patientvejledning dansk 5 anweisungen für den

Transcript

patientvejledning dansk 5 anweisungen für den
DANSK
DEUTSCH
Bei dem Juxta-CURES™ (Compression Ulcer Recovery System™,
Kompressionssystem zur Heilung von Unterschenkelgeschwüren) handelt es sich
um ein Mehrkomponenten-Kompressionssystem, das als zweiter Wundverband
zur Behandlung von offenen venösen Unterschenkelgeschwüren verwendet
werden kann. Das Juxta-CURES™ kann an die Größe und Form der Gliedmaßen des
Patienten angepasst werden.
ITALIANO
Il Juxta-CURES™ Compression Ulcer Recovery System™ (CURES™) è un sistema
di compressione multistrato che può essere utilizzato come medicazione
secondaria per il trattamento di ulcere cutanee aperte. Juxta-CURES può essere
personalizzato per adattarsi alla dimensione e alla forma dell'arto del paziente.
NEDERLANDS
Het Juxta-Cures™ Compression Ulcer Recovery System™ (CURES™) is een uit
meerdere lagen bestaand compressieverband dat gebruikt kan worden als een
secundair verband voor het behandelen van open veneuze ulcera (open been).
Juxta-CURES™ kan op maat worden aangepast aan de grootte en de vormen
van de benen van de patiënt.
NORSK
The Juxta-CURES™ Compression Ulcer Recovery System™ (CURES™) is a multi-layer
compression system that can be used as a secondary dressing for the treatment of
open venous ulcers. Juxta-CURES™ can be tailored to fit the patient’s limb size and
contour.
Juxta-CURES™ er et flerlags kompresjonssystem som kan brukes som en ytre
bandasje ved behandling av åpne venøse leggsår. Juxta-CURES™ kan klippes til
pasientens leggstørrelse og form.
SVENSKA
ENGLISH
Juxta-CURES™ er et flerlagskompressionssystem, der kan anvendes oven på en
absorberende bandage i behandlingen af åbne venøse sår. Juxta-CURES™ kan
tilpasses den enkelte patients ben.
Juxta-CURES™ är ett kompressionssystem i flera lager som kan användas
ovanpå ett absorberande förband vid behandling av venösa sår. Juxta-CURES™
kan måttbeställas för att passa den enskilde patienten.
JC-P-INT-DFU-111912-02
DANSK
PATIENTVEJLEDNING
5
ANWEISUNGEN FÜR DEN PATIENTEN
DEUTSCH
8
PATIENT INSTRUCTIONS
ENGLISH
12
ISTRUZIONI PER IL PAZIENTE
ITALIANO
15
INSTRUCTIES VOOR DE PATIËNT
NEDERLANDS
18
BRUKSANVISNING FOR PASIENTEN
NORSK
21
BRUKSANVISNING FÖR PATIENT
SVENSKA
24
CircAid Medical Products, Inc.
9323 Chesapeake Drive, Suite B2
San Diego, CA 92123 U.S.A.
01-858-576-3550
EC
REP
MDSS
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
1
2
*Vi rekommenderar att man placerar Juxta-CURES™ i ett örngott eller i en
tvättpåse för att hålla kardborrbanden fria från bomullsludd och för att förhindra
förstörelse av andra plagg. Om bomullsludd fastnat på kardborrbanden går luddet
att avlägsna med hjälp av pincett.
SVENSKA
MÅ IKKE VRIDES / NICHT AUSWRINGEN / DO NOT WRING / NON
STRIZZARE / NIET UITWRINGEN / MÅ IKKE VRIS / FÅR INTE VRIDAS
*Vi anbefaler at du legger plagget i et putevar eller vaskepose, slik at borrelåsen
holdes fri for lo og du unngår å skade andre plagg. Fester det seg lo i borrelåsene,
kan du fjerne det med pinsett.
NORSK
MÅ IKKE RENSES / NICHT REINIGEN LASSEN / DO NOT DRY CLEAN /
NON LAVARE A SECCO / NIET STOMEN / MÅ IKKE RENSES / FÅR INTE
KEMTVÄTTAS
*Het is aan te bevelen het verband op te bergen in een kussensloop om de
haakmaterialen pluisvrij te houden en om mogelijke schade aan andere
kledingstukken te voorkomen. Als er zich pluisjes op de flappen hebben
verzameld, kunnen deze met een pincet worden verwijderd.
NEDERLANDS
MÅ IKKE STRYGES / NICHT BÜGELN / DO NOT IRON / NON STIRARE /
NIET STRIJKEN / MÅ IKKE STRYKES / FÅR INTE STRYKAS
*Si consiglia di mettere la fasciatura in una fodera o in una borsa per fasciature, di
tenere i ganci privi di pelucchi e di prevenire eventuali danni ad altre fasciature.
Qualora dovessero accumularsi dei pelucchi sulle linguette, rimuoverli con una
pinzetta.
ITALIANO
MÅ IKKE BLEGES / NICHT BLEICHEN / DO NOT BLEACH / NON
CANDEGGIARE / NIET BLEKEN / MÅ IKKE BLEKES / FÅR INTE BLEKAS
*It is recommended that the garment be placed in a pillow case, or garment bag,
to keep the hook materials lint free and to prevent possible damage to other
garments. Should lint collect on the tabs, it can be removed with tweezers.
ENGLISH
TØRRETUMBLES VED MEDIUM VARME* / TROCKNERGEEIGNET MITTLERE WÄRMESTUFE*/ TUMBLE DRY - MEDIUM HEAT*/
ASCIUGATRICE - CALORE MEDIO*/ DROGEN IN DE DROOGTROMMEL
OP MIDDELHOGE TEMPERATUUR* / TØRKES I TØRKETROMMEL MIDDELS VARME* / MASKINTVÄTTAS I VARMT VATTEN*
*Es wird empfohlen, die Gamasche in einen Kissenüberzug oder einen Kleidersack
zu legen, damit keine Fusseln am Hakenmaterial hängenbleiben und eine mögliche
Beschädigung anderer Kleidungsstücke verhindert wird. Sollten sich Fusseln an
den Laschen ansammeln, können diese mit einer Pinzette entfernt werden.
DEUTSCH
MASKINVASKES - VARMT VAND* / MASCHINENWÄSCHE - WARM
WASSER* / MACHINE WASH - WARM WATER* / LAVAGGIO IN
LAVATRICE - ACQUA CALDA*/ WARM WASSEN IN WASMACHINE* /
VASKES I VASKEMASKIN - 40°C* / MASKINTVÄTTAS I VARMT VATTEN*
*Det anbefales, at Juxta-CURES™ placeres i et pudebetræk eller en vaskepose for
at holde burrebåndene fri for bomuldsfnug og forhindre ødelæggelse af andre
beklædningsgenstande. Hvis der samler sig bomuldsfnug på burrebåndene, kan
de fjernes med en pincet.
DANSK
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE / PFLEGE UND WARTUNG /
CARE AND MAINTENANCE / CURA E MANUTENZIONE /
VERZORGING EN ONDERHOUD / RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD / VÅRD OCH UNDERHÅLL
3
4
DANSK
Juxta-CURES™ kompressionssystem
Velcro®-forstærkninger
par Comfort Leg Liners™ inderstrømper
par Comfort Compression Anklets™ ankelstrømper
Built-in Pressure System™ målekort
Brugsanvisning
DEUTSCH
Hvis nogle af delene mangler, kontakt da venligst din behandler.
Juxta-CURES™-Gamasche
Velcro®-Klettbänder
Paar Comfort Leg Liners™
Paar Comfort Compression Anklets™
Built-In Pressure System™-Leitkarte
Gebrauchsanleitung
(1)
(6)
(1)
(1)
(1)
(1)
Juxta-CURES™ Legging
Velcro® Stays
Pair of Comfort Leg Liners™
Pair of Comfort Compression Anklets™
Built-in Pressure System™ Guide Card
Directions for Use
If any of these items are missing, please contact your health care
provider.
(1)
(6)
(1)
(1)
(1)
(1)
Juxta-CURES™ verband
Velcro®-steunen (klittenbandsteunen)
paar Comfort onderkousen
paar Comfort enkelsokken
Built-in Pressure System™ Guide Card (meetkaartje)
Gebruiksaanwijzing
Als een van deze items ontbreekt, dient u contact op te nemen
met uw gezondheidszorgverlener.
(1)
(6)
(1)
(1)
(1)
(1)
Juxta-CURES™ leggbandasje
Velcro®-fester
Par Comfort Leg Liners™ (understrømper)
Par Comfort Compression Anklets™ (elastisk ankelsokk)
Trykk-veiledningskort, Built-in Pressure System™
Bruksanvisning
Vennligst kontakt din behandler hvis noen av disse delene
mangler.
(1)
(6)
(1)
(1)
(1)
(1)
Juxta-CURES™ kompressionssystem
Velcro®-kardborrförstärkningar
par Comfort Leg Liners™ innerstrumpor
par Comfort Compression Anklets™ ankelstrumpor
Built-in Pressure System™ måttguide
Bruksanvisning
Om några komponenter saknas vänligen kontakta din
återförsäljare.
SVENSKA
ENGLISH
Sollte einer dieser Artikel fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Gesundheitsversorger.
Qualora mancassero alcuni articoli, siete pregati di contattare il
vostro fornitore di prodotti sanitari.
NORSK
(1)
(6)
(1)
(1)
(1)
(1)
Tutore Juxta-CURES™
Rinforzi in Velcro®
Paio di Comfort Leg Liners™
Paio di Comfort Compression Anklets™
Scheda di riferimento Built-In Pressure System™
Istruzioni d'uso
NEDERLANDS
(1)
(6)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(6)
(1)
(1)
(1)
(1)
ITALIANO
DENNE PAKKE INDEHOLDER / PACKUNGSINHALT /
THIS PACKAGE CONTAINS / QUESTA CONFEZIONE
CONTIENE / DIT PAKKET BEVAT / DENNE PAKNINGEN
INNEHOLDER / DENNA FÖRPACKNING INNEHÅLLER
DANSK: BRUGSANVISNING
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
-
m
AN
Hg
20
30
40
50
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
m
m
Hg
2 2 REN
c m CE
1 9 LE CI
c m RCUM
E
m
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
-
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
m
m
FE
K
Hg
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
2 2 REN
c m CE
1 9 LE CI
c m RCUM
E
AN
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
FE
K
20
30
40
50
m
IR
CU
-4
M
FE
www.circaid.com
2c
RE
NC
m
L
L
L
ANK
ANK
 Fig.
