NEW - Rurmec
Transcript
NEW - Rurmec
Elettroutensili e tecniche di fissaggio Power tools and fixing systems In copertina: foto grande Levigatrice RL 125. Foto piccole, da sinistra, Aspiratore Multi 30 T, Pompa Airless RP 5/200, Resine bicomponenti, Chiodatrice RC 1000 Gas, Levigatrice RL 125. RURMEC PRODUCT INDEX INDICE PRODOTTI SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DELLE SUPERFICI SURFACES FINISHING SYSTEMS SISTEMI DI MISCELAZIONE 09 29 MIXING SYSTEMS SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE: CAROTATRICI DIAMOND CUTTING SYSTEMS: CORE-DRILLS SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE: SCANALATORI 41 63 DIAMOND CUTTING SYSTEMS: GROOVERS SISTEMI DI ASPIRAZIONE VACUUM CLEANER SYSTEMS SISTEMI DEMOLITORI E AVVITATORI SCREW DRIVERS AND HAMMERS SYSTEMS SISTEMI PER LA VIBRAZIONE DEL CALCESTRUZZO CONCRETE VIBRATION SYSTEMS SISTEMI DI FISSAGGIO FIXING SYSTEMS SISTEMI DI FISSAGGIO A SPARO PROFESSIONAL NAIL GUNS SYSTEMS 73 85 101 111 147 RURMEC RURMEC È UN MARCHIO DI RUREDIL SPA RURMEC IS A BRAND OF RUREDIL SPA Da oltre 60 anni Ruredil S.p.A. contribuisce a migliorare il livello qualitativo dell’industria delle costruzioni con una gamma di prodotti altamente innovativi e tecnologicamente avanzati. Ruredil S.p.A. è in grado di rispondere a tutte le esigenze provenienti dal mercato dell’edilizia con i suoi quattro marchi: Ruredil, Levocell, Rurmec e Rurcem. La qualità dei prodotti, un know-how specifico, gli ingenti investimenti nella ricerca, la competenza e l’esperienza del personale, sono gli elementi alla base del successo di Ruredil S.p.A. che mira sempre più a diventare il partner ideale per tutte le figure coinvolte nei processi di costruzione quali progettisti, grandi committenti, imprese, prefabbricatori, preconfezionatori, rivenditori e produttori di cemento. Fondamentale, inoltre, è l’attenzione rivolta alle richieste del cliente, che permette di offrire prodotti e soluzioni che rispondono ai reali bisogni del mercato. For over 60 years Ruredil S.p.A. has helped to improve the quality of the construction industry with a range of highly innovative and technologically advanced products. Ruredil S.p.A. responds to all the demands from the construction market with its four brands: Ruredil, Levocell, Rurmec e Rurcem.. The quality of products, specific know-how, significant investments in research, and the expertise and experience of the staff are the basic elements for success. Ruredil S.p.A. increasingly seeks to become the ideal partner for all those involved in the construction process such as designers, major clients, companies, precast and ready-mix manufacturers, retailers and cement manufacturers. The focus on the client's requirements is also crucial, enabling Ruredil S.p.A to offer products and solutions that meet the real needs of the market. Tutta la competenza di Ruredil S.p.A. in quattro grandi realtà All of Ruredil S.p.A.’s expertise in four excellent brands Ruredil, soluzioni e tecnologie per l'edilizia. Prodotti per costruire, riparare e recuperare, fibrorinforzare il calcestruzzo, impermeabilizzare, rasare e colorare, costruire bio, rinforzare le strutture con i sistemi di rinforzo compositi di nuova generazione e soluzioni per la sicurezza dei prefabbricati. www.ruredil.it – www.rinforzistrutturali.it – www.naturcalce.it Levocell, soluzioni architettoniche per l'edilizia. Sistemi per pavimentazioni per esterni e interni, stabilizzante per terreni e prodotti per l'estetica dei prefabbricati. www.levocell.it Rurmec, elettroutensili e tecniche di fissaggio. Eettroutensili per miscelazione, macchine per il trattamento delle superfici, sistemi di vibrazione del calcestruzzo, macchine airless per l'erogazione di prodotti spruzzabili, sistemi di fissaggio chimico e meccanico, sistemi di fissaggio a sparo. www.rurmec.it Rurcem, Ruredil export division. Rivolta alla produzione di additivi per cemento e alla commercializzazione dei prodotti Ruredil e Levocell all’estero. www.rurcem.it Ruredil, solutions and technologies for the construction industry. products to construct, repair and recover, fibre reinforce concrete, waterproof, smooth and colour, ecological construction, reinforce structures with new generation composite reinforcement systems and safety solutions for precast products. www.ruredil.it – www.rinforzistrutturali.it – www.naturcalce.it Levocell, architectural solutions for the construction industry. Indoor and outdoor flooring systems, soil stabilizers, and products for the aesthetics of prefabricated structures. www.levocell.it Rurmec, power tools and fixing systems. Power tools for mixing, surface treatment machines, concrete vibration systems, airless machines to dispense sprayable products, chemical and mechanical fastening systems, nail gun systems. www.rurmec.it Rurcem, Ruredil export division. Devoted to the production of cement additives and the marketing of Ruredil and Levocell products abroad. www.rurcem.it Qualità Ruredil S.p.A. ha scelto, da subito, di operare in qualità secondo regimi di certificazione specifici per i suoi marchi. Rete tecnico-commerciale Un’organizzazione tecnico-commerciale, presente su tutto il territorio italiano, dinamica ed efficiente, in grado di assistere progettisti e clienti nella scelta dei materiali e nel loro utilizzo. Di primaria importanza, inoltre, sono la formazione commerciale e la preparazione tecnico-applicativa del personale. Il Gruppo conta su un’estesa presenza internazionale in Europa, nel Bacino del Mediterraneo, in Medio Oriente e in America Latina. 4 Catalogo Rurmec 2013 Quality Quality is a major concern for the Ruredil S.p.A. which operates under a certified quality system specific for each brand. Technical and sales organization A dynamic and efficient sales organization works along with project engineers and contractors to help them select and use the suitable materials and technologies. Equally important for the Ruredil Group is the ongoing personnel training, in order to offer a highly qualified technical and commercial customer service. A network of partners, agents and distributors guarantees the Group an international presence in Europe, the Mediterranean Basin, Middle East, Far East and Americas. ELETTROUTENSILI E TECNICHE DI FISSAGGIO Presente sul mercato dal 1975 come produttore di elettroutensili per cantiere e come distributore delle più importanti marche europee di prodotti di fissaggio e tassellaggio, Rurmec è oggi un marchio affermato e di riferimento per il settore delle costruzioni. La dinamica e capillare organizzazione di vendita presente in tutte le regioni italiane è in grado di soddisfare ogni tipo di esigenza del rivenditore. RURMEC POWER TOOLS AND FIXING SYSTEMS Servizio di assistenza Rurmec: capillare ed efficiente Rurmec dispone di una vasta e capillare rete di centri assistenza autorizzati in tutta Italia. Ogni centro, direttamente collegato con l’azienda tramite un portale on-line, è in grado di stilare preventivi ed effettuare riparazioni o sostituzioni degli elettroutensili Rurmec. Power tools and fastening systems On the market since 1975 as manufacturer of power tools and distributor of the main European brands of fastening and anchoring systems, today Rurmec is a key reference point for the building industry. The dynamic and extensive sales organization throughout Italy can meet any requirement of the distributors. www.rurmec.it Il sito aziendale Rurmec è sempre in costante evoluzione ed è diventato lo strumento più aggiornato al servizio del rivenditore e dell’utente finale. Da qui è possibile scaricare il catalogo, visualizzare i prodotti e tutte le informazioni utili per rendere il vostro lavoro più agevole e completo possibile. Extensive and professional technical support Rurmec has a widespread and efficient network of authorized service centers in all of Italy. Each of them is constantly online with the company and can draw up cost estimates as well as repair and replace Rurmec power tools. Our website, constantly in evolution, is the most up to date tool at the service of the dealer and the end user. From it is possible to see and print the catalogue, visualizing the products and get more useful informations. Catalogo Rurmec 2013 5 RURMEC LEGENDA PRODOTTI PRODUCT SPECIFICATION KEY TO SYMBOLS CONDIZIONI DI VENDITA PREZZI Listino IVA esclusa franco nostro magazzino. TRASPORTO La merce viaggia sempre a rischio del Committente PAGAMENTO Per ritardi di pagamento da quanto pattuito verrà addebitato l’interesse bancario corrente. FATTURAZIONE Importo minimo della fattura €100,00 IVA esclusa. GARANZIA (Un anno con fattura e due anni con scontrino fiscale) La garanzia vale per gli attrezzi usati correttamente ed esclude le parti soggette a consumo (spazzole, dischi, frese, grasso, punte, pistoni per chiodatrici, ecc.). Per usufruirne l’utilizzatore deve presentare un documento fiscale relativo all’acquisto recante la matricola dell’attrezzo. IMBALLAGGI Compresi nel prezzo, eccetto imballi speciali che verranno addebitati al costo. RESI Non si accettano resi senza la nostra autorizzazione. La merce dovrà essere inviata in porto franco. RECLAMI La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta franco destino. Trascorsi 8 giorni dal ricevimento della merce non si accettano reclami. Per ogni controversia è competente il foro di Milano. SALES CONDITIONS PRICES VAT not included, ex our warehouse. TRASPORTO Goods always travel at buyer’s risk. PAYMENT In case of delayed payment, the current bank interest will be charged. INVOICING Minimum invoice amount: € 100,00 VAT excluded. WARRANTY (One year with invoice and two years with till receipt) The warranty is valid when tools are correctly used and does not include parts subject to deterioration (brushes, blades, milling cutters, grease, drills, nail guns, etc.). The user must produce a fiscal document to certify the purchase in order to have the warranty valid, together with the tool registration number. PACKAGING Included, except for any special packaging, which will be debited without overcharge. RETURN No return unless authorized. Goods shall be sent free of charge. COMPLAINTS Goods always travels at buyer’s risk, even in case of carriage paid. After eight days from the receipt, no complaint will be accepted. Any dispute is to be settled by the Court of Milan. 6 Catalogo Rurmec 2013 CONFORMITÀ ALLE NORME CE CONFORMITY WITH EC STANDARDS DOPPIO ISOLAMENTO DOUBLE INSULATION ISOLAMENTO CON MESSA A TERRA GROUNDED INSULATION REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÀ SPEED ELECTRONIC ADJUSTMENT CAMBIO DI VELOCITÀ MECCANICO MECHANICAL SPEED CHANGE VELOCITÀ COSTANTE SOTTO CARICO STEADY FULL LOAD SPEED SOFT START SOFT START PROTEZIONE ELETTRONICA DEL MOTORE MOTOR ELECTRONIC PROTECTION CONTROLLO ELETTRONICO DELLA TEMPERATURA TEMPERATURE ELECTRONIC CHECK INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE ROTATION REVERSAL FRIZIONE DI SICUREZZA IN CASO DI BLOCCO DELL’UTENSILE SAFETY CLUTCH IN CASE OF SHUT DOWN OF THE TOOL PULSANTE DI BLOCCO PER SOSTITUZIONE RAPIDA DELL’UTENSILE BLOCK PUSH BUTTON FOR THE TOOL QUICK REPLACEMENT ATTACCO MANDRINO SDS-MAX SDS-MAX CONNECTIONS PREDISPOSTO PER L’ASPIRAZIONE DELLE POLVERI DUST SUCTION PREARRANGEMENT RURMEC *SERVIZIO SPEDIZIONI ITALIA Copertura del servizio Spedizione standard fino a 200 kg Tipologia della merce trasportata: Colli / Pallet 200 kg Peso max trasportato: Tempi di consegna: Copertura del servizio Nord 24/36 h Centro 24/36 h Sud 36/48 h Isole 72 h Spedizione straordinaria oltre 200 kg Tipologia della merce trasportata: Pallet Nessun limite Peso max trasportato: Tempi di consegna: Nord 24/36 h Centro 24/36 h Sud 72/96 h Isole 96 h Per tempi di resa inferiori prezzi da concordare con l’ufficio vendite Copertura del servizio Spedizione ore 12,00 Servizio di spedizione con consegna entro le 12,30 del mattino del giorno lavorativo seguente, valido solo per capoluoghi + 20% su tariffa Tipologia della merce trasportata: Colli Peso max trasportato: 200 kg Tempi di consegna: Nei capoluoghi, entro le 12,00 del giorno successivo Tempi di resa per ordini inseriti entro le 12,30 del giorno precedente Ulteriori servizi Destinazione c/o fermo deposito corriere + 6 Contrassegno 2% su importo, minimo 6 Costi di spedizione I costi di spedizione sono a carico dei Clienti Porto franco per ordini di importo superiore a 2.000,00 *Servizio valido solo per l’Italia. Per export prezzi da concordare con l’ufficio vendite. Catalogo Rurmec 2013 7 NOTE NOTES 8 Catalogo Rurmec 2013 SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DELLE SUPERFICI SURFACES FINISHING SYSTEMS SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DELLE SUPERFICI SURFACES FINISHING SYSTEMS CARTEGGIATRICI DRY WALL SANDERS P 500 La levigatrice piccola di dimensione, grande in prestazioni Small dimensions, but a great performances sander Idonea per levigare, pulire, lisciare intonaco e cartongesso, rimuovere strati di pittura, lucidare, e altri lavori di carteggiatura It is suitable to smooth, to clean, to flatter plastering and plasterboard, to remove paint coats, to polish and to other sanding works Protezione elettronica del motore e Electronic engine protection and electronic speed check regolazione elettronica della velocità It is intended for wall works or floor in which the worker’s nearness is required Indicata per lavori a parete o pavimento che richiedono distanze ravvicinate dall’operatore Dust free work in association with Rurmec suction system Lavoro in assenza di polvere associato Use its appropriate paper bag (see below aspirator’s accessories) al sistema di aspirazione Rurmec Utilizzare l’apposito sacchetto di carta (vedi accessori aspiratori) Abrasive disc easy to remove and suitable in different grains sizes for every work needs Dischi abrasivi facilmente rimuovibili e disponibili in svariate grane per le diverse esigenze di lavoro DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Ø Platorello Ø backer pad Lunghezza Lenght Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 1100 W 650-1300/min 225 mm 500 mm 3,5 kg Cappa di aspirazione chiusa per lavorare completamente in assenza di polvere. Close aspiration cloak to work in complete dust absence. Modello Model Dotazione Equipment P 500 Cassetta, raccordo aspirazione, 18 dischi abrasivi (9 pz. tipo carta 80-120-180 e 9 pz. tipo Abranet 80-100-150). Case, aspiration connect. (9 pcs. 80-120-180 paper type and 9 pcs. Abranet type 80-100-150). 10 Catalogo Rurmec 2013 Segmento della cappa asportabile per la massima precisione di lavoro in prossimità di angoli, bordi e pareti. Removable cloak segment to obtain the greatest workprecision near to corners, borders and walls. Conf. Pack Codice Code 1 300.500.1 DRY WALL SANDERS CARTEGGIATRICI P 1000 La levigatrice rivoluzionaria per i lavori di rifinitura interna e la preparazione di pareti The revolutionary sander is suitable for the internal trim size and for the wall preparation Idonea per levigare, pulire, lisciare intonaco e cartongesso, rimuovere strati di pittura, lucidare, e altri lavori di carteggiatura It is suitable to smooth, to clean, to flatter plastering and plasterboard, to remove paint coats, to polish and to other sanding works Protezione elettronica del motore e regolazione elettronica della velocità Electronic engine protection and electronic speed check Maneggevole e leggera, lo snodo cardanico della testa la rende particolarmente indicata negli spazi ristretti Easy to handle and lightweight, the universal-joint in the head makes the machine especially suggested in little spaces Lavoro in assenza di polvere associato Dust free work in association with Rurmec suction system al sistema di aspirazione Rurmec Use its appropriate paper bag (see below aspirator’s accessories) Utilizzare l’apposito sacchetto di carta (vedi accessori aspiratori) The abrasive disc is easy to remove and suitable in different grains sizes for every work needs Dischi abrasivi facilmente rimuovibili e disponibili in svariate grane per le diverse esigenze di lavoro Il supporto forato ottimizza l’aspirazione della polvere allungando la vita del platorello abrasivo. The perforated support optimizes the dust aspiration and it extends the abrasive backer pad life. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Ø Platorello Ø backer pad Lunghezza Lenght Peso Weight La presenza dello snodo cardanico rende la P1000 estremamente maneggevole e facile da usare con tutte le inclinazioni. The cardanic joint the P1000 extremely easy to handle in all inclinations. Modello Model Dotazione Equipment P 1000 Cassetta, raccordo aspirazione, 18 dischi abrasivi (9 pz. tipo carta 80-120-180 e 9 pz. tipo Abranet 80-100-150). Case, aspiration connect. (9 pcs. 80-120-180 paper type and 9 pcs. Abranet type 80-100-150). Conf. Pack Codice Code 1 300.300.1 TECHNICAL DATA 230 V 550 W 650-1600/min 225 mm 1000 mm 3,5 kg Catalogo Rurmec 2013 11 CARTEGGIATRICI DRY WALL SANDERS P 1500 La levigatrice rivoluzionaria per i lavori di rifinitura interna e la preparazione di pareti e soffitti The revolutionary sander is suitable for the internal trim size and for the wall and ceiling preparation Idonea per levigare, pulire, lisciare intonaco e cartongesso, rimuovere strati di pittura, lucidare, e altri lavori di carteggiatura It is suitable to smooth, to clean, to flatter plastering and plasterboard, to remove paint coats, to polish and to other sanding works Protezione elettronica del motore e regolazione elettronica della velocità Electronic engine protection and electronic speed check Lo snodo cardanico della testa e la lunghezza di 1,5 mt la rendono particolarmente indicata per l'impiego a soffitto senza stancare l’operatore The cardanic joint of the head and its 1,5 mt length makes the machine especially suitable for the ceiling employ, without tire the worker Dust free work in association with Rurmec suction system Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec Use its appropriate paper bag (see below aspirator’s accessories) Utilizzare l’apposito sacchetto di carta (vedi accessori aspiratori) The abrasive disc is easy to remove and suitable in different grains sizes for every work needs Dischi abrasivi facilmente rimuovibili e disponibili in svariate grane per le diverse esigenze di lavoro DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Ø Platorello Ø backer pad Lunghezza Lenght Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 550 W 650-1600/min 225 mm 1500 mm 4,4 kg Lo snodo cardanico rende la P 1500 particolarmente idonea e maneggevole nell’impiego a soffitto. The cardanic joint make P 1500 especially suitable and easy to handle for the ceiling employ. Modello Model Dotazione Equipment P 1500 Cassetta, raccordo aspirazione, 18 dischi abrasivi (9 pz. tipo carta 80-120-180 e 9 pz. tipo Abranet 80-100-150). Case, aspiration connect. (9 pcs. 80-120-180 paper type and 9 pcs. Abranet type 80-100-150). 