Syringe Warmer

Transcript

Syringe Warmer
Syringe Warmer
DEGebrauchsanweisung
EN Instructions for use
4 FR Notice d’utilisation
5 ES Instrucciones de uso
6 IT
Istruzioni per l’uso
7SV Bruksanvisning
8NL Gebruiksaanwijzing
9DKBrugsanvisning
10NOBruksanvisning
11FI Käyttöohje
12EL Οδηγίες χρήσεως
13 PT Instruções de uso
2
3
RO Instrucţiuni de utilizare
PL Instrukcja użycia
16 SL Navodilo za uporabo
17 LT
Vartojimo instrukcija
18ET Kasutusjuhend
19 CS Návod k upotřebení
20 HU Használati utasítás
21 SK Návod na použitie
22BGУказание за употреба
23 LV Lietošanas instrukcija
24IS Fylgiseðill
14
15
Gebrauchsanweisung (Deutsch)
Bitte vor Bedienung des Geräts vollständig durchlesen
1.Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
• Diese System wurde so entwickelt und hergestellt, dass
Ihre Sicherheit gewährleistet wird. Lesen Sie bitte vor
Installation und Gebrauch alle Sicherheits- und Bedienungshinweise sorgfältig durch.
• Seien Sie bei der Bedienung des Geräts stets vorsichtig.
• Beachten Sie die üblichen und aseptischen Anforderungen unter Verwendung von handelsüblicher Schutzausrüstung wie zum Beispiel Handschuhen, Augenschutz,
Gesichtsmasken und Schutzkleidung bei der Durchführung aller zahnmedizinischen Eingriffe.
• Schalten Sie das System ein, indem Sie den grünen EIN/
AUS-Schalter an der Vorderseite des CanalPro Syringe
Warmers auf „Ein“ stellen. Der Schalter leuchtet auf,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Befüllen Sie die Spritzen mit einer beliebigen Lösung.
• Setzen Sie die Spritzen in die Öffnungen der Kuppel ein.
• Der Syringe Warmer regelt Temperaturen zwischen
43°C und 54°C (110° und 130° F).
Hinweis: Lassen Sie das System nach dem Einschalten zu
Beginn des Tages 20 Minuten lang warm werden, bis die
optimale Temperatur erreicht ist.
2.Auspacken des Systems
• Packen Sie Ihren CanalPro Syringe Warmer behutsam
aus. Vergewissern Sie sich, dass alle Bestand- und Zubehörteile enthalten sind.
MENGE ARTIKEL
(1)
Syringe Warmer-Gehäuse
(1)
Kuppel für 10 ml-Spritzen
(1)
weißes Netzkabel 90°
(5)Wärmerbasis-Einsätze
4.Anwendungsgebiete
• Der CanalPro Syringe Warmer dient der Erwärmung von
Spüllösungen.
5.Systempflege
• Es wird empfohlen, das System auszuschalten, wenn es
nicht verwendet wird.
• Es wird empfohlen, das System am Ende eines jeden Tages abzuwischen.
• Die Basis oder die Kuppel des CanalPro Syringe Warmers NICHT autoklavieren!
• Desinfizieren oder entsorgen Sie die Spritzen und Nadelspitzen vor jedem Patientenwechsel.
3.Bedienung Ihres CanalPro Syringe Warmers
• Verbinden Sie den Netzkabelanschluss fest mit dem
elektrischen Anschluss des Syringe Warmer-Gehäuses.
• Setzen Sie einen Wärmerbasis-Einsatz in das Gehäuse
ein. Setzen Sie die Kuppel in das Gehäuse ein.
• Schließen Sie den Syringe Warmer an eine standardmäßige Steckdose an.
Stand der Information:
Februar 2011
–2–
Instructions for use (English)
Please read completely before operating unit
1.Warnings and Precautions
• This system has been designed and manufactured to
assure personal safety. Please read all safety and operating instructions carefully before installation and use.
• Handle system with care at all times.
• Follow normal operating procedures and asepsis techniques by using standard personal protection equipment such as: gloves, eyewear, facemasks and a protective gown while performing all dental procedures.
• Fill syringes with solution of choice.
• Place syringes into openings on syringe dome.
• Warmer will regulate temperatures between 43°C-54°C
(110° and 130° F).
Note: Allow up to 20 minutes for system to reach optimal
temperature when turning it on at the beginning of the
day.
4.Indications
• The CanalPro Syringe Warmer is indicated for the warm
delivery of irrigating solutions.
2.Unpacking the System
• Gently unpack your CanalPro Syringe Warmer. Confirm
that all components and accessories are included.
QTY ITEM
(1)
Syringe Warmer Housing
(1)
10 ml syringe dome
(1) 90° white power cord
(5) Warmer base inserts
5.System Care
• It is recommended that the system be turned off when
not in use.
• It is recommended that you wipe the system down at
the end of each day.
• Do NOT attempt to autoclave the base or dome of the
CanalPro Syringe Warmer!
• Sanitize or dispose of syringes and needle tips between
each patient.
3.Operating your CanalPro Syringe Warmer
• Take power cord and insert female end firmly into electrical input on syringe warmer housing.
• Place a single warmer base insert into the housing.
Place warmer dome into housing.
• Plug warmer into standard wall outlet.
• Turn system on by switching the green ON/OFF switch
on the front of the CanalPro Syringe Warmer base to the
“On” position. The switch will illuminate when the unit
is on.
Date of issue:
February 2011
–3–
Notice d’utilisation (français) Lire ce document dans son intégralité avant de faire fonctionner l’appareil.
1.Avertissements et précautions
• Ce système a été conçu et fabriqué pour assurer la sécurité des individus. Lire attentivement l’ensemble des
consignes de sécurité et d’utilisation avant toute installation et utilisation.
• Veiller à toujours manipuler le système avec soin.
• Suivre les procédures d’utilisation normales et les techniques aseptiques en revêtant un équipement de protection individuelle comprenant notamment : des
gants, des lunettes, un masque facial et une blouse
pour procéder aux interventions dentaires.
• Mettre le système sous tension en plaçant l’interrupteur
vert ON/OFF situé à l’avant de la base du CanalPro
Syringe Warmer sur la position « ON ». Le bouton s’allume lorsque l’unité est sous tension.
• Remplir les seringues de la solution de votre choix.
• Placer les seringues dans les emplacements du dôme.
• Le réchauffeur maintiendra une température comprise
entre 43 °C et 54 °C.
Note : au début de la journée de travail, le système peut
nécessiter jusqu’à 20 minutes pour atteindre sa température optimale après sa mise sous tension.
2.Déballage du système
• Déballer soigneusement le CanalPro Syringe Warmer.
Vérifier que tous les composants et tous les accessoires
sont bien présents.
QTÉ ARTICLE
(1)
Boîtier du Syringe Warmer
(1)
Dôme pour seringues de 10 ml
(1) Cordon d’alimentation blanc à 90°
(5) Inserts de base du réchauffeur
4.Indications
• Le CanalPro Syringe Warmer est indiqué pour la fourniture de solutions d’irrigation tièdes.
5.Entretien du système
• Il est recommandé de mettre le système hors tension
lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Il est recommandé d’essuyer le système à la fin de
chaque journée de travail.
• Ne PAS passer à l’autoclave la base ou le dôme du
CanalPro Syringe Warmer !
• Désinfecter ou jeter les seringues et les pointes des aiguilles après chaque patient.
3.Utilisation du CanalPro Syringe Warmer
• Insérer fermement la fiche femelle du cordon d’alimentation dans le port du boîtier du CanalPro Syringe Warmer.