20 H
mm
20
30
40
50
26cm-30cm
mmHg
BRUG FOR STØRRE TILSPÆNDING
30
40
50
Hg
ANKLE CIRCUMFERENCE
ANKLE CIRCUMFERENCE
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
m
E
Built-In Pressure System™
Guide Card
ANK
CE
Hg
20
30
40
50
REN
5cm
mm
m
Hg
Hg
KORREKT
30
40
50
BRUG FOR MINDRE TILSPÆNDING
TRIN 6 Når det nederste bånd er tilspændt korrekt, gentages trin 5 for
det næstnederste bånd. Sørg for at bruge samme kortkant og for at give
båndet samme tilspænding som nederste bånd. Gentag trin 5 for de
resterende bånd, mens du arbejder dig opad. Brug den samme kortkant og
spændingsindstilling som på de andre bånd for at sikre gradvis kompression.
TRIN 7 Tjek, at der ikke er nogen mellemrum mellem båndene, når de er
blevet justeret korrekt. Rul den øverste del af inderstrømpen ned over
kanten på Juxta-CURES™. (Fig. I)
Fig. I
HUSK: Juxta-CURES™ skal føles stram og komfortabel. Juster båndene efter
behov i løbet af dagen, så alle de lodrette målelinjer passer nøje til det
pågældende trykområde. Placeringen af de enkelte sæt lodrette målelinjer
afhænger af benets størrelse og facon. Målelinjerne behøver ikke være
placeret lige under hinanden på benets forside eller noget andet bestemt
sted. Comfort Compression Anklet™ ankelstrømpen kan blive siddende
døgnet rundt, men det anbefales at tage den af, hvis den generer, når man
ligger ned. Løsn kompressionssystemets bånd lidt, hvis det bruges om natten.
DET MÅ ALDRIG GØRE ONDT AT HAVE JUXTA-CURES™ PÅ. TAG
OMGÅENDE JUXTA-CURES™ KOMPRESSEIONSSYSTEMET
AF, HVIS DET GØR ONDT, OG KONTAKT LÆGEN.
Hg
www.circaid.com
IR
MFE
m-3
IRCU
CE
mm
 Fig.
20 G
mm
FE
K
cm
EC
LE C
REN
CE
5cm
REN
5cm
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
KL
31c
ANK
MFE
m-3
IRCU
MFE
m-3
IRCU
ANKLE CIRCUMFERENCE
AN
AN
Hg
1 9 LE CI
c m RCUM
36
Hg
mm
-
m
30
40
50
LE C
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2
30 0
40
50
20
31c
ANK
LE C
31c
ANK
TRIN 3 Når Juxta-CURES™ er på plads, rulles de to
nederste bånd ud. Kryds dem over hinanden på benets
forside, så kompressionssystemet overlapper
ankelstrømpen. Fastgør det nederste bånds
burrestykke til kompressionssystemets yderside,
når der er opnået en fast og komfortabel
kompression (Fig. D). Løsn det tredjenederste
bånd, før det næstnederste bånd gøres fast.
Stram det næstnederste bånd, så
kompressionen bliver fast og komfortabel,
og fastgør det til systemets yderside, mens
det andet og tredje bånd holdes stramt. Giv
hvert enkelt bånd en vinkling, så det kommer
til at sidde til og uden rynker (Fig. E). Løsn det
fjerde bånd, før det tredjenederste bånd
Fig. E
Fig.D
fastgøres. Stram det tredjenederste bånd til,
så kompressionen bliver fast og komfortabel, og fastgør det til kompressionssystemet,
mens de sidste to bånd krydses i den rette vinkel. Stram det øverste bånd, så
kompressionen bliver fast og komfortabel, og fastgør det til kompressionssystemet.
30
40
50
30
40
50
30
40
50
 Fig. C
20
20
Sådan opnås en kompression på 30-50 mmHg vha. målekortet
 Fig.
20 F
Juxta-CURES™ skal starte
lige under knæbøjningen.
Underkanten skal slutte
lige over ankelknoglen.
2
30 0
40
50
TRIN 5 Placer mærket “” på målekortets markerede kant ud for en af de lodrette
målelinjer på det nederste bånd. Læg mærke til placeringen af den anden lodrette
målelinje i forhold til den grå blok “
”
Hvis den anden målelinje rører den grå blok “
“, er båndets tilspænding korrekt.
(Fig. F)
Hvis målelinjen ikke når hen til den grå blok “
“, skal det nederste bånd strammes
yderligere. (Fig. G)
Hvis målelinjen når forbi den grå blok “
“, skal båndet fastgøres igen med mindre
tilspænding. Hvis båndet har været spændt for hårdt, skal det løsnes helt, før det igen
fastgøres. (Fig. H)
2
30 0
40
50
TRIN 1 Træk inderstrømpen Comfort Leg Liner™ på benet, før
ankelstrømpen eller Juxta-CURES™ tages på (inderstrømpens
ombukningskant skal placeres nær foden). Sørg for ikke at
ødelægge en eventuel primær forbinding. Inderstrømpen skal
trækkes op over knæet og skal altid dække ankelknoglen. Træk
derefter ankelstrømpen Comfort Compression Anklet™ på
foden og op over det nederste af inderstrømpen. Sørg for, at
ankelstrømpen trækkes så højt op over ankelknoglen,
at den overlapper kompressionssystemet (Fig. A).
Sørg også for, at inderstrømpen ikke folder, hvor
den er stukket ned i ankelstrømpen.
TRIN 2 Anbring Juxta-CURES™
kompressionssystemet rundt om benet, så den
sorte side vender ind mod huden og underkanten
(markeret med CircAid® logoet) slutter lige over
ankelknoglen. Rul de to øverste bånd ud, kryds
dem på benets forside og fastgør dem løseligt til
kompressionssystemets yderside for at holde
Fig. B
dette på plads (Fig. B). Undgå at få båndene
ind under kompressionssystemet.
Få ikke båndene ind under
Velcro®-båndets burrer må aldrig
kompressionssystemet.
røre huden eller inderstrømpen (Fig. C).
Velcro®-båndets burrer
må aldrig røre huden!
6
TRIN 4 Find Built-in Pressure System™ målekortet. Mål din ANKEL-omkreds og find
målet i et af talområderne på Built-in Pressure System™ målekortet, hvis den rette kant
ikke allerede er markeret på målekortet. Hvis dit ankelmål ligger mellem to områder,
f.eks. 22,5 cm, skal det laveste område vælges. Det anbefales at markere den rette
kortkant, da det kun er den kant, der skal bruges.
Fig. A
m
SÅDAN TAGES JUXTA-CURES™ PÅ SAMMEN
MED ANKEL- OG INDERSTRØMPE
DANSK: BRUGSANVISNING
2 2 REN
c m CE
5
7
DANSK: BRUGSANVISNING
SÅDAN TAGES JUXTA-CURES™ AF
Juxta-CURES™ tages af ved at løsne de fire bånd. Start oppefra og arbejd dig nedad,
og fold hvert enkelt bånd sammen om sig selv. Det er vigtigt, at ingen af samlefligene
løsnes. Hvis hoved- og formdelen på Juxta-CURES™ ved et uheld bliver skilt ad, sættes
delene bare sammen som før. Er der bekymring for, at hoved- og formdelen kan blive
skilt ad ved et uheld, så sæt hvide Velcro®-forstærkninger langs kanten af samlingerne,
hvor det synes nødvendigt, eller marker placeringen med en vandfast markeringspen,
så delene let kan samles korrekt igen. Tag ankel- og inderstrømpe af fod og ben, når
Juxta-CURES™ er blevet fjernet.
Tip: Når såret er helet, kan Juxta-Lite™ bestilles og benyttes for at forhindre, at
der igen opstår sår. Kontakt ApodanNordic HealthCare A/S på +45 3297 1555
eller på mail-adressen [email protected], hvis der ønskes yderligere oplysninger.
Se endvidere www.circaid.dk.
VIGTIGT: Husk altid at medbringe dit Juxta-CURES™
kompressionssystem ved alle kontrolbesøg, så det kan blive
justeret korrekt og lagt på igen. Der må ikke klippes i eller
ændres på Juxta-CURES™ systemet. Lægen vil efter behov
undersøge, justere og tilspænde systemet ved kontrolbesøgene.
JUXTA-CURES™ ER FREMSTILLET AF: Nylon, Polyethylenplast, Polyurethan, Spandex og Sølv
COMFORT LEG LINER™ INDERSTRØMPE ER FREMSTILLET AF: Bomuld, Lycra® og Behandlet
med Microban® - et antimikrobielt middel
COMFORT COMPRESSION ANKLET™ ANKELSTRØMPE ER FREMSTILLET AF: Nylon, Spandex
JUXTA-CURES™ INDEHOLDER SØLV.
DISSE PRODUKTER INDEHOLDER IKKE LATEX.
INDIKATIONER: Utilstrækkelig venefunktion, venøse skinnebenssår, posttrombotisk syndrom
efter blodprop i benet, væskeansamlinger (ødemer).
KONTRAINDIKATIONER: Alvorlig perifer arteriel sygdom, højresidig inkompenseret
hjerteinsufficiens, septisk årebetændelse, venøst gangræn, svigtende eller fraværende følelse i
benet, allergi over for kompressionsmaterialer, moderat perifer arteriel sygdom, infektion i benet.
Når båndene placeres, skal der være et lille overlap, så der ikke bliver et mellemrum mellem de
enkelte bånd. Juxta-CURES™ er ikke beregnet til at blive afkortet eller ændret, medmindre det
gøres som angivet i brugervejledningen. Fraviges denne vejledning, bortfalder garantien på 6
måneder.
CircAid Medical Products, Inc. påtager sig ikke noget erstatningsansvar for skader, der skyldes
anvendelse på trods af kontraindikationer. CircAid er et registreret varemærke. Juxta-CURES,
Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet,
Built-In Pressure System og BPS er varemærker, der tilhører CircAid Medical Products, Inc.
Microban er et registreret varemærke, der tilhører Microban International, Ltd. Lycra er et
registreret varemærke, der tilhører INVISTA. Velcro er et registreret varemærke, der tilhører
Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
ANLEGEN DER JUXTA-CURES™ MIT DEM COMFORT
COMPRESSION ANKLET™ UND LEG LINER
Abb. A
SCHRITT 1 Schieben Sie den Comfort Leg Liner auf das Bein,
bevor Sie das Söckchen oder die Gamasche anziehen (die
Manschettenkante des Liners sollte sich nahe des Fußes
befinden). Achten Sie darauf, den primären Wundverband
nicht zu zerreißen. Der Liner muss über das Knie gezogen
werden und den Fußknöchel bedecken. Als Nächstes
schieben Sie das Comfort Compression Anklet auf den Fuß
und über den unteren Bereich des Liners. Stellen Sie sicher,
dass das Söckchen so hoch über den Fußknöchel gezogen
wird, dass es sich mit der Gamasche überlappt
(Abb. A). Stellen Sie auch sicher, dass der Liner
an der Stelle, wo er in das Söckchen gesteckt
wird, keine Falten bildet.
