Scarica la Newsletter
Transcript
Scarica la Newsletter
St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box 119 - 40401 Karungu, Kenya Tel: + 254736737373 E-mail: [email protected] www.karungu.net MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye October 2011 - Ottobre 2011 Dear friends, Receive our greetings from Karungu. We would also like to appreciate your continued support to the children and the centre. To you all, we are grateful and we pray to the Almighty God to grant all of you long life so that you can be at a position to continue assisting the needy children in the society. Dala Kiye fraternity once again feels happy to share with you the happenings at the centre during the month of October through our monthly newsletter, ‘Milome’, this being the October 2011 edition. Thank You, Fr. Emilio Cari amici, Un saluto da Karungu. Vorremmo ringranziarvi ancora per il vostro continuo supporto ai bambini e al centro. Siamo grati a tutti e preghiamo l’Onnipotente Dio che vi doni una lunga vita , che vi permetta di continuare l’assistenza ai nostril bambini. Ancora una volta siamo felici di condividere con voi gli avvenimenti del centro nel mese di ottobre, attraverso la nostra lettera mensile ‘MILOME’. Grazie, Padre Emilio Calvin Ochieng is one among 520 orphans whose parents died of AIDS related ailments. His current needs include food, education and shelter. With $450 per child per year, you can support Calvin and other children at Dala Kiye to give them a future and hope. For a full listing of the children in need of sponsorship, kindly visit our website: http://www.karungu.net/adoption/asiloprimarie.html Calvin Ochieng è uno dei 520 orfani i cui genitori sono morti per malattie correlate all’AIDS. Ha bisogno di assistenza alimentare, di istruzione e di una casa. Con 350€ all’anno, potete sostenere Calvin e altri bambini del Dala Kiye dando loro futuro e speranza. Per vedere la lista completa dei bambini in attesa di sponsorizzazione, visitate il nostro sito web: http://www.karungu.net/adoption/asiloprimarie.html 1st October A group of nursing students from St. Camillus Mission in Tabaka came to the centre and had some great moments with the children. They brought sodas and sweets to the children. The visitors also had an opportunity of taking lunch together with the children at the Dining Hall. 1 Ottobre Un gruppo di allieve infermiere del St.Camillus Mission di Tabaka, sono venute al centro e hanno trascorso dei bei momenti con i bambini. Hanno comprato bibite e caramelle per loro. Le studentesse hanno inoltre avuto l’opportunita’ di pranzare insieme ai bambini. 3rd October Dala Kiye Program started shelter improvement support in Karungu and Gwassi community. The intervention seeks to improve the shelters of caregivers who are taking care of orphans and vulnerable children in the community. The intervention is a joint initiative between Dala Kiye and Intervita Onlus. 3 ottobre Al Dala Kiye e’ iniziato il programma di rinnovo di alcune case nella comunita’ di Karungu e Gwassi. Tale intervento ha lo scopo di migliorare l’assistenza e la cura dei bambini piu’ bisognosi della comunita’. Questo progetto rientra nel piano di intervento di Intervita. 7th October Ana Perez Lorente, a volunteer, and Elizabeth Awuor who is a staff at the centre visited a home of two children that are enrolled at B.L Tezza Complex Primary school. The children are under the care of their mother who is blind. During the visit, they interacted with the blind lady and offered her emotional and psychological support. They also educated her on a number of health issues touching on HIV and AIDS. The lady was very pleased with their visit. 7 Ottobre Ana Perez Lorente, volontaria, e Elisabeth Awuor,dipendente del centro, hanno fatto visita a casa di due bambini che sono nel programma del Dala Kiye. Questi bambini vivono con la loro mamma che e’ cieca. Durante la visita hanno conversato con la signora e le hanno offerto supporto emozionale e psicologico. Le stesse l’hanno informata per quanto riguarda l”HIV e AIDS. La signora e’ stata molto contenta di questa visita. 8th October The children went for a swimming at the lake and were accompanied by Anna Perez Lorente, Fr. Elphas Kolia and Dala Kiye staffs. The children usually enjoy very much the swimming in the lake. 8 Ottobre Lo staff del Dala Kiye, Padre Elphas Kolia e Ana Perez Lorente, hanno accompagnato i bambini a nuotare al lago. I bambini come al solito si sono molto divertiti. 9th October Frances Fredricks, a nurse from Rochester, Newyork in USA who is visiting St. Camillus Mission Hospital as a volunteer nurse for one year, visited the centre and interacted freely with the children. 9 Ottobre Al St. Camillus Mission Hospital e’ arrivata come volontaria per un anno Frances Fredricks, infermiera da Rochester, Newyork (USA). Ha visitato il centro conoscendo anche i bambini. 