b - il puntino del riflesso

Transcript

b - il puntino del riflesso
B
b [b] sf b: la be [la b:@] la bi.
babbèje [b:a"b:Ej@] sm babbeo.
babbelònje [b:ab:@"lOnj@] sf babele, confusione.
bacate [b:a"kat@] agg bacato.
baccalà [b:ak:a"la] ‹sp bacalao› sm baccalà, fig
sciocco.
bacchettate [b:a"k:E"t:@] sf bacchettata: b. sope li
mane bacchettata sulle mani.
bacchètte [b:a"b:Ej@]‹ lat baculum› sf bacchetta: b.
de lu maèstre bacchetta del maestro
bacchettone [b:k:@"t:on@] sm (pl bacchettune) spilungone, fig sciocco.
bace [b:atS@] v vase.
bacià [b:a"tSa] v vasà.
bacine [b:a"tSin@] sm serbatoio, bacino.
badà [b:a"da] v abbadà.
badésse [b:a"des:@] sf badessa: matre b. madre badessa.
baffe [b:af:@] ‹*gr baphe› sm baffo: nu bèlle pare de
b. un bel paio di baffi, alleccà li b. leccarsi i baffi.
/ alt baffone (pl baffune), baffètte, baffetiédde -élle,
baffeciédde -élle / sin mustazze.
baffute [b:"f:ut@] agg baffuto: prov fémmena b. sèmpe piaciute donna baffuta sempre piaciuta.
bagaglie [b:a"b:Ej@] sm bagaglio.
bagnà [b:a"J:a], abbagnà ‹lat balneare› (bagne bagnase bagnate) tr bagnare: b. li cannarile *bagnare
la gola (bere) | rifl bagnarsi / sin mponne.
bagnaròle [b:aJ:a"rOl@] sf bagnarola, catino, sin
stagnaròle.
bagne [b:aJ:@] sm bagno: purtà la mule a fa’ lu b.
dint’a l’accòte portare il mulo a fare il bagno nella
vasca del mulino.
baldacchine [b:alda"k:in@] sm baldacchino.
baldorje [b:al"dOrj@] sf baldoria.
balène [b:a"lEn@] sf balena.
balèstre [b:a"lEstr@] sf balestra, parte dell’aratro.
ballà [b:a"l:a], abballà [ab:a"l:a] ‹gr ballizo› (balle
ballase ballate) intr ballare: b. la mazzurche ballare
la mazurka, b. pe la cuntantézze ballare di gioia,
caccià une a b. *cacciare qualcuna a ballare (invitare qualcuna ballare) | fig mò se balle *adesso si
balla (siamo al dunque), prov quanne la jatte nce
sta lu sorge abballe quando il gatto manca il topo
balla, è bèlle e nn’abballe è bella e non balla.
ballature [b:al:a"tur@] sm ballatoio, pianerottolo, sin
puoje.
balle1 [b:al:@] ‹germ balla› sf grosso sacco per il fieno, fig bugia
balle2 [b:al:@] sm ballo: fa’ nu b. fare un ballo, lu b.
de Sammite *il ballo di san Vito (tipo di malattia)
/ der ballatòrje.
ballecone [b:al:@"kon@] ‹long balk› sm (pl ballecunene) balcone: affaccià a lu b. affacciarsi al
balcone, fa’ ascì li b. a l’uocchje *fare uscire i balconi agli occhi (ammaccare gli occhi).
bambace [b:a"m:atS@] v vammace.
Bambeniélle [b:Fb@"njel:@], Bammeniélle sm Gesù Bambino: vasà lu B. baciare Gesù Bambino la
sera dell’Epifania.
bambule ["b:aFbul@] sf bambola, alt bambulécchje,
sin pupe, pupazze.
banche1 [b:aNk@] ‹long banka› fs tavolo: métte li
piatte sope la b. mettere i piatti sul tavolo | banca /
alt banchetiédde -élle, bancone / sin tàule.
banche2 [b:aNk@] ‹franco bank› sm banco: lu b. de
scòle il banco di scuola.
bancarèlle [b:aNka"rEl:@] sf bancarella: prov andó
va, mètte b. fermarsi a perdere tempo ovunque.
bancariédde [b:aNka"rje:@] -élle [b:aNka"rjel:@] sm
desco del calzolaio.
banchètte [b:aN"kEt:@] sm banchetto, pranzo nuziale: i’ a lu b. andare al pranzo nuziale.
banchine [b:aN"kin@] sf marciapiede.
bancone [b:aN"kon@] sm banco di artigiano.
bande [b:aNd@] sf banda, der capebbande.
bandiére [b:aN"kjer@] sf bandiera.
bandiste [b:aN"dist@] sm bandista.
bandite [b:aN"dit@] sm bandito.
banne [b:an:@] ‹lat mediev bannum, bandum› sm
bando, annuncio: menà, jettà lu b. annunziare, informare (di banditore che, preceduto da uno squillo di tromba o da un rullo di tamburo, annunziava
notizie o avvisi), pe ’ssu fatte s’arrij’a fa’ menà lu
banne *per codesto fatto si dovrebbe far menare il
bando (una tale notizia andrebbe divulgata).
bannetore [b:an:@"tor@] sm banditore, annunciatore: lu b. passe a la sére il banditore passa di sera.
barbaggianne [b:arba"dZ:an:@] sm barbagianni.
Barbarije [b:arba"rij@] top Barbagia: prov ciucce
qua e ciucce Mbarbarije *asino qui e asino in Barbagia (tutto il mondo è paese).
barbere ["b:arb@r@] agg barbaro.
barbiére [b:ar"bjer@], varviére [var"vjer@] sm barbiere.
barche [b:ark1] sf barca: prov da padrone de bastemiénte a barca mpriéste da padrone di bastimenti
a barca in prestito, barca rotte, cunte fatte danno
compensato dal prezzo / alt barcone (pl barcune),
barchètte, der barcaiuole (f barcaiòle).
bare [b:ar@] sf bara, sin taùte, casce da muorte.
barone [b:"ron@] sm (pl barune) barone.
barrà [b:a"r:a], barre [b:ar:@] v varrà, varre.
barracche [b:a"r:ak:@] ‹sp barraca› sf baracca.
barraccone [b:ar:a"k:on@] sm (pl barraccune) carro
di zingari o di giostrai.
barrèlle [b:a"r:El:@] sf barella.
barriste [b:a"r:ist@] sm barista.
119
bartelumèje
Bartelumèje [bart@lu"mEj@] m Bartolomeo, alt Bartelumiucce, Miucce.
bartine [b:r"tin@] ‹*it berrettino› sm cappellino.
barzellètte [b:ardz@"l:Et:@] sf barzelletta.
basà [b:a"sa] (base basase basate) tr basare, rifl basarsi: b. sope lu fatte chè..., *basarsi sul fatto che...
(dimostrare che...), sop’a ché te base pe di’ ’ssa
còse? come argomenti codesta cosa?
bascuglie [b:as"kuL:@] ‹fr bascule› sf bascula: pesà
sop’a la b. pesare sulla bascula.
base [b:as@] ‹lat e gr basis› sf base | ricetta medica:
fa’ la base fare richiesta di visita specialistica / avv
mbase a in base a, a base de a base di.
basètte [b:a"sEt:@] sf basetta: assuzzà li b. accorciare le basette.
bastà [b:as"ta] v avastà.
baste! [b:ast@] v avaste!
bastemènte [b:ast@"mENt@] sm (pl bastemiénte) bastimento.
Bastiane [b:as"tjan@], Vastiane m Sebastiano.
bastone [b:as"ton@] ‹lat *basto -onis› sm (pl bastune) bastone: cammenà che lu b. camminare col bastone, l’asse de b. l’asso di bastoni / sin tacchere.
bastunà [b:astu"na] (bastone bastune bastunase
bastunate) tr bastonare: b. de santa raggione bastonare senza pietà.
bastunate [b:astu"nat@] sf bastonata: da’ na b. dare
una bastonata | fig disgrazia, sventura.
batòste [b:a"tOst@] sf batosta sin bastunate, prucculate, scriatate, taccarate.
battaglià [b:at:a"L:a] (battagléje battaglije battagliase battagliate) intr combattere.
battaglie [b:a"t:aL:@] sf battaglia.
battèrije [b:at:E"rij@] sf fuoco d’artificio | batteria.
battatore [b:at:@"tor@], vattetore sf calcinaccio.
battezzà [b:at:@"dZ:a] v vattià.
battézze [b:an:@"tor@] v vattézze.
bavaglie [b:an:@"tor@] sm bavaglio.
bave [b:an:@"tor@], vave sf bava.
bavètte [b:a"vEt:@@] sf tovagliolo per bambini.
bavuse [b:a"vus@], vavuse agg (f bavose) bavoso.
bazzecà [b:ats:@"ka] (bazzeche bazzecase bazzecate) tr bazzicare.
bbadà [b:a"da], bbuscecate [b:uS:@"kat@], bbuurà
[b:u:"ra] ecc. v abbadà, abbuscecate, abbuurà ecc.
bebbaròle [b:ab:a"rOl@] ‹lat bibere› sf biberon.
bebbone [b:@"b:on@], bubbone sm tumefazione.
beccà [b:@"k:a] (bècche biécche beccase beccate) tr
beccare.
bèccamuorte [b:Ek:a"mwort@] sm becchino.
bècche [b:Ek:@] sm becco, alt beccucce.
becchiére [b:@"c:jer@] [b:@"k:j@r@] sm bicchiere, alt
becchjerine, becchjerucce.
bececlètte [b:@tS@"klEt:@] sf bicicletta.
bèdde [b:E:@], bèddu, bèdda, bèddi v bèlle.
bedepumbedepére [b:@d@%puFb@d@"per@] onom
per indicare trambusto, agitazione.
bedone [b:E"don@] sm bidone, fig bidonata.
120
Pasquale Cacchio
beduine [b:@"dwin@] sm beduino.
befane [b:E"fan@] sf befana.
Befanije [b:@fa"nije] sf Epifania: prov a B. tutte li
fiéste pigghjene vije con l’Epifania finisce ogni
festa.
begliettare [b:@L:@"t:ar@] sm bigliettaio.
begliètte [b:@"L:Et:@] sm (pl begliétte) biglietto.
bèllafémmene [b:El:a"fem:@n@] sf signora, donna |
escl bèllafé! signora!
bèlle [b:El:@], bèdde [b:E:@] ‹lat tardo bellus› ■ agg
bèllu bello, bel, bèlla bella, bèlli bei, begli, belle:
bèlla case bella casa, bèllu gione bel giovane, bèlli figghiòle belle ragazze, belli uagliune bei ragazzi,
na bèlla jurnate una bella giornata, bèllu tiémpe bel
tempo, na bèlla suddesfazione una bella soddisfazione | nu bèll’òme, na bèlla fémmene, un signore,
una signora | bèll’e fatte *bello e fatto (confezionato): accattà li scarpe bèll’e fatte comprare le scarpe
(senza andare dal calzolaio), bèll’e fenute ben terminato, bèll’e pronte bello e pronto, nu bèllu juorne
se n’hadda addunà in futuro se ne accorgerà | fa’
bèlle *fare bello: ’ssi scarpe fanne bèlle che lu vestite codeste scarpe s’intonano col vestito, lu tiémpe
nen fa’ bèlle il tempo non è buono | grande, abbondante, buono: na bèlla mangiate una mangiata abbondante, nu bèllu curagge un gran coraggio (una
faccia tosta), na bèll’età un’età avanzata, na bèlla
bòtte *una bella botta (una brutta disgrazia), nu
bèllu partite *un bel partito (un buon matrimonio),
l’ha ditte pròpje bèlle *l’ha detta proprio bella (l’ha
detta grossa), quèste sì chè è b. *questa sì che è bella | con subord ère b. a i’ a vedegnà era bello andare a vendemmiare, nn’è b. chè dice accussì non
è bello che parli così | superl bèllu b. bellissimo
(sf bèlla b. bellissima, pl bèlli b. bellissimi, bellissime), na bèlla fatte una donna molto bella, nu
bèllu pòche *un bel po’ (parecchio), da nu bèllu
pòche da parecchio tempo, nu bellu pòche jaute
altissimo, b. ciuotte *bello grasso (grassissimo),
nu bellu piézze de fémmene *un bel pezzo di donna (una donna bellissima) ■ sost mò vène lu b.!
adesso viene il bello! lu b. è che redévene sènza
capì niénte il bello è che ridevano senza capir nulla ■ avv bèllu b. bel bello: turnave bèllu b. da fòre
tornava tranquillo dalla campagna, de bèllu gènje
*di bel genio (con insolenza) ■ escl bellu mije! mio
caro! bèlla mije! mia cara! bèlli miéje! miei cari!
bèll’ò *bell’uomo (signore!), bèlla fé’ *bella donna
(signora!), bèlla figghiò *bella ragazza (ragazza!),
bellu bè! piano! bella rròbbe a chi fa spése! *bella roba a chi fa spesa! (di roba scadente), bellu
suggètte! *bel soggetto! (di individuo da cui stare
alla larga) \ brutte.
bellézze [b:@"l:ets:@] sf bellezza: prov b. fin’a la pòrte, buntà fin’a la mòrte la bontà dura più della bellezza.
bellòme [b:@"l:Om@] sm signore, uomo: chi è quiddu
b.? chi è quel signore? / escl bèll’ò signore!
Castelluccese
Bèmmenute [b:Em:@"nut@] m Benvenuto.
bemmenute! [b:Em:@"nut@] escl benvenuto!
bène [b:En@] ‹lat bene› sm bene: lu male e lu b. il
male e il bene, te vògghje b. ti voglio bene, prov fa
b. e scuorde, fa male e piénze fa’ bene e dimentica,
fa’ male e pensa, a male e b., *a male e bene (nella
passatella) | con subord è bène se ce piènze, *è bene
se ci pensi (pensaci bene) / va buone.
benedì [b:@n@"di] (v di’) tr benedire.
Beneditte [b:@n@"dit:@] m Benedetto.
beneditte [b:@n@"dit:@] agg (f benedétte) benedetto:
palme benedétte palme benedette, uogghje b. olio
benedetto (di Santa Lucia o di San Biagio), juorne b., giorno felice, prov pane sotte lu titte pane b.
*pane sotto il tetto pane benedetto (di lavoro non
lontano da casa).
benediche! [b:@n@"dik@] escl salute!
beneficje [b:@n@"fitSj@] sm beneficio.
Beneviénte [b:@n@"vjeNt@] top Benevento: prov
sott’acque e sotta viénte li noce de B. sotto pioggia
o vento le noci di Benevento.
benigne [b:@"niJ:@] agg benigno.
benòchele [b:@"nOk@l@] sm binocolo.
benzenare [b:@Nts@"nar@] sm benzinaio.
berille [b:@"ril:@] sm birillo: zumpà com’a nu b. saltare come un birillo.
berlòcche [b@r"lOk:@] ‹fr breloque ciondolo› sm
pendente portaritratti, ciondolo.
Bernarde [b@r"nard@] m Bernardo
besògne [b@"sOJ:@] sm bisogno: fa’ nu b. orinare.
bèstje [b:Estj@] sf bestia: na brutta b. una brutta b.,
pòvera b.! povero animale! s’è vutate come na b. si
è rivolto come una bestia.
besuogne [b@"swoJ:@] sm bisogno, necessità: avé
b. de caccòse aver bisogno di qualcosa, ntené b. de
niénte non aver bisogno di nulla, nen ne fa’ de b.
*non farne di bisogno (non essere necessario), prov
a lu mumènte de lu b. se canoscene l’amice nel momento di bisogno si conoscono gli amici | con subord avé b. d’ascì occorre uscire, nce sta b. d’alluccà
non è necessario urlare.
bessine [b@"s:in@], bessenése [b@s:@"nes@] agg
abissino, dell’Abissinia.
béve v véve.
bezzuoche [b:@"dzwok@] ‹lat mediev bizochus› sm
(f bezzòche) bigotto.
Biase [b:jas@] m Biagio.
biàte [b:jat@] v viate.
bionde [b:joNd@] agg biondo.
birre [b:ir:@] sf birra.
bisce [b:iS:@] sf biscia (Natrix natrix), sin sèrpa d’acque.
bisse [b:is:@] sm bis.
bivje [b:ivj@] sm bivio: lu b. de Cèlle, de lu ponte
Célone il bivio di Celle, del ponte Celone.
blu [b:lu] agg blu, alt bluastre.
bluccà [b:lu"k:a] (blòcche bluocche bluccase bluccate) tr bloccare.
brutte
bluse [b:lus@] ‹rom bluze, fr blouse› sf camicia, camicetta, alt blusètte.
bòcce [b:OtS:@] sf boccia.
bòcchese ["b:Ok:@s@] sf boxe.
bombe [b:oFb@], bomme [b:om:@] sf bomba: è
scuppate na b. è esplosa una b.
bombele ["b:oFb@l@], bommele sf bombola.
bòmpése [b:OF"pes@], bòn pése sm *buon peso
(peso abbondante).
bòn [b:ON] v buone.
bòngiòrne [b:ON"dZOrn@] escl buon giorno! prov lu
b. se véde da la matìne la giornata buona si vede
dal mattino.
bònalme [b:O"nal,@] sf buon’anima: la b. de lu patre
la buon’anima di suo padre.
bònasére! [b:Ona"ser@] escl buonasera!
bònanòtte! [b:Ona"nOt:@] escl buonanotte!
bòne [b:On@] v buone.
borse [b:ors@], borze [b:orts@] v vorze.
bòtte [b:Ot:@] sf botta, botto | raffica: na b. de
faùgne, una raffica di libeccio | avv a b. a b. di tanto
in tanto, de b. all’improvviso.
braccètte [bra"tS:Et:@] nell’espr a br. a braccetto.
bracciale [bra"tS:al@] sm bracciale.
bracciante [bra"tS:aNt@] sm bracciante.
brasciòle [bra"SOl@] sf braciola, involtino di carne,
fig labbra grosse.
brande [braNd@] sf branda.
bravure [bra"vur@] sm bravura.
brèdèlle [brE"dEl:@] sf bretella.
brèje [b:rEj@] v ebbrèje.
brellà [br@"l:a] (brille brellase brellate) intr brillare.
brellantine [br@l:aN"tin@] sf brillantina.
brescone [b:r@S"kon@] ‹germ burst, sp brozar› sm
spazzola per animali.
briante [bri"jant@] sm brigante: li br. Pierre e Caruse i briganti Pierro e Caruso | top Tuoppe de lu B.