SCHRITT 2 Positionieren Sie die Gamasche um
Ihr Bein herum, wobei die schwarze Materialseite
zur Haut zeigen und die untere Kante
(identifizierbar anhand des CircAid®-Logos) kurz
über den Fußknöchel reichen muss. Rollen Sie die
oberen beiden Bänder ab, ziehen Sie sie an der
Abb. B
Vorderseite des Beins über- und
untereinander und befestigen Sie sie
Bänder nicht hineinstecken.
dann locker an der Außenseite des
Velcro®-Kletthaken
Produkts, um das Produkt an seinem
dürfen die Haut
Platz zu fixieren (Abb. B). Achten Sie
nicht berühren!
darauf, dass Sie keines der Bänder unter
der Gamasche einklemmen. Die Velcro®-Kletthaken
dürfen die Haut oder den Liner nicht berühren (Abb. C).
Die Oberkante
der Gamasche
sollte knapp
unter der
Kniefalte beginnen. Die
Unterkante der Gamasche
sollte bis knapp über den
Fußknöchel reichen.
SCHRITT 3 Sobald das Produkt befestigt ist,
rollen Sie die unteren beiden Bänder des
Produkts ab und ziehen Sie sie an der
Vorderseite des Beins über- und
untereinander. Achten Sie darauf, dass sie
über das Söckchen lappen. Sobald eine
feste und komfortable Kompression erreicht
ist, können Sie die Kletthakenlasche des
unteren Bands an der Außenseite der
Gamasche anbringen (Abb. D). Lösen Sie
das dritte Band von unten, bevor Sie das
zweite Band von unten befestigen. Halten
Fig.D
Fig. E
Sie das zweite und das dritte Band gespannt,
während Sie am zweiten Band von unten ziehen, bis eine feste und bequeme
Kompression erreicht ist, und befestigen Sie es an der Außenseite der Gamasche.
 Fig. C
8
9
DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
Winkeln Sie jedes Band einzeln ab, um einen engen und faltenfreien Sitz zu erreichen
(Abb. E). Lösen Sie das vierte Band, bevor Sie das dritte Band von unten befestigen.
Winkeln Sie die letzten beiden Bänder an, während Sie am dritten Band von unten
ziehen, bis eine feste und bequeme Kompression erreicht ist, und befestigen Sie es an
der Gamasche. Ziehen Sie das oberste Band, bis eine feste und bequeme Kompression
erreicht ist, und befestigen Sie es an der Gamasche.
richtigen Kompressionsgrad eingestellt ist. Rollen Sie den oberen
Bereich des Liners über die Oberkante der Gamasche (Abb. I).
DENKEN SIE DARAN: Das Produkt sollte fest, aber bequem sitzen. Es kann
sein, dass Sie die Bänder über den Tag hinweg neu anpassen müssen, sodass
alle vertikalen Führungslinien ordnungsgemäß mit der entsprechenden
Druckskala übereinstimmen. Je nach Größe und Form des Beins kann sich
jeder Satz vertikaler Führungslinien an einer anderen Stelle des Beins befinden.
Die Führungslinien müssen sich nicht immer in der vorderen Mitte des Beins
oder an einer bestimmten Stelle des Beins befinden. Das Comfort Compression
Anklet™ kann Tag und Nacht getragen werden, es wird aber empfohlen, es
abzulegen, wenn beim Liegen ein unangenehmes Gefühl auftritt. Lösen Sie
die Bänder der Gamasche für das Tragen in der Nacht leicht.
SCHRITT 4 Positionieren Sie die Built-In Pressure System™-Leitkarte. Falls die
entsprechende Kante der Karte nicht markiert ist, messen Sie Ihren KNÖCHELUMFANG
in Zentimetern (cm) und lokalisieren Sie diesen Wert in einem der Nummernbereiche
auf der Built-in Pressure System™-Leitkarte. Falls der Ihr Messwert zwischen zwei
Kartenbereichen liegt, z. B. 22,5 cm, wählen Sie den kleineren Bereich. Es wird
empfohlen die entsprechende Kartenkante zu markieren, da dies die einzige zu
verwendende Kante ist.
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
-
m
1 9 LE CI
c m RCUM
E
AN
Hg
20
30
40
50
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
m
m
Hg
2 2 REN
c m CE
1 9 LE CI
c m RCUM
E
m
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
-
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
m
m
FE
K
Hg
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
2 2 REN
c m CE
AN
K
20
30
40
50
m
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
FE
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
m
E
m
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
L
ANK
L
ANK
20
30
40
50
MEHR SPANNUNG ERFORDERLICH
30
40
50
ANKLE CIRCUMFERENCE
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
L
ANK
20
30
40
50
26cm-30cm
mmHg
Hg
Hg
Hg
ANKLE CIRCUMFERENCE
Hg
FE
K
cm
EC
Abb.
H
20
mm
mm
mm
RICHTIG
30
40
50
CE
CE
CE
Abb.
G
20
REN
REN
REN
26cm-30cm
mmHg
mm
KL
Hg
36
AN
5cm
MFE
m-3
IRCU
5cm
MFE
m-3
IRCU
Hg
5cm
MFE
m-3
IRCU
ANKLE CIRCUMFERENCE
20
30
40
50
Hg
mm
AN
m
LE C
LE C
31c
31c
ANK
ANK
LE C
31c
ANK
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
1 9 LE CI
c m RCUM
m
30
40
50
30
40
50
30
40
50
30
40
50
ABLEGEN DER JUXTA-CURES™-GAMASCHE
-
2 2 REN
c m CE
20
20
20
Ausüben eines Drucks von 30-50 mmHg mit der Built-In Pressure System™-Leitkarte
Abb.
F
20
DIE GAMASCHE SOLLTE KEINE SCHMERZEN VERURSACHEN.
FALLS SIE SCHMERZEN VERSPÜREN, MUSS DIE GAMASCHE
SOFORT ABGELEGT UND EIN ARZT AUFGESUCHT WERDEN.
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
SCHRITT 5 Verwenden Sie die entsprechend markierte Built-in Pressure
System™-Leitskala und richten Sie eine der vertikalen Führungslinien am untersten
Band mit der mit einem “” gekennzeichneten Linie auf der Skala aus. Notieren Sie die
Position der zweiten vertikalen Führungslinie in Bezug auf den grauen Block “
“.
Wenn die zweite Führungslinie den grauen Block “
“ berührt, weist das Band die
korrekte Spannung auf (Abb. F).
Wenn die Führungslinie vor dem grauen Block “
“ liegt, muss das untere Band mit
mehr Spannung befestigt werden (Abb. G).
Wenn die Führungslinie hinter dem grauen Block “
“ liegt, muss das Band mit
weniger Spannung befestigt werden. Lösen Sie das Band vor dem Neuanlegen
komplett, wenn das Band mit zu viel Spannung befestigt wurde (Abb. H).
10
WENIGER SPANNUNG ERFORDERLICH
SCHRITT 6 Sobald das untere Band auf die richtige Spannung eingestellt ist, müssen
Sie diesen Schritt für den zweiten Satz an Führungslinien wiederholen,
der sich an der Vorderseite des zweiten Bands von unten befindet. Achten
Sie darauf, dass Sie dieselbe Kartenkante verwendet und das Band auf
dieselbe Spannung einstellen wie das untere Band. Wiederholen Sie diesen
Schritt für die beiden verbleibenden Bänder, beginnend mit dem unteren
der beiden Bänder. Verwenden Sie dieselbe Kartenkante und stellen Sie
die Bänder auf dieselbe Spannung ein wie die anderen Bänder, um eine
gradiente Kompression zu erhalten.
SCHRITT 7 Stellen Sie sicher, dass kein Spalt zwischen den einzelnen
Bändern der Gamasche vorhanden ist, sobald das Produkt auf den
Abb. I
Zum Ablegen der Juxta-CURES™-Gamasche müssen Sie die vier Bänder beginnend
mit dem obersten Band von oben nach unten lösen und zurückklappen. Es ist wichtig,
dass keine der Rückenteillaschen entfernt werden. Falls Sie versehentlich einen Teil des
Rückenteils entfernen, können Sie diesen einfach wieder an derselben Position
anbringen. Falls Sie sich Gedanken um ein versehentliches Lösen der Rückenteillaschen
machen, platzieren Sie die weißen Velcro®-Klettbänder an den Stellen entlang der
Kante des Rückenteils, an denen Ihrer Meinung eine Verstärkung erforderlich ist, oder
fahren Sie mit einem Permanent-Marker um die Laschen des Rückenteils herum, um
sie problemlos wieder anbringen zu können. Nach dem Ablegen der Gamasche
können Sie das Söckchen und den Liner vom Fuß und dem Bein schieben.
Tipp: Wenn das Geschwür verheilt ist, können die Juxta-Lite™-Gamaschen
verwendet werden, damit keine neuen Geschwüre entstehen. Weitere
Informationen erhalten Sie vom CircAid®-Kundendienst unter der Rufnummer
(800)-CIRCAID (247-2243) oder auf der Website www.circaid.com.
WICHTIGE ERINNERUNG: Bringen Sie immer das komplette
Juxta-CURES™-System bei jedem Nachsorgetermin mit, um eine
korrekte Anpassung und Wiederbefestigung zu ermöglichen. Sie
dürfen Ihre Gamasche in keinster Weise zuschneiden oder verändern.
Ihr Arzt untersucht Sie bei Ihren Nachsorgeuntersuchungen
und passt bei Bedarf die Gamasche an bzw. befestigt sie wieder.
11
DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
ENGLISH: DIRECTIONS FOR USE
DONNING JUXTA-CURES™ WITH THE COMFORT
COMPRESSION ANKLET™ AND LEG LINER
BESTANDTEILE DER JUXTA-CURES™-GAMASCHE: Nylon, Polyethylen, Kunststoff, Polyurethan,
Spandex und Silber
BESTANDTEILE DES COMFORT LEG LINERS™: Baumwolle, Lycra® und Microban® antimikrobiell
BESTANDTEILE DES COMFORT COMPRESSION ANKLETS™: Nylon, Spandex
DIE JUXTA-CURES-GAMASCHE ENTHÄLT SILBER.
DIESE PRODUKTE ENTHALTEN KEINEN LATEX.
INDIKATIONEN: Veneninsuffizienz, Venengeschwür (Stauungsulkus), post-thrombotisches
Syndrom, abhängiges Ödem.
KONTRAINDIKATIONEN: Schwere periphere arterielle Verschlusserkrankung, dekompensierte
Herzinsuffizienz, eitrige Phlebitis, Phlegmasia Cerula Dolens, verringertes oder kein Gefühl im
Bein, Allergie gegenüber Kompressionsmaterial, moderate periphere arterielle
Verschlusserkrankung, Infektion des Beins.
