CR2025-batteri 51 mm 119 mm 13 mm 40 g (utan batteri) 3 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 4 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Instalación / Installazione / Installation • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes instalados en fábrica (p.ej., el ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para alimentar esta unidad. Al conectar el INA-W910R a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del INA-W910R tiene el amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor ALPINE. • La pantalla deberá estar completamente cerrada en el alojamiento al realizar la instalación. En caso contrario, podrán surgir problemas. 1 Cuando instale la unidad en un automóvil, asegúrese de que ésta se puede abrir y cerrar sin tocar la palanca de cambios. Monitor • Quando si eseguono i collegamenti al sistema elettrico della vettura, fare attenzione ai componenti installati in fabbrica (ad es. il computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si collega l’unità INA-W910R alla scatola dei fusibili, assicurarsi che il fusibile per il particolare circuito dell’unità INA-W910R sia dell’amperaggio corretto. Altrimenti ne potrebbero derivare danni all’unità e/o alla vettura. Se non si è sicuri, consultare il concessionario ALPINE. • Il display deve essere completamente ritirato nell’intelaiatura durante l’installazione. Diversamente, si potrebbero verificare problemi. • Var aktsam med de elektriska komponenter i fordonet som installerats på fabriken (t.ex. en inbyggd dator) när anslutningar görs till fordonets elsystem. Använd inte ledningarna till sådana komponenter som strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter INA-W910R till säkringsdosan måste du kontrollera att säkringen i den krets som du ansluter INA-W910R till har rätt amperetal. Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINEhandlare om osäkerhet föreligger. • Bildskärmen måste vara helt infälld i sitt hölje vid montering. Annars kan det uppstå problem. 1 1 Durante l’installazione in automobili, assicurarsi di poter aprire/chiudere il display senza entrare il contatto con la leva del cambio. Display mobile Vid installation i en bil måste du se till att monitorn kan öppnas/stängas utan att komma i kontakt med växelspaken. Rörlig bildskärm 4 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 5 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM 2 En cuanto al ángulo de instalación, instale la unidad tan horizontalmente como sea posible dentro del siguiente rango de ángulos. Si el ángulo de instalación supera el rango, la posición actual puede no mostrarse correctamente y es posible que se produzcan errores durante el modo de navegación. 2 Per quanto concerne l’angolo di installazione, installare l’unità in posizione più orizzontale possibile, accertandosi che l’angolo sia compreso nell’intervallo seguente. In caso di angolo dell’installazione non compreso nell’intervallo indicato, è possibile che la posizione corrente non sia visualizzata correttamente o che si verifichino anomalie di funzionamento nel modo di navigazione. 2 0° Rörande monteringsvinkeln, montera så horisontellt som möjligt inom följande vinkelområde. Om monteringsvinkeln ligger utanför området kan det hända att rätt position inte visas och att navigationsläget inte fungerar som det ska. 0° 0° Parte frontal de la unidad Enhetens framsida Vista anteriore dell’unità 0-30° 0-30° 0-30° Enhetens sida Lateral de la unidad Vista laterale dell’unità 10°(±5°) 10°(±5°) 10°(±5°) Parte superior de la unidad 3 La unidad se puede instalar en la funda de montaje en tres posiciones alineando los agujeros de montaje (A a C) en los laterales de la unidad. En la mayoría de ocasiones, se utilizará la posición A. Si se va a utilizar B o C, será necesario modificar las posiciones de los agujeros. • Si se va a utilizar B o C, compruebe que hay espacio suficiente de profundidad antes de instalar la unidad. Si la unidad se introduce a la fuerza en la funda de montaje, se pueden producir daños. 