• Placer un seul insert de base du réchauffeur dans le boîtier. Placer le dôme du réchauffeur dans le boîtier.
• Brancher le réchauffeur à une prise murale standard.
Date de rédaction ou révision de la notice:
Février 2011
–4–
Instrucciones de uso (español) Léalas por completo antes de utilizar la unidad
1.Advertencias y precauciones
• Este sistema se ha diseñado y fabricado para garantizar
la seguridad personal. Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de su
instalación y uso.
• Utilice el sistema con cuidado en todo momento.
• Respete los procedimientos de funcionamiento normal
y las técnicas de asepsia utilizando elementos de protección personal estándar como guantes, gafas, máscaras y una bata de protección mientras realiza todos los
procedimientos dentales.
• Encienda el sistema poniendo el interruptor ON/OFF de
la parte delantera de la base del calentador de jeringas
CanalPro en la posición “On”. El interruptor se encenderá cuando la unidad esté encendida.
• Cargue las jeringas con solución.
• Coloque las jeringas en las aberturas del domo de la jeringa.
• El calentador regulará la temperatura entre 43 °C-54 °C
(110° y 130 °F).
Nota: Deje pasar 20 minutos para que el sistema alcance
la temperatura idónea tras encenderlo al inicio del día.
2.Desembalaje del sistema
• Desembale cuidadosamente su calentador de jeringas
CanalPro. Confirme que todos los componentes y accesorios estén incluidos.
CANT. ARTÍCULO
(1)
Carcasa del calentador de jeringas
(1)
Domo de jeringa 10 ml
(1) Cable de red blanco 90°
(5) Insertos de la base del calentador
4.Indicaciones
• El calentador de jeringas CanalPro está indicado para el
suministro caliente de soluciones de irrigación.
5.Cuidados del sistema
• Es recomendable apagar el sistema cuando no se
utilice.
• Es recomendable limpiar el sistema al final del día.
• NUNCA intente autoclavar la base o el domo del calentador de jeringas CanalPro.
• Sanee o deseche las jeringas y las puntas de aguja entre
un paciente y otro.
3.Utilización de su calentador de jeringas CanalPro
• Sujete el cable de red e inserte el extremo hembra firmemente en la entrada eléctrica del alojamiento del calentador de jeringas.
• Coloque una única base del calentador en el alojamiento. Ponga el domo del calentador en el alojamiento.
• Conecte el calentador en una toma de red estándar.
Fecha de expedición:
Febrero de 2011
–5–
Istruzioni per l’uso (italiano) leggere completamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio
1.Avvertenze e precauzioni
• Questo sistema è stato progettato e realizzato per garantire la sicurezza del personale. Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza e per l’uso prima di installare e utilizzare il sistema.
• Maneggiare sempre il sistema con cura.
• Rispettare le normali procedure operative e le tecniche
asettiche adottando dotazioni protettive personali
standard, quali ad esempio guanti, occhiali, maschere
facciali e abbigliamento protettivo, quando si esegue
qualsiasi procedura dentale.
• Innestare la spina del riscaldatore in una presa a parete
standard.
• Accendere il sistema portando l’interruttore ON/OFF
verde situato sulla parte anteriore della base del riscaldatore per siringhe CanalPro in posizione “On”. L’interruttore si illumina quando l’apparecchio è acceso.
• Riempire le siringhe con la soluzione prescelta.
• Posizionare le siringhe nelle aperture della cupola.
• Il riscaldatore regolerà le temperature tra 43°C e 54°C.
Nota: Quando si accende il sistema all’inizio della giornata, occorre attendere 20 minuti affinché raggiunga la
temperatura ottimale.
2.Apertura della confezione del sistema
• Estrarre con delicatezza il riscaldatore per siringhe CanalPro dalla confezione. Controllare che siano presenti
tutti i componenti e gli accessori.
Q.tà ARTICOLO
(1)
Alloggiamento riscaldatore per siringhe
(1)
Cupola per siringhe da 10 ml
(1) Cavo di alimentazione bianco 90°
(5) Inserti per base riscaldatore
4.Indicazioni
• Il riscaldatore per siringhe CanalPro è indicato per l’erogazione a caldo di soluzioni di irrigazione.
5.Manutenzione del sistema
• Si raccomanda di spegnere il sistema in caso di non utilizzo.
• Si raccomanda di pulire sempre il sistema a fine giornata.
• NON cercare di sterilizzare in autoclave la base o la cupola del riscaldatore per siringhe CanalPro!
• Disinfettare o scartare le siringhe e le punte degli aghi
tra un paziente e l’altro.
3.Uso del riscaldatore per siringhe CanalPro
• Inserire a fondo l’estremità femmina del cavo di alimentazione nella presa elettrica situata sull’alloggiamento
del riscaldatore per siringhe.
• Collocare un singolo inserto per baseriscaldatore
nell’alloggiamento. Posizionare la cupola del riscaldatore nell’alloggiamento.
Data di rilascio:
Febbraio 2011
–6–
Bruksanvisning (svenska) Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder enheten
1.Varningar och försiktighetsåtgärder
• Systemet har konstruerats och tillverkats för att garantera personlig säkerhet. Läs noga igenom alla säkerhets- och driftsanvisningar före installation och användning.
• Hantera alltid systemet med försiktighet.
• Följ normalt driftsförfarande och aseptisk teknik genom
att använda vanlig personlig skyddsutrustning, t.ex.
handskar, skyddsglasögon, ansiktsskydd och skyddsrock i samband med all tandbehandling.
påslagen.
• Fyll på sprutorna med vald lösning.
• Placera sprutorna i öppningarna på huven.
• Värmaren kommer att reglera temperaturer mellan
43 °C och 54 °C.
Obs: Det tar ca 20 minuter för systemet att nå optimal
temperatur när du startar det vid arbetsdagens början.
4.Indikationer
• CanalPro Syringe Warmer är avsedd för administrering
av uppvärmda spollösningar.
2.Packa upp systemet
• Packa försiktigt upp din CanalPro Syringe Warmer. Kontrollera att alla komponenter och tillbehör är med.
ANTAL FÖREMÅL
(1)
Hölje till Syringe Warmer
(1)
Huv för 10 ml sprutor
(1) Vit elkabel, 90°
(5) Insatser till Warmer-basen
5.Skötsel
• Systemet bör stängas av när det inte används.
• Systemet bör torkas av i slutet av varje dag.
• Basen och huven på CanalPro Syringe Warmer får INTE
autoklaveras!
• Rengör och sterilisera, alternativt kassera, sprutor och
sprutspetsar efter varje patient.
Utgivningsdatum:
Februari 2011
3.Använda CanalPro Syringe Warmer
• Sätt fast elkabelns honkontakt ordentligt i eluttaget på
sprutvärmarens hölje.
• Placera en enstaka insats för Warmer-basen i höljet. Placera en huv i höljet.
• Anslut värmaren till ett vanligt vägguttag.
• Starta systemet genom att ställa den gröna strömbrytaren (PÅ/AV) på framsidan av CanalPro Syringe Warmerbasen i läget “PÅ. ” Strömbrytaren tänds när enheten är
–7–
Gebruiksaanwijzing (Nederlands) Lees de instructies vóór gebruik helemaal door
1.Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
• Dit systeem is ontworpen en gemaakt met het oog op
persoonlijke veiligheid. Lees alstublieft alle veiligheidsen bedieningsinstructies zorgvuldig door voor u het
apparaat installeert en gebruikt.
• Hanteer het systeem altijd voorzichtig.