Wenn die Bänder parallel sind, sollten sie sich leicht überlappen und es sollte kein Abstand
zwischen den Bändern vorhanden sein. Dieses Produkt darf nur gemäß den Angaben in der
Gebrauchsanweisung zugeschnitten oder geändert werden. Andernfalls erlischt die
sechsmonatige eingeschränkte Garantie.
CircAid Medical Products, Inc., übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden, die aus
der kontraindizierten Verwendung des Produkts resultieren. CircAid ist eine eingetragene Marke.
Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort
Compression Anklet, Built-In Pressure System und BPS sind Marken von CircAid Medical
Products, Inc. Microban ist eine eingetragene Marke von Microban International, Ltd. Lycra ist
eine eingetragene Marke von INVISTA. Velcro ist eine eingetragene Marke von Velcro USA, Inc.
©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
12
Fig. A
STEP 1 Slide the Comfort Leg Liner™ onto the leg before
donning the anklet or legging (the cuffed edge of the liner
should be near the foot). Be sure to avoid disrupting the
primary dressing. The liner should be pulled over the knee
and should cover the ankle bone. Next, slide the Comfort
Compression Anklet™ onto the foot and over the bottom
part of the liner. Be sure the anklet is pulled high enough
above the ankle bone so that it will overlap with the legging
(Fig. A). Also ensure that there are no wrinkles in the liner
where it is tucked into the anklet.
STEP 2 Position the garment around the leg with
the black side of the material facing the skin and
with the bottom edge, identified by the CircAid®
logo, reaching just above the ankle bone. Unroll
the top two bands, pull them above and below
each other across the front of the leg, and loosely
secure them to the outside of the garment to
anchor the garment in place (Fig. B). Be sure not
to tuck the bands under the legging. The Velcro®
hook should never touch the skin or liner (Fig. C).
Fig. B
STEP 3 Once secure, unroll the bottom
Do not tuck bands.
two bands of the garment and pull them
Velcro® hook should
above and below each other across the
never touch skin!
front of the leg, overlapping with the
anklet. Once firm and comfortable compression is
achieved, secure the hook tab of the bottom band to
the outside of the legging (Fig. D). Before securing the
second band from the bottom, disengage the third band
from the bottom. While holding the second and third bands
taut, pull the second band from the bottom to firm and
comfortable compression and secure it to
the outside of the legging. Angle each band
individually to achieve a snug and
wrinkle-free fit (Fig. E). Before securing the
third band from the bottom, disengage
the fourth band. While angling the last two
bands, pull the third band from the bottom
to firm and comfortable compression and
secure it to the legging. Pull the last top
band to firm and comfortable compression
Fig.D
and secure it to the legging.
Top of the legging should
start just below knee crease.
Bottom of legging should
reach just above ankle bone.
 Fig. C
Fig. E
13
ENGLISH: DIRECTIONS FOR USE
ENGLISH: DIRECTIONS FOR USE
STEP 4 Locate the Built-in Pressure System™ guide card. If the appropriate edge of
the card has not been highlighted, measure your ANKLE circumference in centimeters
(cm) and locate the measurement in one of the number ranges on the Built-in Pressure
System™ guide card. If your measurement falls between two ranges on the card, 22.5cm
for example, choose the smaller range. It is recommended that the appropriate edge
of the card be highlighted as it is the only edge that should be used.
Hg
36
AN
KL
cm
EC
IR
CU
www.circaid.com
-4
M
FE
2c
RE
NC
m
m
m
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
IR
CU
-4
M
www.circaid.com
FE
2c
RE
NC
20
30
40
50
Hg
5cm
MFE
c m RCUM
- FE
1 9 KLE
E
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
m-3
IRCU
m
CI
m
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
m
E
AN
20
30
40
50
Hg
5cm
MFE
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
m-3
IRCU
m
Hg
5cm
MFE
m-3
IRCU
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2 2 REN
c m CE
m
AN
mm
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
1 9 KLE
E
CI
Hg
Hg
c m RCUM
- FE
m
AN
20
30
40
50
2 2 REN
c m CE
LE C
LE C
LE C
31c
ANK
31c
ANK
31c
ANK
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
1 9 KLE
CI
m
Hg
c m RCUM
- FE
m
30
40
50
30
40
50
30
40
50
mm
2 2 REN
c m CE
20
20
20
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
STEP 5 Using the appropriately highlighted Built-in Pressure System™ guide scale,
align one of the vertical guidelines on the bottom-most band with the line marked
with an “” on the scale. Note the location of the second vertical guideline in reference
”
to the grey block “
If the second guideline is touching the grey block “
“, the band has been applied to
the correct tension. (Fig. F)
If the guideline is falling short of the grey block “
“, the bottom band needs to be
reapplied with more tension. (Fig. G)
If the guideline is beyond the grey block “
“, the band needs to be reapplied with
less tension. Completely loosen the band if too much tension has been applied before
reapplying. (Fig. H)
L
ANK
L
Tip: Once the ulcer has healed, Juxta-Lite™ Leggings are available for order to
prevent ulcer recurrence. For more information, contact CircAid® Customer
Service at (800) CIRCAID (247-2243) or visit us online at www.circaid.com.
IMPORTANT REMINDER: Always bring your Juxta-CURES™
legging to all follow up visits for proper adjustment and
reapplication. Do not cut or modify your legging in any way.
Your physician will examine, adjust and reapply as needed at
your follow-up visits.
MORE TENSION NEEDED
3
40
50
ANKLE CIRCUMFERENCE
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
L
ANK
ANK
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
ANKLE CIRCUMFERENCE
Hg
20
30
40
50
20 H
 Fig.
0
REMOVAL OF THE JUXTA-CURES™ LEGGING
To remove the Juxta-CURES™ legging, detach the four bands starting at the top band
and working your way down, folding each band back onto itself. It is important that
none of the spine tabs be removed. If any portion of the spine is accidently removed,
simply reconnect it back in the same position. If concerned with accidental spine tab
removal, place the white Velcro® Stays along the edge of the spine where spine
reinforcement is desired or trace the spine tabs with a permanent marker for easy
re-application. After removing the legging, slide the anklet and liner off the foot and leg.
mm
CORRECT
3
40
50
Hg
Hg
26cm-30cm
mmHg
CE
20 G
 Fig.
0
mm
mm
ANKLE CIRCUMFERENCE
REN
CE
CE
3
40
50
REN
REN
Applying 30-50mmHg using Built-in Pressure System™ guide card
20 F
 Fig.
0
14
LESS TENSION NEEDED
COMPONENTS OF JUXTA-CURES™ LEGGING: Nylon, Polyethylene Plastic, Polyurethane,
Spandex and Silver
COMPONENTS OF COMFORT LEG LINER™: Cotton, Lycra® and Microban® Antimicrobial
COMPONENTS OF COMFORT COMPRESSION ANKLET™: Nylon, Spandex
STEP 6 Once the bottom band has been adjusted to the correct tension,
repeat this step using the second set of guidelines located on the front of
the second band from the bottom. Be sure to use the same edge of the card
and to set it to the same tension as the bottom band. Repeat this step for
both the remaining bands, working upwards. Use the same edge of the
card and tension setting as the other bands to assure gradient compression.
STEP 7 Once the garment has been adjusted to the correct compression
level, ensure that there are no gaps between any of the bands of the legging.
Roll the top part of the liner over the top edge of the legging. (Fig. I)
THE JUXTA-CURES™ LEGGING CONTAINS SILVER.
THESE PRODUCTS DO NOT CONTAIN LATEX.
INDICATIONS FOR USE: Venous Insufficiency, Venous Stasis Ulcers, Post Thrombotic Syndrome,
Dependent Edema.
Fig. i
REMEMBER: The garment should feel firm and comfortable. Readjust the
bands as necessary throughout the day so that all vertical guidelines are
correctly matched to the appropriate pressure scale. Each set of vertical
guidelines may be at a different location on the leg depending on the size
and shape of the leg. They do not need to be aligned down the front center of
the leg or in any other specific location on the leg. The Comfort Compression
Anklet™ may be worn day and night, but it is recommended that the anklet
be removed if experiencing discomfort when lying down. Slightly loosen the
bands of the legging for nighttime wear.
THE LEGGING SHOULD NEVER HURT. IF EXPERIENCING ANY
PAIN, THE LEGGING SHOULD BE IMMEDIATELY REMOVED
AND A PHYSICIAN SHOULD BE CONSULTED.
CONTRAINDICATIONS: Severe Peripheral Arterial Disease, Decompensated Congestive Heart
Failure, Septic Phlebitis, Phlegmasia Cerula Dolens, Decreased or Absent Sensation in the Leg,
Allergy to Compression Materials, Moderate Peripheral Arterial Disease, Infection in the Leg.
When bands are placed in parallel they should slightly overlap, leaving no space between bands.
This garment is not designed to be cut or modified, except as outlined in the directions for use;
doing other than instructed will void the six month limited warranty.
CircAid Medical Products, Inc. assumes no liability for injury or damages resulting from
contraindicated use of our products. CircAid is a registered trademark. Juxta-CURES,
Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet,
Built-In Pressure System and BPS are trademarks of CircAid Medical Products, Inc. Microban is a
registered trademark of Microban International, Ltd. Lycra is a registered trademark of INVISTA.
Velcro is a registered trademark of Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. All
Rights Reserved.
ITALIANO: ISTRUZIONI PER L’USO
ITALIANO: ISTRUZIONI PER L’USO
INDOSSARE JUXTA-CURES™ CON LA CAVIGLIERA
DI COMPRESSIONE E LEG LINER
evidenziato il bordo appropriato della scheda, misurate la circonferenza della vostra
CAVIGLIA in centimetri (cm) e trovate la misurazione in una delle serie numeriche sulla
scheda di riferimento del Built-in Pressure System™. Se la vostra misurazione si trova fra
due serie sulla scheda, per esempio 22,5 cm, scegliere la serie più piccola. Si consiglia
di evidenziare il bordo della scheda appropriato visto che è l'unico bordo che
dovrebbe essere usato.
CU
M
www.circaid.com
FE
2c
RE
NC
m
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
IR
CU
www.circaid.com
-4
M
FE
2c
RE
NC
20
30
40
50
Hg
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2 2 REN
c m CE
c m RCUM
- FE
m
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
L
L
ANK
ANK
20 H
 Fig.