12 Catalogo Rurmec 20113 La comoda sacca di trasporto in dotazione è resistente e poco ingombrante. The comfortable travelling-bag supplied with the machine is resistant and it doesn’t clutter up much. Conf. Pack Codice Code 1 300.400.1 DRY WALL SANDERS CARTEGGIATRICI ACCESSORIES ACCESSORI P 1000 P 1500 Tipo Type P 500 DISCHI DISCS Disco abrasivo tessuto. Per la carteggiatura dello stucco, dei fondi, smalti, gesso. La particolare struttura di questo abrasivo permette un’asportazione uniforme del materiale senza che questo vada ad intasare la superficie del disco. Tissue abrasive disc. It is suitable for plaster, primers, enamel and chalk sanding. The particular structure of this abrasive disc allows an equally removal of the material, avoiding that the material clogs the disc’s surface. Platorello abrasivo 24 Ø180 mm. Per la levigatura del calcestruzzo, l’asportazione di spessi strati di pittura e intonaco. Abrasive backer pad 24 Ø180 mm. It is suitable for concrete polishing and for the paint and plaster thick coats removal. Descrizione Description Grana Grain Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 36 50 300.319.F 40 50 300.320.F 60 50 300.321.F 80 50 300.322.F 120 100 300.324.F 180 100 300.326.F 240 100 300.328.F 280 100 300.329.F 320 100 300.330.F 80 1 300.310 100 1 300.313 120 1 300.311 150 1 300.316 180 1 300.312 240* 1 300.314 320* 1 300.315 24 1 300.165 Adattatore platorello abrasivo 24 Ø180 mm. Abrasive backer pad 24 Ø180. – 1 300.170 Disco per lucidatura. Per la lucidatura di stucchi e resine. (Lana d’agnello) Polishing disc. For plaster and resin polishing. – 2 300.317.C 1 300.317.PC Disco abrasivo carta. Per l’asportazione di pitture murali e livellazioni di aplanarità. Paper abrasive disc. It is suitable for the removal of wall paints and levelling of fine adjustment. Supporto disco per lucidatura. Polishing disc. *Materiale a richiesta. Consegna 30 giorni lavorativi dall’ordine. *On demand. Delivery 30 days. Catalogo Rurmec 2013 13 LEVIGATRICI SCOURING MACHINES RL 80 La levigatrice per restauri compatta, dotata di cappa modulare per adattarsi alla superficie di lavoro The compact scouring machine, suitable for renovations, it is equipped of a modular cloak in order to adapt to the job surface Idonea per fresare, pulire, asportare ogni tipo di materiale (anche armato) applicando il platorello diamantato (accessorio) It is suitable to scoor, to mill, to clean, to remove every kind of material (reinforced too); applying the diamond-cut backer pad (accessory) became a grinder Compatta e maneggevole grazie alla doppia impugnatura Compact and easy to handle thanks to the two-handed grip Soft start e regolazione elettronica della velocità Soft start and electronic speed check Motore protetto da danni per sovraccarico grazie al controllo della temperatura dell’avvolgimento e alla protezione elettronica The engine is protected from overload damages thanks to the wrapping temperature check and thanks to the electronic protection Regolazione della profondità di asportazione del materiale da 1 a 5 mm DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Ø asportazione Ø scouring Profondità asport. Scouring depth Peso Weight Flessibilità della cappa per adattarsi al meglio alle asperità della superficie di lavoro Flexibility of the cloak in order to adapt itself to the harshness of the job surface Struttura studiata per il totale assorbimento delle vibrazioni The structure is intended for the total vibrations absorption Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec Dust free work in association with Rurmec suction system Cappa modulare e regolazione della profondità di asportazione con indicatore. Modular cloak and scouring depth regulation with indicator. Regolazione elettronica della velocità per adeguarla alla superficie di lavoro. Electronic speed regulation in order to adapt it to the job surface. TECHNICAL DATA 230 V 750 W 1800-5000/min 80 mm 1-5 mm 3,7 kg Modello Model Dotazione Equipment RL 80 Cassetta. 4 mt di cavo. Set frese a punta. Impugnatura suppl. Chiavi di servizio. Istruzioni. Case. 4 meters cable. Point mill kit. Additional grip. Service keys. Instruction booklet. 14 Depth check of the material suction from 1 to 5 mm Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 300.000 SCOURING MACHINES LEVIGATRICI RL 120 La levigatrice per restauri ad alto potenziale di lavoro, dotata di cappa modulare per adattarsi alla superficie di lavoro The scouring machine for high job potential restorations, it is equipped of a modular cloak in order to adapt itself to the job surface Idonea per fresare, pulire, asportare ogni tipo di materiale (anche armato) applicando il platorello diamantato (accessorio) It is suitable to scour, to mill, to clean, to remove every kind of material (reinforced too); applying the diamond-cut backer pad (accessory) became a grinder Alta capacità di lavoro grazie all’ampio diametro da 120 mm High work capacity thanks to the wide 120 mm diameter Motore protetto da danni per sovraccarico The engine is protected from overload damages Regolazione della profondità di asportazione del materiale da 1 a 6 mm Depth check of the material suction from 1 to 6 mm Flessibilità della cappa per adattarsi al meglio alle asperità della superficie di lavoro Flexibility of the cloak in order to adapt itself to the harshness of the job surface L’ergonomia della tripla impugnatura facilita l’utilizzo e riduce la fatica dell’operatore The ergonomics of the triple grip facilitates the employ and reduces the worker efforts Il doppio attacco per la tripla impugnatura rende comodo l’utilizzo anche per i mancini The double coupling for the triple grip makes comfortable the employ, also for left-handed Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec Dust free work in association with Rurmec suction system Cappa modulare e regolazione della profondità di asportazione. Modular cloak and scouring depth regulation. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Ø asportazione Ø scouring Profondità asport. Scouring depth Peso Weight L’ampio diametro di lavoro da 120 mm rende l’attrezzo altamente performante in termini di risparmio di tempo nell’esecuzione del lavoro. The wide 120 mm work diameter makes the machine highly well-performing, as regards time saving in work execution. Modello Model Dotazione Equipment RL 120 Cassetta; 2,5 mt di cavo; set frese a punta; impugnatura suppl.; chiavi di servizio; istruzioni Case; 2,5 meters cable; point mill kit; additional grip; service keys; instruction booklet Conf. Pack Codice Code 1 300.200 TECHNICAL DATA 230 V 1200 W 2800/min 125 mm 1-6 mm 5,4 kg Catalogo Rurmec 2013 15 LEVIGATRICI GRINDERS RL 125 N EW La nuova levigatrice con platorello diamantato sviluppata per tutti i lavori di ripristino e pulizia delle superfici murali New sander with diamond-cut backer pad for all wall restoration and cleaning jobs Idonea per fresare, irruvidire e asportare ogni tipo di materiale grazie alla vasta gamma di platorelli disponibili Ideal for milling, roughening and removing all kinds of materials with the vast selection of available backer pads La cappa di protezione apribile con un semplice gesto permette di lavorare in prossimità di bordi e angoli Protective hood opens easily to permit work near corners and edges Electronic card protects the motor from overload damage Dotata di scheda elettronica che protegge il motore da eventuali sovraccarichi Top-mounted handle with adjustable angle permits optimal control at all times L’impugnatura superiore regolabile in più inclinazioni permette un controllo sempre ottimale dell’attrezzo High motor power makes it easy to suction up even the hardest materials L’elevata potenza del motore permette di asportare agevolmente anche i materiali più duri. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Ø Asportazione Ø scouring Profondità asportaz. Scouring depth Peso Weight TECHNICAL DATA 220 V / 6,5 A 1400 W 8000 1/min 125 mm 1-4,5 mm 2,9 kg Cappa di protezione apribile per lavori in prossimità di bordi e spigoli. Openable PE protective hood. Impugnatura regolabile in più inclinazioni per avere una presa sempre ottimale. Adjustable handle angle ensures optimal grip even when working near edges and corners. Modello Model Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code RL 125 Standard: cassetta metallica, platorello diamantato PRM 125. Standard: metal box, PRM 125 diamond-cut backer pad. 1 305.300.01K RL 125 + 2 Platorelli Standard + Platorello PRF 125 + PRA 125. 1 305.300.03K RL 125 + Asp. Standard + Aspiratore Multi 30 T Standard + Multi 30 T vacuum cleaner 1 305.300.02K 16 Catalogo Rurmec 20113 BUSHHAMMER BOCCIARDATRICE RB 51-116 Attrezzo appositamente progettato per l'irruvidimento della pietra, per creare superfici antiscivolo su pavimenti e gradini Tool designed specifically to roughen stone for non-slip pavement and steps Crea strisce antiscivolo da 51 a 116mm. Creates non-slip strips 51 to 116mm wide. La guida parallela dotata di cuscinetti garantisce un lavoro estremamente preciso. Parallel guide with bearings ensures highly precise work. Impugnatura superiore studiata per esercitare la giusta pressione senza sforzi inutili. Top handle designed to apply the right amount of pressure without requiring any more effort than necessary. Regolazione elettronica dei giri. Electronic speed control. Aspirazione integrata per preservare l'operatore ed eseguire lavori in ambienti già rifiniti. Built-in aspiration system to protect the operator and permit work in finished spaces. Le frese possono essere montate per creare strisce irruvidite da 51, 70, 96 o 116 mm. Mills may be assembled to create roughened strips measuring 51, 70, 96 or 116 mm. N EW DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Larghezza irruvidimento Width roughened Profondità asportaz. Scouring depth Peso Weight Guida parallela dotata di cuscinetti per lavoro estremamente preciso. Parallel guide with bearings ensures highly precise work. Modello Model Dotazione Equipment RB 51-116 Cassetta, raccordo aspirazione, chiavi di servizio, frese. Case, aspiration connection, service key, mills. TECHNICAL DATA 230 V 1200 W 1600-3200 min. 51-70-96-116 mm 2,5 mm 4,8 kg Conf. Pack 1 Catalogo Rurmec 2013 17 LEVIGATRICI GRINDERS ACCESSORIES ACCESSORI Platorello diamantato PRF 125, Ø125 per asportazione leggera. Granito, pietre. RB 51-116 RL 125 RL 120 Descrizione Description RL80 Tipo Type SMERIGL. PLATORELLI DIAMANTATI, FRESE BACKER PADS, MILLS Conf. Ø pezzi Attacco Pack pcs. Codice Code 1 22,2 300.000 PL5 N EW 1 22,2 300.000 PL4 N EW 1 22,2 300.000 PL3 N EW Diamond-cut backer pad PRF 125, Ø125 for removal of small amounts of material. Granite, stone. Platorello diamantato PRM 125, Ø125 per asportazione media. Granito, Pietre Diamond-cut backer pad PRF 125, Ø125 for removal of larger amounts of material. Cement, brick, stone. Platorello diamantato PRA 125, Ø125 per asportazione pesante. Cem. Lat. Pietre. Diamond-cut backer pad PRA 125, Ø125 for removal of larger amounts of material. Cement, brick, stone. Platorello vacuum PRV 125 Ø125. Multimateriali N EW 1 22,2 300.000 PL2 N EW 1 22,2 300.000 PL1 1 – 300.168 12 – 300.151 12 Vacuum backer pad PRV 125 Ø125. Multimaterial. Platorello policristallino PRP 125 Ø125 Colle, Resine, Intonaci/Gessi, stucchi. Polycrystalline backer pad PRP 125 Ø125. Glue, resin, plaster/chalk, stucco. Adattatore platorelli diamantati per RL 120. Diamond disc adaptor FOR RL 120. Frese a punta. Per intonaco duro, residui di colla e intonaco in resina sintetica. Pointed mills. It is intended for hard plaster, residuals of glue syntactical resin plaster. Frese ricurve. Per intonaco plastico e calcestruzzo fresco, per residui di colla e vernici protettive. Bent mills. It is intended for plastic plaster and fresh concrete, residuals of glue and protective paints. Frese a piramide. Per materiali estremamente duri, rivestimenti in resina epossidica induriti. 15 15 _ _ Protool 300.152 300.161 300.160 Pyramid mills. It is intended for extremely hard materials, hardened epoxy resin coverings. Platorello diamantato. Per calcestruzzo vecchio, duro, resina epossidiche su fondi duri, rivestimenti e colori su calcestruzzo. 1 300.157 6 300.700.100 Diamond backer pad. It is intended for old, hard concrete, epoxy resins on hard grounds, coverings and colours on concrete. Kit frese per bocciardatrice. Kit. 18 Catalogo Rurmec 2013 SANDBLASTER SABBIATRICI JAFE 10 - JAFE 30 Mini sabbiatrici con valvola regolazione abrasivo e manometro di precisione. Depressurizzazione automatica al rilascio del grilletto della pistola. Mini sanders with abrasive control valve and precision manometer. Automatically depressurises when trigger is released. Pulizia di graffiti, facciate, suolo, monumenti, decorazioni Cleans graffiti, walls, pavement, monuments, decorations Decapaggio vernici, pulizia ossido, trattamento di superfici pezzi e macchinari industriali, carrozzeria Removal of paint and rust, surface treatment of pieces and machinery in industry, auto body Decapaggio di serramenti, restauro di mobili Removing rust from window and door frames, restoring furniture. Satinatura Gel Coat Gel Coat Satinizing Decorazione Decoration Modello Model Descrizione Description N EW Conf. Pack Codice Code Kit abbattimento polveri Dust suppression system 1 JA99.999.004R Ugello ø 2 mm Aircap ø 2 mm 1 JA99.999.001R Ugello ø 2,5 mm Aircap ø 2 mm 1 JA99.999.002R Ugello ø 3 mm Aircap ø 3 mm 1 JA99.999.003R DATI TECNICI Pressione di utilizzo Voltage Consumo Max. Aria Power Capacità N° revolutions empty Peso Weight Modello Model Dotazione Equipment JAFE 10 Pistola regolabile, 5 mt tubo, ugello 2,5 mm, setaccio, maschera protettiva, cappuccio con filtro, guanti imbuto, sabbia garnet 12 kg. Sand gun, 5 m hose set, 2,5 m aircap, feed hopper sand, mask, glooves, autofiltering mask, stainless steel sieve, garnet sand bag. JAFE 30 Conf. Pack TECHNICAL DATA 6 Bar 380 l/min JAFE 10: 10 l JAFE 30: 30 l JAFE 10: 15 kg JAFE 30: 45 kg Codice Code 1 JA10.010.100F 1 JA30.300.300F Catalogo Rurmec 2013 19 INTONACATRICI PLASTERERS TP4/TS4 Le tazze in acciaio inox per intonacare pareti e soffitti The stainless steel cup in order to plaster walls and ceilings Studiate per intonacare pareti e soffitti, collegandole tramite il raccordo express, a un compressore ad aria They are intended to plaster walls and ceilings; by joining them through express connection to an air compressor They are suitable both in walls version (TP4) and in ceilings one(TS4) The stainless steel construction assures resistance and a long duration Disponibili sia nella versione per pareti (TP4) che in quella per soffitti (TS4) La costruzione in acciaio inox garantisce resistenza e durata nel tempo DATI TECNICI TECHNICAL DATA TP4 Impiego Employ Consumo Consumption Rendimento Yield Pressione Pressure per pareti walls 400-600 l/min 2 50-60 m /h 4-6 Bar DATI TECNICI TECHNICAL DATA TS4 Impiego Employ Consumo Consumption Rendimento Yield Pressione Pressure per soffitti ceilings 400-600 l/min 2 50-60 m /h 4-6 Bar Modello Model Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code TP4 Chiavi di servizio. Punta per pulire gli ugelli. Service keys. Nozzle cleaning drill. 1 329.002 TS4 Chiavi di servizio. Punta per pulire gli ugelli. Service keys. Nozzle cleaning drill. 1 329.003 20 Catalogo Rurmec 2013 FLOAT MACHINES FRATTAZZATRICI RF 400 Idonea per la lavorazione di intonaco e malte Suitable for the plaster and mortar works Idonea per la lavorazione di tutti i particolari tipi di intonaco con e senza additivi, per malte sia fini che grezze It is suitable for the processing of any kind of plaster with and without additives, and for mortars both refined and raw Possibilità di adeguamento della macchina a qualunque tipo di frattazzo e parete Opportunity of adjustment of the machine to any kind of float and wall Velocizza notevolmente la stesura dell’intonaco (70-90 mq/h) It speeds up the plaster drawing up (70/90 mq/h) Idonea anche alla lavorazione del graffiato e alla raschiatura, carteggiatura di tinte in genere It is suitable also for the processing of scratched and the scraped, also of paints generally Sviluppata per interventi di manutenzione rapidi ed economici. Developed for a rapid and economic maintenance service. La centralina è compatta e sicura. The junction box is compact and safe. Modello Model Dotazione Equipment Frattazzo elettronico RF 400 3 spugne per fino e premiscelato. 1 frattazzo plastica per grezzo. Occhiali protettivi. Contenitore accessori. 3 traditional sponges plaster and ready mixed. 1 plastic trowel for unrefined. Protective glasses. Accessories box. Centralina RF 400 DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Uscita Out put Ø spugne frattazzi Ø trowel sponge Peso gruppo comandi Controls group weight Peso gruppo operativo Functional group weight Conf. Pack Codice Code 1 232.300 1 232.200 TECHNICAL DATA 230 V Monofase 50Hz 1000 W 48 V 400 mm 10,5 kg 4,5 kg Catalogo Rurmec 2013 21 TRATTAMENTO SUPERFICI SURFACES FINISHING ACCESSORIES ACCESSORI Tipo Type Descrizione Description Spugna marrone: intonaco mediamente granuloso. Brown sponge: middle nubby plaster Spugna azzurra: intonaco granuloso. Light-blue sponge: nubby plaster. Spugna bianca: intonaco fine. White sponge: thin plaster. Spugna azzurra: intonaco molto fine. Blue sponge: very thin plaster. Spugna orange: intonaco alta finitura. Orange sponge: high finish plaster. Densità Density 22 Materiale Material Polietere Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 5 232.001 5 232.002 5 232.004 5 232.014 1 232.008 1 232.007 Polyeter 18 Poliestere Polyester 25 Polietere Polyeter 30 Polietere Polyeter – Caucciù Rubber Spugna light orange: intonaco alta finitura. Light-orange sponge: high finish plaster. Disco a quattro lame: lisciatura gesso e intonaci. Four blades disc: chalk and plaster smoothing. – – 1 232.009 – – 1 232.010 – – 1 232.012 – – 1 232.011 – – 1 232.013 Disco a sei lame: lisciatura gesso e intonaci. Six blades disc: chalk and plaster smoothing. Disco nero: per stesura di intonaci grezzi. Black disc: to distend raw plasters. Disco chiodato: per raschiatura intonaco. Hobnailed disc: for the plaster scraping. Supporto lavorazione soffitto: ideale per lavorazioni a soffitto; riduce notevolmente lo sforzo dell’operatore. Ceiling work support: it is suitable for ceiling works; it reduces considerably the worker effort. 22 RF 400 ALTRI ACCESSORI OTHER ACCESSORIES Catalogo Rurmec 2013 – Caucciù Rubber AIR PUMP POMPA PNEUMATICA RPP 36 Pompa pneumatica a doppia membrana in alluminio montata su carrello con Riduttori e Filtro di linea. Pneumatic pump with double aluminium membrane assembled on cart with line filter and reducers. Idonea per l’applicazione a spruzzo di smalti, vernici, lacche sintetiche, poliuretaniche ed epossidiche Ideal for spraying on synthetic, polyurethane and epoxy paints, varnishes and lacquers Utilizzabile su tutti i materiali: plastiche, metalli, legno, murature May be used on all materials: plastic, metal, wood, brick La velocità di applicazione, la maneggevolezza e la praticità del carrello rendono questo attrezzo indispensabile per ogni verniciatore Application speed, easy handling and practical cart assembly make this an essential tool for all painters N EW DATI TECNICI Pressione di utilizzo Operating pressure Rapporto di pressione Pressure ratio Portata Rate of flow Peso Weight Alloggiamento del filtro staccio di facile rimozione. Le regolazioni pneumatiche ottimizzano la spruzzatura dei prodotti. Filter screen housing is easily removed. The settings pneumatic optimize the spraying of products. Modello Model Dotazione Dotation RPP 36 Aerografo R71Ø13 Racc. 1/2 FG tubo binato 7,5 m Ø 9,5 mm, kit serbatoio 6 litri. Airbrush R71Ø13 ECR 1/2 FG double hose 7.5 m Ø 9,5 mm, 6-liter tank kit. Conf. Conf. Codice Code 1 VS36.300.101F TECHNICAL DATA 2-8 Bar 01:01 36 l/min 7 kg Catalogo Rurmec 2013 23 POMPE AIRLESS AIRLESS PUMP RPA 5/200 N EW Pompa airless elettrica a membrana con testata verticale montata su supporto Airless electric membrane pump with vertical head assembled on support Idonea per l’applicazione a spruzzo di pitture, tempere, lacche, smalti e vernici a base di acqua o solvente Ideal for spraying on water or solvent-based paints, temperas, lacquers, enamels and varnishes Utilizzabile su tutti i materiali: plastiche, metalli, legno, murature May be used on any material: plastic, metal, wood, brick La velocità di applicazione, la maneggevolezza e la praticità del carrello rendono questo attrezzo indispensabile per ogni verniciatore Application speed, easy handling and practical cart assembly make this an essential tool for all painters Easy to use and practical; maintenance may be performed by the user Semplice e pratica da usare può addirittura essere revisionata dall’operatore stesso DATI TECNICI Tensione Tensione Potenza Potenza Pressione di utilizzo Operating pressure Connettore asp. Asp. connection Portata Rate of flow Peso Weight Modello Model RPA 5/200 TECHNICAL DATA 230 V / 50 Hz 900 W 200 Bar M 36x2 5 l/min Il carrello ruotato agevola il trasporto. Cart with wheels for easy transport. 