Villingen im Schwarzwald

Transcript

Villingen im Schwarzwald
Villingen im Schwarzwald
by Simone Tommasini – Italy
Nota: Si prega il lettore di perdonare l'autore se sia l'Italiano, sia l'Inglese usati non sono i migliori
del mondo. Sfortunatamente l'autore è un poeta tipicamente dialettale...
Note: We pray the reader to forgive the author if both Italian and English here used are not the
best in the world. Unfortunately the author is a typical vernacular poet...
ITALIANO
ENGLISH
pagina 2
page 9
1
ITALIENISCH
Foreword.
All'inizio di questa primavera Elisa e Marco passarono dall'Italia ed un sabato sera, in cui eravamo
andati al Peperone, Elisa mi chiese, con il suo simpatico accento americano:”Toma, vieni a
trovarci? Dai, vieni!”. Siccome era la padrona di casa che chiedeva, ho solo preso accordi sulla data
del viaggio verso nord.
The destination.
La destinazione finale è la cittadina Villigen, parte del comune di Villingen – Schwenningen, situata
nel Baden – Wurtemberg nel sud – ovest della Germania.
L'origine di Villingen risale attorno all'anno 900 come città del signore Berthold che ottenne
dall'imperatore Ottone III il diritto di governare per averlo servito durante una non meglio precisata
guerra.
La città, di circa 50.000 abitanti, circa come Mantova, sorge ai confini della Foresta Nera, di cui
parlerò dettagliatamente in seguito, mentre Baden sembra identificare, in Tedesco antico, una
regione in cui abbondano le sorgenti di fiumi; il più illustre di questi è il Danubio.
The history.
Nel 1936 al Nurborgring (Germania) si tenne il Gran
Premio d'Europa. L'Italia era rappresentata da
qualche piccola scuderia privata e dall'Alfa Romeo
che schierava una Alfa 2300 – 8C (2300 cc, 8
cilindri) accreditata per circa 200 CV, quando
sembrava che comunque la gara fosse destinata ad
una lotta interna fra le case tedesche, Mercedes,
BMW, Auto Union (la moderna AUDI), tutte
accreditate per più di 450 CV e guidate da possenti
ed abili piloti (in quegli anni non esistevano il
servofreno, il servosterzo, il climatizzatore...). Il più
favorito sembrava essere Rudy Caracciola che era al
volante di una superba Auto Union a 16 cilindri da
500 CV.
Poco prima dell'inizio della gara iniziò a piovere ed il
pilota dell'Alfa ordinò, in dialetto mantovano stretto,
al suo meccanico di preparare la bandiera italiana
perché “vinsi mi!”. Quel temerario si chiamava Tazio
Nuvolari.
Il Mantovano Volante giro dopo giro, sul terribile
tracciato di oltre 22 km del Nurborgring, superò una
ad una le potentissime vetture tedesche e, al
traguardo, nella nuvola d'acqua si scorse a malapena la sagoma rossa dell'Alfa 2300 – 8C: “Der
Toifel”, il diavolo, scrissero i giornali tedeschi, molta più retorica usarono quelli Italiani (“Davide
sconfigge Golia” era il titolo più gettonato).
The dream.
Partito da Caselle con una Punto 55 S bianca, ovvero la più italica delle auto, sognavo di coprire i
circa 520 km in meno di cinque ore, battere cioè il record di sei ore in vigore e far tripudiare i
Tedeschi al grido di “Der Toifel”, il Diavolo, alla vista della sagoma bianca della Punto.
2
The reality.
Il viaggio di andata non è proprio stato fedele al sogno...
Partito alle 08.15 di venerdì 15 settembre 2006, ho impiegato ben 10 minuti ad uscire dal centro
paese (chi conosce Caselle sa benissimo che anche questo è un record!) a causa di quattro signore
che portavano i bambini a scuola con delle macchine grandi come autobus...
Poi, imboccata l'autostrada in direzione di Milano, in un'ora e mezza scarsa sono arrivato al casello
di Milano Est, viaggiando alla modesta velocità di 110 km/h. Da lì in poi, l'Apocalisse: sciopero dei
mezzi pubblici, ergo “groppo atomico” sulla tangenziale. Ho perso due ore. Avanti verso Chiasso,
frontiera, uscita dall'Italia, uscita dalla Comunità Europea.