0
mm
20
30
40
50
26cm-30cm
mmHg
SERVE PIÙ TENSIONE
3
40
50
Hg
ANKLE CIRCUMFERENCE
ANKLE CIRCUMFERENCE
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
1 9 KLE
E
AN
Hg
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
1 9 KLE
E
CI
m
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
Hg
c m RCUM
- FE
m
AN
20
30
40
50
2 2 REN
c m CE
m
CI
m
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
m
E
AN
20
30
40
50
Hg
Hg
IR
-4
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
cm
EC
L
KL
ANK
AN
CE
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
1 9 KLE
CI
36
Hg
REN
5cm
MFE
m-3
IRCU
20
30
40
50
c m RCUM
- FE
m
LE C
3
40
50
Hg
m
Hg
CORRETTO
m
31c
20 G
 Fig.
0
mm
Hg
26cm-30cm
mmHg
ANK
CE
mm
ANKLE CIRCUMFERENCE
30
40
50
REN
5cm
MFE
m-3
IRCU
CE
3
40
50
20
LE C
REN
5cm
MFE
m-3
IRCU
20 F
 Fig.
0
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
31c
LE C
Fig. E
ANK
31c
ANK
Fig.D
30
40
50
30
40
50
 Fig. C
20
20
Fig. H
La parte
superiore
del tutore deve
partire appena
al di sotto della
fossa poplitea. La parte
inferiore del tutore deve
arrivare fino all’osso della
caviglia.
PASSAGGIO 3 Una volta bloccato il tutto, Non rimboccare le
bende. I ganci in
srotolare le due bende più inferiori della
fasciatura e tirarle sopra e sotto una all'altra Velcro® non
devono mai
attraverso la parte anteriore della gamba,
sovrapponendola con la caviglia. Una volta toccare la pelle!
raggiunta una compressione ferma e confortevole, fissare la
linguetta del gancio della benda inferiore alla parte esterna
del tutore (Fig. D). Prima di fissare la seconda benda dalla parte
inferiore, liberare la terza benda dalla parte inferiore. Tenendo
tirate la seconda e la terza benda, tirare la seconda benda dalla parte inferiore fino ad
aver raggiunto una compressione confortevole e ferma e bloccarla sul lato esterno del
tutore. Angolare ogni benda individualmente per far sì che stia comoda e senza grinze
(Fig. E). Prima di fissare la terza benda dalla
parte inferiore, liberare la quarta benda.
Angolando le ultime due bende, tirare la terza
benda dalla parte inferiore per ottenere una
compressione confortevole e ferma, e bloccarla
sul tutore. Tirare la benda più superiore per
ottenere una compressione confortevole e
ferma, e bloccarla sul tutore.
PASSAGGIO 4 Reperire la scheda di riferimento
del Built-In Pressure System™. Se non è stata
PASSAGGIO 5 Usando la scala di riferimento del Built-in Pressure System™
propriamente evidenziata, allineare una delle linee guide verticali sulla benda più
inferiore con la linea contrassegnata con un “” sulla scala. Notare la posizione della
seconda linea guida verticale in riferimento al blocco grigio “
“
Se la seconda linea guida sta toccando il blocco grigio “
“, la benda è stata
applicata con la tensione corretta. (Fig. F)
Se la linea guida è inferiore al blocco grigio “
“, la benda inferiore deve essere
riapplicata con più tensione. (Fig. G)
Se la linea guida supera il blocco grigio “
“, la benda inferiore deve essere
riapplicata con meno tensione. Allentare completamente la benda se è stata applicata
troppa tensione prima di riapplicarla. (Fig. H)
Applicare 30-50 mm Hg usando la scheda di riferimento del Built-In Pressure System™
2
30 0
40
50
PASSAGGIO 1 Far scivolare il Comfort Leg Liner™ sulla gamba
prima di indossare la cavigliera o il tutore (il bordo rivoltato del
liner dovrebbe trovarsi vicino al piede). Accertarsi di evitare di
interrompere la medicazione primaria. Il liner andrebbe tirato
su sopra il ginocchio e dovrebbe coprire l'osso della caviglia. In
seguito, far scivolare la Cavigliera Comfort Compression sul piede
e sulla parte superiore del liner. Accertarsi che la cavigliera
venga spinta sufficientemente in alto al di sopra dell’osso della
caviglia in modo tale che si sovrapponga al tutore (Fig. A).
Accertarsi anche che non ci siano grinze dove il liner viene inserito sulla caviglia.
PASSAGGIO 2 Posizionare la fasciatura attorno
alla gamba con il lato di colore nero del materiale
rivolto verso la pelle e con il bordo inferiore,
identificato dal logo CircAid®, che raggiunga
appena sopra l'osso della caviglia. Srotolare le due
bende più superiori, spingerle sopra e sotto una
all'altra attraverso la parte anteriore della gamba,
e fissarle senza stringere alla parte esterna della
fasciatura per bloccarla (Fig. H). Accertarsi di non
infilare le bende sotto il tutore. Il gancio Velcro®
non dovrebbe mai toccare la pelle o il liner (Fig. C).
16
2 2 REN
c m CE
15
SERVE MENO TENSIONE
PASSAGGIO 6 Una volta che la benda inferiore è stata regolata alla
tensione corretta, ripetere questo passaggio usando il secondo set di
linee guida che si trovano sulla parte anteriore della seconda benda
partendo dal basso. Accertarsi di usare lo stesso bordo della scheda e
impostarlo alla stessa tensione della benda inferiore. Ripetere questo
passaggio per entrambe le bende rimaste, lavorando verso l'alto. Utilizzare
lo stesso bordo della scheda e la stessa impostazione di tensione delle
altre bende per garantire una compressione graduata.
PASSAGGIO 7 Una volta che la fasciatura è stata regolata al livello di
compressione corretto, garantire che non vi siano spazi fra nessuna
delle bende del tutore. Rotolare la parte superiore del liner sul bordo
superiore del tutore. (Fig. I)
Fig. i
RICORDARSI: La fasciatura deve sentirsi ferma e confortevole. Riaggiustare le bende
se necessario durante il giorno di modo che le linee guida verticali siano abbinate alla
scala di pressione corretta. Ogni gruppo di linee guida verticali può trovarsi in un
punto diverso sulla gamba a seconda delle dimensioni e della forma della gamba. Non
devono essere allineate nella parte centrale anteriore della gamba o in nessun altro
punto specifico della gamba. La cavigliera Comfort Compression può essere indossata
giorno e notte ma si consiglia di rimuoverla se si avverte fastidio stando distesi.
Allentare leggermente le bende del tutore durante la notte.
IL TUTORE NON DOVREBBE MAI FARE MALE. SE SI SENTE
DEL DOLORE, IL TUTORE ANDREBBE SUBITO RIMOSSO
E SI DOVREBBE CONSULTARE UN MEDICO.
17
ITALIANO: ISTRUZIONI PER L’USO
RIMOZIONE DEL TUTORE JUXTA-CURES™
Per rimuovere il tutore Juxta-CURES, distaccare le quattro bende partendo da quella
superiore e lavorando verso il basso, piegando ogni benda su se stessa. E' importante
che non venga rimossa nessuna delle linguette dorsali. In caso di rimozione
accidentale di qualche parte dell'elemento dorsale, è sufficiente rimetterlo nella
stessa posizione. In caso di rimozione accidentale della linguetta dorsale, posizionare
i rinforzi bianchi in Velcro® Stays lungo il bordo dell'elemento dorsale che si desidera
rinforzare o marcare le linguette dorsali con un pennarello indelebile per consentire
con
maggiore facilità un'eventuale riapplicazione. Dopo aver rimosso il tutore, far scivolare
la cavigliera e il liner dal piede e dalla gamba.
Consiglio: Una volta che l'ulcera è guarita, sono disponibili i tutori Juxta-Lite™
per prevenire il riformarsi dell'ulcera. Per maggiori informazioni, contattare il
Servizio Clienti CircAid® al numero (800) CIRCAID (247-2243) o visitateci online
all'indirizzo www.circaid.com.
PROMEMORIA IMPORTANTE: Portate sempre il vostro tutore
Juxta-CURES™ a tutte le visite di controllo per un aggiustamento
e una riapplicazione corretti. Non tagliare o modificare il tutore
in nessun modo. Il vostro medico lo esaminerà, lo aggiusterà e lo
riapplicherà se necessario in occasione delle visite di controllo.
COMPONENTI DEL TUTORE JUXTA-CURES™: Nylon, Polietilene, Poliuretano, Spandex e
Argento
COMPONENTI DEL COMFORT LEG LINER™: Cotone, Lycra® e Microban® Antimicrobico
COMPONENTI DELLA CAVIGLIERA COMFORT COMPRESSION: Nylon, Spandex
I TUTORI JUXTA-CURES CONTENGONO ARGENTO.
QUESTI PRODOTTI NON CONTENGONO LATTICE.
ISTRUZIONI PER L'USO: Insufficienza venosa, ulcera da stasi venosa, sindrome post trombotica,
edema dipendente
CONTROINDICAZIONI: Grave malattia arteriosa periferica, insufficienza cardiaca congestizia
scompensata, flebite settica, flegmasia cerulea dolens, sensibilità della gamba ridotta o assente,
allergia al materiale di compressione, malattia arteriosa periferica moderata, infezione alla gamba.
Se si mettono le bende in parallelo, queste dovrebbero leggermente sovrapporsi, senza lasciare
spazio fra una benda e l'altra. Questa fasciatura non è stata concepita per essere tagliata o
modificata, ad eccezione di quanto indicato nelle istruzioni per l'uso; un utilizzo diverso
annullerà la garanzia di sei mesi.
CircAid Medical Products, Inc. non si assume alcuna responsabilità per eventuali ferimenti o
danni risultanti da un uso controindicato dei nostri prodotti. CircAid è un marchio commerciale
registrato. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort
Compression Anklet, Built-In Pressure System e BPS sono marchi commerciali registrati di CircAid
Medical Products, Inc. Microban è un marchio commerciale registrato di Microban International,
Ltd. Lycra è un marchio commerciale registrato di INVISTA. Velcro è un marchio commerciale
registrato di Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid® Medical Products, Inc. Tutti i diritti riservati.
NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
DE COMPRESSION ENKELSOK EN ONDERKOUS
AANBRENGEN OP DE JUXTA-CURES™
18
afbeelding A
STAP 1 Schuif de Comfort onderkous over het been heen
voordat u de enkelsok of het verband aanbrengt (de zoo van
de onderkous moet zich bij de voet bevinden, tenzij de wond
daar zit, dan omkeren). Zorg dat u het wondverband niet
verschuift. De onderkous moet over de knie heen worden
getrokken en moet de enkel bedekken. Schuif vervolgens de
Comfort enkelsok over de voet en over het onderste deel van
de onderkous. Zorg ervoor dat u de enkelsok tot ver genoeg boven de enkel optrekt
zodat deze het verband overlapt (afbeelding A).
afbeelding B
Zorg er tevens voor dat de onderkous niet
geplooid raakt als u deze bij de enkelsok instopt.