28 kg Dotazione Dotation Sistema aspirazione dispersione FG 36x2 90°, tubo HA 1/4”, treccia metallica raccordato FG 1/4” 10 m, pistola airless VS 500 M 16x1,5, ugello TriTech T93R Contractor (autopulitore), Corpo ugello TriTech 11/16”, kit compensatore di colpi con manometro. FG 36x2 90° dispersion aspiration system, HA 1/4” tube, 10 m metal plait with FG 1/4” connections, airless VS 500 M 16x1.5 gun, TriTech T93R Contractor nozzle (self-cleaning), TriTech 11/16” nozzle body, stroke compensator kit with manometer. 24 Catalogo Rurmec 2013 La testata di facile rimozione permette una manutenzione rapida e semplice. Head is easily removed for quick, easy maintenance. Conf. Conf. Codice Code 1 VS45.300.102F AIRLESS PUMP POMPE AIRLESS RPA 12/250 Pompa airless elettrica a membrana con testata verticale montata su supporto Airless electric membrane pump with vertical head mounted on support Idonea per l’applicazione a spruzzo di pitture, tempere, lacche, smalti e vernici a base di acqua o solvente Ideal for spraying on water or solvent-based paints, temperas, lacquers, enamels and varnishes L’elevata potenza unitamente alla portata di 12 l/min la rende idonea a lavori di grossa entità High power and a rate of flow of 12 l/min make it perfect for largescale jobs Utilizzabile su tutti i materiali: plastiche, metalli, legno, murature May be used on any material: plastic, metal, wood, brick La velocità di applicazione, la maneggevolezza e la praticità del carrello rendono questo attrezzo indispensabile per ogni verniciatore Application speed, easy handling and practical cart assembly make this an essential tool for all painters Semplice e pratica da usare può addirittura essere revisionata dall’operatore stesso Il carrello ruotato agevola il trasporto. Cart with wheels for easy transport. Easy to use and practical; maintenance may be performed by the user La testata di facile rimozione permette una manutenzione rapida e semplice. Head is easily removed for quick, easy maintenance. Modello Model RPA 12/250 N EW Dotazione Dotation Sistema aspirazione dispersione FG 36x2 90°, tubo HA 1/4”, treccia metallica raccordato FG 1/4” 10 m, pistola airless VS 500 M 16x1,5, ugello TriTech T93R Contractor (autopulitore), Corpo ugello TriTech 11/16”, kit compensatore di colpi con manometro. DATI TECNICI Tensione Tensione Potenza Potenza Pressione di utilizzo Operating pressure Connettore asp. Asp. connection Portata Rate of flow Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V / 50 Hz 1800 W 250 Bar M 36x2 12 l/min 35 kg Conf. Conf. Codice Code 1 VS10.300.103F FG 36x2 90° dispersion aspiration system, HA 1/4” tube, 10 m metal plait with FG 1/4” connections, airless VS 500 M 16x1.5 gun, TriTech T93R Contractor nozzle (self-cleaning), TriTech 11/16” nozzle body, stroke compensator kit with manometer. Catalogo Rurmec 2013 25 POMPE AIRLESS AIRLESS PUMP SL 800 Pompa elettrica a pistone N EW Electric piston pump Grande forza della pompa per sostenere pistole multiple e tubi fino a 30 metri Great pump power to support multiple guns and pipes up to 30 metres long Per spruzzare grandi dimensioni in ambienti residenziali ed alle costruzioni commerciali di medie dimensioni For spraying large surfaces in the home or in mid-sized commercial constructions Powered by an industrial motor, all included, with high torque Alimentato da un motore industriale, completamente incluso alto di coppia di torsione Digital pressure system with liquid crystal screen Sistema di pressione digitale con schermo a cristalli liquidi Variable speed Velocità variabile DATI TECNICI Tensione Tensione Potenza Potenza Pressione di utilizzo Operating pressure Portata Rate of flow Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V / 50 Hz 1,25 hp 227 Bar 3 l/min 64 kg Pistola convertibile ProLight™ 50’ di ¼” inclusa; Tubo flessibile senz’aria ad alta pressione. Cuscinetto di sostegno a sfere molto robusto vicino albero a gomito. Support bearing ball very sturdy near crankshaft. Modello Model Dotazione Dotation SL 800 Pistola convertibile ProLight 50’ di 1/4”, tubo flessibile senz’aria ad alta pressione. Gun convertible ProLight 50' 1/4" included; airless high-pressure hose. 26 Catalogo Rurmec 2013 Gun convertible ProLight ™ 50' ¼ " included; airless high-pressure hose. Conf. Conf. Codice Code 1 SL80.800.100F AIRLESS PUMP POMPE AIRLESS TR 5-200 Traccialinee a trazione automatica con carrello Motore a scoppio Honda potente e affidabile Gruppo motore/membrana separabile dal carrello Semplice e pratico da utilizzare, può essere revisionata dallo stesso operatore Line painter, automatic traction with cart N EW Powerful, dependable Honda motor Motor/membrane assembly may be separated from cart Easy to use and practical; maintenance may be performed by the user DATI TECNICI Potenza Potenza Pressione di utilizzo Operating pressure Portata Rate of flow Peso Weight Modello Model TR 5-200 Codice Code TR05.200.200F Dotazione Dotation A richiesta. On request. TECHNICAL DATA 5,5 hp 270 Bar 5 l/min 60 kg Conf. Conf. 1 Catalogo Rurmec 2013 27 POMPE AIRLESS AIRLESS PUMP ACCESSORIES ACCESSORI WS 4500 SL 800 Codice Code Aerografo R71Ø13 Aerograph R71Ø13 V36.300.101R Kit ugello Nozzle kit R71-1,3 Kit ugello Nozzle kit R71-1,5 Kit ugello Nozzle kit R71-1,8 Kit Aspirazione vernici Ø 13 racc. 1/2 FG V36.300.106R V36.300.107R V36.300.108R V36.300.101R Tubo binato 10 m raccordato 10 m paired pipe with union Tubo binato 7,5 m Ø 9,5 7.5 m pipe Ø 9.5 Kit serbatoio 6 litri 6 litre tank kit Filtro staccio 30 m Filtro staccio 60 m Filtro staccio 100 m Filtro staccio 200 m Filtro disco nylon 30 m Filtro disco nylon 50 m Filtro disco nylon 100 m Sistema aspirazione dispersione FG 36x2 90” VS36.300.103R VS36.300.105R V36.300.104R VS36.300.109R VS36.300.110R VS36.300.111R VS36.300.112R VS36.300.113R VS36.300.114R VS36.300.115R Tubo HA 1/4” treccia metallica raccordato FG 1/4” 10 m Pistola airless VS 500 M 16x1,5 VS99.999.012R VS99.999.013R VS99.999.014R Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,53 Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,48 Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,43 Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,28 VS99.999.015R VS99.999.016R VS99.999.006R VS99.999.007R Corpo ugello Nozzle TriTeck 11/16” Corpo ugello Nozzle TriTeck 7/8” VS99.999.017R VS99.999.001R Kit guarnizione e giunto Triteck Seal and coupling Triteck kit VS99.999.018R Kit compensatore di colpi con manometro Compensator kit shots with manometer VS99.999.019R Kit serbatoio Inox Stainless steel tank kit VS99.999.020R VS99.999.008R VS99.999.009R VS99.999.002R VS99.999.003R VS99.999.011R Filtro per calcio pistola Filter for gun-butt 60 μm Filtro per calcio pistola Filter for gun-butt 100 μm Prolunga Extension 45 cm Prolunga Extension 60 cm Cestello+calze filtranti per vernici Basket filter socks + paint 28 RPA 12-250 Descrizione Description RPA 5-200 Tipo Type RPP 36 ALTRI ACCESSORI OTHER ACCESSORIES Catalogo Rurmec 2013 SISTEMI DI MISCELAZIONE MIXING SYSTEMS SISTEMI DI MISCELAZIONE MIXING SYSTEMS MISCELATORI MIXERS EV 12 Piccolo e leggero l’EV 12 è un miscelatore altamente ergonomico grazie alla doppia impugnatura, monta mescolatori fino a 120 mm Una velocità meccanica Blocco in ON Attacco diretto fruste filettate M14 Monta mescolatori fino a 120 mm di diametro L’ergonomia dell’impugnatura rende l’impiego dell’attrezzo molto bilanciato DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Max. mescolatore Ø Mixer’s max Ø Peso Weight 1-speed gear unit Block into “ON” Direct coupling threaded whisks M14 Suitable for mixers up to 120 mm diameter The ergonomic grip makes wellbalanced the employ of the machine TECHNICAL DATA 230 V 800 W 750/min M14 120 mm 2,6 kg Blocco in ON. Permette di usare il miscelatore senza dover tenere premuto l’interruttore. Block into “ON”. It allows to use the mixer without pushing the button. Modello Model Dotazione Equipment EV 12 2 mt di cavo; istruzioni 2 meters cable; instruction booklet 30 Small and lightweight EV 12 is an highly ergonomic mixer, thanks to the two-handed grip, suitable for mixers up to 120 mm Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 365.000 MIXERS MISCELATORI EV 14 Compatto e leggero l’EV 14 è un miscelatore ad una velocità, monta mescolatori fino a 120 mm Compact and lightweight EV 14 is a 1-speed mixer, suitable for mixer up to 120 mm Una velocità meccanica Blocco in ON Attacco diretto M14 Monta mescolatori fino a 120 mm di diametro Impugnatura ergonomica a staffa frontale 1-speed gear unit Block into “ON” Direct coupling M14 Suitable for mixers up to 120 mm diameter Frontal stirrup ergonomic grip Blocco in ON. Permette di usare il miscelatore senza dover tenere premuto l’interruttore. Block into “ON”. It allows to use the mixer without pushing the button. Modello Model Dotazione Equipment EV 14 2 mt di cavo; istruzioni DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Max. mescolatore Ø Mixer’s max Ø Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 356.700 TECHNICAL DATA 230 V 960 W 650/min M14 120 mm 3,5 kg 2 meters cable; instruction booklet Catalogo Rurmec 2013 31 MISCELATORI MIXERS EV 18 E Potente e compatto EV 18 E è un miscelatore dotato di interruttore elettronico per la regolazione dei giri Interruttore elettronico Blocco in ON Attacco sia M14 che esagonale applicando il mandrino in dotazione Monta mescolatori fino a 140 mm di diametro Impugnatura ergonomica a “trapano” DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Max. mescolatore Ø Mixer’s max Ø Peso Weight Electronic switch Block into “ON” Coupling both M14 and hexagonal putting on the mandrel enclosed with the equipment Suitable for mixers up to 140 mm diameter Drill ergonomic grip TECHNICAL DATA 230 V 1100 W 250-700/min 1/2”-20 UNF + M14 140 mm 4,2 kg Blocco in ON. Permette di usare il miscelatore senza dover tenere premuto l’interruttore. Block into “ON”. It allows to use the mixer without pressing the switch button. Modello Model Dotazione Equipment EV 18 Cassetta. 2 mt di cavo. Impugnatura suppl. Raccordo 1/2”. Mandrino. Istruzioni. Case. 2 meters cable. Additional grip. Joint 1/2”. Mandrel. Instruction booklet. 32 Powerful and compact EV 18 is a 1-speed mixer, suitable for mixers up to 140 mm Catalogo Rurmec 2013 Maniglia supplementare laterale. Rende l’impugnatura dell’attrezzo confortevole e pratica per gestire la torsione dell’attrezzo. Additional lateral handle. It makes the machine grip comfortable and convenient, in order to handle the machine torsion. Conf. Pack Codice Code 1 367.000 E MIXERS MISCELATORI EV 21 Il miscelatore versatile ed ergonomico grazie alla tripla impugnatura, monta mescolatori fino a 140 mm A versatile and ergonomic mixer thanks to the triple grip it is suitable for mixers up to 140 mm Una velocità meccanica Blocco in ON Attacco sia M14 che esagonale applicando il mandrino (accessorio) Monta mescolatori fino a 140 mm di diametro Impugnatura versatile grazie alla tripla possibilità di presa L’impugnatura posteriore ne incrementa ulteriormente l’ergonomia. The rear handle further increases ergonimics. 1-speed gear unit Block into “ON” Coupling both M14 and hexagonal putting on the mandrel (accessory) Suitable for mixers up to 140 mm diameter Versatile grip thanks to the triple possibility of handling Maniglia supplementare laterale. Rende l’impugnatura dell’attrezzo confortevole e pratica per gestire la torsione dell’attrezzo. Additional lateral handle. It makes the machine grip comfortable and convenient, in order to handle the machine torsion. Modello Model Dotazione Equipment EV 21 2 mt di cavo; 2 impugnatura suppl.; raccordo 1/2”; istruzioni 2 meters cable; 2 additional grips; joint 1/2”; instruction booklet DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Max. mescolatore Ø Mixer’s max Ø Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 363.000 TECHNICAL DATA 230 V 1100 W 800/min 1/2”-20 UNF + M14 140 mm 4 kg Catalogo Rurmec 2013 33 MISCELATORI MIXERS EV 22 DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Max. mescolatore Ø Mixer’s max Ø Peso Weight Grande potenza e impugnatura bilanciata, l’EV 22 è un miscelatore con una velocità regolabile elettronicamente, monta mescolatori fino a 140 mm Great power and balanced grip, EV 22 is a mixer with one electronically adjustable speed, it is suitable for mixers up to 140 mm Elevata forza di miscelazione grazie ai 1100 W del motore Regolazione elettronica della velocità che permette un avvio regolare senza strappi e spruzzi Blocco in ON Attacco diretto M14 Monta mescolatori fino a 140 mm di diametro Gestione e impiego bilanciato del miscelatore grazie alla doppia impugnatura High mixing power thanks to 1100 W of the engine Electronic regulation of speed which allows a regular start without tears and squirts Block into “ON” Direct coupling M14 Suitable for mixers up to 140 mm in diameter Balanced management and employ of the mixer thanks to the twohanded grip L’attacco filettato M14 permette l’utilizzo di mescolatori professionali. The M14 thread allows the use of professional mixers. Regolazione elettronica del numero di giri. Per partenze senza spruzzi e per adeguare l’impiego ad ogni tipo di materiale. Electronic regulation of rotation speed. To start without squirts and to adequate its use to every kind of material. TECHNICAL DATA 230 V 1100 W 250-700/min M14 140 mm 3,6 kg Modello Model Dotazione Equipment EV 22 2 mt di cavo. Istruzioni. 2 meters cable. Instruction booklet. 34 Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 363.500 MIXERS MISCELATORI EV 23 Grande potenza e impugnatura bilanciata, l’EV 23 è un miscelatore a due velocità regolabili elettronicamente, monta mescolatori fino a 160 mm Great power and balanced grip, EV 23 is a mixer with 2 electronically adjustable speeds, it is suitable for mixers up to 160 mm Elevata forza di miscelazione grazie ai 1300 W del motore Regolazione elettronica della velocità che permette un avvio regolare senza strappi e spruzzi Due velocità meccaniche per adattarsi al tipo di materiale miscelato Blocco in ON Attacco diretto M14 Monta mescolatori fino a 160 mm di diametro Gestione e impiego bilanciato del miscelatore grazie alla doppia impugnatura High mixing power thanks to 1300 W of the engine Electronic regulation of speed which allows a regular start without tears and squirts 2 mechanical speeds in order to adapt to the mixed material Block into “ON” Direct coupling M14 Suitable for mixers up to 160 mm in diameter Balanced management and employ of the mixer thanks to the twohanded grip Cambio di velocità meccanico. Il selezionatore deve essere spostato a motore spento. Mechanical speed change. The engine must be switched off before to shift the selector. Regolazione elettronica del numero di giri. Per partenze senza spruzzi e per adeguare l’impiego ad ogni tipo di materiale. Electronic regulation of rotation speed. To start without squirts and to adequate its use to every kind of material. Modello Model Dotazione Equipment EV 23 3,5 mt di cavo; istruzioni DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Max. mescolatore Ø Mixer’s max Ø Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 368.000 TECHNICAL DATA 230 V 1300 W 0-400/0-700/min M14 160 mm 4,5 kg 3,5 meters cable; instruction booklet Catalogo Rurmec 2013 35 MISCELATORI MIXERS EV 26 Il più potente della gamma, l’EV 26 è un miscelatore a due velocità regolabili elettronicamente, monta mescolatori fino a 160 mm Elevata forza di miscelazione grazie ai 1600 W del motore che lo rendono adatto ai materiali più viscosi e pesanti Regolazione elettronica della velocità che permette un avvio regolare senza strappi e spruzzi Due velocità meccaniche per adattarsi al tipo di materiale miscelato Blocco in ON Attacco diretto M14 Monta mescolatori fino a 160 mm di diametro Gestione e impiego bilanciato del miscelatore grazie alla doppia impugnatura DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Max. mescolatore Ø Mixer’s max Ø Peso Weight High mixing power thanks to 1600 W of the engine that make it able for the most viscous and heavy materials Electronic regulation of speed which allows a regular start without tears and squirts 2 mechanical speeds in order to adapt to the mixed material Block into “ON” Direct coupling M14 Suitable for mixers up to 160 mm in diameter Balanced management and employ of the mixer thanks to the twohanded grip TECHNICAL DATA 230 V 1600 W 0-350/0-550/min M14 160 mm 5,5 kg Cambio di velocità meccanico. Il selezionatore deve essere spostato a motore spento. Mechanical speed change. The engine must be switched off before to shift the selector. Modello Model Dotazione Equipment EV 26 3,5 mt di cavo; istruzioni 3,5 meters cable; instruction booklet 36 The powerest of the range, EV 26 is a mixer with 2 electronically adjustable speeds, it is suitable for mixers up to 160 mm Catalogo Rurmec 2013 Regolazione elettronica del numero di giri. Per partenze senza spruzzi e per adeguare l’impiego ad ogni tipo di materiale. Electronic regulation of rotation speed. To start without squirts and to adequate its use to every kind of material. Conf. Pack Codice Code 1 369.000 MIXERS MISCELATORI S-MIX 50 Il miscelatore a terra per grandi esigenze di lavoro. Facile da trasportare ha una capacità di miscelazione pari a 50 l di materiale The mixer machine for big working exigencies. Easy to move it has a mixing capacity of 50 l materials Idoneo alla miscelazione dei materiali anche più viscosi grazie ai 1000 W di potenza del motore e alla bassa velocità di miscelazione 1 velocità meccanica Motore dotato di autospegnimento quando il secchio viene aperto La frusta disegnata per mescolare tutto il contenuto del secchio garantisce una miscelazione molto omogenea Facile da trasportare La frusta è stata disegnata per garantire una miscelazione altamente omogenea. The whisk it is drawn in order to obtain an highly homogeneous mixture Suitable to mix also viscous materials thanks to the 1000 W of the engine power and to the low mixing speed 1 mechanical speed Engine with automatic power-off when the bucket is opened The whisk it is drawn in order to mix all the bucket content and to obtain an homogeneous mixture Easy to move Il carrellino, unito al secchio rinforzato (accessori), facilita il trasporto del materiale miscelato. The trolley, combined with the reinforced bucket (accessories), makes easy the transport of mixed material. Modello Model Dotazione Equipment S-MIX 50 4 mt di cavo. Mescolatore. Secchio. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Attacco Coupling Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 369.500 TECHNICAL DATA 230 V 1000 W 60/min M14 26 kg (secchio escluso) (bucket not included) 4 meters cable. Mixer. Bucket. Catalogo Rurmec 2013 37 MISCELATORI MIXERS ACCESSORI ACCESSORIES MESCOLATORI MIXERS mv Mescolatore a vortice. Estremamente rapide ed efficace, miscela perfettamente i materiali in pochi secondi. Le dimensioni ridotte permettono di miscelare anche latte da un litro. Consigliato per: pitture, vernici, smalti, resine bicomponenti, colle. EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 EV 18 E EV 14 Tipo Type EV 12 Vortex mixer. Particularly rapid and effective, thoroughly mixes materials in a matter of seconds. Small size permits mixing of cans up to one litre. Recommended for paints, varnishes, enamels, bi-component resins and glues. Tipo attacco Coupling type Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed Codice Code MV5 Cilindrico 5 kg 400.150 MV20 Cylindrical 20 kg 400.151 ug wk WK 90/10 Tipo di attacco Coupling type Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed Codice Code M14 25 kg 400.131 EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 EV 18 E EV 14 Mescolatore a doppia spirale. Il più versatile della gamma per la molteplicità di materiali mescolabili si adatta in particolare a materiali di media densità. L’effetto miscelante è dal basso verso l’alto. Mixer with double spiral. The most versatile of the range thanks to its multiplicity of mixing materials, it is particularly suitable for middle-density materials. The mixing effect goes bottom up. Consigliato per: colla - malta - intonaco - gesso - stucco - altri materiali di media viscosità Suggested for: glue - mortar - plaster - chalk - filler- other middle-viscosity materials EV 12 Tipo Type S-MIX50 EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 EV 18 E EV 14 S-MIX50 UG 120/25 EV 12 Tipo Type Mescolatore a gabbia. Ideale per miscelare materiali molto fluidi in cui non si devono formare bolle d’aria. Cage mixer. Suitable to mix very liquid materials in which it must avoid air bubbles. Consigliato per: Suitable for: stucchi - adesivi - vernici - materiali ermetizzanti - altri materiali in cui non bisogna includere aria Plasters - adesive - painting - hermeting materials - other materials that need to be air-free. Tipo di attacco Coupling type Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed Codice Code Esagonale 10 kg 400.119 20 kg 400.120 Hexagonal WK 120/20 Esagonale Hexagonal 38 Catalogo Rurmec 2013 MIXERS MISCELATORI ACCESSORIES ACCESSORI MESCOLATORI MIXERS fm S-MIX50 EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 EV 18 E EV 14 Tipo Type EV 12 Mescolatore circolare. Ideale per mescolare materiali molto fluidi grazie alla sue spirali negative rispetto al senso di rotazione che spingono il materiale verso il basso. Non provoca schizzi. Circular mixer. Ideal to mix really fluid materials tank to its negative spirals as respects the rotation versus that push the material downward. It doesn’t cause squirts. Consigliato per: pittura - vernice - colla - smalto - stucco - altri materiali fluidi o poco viscosi Suggested for: painting - paint - glue - enamel - plasters - other liquid or a little bit viscous materials FM 100/25 Tipo di attacco Coupling type Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed Codice Code Esagonale 25 kg 400.127 30 kg 400.128 25 kg 400.125 Hexagonal FM 120/30 Esagonale Hexagonal FM 120/25 M14 MK 120/25 MK 140/40 MK 160/60 S-MIX50 EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 EV 18 E EV 14 Tipo Type EV 12 Mescolatore a tripla spirale destrorsa. Ideale per materiali ad alta densità grazie all’effetto miscelante dal basso verso l’alto. Triple right-handed spiral mixer. Suitable for highly density materials thanks to the mixing effect which goes bottom up. Consigliato per: malta - calcestruzzo - gesso - resine epossidiche - miscele bituminose - altri materiali ad alta viscosità Suggested for: Mortar - concrete - chalk - epoxy resins - bituminous mixtures - other highly density materials mk Tipo di attacco Coupling type Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed M14 25 kg 400.121 M14 40 kg 400.122 M14 60 kg 400.124 Codice Code mkn MKN 120/25 MKN 140/40 MKN 160/60 S-MIX50 EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 EV 18 E EV 14 Tipo Type EV 12 Mescolatore a tripla spirale sinistrorsa. L’orientamento sinistrorso delle spirali è studiato per spingere il materiale verso il basso, evitando spruzzi dei materiali più fluidi. Triple left-handed spiral mixer. The left-handed spiral orientation it has been studied in order to push the material downward, avoiding most liquid material’s squirts. Consigliato per: vernici - pitture - smalti - materiali ermetizzanti Suggested for: Painting - paint - enamel - hermeting materials. Tipo di attacco Coupling type Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed Codice Code M14 25 kg 400.106 M14 40 kg 400.107 M14 60 kg 400.108 Catalogo Rurmec 2013 39 MISCELATORI MIXERS ACCESSORI ACCESSORIES RACCORDI JOINT 1/2” 20 UNF-M14 EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 Raccordo. Per applicare il mandrino su mescolatori con attacco diretto M14. Joint. To apply mandrel on couplings M14. EV 18 E Tipo Type EV 14 EV 12 M14 S-MIX50 1/2”-20 UNF Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed Codice Code 1/2”-20 UNF*/M14* 400.112 *Maschio *Male Raccordo. Per applicare mescolatori M14 su attacchi per mandrino (1/2” 20 UNF). Joint. To apply mixers on couplings mandrel (1/2” 20 UNF). EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 EV 18 E Tipo Type EV 14 EV 12 M14 S-MIX50 1/2”-20 UNF 1/2” 20 UNF-M14 Quantità mescolabili Quantity of material can be mixed Codice Code 1/2”-20 UNF/M14 400.111 RACCORDI JOINTS EV 26 EV 23 EV 22 EV 21 Raccordo. Per applicare mescolatori M14 su attacchi M16. Joint. To apply M14 mixers to couplings M16. EV 18 E Tipo Type EV 14 EV 12 M16 S-MIX50 M14 5/8” 16 UNS-M14 Tipo di attacco Coupling type Codice Code M14/M16 400.110 MANDRINI MANDREL S-MIX50 EV 26 EV 23 EV 22 Mandrino a corona dentata. Per montare mescolatori con attacco esagonale. Campo di serragggio da 1,5 a 13 mm. Mandrel with pronged crown. Suitable for mixer with hexagonal coupling. Lock range from 1.5 to 13 mm. EV 21 EV 18 E Tipo Type EV 14 EV 12 1/2”-20 UNF Tipo di attacco Coupling type 1/2”-20 UNF * * * * * * Con raccordo 1/2”-20UNF - M14 COD. 400.112 1/2”-20 UNF Codice Code 365.001 ACCESSORI S-MIX50 S-MIX50 ACCESSORIES Secchio normale Standard bucket 40 Catalogo Rurmec 2013 S-MIX50 EV 26 EV 23 EV 21 EV 18 Tipo Type EV 14 EV 12 Secchio standard. Resistente e leggero. Non idoneo al trasporto mediante carrellino Standard bucket. Resistant and lightweight. Not suitable for transport by trolley. Tipo di attacco Coupling type – Codice Code 369.503 SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE DIAMOND CUTTING SYSTEMS SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE DIAMOND CUTTING SYSTEMS CAROTATRICI CORE DRILLS EVP 20 Leggera e compatta è ideale per installazioni elettriche e sanitarie Lightweight and compact it is suitable for electric and sanitary installation Idonea su ogni tipo di materiale non armato It is suitable on every kind of material not reinforced Soft start, protezione termica e di sovraccarico del motore Soft start, thermic and of overloaded engine protection Interruttore elettronico per la regolazione della velocità Electric switch for speed regulation Mechanic clutch for user protection Frizione meccanica per la tutela dell’operatore Block into ON that can be deactivated by pressing the starting button Blocco in ON disattivabile schiacciando il pulsante di accensione It supports the dusts aspiration kit (accessory) Supporta il kit di aspirazione delle polveri (accessorio) DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri sotto carico Rotation speed under load Ø max in muratura Ø max masonry Attacco Coupling Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 1300 W 0-2000/min 150 mm M18 DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Cassetta metallica; impugnatura supplementare; prolunga M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm, raccordo M16-M18 100 mm, punta centraggio SDS Plus 10/210 Metal case; extra handle; extension cord M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm, M16-M18 100 mm connection, SDS Plus 10/210 centring tip 4,2 kg Modello Model Dotazione Equipment EVP 20 EVP20 + corone CS Standard Standard + corone crown CS 102/150 mm e CS 127/150 mm 42 Catalogo Rurmec 2013 La maniglia supplementare è orientabile senza l’ausilio di attrezzi: avvitando o svitando la stessa si allarga o stringe il collare. The additional handle is adjustable without the tools assistance. screwing or unscrewing the handle, the collar widens or tightens. Conf. Pack Codice Code 1 1 337.000.1 337.000.2 CORE DRILLS CAROTATRICI EVP 22 La nuova carotatrice potente e inarrestabile grazie al dispositivo per micropercussione L'efficace dispositivo per micropercussione da 40000 percussioni al minuto velocizza notevolmente la foratura del supporto Il potente motore da 1.800 watt e l'elevata coppia danno prestazioni supoeriori Avviamento lento e graduale La frizione elettronica protegge la macchina da eventuale surriscaldamento derivante da uso improprio La frizione meccanica protegge l’utente da eventuali contraccolpi Powerful, unstoppable new core-drill with micro-hammer N EW Effective micro-hammer with 40,000 strikes a minute significantly speeds up drilling in substrate Powerful 1,800 watt motor and high torque for superior performance Slow progressive start-up Electronic clutch protects machine from overheating as a result of improper use Mechanical clutch protects users against kick-back New high performance perforated line may be used for dry core drilling in concrete Utilizzando la nuova linea di foretti ad alte prestazione è possibile effettuare carotaggi a secco su cls armato DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri sotto carico Rotation speed under load N. giri sotto carico Rotation speed under load Ø max foratura Ø max perforation Attacco Coupling Peso Weight Cassetta metallica; impugnatura supplementare; prolunga M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm, raccordo M16-M18 100 mm, punta centraggio SDS Plus 10/210 Metal case; extra handle; extension cord M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm, M16-M18 100 mm connection, SDS Plus 10/210 centring tip Messa in opera. Setting. Modello Model Dotazione Equipment EVP 22 EVP 22 + corone CSP Standard Standard + corone crown CSP 102/150 e CSP 127/150 Conf. Pack Codice Code 1 1 331.700.3.01F 331.700.3.01K TECHNICAL DATA 230 V 1700 W 0-41.000/min 0-1000/0-2000/min 180 mm M18 5,5 kg Catalogo Rurmec 2013 43 CAROTATRICI CORE DRILLS EVP 23 La carotatrice da 1700 W manuale, compatta e versatile grazie alla doppia velocità Hand-held, compact and versatile 1700 W core-drill, thanks to the double speed Idonea su ogni tipo di materiale non armato It is suitable on every kind of material not reinforced La doppia velocità garantisce un’ottima efficacia nella foratura con tutti i diametri The double speed assures a great effectiveness in perforating with every diameter Soft start, protezione termica e di sovraccarico del motore Soft start, thermic and of overloaded engine protection Interruttore elettronico per la regolazione della velocità Electric switch for speed regulation Mechanic clutch for user protection Frizione meccanica per la tutela dell’operatore It supports the dusts aspiration kit (accessory) Supporta il kit di aspirazione delle polveri (accessorio) DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Velocità Speed N. giri sotto carico Rotation speed under load Ø max foratura Ø max perforation Attacco Coupling Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 1700 W 2 0-1000/0-2000/min 180 mm DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Cassetta metallica; impugnatura supplementare; prolunga M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm, raccordo M16-M18 100 mm, punta centraggio SDS Plis 10/210 Metal case; extra handle; extension cord M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm, M16-M18 100 mm connection, SDS Plus 10/210 centring tip M18 5,5 kg Modello Model Dotazione Equipment EVP 23 EVP23 + corone CS Standard Standard + corone crown CS 68/150 CS 102/150 mm, CS 127/150 mm 44 Messa in opera. Setting. Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 1 331.700.1 331.700.2 CORE DRILLS CAROTATRICI EVP 25 COMBI Versatilità di impiego per usi fino a 150 mm nel cemento armato Versatile use for employing up to 150 mm in reinforced concrete Manuale o con supporto (attacco rapido) Hand-held or with stand (express attack) Utilizzabile sia a secco che a umido grazie all’attacco express per l’acqua It is suitable for both uses, dry and damp thanks to the express coupling for water Soft start, protezione termica e di sovraccarico del motore (indicato da una spia) Interruttore elettronico per la regolazione della velocità 3 velocità meccaniche con selezionatore Frizione meccanica per la tutela dell’operatore Blocco in ON disattivabile schiacciando il pulsante di accensione Dispositivo salvavita integrato nel cavo Predisposta per aspirazione polveri applicando l’apposito raccordo Soft start, thermic and overloaded engine’s protection (showed by a warning light) Electronic switch for the speed regulation 3 mechanical speeds with selector Mechanical clutch for user protection Block into ON that can be deactivated by pressing the starting button Life-salving system integrated in the cable It is predisposed for the dusts aspiration by applying the proper connection DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Cassetta. 4 mt di cavo. Impugnatura supplementare. chiavi di servizio. Punta di centraggio. 2 prolunghe (M16x200-1/2”, M16x380-1/2”). Raccordo 1 1/4” - 1/2”. attacco rapido acqua. Attacco rapido polveri. Istruzioni. Impiegabile sia a secco che a umido con supporto. Grazie all’attacco rapido l’attrezzo si aggancia al supporto rapidamente. It is suitable for both uses, dry and damp with stand. Tanks to the express coupling it works rapidly. Case. 4 meters cable. Additional handle. Service keys. Centring drill. 2 extensions (M16x200-1/2”, M16x380-1/2”). Connection 1 1/4” - 1/2”. Express water coupling. Dusts express coupling. Instruction booklet. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri sotto carico Rotation speed under load manuale (no cls) hand-held (no cls) manuale umido (cls) hand-held damp (cls) con supporto in cls with stand in concrete Attacco Coupling Peso Weight Modello Model Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code EVP 25 COMBI Standard 1 331.600.1 EVP 25 COMBI + supporto Standard + supporto + barra di fissaggio + 50 tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar + 50 fixing brass expansor TA 12 1 331.600.S.1 TECHNICAL DATA 230 V 1900 W 0-550/0-1250/02700/min Ø max 200 mm Ø max 70 mm Ø max 150 mm 1 1/4”-UNC 6,5 kg Catalogo Rurmec 2013 45 CAROTATRICI CORE DRILLS BR 160 La carotatrice con supporto ad un prezzo eccezionale The core-drill with stand with an exceptional price Sviluppata per forare con precisione su supporti di ridotte dimensioni. Cemento leggermente armato, pietra, asfalto. Developed for drilling with precision on supports of small size. Slightly cement concrete, stone, asphalt. Soft start, protezione termica e di sovraccarico del motore indicata da una spia 1 velocità meccanica con ingranaggi a bagno d’olio Soft start, thermic and overloaded engine’s protection showed by a warning light 1 mechanical speed with oil-dip gears Mechanical clutch for user protection Frizione meccanica per la tutela dell’operatore Water tap integrated Rubinetto per l’acqua integrato Life-salving system integrated in the cable Dispositivo salvavita integrato nel cavo DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N° Velocità Speeds N. giri sotto carico Rotation speed under load max foratura in cls max perforation in cls Attacco Coupling Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 2500 W DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Supporto a colonna. 4 mt di cavo. Attacco rapido acqua. Chiavi di servizio. Istruzioni. Pillar stand. 4 meters cable. Water express coupling. Service keys. Instruction booklet. 1 0-450/min R 1/2” + 1 1/4” UNC 15,5 kg Modello Model Dotazione Equipment BR 160 Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12 Standard + Fixing bar + Fixing brass expansor TA12 46 La doppia filettatura permette l’installazione diretta di corone sia 1/2” che 1 1/4” The double thread allows the direct crowns installation, both 1/2” and 1 1/4”. Ø 160 mm Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 331.800.1 CORE DRILLS CAROTATRICI BR 200 La professionale per fori fino a 200 mm di diametro nel cemento armato It is the professional one to make holes up to 200 mm diameter in reinforced concrete Idonea su cemento armato, pietra e asfalto, fora da 30 a 200 mm di diametro It is suitable on reinforced concrete, stone and asphalt. it perforates from 30 to 200 mm diameter Il potente motore da 2300 W, unito al sistema di ingranaggi a bagno d’olio, garantisce elevate prestazioni The 2300 W powerful engine, in association with the oil dip gears system, assures great performances 3 velocità meccaniche con selettore 3 mechanical speeds with selector Soft start, protezione dal sovraccarico del motore indicata da una spia Soft start, overloaded engine’s protection which is indicated by a warning light Frizione meccanica per la tutela dell’operatore Mechanical clutch for user protection Attacco 1 1/4” 1 1/4” coupling Rubinetto per l’acqua integrato Water tap integrated Dispositivo salvavita integrato nel cavo Life-salving system integrated in the cable DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT 4 mt di cavo. Attacco rapido acqua. Chiavi di servizio. Istruzioni. 4 meters cable. Water express coupling. Service keys. Instruction booklet. L’attacco al supporto permette un fissaggio rapido e stabile. The stand coupling allows a quick and steady fastening. Modello Model Dotazione Equipment BR 200 Standard Standard + supporto + barra di fissaggio + 50 tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar + 50 fixing brass expansor TA 12 BR 200 + supporto DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri sotto carico Rotation speed under load max in cls max in concrete Attacco Coupling Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 330.500.MC 1 330.500 TECHNICAL DATA 230 V 2300 W 600-1400-3000/min Ø 200 mm 1 1/4” UNC maschio male 7,5 kg Catalogo Rurmec 2013 47 CAROTATRICI CORE DRILLS BR 300 La BR top di gamma con motore da 2800 W per fori fino a 300 mm nel cemento armato DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri sotto carico Rotation speed under load max foratura in cls max perforation in cls Attacco Coupling Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 2800 W Idonea su cemento armato, pietra e asfalto, fora da 25 a 300 mm di diametro It is suitable on reinforced concrete, stone and asphalt, it perforates from 25 to 300 mm diameter Ottime prestazioni grazie al motore da 2800 W Great performances thanks to the 2800W engine 3 velocità meccaniche con selettore 3 mechanical speeds with selector Soft start, protezione dal sovraccarico del motore indicata da una spia Soft start, overloaded engine’s protection which is indicated by a warning light Frizione meccanica per la tutela dell’operatore Mechanical clutch for user protection Rubinetto per l’acqua integrato Water tap integrated Dispositivo salvavita integrato nel cavo Life-salving system integrated in the cable DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT 4 mt di cavo. Attacco rapido acqua. Chiavi di servizio. Istruzioni. 