Toppo del Brigante.
briglie [briL:@] sf redine, briglia | muro ai margini
di un corso d’acqua.
briscule ["briskul@] sf briscola.
bròde [brOd@] sm brodo: br. de jaddine, de vaccine,
de sicce di gallina, di manzo, di dado o vegetale.
brudaglie [bru"daL:@] sf brodaglia.
bruduse [bru"dus@] agg (f brudose) brodoso.
bronze [brioNts@] sm bronzo.
brunchite [bruN"kit@] sf bronchte, sin penture.
brutte [brut:@] ‹lat brutus› ■ agg (fs brutta) brutto:
nu b. fatte, na brutta fatte una persona brutta, b. a
tremènte *brutto a guardare (bruttissimo), si’ b. e
faje b. *sei brutto e fai brutto (di persona malvagia), b. com’a nu diébbete *brutto come a un debito
(bruttissimo), fa’ b. farsi minaccioso ■ sm li bèlle e
li b. i belli e i brutti, prov la b. a la fenèstre sfotte a
chi passe la brutta alla finestra sfotte chi passa, la
lorda schife e la brutta sgrigne la lurida ha schifo e
la brutta fa smorfie, la b. se marite e la bèlle rèste
zite la brutta si sposa e la bella resta zitella | con
subord lu b. è chè..., il brutto è che..., lu b. è chè lam121
no
piave e ntrunave comacché il brutto è che lampeggiava e tuonava come non mai.
bruzzése [bru"ts:e] v abbruzzése.
buatte [bu"at:@] ‹fr boîte scatola› sm barattolo.
bubbone [bu"b:on@] v bebbone.
bubbù [bu"b:u] onom bau bau ■ sm cane (nel linguaggio infantile).
bucalètte [b:uka"lEt:@] sm boccale, recipiente da
1-2 litri: nu b. de vine un boccale di vino.
buccacce [bu"k:atS:@] ‹lat bucca› sm recipiente di
vetro, barattolo.
buccale [bu"k:al@] ‹gr baukalis› sm boccale der vuccagghje.
bucchine [bu"k:in@] sm bocchino.
buccià [bu"tS:a] tr (bòcce buocce bucciase bucciate)
tr bocciare.
buccolòtte [buk:O"lOt:@] sm ricciolo.
buffètte [bu"f:Et:@] ‹fr buffet› sm armadietto, credenza.
buffettone [buf:@"t:on@] sm schiaffo.
buffone [bu"f:on@] sm (pl buffune) buffone.
buggiardà [budZ:ar"da] (buggiarde buggiardase
buggiardate) tr bocciardare, rendere ruvido.
buiacche [bu"jak:@] ‹long blaih› sf biacca.
bulegnime [bul@"J:im@] sm pietra squadrata per
costruzioni.
bullènte [b:u"l:ENt@] v vullènte.
bullètte [b:u"l:Et:@] sf bolletta.
bulze [buldz@] agg con difficoltà respiratorie,
asmatico: mule b. mulo asmatico.
bunaccione [b:una"tS:on@] agg (pl bunacciune) bonaccione.
bunariédde [b:una"rje:@] -élle v buone.
buncale [b:uN"al@], bungale [b:uN"gal@] sm pianta acquatica usata come torcia o come ornamento.
buntà [b:uN"ta] sf bontà.
buone [b:won@] ‹lat bonus› ■ agg (f bòne, bòna, con
troncam bòn, buon, comparat mègghje, chiù mègghje,
superl lu chiù mègghje, buonisseme) buono: nu b.
crestiane una brava persona, na fémmena bòne una
donna bella, na bòna fémmene una brava donna,
bòn giòrne buon giorno, buon anne buon anno,
bòn tiémpe bel tempo, è b. andò lu mitta mitte è
capace ovunque lo metta, è b. sule a parlà è buono solo a parlare, nn’è chiù b. *non è più buono (è
malato o invecchiato), na bòna furchètte un gran
mangiatore, accattà nu còtte fatt’e b. comprare un
cappotto in negozio, non confezionato dal sarto,
de bòna manère *di buona maniera (ben fatto),
è chiù mègghje de isse è migliore di lui, lu mègghje sculare l’alunno migliore, bòn pése buon peso
| con subord b. a cucenà buono a cucinare, nn’è b.
se chiòve mò la pioggia è adesso dannosa, è b. chè
è jute a lu truà ha fatto bene a fargli una visita, lu
chiù mègghje a putà il migliore nel potare, mègghje
chè ce n’ascime meglio se ce ne usciamo ■ sost buo-
122
Pasquale Cacchio
no: nu buon’a niénte un buono a nulla, nu b. sule
a cacà un fannullone, li b. e li malamènte i buoni e
i cattivi, pigghià che li bòne prendere con le buone
maniere, la bòne carta utile nel tressette, a la bòne e
mègghje come meglio capita, prov pigghje lu b. quanne l’haje chè lu malamènte nne manche maje afferra
il bene quando l’hai, poiché il male non manca mai
■ avv buone (con troncam buo’) bene: magià b. mangiare bene, sta’ b. star bene, i’ b. a la scòle andar bene a scuola, ncapì b. non capire bene, nze tròve b. a
l’Argentine non sta bene in Argentina, saje b. com’è
sai bene com’è, va buone? va bene? | va buo’ certo,
nonostante ciò: va buo’, ma se pò nce véne? *va bene, ma se poi non ci viene? (se poi, nonostante ciò,
non viene?), va buo’, ne parlame quann’è craje certo,
ne parliamo domani | buone buone del resto, dopo
tutto: b. b. nn’è male chè cante lu prèute *buono buono non è male che canta il prete (del resto non è un
gran danno) | a buone a buone appositamente: l’ha
chiamate a b. a b. l’ha chiamato di proposito | a b. e
mègghje *a bene e meglio (comunque vada) ■ escl b.
b.! non importa! statte, stiteve b.! *statti, statevi bene! (arrivederci!), va b.! ok! / alter bunariédde -élle,
bunarèdde -èlle: sta’ bunariédde star benino in salute / contr male, malamènte.
buongiòrne! [b:woN"dZOrn@] escl buongiorno!
burattine [b:ura"t:in@] sm burattino.
burètte [b:u"rEt:@] ‹fr burette› sm bottiglia da 2-3 litri: b. de vine, d’uogghje, bottiglione di vino, di olio
/ sin fiasche, fiascone, butteglione.
burracce [b:u"r:atS:@] sf borraccia.
burre [b:ur:@] sm burro.
burrone [b:u:"ra] sm burrone.
bursètte [b:ur"sEt:@] sf borsetta.
buscà [b:uS"ka] v abbuscà.
busciarde [b:u"Sjard@] agg bugiardo: prov lu b.
hadda tené bòna memòrje il bugiardo deve avere
buona memoria.
buscije [b:u"Sij@] sf bugia.
bussà [b:u"s:a] ‹lat pulsare› (busse bussase bussate) intr bussare, tr chiamare una carta di tressette /
v tuzzelà.
bussele ["b:us:@l@] ‹*lat medv buxula Dev› porta interna, sin vetrine, pòrte.
buste [b:ust@] sf busta alt bustine (copricapo di
carta), bustarèlle.
butte [b:t:@], vutte sm ‹*lat fluctus, fluere scorrere› fiotto, spruzzo: nu b. d’acque, de sanghe un fiotto d’acqua, di sangue: fa’ pigghjà nu b. a une *far
prendere un fiotto a qualcuno (sbarazzarsi di qualcuno) | scroscio, sin turze.
buttemacce [b:ut:@"matS:@] sm campo di erbacce,
terreno incolto, sin cutizze.
buttiglie [b:u"t:iL:@] sf bottiglia: appelà, spelà na b.
tappare, stappare una bottiglia, alt butteglione (pl
-une), buttegliozze.
buurà [b:u:"ra] v abbuurà.
Castelluccese
cagge1
C
c [k] [tS] [c] sf c: la ce [la tS:@] la ci.
ca [ka] ‹gr kai e› e cong in locuz avv come sottecasope *sotto e sopra (sottosopra).
cabbine [ka"b:in@] sf cabina.
cacà [ka"ka] (cache cacase cacate) tr defecare, cacare: fig mannà a c. mandare a quel paese, c. sotte
cacarsi sotto (per la paura), c. li torzere *cacare i
torsi (faticare), fa’ c. mmane *far cacare in mano
(far emozionare), fa’ c. da li rise far cacare dal ridere, c. ncuodde cacarsi addosso, prov nen mangià
pe nne i’ a c. non mangiare per non cacare (di taccagno), chi de speranza campe mòre cachènne chi
vive di illusioni muore cacando, fa’ c. l’uve e l’acene
far cacare uva e acini (vendicarsi), a lu mègghje de
la carrère scappe a c. dover lasciare una faccenda
sul più bello / der cacalérte, cacazzone (pl -une), cacature, cacasicche, scacà.
cacacarte [kaka"kart@] ‹nap cacacarte› sm scribacchino, burocrate.
cacarèdde [kaka"rE:@] -èlle sf diarrea, sin sciòlte.
cacagghià [b:@]‹ fr cacailler› (cacagghiéje cacagghije cacagghiase cacagghiate) intr balbettare.
cacagghje [ka"ka:@] sm balbuziente, alt cacagghione (pl -une).
cacagnutte [kaka"J:ut:@] v accacagnutte.
cacalérte [kaka"lert@] ‹va alérte› agg scemo, sin
mattigne, scemigne.
cacasicche [kaka"sik:@] ‹abr nap cacasicco› agg
avaro, taccagno.
cacastréttele [kaka@stret:@l@] loc avv a cacastréttele: jucà a cacastréttele giocare a pigiarsi l’un l’altro.
cacatrignele [kaka"triJ:@l@] sm verdura selvatica.
cacazzone [kaka"ts:on@] sm (pl -une) vigliacco.
caccavone [kak:a"von@] sm (pl -une) ‹gr kakkabos,
lat caccabus› grossa pentola di rame, si appendeva
alla catena del camino.
caccavòtte [kak:a"vOt:@] sf ‹v caccavone› pentola di
terracotta.
cacce [katS:@] sf caccia: prov chi va a c. de pile e
pénne, la rròbba suje se la vénne chi va a caccia di
peli e penne, si gioca la proprietà.
cacche [kak:E] ‹lat qualis qui› agg indef qualche:
c. còse qualche cosa, caccòse qualcosa, c. de n’aute
*qualche di un altro (qualche altro), c. de n’ata cose
qualche altra cosa, pe c. menute per qualche minuto, c. pòche *qualche poco (un poco), c. còs’appedune qualcosa ciascuno, c. vòte qualche volta, c.
juorne attrasse qualche giorno fa / der cacchedune,
caccòse, caccheccòse.
cacchedune [kak:E"dun@], caccune [ka"k:un@] pron
indef qualcuno: ce sta c. chè m’aiute? c’è qualcuno
che mi aiuti? c. de quissi libbre qualcuno di codesti
libri, c. de vuje qualcuno di voi, dint’a caccune de li
tèrre atturne in qualcuno dei terreni intorno.
cacchje1 [kac:@] ‹lat volg caclus germoglio› sm (pl
cacchjere): ramo, virgulto: cacchjere appesantute
da la néve rami appesantiti dalla neve | grappolo:
mangià nu c. de cerase mangiare un grappolo di ciliege | fig chè c. vuoje? che cavolo vuoi? ncapi’ nu c.
non capire nulla / alt cacchjetiédde -élle, cacchiariédde -élle, cacchione (pl cacchiune), der ncacchià,
ncacchjerià, ncacchiatore, scacchià.
cacchje2 [kac:@] ‹lat capulus› cappio, nodo: c. scurreture nodo scorsoio.
caccià [ka"tS:a] (cacce cacciase cacciate) tr cacciare, mandare fuori: c. fòre a cauce ncule cacciare
fuori a pedate | tirare, estrarre: c. li sòlde pagare, c. li carte raccogliere documenti per una pratica | scacciare: c. li mosche scacciare le mosche,
c. une da la case allontanare qualcuno dalla famiglia, cacce fòre ‘ssu cane! manda fuori codesto
cane! | dissodare, arare: c. nu vòsche, na cutizze
disboscare, dissodare un terreno incolto | emettere, germogliare: la cerase ha cacciate li fiure il ciliegio è fiorito | invitare a ballare: c. na figghiole
a ballà *cacciare una ragazza a ballare (invitarla
ad alzarsi e a portarsi sulla pista) | fig c. nu nome
soprannominare, c. scuse cercare pretesti / sin terà
fòre, mannà fòre, scutezzà.
caccijà [ka"tS:ja] (caccéje caccije cacciase cacciate)
intr cacciare, andare a caccia.
cacciacarne [katS:a"karn@] sm grossa forchetta per
carne alla brace.
caccialiébbre [katS:a"ljeb:r@] ‹caccià+lèbbre lepre›
sm tipo di verdura selvatica.
cacciune [ka"tS:un@] ‹lat catulus› sm cagnolino, alt
cacciuniédde -élle.
caccòse [ka"k:Os@] v cacche.
caccùne [ka"k:un@] v cacchedune.
cachine [ka"kin@] sm cachi.
cadde [ka:@], calle [kal:@] sm callo.
cadduse [ka":us@], calluse [ka"l:us@] agg (f caddose) calloso: mane caddose mani callose.
cadé [ka"de] (cade cadése cadute) intr cadere: c. pe
ntèrre cascare, c. de musse ntérre cadere bocconi,
c. de cuzzétte ntèrre cadere indietro, c. alérte *cadere in piedi (senza danno), c. de cuzzètte ntèrre
cadere a terra con la nuca, fig c. malate ammalarsi, c. da nciéle cadere dalle nuvole, menà nnanze pe
nen c. *menarsi in avanti per non cadere (giustificare in anticipo una malefatta), prov male a chi
cade e cérche aiute povero chi cade e cerca aiuto.
cadute [ka"dut@] sf caduta.
cafè [ka"fE] sm caffè, der cafettère.
cafone [ka"fon@] sm (pl -une) contadino, fig zotico.
cafunarije [kafuna"rij@] sf cafonaggine.
cagge1 [kadZ:@], caggene ["kadZ:@n@] ‹gr akakía›
sm acacia, robinia |
123
cagge2
cagge2 [kadZ:@] sf gioco con biglie: jucà a la c. *giocare alla caggia.
cagge2 [kadZ:@] sf ‹fr gage› gabbia.
caggiòle [ka"dZ:Ol@] ‹lat cavea, caveola, Cort-Marc
càggia› sf gabbia, gabbietta.
cainate [kai"nat@], cajenate [kaj@"nat@] ‹lat cognatus› sm e f cognato, cognata: cainateme, cainatete
mio cognato, tuo cognato, prov c. scume de pegnate
*cognati, schiuma di pignatta, che na sbattute e na
sceneriate se sbattene fòre li c. con una sbattuta e
una sceneggiata si sbattono fuori i cognati.
calà [ka"la], accalà (cale calase calate) intr calare:
c. lu secchiètte dint’a lu puzze calare il secchio nel
pozzo, quanne cale la lune quando tramonta la luna, cale la scurdje imbrunisce, tiémpe calate tempo
nuvoloso, c. l’uocchje abbassare gli occhi, fig c. la
còcce a fatià, a studià *calare la testa (decidersi) a
lavorare, a studiare | rifl calarsi: s’è calate dint’a lu
puzze si è calato nel pozzo / der calate.
calabbrése [kala"b:res@] agg (pl calabbrise) calabrese: còccia toste com’a nu c. testa dura di calabrese.
calachjirchje [kala"circ@] sm addetto all’applicazione dei cerchi nella lavorazione delle botti, fig
persona alta e robusta / sin calandrone.
calamare [kala"mar@] ‹lat calamarius› sm calamaio.
calamite [kala"mit@] sf calamita.
calandre [ka"aNdr@] ‹gr kálandra allodola› sf calandra ■ ‹fr calandre› sm calandro, attrezzo edile.
calandrèdde [kalaN"drE:@] -èlle [kalaN"drEl:@] ‹*lat
caligo -inis, calidus› sf afa, vapore estivo, sin jaure.
calandrone [kalaN"dron@] agg uccellaccio, corvide.
calascine [kala"Sine] sm piccolo saliscendi per lo
più in posizione orizzontale, sin seppontapète.
calate [ka"lat@] ‹Cort-Marc fa na calàta› sf discesa,
tramonto: a la c. de lu sole, de la scurdje al tramonto del sole, all’imbrunire.
calculà [kalku"la] ‹lat calculare› (càlcule calculase
calculate) tr calcolare.
calcule ["kalkul@] ‹lat calculus› sm calcolo.
cale [kal@] ‹*lat cala pezzo di legno, va Giuliani p
211› sm nell’espr ntené nu c. de léne non avere neanche un pò di forza.
calecagne [kal@"kaJ:@] sm calcagno.
calecare [kak@"kar@] ‹lat (lapis) calcaria› sf pietra
di calce, calcite: fa’ la c. riempire di calcite una fossa per produrre calce.
calece ["kal@tS@] sm calice.
calènne [ka"lEn:@] plf calende: fa’ li c. *fare le calende (osservare il tempo da S. Lucia a Natale, dal
13 al 24 dicembre, per pronosticare quello dei dodici mesi successivi).
calendarje [kal@N"darj@], calandarje [kalaN"darj@]
sm calendario.
calèsse [ka"lEs:@] sm calesse: prov na vòte vuléve i’
ncalèsse e s’è rutte l’asse stavo per andare in calesse, ma s’è rotto l’asse.
124
Pasquale Cacchio
calinje [ka"linj@] ‹lat caligo caliginis› sf nebbia, caliggine.
calipse [ka"lips@], calippese [ka"lip@s@] sm eucalipto.
calle [kal:@] v cadde.
calmà [kal"ma] (calme calmase calmate) tr calmare, rifl calmarsi: la vòrje s’è calmate la bora si è calmata \ ncalmà.
calme [kalm@] sf calma, agg calmo: mantiénete c.
non innervosirti \ artéddeche.
calòsce [ka"lOS:@] sf caloscia.
calunnià [kalu"n:ja] (calunnje calunniase calunniate) tr calunniare.
calunnje [ka"lun:j@] sf calunnia.
calure [ka"lur@] sf calura, afa, sin jaure, calandrèdde -èlle.
caluruse [kalu"rus@] agg (f calurose) caloroso.
calvarje [kal"varj@], calevarje [kal@"varj@] sm calvario, fig la vite de quisse è nu c. la vita di costui è
un calvario.
calve ["kalv@], caleve ["kal@v@] calvo, sin scucciate.
camastre [ka"mastr@] sf ‹gr kremastér arnese per
appendere, lat parl *camastra› catena con asta di
ferro e gancio a cui appendere la caldaia del camino.
camèle [ka"mEl@] sm cammello.
cammemille [kam:@"mil:@] v campemille.
cammenà [kam:@"na] ‹lat mediev camminus› (camine cammenase cammenate) intr camminare: fig
lu llòrge nen camine l’orologio non funziona | tr c.
la chiazze bighellonare, c. li terre visitare i propri
terreni | escl camine! sbrigati! vattene!
cammenatare [kam:@na"tar@] sm pedone: prov lu
buone c. fa tré mìgghje a l’ore il buon camminatore
fa tre miglia all’ora.
cammenate [kam:@"nat@] sf camminata, passeggiata: na c. all’appiéte una passeggiata a piedi, fa’
na c. uscire a orinare o a defecare (prima dell’arrivo dell’acqua in casa) / alt cammenatèdde -èlle.
cammenante [kam:@"naNt@] sm girello per bambini.
cammenature [kam:@na"tur@] sf andatura: recanosce a une da la c. riconoscere qualcuno dall’andatura.
cammese ["kam:@s@] sm càmice.
cammise ["kam:@s@] sf camicia: nasce che la c. nascere fortunato, prov trippa chiéna cante, nò cammisa janche inutile vestire bene a pancia vuota, chi
tèsse e chi nen tèsse sèmpe cammisa pòrte sia chi
tesse che chi non tesse indossa comunque qualcosa,
fatte la c. quanne tiéne la téle fatti la camicia quando hai la tela / alt cammesèdde -èlle, cammesone (pl
-une), sin bluse, blusètte.
cammje [kam:j@] sm camion.
campà [kaF"pa] (campe campase campate) intr vivere: c. a luonghe vivere a lungo, mparà a c. saper
fare esperienza, prov chi campe a dritte mòre afflitte chi vive rettamente muore afflitto | tr allevare,
sostentare: c. diéce figghje crescere dieci figli.
campagne [kaF"paJ:@] sf campagna, sin fòre.