STAP 2 Plaats het verband rond het been, waarbij
De bovenkant
de zwartgekleurde zijde van het materiaal naar de
van de verband
huid toe ligt en de onderrand, die te herkennen is
moet net onder
de knieholte
aan het CircAid®-logo, net boven de enkel uitkomt.
beginnen.
Rol de twee bovenste banden af, trek ze aan zodat
De onderkant van de
ze goed op elkaar aansluiten aan de voorzijde van
verband moet tot net
boven de enkel reiken.
het been en zet deze losjes aan de buitenkant van
het verband vast om het verband op zijn plaats
afbeelding C
vast te zetten (afbeelding B). Stop de banden niet
onder het verband weg. De klittenbandhaakjes
mogen niet in contact komen
De banden niet wegstoppen.
met de huid of de onderkous
Klittenbandhaken mogen nooit
(afbeelding C).
met de huid in contact komen!
STAP 3 Rol zodra het verband vastzit de twee onderste
banden van het verband af en trek ze aan zodat ze goed op
elkaar aansluiten aan de voorzijde van het been en zodat ze
overlappen met de enkelsok. Zodra er sprake is van een stevige maar comfortabele
druk rondom, kunt u het klittenband van de onderste band vastzetten aan de
buitenkant van de verband (afbeelding D). Voordat u de tweede band van onderen
vastzet, moet u eerst de derde band van onderen losmaken. Terwijl u de tweede en
derde band strak houdt, trekt u de tweede band van onderen aan om een stevige maar
prettige druk op te bouwen, en bevestigt u de band aan de buitenzijde van het verband.
Buig vervolgens elke band afzonderlijk om voor
een prettige en plooivrije pasvorm (afbeelding
E). Voordat u de tweede band van onderen
vastzet, moet u eerst de vierde band losmaken.
Trek terwijl u de laatste twee banden aanbrengt
de derde band van onderen aan om een
stevige maar prettige druk op te bouwen, en zet
ze vervolgens vast op de verband. Trek ten slotte
de bovenste band aan en zet deze met een


afbeelding
afbeelding
stevige maar prettige druk vast op het verband.
E
D
19
NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
STAP 4 Bepaal waar de Built-In Pressure System™-kaart zich bevindt. Als de juiste rand
van de kaart niet is gemarkeerd, meet dan de omtrek van uw ENKEL in centimeters
(cm) en lokaliseer de gemeten waarde in een van de getalbereiken op de het
meetkaartje (Built-in Pressure System™-kaart). Als de afmetingen tussen twee bereiken
op de kaart in liggen, bijvoorbeeld 22,5 cm, moet u het kleinste bereik kiezen. Het is
raadzaam de juiste rand van de kaart te markeren aangezien dit de enige rand is die
moet worden gebruikt.
cm
EC
FE
IR
CU
www.circaid.com
KL
E
-4
M
FE
2c
RE
NC
-
m
E
36
AN
KL
cm
EC
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
-
m
E
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
1
m
2 2 REN
c m CE
9 c CIRC
m UM
AN
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
FE
KL
E
20
30
40
50
Hg
m
IR
CU
-4
M
www.circaid.com
FE
2c
RE
NC
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
L
ANK
20
30
40
50
mmHg
MOET STRAKKER
3
40
50
ANKLE CIRCUMFERENCE
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
m
E
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
L
mm
Hg
FE
KL
E
20
30
40
50
Hg
m
ANK
L
AN
m
20
30
40
50
ANK
m
9 c CIRC
m UM
Hg
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
20
afbeelding
H
0
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
1
2 2 REN
c m CE
26cm-30cm
Hg
KL
Hg
AN
ANKLE CIRCUMFERENCE
Hg
Hg
m
Hg
Hg
GOED
3
40
50
mm
20
afbeelding
G
0
mm
mm
26cm-30cm
mmHg
CE
CE
CE
ANKLE CIRCUMFERENCE
20
30
40
50
36
Hg
REN
5cm
MFE
m-3
IRCU
REN
5cm
MFE
m-3
IRCU
REN
5cm
MFE
m-3
IRCU
3
40
50
AN
m
LE C
LE C
LE C
31c
ANK
31c
ANK
31c
ANK
Toepassing van 30-50 mmHg met behulp van de meetkaart
20
afbeelding
F
0
1
9 c CIRC
m UM
m
30
40
50
30
40
50
30
40
50
mm
-
2 2 REN
c m CE
20
20
20
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
STAP 5 Leg met behulp van de geschikte gemarkeerde meet-schaal een van de
verticale hulplijnen op de onderste band in lijn met de lijn die op de schaal met een
“” is gemarkeerd. Let op waar de tweede verticale hulplijn zich bevindt ten opzichte
van het grijze blokje "
".
Als de tweede hulplijn het grijze blokje "
" raakt, is de band op de juiste spanning
aangebracht. (afbeelding F)
Als de hulplijn het grijze blokje "
" niet raakt, moet de onderste band opnieuw
worden aangebracht, maar strakker. (afbeelding G)
Als de hulplijn voorbij het grijze blokje "
" komt, moet de band opnieuw worden
aangebracht, maar minder strak. Als de band te strak is aangebracht en u wilt de band
opnieuw aanbrengen, dan moet u de band eerst helemaal loshalen. (afbeelding H)
MOET MINDER STRAK
STAP 6 Zodra de onderste band is bijgesteld op de juiste spanning, moet u afbeelding I
deze stap herhalen met behulp van de tweede set hulplijnen aan de v oorkant
van de tweede band vanaf de onderkant. U moet dezelfde rand van de kaart
gebruiken en deze op dezelfde spanning instellen als voor de onderste band.
Herhaal deze stap voor beide overgebleven banden, en doe dit van beneden
naar boven. Gebruik dezelfde rand van de kaart en stel deze in op dezelfde
spanning als voor de andere banden om te zorgen voor graduele druk.
STAP 7 Let erop dat, zodra het verband is afgesteld op het juiste
drukniveau, er nergens tussen de banden van het verband ruimte zit.
Rol de bovenkant van de onderkous over de bovenrand van het
verband heen. (afbeelding I)
LET OP: Het verband moet stevig maar comfortabel aanvoelen. U kunt op elk gewenst
moment van de dag de banden zo vaak mogelijk naar behoefte bijstellen zodat alle
verticale hulplijnen overeenkomen met de juiste drukschaal. De sets verticale richtlijnen
kunnen zich op verschillende plaatsen van het been bevinden, afhankelijk van de
grootte en vorm van het been. Ze hoeven zich niet midden voor op het been te
bevinden of op een andere specifieke plaats van het been. U kunt de Comfort enkelsok
dag en nacht dragen. Als u echter hinder ondervindt terwijl u ligt, kan de enkelsok het
beste worden afgedaan. Stel de banden van het verband 's nachts iets minder strak af.
HET VERBAND MAG NOOIT PIJN VEROORZAKEN. ALS U WEL PIJN
ERVAART, MOET DE VERBAND ONMIDDELLIJK WORDEN
VERWIJDERD EN MOET U EEN ARTS RAADPLEGEN.
20
DE JUXTA-CURES™ VERBAND AFNEMEN
Maak voordat u de Juxta-CURES™ verband afneemt de vier banden los, te beginnen
met de bovenste band en vandaar omlaag, en vouw daarbij elke band dubbel. Let op:
de rugflappen mogen niet worden verwijderd. Mocht een deel van de rug toch per
ongeluk worden verwijderd, dan kunt u dit eenvoudig weer op dezelfde plaats
terugplaatsen. Als u bang bent dat de flappen van het rugstuk per ongeluk losgaan,
kunt u de witte klittenbandsteunen langs de rand van het rugstuk leggen, waar u
meent dat het rugstuk moet worden verstevigd, of kunt u met een stift voor
permanente markering de flappen van het rugstuk overtrekken om de flappen
eenvoudig opnieuw aan te kunnen brengen. Nadat het verband is afgenomen kunt u
de kous en de onderkous van de voet en het been afschuiven.
Tip: Zodra de wond is genezen, kan een Juxta-Lite™ verband worden besteld om
te voorkomen dat de zweren terugkomen. Neem voor meer informatie contact
op met de klantenservice van CircAid® op (800) (247-2243) of ga naar onze
website www.circaid.com, of neem contact op met uw distribiteur.
BELANGRIJKE OPMERKING: Breng altijd uw Juxta-CURES™
verband mee tijdens uw vervolgbezoeken zodat deze correct
kan worden afgesteld en opnieuw worden aangebracht. Breng
op geen enkele manier wijzigingen aan uw verband aan. Uw
behandelaar zal deze tijdens vervolgbezoeken onderzoeken en
zo nodig bijstellen en opnieuw aanbrengen.
DE JUXTA-CURES™ VERBAND IS VERVAARDIGD VAN DE VOLGENDE MATERIALEN: nylon,
polyethyleenplastic, polyurethaan, elasthaan en zilver
DE COMFORT ONDERKOUS IS VERVAARDIGD VAN DE VOLGENDE MATERIALEN: katoen,
Lycra® en Microban®-antimicrobieel
DE COMFORT ENKELSOK IS VERVAARDIGD VAN DE VOLGENDE MATERIALEN: nylon en elasthaan
DE JUXTA-CURES™ VERBAND BEVAT ZILVER.
DEZE PRODUCTEN BEVATTEN GEEN LATEX.
INDICATIES VOOR GEBRUIK: veneuze insufficiëntie, ulcera door veneuze stase,
posttrombotisch syndroom, dependency-oedeem.
CONTRA-INDICATIES: ernstig perifeer arterieel lijden, gedecompenseerd congestief hartfalen,
septische flebitis, phlegmasia cerula dolens, verminderd of afwezig gevoel in het been, allergie
voor het compressiemateriaal, matig perifeer arterieel lijden, infectie van het been.
Banden die parallel worden geplaatst, moeten elkaar enigszins overlappen, zodat er geen
ruimte tussen de banden zit. Het is niet de bedoeling dat dit hulpmiddel wordt geknipt of
aangepast, behalve zoals aangegeven in de gebruiksinstructies. Als deze niet worden
opgevolgd, verliest de beperkte garantie van zes maanden haar geldigheid.
CircAid® Medical Products, Inc. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade als gevolg
van gecontra-indiceerd gebruik van onze producten. CircAid is een gedeponeerd handelsmerk.
Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort
Compression Anklet, Built-In Pressure System and BPS zijn handelsmerken van CircAid Medical
Products, Inc. Microban is een gedeponeerd handelsmerk van Microban International, Ltd. Lycra
is een gedeponeerd handelsmerk van INVISTA. Velcro is een gedeponeerd handelsmerk van
Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alle rechten voorbehouden.