4 meters cable. Water express coupling. Service keys. Instruction booklet. 270-700-1250/min Ø 300 mm 14 kg Dotazione Equipment BR 300 Standard Standard + supporto + barra di fissaggio + 50 tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar + 50 fixing brass expansor TA 12 48 La macchina è integrabile di pompa e coppa raccolta acqua. The machine can be integrated with pump and water gathering cup. 1 1/4” UNC Modello Model BR 300 + supporto The top of the BR range with a 2800 W engine to make hole up to 300 mm in reinforced concrete Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 331.197.MC 1 331.500 CORE DRILLS CAROTATRICI BR 350 La carotatrice per grandi lavori di foratura su cls fino a 350 mm The core-drill for great perforation works on concrete up to 350 mm Idonea su cemento armato, pietra e asfalto, fora da 25 a 350 mm It is suitable on reinforced concrete, stone and asphalt, it perforates from 25 to 350 mm diameter Altissime prestazioni grazie al potente motore da 3000 W Soft start, protezione termica e di sovraccarico del motore indicata da una spia 3 velocità meccaniche con ingranaggi a bagno d’olio. Velocità sempre ottimale per ogni tipo di diametro di foratura Frizione meccanica per la tutela dell’operatore Rubinetto per l’acqua integrato Dispositivo salvavita integrato nel cavo Attacco compatibile con il supporto a colonna della BR 300 (accessorio) High performances thanks to the 3000W engine Soft start, thermic and overloaded engine’s protection which is indicated by a warning light 3 mechanical speeds with selector with oil dip gears. Always great speed for every kind of perforation diameter Mechanical clutch for user protection Water tap integrated Life-salving system integrated in the cable Compatible coupling with the BR 300 pillar stand (accessory) DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT 4 mt di cavo. Attacco rapido acqua. Chiavi di servizio. Istruzioni. 4 meters cable. Water express coupling. Service keys. Instruction booklet. Messa in opera. Setting. Modello Model Dotazione Equipment BR 350 Standard Standard + supporto + barra di fissaggio + 50 tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar + 50 fixing brass expansor TA 12 BR 350 + suppporto DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N° Velocità Speeds N° N. giri sotto carico Rotation speed under load max foratura in cls max perforation in cls Attacco Coupling Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 331.900.MC 1 331.900 TECHNICAL DATA 230 V 3000 W 3 0-300/0-500/01030/min Ø 350 mm 1 1/4” UNC 10,9 kg Catalogo Rurmec 2013 49 SUPPORTI STAND EVP 25 Supporto a colonna per carotatrice EVP 25 COMBI DATI TECNICI TECHNICAL DATA Inclinazione 45° Inclination Peso 13 kg Weight EVP 25 COMBI core-drill’s pillar stand Struttura solida e leggera in alluminio anodizzato Solid and lightweight anodized aluminium structure Inclinabile fino a 45° senza l’ausilio di chiavi Reclining up to 45° without the keys assistance Alta stabilità grazie all’ampio basamento High stability thanks to the wide base Misurazione della profondità attraverso la banda di misurazione Depth measurement through the measuring strip Doppia livella per posizionamento orizzontale o verticale Double level for the horizontal and vertical positioning Possibilità di fissaggio polivalente grazie al basamento per il sottovuoto integrato Polyvalent fixing possibility thanks to the base for the vacuum DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Crociera. Chiavi di servizio. Maniglia e guarnizioni per il sottovuoto Spider. Service keys. Vacuum handle and gasket. L’ampio basamento è molto stabile e versatile grazie alla possibilità di fissarlo a pavimento o parete tramite sistema sottovuoto. The wide base is highly stable and versatile thanks to the possibility to fix it on to the floor or on the wall by vacuum system. Modello Model Dotazione Equipment Supporto EVP 25 Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12 EVP 25 stand Standard + Fixing bar + 50 fixing brass expansor TA12 50 Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 331.189 STAND SUPPORTI BR 150/200 Supporto a colonna per carotatrice BR 150/200 BR150/200 core-drill’s pillar stand Struttura solida e leggera in alluminio anodizzato Solid and lightweight anodized aluminium structure Inclinabile fino a 45° senza l’ausilio di chiavi Reclining up to 45° without the keys assistance Misurazione della profondità attraverso la banda di misurazione Depth measurement through the measuring strip Doppia livella per posizionamento orizzontale o verticale Double level for the horizontal and vertical positioning Predisposto per essere fissato mediante sistema sottovuoto (accessorio) Predisposed to be fixed by vacuum system (accessory) DATI TECNICI TECHNICAL DATA Inclinazione 45° Inclination Peso 9 kg Weight DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Crociera. Chiavi di servizio. Spider. Service keys. L’ampio basamento è molto stabile e versatile grazie alla possibilità di fissarlo a pavimento o parete tramite sistema sottovuoto. The wide base is highly stable and versatile thanks to the possibility to fix it on to the floor or on the wall by vacuum system. Modello Model Dotazione Equipment Supporto BR 150/200 BR 150/200 stand Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12 Conf. Pack Codice Code 1 331.192 Standard + Fixing bar + 50 fixing brass expansor TA12 Catalogo Rurmec 2013 51 SUPPORTI STAND BR 300/350 Supporto a colonna per carotatrice BR 300 DATI TECNICI TECHNICAL DATA Inclinazione 45° Inclination Peso 20 kg Weight BR 300 core-drill’s pillar stand Struttura solida e leggera in alluminio anodizzato Solid and lightweight anodized aluminium structure Inclinabile fino a 45° senza l’ausilio di chiavi Reclining up to 45° without the keys assistance Alta stabilità grazie all’ampio basamento High stability thanks to the wide base Misurazione della profondità attraverso la banda di misurazione Depth measurement through the measuring strip Doppia livella per posizionamento orizzontale o verticale Double level for the horizontal and vertical positioning Facile trasportabilità grazie alle ruote poste sul basamento Easy to carry, thanks to the wheels placed on the base Predisposto per essere fissato mediante sistema sottovuoto (accessorio) Predisposed to be fixed by vacuum system (accessory) DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Crociera. Chiavi di servizio. Spider. Service keys. L’ampio basamento è molto stabile e versatile grazie alla possibilità di fissarlo a pavimento o parete tramite sistema sottovuoto. The wide base is highly stable and versatile thanks to the possibility to fix it on to the floor or on the wall by vacuum system. Modello Model Dotazione Equipment Supporto BR 300 BR 300 stand Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12 Standard + Fixing bar + 50 fixing brass expansor TA12 52 Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 331.097 CORE DRILLS CAROTATRICI ACCESSORI ACCESSORIES CORONE DIAMANTATE SPIRALATE A SECCO PER LATERIZI DIAMOND DRY CORE DRILLS CS Corona diamantata spiralata a secco attacco M16 - lunghezza tot 150 mm. In materiale altamente resistente, dotate di segmenti diamantati con diamante posizionato, mantengono le stesse performance fino al completo esaurimento. Idonea per lavori di foratura su laterizi. CS 62x150 CS 68x150 CS 82x150 CS 102x150 CS 112x150 CS 127x150 CS 132x150 CS 142x150 CS 152x150 CS 162x150 CS 182x150 CS 202x150 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 CS 52x150 EVP 23 CS 42x150 EVP 22 Tipo Type EVP 20 Diamond dry core drill coupling M16 – full-run 150 mm. Made of highly resistant material, placed diamond segments, maintain the same performance until complete exhaustion. Suitable for drilling in masonry. Lunghezza utile Usefull length Attacco Coupling Codice Code 150 mm M16 335.419 150 mm M16 335.422 150 mm M16 335.420 150 mm M16 335.475 150 mm M16 335.421 150 mm M16 335.424 150 mm M16 335.429 150 mm M16 335.425 150 mm M16 335.417 150 mm M16 335.431 150 mm M16 335.426 150 mm M16 335.427 150 mm M16 335.430 150 mm M16 335.448 Catalogo Rurmec 2013 53 CAROTATRICI CORE DRILLS ACCESSORI ACCESSORIES CORONE DIAMANTATE SPIRALATE A SECCO PER LATERIZI E CLS DIAMOND DRY CORE DRILLS CSP M16 CSP 1” 1/4 Corona diamantata spiralata a secco attacco M16 - lunghezza tot 150 mm. Idonea per cls armato uso a secco. Diamond dry core drill coupling M16 – full-run 150 mm. CSP M16 42X150 CSP M16 52X150 CSP M16 57X150 CSP M16 62X150 CSP M16 68X150 CSP M16 72X150 CSP M16 82X150 CSP M16 92X150 CSP M16 102X150 CSP M16 107X150 CSP M16 112X150 CSP M16 122X150 CSP M16 127X150 CSP M16 132X150 CSP M16 142X150 CSP M16 152X150 CSP M16 162X150 CSP M16 182X150 CSP 1" 1/4 112x300 CSP 1" 1/4 127x300 CSP 1" 1/4 132x300 CSP 1" 1/4 142x300 CSP 1" 1/4 152x300 CSP 1" 1/4 162x300 CSP 1" 1/4 182x300 BR 350 CSP 1" 1/4 82x300 CSP 1" 1/4 102x300 BR 300 CSP 1" 1/4 72x300 BR 200 CSP 1" 1/4 68x300 BR 160 CSP 1" 1/4 52x300 CSP 1" 1/4 62x300 EVP 25 CSP 1" 1/4 42x300 EVP 23 CSP 1" 1/4 32x300 EVP 22 Tipo Type CSP 1" 1/4 202x300 54 Lunghezza utile Usefull length EVP 20 CSP M16 202X150 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 CSP M16 37X150 EVP 23 CSP M16 32X150 EVP 22 Tipo Type EVP 20 Corona diamantata spiralata a secco attacco 1” 1/4 - lunghezza tot 350 mm. Idonea per cls armato uso a secco e umido. Diamond dry core drill coupling 1” 1/4 – full-run 150 mm. Catalogo Rurmec 2013 Attacco Coupling Codice Code 150 mm M16 335.498 150 mm M16 335.498.01 150 mm M16 335.498.02 150 mm M16 335.498.03 150 mm M16 335.498.04 150 mm M16 335.498.05 150 mm M16 335.498.06 150 mm M16 335.498.07 150 mm M16 335.498.08 150 mm M16 335.498.09 150 mm M16 335.498.10 150 mm M16 335.498.11 150 mm M16 335.498.12 150 mm M16 335.498.13 150 mm M16 335.498.14 150 mm M16 335.498.15 150 mm M16 335.498.16 150 mm M16 335.498.17 150 mm M16 335.498.18 150 mm M16 335.498.19 150 mm M16 335.498.20 Lunghezza utile Usefull length Attacco Coupling Codice Code 300 mm 1” 1/4 335.490 300 mm 1” 1/4 335.491 300 mm 1” 1/4 335.492 300 mm 1” 1/4 335.493 300 mm 1” 1/4 335.480 300 mm 1” 1/4 335.481 300 mm 1” 1/4 335.482 300 mm 1” 1/4 335.484 300 mm 1” 1/4 335.485 300 mm 1” 1/4 335.486 300 mm 1” 1/4 335.494 300 mm 1” 1/4 335.495 300 mm 1” 1/4 335.487 300 mm 1” 1/4 335.488 300 mm 1” 1/4 335.496 300 mm 1” 1/4 335.497 CORE DRILLS CAROTATRICI ACCESSORI ACCESSORIES FORETTI DIAMANTATI PER GREES Tipo Type Diametro Diameter Lunghezza utile Available length Attacco Coupling Codice Code Foretto diamantato 6 mm Ø6 – M 14 310.901 Foretto diamantato 8 mm Ø8 – M 14 310.902 Foretto diamantato 10 mm Ø10 – M 14 310.903 Ø12 – M 14 310.904 Ø14 – M 14 310.905 Foretto diamantato 12 mm Foretto diamantato 14 mm Ø15 – M 14 310.906 Foretto diamantato 18 mm Ø18 – M 14 310.907 Foretto diamantato 20 mm Ø20 – M 14 310.908 Foretto diamantato 22 mm Ø22 – M 14 310.909 Foretto diamantato 25 mm Ø25 – M 14 310.910 Foretto diamantato 27 mm Ø27 – M 14 310.911 Ø30 – M 14 310.912 Ø32 – M 14 310.913 Foretto diamantato 15 mm Foretto diamantato 30 mm Foretto diamantato 32 mm Ø35 – M 14 310.914 Foretto diamantato 38 mm Ø38 – M 14 310.915 Foretto diamantato 40 mm Ø40 – M 14 310.916 Foretto diamantato 41 mm Ø41 – M 14 310.917 Foretto diamantato 45 mm Ø45 – M 14 310.918 Foretto diamantato 50 mm Ø50 – M 14 310.919 Ø55 – M 14 310.920 Ø57 – M 14 310.921 Foretto diamantato 35 mm Foretto diamantato 55 mm Foretto diamantato 57 mm Ø60 – M 14 310.922 Foretto diamantato 64 mm Ø64 – M 14 310.923 Foretto diamantato 65 mm Ø65 – M 14 310.924 Foretto diamantato 70 mm Ø70 – M 14 310.925 Foretto diamantato 75 mm Ø75 – M 14 310.926 Foretto diamantato 80 mm Ø80 – M 14 310.927 Ø85 – M 14 310.928 Ø90 – M 14 310.929 Foretto diamantato 60 mm Foretto diamantato 85 mm Foretto diamantato 90 mm Ø95 – M 14 310.930 Foretto diamantato 100mm Ø100 – M 14 310.931 Foretto diamantato 115mm Ø115 – M 14 310.932 Foretto diamantato 120mm Ø120 – M 14 310.933 Foretto diamantato 95 mm Catalogo Rurmec 2013 55 CAROTATRICI CORE DRILLS ACCESSORI ACCESSORIES CORONE DIAMANTATE A UMIDO WET DIAMOND CROWN DRILLS BC 16/350 BC 18/350 BC 20/350 BC 25/350 BC 28/350 BC 30/350 BC 32/350 BC 35/350 BC 40/350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 22 EVP 20 Tipo Type 56 Diametro Diameter Prezzo cad. Unit price 300 mm Ø16 78,00 300 mm Ø18 79,00 300 mm Ø20 83,00 300 mm Ø25 87,00 300 mm Ø28 92,00 300 mm Ø30 97,00 300 mm Ø32 114,00 300 mm Ø35 128,00 300 mm Ø40 135,00 Catalogo Rurmec 2013 BR 300 BR 350 BR 200 EVP 25 EVP 23 EVP 22 EVP 20 Corona diamantata a umido attacco 1 1/4” UNC - lunghezza tot 450 mm. Studiata per l’uso ad acqua, e costruita con materiale altamente resistente e segmenti di alta qualità. L’attacco maggiorato riduce le vibrazioni e la rende idonea per impieghi professionali. Diamond wet crown drill coupling 1 1/4” UNC - full-run 450 mm. It is intended to be used with water, and it is made of high resistant materials and high quality segments. The increased coupling reduces vibrations and it makes the crown drill suitable for professional employing. BR 160 BC1 42/450 BC1 47/450 BC1 52/450 BC1 57/450 BC1 62/450 BC1 67/450 BC1 72/450 BC1 77/450 BC1 82/450 BC1 87/450 BC1 92/450 BC1 102/450 BC1 107/450 BC1 112/450 BC1 117/450 BC1 122/450 BC1 127/450 BC1 132/450 BC1 142/450 BC1 152/450 BC1 162/450 BC1 172/450 BC1 182/450 BC1 200/450 BC1 225/450 BC1 250/450 BC1 300/450 BC1 300/450 Lunghezza utile Useful length 1 1/4” UNC - 450 Tipo Type BR 350 Corona diamantata a umido attacco 1/2” GAS - lunghezza tot 350 mm. In materiale altamente resistente per ridurre le vibrazioni e segmenti diamantati di alta qualità. Wet diamond crown drill coupling 1/2” GAS - full-run 350 mm. It is made of high resistant materials, in order to reduce vibrations, and of high quality diamond segments. 1/2” GAS - 350 Lunghezza utile Useful length 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm 400 mm Attacco Coupling 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 Codice Code 335.200 335.115 335.201 335.116 335.202 335.117 335.203 335.118 335.204 335.121 335.205 335.206 335.207 335.208 335.122 335.209 335.210 335.211 335.212 335.213 335.214 335.215 335.216 335.217 335.218 335.219 335.220 335.228 CORE DRILLS CAROTATRICI ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORI PER CORONE CROWN DRILL ACCESSORIES anello sblocca corone releasing crown drills ring BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 20 Anello sblocca corone. Applicato all’attacco della carotatrice, evita che le corone si blocchino e ne facilita la sostituzione. Releasing crown drills ring. It is applied on the core drill’s coupling, it prevents the crown drills block and it facilitates their substitution. Anello Ring Diametro Diameter Lunghezza utile Useful length Codice Code – Corone attacco 1 1/4” UNC Coupling crown 1 1/4” UNC 335.100 PROLUNGHE PER CAROTAGGI A SECCO DRY CORE DRILL’S EXTENSIONS M16x200-M18 M16x380-M18 M16x500-M18 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 20 Prolunga in acciaio. Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in profondità delle corone. Idonea su carotatrici con attacco M18, per corone attacco M16. Dotata di incavo per applicare la punta di centraggio tipo SDS-PLUS. Steel extension. It is intended to be applied to the core drill in order to increase the capacity about the core drills depth. It is suitable on core drills with M18 coupling and on crown drills with M16 coupling. It is hollow equipped in order to apply the SDS-PLUS centring drill. Lunghezza Length 200 mm 380 mm 500 mm Tipo di attacco Coupling type M16*-M18 M16*-M18 M16*-M18 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 20 M16x200-R 1/2” M16x380-R 1/2” M16x500-R 1/2” M18 Codice Code 335.507.CIL 335.508.CIL 335.509.CIL *maschio male Prolunga in acciaio. Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in profondità delle corone. Idonea su carotatrici con attacco 1/2” GAS e su corone attacco M16. Dotata di incavo per applicare la punta di centraggio tipo SDS-PLUS. Steel extension. It is intended to be applied to the core drill in order to increase the capacity of the core drills depth. It is suitable on core drills with 1/2” GAS coupling and on crown drills with M16 coupling. It is hollow equipped in order to apply the SDS-PLUS centring drill. Tipo Type M16 Lunghezza Length Tipo di attacco Coupling type 200 mm 380 mm 500 mm M16*-1/2”GAS* M16*-1/2”GAS* M16*-1/2”GAS* M16 1/2”GAS Codice Code 335.395.CIL 335.396.CIL 335.397.CIL *maschio male PUNTE DI CENTRAGGIO ED ESPULSORI CENTRING DRILLS AND EXPELLERS punta di centraggio centring drill TB 10/210 TB 10/450 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 20 Punta di centraggio. Si applica direttamente alla prolunga in acciaio inserendola nell’apposito incavo. Centering shaft drill. It is intended to be applied to the steel extension, it has to be inserted in the proper hollow. Lunghezza Length Tipo di attacco Coupling type Codice Code 210 mm SDS-PLUS 310.121 450 mm SDS-PLUS 310.125 Catalogo Rurmec 2013 57 CAROTATRICI CORE DRILLS ACCESSORI ACCESSORIES PROLUNGHE PER CAROTAGGI A UMIDO WET DRILLING SHAFT EXTENSION BR 350 BR 300 BR 200 Prolunga cava in acciaio. Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in profondità delle corone. Idonea su carotatrici con attacco 1/2” GAS, per corone attacco 1/2” GAS. Hollow steel extension. It is intended to be applied to the core drill in order to increase the capacity of the core drills depth. It is suitable on core drills with 1/2” GAS coupling and on crown drills with1/2” GAS coupling. BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 22 1/2”GAS EVP 20 1/2”GAS Prolunga Lunghezza Length Tipo di attacco Coupling type Codice Code 300 mm R 1/2” - R 1/2”* 335.781 Extension R 1/2” 300 mm *maschio male BR 350 BR 300 BR 200 Prolunga cava in alluminio. Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in profondità delle corone. Idonea su carotatrici con attacco 1 1/4" UNC e su corone attacco 1 1/4" UNC. Hollow aluminium extension. It is intended to be applied to the core drill in order to increase the capacity of the core drills depth. It is suitable on core drills with 1 1/4" UNC coupling and on crown drills with 1 1/4" UNC coupling. BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 22 1 1/4”UNC EVP 20 1 1/4”UNC Prolunga 1 1/4” Lunghezza Length Tipo di attacco Coupling type Codice Code 250 mm 1 1/4” UNC 335.786 250 mm 1 1/4” UNC* Extension 1 1/4” 250 mm Prolunga 1 1/4” 500 mm 500 mm 1 1/4” UNC 335.787 1 1/4” UNC* Extension 1 1/4” 500 mm *maschio male Attacco supporto punteggio Scaffolding support coupling 58 Catalogo Rurmec 2013 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 22 EVP 20 Sistema per ponteggio. Per fissare i supporti delle carotatrici al ponteggio o strutture similari. Scaffolding system device. To fix the core drills supports to the scaffolding or to other similar structures. attacco ponteggio scaffolding support coupling Diametro Diameter Idoneo per Suitable for Codice Code – Tutti i supporti EVP e BR All EVP and BR supports 335.704 CORE DRILLS CAROTATRICI ACCESSORI ACCESSORIES RACCORDI CONNECTIONS Tipo Type M18 1/2”UNF M16 M18 Descrizione Description Codice Code Raccordo. Per montare il mandrino da 13 mm su attacco M18.* Connections. In order to assemble the 13 mm chuck on the M18 coupling.* 335.505 Raccordo. Per giuntare le prolunghe M16-M18. 335.510 Connections. In order to join M16-M18 extensions. 