Castelluccese
campagnuole [kaFpa"J:wol@] agg (f -òle) campagnolo.
campanare [kaFpa"nar@] sm campanaio, sin sacrestane.
campane [kaF"pan@] sf campana: la c. de li muorte la campana della chiesa dei morti, la c. sòne a
fèste, a muorte la campana suona a festa, a morto,
prov puoje sènte li c. sunà, nen puoje sènte li fésse parlà si sopporta il suono delle campane, non le
chiacchiere dei fessi, ce l’hanno puoste la campana nganne *glie l’hanno messa la campana al collo
(lasciano troppa libertà alla figlia) / alt campanèdde -èlle, campaniédde -élle, campanone (pl -une).
campanèdde [kaFpa"nE:@] -èlle sf campanella,
rampicante (Convolvus sepium).
campemille [kaFp@"mil:@], cammemille ‹lat camomilla, v Cort-Marc capomilla› sf camomilla (Matricaria chamomilla): c. selvateche camomilla campestre
(Anthemis arvensis).
campesante [kaFp@"saNt@] sm cimitero, der campesantare, sin pigne pezzute.
campià [kaF"pja], cambià ‹sp campear› (campéje
campije campiase campiate) tr pascolare: c. dint’a
la restocce, dint’a la cutizze pascolare tra le stoppie, nel terreno incolto, purtà la crape a c. portare
la capra al pascolo.
campione [kaF"pjon@] sm (pl campiune) campione.
camuorchje [ka"mworc@] sm fannullone, inetto.
canaglie [ka"naL:@], canagghje [ka"na:@] sf canaglia.
canale [ka"nal@] sm canale, ruscello | sf conduttura
d’acqua, alt canalicchje, canalécchje.
canalone [kana"lon@] sm (pl -une) grondaia.
cancèdde [kaN"tSE:@] sf grata, griglia.
canciédde [kaN"tSje:@] v janciédde.
cancréne [kaN"kren@] sf cancrena, der ncancrenì.
cane [kan@] ‹lat canis› sm e f cane, cagna: la c. sta
la cagna sta allattando, c. da cacce, da uardje cane
da caccia, da guardia, c. arraggiate c. con la rabbia, c. rugnuse cane rognoso, c. còrze cane con le
orecchie mozzate, campà come nu c. vivere da solo,
sta’ come c. e jatte stare come cani e gatti, prov lu
c. cuotte ave paure de l’acqua frédde chi è impaurito ha paura di tutto, andó nzi chiamate, com’a
c. si cacciate non presentarti senza invito, mèntre
lu c. pisce lu liébbre scappe mentre il cane orina,
la lepre scappa, muorte lu c. mòrte la ragge morto
il cane morta la rabbia, paré na cana figghiàte di
persona intrattabile | fig ntruà nu c. non trovare
nessuno, c. bastunate umiliato, c. muorte persona
insignificante, prov a lu c. viécchje fa’ zuzù pretendere di dare lezioni a un anziano, nne ruspegghènne lu c. chè dòrme non svegliare il can che dorme,
murì com’a nu c. morire come un cane, a lu c. chè
scame minece l’uosse al can che abbaia lancia l’osso, adda nasce lu c. a la mandrje un cane pastore
deve nascere nella mandria | escl manche li cane!
Dio ce ne scampi! manche li c. nu uaje de quisse!
canosce
che Dio ci protegga da un tale guaio! / alt cacciune,
sin pumètte.
canegghiòle [kan@:Ol@] ‹lat canicae› sf forfora.
canèstre [ka"nEstr@] sf canestro.
cange [kaNdZ@] sm cambio, scambio: fa’ a cange
scambiare / sin scange.
cangià [kaN"dZa] ‹lat tardo cambiare› (cange cangiase cangiate) tr cambiare, modificare, sostituire:
c. la cammise cambiare la camicia, c. strade cambiare strada, c. paése trasferirsi, c. arje cambiare
aria, c. la nòtte pe lu juorne di chi lavora di notte, fig c. culore cambiare colore (trasalire), c. facce cambiare aspetto, c. l’acque a li ulive *cambiare
l’acqua alle olive (orinare) | scambiare: c. li sòlde
scambiare monete | intr cambiare: lu tiémpe nen
cange il tempo non cambia | rifl cambiare vestito:
s’è cangiate s’è cambiato.
canigghje [ka"ni:@] ‹lat canicae› sf crusca di grano: métte la c. a lu puorche dare la crusca al maiale
/ der canegghiòle, sin attenneture.
cannacche [ka"n:ak:@] ‹ar hanaqa› sf collana, colliere.
cannarile [kan:a"ril@] ‹nap cannarino, abr mol cannarine, v canne› sm gola: s’è vutate che tante de c.
*si è rivolto con tanto di gola (con collera), prov lu
c. è stritte ma se funisce la case che tutte lu titte la
golosità consuma la proprietà.
cannaruozze [kan:a"rwots:@] ‹v canne› sm trachea,
va scannaruzzate.
canne [kan:@] sf ‹gr kanna, lat canna› canna: fa’ nu
flaute che la c. realizzare un flauto con la canna /
alt cannecédde -èlle, cannuzze.
cannédde [ka"n:E:@] sf rubinetto di legno per botti, va struidde.
cannefiscule [kan:@"fiSkul@] ‹lat fiscus intessuto di
giunchi› sf tipo di canna dalla cui chioma si ricavavano pennelli per biancheggiare.
cannéle [ka"n:el@] ‹lat candela› sf candela: fig avé
li c. a lu nase avere il moccio al naso / sin cerògge.
Cannelòre [kan:@"lOr@] f Candelora:prov a C. la vernate èsce fòre alla Candelora termina l’inverno, C.
cacce rate e zappe fòre alla Candelora s’inizia ad arare e zappare.
cannidde [ka"n:i:@] ‹v canne, laziale cannilli› sf (pl
cannéddere): pezzo di canna a mo’ di guanto per
proteggere mignolo, anulare e medio dei mietitori.
cannite [ka"n:it@] ‹v canne› sm canneto, prov che
n’uocchje zappe e che n’uocche tremènte lu c. con
un occhio zappa e con l’altro guarda il canneto.
cannuttiére [kan:u"t:jer@] sm canottiera.
canòneche [ka"nOn@k@] sm canonico: prov cante
chè te faje c. ironicamente a chi parla troppo ■ sf
canonica, abitazione del parroco.
canosce [ka"noS:@] (canosce canusce canuscése canusciute) tr (intr con i nomi di persona) conoscere:
c. nu mestiére conoscere un mestiere, ncanosce a
nisciune non conoscere alcuno, c. a une prime de
nasce conoscere bene qualcuno | rifl conoscersi, ri125
capavelanzòle
conoscersi: s’è fatte canosce pe quant’è stubbete si
è manifestato nella sua stupidità, se canosce da come parle si riconosce da come parla \ scanosce.
cantà [kaN"ta] (cante cantase cantate) tr cantare:
ncante chiù lu jadde non canta più il gallo, cante
chè te passe! canta che ti passa! fig quante ce ne
cantase! quante glie ne disse! prov carta cante scripta manent | cantarsela: prov isse se la cante e isse
se la sòne *egli se la canta ed egli se la suona (fa
tutto da sé).
cantate [kaN"tat@] sf cantata.
canteniére [kaNt@"njer@] sm (f cantenère) oste.
cantiére [kaN"tjer@] sm cantiere.
cantine [kaN"tin@] sf cantina, der canteniére.
cantone [kaN"ton@] ‹sp canto sasso› sm (pl cantune) sasso, macigno: pigghià a cantune prendere a
sassate, fig tené la còcce com’a nu c. avere la testa
come un sasso (di testardo) / sin pescone.
cantunate [kaNtu"nate] sf sassata, fig pigghià na c.
*prendere una sassata (sbagliare).
cantuniére [kaNtu"njer@] sm cantoniere.
canzone [kaN"tson@] sf (pl canzune) canzone: fig è
sèmpe la stéssa c. è la solita canzone (di cosa noiosa), prov sante Necole nen vuléve canzune, vuléve
Patrennostre e raziune san Nicola non voleva canzoni, voleva Pater Noster e orazioni (non si deve
compensare con regali da nulla) | avv ncanzone *in
canzone: purtà ncanzone canzonare, eludere / der
canzunètte, canzuncine.
capà [ka"pa] ‹lat capio scegliere› (cape capase capate) tr (intr con i nomi di persona) scegliere: capà li
ulive scegliere le olive da mettere in salamoia, a chi
agghj’a c.? chi devo scegliere? | intr entrarci, essere
capiente: nce capeve chiù nisciune non ci entrava
nessun altro.
capabbasce [kapa"b:aS:@], accapabbasce ‹lat caput + sp abajo a testa in giù› avv giù, sotto, in basso: scénne, i’, cadé, jettà a c. scendere, andare,
cadere, gettare giù, pe c. verso il basso, a c. andó?
giù verso dove? ■ prep a capabbasce pe giù per: a c.
pe la jumare giù per il fiume / sin capesotte, a capesotte \ capadaute.
capace [ka"patS@] agg abile: c. a fa’ caccòse abile
nel fare qualcosa, c. a desegnà abile nel disegnare |
convinto: t’haj’a fa’ capace chè... *devi farti capace
che... (devi convincerti che...), nze fa’ capace non si
rassegna | possibile: è c. chè nce vène *è capace che
non viene (è possibile che non venga), è c. chè jòcche è possibile che nevichi \ ncapace.
capacetà [kapatS@"ta] sf capacità.
capadaute [kapa"daut@], accapadaute ‹lat caput +
ad altum testa in alto› avv su, in alto, verso l’alto,
sopra: nchianà c. salire su, i’ a c. andare in salita, a
c. andó? su verso dove? ■ prep a c. pe la mmèrze su
per la scarpata \ capabbasce, capesotte.
capanne [ka"pan:@] sf capanna.
capannone [kapa"n:on@] sm (pl -une) capannone.
caparre [ka"par:@] sf caparra.
126
Pasquale Cacchio
capavelanzòle [kapav@laN"dzOl@] sf timone principale, traversa di legno dell’aratro a cui legare animali da tiro, va velanzòle.
cape1 [kap@] ‹lat caput› sf capo, testa: male de c.
mal di testa, fa’ la c. pettinare, capa spennate calvo, fig capa vacante testa vuota, capa stunate testa
matta, capa frésche spensierato, c. de magghje testa dura, rumpà la c. disturbare, fa’ na capa tante
annoiare, dégne de c. *riempire di testa (corrompere), caccià la c. da dint’a lu sacche insuperbirsi,
ascì de c. impazzire, i’ de c. innamorarsi | parte
sporgente: na capa d’acce, d’agghje un capo di sedano, di aglio | mente, intenzione, capacità: tené
c. a studià, a fatià, avere voglia di studiare, di lavorare, tené la capa malate comportarsi male, métte
c. impegnarsi, métte la c. a pòste correggersi, prov
chi tène mala c. hadda tenè buone lu pète il malvagio deve essere pronto a fuggire ■ avv ncape in
testa: métte lu cestiédde ncape mettere il cesto sul
capo, da’ ncape colpire sulla testa, fig tené ncape
avere in mente, tené li viérme ncape avere cattivi
pensieri, métte ncape na còse convincersi di qualcosa, mittete ncape chè haj’a fatià convinciti che
devi lavorare | da cape da capo, a capo: è venute
da cape è venuto di nuovo, dòrme da cape a lu liétte dormire a capo del letto | locuz avv cape abbasce (v capabbasce), cape adaute (v capadaute), da c.
di nuovo, a capetaule a capotavola, a c. a c. insieme, da c. sotte a testa in giù ■ locuz prep secondo:
ncape a te secondo te, se pòte, ncape a isse, fa’ ’ssa
còse? si può secondo lui fare tale cosa? / alt capuccione (pl -une) / der capòcchje, capuzzèdde -èlle.
cape2 [kap@] sm estremità di filo, di spago: pigghià lu c. prendere il filo da un’èstremità, fig sènza
c. nnè code sconclusionato, prov tené lu c. mmane *avere il capo in mano (avere potere), c. luonghe, maèstra pacce non è una brava sarta chi fa
gugliate lunghe | inizio: da’ c. a caccòse dare inizio
a qualcosa.
cape3 [kap@] sm padrone: lu c. nce sta il padrone
non c’è, c. de stuozze *capo di tozzo (incapace) / alt
capezzone (pl -une).
capé [ka"pe] ‹lat capio contenere› (cape capése
capute) intr entrarci, contenere: ‘ssu file nce cape
dint’a l’ache tale filo non entra nell’ago, la stanze
è troppe piccule pe ce capé tutte quante *la stanza è troppo piccola per ci contenere tutti quanti (la
stanza è troppo piccola per contenerci tutti), nce
cape tanta salse dint’a lu buccacce non entra tanta
salsa nel barattolo.
capecanale [kapeka"nal@] ‹lat bacchanalis v CortMarc› sm festa al termine di una costruzione.
capecrògnele [kape"crOJ:@l@] sf verdura simile alla cicoria selvatica.
capecuodde [kap@"kwo:@] -olle [kap@"kwol:@] sm
capocollo | locuz avv a capecuodde a precipizio: è
scennute a capecuodde è sceso precipitosamente.
capegliature [kap@L:a"tur@] sf capigliatura.
Castelluccese
capellare [kap@"l:ar@] ‹lat capillus› sm ambulante
che raccoglieva capelli: o capille capellare!
capère [ka"pEr@] sf pettinatrice.
capesciòle [kap@"S:Ol@] ‹abr mol capescióle, sp capichola› sf fettuccia, striscia di stoffa.
capesotte [kap@"sot:@], accapesotte avv giù, in giù.
capèstre [ka"pEstre] sm capestro, sin capézze, chiappe, cacchje2.
capetà [kap@"ta] (capete capetase capetate) intr
capitare, succedere: chè t’è capetate? che ti è successoi? | con subord pòte capetà chè jocche pure a
uttobbre può succedere che nevichi anche a ottobre, ncapete spisse chè... non capita spesso che...
capetale [kap@"tal@] sm patrimonio ■ sf capitale.
capetaule [kap@"taul@] sm capotavola / avv a capetaule a capotavola.
capetombele [kap@"toFb@l@] ‹fr tomber cadere› sf
ruzzolone, capriola, sin sciulambone ■ avv a c. precipitevolmente.
capetone [kap@"ton@] ‹lat capito -onis› sm (pl -une)
grossa anguilla.
capevòte [kap@"vOt@] sf capovolta.
capezzale [kap@"ts:al@] sm capezzale: sta’ a lu c. assistere un moribondo.
capézze [ka"pets:@] sf cavezza, corda per legare
o condurre animali, fig métte la c. a une vincolare
qualcuno / alt capezzone, sin capèstre.
capì [ka"pi] ‹lat capio capire› (capisce capése capite) tr capire: c. a une comprendere qualcuno, chi te
capisce è brave *chi ti capisce è bravo (a chi non si
esprime chiaramente), ncapì niénte non capir nulla, ncapèmme chè ulésse di’ non capimmo cosa volesse dire | impers nze capisce chè fa non si capisce
cosa fa.
capidde [ka"pi:@] -ille [ka"pil:@] ‹lat capillus› sm
capello: c. nìure, rusce, rizze capelli neri, rossi, ricci, c. sciuote capelli sciolti, sciuppà li c. strapparsi i
capelli, fig per la disperazione, lavà li c. che la cénere lavare i capelli con la cenere, prov c. e uaje nne
manchene maje capelli e guai non mancano mai /
der scapidde -ille, capegliature.
capòcchje [ka"pOc:@] sf testa di chiodo.
cappe [kap:@] sf cappa, mantello: prov pan’e c. nne
maje scappe pane e cappa sono sempre utili.
cappèlle [ka"p:El:@] sf cappella: la c. de lu campe
sante, de sant’Antuone la cappella del cimitero, di
S. Antonio Abate.
cappere ["kapp@r@] sm cappero.
cappiédde1 [ka"p:je:@] -élle [ka"pjel:@] sm cappello: tante de c. tanto di cappello (di rispetto)
/ alt cappelline, cappedduzze, cappellicchje, cappellazze.
cappiédde2 [ka"p:je:@] -élle sm grano duro da spiga con stili lunghi: semmenà lu c. seminare il grano duro / sin carusèdde -èlle.
cappòtte [ka"p:Ot:@] sm cappotto | punteggio pieno
nel gioco / alt capputtiédde -élle, capputtone.
cappucce [ka"p:utS:@] sm cappuccio.
caretà
cappudde [ka"p:u:@] sm guarnizione in cuoio a
protezione dell’indice del mietitore / sin cannidde.
caprecciuse [kapr@"tS:us@] agg (f -ose) capriccioso.
capricce [ka"pritS:@] sm capriccio.
capurione [kapu"rjon@] sm (pl -une) caporione.
caputà [kapu"ta] ‹fr capoter› (capòte a capevòte capuote a capevuote caputase caputase caputate) tr
capovolgere, invertire, rovesciare: vine caputate
vino guasto | traboccare: la stizze chè fa c. lu vase
la goccia che fa traboccare il vaso | rifl girarsi, capovolgersi: c. che la machene accappottarsi, fig s’è
caputate a l’atu quarte ha cambiato partito.
capuzzèdde [kapu"ts:E:@] -èlle [kapu"ts:El:@] sf testa macellata di animale: mangià c. d’agniélle, de
cunigghje, mangiare testa di agnello, di coniglio.
capuzzià [kapu"ts:ja] ‹lat caput, camp capozzià›
(capuzzéje capuzzije capuzziase capuzziate) intr cascare dal sonno, oscillare il capo: c. nnante a la
cemmenije sonnecchiare davanti al camino.
caraddije [kara":ij@] v care e Dije.
caramèdde [kara"mE:@] -èlle sf caramella.
caraone [kara"on@] ‹lat carbo -onis› sm (pl caraùne)
carbone, alt caraunèdde -èlle
carastije [karas"tij@] sf carestia.
carastuse [karas"tus@] agg (f carastose) esoso.
caraùgnele [kara"uJ:@l@] ‹lat carbunculus› sm (pl
caraognele) foruncolo.
caraunèdde [karau"nE:@] -èlle [karau"nEl:@] ‹camp
caravunèdda› sf carbonella: c. de saramiénte, de
trignele carbonella di tralci, di prugnoli.
caravàsce [kara"vaS:@] sf cintura del basto.
cardariédde -élle [karda"rje:@] sm cardo di montagna (Eryngium campestre) | specialità di funghi.
cardaròle [karda"rOl@] sf recipiente a due manici
usato in edilizia.
carde [kard@] ‹lat cardus› sm cardo / der cardesante, cardariédde, scarde, scardone, sin scardone.
cardidde1 [kar"di:@] -ille [kar"dil:@] ‹lat carduelus,
*cardellus› sm cardellino.
cardidde2 [kar"di:@] -ille sm erba selvatica commestibile (Sonchus asper).
cardone [kar"don@] v scardone.
care1 [kar@] agg caro: c. mije mio caro | costoso:
sta rròbbe va troppe c. questa merce è troppo costosa, fig te l’haj’a tené c. c. *te lo devi tenere caro
caro (in gran pregio), prov chi done, care vénne chi
dona vende a caro prezzo, a lu c. curre, a lu mercate
piénzece rifletti prima di acquistare roba scadente
■ escl care a Dije! caraddije! Dio ce ne scampi! guai!
va Dije / der carastuse.
care2 [kar@] ‹gr cháire salve› escl salve, ciao: care!
care ca’! ciao! ben venuto!
carecà [kar@"ka] (careche carecase carecate) tr caricare \ scarecà.
carecature [kar@ka"tur@] sm caricatura.
careche ["kar@k@] agg carico \ scareche.
caretà [kar@"ta] sf carità, elemosina: fa’, da’, avé la
c. fare, dare, ricevere l’elemosina | favore: famme
la c. de ce parlà fammi il favore di parlargli.
127
carézze
carézze [ka"rets:@] sf carezza.
Carline [kar"lin@] f Carla, Carletta, escl Carli’!
Carmèle [kar"mEl@] m e f Carmelo, Carmela, alt
Carmenucce, Carmèline, escl Carmè!
carnaggione [karna"dZ:on@] sf carnagione.
carne [karn@] ‹lat carnis› sf carne: métte la c. a còce
mettere a cuocere la carne (fig istigare), métte c.
ncuodde ingrassare, ncarn’e òsse personalmente,
prov la carna triste nne la vole manche Criste *la
carne triste non la vuole neanche Cristo (i malvagi
vivono a lungo), chi se dispiace de la carne de l’àute, la sùje se la màngene li cane non preoccuparsi
dei problemi altrui, la c. si jètte e li cane s’arràggene
la carne si butta e i cani s’arrabbiano.