• Werk volgens de gebruikelijke methoden en aseptische
technieken door gebruik te maken van standaard beschermingsmiddelen, zoals: handschoenen, een beschermingsbril, een gezichtsmasker en beschermingsjas bij alle tandheelkundige handelingen.
• Zet het apparaat aan door de groene AAN/UIT knop aan
de voorkant van de basis van de CanalPro Syringe Warmer in de ‘AAN’-stand te zetten. De lamp in de schakelaar gaat branden als het apparaat aan is.
• Vul spuiten met de gewenste oplossing.
• Zet de spuiten in de openingen van de spuitkap.
• De verwarmer zorgt voor een temperatuur tussen de
43°C en 54°C (110° en 130°F).
Let op: Laat het apparaat 20 minuten op de optimale temperatuur komen als u het aan het begin van de dag inschakelt.
2.Uitpakken van het systeem
• Pak uw CanalPro Syringe Warmer voorzichtig uit. Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig zijn.
AANTAL VOORWERP
(1)
behuizing Syringe Warmer
(1)
kap voor 10 ml-spuiten
(1) 90° witte netvoedingskabel
(5) verwarmingselementen
4.Indicaties
• De CanalPro Syringe Warmer is bedoeld om spoelvloeistoffen in verwarmde toestand te kunnen toedienen.
5.Onderhoud aan het systeem
• Schakel het systeem uit als u het niet gebruikt.
• Veeg het systeem iedere dag schoon na gebruik.
• Probeer NIET om de basis of de kap van de CanalPro
Syringe Warmer te autoclaveren!
• Maak spuiten en tips tussen iedere afzonderlijke patiënt
schoon of gooi gebruikt materiaal weg.
3.Bediening van uw CanalPro Syringe Warmer
• Sluit de apparaatstekker van de netvoedingskabel goed
aan op de elektrische aansluiting in de behuizing van
de spuitverwarmer.
• Plaats één verwarmingselement in de behuizing. Plaats
de kap van de verwarmer in de behuizing.
• Steek de netvoedingstekker van de netvoedingskabel
in een gewoon stopcontact.
Stand van de informatie:
februari 2011
–8–
Brugsanvisning (dansk) Skal læses inden anvendelse
1.Advarsler og forholdsregler
• Dette system er blevet udarbejdet og fremstillet for at
sikre personsikkerheden. Læs alle sikkerheds- og betjeningsanvisninger grundigt før installation og anvendelse.
• Systemet skal altid håndteres forsigtigt.
• Normale betjeningsprocedurer og aseptisk teknik skal
følges, og der skal anvendes standard personligt beskyttelsesudstyr såsom: handsker, øjenbeskyttelse, ansigtsmasker og en beskyttelseskittel ved alle dentale
procedurer.
•
•
•
”ON”. Kontakten lyser, når apparatet er tændt.
Fyld sprøjterne med den ønskede opløsning .
Anbring sprøjterne i åbningerne på sprøjtekuplen.
Varmeren vil regulere temperaturer mellem 43 -54 °C.
Bemærk: Det tager systemet 20 minutter at opnå den optimale temperatur, når det tændes først på dagen.
4.Indikationer
• CanalPro-sprøjtevarmeren er indiceret til levering af
varme skylleopløsninger.
5.Vedligeholdelse af systemet
• Det anbefales, at systemet slukkes, når det ikke er i
brug.
• Det anbefales at tørre systemet af ved dagens slutning.
• HVERKEN soklen ELLER kuplen på CanalPro-sprøjtevarmeren må autoklaveres!
• Desinficér eller bortskaf sprøjter og nålespidser mellem
hver patient.
2.Udpakning af systemet
• Udpak forsigtigt CanalPro-sprøjtevarmeren. Kontroller,
at alle komponenter og tilbehør er inkluderet.
ANTAL DEL
(1)Sprøjtevarmerhus
(1)
10 ml sprøjtekuppel
(1) 90° hvid elledning
(5) Varmersokkelindsatser
Udstedelsesdato:
Februar 2011
3.Betjening af CanalPro-sprøjtevarmer
• Sæt elledningens stik ind i kontakten på sprøjtevarmerhuset.
• Anbring en enkelt varmersokkelindsats i huset. Anbring
varmerkuplen på huset.
• Slut varmeren til en almindelig stikkontakt.
• Tænd for systemet ved at indstille den grønne ON/OFFkontakt foran på CanalPro-sprøjtevarmersoklen på
–9–
Bruksanvisning (norsk) Vennligst les gjennom hele bruksanvisningen før du bruker enheten.
1.Advarsler og forsiktighetsregler
• Dette systemet er utviklet og produsert for å sikre personalets sikkerhet. Vennligst les nøye gjennom alle sikkerhetsinstruksene og bruksanvisningen før installasjon og bruk.
• Systemet må alltid behandles forsiktig.
• Følg normale prosedyrer for drift og aseptikkteknikker
ved å bruke standard personlig verneutstyr som for eksempel: hansker, øyebeskyttelse, ansiktsmaske og beskyttelsesforkle når du utfører alle dentale prosedyrer.
•
•
•
On-stilling (PÅ). Bryteren begynner å lyse når enheten
er på.
Fyll sprøytene med ønsket oppløsning.
Plasser sprøytene i åpningene i sprøytekuppelen.
Varmeren vil regulere temperaturer mellom 43 °C-54 °C
(110 °F og 130 °F).
Merk: Når du slår på systemet ved starten av arbeidsdagen, trenger den inntil 20 minutter for å nå optimal temperatur.
4.Indikasjoner
• CanalPro sprøytevarmer er indisert for tilførsel av varme
irrigasjonsvæsker, oppløsninger.
2.Utpakking av systemet
• Pakk CanalPro sprøytevarmeren forsiktig ut. Kontroller
at alle komponentene og alt tilbehøret finnes i forpakningen.
ANTALL DEL
(1)Sprøytevarmerhus
(1)
10 ml sprøytekuppel
(1) 90° hvit strømledning
(5) Varmerbaseinnsatser
5.Stell av systemet
• Det anbefales å slå av systemet når det ikke er i bruk.
• Det anbefales å tørke av systemet for å rengjøre det etter endt arbeidsdag.
• Prøv IKKE å autoklavere basen eller kuppelen til CanalPro sprøytevarmeren!
• Dekontaminer eller kasser sprøyter og kanylespisser
mellom hver enkelt pasient.
3.Bruk av CanalPro sprøytevarmer
• Ta strømledningen og plugg hunnenden bestemt inn
på den elektriske inngangen på sprøytevarmerhuset.
• Plasser én enkelt varmerbaseinnsats i huset. Plasser varmerkuppelen i huset.
• Kople varmeren til et standard vegguttak.
• Slå systemet på ved å sette den grønne PÅ/AV-bryteren
(ON/OFF) på forsiden av CanalPro sprøytevarmerbasen i
Utgivelsesdato:
Februar 2011
– 10 –
Käyttöohje (Suomi) Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä.
1.Varoitukset ja varotoimet
• Tämä järjestelmä on suunniteltu ja valmistettu varmistamaan henkilökohtainen turvallisuus. Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
asentamista ja käyttämistä.
• Käsittele järjestelmää aina varovasti.
• Noudata vakiomenetelmiä ja aseptisia tekniikoita käyttämällä tavanomaista henkilösuojausvälineitä, kuten
käsineitä, suojalaseja, kasvosuojuksia ja suojapukua
hammastoimenpiteiden aikana.
•
•
•
on päällä.
Täytä ruiskut haluamallasi liuoksella.
Aseta ruiskut ruiskukuvun aukkoihin.