NORSK: BRUKSANVISNING
NORSK: BRUKSANVISNING
SETTE PÅ JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJE,
UNDERSTRØMPE OG ELASTISK ANKELSOKK
CU
-4
M
www.circaid.com
FE
2c
RE
NC
-
m
A
Hg
20
30
40
50
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
IR
CU
www.circaid.com
-4
M
FE
2c
RE
NC
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
-
m
m
m
Hg
2 2 REN
c m CE
1 9 LE CI
c m RCUM
E
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
m
m
FE
NK
Hg
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
2 2 REN
c m CE
1 9 LE CI
c m RCUM
E
A
m
Hg
36
AN
KL
cm
EC
FE
NK
20
30
40
50
m
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
m
E
m
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
L
L
ANK
20
30
40
50
26cm-30cm
mmHg
MÅ STRAMMES MER
30
40
50
Hg
ANKLE CIRCUMFERENCE
ANKLE CIRCUMFERENCE
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
L
ANK
ANK
Fig.
20 H
mm
Hg
20
30
40
50
CE
mm
Hg
Hg
RIKTIG
30
40
50
REN
CE
Fig.
20 G
Hg
IR
5cm
MFE
m-3
IRCU
REN
mm
Fig. E
26cm-30cm
mmHg
mm
FE
NK
cm
EC
LE C
5cm
MFE
m-3
IRCU
CE
Den øvre
kanten av
leggbandasjen
skal sitte like
under knehasen. Nedre
del av leggbandasjen
skal sitte rett ovenfor
ankelknoken.
ANKLE CIRCUMFERENCE
20
30
40
50
KL
31c
ANK
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
A
AN
Hg
1 9 LE CI
c m RCUM
36
Hg
mm
-
m
30
40
50
LE C
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2
30 0
40
50
20
31c
REN
Fig.D
ANK
5cm
MFE
m-3
IRCU
30
40
50
 Fig. C
Ikke stikk remmene
TRINN 3 Rull så ut de nedre to remmene
under leggbandasjen.
og trekk dem over og under hverandre
Velcro®-festene skal
over forsiden av benet, slik at de
ikke berøre huden!
overlapper den elastiske ankelsokken.
Når fast og komfortabel kompresjon er
oppnådd, festes borrelåsen til nederste rem på utsiden av
leggbandasjen (Fig. D). Før andre rem nedenfra festes, løsnes
tredje rem. Hold andre og tredje rem stramt, og stram andre
rem nedenfra til fast og komfortabel kompresjon før den festes
på utsiden av leggbandasjen. Hver rem vinkles individuelt, slik at det oppnås en tett
og krøllfri tilpasning (Fig. E). Før tredje rem nedenfra festes, løsnes fjerde rem. Mens de
to siste remmene vinkles, strammes tredje rem
nedenfra til fast og komfortabel kompresjon og
festes til leggbandasjen. Stram øverste
rem til fast og komfortabel kompresjon og
fest den til leggbandasjen.
TRINN 4 Finn frem trykk-veiledningskortet,
Built-In Pressure System™. Hvis riktig kant av
kortet ikke er markert, måler du
ANKELOMKRETSENi cm og finner frem til
målet i et av nummerområdene på
30
40
50
LE C
31c
ANK
Utøve 30–50 mm Hg ved bruk av trykk-veiledningskortet, Built-in Pressure System™
Fig.
20 F
Fig. B
20
30
40
50
TRINN 2 Plasser leggbandasjen rundt benet med
den svarte siden av materialet mot huden og
med nedre kant, med CircAid®-logo, rett ovenfor
ankelknoken. Rull ut de to øverste remmene,
trekk dem over og under hverandre over forsiden
av benet og fest dem løst på utsiden av plagget,
slik at det holdes på plass (Fig. B). Pass på at
remmene ikke stikkes inn under leggbandasjen.
Velcro®-festene skal ikke komme inntil huden
eller understrømpen (Fig. C).
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
TRINN 5 Bruk den merkede siden av kortet og plasser linjen på kortet som er markert
med en “”, på en av de vertikale strekene på nederste rem. Sjekk så posisjonen til den
andre vertikale streken, i forhold til de grå boksene “
“ på kortet.
Hvis den andre vertikale streken berører den grå blokken “
“, er remmen påsatt
med riktig stramming. (Fig. F)
Hvis den andre vertikale streken ikke berører den grå blokken “
“, må den nederste
remmen settes på igjen og strammes mer. (Fig. G)
Hvis den andre vertikale streken kommer forbi den grå blokken “
“, må remmen
settes på igjen og strammes mindre. Løsne remmen helt før ny påsetting. (Fig. H)
m
Fig. A
20
TRINN 1 Trekk Comfort Leg Liner™ (understrømpen) på benet
før elastisk ankelsokk og leggbandasje tas på. (den enden av
understrømpen som har nedsydd kant, skal sitte nærmest
foten). Pass på at du ikke flytter på primærbandasjen.
Understrømpen skal dekke ankelknoken nede og trekkes opp
over kneet. Deretter tas Comfort Compression Anklet™
(elastisk ankelsokk) på foten, slik at den dekker nedre del av
understrømpen. Pass på at ankelsokken trekkes høyt nok
ovenfor ankelknoken, slik at den overlapper leggbandasjen
(Fig. A). Pass også på at det ikke er krøller i understrømpen
der den ligger under ankelsokken.
22
trykk-veiledningskortet, Built-in Pressure System™. Hvis målet faller mellom to områder
på kortet, for eksempel 22,5 cm, velger du det minste området. Vi anbefaler at riktig
kant av kortet markeres, da det er den eneste kanten du bør bruke.
2 2 REN
c m CE
21
MÅ STRAMMES MINDRE
TRINN 6 Når nedre rem er justert til riktig stramming, gjentar du dette
trinnet ved å bruke tilsvarende vertikale streker på forsiden av andre
rem nedenfra. Pass på at du bruker samme kant av kortet og stiller
remmen til samme stramming som nedre rem. Gjenta dette trinnet
for begge gjenværende remmer. Jobb nedenfra og oppover. Bruk
samme kant av kortet og strammejustering som for de andre remmene,
slik at riktig grad av kompresjon oppnås.
TRINN 7 Når plagget er justert til riktig kompresjonsnivå, må en kontrollere
at det ikke er mellomrom mellom noen av remmene på leggbandasjen.
Vreng øvre del av understrømpen ned over leggbandasjen. (Fig. I)
Fig. I
HUSK: Plagget skal føles fast og komfortabelt. Du kan justere remmene om
nødvendig i løpet av dagen, slik at alle vertikale streker på remmene viser
riktig trykkskala. Hvert sett med vertikale streker kan ha forskjellige
posisjoner på leggen, avhengig av størrelsen og formen til benet. De trenger
ikke være justert nedover midtre del av benet eller på noe annet spesifikt
sted på benet. Comfort Compression Anklet™(elastisk ankelsokk) kan brukes
dag og natt, men hvis du opplever ubehag i liggende posisjon, bør den tas av.
Løsne remmene på leggbandasjen litt før du legger deg til å sove for natten.
LEGGBANDASJEN SKAL IKKE GJØRE VONDT.
FÅR DU SMERTER, MÅ DU UMIDDELBART TA
AV LEGGBANDASJEN OG KONTAKTE LEGE.
23
NORSK: BRUKSANVISNING
TA AV JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJE
Når Juxta-CURES™ skal tas av, løsnes de fire remmene. Begynn med øverste rem og
jobb deg nedover. Borrelåsen på hver rem brettes inn. Det er viktig at ingen av
støtteklaffene fjernes. Dersom noen del av sidestykket fjernes ved et uhell, kan du
sette det på igjen i samme posisjon. Dersom du bekymrer deg for utilsiktet fjerning av
støtteklaffene, fester du de hvite Velcro®-festene langs kanten av støtten, der du føler
at den bør forsterkes, eller lag en strek rundt støtteklaffene med en markeringspenn,
slik at det blir lettere å sette dem på igjen. Når leggbandasjen er tatt av, kan du trekke
ankelsokk og understrømpe av foten og benet.
Tips: Når såret har grodd, kan du bruke Juxta-Lite™ leggbandasje slik at ny
forekomst av sår kan unngås. Du kan få mer informasjon ved å kontakte
leverandør i Norge på tlf. 52 84 45 00
VIKTIG PÅMINNELSE: Ta alltid med deg Juxta-CURES™
leggbandasje til alle oppfølgingsavtaler for riktig
justering og ny påsetting. Ikke klipp til eller endre
leggbandasjen på noen måte. Behandler undersøker,
justerer og setter på igjen om nødvendig ved neste
oppfølgingsavtale.
BESTANDDELENE I JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJE: Nylon, Polyetylenplast, Polyuretan,
Spandex og sølv
BESTANDDELENE I COMFORT LEG LINER™: Bomull, Lycra® og antimikrobiell Microban®
BESTANDDELENE I COMFORT COMPRESSION ANKLET™: Nylon, spandex
JUXTA-CURES™ LEGGBANDASJER INNEHOLDER SØLV.
DISSE PRODUKTENE INNEHOLDER IKKE LATEKS.
INDIKASJONER: Venøs insuffisiens, venøse leggsår, posttrombotisk syndrom, ødem.
KONTRAINDIKASJONER: Alvorlig perifer arteriell sykdom, ubehandlet hjertesvikt, septisk
flebitt, phlegmasia cerula dolens, redusert eller manglende sensibilitet i benet, allergi mot
kompresjonsmaterialer, moderat perifer arteriell sykdom, infeksjon i benet.
Når båndene legges parallelt, bør det gjøres med lett overlapping, uten mellomrom mellom
båndene. Dette plagget er ikke laget for å kunne kuttes eller modifiseres, bortsett fra som
forklart i bruksanvisningen. Annen tilpasning enn som beskrevet i instruksjonen, vil oppheve
garantien på seks måneder.
CircAid Medical Products, Inc. påtar seg intet ansvar for skader eller ødeleggelser som oppstår
på grunn av kontraindisert bruk av produktene våre. CircAid er et registrert varemerke.
Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort
Compression Anklet, Built-In Pressure System og BPS er varemerker for CircAid Medical Products,
Inc. Microban er et registrert varemerke for Microban International, Ltd. Lycra er et registrert
varemerke for INVISTA. Velcro er et registrert varemerke for Velcro USA, Inc. ©2012 CircAid
Medical Products, Inc. Forbeholdt alle rettigheter.