Carnuale [karnu"al@] m Carnevale, filastr Carnuale
e Carnualicchje, damme nu pòche de sauzicchje, e
se nen me la vuoje dà, se pozza tutta nfracetà, *Carnevale e Carnevaletto, dammi un po’ di salsiccia, e
se non vuoi darmela, possa tutta infradiciarsi (recitata dai bambini di casa in casa) | fig buffone, pagliaccio / der carnualate.
carògne [ka"rOJ:@] sf carogna.
carpene ["karp@n@] sm carpino (Carpinus betulus).
carrà [ka"r:a] ‹lat carrus› (carre carrase carrate) tr trasportare covoni su animali da soma / v travagghje.
carrabbèlle [kar:a"b:El:@] ‹ar qaraba› sf orciolo con
collo stretto e doppio canale per l’uscita del liquido.
carraffe [ka"r:af:@] ‹ar qaraba, sp garrafa, va CortMarc carràbba› sm (pl -une) caraffa / alt carrafone,
carrafunètte, carrafuniédde -élle.
carrafone [kar:a"fone] sm recipiente di vetro impagliato alla base per 3-5 l. di vino o di altro liquido.
carrarmate [kar:ar"mat@] sm carro armato | giocattolo meccanico costruito con rocchetto dentato,
elastico e sapone.
carre [kar:@] sm carro: prov purtà lu c. pe la scése
mettersi in pericolo.
carrère [ka"r:Er@] ‹lat carrus› sf pista, sentiero: de
c. di corsa | avv ncarrère: de nc. di gran carriera.
carrià [ka"r:ja] ‹lat carrus› (carréje carrije carriase
carriate) tr trasportare, trascinare: ncarriénne lote
*non trasportare fango (non sporcare il pavimento) | rifl trascinarsi: la jumare s’è carriate na briglie
il fiume si è trascinato una briglia.
carriagge [ka"r:jadZ:@] sm cariaggio.
carrine [ka"r:in@] ‹carlino› sm moneta di Carlo I
d’Angiò: vénne a cinche c. vendere a cinque carlini,
prov chi se jàuze la matine, se uadàgne lu c. conviene alzarsi presto.
carriòle [ka"r:jOl@] sf carriola.
carròzze [ka"r:Ots:@] sf carrozza, alt carruzzèdde -èlle
carruozze [ka"r:wots:@] sm carretto, alt carruzziédde, -élle.
carte [kart@] sf carta: prov carta cante lo scritto vale più delle parole | carte da gioco: jucà a c. giocare a carte | documento: c. de li panne *carta dei
panni (dote della sposa), caccià li c. preparare i do128
Pasquale Cacchio
cumenti / alt cartecèdde -èlle, cartine, cartacce, cartone, cartuncine / der cartèlle, cartucce, cartellate .
cartellate [kart@"l:at@] sf tipo di dolce, sin crustele.
cartiédde [kar"tje:@] -élle [kar"tjel:@] sm cartello /
alt cartellone (pl -une).
cartucce [kar"tutS:@] sf cartuccia, fig funì li c. non
a-vere altri argomenti.
Caruline [karu"lin@] f Carolina, escl Caruli’!
carusà [karu"sa] ‹gr kára testa, lat carosius calvo›
(caruse carusase carusate) tr tosare: c. li pècure tosare le pecore, sin scarusà.
caruse [ka"rus@] sm tosatura.
carusèdde [karu"sE:@] -èlle ‹v carusà› sf grano tenero da spighe senza stili / sin cappièdde -élle.
carusiédde [karu"sje:@] -élle sm salvadanaio.
casarèdde [kasa"rE:@] -èlle sf casetta, v case.
casate [ka"sat@] sf casata, dinastia.
casce [kaS:@] ‹lat capsa scatola› sf baùle, mobile per pane e farina, prov quann’è rasce chiude la
c. quando c’è abbondanza chiudi la cassa, ancore
nne nasce e già tène lu pète sope la c. di bambino
presuntuoso | c. da muorte bara, v a taùte / alt cascetèdde -èlle, cascetiédde -élle, cascètte, cascettone, cascione.
casciabbanche [kaS:a"b:aNk@] sf cassapanca, credenza.
case1 [kas@] ‹lat casa› sf (pl casere) casa: i’, turnà
a la c. andare, tornare a casa, castete (caste) casa
tua, prov fatte li fatte tuoje e statte dinte caste bada
ai fatti tuoi e resta in casa, ncase in casa, chi bène
me vòle ncase me trove chi mi vuole mi trova in
casa, andó fuje è pègge de caste non c’è rifugio migliore della propria casa, bòn giòrne e bòna sére e
ògnune a li casere poca confidenza con la gente, c.
pe quante te cuopre e tèrre pe quante ne scuopre di
casa ne basta una sola, i terreni non bastano mai,
c. ucìne a segnure e tèrre ucine a jumare libera nos
Domine liberaci, Signore, da case vicine a gente
ricca e da terre vicine a correnti d’acqua, casa fatte e vigne a pòste, nen se sape quante còste non
si riconosce il valore di una proprietà ereditata,
rasce de casa tuje, vita quiéte abbondanza in casa
tua, vita tranquilla, casa nchiane trasene puorce e
cane casa a pianterreno entrano porci e cani, la c.
a doje pòrte, lu diaule se la pòrte la casa con due
entrate se la porta il diavolo, frate e sòre mèntre
staje a castete *fratello e sorella mentre stai casa
(perché poi la distanza allenta i vincoli familiari) /
alt casone, casucce, casarèdde -èlle, casine / top Lu
Casine, Case Rotte.
case2 [kas@] ‹lat caseus› sm formaggio: mangià
pan’e c. mangiare pane e formaggio, prov chi tène
lu c., lu métte pure sope li fafe chi ha il formaggio lo
mette pure sulle fave / der caseruole, casecavadde
-alle, rattacase.
case3 [kas@] ‹lat casus› sm caso: pe c. per caso, a c.
a caso, fa’ (nfa’) c. fare (non fare) caso, nn’è nu case
chè... non è un caso che... / der casemaje.
Castelluccese
casecavadde [kas@ka"va:@] -alle [kas@ka"val:@]
‹ar qasqawal, ung kaskaval› sm caciocavallo.
caserià [kas@"rja] ‹case1› (caseréje caserije caseriase caseriate) intr gironzolare, pettegolare: i’ caseriénne andare di casa in casa.
caspete ["kasp@t@] escl caspita.
castagne [kas"taJ:@] sf castagna (Castanea sativa).
castagnite [kasta"J:it@] sm castagneto: top lu C. de
Banchine castagneto a NE di Castelluccio.
Castedduzze [kast@":@uts:@], Castellucce Valmaggiore [kast@"l:utS:@ valma"dZ:or@] top Castelluccio
Valmaggiore: C., Faite e Cèlle li tré paìse bèlle Castelluccio, Faeto e Celle i tre paesi belli.
castedduzzése [kast@:u"ts:es@], castelluccése
[kast@l:u"tS:es@] agg castelluccese.
castiédde [kas"tje:@] -élle sm castello.
Castiéddefranche [kas%tje:@"fraNk@] top Castelfranco in Miscano, der castiéddefranchése.
castighe [kas"tig@] ‹lat castigare› sm castigo, sin
jastije.
cata [kata] ‹gr katà presso› prep da, presso: c. zianeme da mio zio, vènghe da c. fratete vengo dalla
casa di tuo fratello, a c. quidde se fa’ na fèste da
quello c’è una festa, passà pe c. a lu cumpare *passare dal compare (visitare il compare).
cataléppe [kata"lep:@], cataléppele [kata"lep:@l@]
pl nell’espr truà c. cercare pretesti.
catapècchje [kata"pEc:@] sm catapecchia.
cataplasme [kata"plasm@] sm cataplasmo.
cataratte [kata"rat:@], catarattele [kata"rat:@l@] ‹lat
cataracta› sf botola.
Catarine [kata"rin@] f Caterina, alt Caterenèlle, escl
Catari’!
cataste [ka"tast@] sf catasta, sin pile, méte.
caténe [ka"ten@] sf catena, alt catenèdde -èlle, cateniédde -élle.
cateniédde [kat@"nje:@] -élle sm anello in ferro su
muri, aratri, carri ecc.: attaccà li vèstje a lu c. legare gli animali da soma o da tiro.
catrafuocchjele [katra"fwoc:@l@] ‹gr kata + lat tardo
forica fogna, Cort-Marc catafòrchia› sm bugigattolo, topaia: campà dint’a nu c. vivere in una topaia.
catramme [ka"tram:@] sm catrame.
catrecciédde [katr@"tSje:@] -élle ‹gr kratér, lat cratera› sm caldaia di piccola o media dimensione che
si appendeva alla catena del camino, sin caudarèdde -èlle.
cauce1 [kautS@] ‹lat calx calcis tallone› sm calcio,
pedata: pigghià a c. prendere a calci / alt caucione.
cauce2 [kautS@] ‹lat calx calcis calce› sf calce: métte
a bagne la c. mettere a bagno la calce / der caucerognele, calecare.
caucerògnele [kautS@"rOJ:@l@] ‹gr Chalkedónios, mol
caucemóne› sf calcinaccio.
caudare [kau"dar@] ‹lat calidarius› sf caldaia, pentola del camino: appènne la c. a la cemmenije, appendere la caldaia alla catena del camino, streculà
cavallone
la scupètte a la c. pe ténge li scarpe strofinare la
spazzola alla caldaia per lucidare le scarpe, prov c.
che c. nze téngene, caldaie con caldaie non si sporcano, se nn’è rotte è caudara sotte *se non è rotta
è caldaia sotto (è comunque danneggiata), decése
la ferzore a la c. “scuostete chè mi tinge” disse la
padella alla caldaia “spostati che mi tingi”, indov
mamma néure appése stéve e tata rusce ncule vattéve la caldaia stava appesa e il fuoco la scaldava /
sin quacquere, catrecciédde -élle, caudarèdde -èlle.
caudiédde [kau"dje:@] -élle sm bruschetta.
caulaffiore [kaula"f:jor@] sm (pl caulaffiure) cavolfiore.
caule [kaul@] ‹lat tardo caulus› sm cavolo / escl c.!
cavolo! chè c. dice! che cavolo dici!
cause [kaus@], cauze [kauts@] sf causa: avvucate
de c. pèrze avvocato di cause perse | locuz prep pe
c., a c. de per causa, a causa di: pe c. suje per colpa sua.
caute [kaut@] ‹lat calidus› sm caldo: murì de c. sentire molto caldo, quanne fa c. in estate, che lu c. con
il caldo.
cauzà [kau"tsa] ‹lat calceare infilare le scarpe›
(cauze cauzase cauzate) tr calzare: chi priéste s’aiauze priéste se cauze chi presto si alza, presto si
calza.
cauzètte [kau"tsEt:@] ‹lat mediev calcea› sf calza: fig
fa’ terà la c. *farsi tirare la calza (darsi importanza), prov a la vecchiaje che li c. rosce *alla vecchiaia
con le calze rosse (di anziano che si comporta come
un giovanotto) / alt cauzettone, cauzettine.
cauzone [kau"tson@] sm (pl -une) pantaloni, calzone: c. a la zuave pantaloni alla zuava, a la zompafuosse corti, che la spaccacce addrète con la fessura.
cavà [ka"va] (cave cavase cavate) tr scavare, cavare: c. lampasciune, patane cavare cipollacci, patate | cavarsela: come te la cave? come te la cavi? /
sin scavà.
cavadde [ka"va:@] -alle sm e f cavallo, cavalla: a
c. in groppa, i’, sta’ a c. andare a cavallo, purtà lu
c. guidare il cavallo, prov a c. udiate ce luce lu pile a cavallo odiato luccica il pelo, a c. rialate nze
tremènte mmocche a caval donato non si guarda
in bocca, a lu c. stracche Dije ce manne la mosche
al cavallo stanco Dio manda la mosca, acqua trode ngrasse c. acqua torbida ingrassa cavallo, l’uocchje de lu padrone ngrasse lu c. l’occhio del padrone
ingrassa il cavallo, c. de carròzze, bòna giuentù e
mala vecchiézze cavallo da carrozza, buona giovinezza e cattiva vecchiaia, c. pe truttà, mule pe fatià
e ciucce pe jastumà il cavallo per trottare, il mulo
per lavorare e l’asino per be­stemmiare / alt cavallucce, cavalline, der ncalevacèdde -èlle.
cavaiòle [kava"jOl@] nell’espr ascì, funì a c. terminare con un nulla di fatto, sin a fetécchje.
cavaliére [kava"ljer@], sciavaliére sm cavaliere |
compagno di dama nei matrimoni.
cavallone [kava"l:on@] sm (pl -une) onda.
129
caviglie
caviglie [ka"viL:@] sf caviglia.
cavèrne [ka"vErn@] sf caverna.
cazze [kats:@] sm cazzo, pene: fig ncapì nu c. non
capire nulla, fa’ li c. pròpje badare ai propri interessi / sin menchiarine, pésce, pescelone, pescelòtte, pescelicchje.
cazziatone [katS:ja"ton@] sm rimprovero.
cazzòtte [ka"ts:Ot:@] sm cazzotto, pugno, alt cazzuttone, sin pujene.
-cce [tS:@], -ccélle [tS:el:@] v -ce, -célle.
ccapezzà, ccementà, cceppà, ccettate, cchemponne, cciaccà, ccide, ccuntà, ccògghje, ccòte
ccummegghià, cciappulià ecc. v accapezzà, accementà, acceppà, accettate, acciaccà, accide, accuntà, accògghje, accòte ecc.
ccelì [tS:@"li] onom sm pigolio di uccellini.
ccettunate [tS:@t:u"nat@] sf colpo d’ascia v accètte.
ccettone [tS:@"t:on@] sm (pl -une) grossa scure, fig
incapace, inetto.
cciappà [tS:a"p:a] (cciappe cciappase cciappate) tr
pinzare, pinzettare.
cciappe [tS:ap:@] sf punta di metallo per cucitrici /
alt ciappètte.
cciòppele ["tS:Op:@l@] nell’espr a la c. a gara: fa’ a la
c. fare a gara, arraffare.
-ce [tS@], -célle [tSel:@], -cce [tS:@], -ccélle [tS:el:@]
forma encl dei pron -gli, -le, -ci -glie lo, glie la, glie li,
glie le, ce lo, ce la, ce li, ce le e dell’avv di luogo ce ci:
dacce dagli, dalle, dacci,vacce vacci, turnece tornaci, parlece parlagli, parlale, parlaci, jatece andateci, diccélle a isse, diccélle a ésse diglielo, diccélle a
nuje diccelo, decitacélle diteglielo, ditecelo, mannacélle mandaglielo, mandacelo, purtamacélle nuje
portiamocelo, jatecélle a di’ *andatecelo a dire (andate a dirglielo), vattélle a vedé vai a vedertelo | per
le forme proclit v ce.
ce [tS@] ‹lat tardo hice qui› pron pers compl (neg nce
non gli, non le, non ci ) gli, le, glie, a lui, a lei, ci,
a noi: ce lu diche glie lo dico, ce lu vaje a da’ *glie
lo vai a dare (vai a darglielo), ce lu vave a fa’ vedé
*glie lo vado a far vedere (vado a farglielo vedere), nce lu vògghje di’ non voglio dirglielo, ce vedite da ddò? ci vedete da costì? | neg nce non ci, non
gli, ecc.: nce lu decènne a isse *non ce lo dicendo a
lui (non dirglielo), nce lu decènne a nuje *non ce lo
dicendo a noi (non dircelo), nce lu dènne *non glie
lo dando, non ce lo dando (non darglielo, non darcelo), nce ne mporte, non c’interessa | pron rifless
ci: ce lavame ci laviamo, ce sime viste ci siamo visti, ce truame buone ci troviamo bene | pron dimostr
ciò, quella cosa: ce créde ci credo, piénzece buone
pensaci bene, nce tènghe non m’interessa | per le
forme enclit v -ce, -célle ■ avv (neg nce) ci, ce, vi, lì,
là, qui, qua: ce turne? vi torni? nce stenghe maje
non ci sto mai, e chi ce vòle i’! *e chi ci vuole andare! (nessuno ha voglia di andarci), nce venènne
non venire qui.
130
Pasquale Cacchio
cebullèje [tc@bu"l:ej@] ‹lat iubilaeum› sm frastuono,
chiasso: quanta c. stite facènne! quanto chiasso state facendo! / sin fracasse, frastuone, pandemònje.
cecà [tS@"ka] (cèche ciéche cecase cecate) tr accecare: prov andó véde e andó cèche guardare secondo
il proprio tornaconto | locuz interrog o esclam chi
m’ha (t’ha, l’ha, c’ha, v’ha, l’hanne) cecate a...? *chi
m’ha (ti ha, lo ha, ci ha, vi ha, li hanno) cecato a...?
(come mai? perché? peccato che...!): chi m’ha cecate a nce lu di’ subbete! *chi mi ha cecato a non glie
lo dire subito? (ah, glie l’avessi detto subito!), chi
c’ha cecate a nen ce ne i’ subbete! *chi ci ha cecati
a non ce ne andare subito! (peccato che non ce ne
siamo andati subito!) / sin ncecalì.
cecale [tS@"kal@] sf cicala.
cecate [tS@"kat@] smf cieco: prov nce sta c. pègge de chi nen vòle vedé non c’è cieco peggiore di
chi non vuol vedere, nu uèrce miéze a li cecate un
guercio tra i ciechi, Cicce, Còle, Spadavècchje e lu
C. i soliti quattro.
cècalupe [tSEka"lup@] ‹camp cècalupe› sm lappola,
pianta spinosa.
cecatiédde [tS@ka"tje:@] -élle [tS@ka"tjel:@] sm *cecatelli, tipo di pasta a mano / sin fusille, recchjetèdde, taccune, taccuniédde.
cecatrice [tS@ka"tritS@] sf cicatrice.
cecchètte [tS@"k:Et:@] ‹fr chiquet› sm dispetto: fa’ nu
c. a une fare un dispetto a qualcuno.
cecchetònne [tS@k:@"tOn:@] sm (pl cecchetuonne)
pupazzo: desegnà nu c. disegnare un pupazzo | fig
persona grassa e stupida.
cecchettià [tS@k:@"t:ja] v acciacchettià.
cecèrchje [tS@"tSErc@] sf tipo di legumi | sin nemmiccule.
cécere ["tSetS@r@] ‹lat cicer -eris› sm (pl cicere) cece: paste e cicere pasta e ceci, prov nzapé tené nu c.
mmocche non saper tenere un segreto.
cechije [tS@"kij@] sf cecità, buio: ce stéve na c. c’era
molto buio | offuscamento, nebbia.
ceciarone [tS@tSa"ron@] ‹*lat cicer -eris cece, camp
luc ciceróne, v Cort-Marc› sm passeraceo più grosso
dell’allodola, fig chiacchierone.
ceclamine [tS@kla"min@] sm ciclamino (Cyclamen
repandum).
cecòrje [tS@"kOrj@] sf cicoria catalogna, cicoria selvatica (Taraxacum officinale).
ceculate [tS@ku"lat@], ciuculate sf cioccolato.
ceculone [tS@ku"lon@] v cicule.
cecute [tS@"kut@] sf cicuta.
cède [tSEd@] (cède ciéde cedése cedute) intr. cedere,
concedere, arrendersi.
cefèche [tS@"fEk@] ‹*sp chufa› sf ciofeca, bevanda
a base di cicoria (sostituto del caffè durante il fascismo): ‘ssu vine è na c. codesto vino è pessimo |
fig intruglio.
cegghià [tS@":a], cigghià [tSi":a] ‹lat cilium palpebra, acileus aculeo, camp ceglià, pugl aggegghià›
Castelluccese
(cégghje cigghje cegghiase cegghiate) tr pungere:
m’ha cegghiate na vèspe mi ha punto una vespa |
intr germogliare: li patane sò cegghiate le patate sono germogliate / va cigghje.
cégghje [tSe:@] ‹lat cilium palpebra› sf sopracciglio: tené li c. a cocchje avere le sopracciglia unite.
celèbbre [tS@"lEb:r@] ‹lat cerebrum› sm cervello: fig
tené, ntené c. avere, non avere cervello, mangià li
c. mangiare le cervella.
celindre [tS@"liNdr@] sm cilindro.
Cèlle [tSEl:@] top Celle di San Vito: vije de C. via di
Celle (a via Convento di San Nicola).
cellése [tS@"l:es@] agg cellese, di Celle di San Vito
| francoprovenzale di Celle: parlà lu c. parlare il
cellese.