Lämmitin säätää lämpötilaksi 43–54 °C (110–130 °F).
Huomautus: Järjestelmä tarvitsee noin 20 minuuttia saavuttaakseen optimaalisen lämpötilan, kun se kytketään
päälle työpäivän alkaessa.
4.Käyttöaiheet
• CanalPro-ruiskunlämmitin on tarkoitettu lämpimien
huuhteluliuosten antamiseen.
2.Järjestelmän ottaminen pakkauksesta
• Ota CanalPro-ruiskunlämmitin varovasti pakkauksesta.
Tarkista, että kaikki osat ja lisävarusteet ovat mukana.
Määrä NIMIKE
(1)
Ruiskulämmittimen kotelo
(1)
10 ml:n ruiskukupu
(1) Valkoinen 90°:n virtajohto
(5) Lämmittimen alustan sisäkkeet
5.Järjestelmän hoito
• Kun järjestelmä ei ole käytössä, suosittelemme sen pitämistä sammutettuna.
• Suosittelemme järjestelmän pyyhkimistä aina päivän
lopuksi.
• ÄLÄ yritä autoklavoida CanalPro-ruiskunlämmittimen
alustaa tai kupua!
• Desinfioi tai hävitä ruiskut ja neulankärjet potilaiden välillä.
3.CanalPro-ruiskunlämmittimen käyttäminen
• Ota virtajohto ja työnnä naaraspää tiukasti ruiskun lämmittimen kotelon sähkönsyöttöön.
• Aseta yksittäinen lämmittimen alustan sisäke koteloon.
Aseta lämmitinkupu koteloon.
• Kytke lämmitin verkkovirtapistorasiaan.
• Kytke järjestelmä päälle kääntämällä CanalPro-ruiskunlämmittimen alustan etupuolella oleva vihreä virtakytkin On-asentoon. Kytkimen merkkivalo palaa, kun laite
Julkaisupäivä:
Helmikuu 2011
– 11 –
Οδηγίες χρήσεως (Ελληνικά) Παρακαλούμε διαβάστε διεξοδικά πριν τη λειτουργία της μονάδας
1. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
• Αυτό το σύστημα σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για να διασφαλίζει την προσωπική ασφάλεια. Παρακαλούμε διαβάστε
όλες τις οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας προσεκτικά πριν
την εγκατάσταση και τη χρήση.
• Μεταχειρίζεστε το σύστημα με προσοχή κάθε στιγμή.
• Ακολουθείτε τις καθιερωμένες διαδικασίες λειτουργίας και τις
τεχνικές ασηψίας χρησιμοποιώντας τον τυπικό εξοπλισμό ατομικής προστασίας, όπως: γάντια, προστατευτικά γυαλιά, μάσκες προσώπου και προστατευτική ποδιά κατά τη διάρκεια
εκτέλεσης όλων των οδοντιατρικών διαδικασιών.
• Ενεργοποιήστε το σύστημα θέτοντας τον πράσινο διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF) στην πρόσοψη της
βάσης του CanalPro Syringe Warmer στη θέση “On” (Ενεργοποίηση). Ο διακόπτης ανάβει όταν ενεργοποιηθεί η μονάδα.
• Γεμίστε τις σύριγγες με το διάλυμα της επιλογής σας.
• Τοποθετήστε τις σύριγγες στα ανοίγματα του θόλου συριγγών.
• Ο θερμαντήρας θα ρυθμίσει τις θερμοκρασίες μεταξύ
43°C-54°C (110° και 130° F).
Σημείωση: Αφήστε για να περάσουν μέχρι και 20 λεπτά προκειμένου το σύστημα να φθάσει στη βέλτιστη θερμοκρασία όταν το
ενεργοποιείτε στην αρχή της ημέρας.
2. Αποσυσκευασία του συστήματος
• Αποσυσκευάστε προσεκτικά το CanalPro Syringe Warmer. Επιβεβαιώστε ότι περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα και παρελκόμενα.
ΠΟΣΟΤ.ΕΙΔΟΣ
(1)
Θήκη θερμαντήρα συριγγών
(1)
Θόλος συριγγών 10 ml
(1) Λευκό καλώδιο ρεύματος 90°
(5) Ένθετα βάσης θερμαντήρα
4. Ενδείξεις
• Το CanalPro Syringe Warmer ενδείκνυται για τη θερμή παροχή
διαλυμάτων έκπλυσης.
3. Λειτουργία του CanalPro Syringe Warmer
• Πάρτε το καλώδιο ρεύματος και εισάγετε το θηλυκό άκρο σταθερά μέσα στην ηλεκτρική είσοδο της θήκης του θερμαντήρα
συριγγών.
• Τοποθετήστε ένα μεμονωμένο ένθετο βάσης θερμαντήρα μέσα
στη θήκη. Τοποθετήστε το θόλο θερμαντήρα μέσα στη θήκη.
• Συνδέστε το θερμαντήρα σε μια τυπική επιτοίχια πρίζα ρεύματος.
5. Φροντίδα του συστήματος
• Συνιστάται να απενεργοποιείτε το σύστημα όταν δεν βρίσκεται
σε χρήση.
• Συνιστάται να σκουπίζετε το σύστημα στο τέλος της κάθε ημέρας.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να αποστειρώσετε σε αυτόκαυστο τη βάση
ή το θόλο του CanalPro Syringe Warmer!
• Αποστειρώνετε ή απορρίπτετε τις σύριγγες και τα άκρα των βελονών μεταξύ των ασθενών.
Ημερομηνία έκδοσης:
Φεβρουάριος 2011
– 12 –
Instruções de uso (Português) leia na íntegra antes de operar a unidade
1.Avisos e precauções
• Este sistema foi concebido e fabricado para garantir a
segurança individual. Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança e funcionamento antes de instalar
e utilizar.
• Manuseie este sistema sempre com cuidado.
• Siga os procedimentos normais de operação e as técnicas de assepsia, usando o equipamento de proteção individual normal, tais como: luvas, óculos, máscaras faciais e uma bata de proteção durante todos os procedimentos dentários.
• Ligue o aquecedor a uma tomada de parede normal.
• Ligue o sistema, colocando na posição de ligado (ON) o
interruptor verde de ligar e desligar (ON/OFF) situado na
parte da frente da base do aquecedor de seringas CanalPro. O interruptor acende-se quando a unidade se liga.
• Encha as seringas com a solução da sua escolha.
• Coloque as seringas nas aberturas na campânula de seringas.
• O aquecedor vai regular as temperaturas entre 43 °C 54 °C (110 °F e 130 °F).
Nota: ao ligá-lo no início do dia, deixe o sistema chegar à
temperatura ideal, o que demora até 20 minutos.
2.Desembalar o sistema
• Desembale cuidadosamente o aquecedor de seringas
CanalPro. Confirme se todos os componentes e acessórios estão incluídos.
QTD. ITEM
(1)
Estrutura do aquecedor de seringas
(1)
Campânula de seringas de 10 ml
(1) Cabo de alimentação branco 90°
(5) Inserções da base do aquecedor
4.Indicações
• O aquecedor de seringas CanalPro é indicado para o fornecimento de soluções de irrigação quentes.
5.Cuidados com o sistema
• Recomenda-se que o sistema seja desligado quando
não estiver a ser utilizado.
• Recomenda-se a limpeza do sistema no final de cada
dia.
• NÃO tente autoclavar a base nem a campânula do aquecedor de seringas CanalPro!
• Desinfete ou elimine as seringas e as pontas das agulhas
de um paciente para o outro.