3 Vista dall’alto dell’unità L’unità può essere installata in tre posizioni nel manicotto di montaggio, allineando i suoi fori di montaggio (da A a C) ai lati dell’unità. La posizione A è quella utilizzata nella maggior parte dei casi. Se devono essere utilizzate B o C, le posizioni dei fori devono essere modificate. • Se viene utilizzata la posizione B o C, assicurarsi che vi sia una profondità sufficiente prima di installare l’unità. Se l’unità viene inserita con forza nel manicotto di montaggio, è possibile che si verifichino danni. 3 Enhetens översida Enheten kan monteras i monteringskassetten i tre lägen via monteringshålen (A till C) på enhetens sidor. Läge A används i de flesta fall. Om B eller C ska användas, måste hålens läge modifieras. • Om B eller C används kontrollerar du att det finns tillräckligt med utrymme i djupled innan du monterar enheten. Om enheten tvingas in i monteringskassetten med våld kan den skadas. 5 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 6 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Manicotto di montaggio (in dotazione) Cruscotto Funda de montaje (incluida) Salpicadero Funda de caucho (incluida) Esta unidad Llave de soporte Placas de presión*1 Monterings-kassett (medföljer) Instrumentbräda Cappuccio in gomma (in dotazione) Questa unità Staffa Sello (incluido) Guarnizione (in dotazione) Bullone esagonale (in dotazione) pressione*1 Perno hexagonal (incluido) Piastrine di Placa frontal*2 (incluida) Kassettnyckel Tryckplåtar*1 Gummihatt (medföljer) Den här enheten Tätning (medföljer) Insexskruv (medföljer) Mascherina*2 (in dotazione) Frontplåt*2 (medföljer) <Posición del agujero de montaje> / <Posizione del foro di montaggio> / <Monteringshålsläge> Posición B Posición A Posición C Posizione B Posizione A Posizione C Läge B Läge A Läge C • Dependiendo de la posición elegida, el panel frontal sobresaldrá de forma diferente. / In base alla posizione scelta, il pannello anteriore sporge in modo differente. / Beroende på valt läge sticker frontpanelen ut olika mycket. Panel frontal / Pannello anteriore / Frontpanel Panel frontal / Pannello anteriore / Frontpanel Panel frontal / Pannello anteriore / Frontpanel Salpicadero / Cruscotto / Instrumentbräda Salpicadero / Cruscotto / Instrumentbräda Salpicadero / Cruscotto / Instrumentbräda Posición A / Posizione A / Läge A *1 Posición B / Posizione B / Läge B Posición C / Posizione C / Läge C Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco para solventar el problema. / Se la copertura di montaggio sembra allentata nel cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione per risolvere il problema. / Om den installerade monteringskassetten är lös i instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja tryckplåtarna något. 6 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 7 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Uso de sellos Uso della guarnizione Hur tätningen används Si se utiliza A para la instalación: Adhiera el sello de forma que los agujeros de montaje B y C queden cubiertos. Se l’installazione avviene nella posizione A: Fissare la guarnizione in modo da coprire i fori di montaggio B e C. Om A används för montering: Montera tätningen så att monteringshål B och C täcks. Si se utiliza B para la instalación: Adhiera el sello de forma que los agujeros de montaje A y C queden cubiertos. Se l’installazione avviene nella posizione B: Fissare la guarnizione in modo da coprire i fori di montaggio A e C. Om B används för montering: Montera tätningen så att monteringshål A och C täcks. Om C används för montering: Montera tätningen så att monteringshål A och B täcks. Si se utiliza C para la instalación: Adhiera el sello de forma que los agujeros de montaje A y B queden cubiertos. Se l’installazione avviene nella posizione C: Fissare la guarnizione in modo da coprire i fori di montaggio A e B. Montera frontplåten Instalación de la placa frontal Installazione della