Celone [tS@"lon@] ‹lat aquilonis› top fiume Celone,
la jumare, la fiumara.
cemase [tS@"mase] ‹lat cymatium› sf cimasa, parte
superiore di un armadio.
cemènte [tS@"mENt@] sm cemento.
cemmenije [tS@m:@nij@] ‹fr ant cheminée› sf camino: assettate mpacce la c. seduto davanti al camino.
cénce [tSeNtS@] ‹lat cento panno› sf straccio: c. pe
li racche straccio per le ragnatele | fig è deventate
na cénce è diventato uno straccio / alt cencione (pl
-une) / der cenciuse, cincele / sin munnele.
cenciunare [tS@NtSu"nar@] sm venditore di stoffe
usate.
cenghiale [tS@N"gjal@] sm cinghiale.
ceniéte [tS@"njet@] ‹lat caenum melma, cinereus cinereo, Cort-Marc cënièrë› agg (f cenète) morbido,
molle, der ncenedì, sin japule.
cénne [tSen:@] ‹lat cinnus batter ciglio› sm cenno.
cennià [tS@:n:ja] ‹v cénne› (cennéje cennije cenniase cenniate) intr indicare, fare cenni, sin zennià,
nzencà.
centale [tS@N"tal@] sm fittone, asse centrale di apparato radicale.
centenare [tS@Nt@"nar@] sm centinaio: nu c. de petaròle un centinaio di pianticelle.
centimetre [tS@N"tim@tr@] sm centimetro | metro
del sarto.
céntre ‹lat centrum› sm centro.
centrédde [tS@N"tre":@] -élle ‹v centrone› sf chiodo
di calzolaio.
centrone [tS@N"tron@] ‹gr kentron chiodo, v Bertoni
p 15, Giuliani p 234-235› sm (pl -une) grosso chiodo:
prov chiù ruosse è lu purtone e chiù ruosse è lu c.
quanto più grande è il portone tanto più grande la
cerniera.
centuline [tS@Ntu"lin@] ‹lat cinctus› sm cinghia.
centulone [tS@Ntu"lon@] sm ( pl -une) grossa cinghia usata dal calzolaio.
cepodde [tS@"po:@] -olle [tS@"pol:@] sm cipolla (Allium cepa): prov vògghje mangià pan’e c. a casa mije
meglio una sana alimentazione in casa propria.
céppe [tSep:@] ‹*lat cippus palo› sf sterpo: recògghje li c. raccogliere sterpaglie / alt ceppone, ceppetèdde -èlle, der ceppigne, ceppettià, sin frasche.
cèrte2
ceppettià [tS@p:@"t:ja] ‹v céppe› (ceppettéje ceppettije ceppettiase ceppettiate) intr scoppiettare di legna, sin scuppettià.
ceppigne [tS@"p:iJ:@] agg (f ceppégne) improduttivo, arido: cacchje c. ramo quasi rinsecchito.
ceppone [tS@"p:on@] sm (pl -une) ciocco, ceppone:
le c. de la nòtte de Natale il ciocco da tenere acceso
la notte di Natale, prov Natale che lu sole e Pasque
che lu c. Natale col sole e Pasqua al focolare, viéste
c. ché pare barone vesti un troncone e sembra un
barone | sin ciòcchere, ciuccariédde -élle.
cepressione [tS@pr@"s:jon@] v prucessione.
cerase [tS@"ras@] ‹gr kerasós, lat cerasus› sf ciliegio,
ciliegia (Prunus avium): prov li chiacchjere sò come a li c., une tire a l’aute le chiacchire sono come
le ciliegie, una tira l’altra | c. amaréne amaréna
(Prunus cerasus), c. maiateche bianca e rossa con
polpa dura / alt cerasèdde -èlle, cerasone.
cercà [tS@r"ka] (cérche cirche cercase cercate) tr
cercare: fig c. scuse cercare scuse | intr fraseol c. de
fa’, de di’ cercare di fare, di dire / sin truà, pruà.
cérchjere ["tSercj@r@] v chjirchje.
cére [tSer@] sf cera ■ sm cero, candela: prov lu c. se
strude e la prucessione nen camine il cero si consuma e la processione non va avanti.
ceremònje [tS@r@"mOnj@] sf cerimonia | formalità:
nen facènne c. non fare complimenti.
ceremuniuse [tS@r@mu"njus@] agg cerimonioso: lu
jadde è c. il gallo è cerimonioso.
cerevone [tS@r@"von@], v cervone.
cerine [tS@"rin@] sm cerino, sin pòsfere, lumine.
cèrmene ["tSErm@n@] ‹lat culmen -inis, *celmen -inis,
Cort-Marc cèrmene› sm trave portante del tetto.
cèrne [tSErn@] ‹lat cernere vagliare› (cèrne ciérne
cernése cernute) tr cernere: c. lu rane, la farine, li
ranadinje, li fafe, li cicere, li fasuole cernere il grano, la farina, il granoturco, le fave, i ceci, i fagioli /
der cerneture, cernetore.
cernetore [tS@rn@"tor@] sf i resti della cernitura.
cerneture [tS@rn@"tur@] ‹lat cerniculum setaccio›
sm vaglio, crivello / sin farnale, ariale, arialèdde,
séte, setacce ■ sf cernitura.
cerògge [tS@"rOdZ:@] ‹lat cereolus› sm (pl ceròggene) piccola candela, cero: acceppà lu c. accendere
la candela | sin cannéle.
cerrate [tS@"r:at@] agg cape c.
Cerrone [tS@"r:onon@] m personaggio nell’espr mò
passe C. e paje *ora passa Cerrone e paga.
cèrtaute [tSEr"taut@] v cèrte2.
cèrte1 [tSErt@] agg qualif v ciérte.
cèrte2 [tSErt@] agg indef (sf cèrta, plmf cèrti): alcuno,
certo: cèrta gènte certa gente, cèrti crestiane certe persone, nu cèrte mode de parlà un certo modo
di parlare, a cèrt’arule nen cadene maje li foglie ad
alcuni alberi non cadono mai le foglie, certi cunte! *certi fatti (chi se ne importa!) | partit stévene
certi nnemale maje viste prime c’erano degli animali mai visti prima | cèrtaute certi altri, cèrt’a131
cèrte2
tu, cèrt’ata, cèrt’ati alcuno, alcuna, alcuni, alcune:
cèrt’ati crestiane certe altre persone, cèrt’ata gènte
cert’altra gente | v aute / der cèrtune.
cèrtune [tS@r"tun@] pron indef certi, certuni, alcuni:
c. nen sanne chè è la fatije alcuni non sanno cosa
significa lavorare | correl cèrtune..., cèrtaute... alcuni..., altri...
cèrve [tSErv@] sm (pl ciérve) cervo.
Cervelline [tS@rv@"l:in@] top monte Cervellino.
cerviédde [tS@r"vje:@] -élle [tS@r"vjel:@] sm cervello, sin celèbbre.
cervone [tS@r"von@] sm serpente colubride (Zamenis longissimus).
cèrze [tSErts@] sf quercia, roverella (Quercus pubescens), va ciérre.
cestiédde [tS@s"tje:@] -élle sm cesto: che lu c. ncape con il cesto sul capo / alt cestedduzze, -lluzze.
cestunje [tS@s"tunje] ‹lat testudo, abr camp cestunia› sf tartaruga: c. d’acque Emys palustris, prov i’
a rizze e truà c. cercare ricci e trovare tartarughe.
cetrate [tS@"trat@] sm citrato.
cetrule [tS@"trul@] ‹lat volg *citriolum› sm cetriolo:
prov zompe lu c. e va ncul’a l’urtulane salta il cetriolo e va in culo all’ortolano (di evento imprevisto e
sfavorevole) | fig sciocco, stupido / escl cetru’!
cettà [tS@"t:a] sf città, der cettadine.
cettòle [tS:@"t:Ol@] sf scure, accetta, alt ccettulèdde
-èlle, ccettudde.
cevà [tS@"va] ‹lat cibare› (cive cevase cevate) tr imbeccare pulcini, nutrire cuccioli.
cevile [tS@"vil@] agg civile.
che [k@] ‹lat cum› prep con | con art che lu (ch’lu)
con il, che la con la, che li con i, con gli, che nu con
un, che na con una: ascì ch’la machene uscire con
l’auto, ch’nu cumpagne con un amico | con pron che
mé con me, che té con te, che isse con lui, che li nuostre con i nostri, che nisciune con nessuno, che caccòse con qualcosa | c di compagn che chi jésce? con
chi esci? che fratete con tuo fratello, passià che lu
cane passeggiare col cane, che lu mprèlle con l’ombrello | c di relaz spusate che na faitane sposato con
una faetana, d’accorde che lu frate d’accordo col
fratello, se la pigghje che lu guèrne se la prende col
govèrno | c di mezzo terà che la zoche tirare con
la fune, pigghià che la ntenagghje prendere con la
tenaglia, fig chè vuoje di’ che quiste? che vuoi dire
con questo? | c di modo che li denocchje pe ntèrre con le ginocchia per terra, che li mane dint’a la
sacche con le mani in tasca, che na faccia tòste con
una faccia tosta, che tutte li léne con tutte le forze | c di qual che li capille rusce dai capelli rossi,
scarpe che mèzesole e sopatacche scarpe con mezzesuole e sopratacchi | c di causa che la fife chè tene
a causa della paura che ha, che lu male de diénte
non pozz’ascì non posso uscire per il mal di denti,
che quistu caute nze pote dòrme con questo caldo
non si può dormire | c di parag nze pote métte che
quidde non può paragonarsi a lui | c di tempo che
132
Pasquale Cacchio
lu fridde se ne vanne li renenune con l’arrivo del
freddo se ne vanno i rondoni, che lu tiémpe malamènte col cattivo tempo | c di limit come va che la
salute? come va con la salute? | c concess che tutte la forze chè tene malgrado la forza che ha, che
tutte chè ce l’agghje ditte nonostante glie lo abbia
detto | c di separ s’è lassate che la mugghière *s’è
lasciato con la moglie (si è separato).
chè1 [kE] ‹lat qui› pron rel che, quale, cui | sogg lu
cane chè sta abbaiènne il cane che sta abbaiando | c
ogg la jatte chè vide il gatto che vedi | c indir cui: lu
giurnale ché haje sciuppate la paggene il giornale a
cui hai estratto la pagina, lu libbre ché t’agghje parlate il libro di cui ti ho parlato, lu llorge chè manche la lancètte l’orologio a cui manca la lancetta |
con subord fridde chè ere, c’avémm’arreterà *freddo
che era, dovemmo ritirarci (faceva così freddo che
dovemmo ritirarci), buone chè è, se n’apprufittene
è così buono che abusano di lui, lu truaje a la case
chè ualiave *lo trovai a casa che piangeva (lo trovai in casa mentre piangeva) ■ pron interr ed escl
‹lat quid› che, che cosa: sogg chè jè ‘ssa cose? cos’è
codesta cosa? chè è succiésse? cos’è successo? chè
vèn’a di? *che viéne a dire? (cosa significa?) | c ogg
chè faje? che fai? chè dicene? che dicono? chè fa lu
tiémpe? *cosa fa il tempo? (com’è il tempo?), chè
vaje facènne? *che vai facendo? (che stai facendo?)
| c. pred chè te pare quéssa maglie? come ti sembra
codesta maglia? | c indir che chè l’haje fatte? con che
cosa l’hai fatto? de chè parle? di che parli? nen sacce a chè piénze non so a cosa pensi, nen capisce de
chè se lamènte non capisco di che cosa si lamenti |
con il verbo fa’ fare: chè fa? *che fa? (che importa?
che succede se?) chè fa se vène pur’èsse? *che fa se
viene pure lei? (non può venire anche lei?), chè fa
chè chiòve? che importa se piove? | nei fraseol chè...
a fa’? *che... a fare? (perché? a che scopo?): chè vaje a fa’? *che cosa vai a fare? (perchè ci vai?), chè
la rape a fa’ la fenèstre? *che la apri a fare la finestra? (a che scopo apri la finestra?), chè screvime
a fa’ ’sta léttere? *che scriviamo a fare questa lettera? (a che serve scrivere questa lettera?), nze capisce chè jése a fa’ *non si capisce cosa andò a fare
(non si capisce perché vi andò) | chè è chè nenn’è
*che é che non é (comunque), vide nu poche chè agghia sènte! guarda un po’ cosa mi tocca ascoltare! chè m’éva capetà! *cosa mi doveva succedere!
(non avrei mai immaginato!), chè ne sacc’ije! che
ne so io! a ché staje? *a che stai? (a che punto sei?)
| pleon chè è chè piénze? *che è che pensi? (che cosa
pensi?), chè è chè te fa male? *che è che ti fa male? (cosa ti fa male?), chi è chè ha tuzzelate? chi ha
bussato? andó è chè abbete? *dov’è che abita (dove
abita?), com’è chè se fa? *com’è che si fa (come si
fa?) ■ agg interr ed escl che, quale: chè ore è? che ora
è? tremiénte chè tipe! guarda che tipo! che tiémpe!
che tempo! da chè paése vène? da quale paese viene? | escl chè bella jurnate! che bella giornata! chè
Castelluccese
uajone! che gran guaio! ■ sost nn’è nu gran chè non
è un gran che.
chè2 [kE] ‹lat quod› cong che ■ sub sogg pare chè
chiòve sembra che piova, è mègghje chè véne pròpje isse è meglio che venga di persona, nenn’è chè te
vògghje rempruurà *non è che ti voglio rimproverare (non che io voglia rimproverarti), nn’è chè ije
nte créde non che io non ti creda, lu fattè è chè..., il
fatto è che..., pare chè n’lu sape? *sembra che non
lo sappia? (impossibile che non lo sappia) | sub ogg
sacce chè nn’è de qua so che non è di qui, ha ditte
chè tène da fa’ ha detto che è impegnato | sub caus
grazje chè m’haje scritte *grazie che mi hai scritto
(grazie per avermi scritto), so cuntènte chè è turnate sono contento perché è tornato | sub consec
ere tante mpaurute chè tremave, era cosí impaurito che tremava, chè tène chè ualje? *che ha che
piange? (che motivo ha da piangere?) | sub temp
è n’anne chè n’la véde *è un anno che non la vedo
(non la vedo da un anno), s’è aiauzate chè èrene già
li nòve *si è alzato che erano già le nove, passate
chè fusèse la urrazze, ascèmme *passato che fu lo
scroscio di pioggia, uscimmo, ire appèn’asciute che
arrevase *eri appena uscito che arrivò (arrivò appena uscisti) | sub condiz chè vène qua nen sèrve a
niénte *che (se) viene qui, non serve a nulla | sub
limit chè ije sacce, qua nz’è fatte vive per quanto ne
sappia, qui non si è fatto vivo | sub eccett nen fa chè
mangià non fa altro che mangiare, nen pènze aute
chè a fa’ sòlde non pensa altro che fare soldi | sub
compar chiù che dritte è furbe più che intelligente è
furbo ■ con prop ottat chè la pòzzena benedì! che la
possano benedire! chè te pòzza calà nu lampe! che
ti possa colpire un fulmine! chè te pozzena mpènne! che ti possano impiccare ■ coord o chè fatije o
chè sta all’abbiénte, cante e frische sèmpe sia che
lavora sia che non lavora, canta e fischia sempre
■ con avv e cong prime chè prima che, dòppe chè
dopo che, finacché fin quando, appène ché *appena che (appena), a talu punte chè... a tal punto che.
checozze [k@"kots:@] ‹lat cucutia› sf zucca, fig c. tòste testardo, prov la cape che nen parle se chiame c.
la testa che non parla si chiama zucca / alt checuzziédde -élle, der cucuzzare.
chedottele [k@"dot:@l@] ‹*ar qâdûs tubo, Fanciullo
2007 p 245› sf conduttura d’acqua, fogna.
chelacchiate [k@la"c:at@] sf chilo: na c. de faggiuline qualche chilo di fagiolini / v chile.
chelombere [k@"loFb@r@] ‹gr kórumbo fiore, lat columbulus, Cort-Marc culùmmeru› fs fiorone: nu panare de c. un paniere di fichi neri.
chelore [k@"lor@] v culore.
chelòstje [k@"lOstj@], chelòstre [ke"lOstr@] ‹lat colostrum› sf colostro, il primo latte dopo la gravidanza.
chemponne [k@F"pon:@] ‹lat componere› (chempone chempune chempunése chempuoste chempunènne) tr comporre, sin acchemponne.
chemunque [k@"muNkw@], cumunque cong e avv
comunque, va tale, quale, come.
chiane2
chenfuorte [k@N"fwort@] sm conforto \ schenfuorte.
chenzulà [k@Ntsu"la] v cunzulà.
chernute [k@r"nut@] v curnute.
chetarre [k@"tar:@] sf chitarra.
chète [kEt@] ‹lat quietus› agg quieto, calmo: acqua
c. nne macene muline acqua cheta non macina mulino / sin cuiète.
chetugnele [k@"tuJ:@l@] sm (pl chetognele) melo cotogno, mela cotogna (Pyrus cydonia).
chi [ki] ‹lat quis› ■ pron rel chi, colui che: chi la fa
l’aspètte chi la fa l’aspetti, a la case de chi si state?
alla casa dichi sei stato? facime a chi zompe chiù
jaute giochiamo a chi salta più in alto, la sòre de chi
t’è venute a truà la sorella di chi è venuto a visitarti
■ pron interr ed escl chi? chi sò quissi ddò? chi sono
costoro? da chi si state? da chi sei stato? vide chi è
vedi chi è, a chi lu dice! a chi lo dici! chi lu sape andó
è jute! chissà dov’è andato! nsacce che chi sta non
so con chi stia, chi te la fa fa’! *chi te la fa fare! (non
ti conviene!), chi chiù? *chi più (chi altri)? ■ pron
indef chiunque: chi èna ène chiunque sia, chi vèna
vène chiunque venga, a chi lu dicia dice a chiunque
lo dica, che chi vaia vaje con chiunque tu vada, pe
chi fatija fatije per chiunque lavori.
chiacchiarone [cac:a"ron@] sm (f chiacchiarésse)
chiacchierone.
chiacchjere ["cac:@r@] sf chiacchiera: tra na c. e
n’aute conversando | dolce di Carnevale, impasto
fritto di pasta e farina di forma rettangolare.
chiacchjerià [cac:@"rja] ‹lat clamare› (chiacchiaréje
chiacchiarije chiacchjeriàse chiacchjeriate) intr
chiac-chierare, pettegolare: nchiacchjeriènne de
cunte muorte *non chiacchierare di conti morti
(non fare chiacchiere inutili).
chiacchjeriate [cac:@"rjat@] sf chiacchierata.
chiachiédde [ca"cje:@] -élle sm presuntuoso.
chiaje [caj@] ‹lat plaga› sf piaga, ferita.
chiamà [ca"ma] (chiame chiamase chiamate chiamènne) tr (intr coi nomi di pers) chiamare: c. a une
chiamare qualcuno, te chiame mammete ti chiama
tua madre, chiame a cainatete chiama tuo cognato | invocare: prov nchiamènne a San Paule prime
de vedé la sèrpe non invocare San Paolo prima di
vedere il serpente | rifl chiamarsi: come te chiame?
come ti chiami? va métte.
chianche [caNk@] ‹lat planca tavola› sf macelleria,
ceppo del macellaio, der chianchetiédde -élle.
chianchèdde [caN"k@:@] -èlle sf panca a tre piedi:
suozze com’a piéte de c. precisi come piedi di panca.
chianchiére [caN"kjer@] ‹lat planca tavola, sic cal v
cort-marc› sm (f chianchère) macellaio.
chiane1 [can@] ‹lat planus pianeggiante› sf pianura, pianoro: arà na c. arare un pianoro / der chianuozze, chianòzze.
chiane2 [can@] ‹lat planum pianura› sm pianoro:
top sope lu C. zona della chiesa di San Rocco, Chiannumòneche (C. de lu Mòneche) Piano del Monaco / der nchiane, a lu nchiane.
133
chiane3
chiane3 [can@] ‹lat planus› avv piano, lentamente:
cammenà c. camminare lentamente, chiù c. più lentamente, c. c. pianissimo, a c. a c. gradualmente.
chianèdde [ca@nE:@] -èlle sf pantofola.
chianòzze [ca"nOts:@] sf zona pianeggiante.
chianuozze [ca"nwots:@] sm piccola pialla.
chiantà [caN"ta] ‹lat plantare› (chiante chiantase
chiantate) tr piantare: nchiantènne niénte che lu
gèle non piantare nulla col gelo | abbandonare: c.
mugghière e figghje abbandonare moglie e figli.
chiante [caNt@] ‹lat planta› sf pianta: na chianta
d’arule una pianta d’albero | palmo di mano: fig
tené, purtà nchiante de mane *tenere, portare nel
palmo della mano (tenere in grande considerazione) | pianta del piede / alt chiantecèdde -èlle, chiantine, chiantone, der chiantaggione, chiantime.
chiantime [caN"tim@] ‹lat planta, va Giuliani p 161›
sm piantina da vivaio.
chianuozze [ca"nwots:@] sm piccola pialla, sin pialle.
chiappe [cap:@] sm cappio: fig sta’ che lu c. nganne essere in stato di costrizione / alt chiappetiédde -élle.
chiare [car@] ‹lat clarus› agg chiaro: fig c. e tunne
*chiaro e tondo (schiettamente) | con sub: è c. chè...