3.Operar o aquecedor de seringas CanalPro
• Pegue no cabo de alimentação e insira a ponta fêmea
com firmeza na entrada elétrica na estrutura do aquecedor de seringas.
• Coloque uma única inserção da base do aquecedor na
estrutura. Coloque a campânula do aquecedor na estrutura.
Data de publicação:
Fevereiro de 2011
– 13 –
Instrucţiuni de utilizare (română) Citiţi în întregime înainte de a utiliza aparatul
1.Avertismente şi măsuri de precauţie
• Acest sistem a fost conceput şi fabricat astfel încât să
protejeze siguranţa personalului. Citiţi cu atenţie toate
instrucţiunile privind siguranţa şi modul de operare,
înainte de instalare şi utilizare.
• Manevraţi sistemul întotdeauna cu grijă.
• Respectaţi procedurile de operare şi tehnicile de asepsie uzuale prin utilizarea echipamentului standard de
protecţie a personalului, ca de exemplu: mănuşi, ochelari, măşti pentru protecţia feţei şi halat de protecţie, în
timpul efectuării oricăror proceduri dentare.
• Conectaţi încălzitorul la o priză standard de perete.
• Porniţi sistemul comutând butonul ON/OFF de culoare
verde de pe partea frontală a bazei încălzitorului pentru
seringi CanalPro, pe poziţia „On”. Butonul va lumina
când unitatea este pornită.
• Umpleţi seringile cu soluţia pe care o doriţi.
• Aşezaţi seringile în orificiile cupolei pentru seringi.
• Încălzitorul va regla temperaturile între 43°C - 54°C
(110°F - 130°F).
Observaţie: Lăsaţi sistemul până la 20 minute să atingă
temperatura optimă atunci când îl porniţi la începutul zilei.
2.Scoaterea din ambalaj a sistemului
• Desfaceţi cu grijă încălzitorul pentru seringi CanalPro.
Asiguraţi-vă că toate componentele şi accesoriile sunt
incluse.
NR. COMPONENTE
(1)
Carcasă încălzitor pentru seringi
(1)
Cupolă pentru seringi de 10 ml
(1) Cablu de alimentare cu conector la 90°, alb
(5) Inserturi bază încălzitor
4.Indicaţii
• Încălzitorul pentru seringi CanalPro este indicat pentru
dispensarea de soluţii de irigare calde.
5.Îngrijirea sistemului
• Este recomandabil să opriţi sistemul atunci când nu îl
utilizaţi.
• Este recomandabil să ştergeţi sistemul la finalul fiecărei
zile.
• NU autoclavaţi baza sau cupola încălzitorului pentru seringi CanalPro!
• Dezinfectaţi sau aruncaţi seringile şi vârfurile cu ac după fiecare pacient.
3.Modul de operare al încălzitorului pentru seringi
CanalPro
• Luaţi cablul de alimentare şi introduceţi cu fermitate capătul mamă în intrarea electrică din carcasa încălzitorului pentru seringi.
• Amplasaţi un singur insert pentru baza încălzitorului la
carcasă. Ataşaţi cupola încălzitorului la carcasă.
Stadiul informaţiilor:
Februarie 2011
– 14 –
Instrukcja użycia (polski) Proszę przeczytać całą instrukcję przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem
1.Ostrzeżenia i środki ostrożności
• Niniejszy system zaprojektowano i wytworzono w celu
zapewnienia bezpieczeństwa osobistego. Przed instalacją
i użyciem należy dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
• Należy zawsze obchodzić się z systemem z zachowaniem
ostrożności.
• Należy przestrzegać normalnych procedur postępowania
i zasad aseptyki przez stosowanie standardowych środków ochrony indywidualnej, takich jak: rękawiczki, ochrona oczu, maska ochronna i odzież ochronna podczas wykonywania wszystkich zabiegów dentystycznych.
• Podłączyć podgrzewacz do standardowego gniazda
ściennego.
• Włączyć system przełączając zielony przełącznik ON/OFF
na przedniej powierzchni bazy podgrzewacza do strzykawek w położenie „On” (włączony). Przełącznik zapali się,
gdy urządzenie będzie włączone.
• Napełnić strzykawki wybranym roztworem.
• Umieścić strzykawki w otworach w kopule na strzykawki.
• Podgrzewacz będzie regulować temperaturę w zakresie
43-54°C.
Uwaga: Po włączeniu systemu na początku dnia należy
odczekać do 20 minut, aby system uzyskał optymalną
temperaturę.
2.Rozpakowanie systemu
• Delikatnie rozpakować podgrzewacz do strzykawek
CanalPro. Upewnić się, że dostarczone są wszystkie elementy i akcesoria.
ILOŚĆ POZYCJA
(1) Obudowa podgrzewacza do strzykawek
(1)
Kopuła na strzykawki 10 ml
(1) biały przewód zasilający 90°
(5) Wkładki bazy podgrzewacza
4.Wskazania do stosowania
• Podgrzewacz do strzykawek CanalPro jest wskazany do
zapewnienia ciepłych roztworów do irygacji.
5.Konserwacja systemu
• Zalecane jest wyłączanie systemu, gdy nie jest stosowany.
• Zalecane jest przetarcie systemu na mokro pod koniec
każdego dnia.
• NIE sterylizować bazy lub kopuły podgrzewacza do strzykawek CanalPro w autoklawie!
• Odkażać lub wyrzucać strzykawki i końcówki igieł przed
użyciem u każdego kolejnego pacjenta.
3.Obsługa podgrzewacza do strzykawek CanalPro
• Wsunąć pewnie żeński koniec przewodu zasilającego do
gniazda elektrycznego w obudowie podgrzewacza do
strzykawek.
• Umieścić pojedynczą wkładkę bazy podgrzewacza w obudowie. Umieścić kopułę podgrzewacza na obudowie.
Data sporządzenia informacji:
Luty 2011
– 15 –
Navodilo za uporabo (slovenščina)
Pred uporabo enote jih v celoti preberite.
1.Opozorila in previdnostni ukrepi
• Sistem je bil zasnovan in izdelan tako, da zagotavlja
osebno varnost. Pred namestitvijo in uporabo natančno
preberite vsa varnostna navodila in navodila za uporabo.
• S sistemom vedno ravnajte previdno.
• Upoštevajte običajne delovne postopke in aseptične
tehnike, tako da med izvajanjem vseh zobozdravstvenih postopkov uporabljate standardno osebno zaščitno
opremo, kot so rokavice, zaščitna očala, maske za obraz
in zaščitna halja.
•
•
•
premaknete v položaj »On« (Vkl.). Stikalo bo svetilo, ko
je enota vključena.
Brizge napolnite z želeno raztopino.
Brizge postavite v odprtine na glavi brizge.
Grelec bo uravnaval temperaturo med 43 °C–54 °C
(110 °F in 130 °F).
Opomba: Ko sistem na začetku dneva vključite, počakajte
do 20 minut, da doseže optimalno temperaturo
.
4.Indikacije
• Grelec za brizge CanalPro je indiciran za toplo dovajanje raztopin za izpiranje.
2.Razpakiranje sistema
• Previdno razpakirajte grelec za brizge CanalPro. Preverite, ali so priloženi vsi sestavni deli in pripomočki.
KOL. POSTAVKA
(1)
Ohišje grelca za brizge
(1)
10 ml glava brizge
(1) 90° beli napajalni kabel
(5) Vložki za podstavek grelca
5.Nega sistema
• Priporočamo, da sistem izključite, kadar ga ne uporabljate.