1/2”GAS M16 1/2”GAS 1” 1/4 1/2”GAS 1” 1/4 M16 M16* M18 1/2”GAS* M18 1” 1/4 M16 1” 1/4” HILTI 1” 1/4 Raccordo. Per giuntare le prolunghe 1/2”-M16. 335.398 Connection. Intended to join 1/2”-M16 extensions. Raccordo. Da utilizzare per montare corone 1 1/4” su carotatrici con attacco 1/2”. Connection. Intended to assemble 1 1/4” scrown drills on 1/2” core drills coupling. Raccordo. Da utilizzare per montare corone/prolunghe da 1/2” su carotatrici attacco 1 1/4”. Connection. Intended to assemble 1/2” crown drills/extensions on 1 1/4” core drills coupling. Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone M16 su attacchi M18. Connection. Intended to assemble directly M16 crown drills on M18 couplings. Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone M16 su attacchi 1/2”GAS. Connection. Intended to assemble directly M16 crown drills on 1/2” GAS couplings. Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone 1” 1/4 su attacchi M18. Connection. Intended to assemble directly M18 crown drills on 1 1/4”. Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone 1” 1/4 su attacchi M16. Connection. Intended to assemble directly M18 crown drills on 1 1/4”. Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone 1” 1/4 su attacchi 6 CAVE HILTI. Connection. Intended to assemble directly M18 crown drills on 1 1/4”. 335.792 335.791 335.511.CIL 335.515.CIL 335.390 335.289 335.794 *maschio male ACCESSORI PER IL FISSAGGIO MECCANICO DEI SUPPORTI SUPPORTS’ MECHANICAL FIXING ACCESSORIES barra di fissaggio fixing bar Barra di fissaggio M12 Fixing bar M12 Tasselli TA12 Plug TA12 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 20 Barra diwidag e dado di fissaggio. Per fissare il supporto della carotatrice a parete, pavimento. Per ancorare la barra usare tasselli TA12. Diwidag bar and fixing nut. In order to fix on the wall, floor and ceiling, the core drill support. To fix the bar it has to be used TA12 plug. Diametro Diameter 12 mm 15 mm Idoneo per Suitable for Codice Code Tutti i supporti EVP e BR 335.722 All EVP and BR stands Tutti i supporti EVP e BR 610.004 All EVP and BR stands Catalogo Rurmec 2013 59 CAROTATRICI CORE DRILLS ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORI PER IL FISSAGGIO SOTTOVUOTO DEI SUPPORTI ACCESSORIES FOR THE SUPPORT’S VACUUM FIXING piastra sottovuoto vacuum plate pompa sottovuoto vacuum pump Idoneo per Suitable for Codice Code Tutti i supporti BR 160/200 All BR 160/200 stands Tutti i supporti BR 300/350 All BR 300/350 stands 335.708 335.707 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 22 EVP 20 Pompa per sottovuoto. Per creare il vuoto all’interno del basamento. Collegata al basamento mediante il tubo, crea il vuoto fissando la piastra alla superficie. Ha una portata di 3.2 m3/h. Vacuum pump. To create vacuum into the base. It is connected to the base through the pipe, it creates vacuum by fixing the plate to the area. It has a capacity of 3.2 m3/h. Pompa per sottovuoto 3.2 Vacuum pump 3.2 Idoneo per Suitable for Codice Code Piastra sottovuoto Vacuum plate 335.713 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 Tubo. Da 5 mt con annessi raccordi da connettere a una estremità alla pompa e dall’altra al basamento. Pipe. 5mt lenght with connections to join from one side to the pump, and to the base to the other. EVP 22 EVP 20 tubo per sottovuoto pipe for vacuum Tipo Type BR 350 Piastra sottovuoto Vacuum plate Piastra sottovuoto Vacuum plate Tipo Type BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 Tipo Type EVP 22 EVP 20 Sistema sottovuoto. Per il fissaggio dei supporti delle carotatrici. Permette di fissare il supporto senza eseguire fori sulla superficie di fissaggio. Si fissa al basamento mediante barra diwidag (compresa). Vacuum system. For the core drill support’s fixing. It allows to fix the stand without executing holes on the fixing area. It has to be fixed to the base through the diwidag bar. Tubo per vuoto 5 mt con raccordi 5mt Vacuum pipe with connections Idoneo per Suitable for Codice Code Collegamento pompa sottovuoto a piastra sottovuoto Connection vacuum pump to vacuum plate 335.790 ACCESSORI CAROTAGGIO A UMIDO DAMP CORING ACCESSORIES pompa dell’acqua water pump Pompa acqua 10 l Water pump 10 l BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 22 EVP 20 Tipo Type 60 Pompa dell’acqua. Per forare a umido, ha l’attacco diretto per collegarsi alla carotatrice. Capienza 10 l. Water pump. It is intended to make damp holes, it has a direct coupling to the core drill. Capacity 10 l. Catalogo Rurmec 2013 Idoneo per Suitable for Codice Code Carotaggi a umido Wet coring 335.711 CORE DRILLS CAROTATRICI ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORI CAROTAGGIO A UMIDO WET CORING ACCESSORIES coppa raccolta acqua water gathering cup Ø150 Ø180 Ø180 Ø260 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 22 Tipo Type EVP 20 Coppa raccolta acqua. Idonea per aspirare l’acqua che fuoriesce dalla corona durante un carotaggio a umido. Permette di forare senza sporcare. Si applica al basamento dei supporti delle carotatrici. Water gathering cup. It is suitable to aspirate the water which comes out from the crown drill during the wet coring. It allows to make holes without dirtying. It has to be applied on the core drills support’s base. Diametro Diameter Tipo di attacco Coupling type Codice Code 130 mm 150 mm 150 mm 260 mm Coda di rondine swallow-tail Coda di rondine swallow-tail Coda di rondine swallow-tail Coda di rondine swallow-tail 335.731 335.730.1 335.730.2 335.729 Ø150 Ø180 Ø260 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 22 Tipo Type EVP 20 Guarnizioni ricambio per coppe racc. Acqua Si applica sulle coppe raccolta acqua. Replacement seals for water gathering cup. Diametro Diameter Tipo di attacco Coupling type Codice Code 150 mm 180 mm 260 mm A pressione pression A pressione pression A pressione pression 335.736 335.739 335.740 *impiego con testa di aspirazione *with aspiration head employment ASPIRAZIONE CAROTAGGIO A SECCO DRY CORING ASPIRATION Testa di aspirazione Aspiration head BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 22 Tipo Type EVP 20 Testa di aspirazione. Attacco M18 da collegare alla carotatrice. Permette di aspirare le polveri prodotte dalla corona ed eseguire fori senza sporcare. Aspiration head. The coupling M18 has to be connected to the core drill. It allows to suck in dusts that are produced by the crown drill and to make holes without dirty. 1 1/4”UNC Lunghezza/ Diametro Diameter length Tipo di attacco Coupling type Codice Code 200 mm M18-1 1/4” 335.600 M18 Punta di centraggio Centring drill * * * * * * * * * *impiego con testa di aspirazione *with aspiration head employment BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 EVP 23 EVP 22 Tipo Type EVP 20 Punta di centraggio cava. Si applica alla testa di aspirazione mediante attacco a baionetta. Hollow centring drill. It is intended to be applied on the aspiration head by bayonet coupling. Lunghezza/ Diametro Diameter length Tipo di attacco Coupling type Codice Code 210 mm 350 mm 480 mm A baionetta bayonet A baionetta bayonet A baionetta bayonet 338.015 338.017 338.016 Catalogo Rurmec 2013 61 CAROTATRICI CORE DRILLS ACCESSORI ACCESSORIES ASPIRAZIONE CAROTAGGIO A SECCO DRY CORING ASPIRATION 1 1/4”UNC Prolunga Extension 1 1/4” 250 mm Prolunga Extension 1 1/4” 500 mm Prolunga in alluminio cava. Da applicare alla testa di aspirazione per aumentare la portata in profondità delle corone. Hollow aluminium extension. It is intended to be applied to the aspiration head in order to increase the crown drills length capacity. * * * 500 mm 1 1/4”-1 1/4”* 335.787 BR 350 335.786 BR 300 1 1/4”-1 1/4”* BR 200 250 mm BR 160 * * * EVP 25 Codice Code EVP 23 Tipo di attacco Coupling type EVP 22 Lunghezza/ Diametro Diameter length EVP 20 Tipo Type 1 1/4”UNC *maschio *male *impiego con testa di aspirazione *with aspiration head employment Corona CSA Crown drill CSA Punta di centraggio Centering shaft drill Testa Head EVP 20 Prolunga Extension Tubo aspiratore Aspiration Pipe air system Air system 101 Air system 127 Air system 152 Air system 182 62 Catalogo Rurmec 2013 BR 350 BR 300 BR 200 BR 160 EVP 25 Air system 82 EVP 23 Air system 62 EVP 20 Tipo Type Sistema di aspirazione versatile. Impiegabile con tutte le carotatrici a secco indipendentemente dal tipo di corona o di attacco. Collegato all’aspiratore si fissa alla superficie per depressione. Versatile aspiration system. IIt can be employed with all dry core drill regardless of the coupling or crown drill type. It is connected to the aspirator and it fixes to the area by depression. Lunghezza/ Diametro Diameter length Tipo di attacco Coupling type Codice Code Ø62 Uscita per aspirazione 335.520 Ø82 Ø40 335.521 Ø101 Aspiration output 335.524 Ø127 Ø40 335.525 Ø152 335.526 Ø182 335.530 SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE DIAMOND CUTTING SYSTEMS SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE: SCANALATORI DIAMOND CUTTING SYSTEMS GROUVERS SCANALATORI GROOVERS TSD 180 TSD 180 for trails execution up to 55mm depth TSD 180 per l’esecuzione di tracce fino a 55 mm di profondità Idoneo su mattone forato, laterizi, murature in genere, cemento (anche armato) e su altri materiali compatti Leggero e maneggevole grazie alla comoda impugnatura Nuovo interruttore di sicurezza facilmente azionabile con lo stesso dito Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed N. giri sotto carico Rotation speed under load Profondità traccia Trail depth Larghezza traccia Trail width Monta dischi fino a Suitable for blade up to Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 1800 W 4100/min 3200/min 0-55 mm 9-45 mm Ø180 mm Dotazione Equipment TSD 180 Standard Standard + 64 Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi di servizio. scalpello speciale. Distanziali per variare larghezza traccia. Coppia dischi diamantati Ø 180. Impugnatura supplementare. Istruzioni. Case. 4 meters cable. service keys. Special chisel. Spacer in order to vary the trail width. Two diamond discs included Ø 180. Additional handle. Instruction booklet. New safety switch easy to activate with the same finger The work will be dust free in association with the Rurmec aspiration system L’interruttore di sicurezza, collocato su quello principale, è facilmente azionabile sia eseguendo tracce verticali che orizzontali. The safety switch, which is collocate on the principal one, it is easy to activate, executing trails both vertical and horizontal. Conf. Pack Codice Code 1 304.000.01K Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74 Catalogo Rurmec 2013 Lightweight and easy to handle thanks to the comfortable handgrip DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT 6 kg Modello Model It is suitable for perforated brick, tiles, mainly masonries, concrete (reinforced concrete too) and for other compact materials GROOVERS SCANALATORI RSD 160 Lo scanalatore ideale per rapporto dimensioni e prestazioni d’uso Idoneo su mattone forato, laterizi, murature in genere, cemento (anche armato) e su altri materiali compatti Leggero e maneggevole Regolazione della profondità di traccia con indicatore graduato Interruttore di sicurezza Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec Disponibile versione con puntatore laser The ideal groover as regards the relation between its dimensions and performance It is suitable for perforated brick, tiles, mainly masonries, concrete (reinforced concrete too) and for other compact materials Lightweight and easy to handle Trail depth regulation with graduated indicator Safety switch. The work will be dust free in association with the Rurmec aspiration system Avaible model with laser pointer DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Il laser permette di eseguire tracce ad alta precisione. The laser allows to make trails with high accuracy. Modello Model Dotazione Equipment Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi di servizio. Pietra ravviva dischi. Scalpello speciale. Distanziali per variare larghezza traccia. Coppia dischi diamantati Ø 160. Impugnatura supplementare. Istruzioni. Case. 4 meters cable. Service keys. Reviving disc stone. Special chisel. Spacer in order to vary the trail width. Two diamond discs included Ø 160. Additional handle. Instruction booklet. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed N. giri sotto carico Rotation speed under load Profondità traccia Trail depth Larghezza traccia Trail width Monta dischi fino a Suitable for blade up to Peso Weight Conf. Pack Codice Code RSD 160 Standard 1 303.500.01K RSD 160 LASER Standard Standard Standard 1 303.500.02K + TECHNICAL DATA 230 V 1800 W 4500/min 3500/min 0-50 mm 8-50 mm Ø160 mm 6 kg Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74 Catalogo Rurmec 2013 65 SCANALATORI GROOVERS RSD 190 Prestazioni e resistenza grazie alla costruzione in alluminio Idoneo su mattone forato, laterizi, murature in genere, cemento (anche armato) e su altri materiali compatti Leggero e maneggevole Performances and resistance thanks to the aluminium construction It is suitable for perforated brick, tiles, mainly masonries, concrete (reinforced concrete too) and for other compact materials Lightweight and easy to handle Regolazione della profondità di traccia con indicatore graduato Trail depth regulation with graduated indicator Interruttore di sicurezza Soft start e protezione elettronica per evitare sovraccarichi del motore Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec Disponibile versione con puntatore laser Safety switch Soft start and electronic protection in order to avoid engine’s overloaded The work will be dust free in association with the Rurmec aspiration system Avaible model with laser pointer DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed N. giri sotto carico Rotation speed under load Profondità traccia Trail depth Larghezza traccia Trail width Monta dischi fino a Suitable for blade up to Peso Weight Modello Model TECHNICAL DATA 230 V 1800 W 4500/min 3500/min 0-60 mm 8-50 mm Ø190 mm DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi di servizio. Pietra ravviva dischi. Scalpello speciale. Distanziali per variare larghezza traccia. Impugnatura supplementare. Coppia dischi diamantati Ø 190. istruzioni Case. 4 meters cable. service keys. reviving disc stone. special chisel. Spacer in order to vary the trail width. Two diamond discs included Ø 190. Additional handle. Instruction booklet Il laser permette di eseguire tracce ad alta precisione. The laser allows to make trails with high accuracy. 6,3 kg Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code RSD 190 Standard 1 302.500.01K RSD 190 LASER Standard Standard Standard 1 302.500.02K + 66 Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74 Catalogo Rurmec 2013 GROOVERS SCANALATORI RSD 250 COMBI Lo scanalatore versatile ad alte prestazioni nell’esecuzione delle tracce The versatile groover with highperformances in trails drawing Idoneo su mattone forato, laterizi, murature in genere, cemento (anche armato) e su altri materiali compatti It is suitable for perforated brick, tiles, mainly masonries, concrete (reinforced concrete too) and for other compact materials Utilizzabile anche come tagliamuri applicando un solo disco da 250 mm Con 2 dischi esegue tracce fino a 80 mm di profondità e 50 di larghezza Regolazione della profondità di traccia con indicatore graduato Resistenza e peso ridotto grazie al materiale impiegato Interruttore di sicurezza Soft start e protezione elettronica per evitare sovraccarichi del motore Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec Disponibile versione con puntatore laser Also available as wall-cutter, applying just a 250 mm single blade It draws trails up to 80 mm depth and 50 mm width with 2 blades Trail depth regulation with graduated indicator Resistance and weight reduced thanks to materials employed Safety switch Soft start and electronic protection in order to avoid engine’s overloaded The work will be dust free in association with the Rurmec aspiration system Avaible model with laser pointer DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi di servizio. pietra ravviva dischi. Scalpello speciale. raccordo girevole per aspiratore. Distanziali per variare larghezza traccia. Adattatore per montare un disco 250 mm. Coppia dischi diamantati Ø 230. Impugnatura supplementare. Istruzioni. Il laser permette di eseguire tracce ad alta precisione. The laser allows to make trails with high accuracy. Case. 4 meters cable. Service keys. Reviving disc stone. Special chisel. aspirator’s rotating fitting. Spacer in order to vary the trail width. Adapter to put up a 250 mm blade. Two diamond discs included Ø 230. Additional handle. Instruction booklet. Modello Model Dotazione Equipment RSD 250 Standard Standard Standard Standard RSD 250 LASER + DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed N. giri sotto carico Rotation speed under load Profondità traccia con disco 230 Trail depth with disc 230 Larghezza traccia Trail width Monta dischi fino a Suitable for blade up to Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 301.000.01K 1 301.000.02K TECHNICAL DATA 230 V 1800 W 4500/min 3500/min 0-80 mm x 2,5 mm 8-50 mm Ø250mm (1disco disk) Ø230mm (2dischi disks) 6 kg Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74 Catalogo Rurmec 2013 67 SCANALATORI GROOVERS RSL 150 Nuovo RSL 150, il massimo per ergonomia e prestazioni New RSL 150, the best for its ergonomics and performances Idoneo su mattone forato, laterizi, murature in genere, cemento (anche armato) e altri materiali compatti Compatto e bilanciato garantisce una maneggevolezza senza pari Elevata potenza del motore 2300 W Montaggio e sostituzione dei dischi semplice e rapida Sbalzi ridotti per effettuare tagli in prossimità del bordo Regolazione della profondità di traccia con indicatore graduato DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed N° giri sotto carico Rotation speed under load Profondità traccia Trail depth Larghezza traccia Trail width Monta dischi fino a Suitable for blade up to Peso Weight TECHNICAL DATA DOTAZIONE STANDARD STANDARD EQUIPMENT 230 V Cassetta . 4 mt. di cavo. High 2300 W motor power Easy and quick setting and substitution of discs Bounces reduced in order to make cuttings in proximity of the border Trail depth regulating with graduated indicator dischi diamantati Ø 150. Impugnatura supplementare. Istruzioni. 7500/min Case. 4 meters cable. Service key. Reviving disc stone. Two diamond 4300/min 45 mm discs included Ø 150. Special chisel. Spacer. Additional handle. Instruction booklet. 