Tutto liscio fino al traforo del San Gottardo, 17 km, dove ho dovuto attendere in coda per ben 30
minuti o più (anche questo un record).
Passato il Gottardo si esce dal Canton Ticino e si entra nel Cantone di lingua tedesca e ci si dirige
verso Zurigo: sosta immobile, e dico immobile, per ben due ore (anche questo un record).
Da qui in avanti le cose si sono sistemate: viaggio liscio fino a Schaffausen e poi dentro in
Germania, dopo poco arrivo a Villingen dopo un viaggio di circa 12 ore (un record internazionale).
Per quanto riguarda il meteo, mancava la neve e la grandine e poi avevo trovato di tutto, sole
compreso.
Germany.
Mai e poi mai potrò dimenticare il
paesaggio che mi si è parato davanti
appena entrato in Germania e scollinato:
una distesa collinare dolce e colorata,
baciata ancora per qualche minuto dal sole
che stava scappando ad ovest, sempre più
rosso; e fra le terre qualche alone bianco a
delineare i confini delle varie coltivazioni.
Avessi potuto, avrei fermato per sempre
quell'istante, tanto era dolce e suggestiva e
da togliere il fiato quella scena!
Mai avrei pensato che la Germania potesse
offrire questi scorci, tanto è diffuso il luogo
comune che quella Nazione sia solo un
posto di pioggia perenne.
3
At Residoris'.
Arrivato a Villingen, chieste informazioni in Inglese ad un mio coetaneo su come raggiungere la
stazione ferroviaria, ho trovato là i
Residori ad accogliermi per raggiungere
la loro casa.
Si tratta di un appartamento al secondo
piano che si affaccia su un laghetto
naturale circondato da alberi e frequentato
da simpatici paperotti; i colori interni
sono, nel rispetto della tradizione tedesca,
tendenzialmente chiari e, specialmente, la
zona giorno è piuttosto luminosa grazie
alle vetrate di generose dimensioni.
Ad essere anche solo obiettivi,
l'accoglienza è stata regale, ad aggiungere
anche un po' di sentimento, mai li potrò
ringraziare a sufficienza per il calore discreto trasmesso. Grazie ancora!
Villingen.
Entrare all'interno della cinta muraria di Villingen, rigorosamente a piedi o in bicicletta, significa
entrare in un mondo di fiaba, fatto di tetti molto
spioventi, di facciate affrescate, di un duomo in
stile misto gotico e romanico.
La pulizia e l'ordine regnano sovrani, non per la
presenza costante di gendarmi (non ne ho mai
visti) ma per la civiltà dei Tedeschi. Non è un
ordine asettico ma vivo, come si entrasse in una
officina in pieno fermento ma ordinata (in Italia è
sempre più rara questa scena).
I giardini attorno le mura, ma anche quelli privati,
sono molto curati e fanno contrasto i colori
sgargianti dei fiori con il cielo che spesso si
incupisce. Ricordo con dolcezza l'arancione di
tanti fiori.
Costanz.
Villingen è ben posizionata nella regione del Baden –
Wuterberg: in treno o in auto si raggiungono
velocemente città come Friburgo, famosa per essere la
città europea più ecologica in assoluto, e Costanza,
famosa per il lago e per essere stato luogo della pace di
Costanza siglata dal Barbarossa e la Lega Lombarda (è
interessante e curioso sottolineare che anche nei testi
tedeschi Federico I è detto “Barbarossa”, in Italiano
all'italiana).
In circa un'ora di treno abbiamo raggiunto Costanza, con
rispetto dei tempi di percorrenza a parte l'incertezza di
qualche secondo, dove si può ammirare il lago, che
ricorda in parte il nostro Benaco, l'edificio in cui venne siglato l'accordo prima menzionato, la città
e le sue belle cittadine.
4
The lady of the house.
Una menzione speciale merita la padrona di casa, Elizabeth ora italianizzata Elisa (a breve Eli).
Sempre sorridente, mai lamentosa a dispetto della gravidanza, è un'ottima cuoca: ha viaggiato molto
ed assimilato culture culinarie diverse, che ora mescola con maestria. Per fare qualche esempio, ho
mangiato la tortillias spagnola, degli spaghetti con una salsa a base di panna, una crostata con una
farina a base di noci (dolce tipico tedesco, buono che non snoia mai), un dolce californiano a base di
mele, dei cannelloni all'Italiana.