• Priporočamo, da površino sistema ob koncu vsakega
dne očistite.
• Podstavka ali glave grelca za brizge CanalPro NE poskušajte sterilizirati v avtoklavu!
• Med wbolniki razkužite ali zavrzite brizge in konice igel.
3.Uporaba grelca za brizge CanalPro
• Vzemite napajani kabel in ženski konec vstavite v električni vhod na ohišju grelca za brizge.
• V ohišje namestite vložek za podstavek grelca. Glavo
grelca postavite na ohišje.
• Grelec vklopite v običajno stensko vtičnico.
• Vključite sistem, tako da zeleno stikalo za VKL./IZKL. na
sprednjem delu podstavka grelca za brizge CanalPro
Status informacije:
februar 2011
– 16 –
Vartojimo instrukcija (lietuviškai) Prieš naudodami įtaisą, perskaitykite visas instrukcijas.
1.Įspėjimai ir atsargumo priemonės
• Ši sistema buvo sukurta ir pagaminta siekiant užtikrinti
personalo saugumą. Prieš įdiegdami ir naudodami, atidžiai perskaitykite visas saugos ir naudojimo instrukcijas.
• Visuomet rūpestingai elkitės su sistema.
• Įprastus darbo veiksmus atlikite ir aseptikos metodus
taikykite naudodamiesi standartinėmis asmeninės apsaugos priemonėmis, tokiomis kaip pirštinės, akiniai,
veido kaukė ir apsauginis chalatas; juos dėvėkite per visas odontologines procedūras.
•
•
•
grindo priekyje, pasirinkdami padėtį „On“ [Įjungta]. Kai
įtaisas įjungtas, jungiklis šviečia.
Užpildykite švirkštus pasirinktu tirpalu.
Įstatykite švirkštus į švirkšto kupolo angas.
Šildytuvas palaiko nuo 43 °C iki 54°C (110° iki 130° F)
temperatūrą.
Įsidėmėkite: palaukite iki 20 minučių, kad sistema pasiektų
optimalią temperatūrą, kai įjungiate ją dienos pradžioje.
4.Indikacijos
• CanalPro švirkšto šildytuvas skirtas šiltam praplovimo
tirpalui tiekti.
2.Sistemos išpakavimas
• Atsargiai išpakuokite CanalPro švirkšto šildytuvą. Įsitikinkite, kad yra visi komponentai ir priedai.
KIEKIS GAMINYS
(1)
Švirkšto šildytuvo korpusas
(1)
10 ml švirkšto kupolas
(1) 90° baltas elektros maitinimo laidas
(5) Šildytuvo pagrindo įdėklai
5.Sistemos priežiūra
• Rekomenduojama išjungti sistemą, kai ji nėra naudojama.
• Rekomenduojama iššluostyti sistemą kiekvienos dienos
pabaigoje.
• CanalPro švirkšto šildytuvo pagrindo ar kupolo NEGALIMA autoklavuoti!
• Higieniškai išvalykite arba išmeskite švirkštus ir adatos
antgalius prieš naudodami kitam pacientui.
3.CanalPro švirkšto šildytuvo valdymas
• Paimkite elektros maitinimo laidą ir jo lizdinį galą tvirtai
įkiškite į švirkšto šildytuvo korpuso elektrinį įvadą.
• Vieną šildytuvo pagrindo įdėklą įstatykite į korpusą.
Įstatykite į korpusą švirkšto kupolą.
• Įjunkite šildytuvą į standartinį sieninį elektros lizdą.
• Įjunkite sistemą įjungdami žalią „ON/OFF“ [ĮJUNGTA/IŠJUNGTA] jungiklį, esantį CanalPro švirkšto šildytuvo pa-
Informacija atnaujinta:
2011 m. vasario mėn.
– 17 –
Kasutusjuhend (Eesti)
Palun lugege käesolevad juhised enne toote kasutamist hoolikalt läbi.
1.Hoiatused ja ettevaatusabinõud
• Käesolev süsteem on kujundatud ja valmistatud kasutaja ohutuse tagamiseks. Palun lugege enne paigaldamist
ja kasutamist kõik ohutusalased ja kasutusjuhised hoolikalt läbi.
• Käsitsege süsteemi alati hoolikalt.
• Järgige kõigi hambaraviprotseduuride ajal tavapäraseid
tööprotseduure ja aseptilisi tehnikaid, kasutades standardseid isikukaitsevahendeid, näiteks kaitsekindaid,
silmakaitseid, näomaske ja kaitsekitlit.
•
•
•
(sisse/välja) asendisse „On” (sisse). Kui seade on sisse lülitatud, lüliti põleb.
Täitke süstlad soovitud lahusega.
Paigaldage süstlad süstlakupli avadesse.
Soojendiga saab hoida temperatuure vahemikus 43 54 °C (110–130 °F).
Märkus. Süsteemi igapäevasel esmakordsel sisselülitamisel võtab optimaalse temperatuuri saavutamine aega kuni 20 minutit.
4.Näidustused
• CanalPro süstlasoojendi on näidustatud loputuslahuste
soojendatult edastamiseks.
2.Süsteemi lahtipakkimine
• Pakkige CanalPro süstlasoojendi ettevaatlikult lahti.
Veenduge, et kõik komponendid ja lisatarvikud on olemas.
KOGUS ESE
(1)
Süstlasoojendi korpus
(1)
10 ml süstlakuppel
(1) 90° valge toitejuhe
(5) Soojendipõhimiku vahelülid
5.Süsteemi hooldus
• Soovitatav on süsteem kasutuskordade vahel välja lülitada.
• Soovitatav on süsteem iga tööpäeva lõpus puhtaks
pühkida.
• ÄRGE üritage CanalPro süstlasoojendi põhimikku ega
kuplit autoklaavida!
• Desinfitseerige või visake süstlad ja süstlaotsikud ära
pärast iga patsienti.
•
Väljaandmise kuupäev
Veebruar 2011
3.CanalPro süstlasoojendi kasutamine
• Sisestage toitejuhtme pistik kindlalt süstlasoojendi korpuse elektrikontakti.
• Paigaldage korpusesse üks soojendipõhimiku vahelüli.
Paigaldage korpusesse soojenduskuppel.
• Lülitage soojendi standardsesse seinakontakti.
• Lülitage süsteem sisse, vajutades CanalPro süstlasoojendi põhimiku esiküljel oleva rohelise lüliti „ON/OFF”
– 18 –
Návod k upotřebení (česky) Před používáním jednotky si přečtěte tento návod.
1.Upozornění a bezpečnostní předpisy
• Tento systém byl vyvinut a vyroben za účelem zajištění
bezpečnosti osob. Před instalací a použitím si podrobně
přečtěte všechny bezpečnostní a provozní pokyny.
• Se systémem zacházejte vždy opatrně.
• Dodržujte normální provozní postupy a aseptické metody a používejte standardní osobní ochranné prostředky, jako jsou: rukavice, ochrana očí, obličejová
maska, a ochranný plášť, při každém provádění dentální
procedury.
„Zap“. Pokud je jednotka zapnutá, přepínač svítí.
• Naplňte stříkačky roztokem podle vaší volby.
• Stříkačky vložte do otvoru baňky ohřívače.
• Ohřívač bude udržovat teplotu mezi 43 °C - 54 °C (110 až
130 °F).
Poznámka: Na začátku pracovního dne nechejte systém
až 20 minut ohřát na optimální teplotu.
4.Indikace
• Ohřívač stříkaček CanalPro je určen pro dodávku teplých irigačních roztoků.
