practical examples

Commenti

Transcript

practical examples
ADW
PRACTICAL EXAMPLES
R.T.A. s.r.l.
HEADQUARTERS
R.T.A. DEUTSCHLAND GmbH
R.T.A. IBERICA
MOTION CONTROL SYSTEMS S.L.
Via E. Mattei – Fraz. DIVISA
27020 MARCIGNAGO (PV) - ITALY
Tel. +39.0382.929.855
Fax +39.0382.929.150
Internet: http://www.rta.it
e-mail: [email protected]
Bublitzer Straße, 34
40599 DÜSSELDORF (GERMANY)
Tel. +49.211.749.668.60
Fax +49.211.749.668.66
Internet: http://www.rta-deutschland.de
e-mail: [email protected]
C/Generalitat 22, 1° 3°
08850 GAVA – BARCELONA (SPAIN)
Tel. +34.936.388.805
Fax +34.936.334.595
Internet: http://www.rta-iberica.es
e-mail: [email protected]
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
WARNING !
1) Il presente Documento è una collezione di esempi schematici e non completi da un punto di vista operativo volti a
far comprendere le possibilità di utilizzo dell'azionamento serie ADW.
Present Document is a collection of schematics examples, not completed by operative point of view, with the aim
to make easier to understand various possibilities of using the ADW Series
2) Tale Documento non sostituisce in alcun modo il Manuale Tecnico, le cui avvertenze, norme ed indicazioni d'uso
risultano vincolanti.
This Document does not replace in any way the ADW Technical manual, whose warnings, rules and directions of
use are binding.
3) Si precisa che per la corretta implementazione di una effettiva applicazione specifica sono necessarie informazioni
che non possono essere contemplate nel presente Documento e che pertanto non è possibile associare in alcun
modo gli esempi schematici ivi riportati con la complessità di qualsivoglia applicazione specifica.
Please note that for the correct implementation of a real specific application, the user needs information that
are not covered in this Document and therefore it is not possible to associate in any way the schematic examples
reported therein with the complexity of any specific application.
4) E' responsabilità diretta dell'utilizzatore di un prodotto della serie ADW in seno ad una applicazione, valutare tutte
le implicazioni relative alla affidabilità e alla sicurezza della propria installazione. Egli è inoltre responsabile del
rispetto delle specifiche normative disposizione di legge concernenti la applicazione stessa.
It is direct responsibility of the user of a product series ADW within an application, consider all the implications
regarding the reliability and security of his installation. He is also responsible for compliance with specific
regulatory provisions of the law concerning the application itself.
5) RTA declina ogni responsabilità rispetto ad ogni uso improprio, o inadatto alla specifica applicazione, delle
informazioni contenute nel presente Documento.
RTA disclaims any liability with respect to any improper or unsuitable usage, for the particular application, of
the information contained in this document.
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
2
Esempi d’uso di ADW – ADW Practical Examples
NELLE PAGINE SEGUENTI TROVERETE ALCUNI ESEMPI DI APPLICAZIONI DELLA SCHEDA ADW. QUESTI
SONO DA CONSIDERARSI CONFIGURAZIONI DI BASE , NON DEVONO QUINDI ESSERE INTESE COME
CONFIGURAZIONI OTTIMIZZATE PER LE SINGOLE APPLICAZIONI, MA COME UN UTILE PUNTO DI
PARTENZA. I N ALCUNI CASI POTRETE AVERE DEI SEGNALI CHE A VOI NON SERVONO ( AD ESEMPIO IL
SEGNALE “DIREZIONE ”), IN ALTRI POTRANNO MANCARVI ALTRI CHE INTENDETE USARE ( AD ESEMPIO IL
DRIVER FAULT OD IL CURRENT OFF ). PER ULTERIORI CHIARIMENTI CONSULTATE IL MANUALE DI
ISTRUZIONI SERIE ADW E/O CHIAMATE RTA.
GLI ESEMPI CON MOVIMENTO CONTINUO ININTERROTTO DIFFERISCONO DA QUELLI CON P ARTENZA E
FERMATA IN TERMINI DI SETTAGGI, I MOTORI CONSIGLIATI E LE NOTE; NON CI SONO DIFFERENZE NEI
CABLAGGI DEI SEGNALI .
IN THE FOLLOWING PAGES YOU WILL FIND SOME PRACTICAL EXAMPLES OF USE OF ADW BOARD.