E' lei che ha organizzato la cucina, che chiede a Marco di farle qualcosa, in un mix di lingue unico:
Tedesco, Inglese, Spagnolo, e, per fortuna, Italiano. Riguardo all'Italiano, è sempre migliore, riesce
addirittura ad usare il congiuntivo anche se qualche errorino lo commette ancora (l'Italiano è
complicato almeno come gli Italiani, se non di più).
E poi è sempre sorridente, anche quando fuori il tempo invoglia alla malinconia. Marco ha fatto
senza dubbio un'ottima scelta.
To be learnt.
La mia permanenza in Germania è stata breve, però in quel breve intervallo ho visto che le cose che
dobbiamo imparare dai Tedeschi sono tante: mi dispiace dire questo, perché sono Italiano ed amo il
mio Paese, ma purtroppo l'elenco è lungo. La
cosa più grave e che ho visto le cose che si
dicono in Italia da secoli ma che, per
convenienza di parte, nessun politico, di destra,
sinistra o centro, ha voluto o potuto cambiare nel
Bel Paese.
Alcuni esempi.
Non ho mai visto Marco chiudere a chiave la
porta di casa, non si usa, i furti sono quasi
inesistenti.
Per la città si notano tante biciclette lasciate
parcheggiate sulla stampella laterale o nel
portabici, senza lucchetti per ore; l'unico pericolo
è il meteo.
Di sera, a mezzanotte circa, ho notato due
5
ragazze di 15 – 16 anni camminare per strada ed Elisa mi ha spiegato che qui si può girare da sole
senza pericoli.
Le scritte sui muri sono inesistenti, solo in un parco abbiamo trovato qualche scritta di piccole
dimensioni che ha fatto arrabbiare Marco.
Per strada si rispettano le distanze di sicurezza e se tu, straniero, chiedi di cambiare corsia all'ultimo
minuto, si rallenta e ti si lascia passare.
Nei centri abitati il limite di velocità è sacro, come sacri sono i pedoni ed i ciclisti.
Ovviamente non in tutta le città si vivrà questo incanto, però se Villingen è ai più sconosciuta vuol
dire che non è l'unica città civile.
Schwarzwald.
A dispetto del nome che per gli Italiani suona duro, la Foresta Nera è qualcosa di incantevole.
Prende il nome dagli alberi così fitti che sotto fatica a penetrare la luce. Mi sono reso conto di
quanto fosse estesa, fitta ed imponente questa meraviglia ammirando il panorama da una torre
metallica costruita su una collina appunto per chi vuole alzarsi di qualche decina di metri rispetto al
suolo: chiesi a Marco quale era la catena montuosa all'orizzonte, ottenendo come risposta
“Schwarzwald”.
All'interno vivono specie animali e vegetali, che si possono ammirare percorrendo le innumerevoli
piste ciclabili che la attraversano.
Why Germans are always happy?
Di solito si attribuisce la giovialità tedesca alle
bionde o brune, intese come birre. Elisa e Marco
mi hanno fatto notare che forse si tratta di altre
bionde o brune: a Villingen sono infatti presenti
ben quattro Puff e un cinema a luci rosse (tra
l'altro dall'altra parte del laghetto).
Cos'è un Puff? Altro non è che un casino o
bordello; ne ho fotografato uno molto raffinato di
nome Panorama ed un altro più pittoresco,
colorato che fuori ha una locomotiva che fa
“Puff, Puff, Puff...”.
6
The way back.
Lunedì 18 settembre 2006 alle 09.15 circa sono
partito verso l'Italia. Il viaggio è stato liscio, pur
se ho fatto leggere varianti per costeggiare alcuni
laghi svizzeri che mi hanno fatto ricordare il
Garda, anche se il clima era già autunnale; ho
attraversato qualche piccolo paese ammirandone
le bellezze locali (architettoniche e non...); ho
passato Zurigo in un quarto d'ora, ho bruciato il
San Gottardo, ho assaporato il tepore del sole
quasi italiano del Canton Ticino. E questo fino a
Chiasso.