SVENKSA: BRUKSANVISNING
24
SÅ HÄR SÄTTER MAN PÅ JUXTA-CURES™ TILLSAMMANS
MED ANKEL- OCH INNERSTRUMPAN
Fig. A
STEG 1 Dra på innerstrumpan Comfort Leg Liner™ på benet
innan ankelstrumpan eller Juxta-CURES™ sätts på
(innerstrumpans mudd ska placeras nere vid foten). Säkerställ
att ingen primär omläggning förstörs. Innerstrumpan ska dras
upp över knät och ska täcka fotknölarna. Dra därefter
ankelstrumpan Comfort Compression Anklet™ på foten och
upp över den nedre delen av innerstrumpan. Säkerställ att
ankelstrumpan dras så högt upp över fotknölarna att den
överlappar kompressionssystemet (Fig. A). Säkerställ även att
innerstrumpan inte veckar sig där den är nedstucken i ankelstrumpan.
STEG 2 Placera Juxta-CURES™
kompressionssystem runt benet så att den svarta
sidan vänds in mot huden och underkanten
(markerad med CircAid® loggan) slutar strax
ovanför fotknölarna. Veckla ut de två översta
banden, korsa dem på benets framsida och
anslut dem löst till kompressionssystemets
yttersida för att hålla det på plats (Fig. B). Undvik
att placera banden under kompressionssystemet.
Velcro® kardborrband får inte komma i kontakt
Fig. H
med huden eller innerstrumpan (Fig. C).
Placera inte banden under
kompressionssystemet.
STEG 3 När Juxta-CURES™ är på plats
Velcro®-kardborr-band
vecklas de två nedersta banden ut.
får inte komma i
Korsa dem över varandra på benets
framsida så att kompressionssystemet kontakt med huden!
överlappar ankelstrumpan. Sätt fast det
nedre bandets kardborrband till kompressionssystemets
yttersida när en stabil och bekväm kompression uppnåtts
(Fig D). Lossa det tredje bandet nerifrån innan det näst sista
bandet sätts fast. Strama åt det näst sista bandet så att
kompressionen blir stabil och bekväm samt sätt fast det på
systemets yttersida samtidigt som
det andra och tredje bandet hålls åtstramat.
Positionera respektive band så att det sluter väl
till och sitter utan veck (Fig. E). Lossa det fjärde
bandet innan det tredje bandet nerifrån sätts
fast. Strama åt det tredje bandet nerifrån så att
kompressionen blir stabil och bekväm och sätt
fast det på kompressionssystemet samt korsa
de två sista banden i rätt position. Strama åt det
översta bandet så att kompressionen blir stabil
och bekväm och sätt fast det på
Fig.D
kompressionssystemet.
Juxta-CURES™
ska börja strax under
knävecket. Underkanten
ska sluta strax ovanför
fotknölarna.
 Fig. C
Fig. E
25
SVENKSA: BRUKSANVISNING
SVENKSA: BRUKSANVISNING
AVTAGNING AV JUXTA-CURES™
STEG 4 Sök upp Built-in Pressure System™ måttguide. Mät din ANKEL-omkrets och
hitta måttet i ett av sifferområdena på Built-in Pressure System™ måttguiden om rätt
kant inte redan är markerad på måttguiden. Om ditt ankelmått ligger mellan två
områden, t.ex. 22,5 cm, ska det lägre området väljas. Vi rekommenderar att man
markerar rätt kant på måttguiden eftersom det endast är en kant som ska användas.
36
Hg
AN
- 2 MFERE
FE
2c
RE
NC
E
1
Hg
KL
cm
EC
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
2 c NCE
m
m
m
Hg
- 2 MFERE
m
E
m
20
30
40
50
Built-In Pressure System™
Guide Card
mm
m
AN
KL
E
Hg
m
9 c CIRC
m U
36
AN
1
m
Hg
9 c CIRC
m U
AN
KL
E
20
30
40
50
36
AN
KL
cm
EC
www.circaid.com
IR
CU
-4
M
FE
2c
RE
NC
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
m
ANK
L
L
ANK
ANK
20
30
40
50
ANKLE CIRCUMFERENCE
26cm-30cm
mmHg
20
30
40
50
m
E
Built-In Pressure System™
Guide Card
20
30
40
50
L
Hg
- 2 MFERE
m
Built-In Pressure System™
Guide Card
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
m
BEHOV AV STÖRRE ÅTSTRAMNING
30
40
50
Hg
26cm-30cm
mmHg
BEHOV AV MINDRE ÅTSTRAMNING
m
STEG 6 När det nedersta bandet är korrekt åtstramat upprepas steg 5
för näst sista bandet. Säkerställ att använda samma kortkant och att
strama åt bandet på samma sätt som för det nedersta bandet. Upprepa
steg 5 för resterande band medan du arbetar dig uppåt. Använd samma
kortkant och åtstramning som på de andra banden för att säkerställa en
graderad kompression.
STEG 7 Kontrollera att det inte finns några mellanrum mellan banden
efter att de justerats korrekt. Rulla ner den översta delen av
innerstrumpan över kanten på Juxta-CURES™. (Fig. I)
KOM IHÅG: Juxta-CURES™ ska kännas stabil och bekväm. Justera banden
efter behov under dagen så att alla lodräta måttlinjer passar exakt till
gällande tryckområde. Placering av respektive sets lodräta måttlinjer är
beroende av benets storlek och form. Måttlinjerna behöver inte placeras
exakt under varandra på benets framsida eller någon annan utsedd plats.
Comfort Compression Anklet™ ankelstrumpa kan användas hela dygnet.
Om den besvärar i sängläge bör den tas av. Lossa kompressionssystemets
band en aning om systemet används nattetid i sängläge.
DET FÅR ALDRIG VARA SMÄRTSAMT ATT ANVÄNDA
JUXTA-CURES™. OM MAN UPPLEVER SMÄRTA
SKA JUXTA-CURES™ OMEDELBART TAS AV
OCH MAN BÖR KONTAKTA SIN LÄKARE.
Hg
M
m
mm
Hg
ANKLE CIRCUMFERENCE
mm
CU
2 c NCE
m
CE
mm
Hg
KORREKT
30
40
50
REN
CE
mm
26cm-30cm
mmHg
Fig.
20 H
20
30
40
50
www.circaid.com
IR
-4
5cm
MFE
m-3
IRCU
REN
CE
5cm
MFE
m-3
IRCU
REN
Hg
5cm
MFE
m-3
IRCU
ANKLE CIRCUMFERENCE
AN
KL
E
cm
EC
LE C
LE C
31c
31c
ANK
ANK
LE C
31c
ANK
30
40
50
1
9 c CIRC
m U
KL
Hg
m
mm
m
30
40
50
30
40
50
30
40
50
2 3 cE CIRCUMFER
m - 2 ENCE
5cm
2 c NCE
m
20
20
20
Så här uppnår man en kompression på 30 - 50 mmHg med hjälp av måttguiden
Fig.
20 G
Juxta-CURES™ tas av genom att lossa de fyra banden. Börja uppifrån och arbeta neråt
och vik in varje band i sig själv. Det är viktigt att ingen av ihopsättningsflikarna lossas.
Om huvud- och formdel på Juxta-CURES™ separeras av misstag sätter man ihop
delarna som de var sammansatta från början. Om man oroar sig att huvud- och
formdel ev. skulle separeras av misstag kan man sätta vita Velcro®-förstärkningar längs
kanten av sammansättningen där man tycker det är nödvändigt eller markera
placeringen med en vattenfast markeringspenna så att delarna lätt kan sättas ihop
igen. När Juxta-CURES™ har tagits av kan man ta av ankelsocka och innerstrumpa.
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
2
30 0
40
50
STEG 5 Placera markeringen “” på måttguidens markerade kant längs en av de
lodräta måttlinjerna på det nedre bandet. Notera placeringen av den andra lodräta
måttlinjen i förhållande till det grå blocket “
”
Om den andra måttlinjen berör det grå blocket “
” är åtstramningen korrekt. (Fig. F)
Om måttlinjen inte når fram till det grå blocket “
” ska det nedre bandet stramas åt
ytterligare. (Fig. G)
Om måttlinjen går förbi det grå blocket “
“ ska bandet lossas och sättas fast igen
med mindre åtstramning. Om bandet har varit för hårt spänt ska det lossas innan det
sätts fast igen. (Fig. H)
Fig.
20 F
26
Tips: När såret läkts kan Juxta-Lite™ beställas och användas för att förhindra att
nya sår uppstår. Kontakta ApodanNordic HealthCare A/S på +45 3297 1555 eller
på mail-adressen [email protected], om ytterligare information önskas. Se även
www.circaid.dk.
VIKTIGT: Kom ihåg att alltid ta med ditt Juxta-CURES™
kompressionssystem vid alla kontrollbesök så att det
kan få en korrekt justering och återplacering. Det är
förbjudet att klippa i eller ändra på Juxta-CURES™
systemet. Läkaren undersöker, justerar och stramar åt
systemet vid behov på kontrollbesöken.
JUXTA-CURES™ ÄR TILLVERKAT AV: Nylon, polyetenplast, polyuretan, spandex och silver
COMFORT LEG LINER™ INNERSTRUMPOR ÄR TILLVERKADE AV: Bomull, Lycra® och är
behandlade med Microban® - ett antimikrobiellt medel
COMFORT COMPRESSION ANKLET™ ANKELSTRUMPA ÄR TILLVERKAD AV: Nylon, spandex
JUXTA-CURES™ INNEHÅLLER SILVER.
DESSA PRODUKTER INNEHÅLLER INTE LATEX.
Fig. i
INDIKATIONER: Otillräcklig venfunktion, venösa benssår, posttrombotiskt syndrom (efter
blodpropp i benet), vätskeansamlingar (ödem).
KONTRAINDIKATIONER: Allvarlig perifer, arteriell sjukdom, högersidig inkompenserad
hjärtinsufficiens, septisk flebit (inflammation i blodkärl), kallbrand, sviktande eller avsaknad av
känsel i benet, allergi mot kompressionsmaterialet, måttlig perifer arteriell sjukdom, infektion i
benet.
Placera banden med ett mindre överlapp för att undvika mellanrum mellan respektive band.
Juxta-CURES™ ska inte klippas av eller ändras på annat sätt än så som anges i bruksanvisningen.
Om bruksanvisningen inte efterföljs bortfaller garantin som är på 6 månader.
CircAid Medical Products, Inc. påtar sig inget ersättningsansvar för skador som härleds
användning trots kontraindikationer. CircAid är ett registrerat varumärke. Juxta-CURES,
Compression Ulcer Recovery System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet,
Built-In Pressure System och BPS är varumärken som tillhör CircAid Medical Products, Inc.
Microban är ett registrerat varumärke som tillhör Microban International, Ltd. Lycra är ett
registrerat varumärke som tillhör INVISTA. Velcro är ett registrerat varumärke som tillhör Velcro
USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alla rätter förbehålls.