mascherina *2 Si se utiliza A, la placa frontal suministrada se puede montar. Si se utiliza B, la placa frontal se debe manipular antes de poder montarla. Si quiere manipular la placa frontal, consulte a su distribuidor Alpine. Si se utiliza C, no podrá montar la placa frontal. Consulte a su proveedor Alpine. *2 Se si utilizza la posizione A, è possibile montare la mascherina in dotazione. Se si utilizza la posizione B, la mascherina deve essere modificata prima dell’installazione. Per modificare la mascherina, rivolgersi al rivenditore Alpine. Se viene utilizzata la posizione C, la mascherina non può essere montata. Rivolgersi a un rivenditore Alpine. *2 Om A används måste den medföljande frontplåten monteras. Om B används måste frontplåten modifieras innan den monteras. Anvisningar för hur du modifierar frontplåten kan du få av din Alpine-återförsäljare. Om C används kan frontplåten inte monteras. Kontakta din Alpine-återförsäljare. 7 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 8 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM 4 Tornillo 4 Tuerca hexagonal (M5) Vite 4 Sexkants-mutter (M5) Dado esagonale (M5) *2 *2 *2 Pasador Pinnbult Prigioniero Staffa di montaggio in metallo Brida metálica de montaje Metallbygel *1 *1 *1 Esta unidad Cable de tierra Skruv Questa unità Cavo di massa Bastidor Refuerce la unidad principal con la brida de montaje metálica (no incluida). Fije la conexión a masa de la unidad a un punto metálico limpio por medio de un tornillo (*1) ya instalado en el chasis del vehículo. Rinforzare l’unità principale con la banda di montaggio in metallo (non in dotazione). Assicurare il cavo di terra dell’unità a un punto in metallo pulito mediante una vite (*1) già fissata al telaio del veicolo. • Para el tornillo con la marca “*2”, utilice un tornillo adecuado para la ubicación de montaje elegida. • Per la vite contrassegnata con “*2”, usare una vite appropriata alla posizione di montaggio scelta. 5 5 Deslice el INA-W910R en el salpicadero hasta que oiga un clic. Esto permite asegurarse de que la unidad queda correctamente fijada y no se saldrá accidentalmente del salpicadero. Jordledning Telaio Far scorrere l’unità INA-W910R nel cruscotto fino a quando non si sente uno scatto. Questo assicura che l’unità sia bloccata adeguatamente e che non cada accidentalmente fuori dal cruscotto. Den här enheten Chassi Förstärk monteringen av huvudenheten med en metallbygel (medföljer ej). Anslut jordkabeln till en ren metallpunkt med en skruv (*1), som redan finns på bilens chassi. • För skruven märkt ”*2”, måste du använda en lämplig skruv för den valda monteringsplatsen. 5 Skjut in INA-W910R i instrumentpanelen tills det klickar. Detta garanterar att enheten fästs ordentligt och inte kan lossna från instrumentbrädan av misstag. 8 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 9 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Instale la antena GPS Installazione dell’antenna GPS Montera GPS-antennen <Interior del vehículo> <All’interno del veicolo> <I bilen> 1. Pegue la lámina en el centro del salpicadero y cerca del parabrisas, a unos dos centímetros de distancia. 2. Coloque la antena GPS en el centro de la lámina. (El lado del cable queda en la parte posterior del vehículo.) 1. Fissare la piastra di fissaggio al centro del cruscotto, ad una distanza di un pollice dal parabrezza. 2. Fissare l’antenna GPS al centro della piastra. (Il lato del cavo è direzionato verso la parte posteriore del veicolo.) 1. Sätt fast basplattan mitt på instrumentpanelen, ungefär 2,50 cm. från vindrutan. 