Welcome to Italy.
Si arriva dalla Germania, dalla Svizzera, dove, contrariamente a quello che si pensa, il traffico è
regolare, scorrevole e complessivamente svelto.
Si entra in Italia e sembra di essere in un GP
dopo che la safaty car si è fatta da parte: Audi,
Alfa, BMW... scatenano a terra tutti i cavalli
presenti, a dispetto di un limite di velocità, su
un'autostrada, che cambia nel giro di 50 metri:
130, 70, nessun limite, 40! E non scherzo!
Sono le 15:45: tenendo conto che mi sono
fermato spesso per scattare delle foto, che ho
percorso strade alternative rispettando i limiti di
velocità... sono in media.
Dieci minuti dopo affronto la tangenziale est di
Milano: il tabellone luminoso avverte che, a
causa di un incidente, ci saranno code tra Milano
est e Bergamo...
Benvenuti in Italia! Sembra proprio di essere
Amitrano Pasquale, quel caratteristico emigrante che si partiva dalla Germania per andare a Matera
per votare...
Per farla breve, alle 18.30 arrivo al casello di Sommacampagna e anche qui scopro che il casello
non legge il fast – pay del mio bancomat: evviva! Altro quarto d'ora buttato.
Alla fine arrivo a casa, chiamo i Residori per informarli del mio arrivo e raccontare quella che è la
normalità in Italia.
7
Next appointments.
Ho avuto modo di vedere una festa tedesca, lì a Villingen: la banda in costume da barbari da un'idea
di quanto anche loro siano amanti dei festeggiamenti.
Il prossimo appuntamento è il carnevale.
Auf Wiedersehen!
8
ENGLISCH
Prologo.
At the beginning of the last Spring Elizabeth and Marco came to Italy and on a Saturday evening in
which we went at Peperone's Elizabeth asked me, in Italian with her nice American accent:” Toma,
do you come to meet us? Do, come!”. Since was the lady of the house to ask me so, I only reached
an agreement on the date of the journey.
La destinazione.
The final destination is the town called Villingen, part of the municipal area of Villingen –
Schwenningen, placed in the Baden – Wurtemberg, south – west of Germany.
The origins of Villigen go back more or less to the year 900 as the town of Lord Berthold who got
from the emperor Otto III the right to rule over that for the help he had given the emperor during a
war.
The 50.000 inhabitant town is as much big as Mantova and it's on the border of the Black Forrest of
which I'll speak about later, whereas Baden seems to mean, in ancient German, a region where
there's an abundance of spring of rivers; the greatest among them is the Danube.
La storia.
In 1936 at Nurborgring (Germany) took place the
Grand Prix of Europe. Italy was represented only by
some small teams and by Alfa Romeo that had an
Alfa 2300 – 8C (2300 cc, 8 cylinders) claimed for
200 hps, when the challenge seemed to be among the
great German teams, Mercedes, BMW, Auto Union
(the moder AUDI) whose cars were claimed for more
than 450 hps and conducted by skilled and strong
drivers (in those years the power steering, the power
break, the air conditioner didn't exist).
The most favourite seemed to be Rudy Caracciola
who owned the steering wheel of a superb 500 hps,
16 cylinders Auto Union.
Just before the start of the race it started to rain and
the Alfa's driver ordered his mechanic to prepare the
Italian flag because he told, in the strictest dialect of
Mantua “vinsi mi”, I'll win!
That man from Mantua was Tazio Nuvolari.
The “Mantovano volante” (the flying Mantovano,
and there's a joke around the word “volante” that
means both “flying” and “steering wheel”), turn after
turn, on the terrible track of more 22 km of the
Nurborgring passed one by one the very powerful German cars and, at the finish, inside a cloud of
water, people could hardly spot the red figure of the Alfa 2300cc – 8 C:” Der Toifel!” (the devil!)
told the German newspapers, more rhetoric was used by the Italian press (“Davide sconfigge
Golia”, “David overwhelms Golia” was the most famous).
Il sogno.
Set off from Caselle (my home village) with a white Fiat Punto 55 S, the most Italic car in the
world, I dreamt of covering the 520 km in less than 5 hours beating the 6 hour record and
triumphantly getting again the Germans shouting “Der Toifel” spotting the white Fiat Punto.