è chiaro che... / avv chiaramènte / der chiarézze, acchiarì, schiarì \ trude, ntrudà.
Chiare [car@] f Chiara, alt Chiarine, Chiari’
chiarfe [carf@] ‹ar qiàrf muco, osco farfa baffi› sm
muco, moccio, moccolo, sin ciammaruche, cannéle.
chiarfuse [car"fus@] agg (f -ose) moccioso.
chiarì [ca"ri] (chiarisce chiarése chiarute chiarènne) tr chiarire.
chiatte [cat:@] ‹gr platús, lat plattus largo, Cort-Marc
chiattë› agg piatto, grasso: c. e vasce grasso e basso / alt chiattone (pl chiattune).
chiave [cav@] ‹lat clavis› sf grossa chiave per portoni: c. mascule senza foro, chiava fémmene con foro | chiave di volta / alt chiavine, chiavètte.
chiaveche ["cav@k@] ‹lat clovaca lat tardo clavica› sf
chiavica.
chiavine [ca"vin@] sm chiave: chiude che lu c. chiudere a chiave.
chiazze1 [cats:@] ‹lat platea› sf piazza: miéze a la
c. in piazza, fig fa’ chiazza pulite fare piazza pulita, nchiazze in piazza, prov chi dice li fatte suoje
nchiazze, chi se la ride e chi se la sguazze non divulgare i fatti tuoi / der girachiazze ■ posto: liétte a
doje c. letto a due piazze.
chiazze2 [cats:@] sf ‹*lat volg aquatio acquazzone, *gr plasma figura› macchia, impiastro: na c.
sop’a la cammise una macchia sulla camicia / sin
macchje.
chicchirichì [kik:iri"ki] onom verso del gallo.
chiéje [cej@] ‹lat plicare› sf piega: fig nen fa na c. *non
fa una piega (è perfetto) / der chjià, sin chjiature.
chiéme [cem@] ‹v nchjemà› sf piena di corso d’acqua, der nchjemà.
134
Pasquale Cacchio
chiérchjere ["cerc@r@] v chjirchje.
chiése [ces@] ‹gr ekklesía› sf chiesa: de San Giuanne di San Giovanni, de San Rocche di San Rocco,
de Santa Marije di Santa Maria, de Sammite di San
Vito, de Santa Catarine di Santa Caterina, dint’a la
chiése in chiesa, da fòr’a la chiése fuori dalla chiesa, fémmene, òme de chjése donna, uomo di chiesa.
chile [kil@] sm chilo, der chelacchiate.
chilusà! [kilu"sa] ‹sapé› escl chissà!
chiòcche [cOk:@] ‹lat mediev clocca› sf (pl chiòcchere) ciocca, ciuffo, chioma: na chiòcca d’èreve, de capidde, un ciuffo d’erba, di capelli / der acchiuccà.
chiorme [chiorm@] v chiurme.
chiòve [cOv@] ‹lat volg *plovĕre› (chiòve chiuove
chiuése chiuoppete) impers piovere: c. a ciéle apiérte piovere a dirotto, prov credènze e c. chiane frèche
a tutte li crestiane debiti e pioviggine fregano la
gente, se c., lassa c., statte dinte e nen te mòve se
piove, lascia piovere, resta in casa e non muoverti
/ sin chiuuddechià, vavià.
chire! [kir@] chire chi’! chire cherille! [k@"rill@]
escl richiamo per suini.
chiù [c:u] ‹lat plus› avv più: chiù ruosse più grande, de chiù di più | mai più: nne lu fazze chiù non
lo farò mai più | oltre, ancora: nen ne vogghje chiù
non ne voglio oltre | altro: chi chiù? *chi più (chi altri?) chè chiù? *che più (che altro?) | correl chiù... e
chiù... quanto più..., tanto più...: chiù studje e chiù
te mpare quanto più studi, tanto più impari, prov
chiù ce ne mitte e chiù ce ne truove quanto più conservi tanto più ritrovi.
chiude [cud@] ‹lat tardo cludĕre› (chiude chiudése
chiuse) tr chiudere, fig chiude ‘ssa vocche! *chiudi
codesta bocca! (zitto!).
chiumme [cum:@] ‹lat plumbum› sm piombo: pesante come lu c. pesante come il piombo, métte a
c. mettere a piombo, jucà a “pese lu c.?” *giocare a
“pesa il piombo?” ( chi stava sotto era a viso coperto, doveva indovinare chi gli era saltato addosso).
chiurme [curm@], chiorme ‹lat turba, turma› sf
massa, folla: na c. de fraiune una folla di bambini.
chiuse [cus@] ‹lat clausus› agg chiuso: truà la pòrta c. trovare la porta chiusa / sin nchiuse \ apiérte.
chiuove [cwov@] ‹lat clavus› sm chiodo: sciuppà
nu c. estrarre un chiodo / alt chiuètte, der nchiuà,
schiuà, sin centrone, centrédde, tècchese, quadrèlle.
chiuppe [cup:@] ‹lat populus› sm (pl chiòppere)
pioppo (Populus tremens), alt chiuppeciédde -élle.
chiuttòste [c:u"tOst@] cong piuttosto.
chiuuddechià [cu::@"kja] ‹lat pluvia› (chiuuddeché-je chiuuddechiase chiuuddechiate) intr piovigginare.
chiuuddecariédde [cu::@ka"rje:@] -élle sm pioviggine.
chjechièrchje [c@"cErc@] ‹lat cicer, cicercula› sf lenticchia, cicerchia.
chjerchiètte [c@r"cEt:@] sm cerchio di barile usato
anche per giocare.
Castelluccese
chjerchione [c@r"con@] (pl -une) sm cerchio di botte.
chjerechètte [c@r@"kEt:@] sm chierichetto.
chjerechiuoccule [c@r@"cwok:@l@] ‹*gr klerikós, lat
clericus› sm giudizio, sentimento: tené li c. ncape
avere sentimento, sin giudizje, truocchjele.
chjià [ci"a] ‹lat plicare, va Imperio p 137› (chjéje chjije chjiase chjiate chjiènne) tr piegare: c. la tuaglie,
la rachene piégare la tovaglia, il telone, c. li vrazze piegare le braccia fig restare inerte, prov chjije
lu cacchjetiélle quann’è teneriélle piega il rametto
quando è tenero | chinare: c. la cape chinare il capo
| rifl chinarsi / der chjiature\ addrezzà.
chjimese ["cim@s@] sm cumulo, abbondanza: c. de
diébbete un cumulo di debiti.
chjine [cin@] ‹lat plenus› agg (f chiéne) pieno: casa chiéne de fume casa piena di fumo, fig chjine de
còrle pieno di tristezza \ vacante.
chjireche ["cir@k@] ‹gr klerikós, lat clericus› sf tonsura, chierica: prov la c. nen fa lu prèute non basta
la tonsura a fare un prete.
chjirchje [circ@], circhje [tSirc@] ‹lat circulus› sm
(pl chiérchjere) cerchio: jucà che lu c. giocare col
cerchio, allascà li chiérchjere allentare i cerchi di
barili o di botti / alt chjerchiètte, chjerchione, der
calachjirchje.
ci’! [tSi] ci’ ci’! ‹citte› escl zitto!
ciaccadé [tSak:a"de] v accadè.
ciaccalone [tSak:a"lon@] sm (pl -une) bambino
grassottello, fig persona simpatica.
ciaciacche [tSa"tSak:@] agg fessacchiotto.
ciaciamante [tSatSa"maNt@] agg ingenuo, scemo.
ciaciuotte [tSa"tSwot:@], ciaciuottele sm (f ciaciòtte, ciaciòttele) persona grassa, v ciuotte.
ciambòtte [tSaF"bOt:@] ‹fr dial chabrot, Cort-Marc
ciambròtta› sf minestrone.
ciammaruche [tSam:a"ruk@] (lat parl *marucea lumaca, Cort-Marc marùzza) sf lumaca, chiocciola: filastr ciammaruca mbrènna mbrènne, cacce li còrne
chè te dènche a mangià chiocciola *lenta lenta, tira
fuori le corna ché ti do da mangiare, fig pulizzete
’ssa c. a lu nase pulisciti il moccolo.
ciammarucone [tSam:aru"kon@] sm (pl -une) lumacone, fig persona grande e lenta.
ciammuorje [tSa"m:worj@] ‹lat *camoria moccio, fr
chamoire› sm raffreddore, sin penture.
ciampate [tSaF"pat@] ‹v ciampe› sf calcio, zampata: da’ na c. dare un calcio.
ciampe [tSaFp@] ‹*lat sapellum, Cort-Marc ciampa›
sf zampa, der ciampate.
ciampedecavadde [tSaFp@d@ka"va:@] -alle sf ailanto (Ailanthus altissima).
ciancianèdde [tSaNtSa"nE:@] -èlle ‹sic cal ciancianèlla campanello Cort-Marc› sf robinia (Robinia
pseudoacacia): na mangiate de c. una mangiata di
fiori di robinia (ghiottoneria di bambini).
cianfrusaglie [tSaNfru"saL:@] sf cianfrusaglia.
ciaramèlle [tSara"mEl:@] sf ciaramella.
cineme
ciaràule [tSa"raul@] sm beniamino, ultimo di sette
figli, bambino che parla coi serpenti, fig ciarlatano: i’ facènne lu c. fare il vagabondo.
ciàule [tSaul@] sf taccola: li c. facévene lu nite sop’a
la torre le taccole facevano il nido sulla torre.
ciavarre [tSa"var:@] ‹frprovnz di Faeto ciavarre, fr ant
chevrel Cort-Marc cerviéllu› sm torello, capretto,
agnello maschio, alt ciavarriédde -élle (f ciavarrédde -èlle), sin taure.
Cicce [tSitS:@], Ceccille [tS@"tS:il:@] v Francische.
ciccecuotte [tSitS:@"kwot:@] sm mais bollito e addolcito con vincotto per il giorno dei defunti.
cicedevòve [tSitS@d@"vOv@] sf pene di toro.
cicene ["tSitS@n@] ‹gr kykeona beveraggio, lat cicinus cigno, Cort-Marc cìcënë› sm orciolo, dégne lu c.
riempire l’orciuolo / alt ceceniédde -élle.
cicere ["tSitS@r@] v cécere.
cicule ["tSikul@] ‹lat *isicia, insicia, lat cicur -uris
mansueto, Cort-Marc cévule› sf grasso di maiale: pizze che li c. pizza con grasso di maiale / alt ceculone.
ciéche [tSjek@] sm cieco, sin cecate.
ciéle [tSjel@] sm cielo: c. serine cielo sereno, chiòve
a c. apiérte *piove a cielo aperto (piove a dirotto) |
c. de la vocche palato | avv nciéle in cielo: prov chi
spute nciéle nfacce ce vène chi sputa in cielo in faccia gli torna.
ciénte [tSjeNt@] agg cento: prov chi c. ne fa, une n’aspètte chi cento ne fa le paga una volta per tutte,
chi ne fa une, ciénte ne tène fatte basta poco per avviarsi su una brutta strada, une ne fa e c. ne pènze
una ne fa e cento ne pensa / der centenare.
ciéntepèzze [tSjeNt@"pEts:@] sm rumine.
ciérre [tSjer:@] sm cerro (Quercus cerris), der tozzelaciérre.
ciérte [tSjert@] ‹lat certus› agg (f cèrte) certo: c. come la mòrte certo come la morte, è c. chè l’ha ditte è
certo che l’ha detto | avv certamente \ fàuze.
ciéuze [tSjeuts@] ‹lat morus celsa Cort-Marc chiòsu›
sm gelso: c. janche, nìure gelso bianco, nero.
cigghià [tSi":a] v cegghià.
cigghje [tSi:e] sm prurito: sènte c. sentire prurito, prov lu c. te l’haj’a rattelà che l’ogna tòje bisogna
grattarsi con le proprie unghie | germoglio: caccià
lu c. germogliare.
cigne1 [tSiJ:@] ‹lat cygnus› sm cigno.
cigne2 [tSiJ:@] ‹*lat cygnus› sf sbornia: pigghià na c.
prendersi una sbronza / der accegnà.
cime [tSim@] sf cima: c. de l’arule cima dell’albero,
la c. de lu jadde la cresta del gallo, cima c. in superficie | avv ncime in cima: ncim’a la strade alla fine
della strada, ncime ncime sulla parte più alta.
cimece ["tSim@tS@] ‹lat cimex› sf cimice.
cincele ["tSiNtS@l@] ‹gr zinzula, Imperio p 155› sm
frangia.
cinche [tSiNk@] agg cinque, der cenquante, cencheciénte, cenchemile.
cineme ["tSin@m@] sm cinema.
135
cingule
cingule ["tSiNgul@] sm cingolo.
cinte [tSiNt@] ‹lat cinctus cintura› sf cintura femminile, sin centuline, centulone, cinghje.
ciòcche! [tSOk:@] ciòcche ciò! ["tSOk:@"tSO] escl richiamo per suini, filastr c. c., quanne muore e quanne ngrasse quala còsse me lasse? c. c., quando muori
e quando ingrassi quale coscia mi lasci? sin chire!
ciòcchere ["tSOk:@r@] ‹fr ant choque› sm tronco,
grande ceppo per il camino, alt ciuccariédde -élle.
ciòce [tSOtS@] v sciòsce.
ciòndele ["tSONd@l@] sm ciondolo, pendaglio.
ciprje [tSiprj@] sf cipria, der nceprià.
cirche [tSirk@] sm circo.
circhje [tSirc@] v chjirchje.
circule ["tSircul@] sm circolo.
cite [tSit@] v acite.
citte [tSit:@] ‹rum citu, sp chito, fr chut› agg zitto:
sta’ c. star zitto, c. c. in silenzio, fig sta’ c. c. allucchénne *stare zitto zitto urlando (rivelare un segreto) | escl citte! ci! citte ci! zitto!
ciu ciu [tSu tSu] ‹Cort-Marc nciùcio› onom chiacchiericcio.
ciucà [tSu"ka], ciuchià [tSu"kja] ‹ingl chewing gum›
(ciuche ciucase ciucate - ciuchéje ciuchije ciuchiase
ciuchiate) tr masticare gomma.
ciuccariédde [tSuk:a"rje:@] -élle v ciòcchere.
ciucce [tSutS:@] ‹*gr killos asino, *lat ex equo dal
cavallo, *lat cicur mansueto, *sp chico piccolo› sm
asino: fatià come nu c. sfacchinare, prov li c se raschene a lòre a lòre gli asini si grattano l’un l’altro,
attacche lu c. andó vole lu padrone lega l’asino dove vuole il padrone, lu c. pòrte la pagghje e lu c. se
l’ammagghje l’asino porta la paglia che mangia, a
lavà la cap’a lu c. piérde tiémpe e sapone di azione inutile, c. qua e c. Mbarbarije *asino qui e asino in Barbagia (nulla cambia cambiando luogo),
aspiétte, c. mije, quanne vène la pagghia nòve inutile attendere in ozio, chi nen pòte da’ a lu c. dà a la
varde chi non può battere l’asino batte la sella, qua
te vògghje, c., a ‘sta nchianate è nella difficoltà che
si valuta la persona | fig ignorante: a la scòle ère nu
c. a scuola non andava bene / alt ciucciariédde -èlle
(f ciucciarèdde -èlle) / va ah, isce.
ciucciare [tSu"tS:are] sm colui che conduceva l’asino.
ciuche [tSuk@] ‹ingl chewing gum› sf gomma da
masticare.
ciuculate [tSuku"lat@] sm cioccolato.
ciuffe [tSuf:@] sm ciuffo, alt ciuffòlòtte.
ciuotte [tSwot:@] ‹lat (sal)sicia carne salata› agg (f
ciòtte) grasso, pingue | spesso, di grande spessore:
nu spaje chiù ciuotte uno spago più spesso / alt ciuttariédde -élle (f ciuttarèdde -èlle), der ciaciuotte.
clarine [kla"rin@] sm clarino.
classe [klas:@] sf classe.
clausure [klau"sur@] sf clausura.
clineche ["klin@k@] sf clinica.
136
Pasquale Cacchio
còcce [kOtS:@] ‹indeur kukka cima, lat volg cochlea
chiocciola› sf testa, capo: fig c. de saètte *testa di
freccia (di cosa effimera), tené la c. come a nu cantone *avere la testa come un sasso (di testardo) |
avv ncòcce in testa, in mente: ulésse sapé chè tiéne
n. vorrei sapere che intenzioni hai / alt cuccetèdde
-èlle, cuccione (pl -une), der cucciute, ncuccià.
cocchje [koc:@] ‹lat copula› sf coppia: na bèlla
c. una bella coppia, na c. de matte una coppia di
buontemponi, prov li funge a ròcchje e li fésse a c. i
funghi a cespugli e i fessi a coppie.
còcchjele ["kOc:@l@] sf crosta di ferita, v cuocchjele.
còce [kOtS@] (còce cuoce cucése cuotte, f e pl còtte, cucènne) tr cuocere: métte la paste a c. mettere a cuocere la pasta, fig m’haje cuotte lu còre *mi
hai cotto il cuore (non ti sopporto più) / sin scalefà,
scòce, scuttà \ addefreddà.
còchele ["kOk@l@] ‹lat coccum nocciolo, *coccula
palla, Cort-Marc cócula› sf pupilla: li c. de l’uocchje le pupille degli occhi | tuorlo: la c. de l’uove,
il tuorlo.
code [kod@], cote [kot@] ‹lat cauda› sf coda: prov
la c. è male scurcià la coda è difficile da scorticare,
chi tène la c. de pàgghje se la jarde chi ha la coda di
paglia se la brucia / alt cudazze.
codededraje [kod@d@"draj@] sf turbine, vortice.
còfene ["kOf@n@] ‹gr kóphinos, lat cophanus cesta›
sf bucato del corredo: fa’ la c. lavare il corredo della sposa con cenere e sapone | sm cofano, carrozzeria | fig persona grassa e sgraziata/ alt cufanette,
der cufenature.
cògghje1 [kO:@] ‹lat colligere› (cògghje cuogghje
cugghiése cuote, f e pl còte) tr cogliere, raccogliere:
c. li ulive raccogliere le olive | colpire v accògghje /
sin recògghje.
cògghje2[kO:@] v cugghje.
colabròde [kOla"b:rOd@] v scolabròde.
còlacòle1 [kOla"kOl@] ‹Cort-Marc culilùcida› sf lucciola: na vòte stévene chiù assaje c. una volta c’erano molte più lucciole, filastr còla culécchje, damme
na sécchje, còla pezzute e còla chernute lucciola
luccioletta, dammi una sècchia, lucciola appuntite
e cornuta, c. viéne qua pizze fritte e baccalà lucciola, vieni qua pizza fritta e baccalà.
còle [kOl@], còlacòle2 ‹(Ni)cola, Cort-Marc cola2› sf
gazza: nu nite de c. un nido di gazza.
Còle [kOl@] m Nicola: Cicce e C. *Ciccio e Cola (i soliti due), prov C. cumande a Cìcce e Cìcce cumande a
C. di chi scarica su altri la propria responsabilità,
se C. cacave, nne muréve di rimedio tardivo.
còleche ["kOl@k@] sf colica.
coleche ["kol@k@] v culecà.
còlle [kOl:@] sf colla, der ncullà, scullà.
colpe [kolp@] sm colpo, botta ■ sf colpa.
comacché [koma"k:e] avv come non mai: ualiave c.
piangeva come non mai, lampiave c. lampeggiava
continuamente.
Castelluccese
come [kom@] ‹lat quomodo› avv (spesso seguito dalla prep a a) come, cosí come: com’a na jatte come un
gatto, com’a mé come me, com’a isse come lui, mange com’a nu lupe mangia come un lupo | interr c. te
mitte? *come ti metti? (come ti chiami?), c. staje?
come stai? c. l’arrà pigghiate? come l’avrà presa?
| perché: c. è chè nen parle? *com’è che non parli?