2.Vybalení systému
• Ohřívač stříkaček CanalPro opatrně rozbalte. Zkontrolujte, zda se zde nachází všechny komponenty a příslušenství.
MNOŽ. POLOŽKA
(1)
Plášť ohřívače stříkačky
(1)
Baňka 10 ml stříkačky
(1) Bílý síťový kabel 90°
(5) Vložky do základny ohřívače
5.Péče o systém
• Systém se doporučuje vypínat, pokud se nepoužívá.
• Systém se doporučuje na konci každého otřít.
• NESTERILIZUJTE základnu ani baňku ohřívače stříkaček
CanalPro v autoklávu!
• Po každém pacientovi vždy dezinfikujte nebo zlikvidujte stříkačky a špičky jehel.
Stav informací:
Únor 2011
3.Používání ohřívače stříkaček CanalPro
• Vezměte síťový kabel a vložte konec konektorem do
vstupu elektrického napětí na plášti ohřívače stříkačky.
• Umístěte jednu vložku základny ohřívače do pláště.
Umístěte baňku ohřívače do pláště.
• Zapojte ohřívač do standardní zásuvky ve zdi.
• Systém zapněte zeleným přepínačem ZAP/VYP na přední části základny ohřívače stříkaček CanalPro do polohy
– 19 –
Használati utasítás (Magyar)
Kérjük, olvassa végig, mielőtt üzemeltetné az egységet
1.Figyelmeztetések és óvintézkedések
• Ezt a rendszert a személyes biztonság biztosításának
szem előtt tartásával tervezték és gyártották. Kérjük, hogy
üzembe helyezés és használat előtt olvassa el az összes
biztonsági és üzemeltetési utasítást.
• Mindig gondosan kezelje a rendszert.
• Alkalmazza a szokásos üzemelési eljárásokat és aszeptikus
technikákat a standard személyes védőfelszerelést használata mellett (pl. kesztyű, szemvédő, arcmaszk és
védőköntös) az összes fogászati művelet végrehajtása
alatt.
csatlakozóaljzatba.
• Kapcsolja be a rendszert a CanalPro fecskendőmelegítő
alapzat előlapján lévő zöld ON/OFF (BE/KI) kapcsoló ON
(Be) helyzetbe kapcsolásával. A kapcsoló világít, ha az
egység be van kapcsolva.
• Töltsön meg fecskendőket a tetszése szerinti oldattal.
• Helyezze a fecskendőket a fecskendőkupolán lévő nyílásokba.
• A melegítő 43°C - 54°C (110° és 130° F) között szabályozza
a hőmérsékleteket.
Megjegyzés: Mielőtt a munkanap kezdetén bekapcsolná,
várjon 20 percig, hogy a rendszer elérhesse az optimális hőmérsékletét.
2.A rendszer kicsomagolása
• Óvatosan csomagolja ki a CanalPro fecskendőmelegítőt.
Győződjön meg arról, hogy minden részegység és tartozék megvan-e.
MENNY TÉTEL
(1)
Fecskendőmelegítő foglalat
(1)
10 ml fecskendőkupola
(1) 90° fehér tápkábel
(5) Melegítőalapzat-betétek
4.Javallatok
• A CanalPro fecskendőmelegítő alkalmazása az irrigáló oldatok meleg adagolására ajánlott.
5.A készülék Rendszergondozás
• Célszerű a rendszert kikapcsolni, amikor nincs használatban.
• Ajánlatos a készüléket minden munkanap végén letörölni.
• NE próbálja a CanalPro fecskendőmelegítő alapzatát vagy
kupoláját autoklávozni!
• Két páciens kezelése között fertőtlenítse a fecskendőket
és tűcsúcsokat, vagy dobja el azokat.
3.CanalPro fecskendőmelegítő üzemeltetése
• Fogja meg a tápkábelt és az anyavégződést nyomja be
szorosan a fecskendőmelegítő foglalatán lévő elektromos
csatlakozóba.
• Helyezzen be egyetlen melegítőalapzatot a foglalatba.
Helyezze a melegítőkupolát a foglalatra.
• Csatlakoztassa a melegítő áramkábelét a standard fali
A kibocsátás dátuma:
2011. február
– 20 –
Návod na použitie (Slovenský)
Prečítajte si kompletný návod pred prevádzkou jednotky
1.Upozornenia a preventívne opatrenia
• Tento systém bol navrhnutý a vyrobený s cieľom zaručiť
bezpečnosť osôb. Pred inštaláciou a používaním si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné a prevádzkové
pokyny.
• So systémom manipulujte vždy opatrne.
• Dodržiavajte bežné prevádzkové postupy a aseptické
techniky použitím štandardných prostriedkov osobnej
ochrany, ako sú napríklad: rukavice, ochranné okuliare,
tvárové masky a ochranný plášť, a to počas vykonávania
všetkých dentálnych postupov.
• Zapnite systém prepnutím zeleného prepínača ON/OFF
na prednej strane základne ohrievača injekčných striekačiek CanalPro do zapnutej polohy „On“. Po zapnutí
jednotky sa prepínač rozsvieti.
• Naplňte injekčné striekačky požadovaným roztokom.
• Vložte injekčné striekačky do otvorov na kupole pre injekčné striekačky.
• Ohrievač bude regulovať teplotu v rozsahu 43 °C až
54 °C (110 °F až 130 °F).
Poznámka: Pri zapínaní systému na začiatku dňa nechajte
systém približne 20 minút dosiahnuť optimálnu teplotu.
2.Vybalenie systému
• Opatrne vybaľte ohrievač injekčných striekačiek CanalPro. Skontrolujte, či sú súčasťou balenia všetky komponenty a všetko príslušenstvo.
Množstvo POLOŽKA
1
teleso ohrievača injekčných striekačiek
1
kupola pre 10 ml injekčné striekačky
1
90° biely napájací kábel
5
vložiek do základne ohrievača
4.Indikácie
• Ohrievač injekčných striekačiek CanalPro je indikovaný
na prívod teplých vyplachovacích roztokov.
5.Starostlivosť o systém
• Nepoužívaný systém sa odporúča vypnúť.
• Na konci každého dňa sa odporúča utrieť systém.
• NEPOKÚŠAJTE sa autoklávovať základňu ani kupolu
ohrievača injekčných striekačiek CanalPro!
• Pri zmene pacienta dezinfikujte alebo zlikvidujte injekčné striekačky a hroty ihiel.
3.Prevádzka ohrievača injekčných striekačiek CanalPro
• Vezmite napájací kábel a pevne zasuňte koniec so zástrčkou do elektrického vstupu na telese ohrievača injekčných striekačiek.
• Vložte jednu vložku základne ohrievača do telesa. Vložte kupolu ohrievača do telesa.
• Pripojte ohrievač do štandardnej zásuvky v stene.
Stav informácií:
február 2011
– 21 –
Указание за употреба (Български) Моля, прочетете цялото упътване преди да започнете работа с устройството
1.Предупреждения и предпазни мерки.
• Системата е конструирана и изработена, така че да гарантира личната сигурност. Моля, прочетете инструкциите за
безопасност внимателно преди монтаж и експлоатация.
• Работете със системата много внимателно.
• Следвайте обичайните процедури за употреба и техники
за дезинфекция чрез използване на стандартни лични
предпазни средства, като например ръкавици, очила, маски и защитни облекла по време на изпълнение на всички
дентални процедури
такт.
• Включете системата чрез завъртане на зеленото копче за
включване на предната част на корпуса на устройството за
затопляне на спинцовки CanalPro на позиция “Оn”. Ключът
свети, когато устройството е включено.