9
La realtà.
The way to Germany wasn't so trusting as I dreamt of...
Set off at 8.15 on Friday 15th September 2006 I took as much as 10 minutes to exit my village, for
some ladies taking their children to school with cars as big as trucks (who knows Caselle agrees that
this is a record too!).
Afterwords, taken the Autostrada to Milan (Autostrada is a highway you can enter paying a fee), in
less than one hour and half I got to Milan – East, driving at the low velocity of 110 km/h. From
there, the Apocalypse: public transportations on strike that means “atomic” traffic jam on the
Tangenziale (Tangenziale is a free highway where the speed limit varies from 90 to 110 km/h); I
wasted two hours. Ahead to Chiasso, customs, exit from Italy, exit from the European Community.
All smooth up to the St. Gotthard tunnel, 17 km long, where I had to wait in the queue for more
than 30 minutes (also this is a record).
Left behind the St. Gotthard you exit the Canton Ticino and enter the German language Canton due
Zurigh: here I stayed immobile, and I say immobile, for two hours (also this is a record).
Afterwords, things would have been much better: a smooth journey up to Schaffausen and then in
the Germany and a bit later arrival to Villingen after a 12 hour travel (an international record).
About the weather, I found all but snow and hail – storm.
Germania.
I'll never and never forget the landscape I
saw just entered the Germany: lots of sweet
and coloured hills, still kissed for another
few minutes by the escaping west Sun,
redder and redder; and among the lands
you could spot some white shade to draw
the borders of the fields.
If it had been possible, I'd have stopped
that moment forever since that sight was so
sweet and breathtaking!
I had never thought Germany could offer
this kind of sight, since the Italian common
thinking tells this country is a place of
endless rain.
10
Dai Residori.
Arrived at Villingen, asked a guy the right
way to the rail station (in English), I found
the Residoris there welcoming me; we
went to their home.
It's an apartment at the second floor faced
on a small natural lake frequented by nice
ducks; the walls are painted in light
colours, in general white, according to the
German tradition; furthermore, the day
zone is very light, thanks to the big
windows.
Being objective, the welcome was kingly
and if you add a bit of feeling I'll never
thank them for the warm they gave me.
Thanks again!
Villingen.
Entering the Villingen's walls, only on foot or by bicycle, means entering a world of poetry, with
steep roofs, frescos on the walls, a half way
between Roman and Gothic style cathedral .
The cleanliness and order rule everywhere thank
not to the presence of policemen (I'd never seen
one of them there) but for the civility of the
Germans. That's not a cold order but a live one as
if you entered a busy but tidy workshop (in Italy
this scene is rarer and rarer).
The public gardens around the walls, but the
private ones too, are very tidy and the bright
colours of the flowers contrast with the sky that
often get dark. I sweetly remember the orange of
a lot of flowers.
Costanza.
Villingen is happily placed in the region of Baden –
Wuterberg: by train or car you can reach very quickly
towns as Freeburgh, famous for being the most ecological
town of Europe, and Costanz, famous for its lake and for
having been the place of the pace between the Lombard
League and Barbarossa (it's interesting and curious to
underline that even in the German texts Frederich the 1st
is said “Barbarossa”, in Italian in the Italian way).
By train, within an hour or so, we got to Costanz with a
very respect of the time table except few seconds of late;
there you can admire the lake, which partly reminds our
Benaco (Lake Garda), the building where the pace
mentioned above was signed, the town and its nice female citizens.
11
La padrona di casa.
A special mention deserves the lady of the house, Elizabeth, now italianizied as Elisa (shortly Eli).
Always smiling, never plaintive despite her pregnancy, she's a very good cook: she's travelled a lot
and assimilated many styles of cooking that now she mixes in a masterly manner. Just to show
some examples, I ate a Spanish tortillas, spaghetti with a cream based sauce, a walnut based cake
with jam (a typical German pie that never bores you), a Californian apple based sweet, some Italian
cannelloni.
It's her who has organized the kitchen, who asks Marco to do something, using a unique mix of
languages: German, English, Spanish and, luckily for me, Italian. About her Italian, it's better and
better, she can use even the “congiuntivo”, subjunctive mood, though she still makes some
“errorino” (literally “small mistake”). Italian is as much complicate as Italians are or more.