(perché non parli?), c. no? perché no? | che cosa: c.
haje ditte? cos’hai detto? | escl quanto: c. è ruosse!
quant’è grande! c. è cresciute! quant’è cresciuto!
come nò! sì, certamente! | locuz c. a ché (comacché)
*come a che (come non mai), ògge c. a ògge oggi
come oggi, mò c. a mò *ora come ora (per ora), a
c. vèna vène *a come viene viene (comunque vada), come a niénte *come a niente (all’improvviso)
■ cong come: interr vògghje vedé c. se la cave voglio
vedere come se la cava | temp appena: c. funése de
parlà scuppase a ride appena fini di parlare scoppiò
a ridere, s’è jauzate c. è abbiate a fa lustre s’è alzato
appena è iniziato ad albeggiare | mod così come:
com’isse vuléve cosí come voleva, com’èrme d’accorde cosí com’eravamo d’accordo, com’è vère Dije
*cosí come è vero Dio, respièttele c. se fusse patrete
rispettalo come se fosse tuo padre, c. se niénte fusse speseliase nu cantone con facilità sollevò un macigno | cosí come: accussì com’haje sèmpe fatte cosí
come hai sempre fatto, me piace accussì com’è mi
piace cosí com’è | cons tanto... che: bèlle com’é, la
tremèntene tutte quante *bella com’é, la guardano
tutti (è così bella che la guardano tutti), malamènte
com’ére lu tiémpe, nce manche abbiamme il tempo
era così brutto che non ci avviammo neanche | concess comunque: c. va va comunque vada, a c. vèna
vène qualunque sia il risultato ■ ms come: lu c. e lu
pecché il come e il perché.
còmeche ["kOm@k@] agg comico.
còmmede ["kOm:@d@] agg comodo.
compa- [koFpa] prefisso compare: compa Francische compare Francesco / v cumpare.
cònte [kONt@] sm conte: top lu purtone de lu Conte
*il portone del conte (palazzo del centro storico).
contrapile [koNtra"pil@] ‹lat contra pilum› sm contropelo: fa’ pile e c. a une, conciare qualcuno per le
feste | avv contropelo.
contravviénte [koNtra"v:jeNt@] ‹lat contra ventum›
avv controvento.
contre [koNtr@] ‹lat contra› prep contro: c. a mé, a
té, a isse, contro di me, di te, di lui, l’une c. a n’aute,
l’uno contro l’altro, une c. a tutte uno contro tutti ■
avv vutà c. dare voto contrario.
controre [koN"tror@] ‹Cort-Marc contróra› sf controra, il primo pomeriggio: a la c. fa tròppe caute
pe fatià con l’afa pomeridiana non si può lavorare,
fa’ li cose a la c. *fare le cose alla controra (operare
in orario insolito).
còppacòppe [kOp:a"kOp:@] locuz avv in superficie.
còsse
còppe [kOp:@] sf ‹lat tardo cuppa› coppa | coppe
(nel gioco delle carte): asse de c. asso di coppe.
còppele ["kOp:@l@] ‹*lat tardo cuppa› sf berretto, alt
cuppulicchje, cuppulécchje, cuppuline.
còrde [kOrd@] ‹lat chorda› corda: da’ la c. a lu llòrge caricare l’orologio | corda musicale | fune / alt
curdèdde -èlle, curdecèdde -èlle, curdone, der curdare, sin zoche, gnaccule.
còre [kOr@] ‹lat cor cordis› sm cuore: fig che tuttte lu c. volentieri, a c. a c. in armonia, tené c. avere coraggio, nen tené c. essere timido, nen me dice
lu c. de... non ho il coraggio di..., èsse de c. essere
generoso | ncòre in cuore: prov stipe e mitte ncòre,
quann’è tiémpe cacce fòre conserva e metti in cuore, a suo tempo caccia fuori | escl c. de mamme! c.
de figghje! cuore di mamma! cuore di figlio!
còrle [kOrl@] ‹lat cholera bile› sf tristezza: murì de
c. morire di tristezza, pigghià c. rattristarsi, menà
la c. abbasce *menare la tristezza giù (subire un affronto) | avv ncòrle tristemente: sta’ ncorle essere
triste.
còrne [kOrn@] v cuorne
corre [kor:@] (corre curre currése curze) intr correre: c. appriésse inseguire, c. appriésse a li fémmene corteggiare, c. de ncarrère correre a precipizio |
perdere, trasudare di recipiente: lu varrile corre il
barile perde acqua.
corte [kort@] sf corte: fa’ la c. corteggiare | tribunale: prov carte, curte e c., libera nos, Dòmine Dio
ci scampi da gioco, persone basse e tribunali, la
capa stòrte l’addrìzze la c. il tribunale addrizza
la testa storta, nce i’ a c. se nen si’ cetate, nce i’ a
banchètte se nen si’ chiamate non presentarti in
tribunale senza citazione né presentarti a pranzo senza invito.
còrze [korts@] ‹*lat tardo clŏcea ostrica, Cort-Marc
crozza› sm teschio: cane c. cane con le orecchie tagliate, tené la cape a c. avere i capelli corti, paré nu
c. sembrare un teschio.
corze [korts@], corse sf corsa. | avv de c. di corsa,
de c. e furje precipitevolmente, corza c. correndo.
còse sf [kOs@] cosa: c. da niénte cosa da nulla, c.
da matte cosa da matti, na c. de juorne *una cosa
di giorno (da sbrigare subito), di’ na c. raccontare
un fatto, na c. è a lu di’, n’ata c. è a lu fa’ una cosa
è dirlo, altra cosa è farlo, nn’è c. *non è cosa (non
se ne parla neanche), dicce chè nenn’è còse digli di
no, prov li c. chè nze fanne nze sanne le cose che non
si fanno non si sanno | partit na c. de... un po’ di...:
na c. de sòlde un po’ di danaro / alt cusariédde -élle
(f cusarèdde -èlle).
cose [kos@] ‹lat tardo cō(n)sĕre› (cose cuse cusése
cusute) tr cucire: c. na vèste confezionare una veste,
fig c. la vocche tacere \ scose.
còsse [kOs:@] ‹lat coxa› sf gamba, coscia: còssa
lònghe, corte gambe corte, lunghe.
137
còste1
còste1 [kOst@] sm costo.
còste2 sf parte di carne macellata.
cote [kot@] v code.
còte [kOt@] v cògghje1, accòte.
coteche ["kot@k@] ‹lat cutica› sf cotica, cotenna di
maiale: i’ ndrèt ndrèt, come la c. a lu fuoche perdere le energie come la cotica al fuoco.
còtte1 [kOt:@] ‹ingl (trench-)coat› sm cappotto.
còtte2 [kOt:@] sf cotta, indumento liturgico: lu prèute se métte la c. il sacerdote indossa la cotta | innamoramento.
còtte3 [kOt:@] v cuotte.
còzze [kOts:@] sf (pl còzzele) cozza.
craje [kraj@] ‹lat cras› avv domani: ce vedime c. ci
vediamo domani, c. a meziuorne domani a mezzogiorno, crammatine domani mattina, c. a sére domani sera, pescraje ‹lat postcras› dopodomani, c.
ad òtte *domani a otto (fra otto giorni).
crammatine [kram:a"tin@] ‹craje+matine› avv domani mattina, der pescrammatine.
crape [krap@] ‹lat capra› sf capra: i’ a campià li c.
andare a pascolare le capre, zurlià come na c. saltellare come una capra, prov andó zompe la c. zompe la crapètte dove salta la capra salta la capretta,
fig è na crape è un testardo / alt crapiétte (f crapètte)
crapone (pl -une) / der crapare.
cravatte [kra"vat:@] sf cravatta, sin scòlle.
créde [kred@] (créde cride credése credute) intr credere: c. a Dije credere in Dio, c. a quidde chè dice
une credere a quanto dice qualcuno, prov lu sazje
nen créde a lu diune il sazio non crede al digiuno
| rifl pensare, immaginare: nce pòzze c. non riesco
a capacitarmi, me credéve chè chiuéve *mi credevo che pioveva (pensavo che piovesse), se créde lu
mègghje pensa di essere il migliore, se créde chè
nen me ne so accòrte pensa che non me ne sia accorto, quanne méne te lu cride *quando meno te lo
credi (quando meno te lo aspetti), e chè te credive? *e cosa ti credevi? (e cosa immaginavi?), nze lu
credéve non se l’aspettava.
credènze [kr@"dENts@] sf credenza, superstizione |
credito: accattà a c. comprare a credito.
crejuole [kr@"jwol@], crijuole [kri"jwol@] ‹lat corrigia, lat tardo corrigiola› sm laccio di cuoio.
crème [krEm@] sf crema, der scremà.
crepà [kr@"pa] (crèpe criépe crepase crepate) intr
crepare | lesionare, screpolare / sin sencà.
crèpacòre [krEpa"kOr@] sm tristezza, angoscia:
murì de crèpacòre morire di infarto, prov lu spassatiémpe de mamme e lu c. de tate il passatempo
di mamma e il cruccio di papà (di figli nati a tarda
età) ■ top Crèpacòre.
crèpe [krEp@] sf crepa, lesione.
cresantéme [kr@saN"tem@] sm crisantemo.
crésce [kreS:@] ‹lat crescere› (crésce crisce crescése cresciute) intr crescere: è carne ché crésce si
tratta di bambini, crisce sante! salute! (ai bambi138
Pasquale Cacchio
ni), fa’ crésce lu petrusine dint’a li urècchje avere le
orecchie sporche | lievitare: lu pane nn’è cresciute il
pane non è lievitato, métt’a crésce far lievitare | tr allevare: c. li figghje crescere i figli / der criscesante!
crescènte [kr@"S:ENt@], crescetore [krS:@"tor@] ‹lat
crescere, Cort-Marc crescemógne› sm lievito: addummannà lu c. chiedere il lievito \ screscentà.
crescènze [kr@S:Ents@] sf luna crescente: a la c. durante la fase di luna crescente \ mancanze.
cresemà [kr@s@:ma] (créseme criseme cresemase
cresemate) tr cresimare.
créseme ["kres@m@] sf cresima.
crestalle [kr@s"tal:@] sm cristallo.
créste [krest@] sf cresta: fig jauzà la c. alzare la
cresta.
crestiane [kr@s"tjan@] sm persona, individuo:
quanta c. stévene a lu bar? quante persone c’erano
al bar? sapé sta’ miéz’a li c. saper stare in società,
ammescà puorce e c. raccogliere persone di ogni tipo | cristiano: c. e bbrjéje cristiani ed ebrei / der
screstianì.
créte [kret@] sf creta | top Créta Janche.
cretecà [kr@t@"ka] v tretecà.
cretèrje [kr@"tErj@] sm criterio.
cretine [kr@"tin@] agg cretino.
crià [kri"a] (créje crije criase criate) tr creare.
crianze [kri"aNts@] ‹sp crianza› sf educazione: de
bòna c. di buona creanza.
crianzate [kriaN"tsat@] agg educato \ scrianzate.
criature [krja"tur@] ‹*lat quiritare, lat volg *critare
gridare, germ *krein pianto› sm bambino: c. che
l’artéddeche bambino irrequieto, prov chi dorme
che li c. se ruspégghje che lu cule cacate non dare
confidenza ai bambini, muorte lu c. nen sime chiù
cumpare l’amicizia finisce con l’interesse / alt criaturiédde -élle (f criaturèdde -èlle), sin ruospe.
cricche1 [krik:@] ‹*lat erectus› agg ritto, dritto,
eretto: nnemale che li corna c. animale con le corna dritte / der ncreccà.
cricche2 [krik:@] sf cricca
cricche3 [krik:@] sm ‹fr cric› cric, cricco.
criòle [kriOl@] ‹v crejuole› sf tipo di foraggio.
crijuole [kri"jwol@] v crejuole.
criscesante! [kriS:@saNt@] escl *cresci santo! salute! (ai bambini).
Criste [krist@] pr Cristo: prov la carna triste nne la
vòle manche C. un individuo malvagio non l’accetta neanche Cristo, chi vòle a C., se lu prèje chi
vuole Cristo, se lo prega, princepe e sacerdòte
tradérne a C. principi e sacerdoti tradirono Cristo
/ va Gèse Criste.
criuse [kri"us@] agg (f criose) strano, sgraziato.
cròcche [krOk:@] ‹fr croc uncino› sm raffio, attrezzo a più uncini per recuperare oggetti nel pozzo.
croce [krotS@] sf (pl cruce) croce: fa’ la c. fare il segno di croce, appéne fatte la c. appena sveglio, prov
de chiùppe o de noce tutte quante tenìme na c. di
pioppo o di noce a ognuno una croce, la c. de l’au-
Castelluccese
te è sèmpe chiù llègge la croce altrui è più leggera,
sò jute pe me fa’ la c. e me sò cecate l’uocchje nonostante le buone intenzioni ho finito per farmi del
male | avv ncroce in croce: métte ncroce crocifiggere fig perseguitare, tormentare / alt. crucécchje.
crommatine [krOm:a"tin@] ‹gr chromatos› sf lucido
per le scarpe.
crone [kron@] ‹lat corona› sf corona: che la c. ncape con la c. in testa, la c. de lu rusarje la c. del rosario.
Crone [kron@] f Corona, Crona Vètre Corona Vetere.
cròneche ["krOn@k@] sf cronaca: fa’ la c. criticare ■
agg cronico.
cruccà [kru"k:a] ‹fr croquer scricchiolare› (cròcche cruocche cruccase cruccate) tr rompere, intr
scricchiolare, crollare: la cèrze è cruccate ntèrre la
quercia è crollata a terra / sin scruccà.
Crucefisse [krutS@"fis:@] m Crocifisso.
crucètte [cru"tSEt:@] sf attaccapanni.
crude [krud@], crute [krut@] agg crudo: vine da c.
vino non fermentato, a c. a c. senza anestesia.
crudèle [kru"dEl@] agg crudele.
crustele ["krust@l@] sm dolce di Carnevale, impasto fritto ricoperto di miele, vincotto o zucchero, sin
cartellate, chiacchjere.
crugnale [kru"J:al@] ‹lat corneus› sm corniolo (Cornus mas): bastone de c. bastone di corniolo.
cuà [ku"wa], cuvà [ku"va] ‹lat cubare› (còve cuove
cuàse cuàte cuènne) tr covare.
cucchiare [ku"c:ar@] sm cucchiaio: c. de legname
cucchiaio di legno, fa’ cazze è c. essere complici /
cucchiariédde -élle, cucchiarine ■ sf cazzuola, alt
cucchiarèdde -èlle, cucchiaròtte.
cucchjetiédde [kuc:@"tje:@] -élle ‹cuocchjele› tappo metallico di bottiglia (usato per giocare lungo
una pista disegnata col gesso).
cuccione [ku"tS:on@] ‹v còcce› agg (pl -une) testardo.
cucciute [ku"tS:ut@] agg cocciuto, testardo.
cuccuaje [kuk:u"waje] ‹lat cucubio, Cort-Marc cuccuàscia› sf civetta.
cucenà [kutS@"na] (cucine cucenase cucenate) tr cucinare.
cucenate [kutS@"nat@] sm cucinato.
cuciénte [ku"tSjeNt@] (f cucènte) agg cocente.
cucine1 [ku"tSin@] sf cucina.
cucine2 sm e f cugino, cugina: frateme c. *mio fratello cugino (mio cugino), sòrma c. *mia sorella cugina (mia cugina), zianeme c. mio zio cugino, lu
frate c. de papanònne il cugino di mio nonno, prov
li frate c. se fottene apprime i cugini si fregano per
primi / sin cuggine.
cucule [ku"kul@] sm cuculo: prov vòle i’ a nide fatte,
come lu cucule come il cuculo, vuole approfittare di
un nido pronto.
cucuzzare [kuku"ts:ar@] ‹checozze› orto di zucchine: che tutte lu c. *con tutto l’orto di zucchine (gioco di bambini).
culore
cucuzzele [ku"kuts:@l@] ‹indeur kukka cima, lat tardo cucutia, Cort-Marc cùccuru› sm cima di collina o
di montagna: sop’a lu c. de munte Curnacchje sulla
cima di monte Cornacchia, sin tòppe, cime.
cucuzziédde [kuku"ts:je:@] -élle ‹checozze› sm
zucchina.
cufanètte [kufa"nEt:@] sm cofanetto.
cufenature [kuf@na"tur@] ‹gr kóphinos, lat cophanus cesta› sm grande recipiente per il bucato: métte li panne dint’a lu c. mettere i panni nel tino / va
còfene, tafanarje.
cugghje [ku:@] ‹lat coleus, lat volg *colja Dev, CortMarc scheggià› sm (pl cògghje) testicolo / alt cugghione (pl -une).
cuggine [ku"dZ:in@] sm e f cugino, cugina: cuggineme mio cugino, mia cugina.
cuiète [ku"jEt@] ‹lat quietus› agg quieto, calmo: nu
criature c. un bambino quieto, statte c.! sta’ calmo!
sta’ c. c. stare in silenzio / sin chète.
culà [ku"la] ‹lat colare› (cole cule culase culate) tr
colare, gocciolare, filtrare: c. sanche, sudore colare
sangue, grondare sudore / sin sculà.
culanzane [kulaN"dzan@] ‹lat *colanteu(s)+-anus›
sm raffio› plm gocciolare di acqua dalle grondaie.
culature [kula"tur@] ‹lat mediev colatorium› sm
colatoio.
culazione [kula"tsjon@] sf colazione.
cule [kul@] ‹lat culus› sm sedere, culo: c. appise sedere pendente, i’ de c. ntèrre cadere, se méttene
a c. a c. come a nòre e sòcre si mettono di spalle,
come nuora e suocera (di persone che non si tollerano), a c. a c. se pése lu sale tipo di gioco / avv
ncule nel sedere: cauce ncule calcio nel sedere, fig
i’ ncule a une nuocere a qualcuno, prov fémmene
e mule se tremèntene ncule donne e muli si guardano da dietro, lu puorche è lu mije e me lu ccide
pe ncule faccio quel che mi pare di ciò che è mio |
de cule dietro: sta’ de c. a une stare alle spalle di
qualcuno / der nculà.
culecà [kul@"ka], coleche ["kol@k@] ‹lat collocare
coricare› (coleche culeche culecase culecate) tr coricare: c. lu criature dint’a la nache coricare il bambino nella culla | rifl coricarsi: i’ a c. come li jaddine
andare presto a letto.
culennètte [kul@"n:Et:@], culnètte [kul"nEt:@] ‹lat
columna› sf armadietto, comodino.
culère [ku"lEr@] sm colera: te pozza venì lu c.! possa ammalarti di colera!
cullane [ku"l:an@] sf collana.
cullare [ku"l:ar@] sm collare, va straccale, fescale.
cullègge [ku"l:EdZ:@] sm collegio.
cullètte [ku"l:Et:@] sm (pl culliétte) colletto.
cullezzione [kul:@"ts:jon@] sf collezione.
culmene ["kulm@n@] sm culmine.
culnètte [kul"nEt:@] v culennètte.
culore [ku"lor@], chelore sm (pl chelure) colore: fig nu bèllu c. un bel colorito fig buona salute,
ha fatte nu c.! *ha fatto un colore! (è impallidi139
cumpare
to), pigghià c. prendere colore, cangià c. cambiare colore, n’ha ditte de tutte li culure ne ha dette
di tutti i colori, métte na pèzze a c. *mettere una
pezza a colori (rivalersi, vendicarsi), prov chi vòle
mantené lu c. hadd’a mangià n’ore e mèze prime de
l’ore chi vuol mantenersi in salute deve mangiare
presto.
culpéule [kul"peul@] agg colpevole.
culture [kul"tur@] sf cultura.
culurà [kulu"ra] (chelore chelure culurase culurate)
tr colorare.
cumandante [kumaN"daNt@] sm comandante.
cumannà [kuma"n:a] (cumanne cumannase cumannate) intr comandare: prov chi cumanne fa légge chi comanda fa legge.
cumbatte [kuF"bat:@] ‹lat tardo *combattere› (cumbatte cumbattése cumbattute) intr combattere.
cumbenà [kuFb@"na] (cumbine cumbenease cumbenate) tr combinare: c. nu uaje combinare un
guaio, c. nu spusalizje combinare un matrimonio,
ncumbenà niénte non concludere nulla.
cumenecà [kum@n@"ka] (cumuneche cumunecase
cumunecate) tr comunicare, rifl comunicarsi.
cumenione [kum@"njon@], cummenione sf comunione.
cumète [ku"mEt@] sf cometa.
cumfiétte [kuN"fjet:@] v cumpiétte.
cumizje [ku"mitsj@] sm comizio.
cummare [ku"m:ar@] ‹lat commater› sf madrina, escl
cumma’!
cummatte [ku"m:at:@] ‹lat tardo *combattere› (cummatte cummattése cummattute) intr avere a che fare: che quisse nze pòte c. con costui non si può
avere a che fare, èsse male c. *essere male combattere (difficile da trattare), è male c. che cèrti
crestiane certa gente è intrattabile, mègghje ncummatte pe niénte meglio evitare del tutto, c. che la
mòrte mangiare.
cummèdje [ku"m:Edj@] sf commedia, fig baccano.
cummentà [kum:@N"ta] sm (cummènte cummentase cummentate cummentènne) tr commentare.
cummènte1 [ku"m:EN@] ‹lat conventus› sm convento:
lu c. de Vicchere il convento di Biccari, fig che passe lu c.? *cosa offre il convento? (che si mangia?)
cummènte2 ‹lat commentum› commento, der cummentà.
cummite [ku"m:it@] ‹lat volg *convitare› sm pranzo
di nozze.
cumò [ku"mO] sm comò.
cumpa’! [kuF"pa] escl compare!
cumpagne [kuF"paJ:@] sm e f compagno.
cumpagnije [kuFpa"J:ij@] sf compagnia: ce stéve
Cicce, Cole e cumpagnia bèlle c’era Ciccio, Cola
ecc., prov la mala c. pòrte a mala vije le cattiva compagnia porta sulla cattiva strada.
cumpanateche [kuFpa"nat@k@] ‹lat mediev cumpanaticum› sm companatico.