46 mm Ø 150 mm 5,8 kg Regolazione della profondità di traccia rapida e precisa. Rapid and precise regulation of the channel depth. Dotazione Equipment RSL 150 Standard Standard 68 Compact and well-balanced it assures a peerless manageability Chiave di servizio. Distanziali. Coppia 2300 W Modello Model + It is suitable for perforated brick, tiles, mainly masonries, concrete (reinforced concrete too) and for other compact materials Conf. Pack Codice Code 1 304.500.01K Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74 Catalogo Rurmec 2013 GROOVERS SCANALATORI ST-H68E Lo scanalatore a frese per eccellenza. Compatto e maneggevole, asporta totalmente il materiale fresato The milling cutter groover ex. Compact and easy to handle, it totally removes the milled material Idoneo per fresare materiali quali tufo, gasbeton, mattone forato e pieno, intonaco, gesso e altri materiali leggeri It is suitable to mill materials, such as tuff, gasbeton, perforated and full brick, plaster, chalk and other light materials Compatto e maneggevole Compact and easy to handle Due velocità elettroniche Two electronic speeds Soft start e protezione elettronica per evitare il sovraccarico del motore Soft start and electronic protection in order to avoid engine’s overloaded Interruttore di sicurezza per la tutela dell’operatore Safety switch for the user protection La profondità di penetrazione delle frese può essere variata The milling cutters penetration depth can be varied Lavoro in assenza di polvere associato al sistema di aspirazione Rurmec The work will be dust free in association with the Rurmec aspiration system Interruttore di sicurezza largo per essere azionato con semplicità. Rilasciandolo si provoca lo spegnimento immediato. Wide safety switch in order to be simply activated. Releasing the switch the machine will be immediately turned off. Interruttore per il cambio della velocità elettronica. Electronic speed change’s switch. Modello Model Dotazione Equipment ST-H68E Cassetta; 4 mt di cavo; fresa ST-H 30/12; chiavi di servizio; istruzioni Case; 4 meters cable; milling cutter ST-H 30/12; service keys; instruction booklet + DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Profondità traccia Trail depth Larghezza traccia Trail width Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 307.000.1 TECHNICAL DATA 230 V 1050 W 0-700/0-1300/min 30-40 mm 18-35 mm 6,1 kg Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74 Catalogo Rurmec 2013 69 SCANALATORI GROOVERS ACCESSORI ACCESSORIES DISCO DIAMANTATO UNIVERSALE UNIVERSAL DIAMOND-CUT BLADE Ø150 ST-H68E RSD 250 LASER RSD 250 COMBI RSD 190 LASER RSD 190 RSD 160 LASER RSD 160 Tipo Tipo TSD 180 RSL 150 Disco diamantato universale. Disco idoneo alla realizzazione di scanalature su qualsiasi materiale (anche CLS armato) con buoni risultati e con la massima sicurezza garantita dalla saldatura laser. Utilizzo a secco. Universal diamond-cut blade. This blade is suitable for the realization of grooves on every kind of material (reinforced concrete too) with good results and with the greatest safety that is granted thanks to the laser soldering. Dry-using. Profondità traccia Trail depth Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 0-45 mm 1* 308.250 0-50 mm 1* 308.258 0-55 mm 1* 308.252 0-60 mm 1* 308.255 0-80 mm 1* 308.251 0-90 mm 1 308.254 (foro hole 22,2 mm) Ø160 (foro hole 22,2 mm) Ø180 (foro hole 22,2 mm) Ø190 (foro hole 22,2 mm) Ø230 (foro hole 22,2 mm) Ø250 (foro hole 30 mm) *Utilizzo a coppia *To use in pairs DISCHI LASER GRANITO LASER GRANITE BLADE Ø150 (foro hole 22,2 mm) Ø180 (foro hole 22,2 mm) (foro hole 22,2 mm) Catalogo Rurmec 2013 ST-H68E RSD 250 LASER RSD 250 COMBI RSD 190 LASER RSD 190 Profondità traccia Trail depth Conf. pezzi Pack pcs. 0-45 mm 1 308.250.G 0-55 mm 1 308.252.G 0-80 mm 1 308.254.G Ø230 70 RSD 160 LASER RSD 160 Tipo Type TSD 180 RSL 150 Disco diamantato granito e pietra. Disco specifico alla realizzazione di scanalature su qualsiasi granito e pietre dure. Ottimi risultati anche su CLS armato e precompresso. Massima sicurezza garantita dalla saldatura laser. Utilizzo a secco. Laser granite blade. The diamond-cut granite and stone blade. It is the specific blade for the realization of grooves on all kind of granite and strong stones. Great results also on reinforced concrete too and pre-compressed. Greatest safety that is granted thanks to the laser soldering. Dry-using. Codice Code GROOVERS SCANALATORI ACCESSORIES ACCESSORI FRESE WIDIA WIDIA MILLING CUTTERS ST - H 18/9 35 mm 18 mm 1 307.254 ST - H 22/9 35 mm 22 mm 1 307.255 ST - H 30/12 40 mm 30 mm 1 307.250 ST - H 35/18 40 mm 35 mm 1 307.256 Tipo Type TSD 180 Profondità traccia Trail depth RSL 150 ST-H68E RSD 250 LASER RSD 250 COMBI RSD 190 LASER RSD 190 RSD 160 LASER RSD 160 Set di frese widia. Per fresare materiali quali gasbeton, tufo, mattone forato e pieno, intonaco e gesso. Widia milling cutters kit. They are used in order to mill such as gasbeton, tuff, perforated and full brick, plaster and chalk. Larghezza traccia Trail width Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code UTENSILI TOOLS Tipo Type Descrizione Description Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code Pietra per ravvivare i dischi. L’impiego di questa pietra allunga la vita utile del disco. 1 308.243 1 308.241 1 301.162 Reviving disc stone. The use of this stone extends the blade’s life. Scalpello speciale. Per asportare il materiale residuo all’interno della traccia effettuata dai dischi. Special Chisel. In order to remove the remaining material from the trail that has been made by blades. Raccordo girevole. Per collegare la cappa dello scanalatore al tubo di aspirazione e poter impiegare l’attrezzo più liberamente. Rotating connection. It is used to connect the groover’s hood to the aspiration pipe, but it is also used in order to use more freely the utensil. Catalogo Rurmec 2013 71 NOTE NOTES 72 Catalogo Rurmec 2013 SISTEMI DI ASPIRAZIONE VACUUM CLEANER SYSTEMS SISTEMI DI ASPIRAZIONE VACUUM CLEANER SYSTEMS ASPIRATORI VACUUM CLEANER AERO 25 NILFISK L’aspiratore piccolo e potente dotato di innovativo sistema PUSH & CLEAN DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Capacità/vol serbatoio Capacity/volume tank Portata max Full capacity Presa dell’attrezzo Socket tools Attacco accessori Accessories coupling Peso Weight Aspira sia polvere che liquidi It sucks in both powder and liquids Sistema di pulizia del filtro PUSH& CLEAN - semplice ed efficace sistema che mantiene pulito il filtro e costante la prestazione Filter cleaning system PUSH & CLEAN - the simple and effective system keeps the filter clean and the performance constant Deflettore per controllo potenza sulla impugnatura The deflector it is intended to check the power on the handle Filtro a cartuccia e sacchetto grande filtraggio (99,95%) e rilascio di aria esausta pulita Cartridge filter and bag - big filtering (99,95%) and releasing of clean exhausted air Automatico On/Off - partenza automatica dell’aspiratore all’accensione dell’utensile Automatic ON/OFF - automatic aspirator starting with the setting in motion of the machine 2 ruote fisse e due girevoli garantiscono maneggevolezza e stabilità Two settled wheels and other two rotating ones assure handiness and stability L’aletta protettiva protegge la macchina da ribaltamenti accidentali e facilita il superamento di piccoli scalini The protective tongue defends the machine from accidental overturns and it facilitates the overcoming of little steps TECHNICAL DATA 230 V 1400 W 25 l 60 l/s 2000 W Accessori in dotazione. The accessories supplied. Ø40 5,9 kg Modello Model Dotazione Equipment AERO 25 Tubo 4 mt, tubo 3,5 mt, coppia prol. alu, bocchetta combi + pennello, bocchetta univ. + lancia, filtro a cartuccia, sacchetto in fleece, cavo alimentazione 5 mt, istruzioni + sacchetto fleece. 4 meters pipe; 2,5 meters pipe, double alu extension, combi mouthpiece + brush, univ. mouthpiece + launch, cartridge filter, fleece bag, 5 meters cable; instruction booklet 74 The little and powerful vacuum cleaner with the innovative PUSH & CLEAN system Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 309.300 VACUUM CLEANER ASPIRATORI MULTI 30 T L’aspiratore professionale con la dotazione più completa del settore Professional vacuum cleaner with the most complete set of accessories available Aspira sia polvere che liquidi senza dover rimuovere nè filtro nè sacchetto Suctions up powders and liquids without requiring removal of filter or bag Pratico tappo di scarico per l’eliminazione dei liquidi Convenient drainage cap for removing liquids Dotazione di accessori inclusa completa Complete set of accessories included Sistema di pulizia filtro Push&Clean Push&Clean filter cleaning system Spostando il tubo nel bocchettone superiore si attiva la funzione soffiatore Hose may be placed in the upper opening to act as blower Start synchronised with electric tool Partenza sincronizzata con utensile elettrico Pratico e utile sistema di inversione di flusso. Spostando il tubo nel biocchettone superiore si attiva il soffiatore. Convenient, useful flow reversal system. Hose may be placed in upper opening to act as blower. Il tappo di scarico liquidi evita di dover aprire l’aspiratore durante l’utilizzo. Liquid drainage cap prevents the need to open the vacuum cleaner during use. Modello Model Dotazione Equipment MULTI 30 T Bocchetta universale, bocchetta fessure mulktifiltro wet&dry, bocchetta pavimenti, tubo telescopico, tubo flessibile 3,5 m. sacco fleece 4 meters pipe; 2,5 meters pipe, double alu extension, combi mouthpiece + brush, univ. mouthpiece + launch, cartridge filter, fleece bag, 5 meters cable; instruction booklet DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Capacità/vol serbatoio Capacity/volume tank Portata max Full capacity Presa dell’attrezzo Socket tools Attacco accessori Accessories coupling Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 309.900.1 TECHNICAL DATA 230 V 1350 W 30 l 80 l/s 2000 W Ø40 7,5 kg Catalogo Rurmec 2013 75 ASPIRATORI VACUUM CLEANER ATTIX 30 NILFISK L’aspiratore ergonomico e compatto con elevata potenza aspirante e sistema di pulizia brevettato PUSH&CLEAN DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Capacità/vol serbatoio Capacity/volume tank Portata max Full capacity Presa dell’attrezzo Socket tools Attacco accessori Accessories coupling Peso Weight Aspira sia polvere che liquidi It sucks both powder and liquids Filtro a cartuccia in PET lavabile PUSH&CLEAN- semplice ed efficace sistema che mantiene pulito il filtro e costante la prestazione Cartridge filter made of washable pet PUSH & CLEAN - the simple and effective system keeps the filter clean and the performance constant Estremamente silenzioso Extremely noiseless Automatico On/Off - partenza automatica dell’aspiratore all’accensione dell’utensile Automatic ON/OFF - automatic aspirator starting with the setting in motion of the machine 2 ruote fisse e due girevoli garantiscono managgevolezza e stabilità Two settled wheels and other two rotating ones assure handiness and stability Elevata potenza e ridotta rumorosità High power and reduced noisiness L’aletta protettiva protegge la macchina da ribaltamenti accidentali e facilita il superamento di piccoli gradini The protective tongue defends the machine from accidental overturns and it facilitates the overcoming of little steps TECHNICAL DATA 230 V 1500 W 30 l 62 l/s 2400 W Il Push&Clean permette una rapida ed efficace pulizia dei filtri. Push&Clean allows a quick and effective filter cleaning. Ø40 10 kg Modello Model Dotazione Equipment ATTIX 30 Tubo 4 mt, tubo 3,5 mt, coppia prol. alu, bocchetta combi, lancia, filtro PET, sacchetto fleece, cavo alimentazione da 5 mt; istruzioni 3 meters pipe; 2,5 meters pipe,double alu extension, combi mouthpiece, launch, PET filter, fleece bag, 5 meters cable; instruction booklet 76 The ergonomic and compact vacuum cleaner with high power patented clining system PUSH &CLEAN Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 309.700 VACUUM CLEANER ASPIRATORI ATTIX 50 NILFISK L’aspiratore polvere-liquidi per grandi prestazioni. Ideale per levigatrici serie P The high performances powderliquids aspirator. It is suitable for Sander P series Aspira sia polvere che liquidi It sucks in both powders and liquids Compatto ergonomico e potente It is compact, ergonomic and powerful Sistema extreme clean automatico per la pulizia del filtro Automatic extreme clean system for the filter cleaning Il sofisticato sistema di pulizia e filtraggio permette di lavorare senza l’uso del sacchetto anche se si aspirano polveri molto fini (raccomandato per l’uso delle levigatrici serie P) The sophisticate cleaning and filtering system allows to work without the bag use, also if the powders aspirated are too fine (it is recommended for the Sanders P series use) Alta potenza e ridotta rumorosità High power and reduced noisiness Automatico On/Off - partenza automatica dell’aspiratore all’accensione dell’utensile Automatic ON/OFF - automatic aspirator starting with the setting in motion of the machine 2 ruote fisse e due girevoli garantiscono maneggevolezza e stabilità Two settled wheels and other two rotating ones assure handiness and stability L’aletta protettiva protegge la macchina da ribaltamenti accidentali e facilita il superamento di piccoli scalini La funzione extremeclean è un sistema brevettato di pulizia del filtro. Un flusso d’aria agisce direttamente sul filtro a intervalli regolari mentendendo costante la capacità di filtraggio ed evitando quindi cali di potenza. The Extreme Clean function is a patented filter cleaning system. An air flow operates directly on the filter at regular intervals, keeping the filtering skill constant and consequently avoiding loss of power. The protective tongue defends the machine from accidental overturns and it facilitates the overcoming of little steps L’elevata qualità costruttiva pone l’ATTIX 50 ai vertici del settore aspiratori professionali. The high constructive quality makes ATTIX 50 the top of the professional aspirators sector. Modello Model Dotazione Equipment ATTIX 50 tubo da 5 mt, lancia, cavo alimentazione da 7,5 mt, 2 filtri plissettati a pannello; istruzioni 5 meters pipe; launch; 7,5 meters supply cable; 2 panel pleated filters; instruction booklet DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Capacità/vol serbatoio Capacity/volume tank Portata max Full capacity Presa dell’attrezzo Socket tools Attacco accessori Accessories coupling Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 309.400 TECHNICAL DATA 230 V 1500 W 47 l 62 l/s 2400 W Ø40 12 kg Catalogo Rurmec 2013 77 ASPIRATORI VACUUM CLEANER ATTIX 50-2H PC L’aspiratore di classe H, idoneo all’aspirazione di sostanze cancerogene La certificazione di classe H lo rende idoneo ll’aspirazione di sostanze tossico-nocive alla salute, quali amianto e altre sostanze cancerogene o patogene The class H certification makes it suitable for the suction of toxicnoxious substances, such as asbestos and other carcinogens and pathogens Push&Clean. Il sistema di pulizia che ripristina le prestazioni del filtro in pochi secondi Push & Clean. The cleaning system that restores the efficiency of the filter as brand new in a few seconds. Suitable for chemical, mining and textile applications Idoneo per applicazioni anche nel settore chimico, minerario, tessile Grande capacità di carico grazie ai suoi 47 litri di capienza Automatic ON /OFF switch, the aspirator automatically starts as soon as the power tool is switched on Automatico ON/OFF, partenza automatica dell’aspiratore all’accensione dell’utensile Due ruote fisse e due girevoli che garantiscono maneggevolezza e stabilità Aletta protettiva che protegge la macchina da ribaltamenti accidentali e facilita il superamento di piccoli scalini Two fixed plus two spinning wheels, to assure handiness and stability A protective flap prevents the machine from accidental overturns and makes the overcoming of little stairs easier. Regolazione dell’aspirazione. Partenza automatica con l’attrezzo. Adjustable suction. TECHNICAL DATA 230 V Automatic aspirator starting. 1500 W La normative nazionale EN 60335-2-69, valida a livello europeo, e IEC 60335-2-69, valida a livello mondiale, sono state incorporate all’interno dei nuovi standard europei e snellite al fine di renderle più chiare. 47 l 62 l/sec 2400 W Ø40 mm 12 kg Modello Model Dotazione Equipment ATTIX 50-2H PC 5 mt di tubo aspirazione antistatico; filtro a sacchetto di sicurezza; filtro classe H; adattatore utensile; istruzioni. 5 mt pipe antistatic; security filter bag; H class filter; tools adaptator; instruction. 78 Great load capacity thanks to its 47liters capacity High power with a minimum noise Alta potenza e ridotta rumorosità DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Capacità Capacity Portata max Full capacity Presa dell’attrezzo Socket tools Attacco accessori Accessories coupling Peso Weight Class H vacuum cleaner, suitable for the suction of carcinogenic substances. Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 309.800 VACUUM CLEANER ASPIRATORI 35/1100 Compatto e leggero è idoneo per aspirare sia polveri che liquidi The compact and lightweight aspirator is suitable to aspirate both powders and liquids Aspira sia polveri che liquidi It sucks in both powders and liquids Accensione automatica all’avviamento dell’attrezzo e spegnimento posticipato Automatic starting with the machine setting in motion and deferred stalling Galleggiante per la protezione del motore in fase di aspirazione dei liquidi Float for the engine protection during the aspiration liquids phase Il corpo in materiale plastico unisce alta resistenza agli urti e leggerezza The body, that is made in plastic, joins high resistance to knocks and lightness Le grandi ruote posteriori ne facilitano gli spostamenti e lo rendono molto stabile in cantiere The big back wheels facilitate the displacement and make very pasted the machine in the work site È possibile azionare l’aspiratore sia in modalità automatica che manuale. It is possible to activate the aspirator both in automatic and in manual mode. Modello Model Dotazione Equipment 35/1100 4 mt di tubo a spirale con raccordo finale Ø40; lancia; 1 filtro a sacco; 1 sacchetto di carta per uso con Levigatrici P; 10 mt di cavo; istruzioni 4 meters spiral pipe with ending connector Ø40; launch; 1 filter; 1 paper bag to use with Smoothers P; 10 meters cable; instruction booklet DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Capacità Capacity Portata max Full capacity Presa dell’attrezzo Socket tools Attacco accessori Coupling Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 309.500 TECHNICAL DATA 230 V 1100 W 35 l 55 l/sec 2000 W Ø40 mm 9 kg Catalogo Rurmec 2013 79 ASPIRATORI VACUUM CLEANER 50/1300 C L’aspiratore per grandi lavori ad alta autonomia e potenza DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Capacità Capacity Portata max Full capacity Presa dell’attrezzo Socket tools Attacco accessori Coupling Peso Weight Grande autonomia di lavoro grazie al serbatoio da 50 litri High work autonomy thanks to the 50 l tank Aspira sia polveri che liquidi It sucks in both powders and liquids Potente motore da 1300 W Powerful 1300 W motor Accensione automatica all’avviamento dell’attrezzo e spegnimento posticipato Automatic starting with the machine setting in motion and deferred stalling Galleggiante per la protezione del motore in fase di aspirazione dei liquidi Float for the engine protection during the aspiration liquids phase Il corpo in materiale plastico unisce alta resistenza agli urti e leggerezza The body, that is made in plastic, joins high resistance to knocks and lightness Le grandi ruote posteriori e il carrello in acciaione ne facilitano gli spostamenti e lo rendono molto stabile in cantiere The big back wheels and the steel trolley facilitate the displacement and make very pasted the machine in the work site TECHNICAL DATA 230 V 1300 W 50 l 58 l/sec 2000 W Ø40 mm È possibile azionare l’aspiratore sia in modalità automatica che manuale. It is possible to activate the aspirator both in automatic and in manual mode. 12,5 kg Modello Model Dotazione Equipment 50/1300 C 4 mt di tubo a spirale con raccordo finale Ø40; lancia; 1 filtro a sacco; 1 sacchetto di carta per uso con Levigatrici P; 10 mt di cavo; libretto di istruzioni 4 meters spiral pipe with ending connector Ø40; launch; 1 filter; 1 paper bag to use with Sanders P; 10 meters cable; instruction