And after all she's always smiling even when the weather induces to the gloom. Marco has made,
with no doubts, a good choice.
Da imparare.
My stay in Germany was short but in those few days I saw that there are many things we Italians
have to learn from Germans: I don't like to say so since I'm Italian and I love my country but
unfortunately the list is long.
The worst is that I saw a lot of things said in Italy
since ever but that no politician could, or would,
have changed in the Bel Paese (literately “Nice
Country”, Italy); it doesn't matter left or right
wing or center.
Here are some examples.
I never saw Marco locking the main door, it's not
in use, the thefts nearly don't exist.
Around the town you can see a lot of bicycles left
parked on the stand or in the bike – rack with no
padlock for hours; the only danger is the weather.
At midnight or so I spotted two girl in their teens
walking on their own and Elisa told me that
women there can go around alone at night
12
without dangers.
Soiled walls are nearly non-existent, only in a park we found a small sign that got Marco angry.
On the road the safety distances are respected and if you foreigner ask to change the lane at very
last moment, people slow down and let you pass.
In the urban centres the speed limit is sacred as much as the pedestrians and cyclists.
Obviously not all the towns may be so, but if Villingen is unknown to the majority of people that
means that it isn't the only civil town of Germany.
Schwarzwald.
Despite its name that sounds quite hard to an Italian ear, the Black Forrest is something of
charming.
It takes its name from the trees so thick that the light hardly reaches the ground. I realized how
much this wonder was large, thick, impressive admiring the landscape from a metallic tower built
on the top of a hill for people who want rise some tens of meters: I asked Marco what was the
mountain chain on the horizon and I got the answer “ Schwarzwald”.
Within it live a lot of species of animals and plants that can be admired going along the innumerable
cycle – lanes.
Perché i Tedeschi sono sempre contenti?
Usually it's thought the German happiness comes
from the “blondes” or “brunettes” meant as kinds
of beer. Elisa and Marco got me notice that
perhaps those were not beers: in fact there are as
much as four “Puffs” and a red light cinema (just
opposite the small lake).
What's a “Puff”? It's a brothel; I photographed
one very refined called “Panorama” and another
more picturesque and coloured that outside has
got a steam – locomotive that says “Puff, Puff,
Puff...” (on my dictionary I found “to puff like an
engine”. No comment...).
13
La via del ritorno.
On Monday 18th September 2006 at 09.15 or so I
set off towards Italy. The travel was smooth,
though I took some variants of the normal route in
order to run along some Swiss lakes that
reminded me the Lake Garda although the climate
was already autumnal; I passed through some
small villages, admiring the local beauties
(architectural and not...); I crossed Zurigh, I burnt
the St.Gotthard, I tasted the warmth of a sun
almost Italian in the Canton Ticino. And all of
this up to Chiasso.
Benvenuti in Italia.
You come back from Germany and Switzerland, where, despite that that is usually thought, the
traffic is regular and quite fast.
You enter Italy and it seems to be in the middle
of a Grand Prix when the safety car has just
moved apart: Audis, Alfas, BMWs free all their
hps with a speed limit that varies, on a highway
within 50 metres, from 130 km/h, to 70 km/h, to
none, to 40 km/h! I am not joking!
It's 15.45: thinking that I've often stopped to
shoot some photos, chosen secondary roads,
respected the speed limits I'm on time.
Ten minutes later I take the “tangenziale est” of
Milan: the light notice – board warns that “due an
accident you'll meet queues from Milan East to
Bergamo...”
Welcome to Italy! You just seem to be Mr
Amitrano Pasquale, that typical Italian emigrant that started from Germany to go to Matera (south
of Italy) to vote...(you Germans ought to see a film titled “Bianco, Rosso e Verdone” and ask Marco
to translate and explain the scenes...).
To short that, at 18.30 I arrive to Sommacampagna's toll – house just in time to discover the my
debit card is not accepted (only here!): hurrah! Another quarter of hour wasted.
At last, I get home, call the Residoris to inform them of my arrival and tell what it's the normality in
Italy.
14
Prossimi appuntamenti.
I saw a German party, there, at Villingen: the band in barbarian – costume gives you an idea of how
much those people love enjoyments.
The next appointment is the Carnival.
Auf Wiedersehen!
15