2. Anslut GPS-antennen till basplattans mitt. (kabelsidan riktad bakåt.) <Exterior del vehículo> <All’esterno del veicolo> På takets fram- eller bakkant. En la parte frontal o trasera del techo del vehículo. Nella parte anteriore o posteriore del tetto dell’auto. Dra GPS-antennens kabel Cableado de la antena GPS Cavo dell’antenna GPS No doble ni pliegue el cable de la antena GPS. • Cuando instale el INA-W910R en el vehículo, asegúrese de que la parte trasera de la unidad y el cable no estén doblados. Non piegare o stringere il cavo dell’antenna GPS. • Quando si installa l’unità INA-W910R sul veicolo, accertarsi che la parte posteriore dell’unità e il cavo non siano curvati. Undvik att böja eller vika GPS-antennkabeln. • När INA-W910R monteras i bilen får enhetens bakstycke och kabeln inte böjas. Conecte la antena GPS Collegamento dell’antenna GPS Conecte correctamente el conector de la antena GPS al INA-W910R. Collegare saldamente il connettore dell’antenna GPS all’unità INA-W910R. <På bilens utsida> Anslut GPS-antennen Anslut GPS-antennens kontakt till INA-W910R. 9 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 10 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Conexiones / Collegamenti / Anslutningar Conexiones-1/2 / Collegamenti-1/2 / Anslutningar-1/2 Antenna ISO Antenna Plug REMOTE OUT (blanco/marrón) / (bianco/marrone) / (Vit/Brun) REMOTE IN (blanco/marrón) / (bianco/marrone) / (Vit/Brun) REVERSE (naranja/blanco) / (arancione/bianco) / (Orange/Vit) CAMERA SW (negro) / (nero) / (Svart) GUIDE CONT (blanco/verde) / (bianco/verde) / (Vit/Grön) (negro) / (nero) / (Svart) (rosa/negro) / (rosa/nero) / (Rosa/Svart) AUDIO INTERRUPT IN (azul/blanco) / (blu/bianco) / (Blå/Vit) (amarillo/azul) / (giallo/blu) / (Gul/Blå) (verde/blanco) / (verde/bianco) / (Grön/Vit) ACC (rojo) / (rosso) / (Röd) Al terminal de entrada del control de la guía / Al terminale di ingresso del controllo della guida / Till guidestyrningens ingång A la caja de la interfaz de control remoto del volante / Alla scatola interfaccia del telecomando sullo sterzo / Till rattstyrningens gränssnittsdosa No se utiliza / Non utilizzato / Används inte Al amplificador o al ecualizador / All’amplificatore o equalizzatore / Till förstärkare eller equalizer Al cable de señal del freno de mano / Al conduttore del segnale del freno di stazionamento / Till handbromsens signalkabel Al la línea de pausa de velocidad del vehículo / Alla linea impulsi di velocità del veicolo / Till fordonets hastighetspausledning A la antena eléctrica / All’antenna / Till motorantenn GND (negro) / (nero) / (Svart) (azul) / (blu) / (Blå) REMOTE TURN-ON PARKING BRAKE SPEED SENSOR Al cable de entrada remota / Al conduttore di ingresso del telecomando / Till fjärrstyrningsingång Al cable de salida remota / Al cavo di uscita del telecomando / Till fjärrstyrningsutgångens kabel Al polo positivo del cable de señal de la luz trasera del coch / Al lato positivo del cavo del segnale delle luci posteriori della vettura / Till pluspolen på bilens signalkabel för backljuset No se utiliza / Non utilizzato / Används inte Ignition key POWER ANT (amarillo) / (giallo) / (Gul) BATTERY Battery FUSE 10A (verde) / (verde) / (Grön) (verde/negro) / (verde/nero) / (Grön/Svart) (blanco) / (bianco) / (Vit) Rear Left Front Left (blanco/negro) / (bianco/nero) / (Vit/Svart) (gris/negro) / (grigio/nero) / (Grå/Svart) Speakers Front Right (gris) / (grigio) / (Grå) (violeta/negro) / (viola/nero) / (Violett/Svart) Rear Right (violeta) / (viola) / (Violett) • Ajuste el interruptor del sistema a “NORM” cuando solo haya un cargador conectado (cuando no se utilice el ecualizador compatible Ai-NET). Si se conecta el procesador de audio IMPRINT, ajuste la posición EQ/DIV. / Portare l’interruttore del sistema su “NORM” quando vi è un solo caricatore collegato (quando non viene usato un equalizzatore compatibile Ai-NET). Quando è collegato il processore audio IMPRINT, impostarlo nella posizione EQ/DIV. / Ställ systemomkopplaren på ”NORM” när bara en skivväxlare är ansluten (när den Ai-NET-kompatibla equalizern inte används). När en IMPRINT ljudprocessor är ansluten, ställ in på läge EQ/DIV. * Los interruptores del sistema están situados en la parte inferior de la unidad. / Gli interruttori del sistema si trovano sulla parte inferiore dell’unità. / Systemets omkopplare sitter på enhetens undersida. 