140
Pasquale Cacchio
cumpare [kuF"par@], ‘mpa [Fpa] ‹lat compater›
sm padrino: mpa Paule il compare Paolo, prov c. a
tare a tare, l’uosse rutte pòrte lu sane del debole che
aiuta il forte, chi te vattéje t’è c. riconoscenza per
chi ti fa del bene, care c., la carne va care, li tiémpe so’ tuoste e spulepe ’ss’uosse in tempi di magra
(anche di donne) bisogna arrangiarsi.
cumparì [kuFpa"ri] (cumpare cumparèse cumparze) intr comparire \ scumparì.
cumpasse [kuF"pas:@] sm compasso: c. de vardare, de scarpare, de falegname compasso di sellaio,
di calzolaio, di falegname.
cumpassione [kuFpa"s:jon@] sf compasssione.
cumpedènze [kuFp@"dENts@], cumfedènze sf confidenza: prov la tròppa c. èsce a mmala crianze la
troppa familiarità sfocia nella cattiva edu­cazione.
cumpenzà [kuFp@N"tsa] (v penzà) tr compensare.
cumpiatì [kuFpja"ti] (cumpiatisce cumpiatése cumpiatute) tr compatire.
cumpiétte [kuF"pjet:@], cumfiétte sm confetto.
cumplecà [kumpl@"ka] (còmpleche cuompleche
cumplecase cumplecate) tr complicare.
cumprendònje [kuFpr@NdOnj@] sm comprendonio.
cumprumésse [kuFpr@"mes:@] sm compromesso,
atto di compravendita.
cumpurtà [kuFpur"ta] (cumpòrte cumpuorte cumpurtase cumpurtate) tr comportare, implicare, rifl
comportarsi.
cumunale [kumu"nal@] agg comunale.
cumunecate [kumun@"kat@], cumenecate sm comunicato: sènte lu c. ascoltare il giornale radio.
cuncède [kuN"tSEd@] (cuncède cunciéde cuncedése
cunciésse) tr concedere ■ sm congedo militare.
cuncemà [kuNtS@"ma] (cuncime cuncemase cuncemate) tr concimare.
cuncepì [kuNtS@"pi] (cuncepisce cuncepése cuncepute) tr concepire, immaginare, pensare: ncuncepì
niénte non raccapezzarsi.
cuncià [kuN"tSa] v accuncià.
cunciérte [kuN"tSjert@] sm concerto, alt cuncertine,
der cuncertà \ scunciérte.
cunciétte [kuN"tSjet:@] sm concetto, idea, impressione: chè c. te si’ fatte de quisse? che idea te sei
fatto di costui?
cuncime [kuN"tSim@] sm concime.
cundannà [kuNda"n:a] (cundanne cundannase cundannate) tr condannare, rifl condannarsi: se cundanne da sule si contraddice.
cundanne [kuN"dan:@] sf condanna.
cunfedènze v cumpedènze.
cunfenà [kunf@"na] (cunfine cunfenase cunfenate)
intr confinare.
cunfenante [kuNf@"naNt@] agg cunfenante.
cunfessà [kuNf@"s:a] (cunfèsse cunfiésse cunfessase cunfessate) tr confessare, rifl confessarsi.
cunfessione [kuNf@"sjon@] sf confessione.
cunfiétte [kuN"fjet:@] v cumpiétte.
Castelluccese
cunfine [kuN"fin@] ‹lat confinis, va Giuliani p 140› sf
confine: tra na c. e n’aute stévene ròcchje d’olmere,
ruve, trignele, crugnale e zancaniédde tra i confini
c’erano siepi di olmi, rovi, prugnoli, cornioli e sanguinelle / sin lémmete.
cunfruntà [kunfruN"ta] (cunfronte cunfrunte cunfruntase cunfruntate) tr confrontare, rifl confrontarsi / locuz avv a cunfronte.
cunfuorte [kuN"fwort@] v chenfuorte.
cunfurtà [kuNfur"ta] (cunfòrte cunfuorte cunfurtase cunfurtate) tr confortare / sin cunzulà.
cungiure [kuN"dZur@] sf congiura.
cungrèje [kuN"grEj@], cuncrèje sf congrega: la c.
de li muorte la congrega dei morti, va pampalusce.
cunigghje [ku"ni:@] ‹lat cuniculus› coniglio: fig èsse nu c. essere pauroso / alt cunegghiuzze.
cunsèrve [kuN"sErv@] v cunzèrve.
cunsiglie [kuN"siL:@] v cunziglie.
cuntà [kuN"ta] (conte cunte cuntase cuntate) tr contare: c. li sòlde contare soldi | fig valere: ncuntà
niènte non valere nulla / sin valé.
cuntantézze [kuNtaN"tets:@] sf contentezza, gioia:
prov a lu pòvere manche lu pane, a lu ricche la c. al
povero manca il pane, al ricco la gioia.
cuntariédde [kuNta"rje:@] -élle [kuNta"rjel:@] sm
fatterello, raccontino, aneddoto.
cunte [kuNt@] ‹got kunta, ted ant kunde notizia›
sm fatto, racconto, aneddoto: com’è jute a funì lu
c.? com’è andata a finire la cosa? raccunteme nu
c. raccontami una favola, c. muorte quisquiglie |
conto, prezzo: fa’, paià lu c. fare, pagare il conto, fa’
li cunte calcolare entrate e uscite, fig resa dei conti:
fa’ li cunte che une fare i conti con qualcuno, da’ c.
a Dije dare conto a Dio ■ locuz cong a la fine de li c.
perciò, in conclusione / alt cuntariédde -élle.
cuntégne [kuN"teJ:@] sm contegno.
cuntènte [kuN"tjeNt@] agg contento: tené c. a une
accontentare qualcuno.
cuntenuà [kuNt@nu"a] [kuNt@"nwa] (cuntinue cuntenuase cuntenuate) ntr continuare.
cuntrarje [kuN"trarj@] agg contrario, inverso / locuz
avv e cong a lu c. contrariamente, sin a la mmèrze.
cunvégne [kuN"veJ:@] sm convegno.
cunvenì [kuNve"ni] (cunvène cunviéne cunvenése
cunvenute) intr convenire.
cunvince [kuN"viNtS@], cummince [ku"m:iNtS@] (cunvince cunvencése cunvinte) intr convincere, persuadere: c. a une a fa’ na còse convincere qualcuno a
fare qualcosa, a mé nen me c. non mi convince.
cunzà [kuN"tsa] ‹lat comptiare sistemare va accunzà›
(conze cunze cunzase cunzate) tr condire: c. li spaghètte, la nzalate condire gli spaghetti, l’insalata.
cunzacrà [kuNtsa"kra] (cunzacre cunzacrase cunzacrate) tr consacrare \ scunzacrà.
cunzeglià [kunts@"L:a], cunseglià (cunziglie cunzegliase cunzegliate) intr consigliare.
cuoppe
cunzegnà [kuNts@"Ja], cunseglià (cunzégne cunzigne cunzegnase cunzegnate) tr consegnare.
cunzelà [kuNts@"la] v cunzulà.
cunzènte [kuN"tsENt@] sm fidanzamento: da’ lu c.
fare promessa di matrimonio.
cunzeprime [kuNts@"prim@] sm procugino.
cunzèrve [kuN"tsErv@] sf salsa asciugata al sole, sin
raù, salse.
cunziglie [kuN"tsiL:@], cunzigghje [kuN"tsi:@], cunsiglie sm consiglio: prov da chi nen tène figghje, nne
jènne nè pe fuoche nè c. da chi non ha figli, non andarci né a chieder fuoco né consiglio.
Cunziglie [kuN"tsiL:@], Nziglie [NtsiL:@] f Consiglia.
cunzulà [kuNtsu"la], chenzulà [k@Ntsu"la] ‹lat consolare› (chenzòle chenzuole cunzulase cunzulate) tr
consolare, rifl consolarsi.
Cunzulate1 [kuNtsu"lat@] f la Madonna Consolata.
cunzulate2 [kuNtsu"lat@] sm consolato.
cunzuole [kuN"tswol@], chenzuole [k@N"tswol@] ‹lat
consolare, Cort-Marc cunzóle› sm desinare che si
porta in casa del defunto: fa’, purtà lu c. confortare
i familiari di un defunto / sin purtà a mangià.
cunzumà [kuNtsu"ma] (cunzume cunzumase cunzumate) tr consumare, rifl consumarsi: s’è cunzumate tutte còse a lu juoche ha dilapidato tutto al
gioco, ncunzumènne li sòlde non sperperare il denaro / sin scacà.
cuocce [kwotS:@] ‹lat volg cochlea chiocciola› sm
lattina: jucà a trembone e lu c. giocare a nascondino calciando una lattina | coccio: fig chè ce n’im’a
fa de stu c.? che ce ne facciamo di questo aggeggio?
| alt cuccetiédde -élle.
cuocchjele ["kwoc:@l@] ‹lat cochlea chiocciola, fr
coquille, Cort-Marc còcchjë› sm (pl còcchjele) epicarpo, guscio: c. de mènele, de noce, de cestunje
guscio di mandorla, di noce, di tartaruga | guscio
d’uovo: lu pucine tozzele dint’a lu c. il pulcino picchia contro il guscio, ‘sta ancore dint’a lu cuocchjele rimanere infantile | tappo: c. de butteglie tappo
di metallo ■ sf còcchjele crosta, ferita / alt cucchjetiédde -élle, der scucchjelà, scucchjelià, sin cuoffele.
cuoche [kwok@] sm cuoco.
cuodde [kwo:@], cuolle sm collo / avv ncuodde,
ncuolle addosso: purtà ncuodde portare addosso,
sènza niénte ncuodde senza nulla addosso, métte ncuodde lu còtte, indossare il cappotto | prep
ncuodde a contro: se so menate ncuodde a isse si
sono lanciati contro di lui.
cuoffele ["kwof:@l@] ‹*lat cophanus cesta› sm (pl
còffele) involucro, corteccia, buccia: luà li c. a li
mènele e a li noce sbucciare le mandorle e le noci,
lu c. de la dameggane l’involucro della damigiana
| imbottimento di materassi costituito da cartocci
di pannocchie / sin cuocchjele, der scuffelà, sin frusce, fuffele.
cuoppe [kwop:@] sm coppa: c. de gelate coppa di
gelato, mò scòppe lu c.! *ora scoppia la coppa (per
eludere una richiesta).
141
cuorje
cuorje [kworj@] ‹lat corium, va Imperio p 133› sm
cuoio, fig terà lu c. a une sfruttare qualcuno, i’ a
vutà li c. *andare a voltare le pelli (far tornare indietro il gregge), métte ncarte de c. tormentare
qualcuno, avvelenà lu c. avvelenare l’animo.
cuorne [kworn@] ‹lat cornu, Cort-Marc còrna› sm (pl
còrne) corno: còrna lònghe, corte corna lunghe, corte
| fig testa: s’è rutte li còrne che la machene ha avuto
un incidente con l’auto, rompe li còrne a une *rompere le corna a qualcuno (menarlo) / alt curneciédde
-élle, curnecèdde -èlle, curnicchje, curnécchje, curnacchione / der scurnacchiate, curnute, scuorne.
cuorpe [kworp@] sm corpo: i’ de c. defecare, fig c.
de bontiémpe *corpo di buon tempo (di persona
spensierata) | escl c. de quiddu sante! (imprecazione) ■ avv ncuorpe dentro, in corpo: male ncuorpe
mal di pancia, jastumà ncuorpe *bestemmiare in
corpo (imprecare mentalmente) / alt curpeciédde
-élle, der ncurparà.
cuorve [kworv@] sm corvo.
cuotte [kwot:@] agg (f còtte) cotto; è cuotta l’òve è
cotto l’uovo (ormai è fatta) / v còce.
cuozze [kwots:@] sm nuca: i’ de c. ntèrre cadere
con la nuca, i’ de cuozza vattute andarsene con
la coda tra le gambe | parte posteriore di zappa, di scure, ecc.: vatte de c. battere di piatto / sin
cuzzètte.
cupe [kup@] ‹lat cupa barile, *frpr cupe fondo› sm
alveare: c. de vèspe, de calabbrone nido di vespa,
di calabrone, c. d’ape, alveare.
cupele sf cupola: la c. de Santa Marije la c. di Santa Masria.
cuperchiètte [kup@r"cEt:@] sm tappo di pneumatici.
cupèrte [ku"pErt@] sf coperta, alt cupertèdde -èlle.
cupertine [kup@r"tin@] sf copertina.
cupertone [kup@r"ton@] sm (pl -une) pneumatico.
cupète [ku"pEt@] ‹ar qubbiat mandorlato› sf copata
(dolce simile al torrone).
cupià [ku"pja] (còpje cuopje cupiase cupiate) tr copiare.
cupiérchje [ku"pjerc@] v cuviérchje.
cupiérte [ku"pjert@] agg (f cupèrte) coperto.
cuppulicchje [kup:u"lic:@] v còppele.
cuppère [ku"p:Er@] sf coppa di pantaloni o di maniche va scuppà2
cuppine [ku"p:in@] sm mestolo, alt cuppeniédde -élle.
curà [ku"ra] (cure curase curate) tr curare: nte ne
curénne non preoccupartene, ncurènne lascia perdere | rifl curarsi.
curagge [ku"radz:@] sm coraggio.
curaggiuse [kura"dz:us@] agg (f curaggiose) coraggioso.
curalle [ku"ral:@] sm corallo, acino del rosario.
curdare [kur"dar@] sm cordaio, sin zucare.
curdone [kur"don@] ‹v corde› sm (pl -une) cordone
del saio | traccia della paglia durante la mietitura.
cure [kur@] sf cura: tené c. aver cura.
142
Pasquale Cacchio
curère [ku"rEr@] ‹lat querela› sf querela.
curiuse [ku"rjus@] v criuse.
curle [kurl@] ‹gr kórulos› sm drupa di quercia / alt
curlicchje.
curnacchje [kur"nac:@] sf cornacchia: prov cra cra
dice la c. domani domani dice la cornacchia / top
munte C. monte Cornacchia.
curnètte [kur"nEt:@] sf cornetta.
curniale [kur"njal@] v crugnale.
curnice [kur"nitS@] sf cornice.
curnicchje [kur"nic:@] sm amuleto, v cuorne.
curnute [kur"nut@], chernute agg cornuto.
curréje [ku"r:ej@], curréde [ku"r:ed@] ‹lat conredare› sm corredo, dote: carte de lu c. *carta del c.
(elenco dei beni della sposa) ■ sf striscia, cintura.
currènte [ku"r:ENt@] sf corrente: currènta lèttreche
corrente elettrica / va lèttreche.
currive [ku"r:iv@] ‹lat correus› agg offeso, irritato:
me sènte c. mi sento offeso.
curte [kurt@] ‹lat curtus› agg (f corte) corto, basso:
c. e malecavate basso e malvagio / der accurtà.
curtiédde [kur"tje:@] -élle ‹lat culter› sm coltello:
c. da scarpare trincetto, cammenà sop’a nu tagghje
de c. rischiare / alt curtedduzze, curteddazze.
curve [kurv@] sf curva.
cusarèdde [kusa"rE:@] -èlle v còse.
cuscine [ku"S:in@] sm cuscino, alt cusceniédde -élle.
cuscenètte [kuS:@"nEt:@] sm cuscinetto.
cuscenziuse [kuS:@N"tsjus@] agg (f cuscenziose) coscienzoso.
cusciénte [ku"S:jeNt@] agg cosciente \ ncunte.
cusciénze [ku"S:jeNts@] sf coscienza: prov c. e denare nze sape chi li tène non si sa chi ha coscienza
e denaro.
cusetore [kus@"tor@], cuseture sf cucitura.
custà [kus"ta] (còste cuoste custase custate) intr
costare.
Custantine [kustaN"tin@] m Costantino, v a Ntine.
Custanze [kus"taNts@] m Costanzo.
custate [kus"tat@] sf costole anteriori, sin spancèdde -èlle.
custère [kus"tEr@] sm cortile laterale di masseria o
di pagliaio.
custrénge [ku"streNdZ@] (v strénge) tr costringere.
custuse [kus"tus@] agg (f custose) costoso.
cute! [kut@] escl richiamo per polli, alt cutélle! cute
cutélle! (ti ti! per pulcini).
cutelà [kut@"la], cutulà ‹*lat cuticula pelle, *lat mediev toccare› (còtele cuotele cutulase cutulate) tr
smuovere, dondolare: c. la cape tentennare, ncutelènne la sègge non dondolare la sedia, ncutelènne niénte! non smuovere nulla! | scuotere: cutulà li
cacchjere scuotere i rami | scodinzolare: quanne la
jatte còtele la cote è nervose quando il gatto muove
la coda è nervoso | intr pencolare, ciondolare, vacillare: lu taule còtele il tavolo è malfermo, tènghe nu
dènte chè còtele ho un dente che pencola | soffiare:
Castelluccese
nen còtele manche nu pòche de viénte non soffia
neanche un po’ di vento / sin scutelà.
cuteliénte [kut@"ljeNt@] agg (f cutelènte) instabile,
malfermo, ciondolante, vacillante.
cuteruzze [kut@"ruts:@], cuteruzzele [kut@"ruts:@l@]
‹lat cauda dorsi, Cort-Marc culedórze› sm coccige:
me fa male lu c. mi duole il coccige.
cutizze [ku"tits:@] sf terreno incolto.
cutrufele [ku"truf@l@] ‹lat uter utris otre, Cort-Marc
tràgnë› sm orciolo privo di manico, fig di persona
tozza, sin cicene, quartare.
cuvà [ku"va] v cuà.

cuviérchje [ku"vjerc@], cupiérchje [ku"pjerc@] ‹lat
coopertus› sm coperchio ■ agg coperto: latte c. nen
cache la mosche, latte coperto non caca la mosca /
alt cuperchiètte.
cuzzà [kuÈ tsù a] (còzze cuozze cuzzase cuzzate
cuzzènne) intr cozzare: c. mpacce a lu mure c. contro il muro / sin ntuppà.
cuzzètte [kuÈ tsEtù« ] ‹*lat cucutia zucca› sm (pl cuzziétte) nuca: cadé de c. ntèrre cadere indietro, addrète a lu c. dietro la nuca, fa’ cuozze e c. *fare nuca
e nuchetta (di persona sfrontata) / alt cuzzuttone
(pl -une), sin cuozze.
143