13th October Dala Kiye Program distributed school uniforms to a number of Orphans and Vulnerable Children from different primary schools in Karungu and Gwassi as part of its education support to vulnerable children enrolled in 18 primary schools in Karungu at a ceremony that was presided over by the social workers. The guardians of the children were present to witness the event. The children, teachers and guardians were very pleased and thanked Dala Kiye for the support. 13 Ottobre Il programma di sostegno del Dala Kiye ha distribuito le uniformi a bambini orfani e bisognosi delle 18 scuole primarie di Karungu e Gwassi. La cerimonia e’ stata presieduta dagli assistenti sociali. I tutori dei bambini erano presenti per testimoniare l’evento e insieme ai bambini e insegnanti hanno ringraziato il Dala Kiye. 14th October Passionist Fathers Guiseppe Adobati from Cameri Italy, Guiseppe Martinelli from Bergamo Italy and Eugenio and Chiara Sala from Cuneo Italy visited the centre. They visitors were taken and shown round the facility by Fr. Emilio. Later, the visitors had the opportunity of interacting with the children who received them with a lot of joy and happiness. 14 Ottobre I Padri Passionisti Giuseppe Adobati da Cameri, Giuseppe Martinelli da Bergamo e i nostri amici Eugenio e Chiara Sala da Cuneo, hanno visitato il centro accompagnati da P. Emilio. Poi hanno conosciuto i bambini trascorrendo insieme a loro momenti di gioia. 17th October Fr. Elphas Kolia presided over prayers during the B.L Tezza Complex Secondary School prayer day. The prayer day was planned for the form four students who were going to commence their Kenya Certificate of Secondary Examinations (KCSE) on 18th October 2011. Philip Ochieng Nyalele from the centre will be among the candidates sitting for the examinations. 17 Ottobre P. Elphas Kolia ha presieduto alla preghiera alla scuola B.L.Tezza. La preghiera e’ stata condotta con gli studenti del quarto anno, in preparazione degli esami di maturita’ che iniziano in 18 ottobre. Philip Ochieng Nyalele, del Dala Kiye e’ uno dei candidati. 20th October This is the day when Kenya as a nation celebrated heroes’ day and so the children did not go to school. On this particular day, the children hosted their counter parts from Our Lady Of Orore primary school that is situated in Gwassi and is run by the Marist Brothers. The children played football and netball together. They later on drank sodas together with Dala Kiye staffs. 20 Ottobre Oggi in Kenya e’ festa nazionale e si celebra “la giornata degli eroi” e le scuole sono rimaste chiuse. In questo particolare giorno i bambini hanno ospitato gli studenti della scuola primaria Our Lady of Orore nei Gwassi gestita dai Frateli Maristi. Insieme hanno giocato a pallone e a netball, festeggiando con lo staff del Dala Kiye. HOW TO HELP/COME AIUTARE Below are our bank details to aid you channel to us your donations. Kindly notify our office whenever you send any money into these accounts through the following e-mail addresses: [email protected] o [email protected] Vogliamo qui inserire i nostri dati bancari per facilitare le vostre generose e preziose donazioni. Per cortesia, fateci sapere quando inviate dei soldi al Dala Kiye, attraverso uno di questi indirizzi mail: [email protected] or [email protected] Italia Fondazione per la promozione umana e la salute PRO.SA. - Onlus Banca Popolare di Milano - Agenzia 26 - Milano IBAN Code: IT90F0558401626000000018500 BIC Code: BPMIITM1026 Causale: Orfani Karungu www.fondazioneprosa.it Le donazioni sono deducibili dalle tasse Germany Name: Missionswerk Der Kamillianer Account: 140 300 18 Bank: Bank Im Bistum Essen Bank-Nr Blz 360 602 95 Note: Dala Kiye Orphanage Ihre Spende ist steuerlich adsetzbar U. S. A. Donations may be made either by check, made out to KARUNGU ORPHANS FOUNDATION, INC., c/o Dianne Modestini, 1150 Park Avenue, New York, New York 10128: or by wire to: JPMorgan Chase Bank, NA New York, New York 10017 Routing number 021000021 Account name: Karungu Orphans Foundation, Inc. Account number: 2917151538 All donations are fully tax deductible under IRS code for 501.c.(3) for not for profit foundations. Switzerland Conto Ospedali Missionari Kenya Banca Raiffeisen del Generoso - 6822 Arogno No Conto : 23387.40 IBAN/Currency : CH 48 8028 7000 0023 3874 0 / CHF Always mark the description: Missione Karungu In Switzerland, this contributions are tax allowable, for info: Dott. Rossetti Giovanni [email protected] Kenya Commercial Bank of Africa Ltd Swift Code CBAFKENX Nairobi Kenya Account number: 6438980014 Account name: Children Home Karungu ………………………………………………………………………………………………………………………………............................................... Ringraziandovi per la vostra costante generosità, vi ricordiamo la possibilità di donare il 5x1000 a favore degli orfani di Karungu. Un numero e una firma che possono cambiare la vita di tante persone. Fondazione Pro.Sa Onlus – 97301140154