10 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 11 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Conexiones-2/2 / Collegamenti-2/2 / Anslutningar-2/2 Microphone (Included) GPS Antenna (amarillo) / (giallo) / (Gul) (rojo) / (rosso) / (Röd) (blanco) / (bianco) / (Vit) (amarillo) / (giallo) / (Gul) (rojo) / (rosso) / (Röd) (blanco) / (bianco) / (Vit) GUIDE (negro) / (nero) / (Svart) CAMERA IN (amarillo) / (giallo) / (Gul) Al terminal de salida de vídeo / Al terminale di uscita video / Till videoutgångsanslutning A los terminales de salida de audio (R, L) / Ai terminali di uscita audio (R, L) / Till ljudutgångsanslutningar (R, L) Al terminal de entrada de vídeo / Al terminale di ingresso video / Till videoingångsanslutning A los terminales de entrada de audio (R, L) / Ai terminali di ingresso audio (R, L) / Till ljudingångsanslutningar (R, L) Al terminal de entrada de la guía / Al terminale di ingresso della guida / Till guideingångsanslutning A cámara con terminal de salida RCA / Alla telecamera con terminale di uscita RCA / Till kamera med RCA-utgångar Camera extension cable (Included with Direct camera) Direct camera HCE-C117D, etc. (sold separately) Rear Left Amplifier Rear Right Front Left Amplifier Front Right Amplifier Subwoofers Ai-NET Cable (Included with CD Changer) CD Changer (sold separately) AV Extension Cable (Included) USB 30P Cable (Included) Al iPod/iPhone / All’iPod/iPhone / Till iPod/iPhone USB Extension Cable (Included) o / o / eller A la memoria USB/reproductor de audio portátil / Alla memoria USB/al lettore audio portatile / Till USB-minne/ Bärbar ljudspelare 11 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE) 00INA-W910R-IM.book Page 12 Thursday, March 3, 2011 3:44 PM Diagrama de conexión del interruptor SPST (vendido por separado) / Diagramma di collegamento dell’interruttore SPST (venduto separatamente) / Kopplingsschema för SPST-brytare (säljs separat) (Si la fuente de alimentación de ciclo combinado no está disponible) / (se l’alimentazione ACC non è disponibile) / (Om ACC-strömförsörjning inte är tillgänglig) ACC (rojo) / (rosso) / (Röd) SPST SW (Optional) INA-W910R FUSE (5A) (Optional) BATTERY FUSE (20A) (Optional) (amarillo) / (giallo) / (Gul) Battery • Si su vehículo no tiene fuente de alimentación de ciclo combinado, agregue un interruptor SPST (Single-Pole, Single-Throw) (vendido por separado) y un fusible (vendido por separado). / Se la vettura non è dotata di alimentazione ACC, aggiungere un interruttore SPST (Single-Pole, Single-Throw) venduto separatamente e un fusibile venduto separatamente. / Om du inte kan ta ström direkt från tändningslåset, bör du montera en särskild SPST-brytare (Single-Pole, Single-Throw) (säljs separat) och en säkring (säljs separat). • El diagrama y el amperaje de los fusibles que se muestran arriba corresponden a los casos en los que INA-W910R se utiliza individualmente. / Il diagramma e l’amperaggio del fusibile di cui sopra si riferiscono all’uso della sola unità INA-W910R. / Diagrammet och säkringens amperevärde som visas ovan gäller då INA-W910R används individuellt. • Si el cable de alimentación conmutado (encendido) del INA-W910R se conecta directamente al polo positivo (+) de la batería del vehículo, el INA-W910R absorbe parte de la corriente (unos cientos de miliamperios) incluso cuando el interruptor está apagado (posición OFF) y la batería podría descargarse. / Se il cavo di alimentazione (accensione) dell’unità INA-W910R è collegato direttamente al polo positivo (+) della batteria della vettura, l’unità INA-W910R consuma una certa corrente (alcune centinaia di milliampere) anche quando l’interruttore è nella posizione OFF; pertanto, la batteria si può scaricare. / Om strömbrytarkabeln (tändning) från INA-W910R är ansluten direkt till den positiva (+) polen på fordonets batteri drar INA-W910R kontinuerligt lite ström (flera hundra milliampere) även när den är avstängd. Det kan leda till att batteriet laddas ur. 12 03INA-W910R-IM.fm ALPINE INA-W910R 68-16909Z55-A (ES/IT/SE)