THESE ARE DEFINITELY SOME WORKING BASE CONFIGURATIONS, AND THEY SHOULD NOT BE
CONSIDERED AS OPTIMIZED CONFIGURATIONS FOR EACH SINGLE APPLICATION , BUT AS A USEFUL
STARTING POINTS . IN SOME CASES YOU WILL HAVE SIGNALS THAT YOU MIGHT NOT NEED ( FOR
EXAMPLE “THE DIRECTION ” SIGNAL ), IN OTHER CASES YOU MIGHT NEED SOME MORE SIGNALS (SUCH
AS THE “DRIVER FAULT” OR THE “CURRENT O FF” SIGNAL ). FOR FURTHER CLARIFICATION PLEASE
SEE ADW SERIES INSTRUCTION MANUAL AND/ OR CALL RTA.
EXAMPLES MARKED AS “NOSTOP CONTINUOUS RUN” DIFFER FROM THOSE MARKED AS “MOVE AND
HALT IN SETTINGS”, IN TERMS OF SUGGESTED MOTORS AND NOTES ; SIGNALS CABLING ARE THE SAME.
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
3
TRASPORTO SINGOLO - MOVIMENTO CONTINUO ININTERROTTO
ONE CONVEYOR – NOSTOP CONTINUOUS RUN
Motori / Motors
FC CO J3 F/
DP1
DP2
IMPOSTAZIONI / SETTINGS
103 H7823 0740
SM2861 5255
103 H7126 0740
SM2862 5255
103 H7123 0740
SM2863 5255
series connection
off on on off
off on on off
001 110 10
111 110 10
0011
0011
NOTE /NOTES
Motori suggeriti. Per altri motori si veda
riquadro in basso o consultare RTA.
Suggested motors. For different codes please
see the box at page bottom or call RTA.
Potenziometro – potentiometer 5 KOhm
VELOCITÁ MAX 400RPM
0 = OFF 1 = ON
MAX SPEED 400RPM
18
17
16
15
14
13
12
11
POTENTIOMETER
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MOVE
ADW
J3
1
CO
f/
4
DP1
PONTICELLI / DIP
DP2
+
-
POWER
+
-
LOGIC
24-48 VDC
DIRECTION
5-24 VDC
* IL TRIMMER VL1 REGOLA LA PENDENZA DELLE RAMPE – RAMPS SLOPE ADJUSTED BY MEANS OF VL1 TRIMMER
Motor
speed
MOVE
DIR
Se il motore è in rotazione continua, per evitare
surriscaldamenti indesiderati, si suggerisce di impostare una
corrente non superiore al 85% della corrente nominale del
motore.
Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H)
o i 100° C (motori SM) consultare RTA.
With motor in continuous rotation, in order to avoid unwanted
overeating of the motor, the suggested current setting is lower
than 85% of motor current nominal value.
If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM
motors) please call RTA.
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
4
TRASPORTO SINGOLO - PARTENZA E FERMATA
ONE CONVEYOR – MOVE AND HALT
IMPOSTAZIONI / SETTINGS
Motori / Motors
SM2861 5255
SM2862 5255
SM2863 5255
103 H7823 1740
103 H7126 1740
103 H7123 1740
FC CO J3 F/
DP1
DP2
off on on off
000 010 10
0011
off on on off
010 010 10
0011
NOTE /NOTES
Motori suggeriti. Per altri motori si veda
riquadro in basso o consultare RTA.
Suggested motors. For different codes
please see the box below or call RTA.
Potenziometro – potentiometer 5 KOhm
VELOCITÁ MAX 1000RPM
0 = OFF 1 = ON
MAX SPEED 1000RPM
18
17
16
15
14
13
12
11
POTENTIOMETER
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MOVE
ADW
J3
1
CO
f/
4
DP1
PONTICELLI / DIP
DP2
+
-
POWER
+
-
LOGIC
24-75 VDC
DIRECTION
5-24 VDC
* IL TRIMMER VL1 REGOLA LA PENDENZA DELLE RAMPE – RAMPS SLOPE ADJUSTED BY MEANS OF VL1 TRIMMER
Motor
speed
Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori
H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA.
If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM
motors) please call RTA.
MOVE
DIR
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
5
TRASPORTO DOPPIO - MOVIMENTO CONTINUO
DOUBLE CONVEYOR – NOSTOP CONTINUOUS MOVE
Motori / Motors
FC CO J3 F/
DP1
DP2
FC CO
DP1
IMPOSTAZIONI / SETTINGS
103 H7823 0740
SM2861 5255
103 H7126 0740
SM2862 5255
103 H7123 0740
SM2863 5255
series connection
off on on off
off on on off
001 110 10
111 110 10
0011
0011
01
01
00101001
11101001
18
17
16
15
14
13
12
11
A-NDC
DP1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
TP
CO
18
17
16
15
14
13
12
11
POTENTIOMETER
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MOVE
NOTE /NOTES
Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro
in basso o consultare RTA.
Suggested motors. For different codes please see
the box below or call RTA.