• Напълнете спринцовките с разтвор по избор.
• Поставете спринцовките в отворите на гнездата за спринцовки
• Устройството за затопляне регулира температури между
43°C и 54°C (110° и 130° F).
Забележка: Когато включите системата в началото на деня
изчакайте 20 минути, за да може тя да достигне оптимална
температура.
2.Разопаковане на системата
• Разопаковайте внимателно устройството за затопляне на
спринцовки CanalPro. Уверете се, че всички компоненти и
аксесоари са налице.
КоличествоКомпонент
(1)
Корпус на устройството за затопляне
на спринцовки
(1)
Гнездо за спринцовки 10 мл
(1) 90° бял захранващ кабел
(5) вложки за устройството за затопляне
3.Работа с устройството за затопляне на спринцовки
CanalPro
• Вземете захранващия кабел и вкарайте женския край
здраво в електрическия вход на корпуса на устройството
за затопляне на спринцовки CanalPro.
• Поставете една вложка за устройството за затопляне в
корпуса. Поставете гнездото в корпуса.
• Включете устройството в стандартен електрически кон-
4.Показания
• Устройството за затопляне CanalPro се използва за затопляне на разтвори за промивка.
5.Грижи за системата
• Препоръчително е системата да се изключва, когато не се
използва.
• Препоръчително е системата да се обтрива в края на всеки ден.
• Не се опитвайте да автоклавирате вложките или гнездата
на устройството за затопляне CanalPro!
• Дезинфектирайте или изхвърляйте спринцовките и капачките за иглите след всеки пациент.
– 22 –
Актуалност на информацията:
февруари 2011 г.
Lietošanas instrukcija (Latviski)
pirms ierīces lietošanas lūdzam izlasīt visu pamācību
1.Brīdinājumi un piesardzības pasākumi
• Šīs sistēma ir veidota un izgatavota tā, lai tiktu garantēta personāla drošība. Pirms uzstādīšanas un lietošanas
lūdzam uzmanīgu izlasīt visus norādījumus par drošību
un lietošanu.
• Ar sistēmu vienmēr jāapietas rūpīgi.
• Veicot jebkuras stomatoloģiskas manipulācijas, ievērojiet parastās darba procedūras un aseptikas nosacījumus, izmantojot standarta aprīkojumu personāla aizsardzībai, piemēram: cimdus, aizsargbrilles, sejas maskas
un aizsargājošu virsvalku.
•
•
•
nas/izslēgšanas) slēdzi, kas atrodas CanalPro šļirču sildītāja pamatnes priekšpusē stāvoklī “On” (ieslēgts). Kad
ierīce ir ieslēgta, slēdzis izgaismojas.
Uzpildiet šļirces ar izvēlēto šķīdumu.
Ievietojiet šļirces atverēs uz šļirču kupola.
Sildītājs noregulēs temperatūru 43 °C–54 °C (110 ° un
130 °F) diapazonā.
Piezīme: Dienas sākumā ieslēdzot sistēmu, nogaidiet 20
minūtes, lai tā sasniegtu optimālu temperatūru.
4.Lietošanas indikācijas
• CanalPro šļirču sildītājs ir indicēts siltu irigācijas šķīdumu pievadīšanai.
2.Sistēmas izņemšana no iepakojuma
• Uzmanīgi izņemiet CanalPro šļirču sildītāju no iepakojuma. Pārliecinieties, ka tajā ir visas detaļas un piederumi.
SKAITS PRIEKŠMETS
(1)
Šļirču sildītāja korpuss
(1)
10 ml šļirces cilindrs
(1) Balts 90° strāvas kabelis
(5) Sildītāja pamatnes starplikas
5.Sistēmas kopšana
• Kad sistēmu nelieto, to ieteicams izslēgt.
• Katras dienas beigās ieteicams notīrīt sistēmu ar salveti.
• NEMĒĢINIET autoklavēt CanalPro šļirču sildītāja pamatni vai kupolu!
• Starp pacientiem veiciet šļirču un adatu uzgaļu sanitāro
apstrādi vai likvidējiet tos.
3.CanalPro šļirču sildītāja lietošana
• Paņemiet strāvas vadu un aptverošo galu stingri ievietojiet elektriskās strāvas padeves vietā uz šļirču sildītāja
korpusa.
• Ievietojiet korpusā vienu sildītāja pamatnes starpliku.
Ievietojiet korpusā sildītāja kupolu.
• Pieslēdziet sildītāju standarta kontaktligzdai sienā.
• Ieslēdziet sistēmu, pārslēdzot zaļo ON/OFF (ieslēgša-
Informācijas pārskatīšanas datums:
2011. gada februāris
– 23 –
Fylgiseðill (íslenska)
Vinsamlegast lesið að fullu áður en eining er notuð
1.Viðvaranir og varúðarráðstafanir
• Kerfið hefur verið hannað og framleitt til að tryggja
öryggi einstaklinga. Vinsamlegast lesið allar öryggis- og
notkunarleiðbeiningar vel fyrir uppsetningu og notkun.
• Meðhöndlið kerfið ávallt af varkárni.
• Fylgið hefðbundnum starfsreglum og smitgátartækni
með því að nota hefðbundinn varnarbúnað, svo sem:
hanska, gleraugu, andlitsgrímur og hlífðarslopp við allar
tannlækningaaðgerðir.
•
•
•
2.Taka kerfið upp
• Takið CanalPro sprautuhitarann varlega upp. Gangið úr
skugga um að allir íhlutir og aukabúnaður fylgi með.
MAGN EINTAK
(1)
Hlíf fyrir sprautuhitara
(1)
10 ml sprautuhvelfing
(1) 90° hvít rafmagnssnúra
(5) Innstungur fyrir undirstöðu hitara
5.Meðferð kerfisins
• Mælt er með því að slökkt sé á kerfinu þegar það er ekki
í notkun.
• Mælt er með því að strokið sé af kerfinu í lok hvers dags.
• Ekki reyna að sjálfsótthreinsa undirstöðu eða hvelfingu
CanalPro sprautuhitarans!
• Hreinsið eða losið ykkur við sprautur og nálarodda milli
sjúklinga.
3.Notkun CanalPro sprautuhitarans
• Takið rafmagnssnúruna og setjið kveninnstunguna í rafmagnsinnstunguna á hlíf sprautuhitarans.
• Setjið eina hitaraundirstöðu í hlífina. Setjið hitarahvelfinguna í hlífina.
• Stingið hitaranum í venjulega vegginnstungu.
• Kveikið á kerfinu með því að setja græna ON/OFF rofann
framan á CanalPro sprautuhitaranum í „On“ stöðuna.
Það kviknar á rofanum þegar einingin er í gangi. í samband
Hvenær var fylgiseðillinn síðast endurskoðaður:
Febrúar 2011
Fyllið sprautur með viðeigandi lausn.
Setjið sprautur í op á sprautuhvelfingunni.
Hitarinn stillir hita milli 43°C-54°C (110° og 130° F).
Athugið: Það tekur allt að 20 mínútur fyrir kerfið að ná
ákjósanlegu hitastigi þegar kveikt er á því í byrjun dags.
4.Ábendingar:
• Mælt er með CanalPro sprautuhitaranum til að gefa
heita skammta af skollausnum.
– 24 –
Syringe Warmer
Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG
Raiffeisenstraße 30
89129 Langenau / Germany
Tel +49 7345 805 0
Fax +49 7345 805 201
[email protected]
Manufactured for:
Coltène/Whaledent Inc.
Cuyahoga Falls, OH 44223
Made in USA
30531A