Potenziometro - potentiometer
0 = OFF
VELOCITÁ MAX 400RPM
ADW
MAX SPEED 400RPM
1 = ON
0 = OFF
A NDC
1 = ON
ADW
J3
1
CO
f/
4
DP2
+
-
POWER
+
-
LOGIC
24-48 VDC
DP1
PONTICELLI / DIP
5-24 VDC
DIRECTION
* IL TRIMMER VL1 REGOLA LA PENDENZA DELLE RAMPE – RAMPS SLOPE ADJUSTED BY MEANS OF VL1 TRIMMER
Motor
speed
MOVE
DIR
Se il motore è in rotazione continua, per evitare
surriscaldamenti indesiderati, si suggerisce di impostare una
corrente non superiore al 85% della corrente nominale del
motore.
Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori H)
o i 100° C (motori SM) consultare RTA.
With motor in continuous rotation, in order to avoid unwanted
overeating of the motor, the suggested current setting is lower
than 85% of motor current nominal value.
If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM
motors) please call RTA.
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
6
TRASPORTO DOPPIO - PARTENZA E FERMATA
DOUBLE CONVEYOR – MOVE AND BRAKE
IMPOSTAZIONI / SETTINGS
Motori / Motors
SM2861 5255
SM2862 5255
SM2863 5255
103 H7823 1740
103 H7126 1740
103 H7123 1740
FC CO J3 F/
DP1
DP2
FC CO
DP1
off on on off
000 010 10
0011
01
00001001
off on on off
010 010 10
0011
01
01001001
18
17
16
15
14
13
12
11
A-NDC
DP1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
TP
CO
18
17
16
15
14
13
12
11
POTENTIOMETER
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MOVE
NOTE /NOTES
Motori suggeriti. Per altri motori si veda riquadro
in basso o consultare RTA.
Suggested motors. For different codes please see
the box below or call RTA.
Potenziometro - potentiometer
0 = OFF
VELOCITÁ MAX 1000RPM
ADW
MAX SPEED 1000RPM
1 = ON
0 = OFF
A NDC
1 = ON
ADW
J3
1
CO
f/
4
DP2
+
-
POWER
+
-
LOGIC
24-75 V DC
DP1
PONTICELLI / DIP
5-24 VDC
DIRECTION
Motor
speed
Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori
H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA.
If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM
motors) please call RTA.
MOVE
DIR
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
7
MOVIMENTO CON FOTOCELLULA – ETICHETTATRICE
STOP SENSOR MOVEMENT – LABEL HEAD
IMPOSTAZIONI / SETTINGS
Motori / Motors
SM2861 5255
SM2862 5255
SM2863 5255
103 H7823 1740
103 H7126 1740
103 H7123 1740
FC CO J3 F/
DP1
DP2
off on on on
000 010 10
1010
off on on on
010 010 10
1010
NOTE /NOTES
Motori suggeriti. Per altri motori si veda
riquadro in basso o consultare RTA.
Suggested motors. For different codes
please see the box below or call RTA.
Potenziometro – potentiometer 5 KOhm
VELOCITÁ MAX 200RPM
MAX SPEED 200RPM
18
17
16
15
14
13
12
11
POTENTIOMETER
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
START
0 = OFF 1 = ON
ADW
J3
1
CO
f/
4
DP1
PONTICELLI / DIP
DP2
+
-
POWER
+
-
LOGIC
24-75 VDC
STOP
Motor
speed
5-24 VDC
Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori
H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA.
If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM
motors) please call RTA.
START
STOP
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
8
REGOLAZIONE MANUALE AVANTI - INDIETRO
MANUAL MOVEMENT (JOG) FORWARD– BACKWARD
IMPOSTAZIONI / SETTINGS
Motori / Motors
SM2861 5255
SM2862 5255
SM2863 5255
103 H7823 1740
103 H7126 1740
103 H7123 1740
FC CO J3 F/
DP1
DP2
off on on on
00001010
0110
off on on on
01001010
0110
NOTE /NOTES
Motori suggeriti. Per altri motori si veda
riquadro in basso o consultare RTA.
Suggested motors. For different codes
please see the box below or call RTA.
Potenziometro – potentiometer 5 KOhm
VELOCITÁ MAX 200RPM
MAX SPEED 200RPM
18
17
16
15
14
13
12
11
POTENTIOMETER
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
FORWARD
0 = OFF 1 = ON
ADW
J3
1
CO
f/
4
DP1
PONTICELLI / DIP
DP2
+
-
POWER
+
-
LOGIC
24-75 VDC
BACKWARD
5-24 VDC
Se la temperatura del corpo motore supera gli 80° C (motori
H) o i 100° C (motori SM) consultare RTA.
Motor
speed
If the body temperature exceed 80° C (H motors) or 100° C (SM
motors) please call RTA.
FORW.
BACKW.
R.T.A. s.r.l. – ADWEXE03 – 06/12
9

Documenti analoghi