booklet 80 The high autonomy and power aspirator suitable for big works Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 309.600 VACUUM CLEANER ASPIRATORI ACCESSORIES ACCESSORI Filtro doppio strato. In nylon e materiale traspirante da usare per l’aspirazione delle polveri. Double layer filter. Made of nylon and transpiring material, it is suitable ATTIX 50-2H NILFISK ATTIX 50 NILFISK ATTIX 30 NILFISK MULTI 30 T AERO 25 NILFISK 50/1300 C 50/1300 Descrizione Description 35/1100 Tipo Type 30/1000 FILTRI FILTERS Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 308.201.1 1 309.500.42 1 309.001 1 309.600.44 1 309.300.3 1 309.900.3 1 309.800.1 2 309.400.1 1 309.400.5 for the powders suction. Filtro plissettato a cartuccia fleece. Da usare per l’aspirazione sia delle polveri che dei liquidi (filtro lavabile). Fleece cartridge pleated filter. It is suitable for both powders and liquids suction (washable filter). Filtro a cartuccia classe H. Per aspirare particelle cancerogene o patogene. Class H cartridge filter. It is intended for the carcinogenic or pathogenic substances suction. Filtro a pannello in fleece. Da usare per l’aspirazione sia delle polveri che dei liquidi (filtro lavabile). Fleece panel filter. It is intended for both powders and liquids suction (washable filter). Filtro aria di raffreddamento. Cooling air filter. Catalogo Rurmec 2013 81 ASPIRATORI VACUUM CLEANER ACCESSORI ACCESSORIES Sacchetto di carta. Sacchetto usa e getta per la raccolta delle polveri. Paper bag. Disposable bag for powder gathering. Sacchetto fleece. Sacchetto usa e getta per raccogliere sia polveri che liquidi. Fleece bag. Disposable bag for both powder and liquids gathering. ATTIX 50-2H PC ATTIX 50 NILFISK ATTIX 30 NILFISK MULTI 30 T AERO 25 NILFISK 50/1300 C 50/1300 Descrizione Description 35/1100 Tipo Type 30/1000 SACCHETTI CARTA- FLEECE PAPER BAGS AND FLEECE BAGS Sacchetto pet. Sacchetto usa e getta in plastica per la raccolta delle polveri. Pet bag. Disposable plastic bag for powder gathering. Sacchetto smaltimento. Sacchetto per la raccolta di polveri nocive classificate classe H. Utilizzabile solo con Attix 50-2H PC. Waste disposal bag for harmful, H class dust. To be used with Attix 50 2H PL only Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 309.500.1 1 309.600.01 4 4 4 5 309.300.2 309.900.2 309.700.1 309.400.4 3 309.399 5 309.400.3 5 309.800.2 TUBI DI ASPIRAZIONE SUCTION PIPES Tubo da 4 mt 4 meters pipe 50/1300C 35/110 50/1300 30/1000 ATTIX 50 2HPL Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 309.027 1 309.300.4 1 309.500.63 1 308.208 1 308.210 Tubo da 6 mt 6 meters pipe 82 ATTIX 50 ATTIX 30 Tubo da 3,5 mt 3 meters pipe MULTI 30 T Tipo Type AERO 25 Tubi di aspirazione. Disponibili in varie misure da 2,5 mt a 6 mt, sono in robusto materiale plastico. Suction pipes. They are suitable in different measures from 2,5 to 6 meters. They are made of plastic strong material. Catalogo Rurmec 2013 VACUUM CLEANER ASPIRATORI ACCESSORIES ACCESSORI LANCE LAUNCHES Lancia corta ATTIX 50-2H PC ATTIX 50 NILFISK ATTIX 30 NILFISK AERO 25 NILFISK 50/1300 C 50/1300 35/1100 Tipo Type 30/1000 Lancia Corta. In materiale plastico Ø 40 mm. Si adatta a tutti gli aspiratori della gamma Rurmec sulla parte terminale del tubo di aspirazione. Short launch. It is made of plastic material Ø 40 mm. It is suitable for all terminal part of the aspiration pipe Rurmec range’s aspirators. Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 308.269 Short launch SET ACCESSORI ACCESSORIES KIT Kit completo accessori ATTIX 50-2H PC ATTIX 50 NILFISK ATTIX 30 NILFISK AERO 25 NILFISK 50/1300 C 50/1300 35/1100 Tipo Type 30/1000 Kit di accessori. Indicato sia per l’uso di attrezzi che per lavori di pulizia industriale. Il kit è composto da: Prolunga a S Ø40, spazzola setole, ventosa liquidi, pennello, lancia piatta, flessibile Ø40 nero. Accessories kit. It is recommended both for tools employ and for industrial cleaning works. The kit is made of: S Ø40 extension, bristles brush, liquids sucker, brush, flat launch, black Ø40 flexible. Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 6 309.261 Complete accessories kit ASPIRATORI CONSIGLIATI SUGGESTED COMBINATIONS 50/1300 ATTIX 50-2H PC RL 1500 RL 120 P 500 RL 80 BR 350 ATTIX 50 NILFISK MULTI 30 T BR 300 BR 200 BR 160 P 1500 Levigatrici Dry wall sanders/Scourers/Grinders P 1000 EVP 25 EVP 23 (+ kit) EVP 22 ATTIX 30 NILFISK EVP 20 (+ kit) Carotatrici Core drills RSD 250 RSD 190 TDS 180 AERO 25 NILFISK RSD 160 RSL 150 Sistemi di aspirazione Vacuum cleaner Scanalatori Groovers Catalogo Rurmec 2013 83 NOTE NOTES 84 Catalogo Rurmec 2013 SISTEMI DEMOLITORI E AVVITATORI HAMMERS AND SCREEN SYSTEMS SISTEMI DEMOLITORI E AVVITATORI HAMMERS AND SCREEN DRIVERS SYSTEMS DEMOLITORI HAMMERS RT 26 Il tassellatore a tre funzioni per uso altamente professionale DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri sotto carico N. load speed Battute sotto carico N° under load beats Energia battuta Beaten energy Diam. max di foratura Max. drilling diameter Attacco Coupling Peso Weight Estremamente ergonomico Ergonomic Elevata qualità dei componenti High quality components Design compatto Compact design Impugnatura posteriore in gomma Rubber rear grip Interruttore elettronico Electronic switch Studiato per un uso intensivo Designed for an intensive use Cambio rapido dell'utensile con l'attacco sds Quick tool replacement with SDS system TECHNICAL DATA 230 V 800 W 900/min 4410/min 3J Il pulsante di sicurezza sul selettore evita spostamenti accidentali. Interuttore elettronico dotato di inversione della rotazione. 26 mm The safety botton on the switch avoid accidental movements. Electronic rotation reverse switch. SDS Plus 2,6 Kg Modello Model Dotazione Dotation RT 26 Cassetta. 4 metri di cavo. Impugnatura supplementare asta di profondità, libretto istruzioni. Box. 4-meter cable. Additional handle. Rod depth control. Instruction manual. 86 Electric, 3-functions impact drill for professional use. Catalogo Rurmec 2013 Conf. Conf. 1 Codice Code 341.000 HAMMERS DEMOLITORI RS 6 Lo scrostatore più potente della categoria con 6 j di battuta The most powerful scraper of this category, with 6 J of impact Grazie alla sua forma non richiede l'uso di impugnature supplementari. Its shape does not require the use of additional handles Energia di battuta variabile grazie all'apposito dispositivo. Variable impact energy thanks to a special device. Scalpello regolabile in 12 posizioni differenti Adjustable chisel in 12 different positions. Attacco sds per un cambio rapido dell'utensile SDS system for a quick tool replacement. Partenza soft della scalpellatura Chiselling soft start Interruttore elettronico Electronic switch Grazie alla sua forma ergonomica non richiede l'uso di impugnature supplementari. Thanks to the ergonomic shape is not required the use of additional handles. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Battute a vuoto Vacuum lines Energia battuta Peso Attacco Coupling Peso Weight La sua pregettazione evita il surriscaldamento. The overburning it’s avoided from enginering project. Modello Model Dotazione Dotation RS 6 Cassetta. 3 Scalpelli: piatto, a punta e ricurvo. 4 metri di cavo. Libretto Istruzioni. Box. 3 chisels, flat, pointed and cuved. 4-meter cable. Instruction manual. Conf. Conf. 1 TECHNICAL DATA 230 V 650 W 3200/min 6J SDS Plus 3,4 Kg Codice Code 377.000 Catalogo Rurmec 2013 87 DEMOLITORI HAMMERS DH 1200 MAX Il demolitore da 9 J. In soli 5,5 kg di peso Elevate prestazioni di demolitura grazie al potente sistema di percussione pneumatico High demolition performance thanks to a powerful pneumatic percussion Compattezza e leggerezza, grazie al corpo centrale in alluminio, lo rendono idoneo al lavoro su parete Impugnatura ergonomica grazie alla maniglia laterale orientabile Cambio rapido dell’utensile con l’attacco SDS-max DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. battute sotto carico N° under load beats Energia battuta Beaten energy Attacco Coupling Peso Weight Thanks to it aluminium central body, lightness and compactness, make it suitable for the wall-work Ergonomic handgrip thanks to the lateral adjustable handle Quickly change of the tool with the SDS-max coupling TECHNICAL DATA 230 V 1050 W 3000/min 9J SDS-max 5,5 kg SDS-max per cambiare rapidamente l’utensile. SDS-max in order to change quickly the tool. Modello Model Dotazione Equipment DH 1200 MAX Cassetta; 4 mt di cavo; Impugnatura suppl.; 1 scalpello a punta da 400 mm; chiavi di servizio; grasso; istruzioni Case; 4 meters cable; additional handgrip; a 400 mm drill chisel; service keys; greasy; instruction booklet 88 The 9 J demolisher. Only 5,5 kg weight Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 353.000.MAX HAMMERS DEMOLITORI RD 13 Demolitore potente e leggero dalla durata eccellente Powerful and light-weight demolition hammer with an excellent durability Scalpello regolabile in 12 posizioni differenti Adjustable chisel in 12 different positions Design studiato per ottimizzare gli angoli di lavoro Expecially designed to optimize working angles Impugnatura in gomma antiscivolo per una maggior sicurezza Antislip rubber grip for a better safety Blocco dell'interruttore in on per ridurre l'affaticamento durante il lavoro Switch can be locked in ON position to reduce fatigue during work Ottima resa di battuta Excellent yield impact Peso contenuto in soli 5 kg Reduced weight, just 5 kg Il portautensile permette la regolazione in più posizioni. Impugnatura dotata di sistema di smorzamento delle vibrazioni. The toolholder allows the adjustment in many positions. Handle grip with anti-vibration system. Modello Model Dotazione Dotation RD 13 Cassetta. 4 mt di cavo. Impugnatura supplementare. DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Battute a vuoto Free beats Energia battuta Beaten energy Attacco Coupling Peso Weight Conf. Conf. 1 TECHNICAL DATA 230 V 1050 W 3500/min 13 J SDS MAx 5,0 Kg Codice Code 342.000 Grasso per utensile. Libretto istruzioni. Box. 4-meter cable. Additional handle. Grease. Instruction manual. Catalogo Rurmec 2013 89 DEMOLITORI HAMMERS RDR 40 Martello combinato di nuova concezione dotato di sitema antivibrazioni Dotato di controllo elettronico della velocità per ottimizzare il rendimento Electronic speed control to optimize the performance Sistema antivibrazioni per tutelare l'operatore Anti-vibration system to prevent the worker from being hurt Variatore di velocità a sei posizioni Six positions speed control Attacco SDS Max per una rapida sostituzione dell'utensile. SDS MAX system for a quick tool replacement L'elevata ergonomia dell'attrezzo riduce l'affaticamento dell'operatore The high ergonomics of the power tool results in less fatigue for the worker Peso contenuto rispetto alle prestazioni DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating Giri a vuoto N° under load beats Battute a vuoto N° under load beats Energia battuta Beaten energy Diam. Max di foratura Max. drilling diameter Attacco Coupling Peso Weight Reduced weight compared to the performance TECHNICAL DATA 230 V 1100 W 235-500/min 1350-2870/min 9,5 J 40 mm Impugnatura dotata di sistema di smorzamento delle vibrazioni. Attrezzo dotato di regolazione elettronica dei giri e della battuta. Handle grip with anti-vibration system. Electronic spedd and electronic control of speed and stop. SDS Max 6,0 Kg Modello Model Dotazione Dotation RDR 40 Cassetta. 4 mt di cavo. Impugnatura supplementare. Grasso per utensile. Libretto istruzioni. Box. 4 mt cable. Additional handle. Grease, instruction booklet. 90 New generation combined hammer with anti-vibration system Catalogo Rurmec 2013 Conf. Conf. 1 Codice Code 342.500 HAMMERS DEMOLITORI ACCESSORIES ACCESSORI PUNTE SDS-PLUS SDS-PLUS DRILLS Punte. Drills. Compatibilità con tassellatore RT 26 Tipo Type Ø Lung. length Codice Code 4x110 mm 5x110 mm 5x160 mm 5x210 mm 6x110 mm 6x160 mm 6x210 mm 6x310 mm 6,5x110 mm 6,5x160 mm 6,5x210 mm 7x110 mm 7x160 mm 8x110 mm 8x160 mm 8x210 mm 8x260 mm 8x310 mm 8x450 mm 9x160 mm 10x110 mm 10x160 mm 10x210 mm 10x260 mm 10x310 mm 10x450 mm 10x600 mm 11x160 mm 12x160 mm 12x210 mm 12x260 mm 12x310 mm 12x450 mm 4 5 5 5 6 6 6 6 6,5 6,5 6,5 7 7 8 8 8 8 8 8 9 10 10 10 10 10 10 10 11 12 12 12 12 12 110 mm 110 mm 160 mm 210 mm 110 mm 160 mm 210 mm 310 mm 110 mm 160 mm 210 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160mm 210 mm 260 mm 310 mm 450 mm 160 mm 110 mm 160 mm 210 mm 260 mm 310 mm 450 mm 600 mm 160 mm 160 mm 210 mm 260 mm 310 mm 450 mm 310.104 310.101 310.103 310.107 310.105 310.106 310.108 310.109 310.110 310.111 310.112 310.115 310.117 310.118 310.113 310.114 310.119 310.122 310.123 310.116 310.127 310.120 310.121 310.133 310.124 310.125 310.134 310.126 310.128 310.129 310.130 310.135 310.131 Prezzo cad. Unit price € 1,95 € 1,95 € 2,00 € 2,90 € 2,00 € 2,20 € 3,20 € 4,45 € 2,10 € 2,30 € 3,60 € 2,10 € 2,30 € 2,30 € 2,50 € 3,50 € 3,70 € 5,00 € 7,40 € 2,40 € 2,25 € 2,50 € 3,60 € 3,80 € 5,85 € 7,70 € 11,15 € 2,75 € 2,75 € 4,00 € 4,25 € 7,00 € 8,60 Tipo Type Ø Lung. length 12x600 mm 14x160 mm Tipo mm 14x210 Type 14x260 mm 14x310 mm 14x450 mm 14x600 mm 16x160 mm 16x210 mm 16x260 mm 16x310 mm 16x450 mm 16x600 mm 18x260 mm 18x310 mm 18x450 mm 18x600 mm 20x210 mm 20x260 mm 20x310 mm 20x450 mm 20x600 mm 22x260 mm 22x310 mm 22x450 mm 22x600 mm 24x260 mm 24x450 mm 24x600 mm 25x260 mm 25x450 mm 25x600 mm 26x600 mm 12 14 14 14 14 14 14 16 16 16 16 16 16 18 18 18 18 20 20 20 20 20 22 22 20 22 24 24 24 25 25 25 26 600 mm Lung. 160 mm totale Totalmm 210 length 260 mm 310 mm 450 mm 600 mm 160 mm 210 mm 260 mm 310 mm 450 mm 600 mm 260 mm 310 mm 450 mm 600 mm 210 mm 260 mm 310 mm 450 mm 600 mm 260 mm 310 mm 450 mm 600 mm 260 mm 450 mm 600 mm 260 mm 450 mm 600 mm 600 mm Ø Codice Code 310.132 310.137 Prezzo cad. 310.136 Unit price 310.138 310.139 310.140 310.141 310.142 310.146 310.144 310.145 310.149 310.150 310.147 310.154 310.148 310.151 310.153 310.155 310.156 310.160 310.157 310.158 310.159 310.162 310.161 310.163 310.164 310.165 310.167 310.166 310.168 310.169 ALTRI ACCESSORI SDS-PLUS MORE SDS-PLUS ACCESSORIES Set punte scatola in metallo. Drill kit metal box. N EW Tipo Type Codice Code SET 7 PTE SDS+ scatola metallo SET 7 SDS+ metal box 651.789.1 SET 10 PTE SDS+ 4+ scatola metallo SET 7 SDS+ metal box 651.790.1 Catalogo Rurmec 2013 91 DEMOLITORI HAMMERS ACCESSORI ACCESSORIES ALTRI ACCESSORI SDS-PLUS MORE SDS-PLUS ACCESSORIES Adattatore per mandrino Mandrel adapter RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX RS 6 Tipo Type RT 26 Adattatore per montaggio di mandrini con filetto. Da impiegare per forature su legno e acciaio. Filleted mandrel assembling adapter. To be employed for wood and steel perforations. Tipo attacco Coupling type Codice Code 1/2”-20 UNF/SDS-PLUS 310.180 ALTRI ACCESSORI SDS-PLUS MORE SDS-PLUS ACCESSORIES Mandrino 13 RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX RS 6 Tipo Type RT 26 Mandrino a corona dentata. Per montare punte con attacco cilindrico. Campo di serraggio 1,5 - 13 mm. Toothed crown mandrel. To assemble drills with cilindric coupling. Tightening field 1,5 - 13 mm. Tipo attacco Coupling type Codice Code 1/2”-20 UNF 365.001 Mandrel 13 Scalpello a punta Pointed chisel Scalpello piatto Flat chisel Scalpello largo Large chisel Scalpello ricurvo bent chisel Sgorbia Gouge Scalpello per tracce Chisel traces 92 Catalogo Rurmec 2013 RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX Descrizione Description RS 6 Tipo Type RT 26 UTENSILI SDS-PLUS SDS-PLUS TOOLS Lunghezza Length Larghezza Width 250 mm – 250 mm 20 mm 250 mm 40 mm 250 mm 40 m 250 mm 22 mm 250 mm 22 mm Codice Code 310.491 310.492 310.493 310.494 310.495 310.496 HAMMERS DEMOLITORI ACCESSORIES ACCESSORI UTENSILI SDS PLUS SDS-PLUS TOOLS Fresa Rotoperc. 50 Fresa Rotoperc. 66 Fresa Rotoperc. 70 Fresa Rotoperc. 72 Fresa Rotoperc. 80 Fresa Rotoperc. 90 Fresa Rotoperc. 100 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M16 RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX Tipo attacco Coupling type RS 6 Tipo Type RT 26 Fresa rotopercussiva attacco M16 Widia core drill M16 Altezza Height Ø Ø Codice Code 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 60 mm 50 mm 66 mm 70 mm 72 mm 80 mm 90 mm 100 mm 310.951 310.952 310.953 310.954 310.955 310.956 310.957 UTENSILI SDS PLUS SDS-PLUS TOOLS Attacco prolunga 100 Attacco prolunga 250 Attacco prolunga 350 Attacco prolunga 450 Punta centraggio 8/120 RDR 40 RD 13 M16-SDS Plus M16-SDS Plus M16-SDS Plus M16-SDS Plus Conico DH 1200 MAX Tipo attacco Coupling type RS 6 Tipo Type RT 26 Attacco prolunga per fresa rotopercussiva Attack extension widia core drill M16 Lunghezza Length 100 250 350 450 120 Larghezza Width Codice Code 310.961 310.962 310.963 310.964 310.971 – – – – – UTENSILI SDS-PLUS SDS-PLUS TOOLS Punta carp. 8x400 Punta carp. 10x400 Punta carp. 12x400 Punta carp. 14x400 Punta carp. 16x400 Punta carp. 18x400 Punta carp. 20x400 Punta carp. 8x600 Punta carp. 10x600 Punta carp. 12x600 Punta carp. 14x600 Punta carp. 16x600 Punta carp. 18x600 Punta carp. 20x600 RDR 40 RD 13 SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus DH 1200 MAX Tipo attacco Coupling type RS 6 Tipo Type RT 26 Punta per carpenteria Drill for carpentry Lunghezza mm Length mm Ø Ø Codice Code 400 400 400 400 400 400 400 600 600 600 600 600 600 600 8 10 12 14 16 18 20 8 10 12 14 16 18 20 310.972 310.973 310.974 310.975 310.976 310.977 310.978 310.979 310.980 310.981 310.982 310.983 310.984 310.985 Catalogo Rurmec 2013 93 DEMOLITORI HAMMERS ACCESSORI ACCESSORIES PUNTE SDS-MAX SDS-MAX DRILLS 16x540 mm 18x540 mm 18x940 mm 20x520 mm 20x920 mm 22x520 mm 22x920 mm 24x520 mm 25x520 mm 25x920 mm 25x1320 mm 28x570 mm 30x570 mm 32x570 mm 32x920 mm 32x1320 mm 35x570 mm 38x370 mm 38x570 mm 40x570 mm 40x920 mm 40x1320 mm 45X570mm 50X570mm RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX RS 6 Tipo Type RT 26 Punte. Drills. Lunghezza totale Total length Diametro Diameter 540 mm 540 mm 940 mm 520 mm 920 mm 520 mm 920 mm 520 mm 520 mm 920 mm 1320 mm 570 mm 570 mm 570 mm 920 mm 1320 mm 570 mm 370 mm 570 mm 570 mm 920 mm 1320 mm 570mm 570mm Ø16 Ø18 Ø18 Ø20 Ø22 Ø22 Ø22 Ø24 Ø25 Ø25 Ø25 Ø28 Ø30 Ø32 Ø32 Ø32 Ø35 Ø38 Ø38 Ø40 Ø40 Ø40 Ø45 Ø50 Lunghezza utile Available length Codice Code 310.608 310.609 310.611 310.613 310.612 310.616 310.614 310.615 310.622 310.617 310.618 310.626 310.630 310.632 310.619 310.620 310.636 310.621 310.623 310.624 310.625 310.627 310.628 310.629 400 mm 400 mm 800 mm 400 mm 800 mm 400 mm 800 mm 400 mm 400 mm 800 mm 1200 mm 400 mm 400 mm 400 mm 800 mm 1200 mm 400 mm 250 mm 400 mm 400 mm 800 mm 1200 mm 400 mm 400 mm 94 RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX Descrizione Description RS 6 Tipo Type RT 26 UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS Scalpello a punta Pointed chisel Scalpello piatto Flat chisel Scalpello largo Large chisel Scalpello per tracce Chisel traces Catalogo Rurmec 2013 Lunghezza Length Larghezza Width Codice Code 280 mm – 310.652 400 mm – 310.651 600 mm – 310.660 280 mm 25 mm 310.654 400 mm 25 mm 310.653 600 mm 25 mm 310.659 400 mm 50 mm 310.655 300 mm 75 mm 310.656 300 mm 35 mm 310.662 HAMMERS DEMOLITORI ACCESSORIES ACCESSORI UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS Adattatore RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX Tipo attacco Cupling type RS 6 Tipo Type RT 26 Adattatore codolo SDS-MAX per punte SDS-Plus Adapter SDS-MAX for tools SDS-Plus SDS-MAX Lunghezza Length Larghezza Width Codice Code 280 mm – 310.661 Lunghezza Length Larghezza Width Codice Code 250 mm – 310.663 450 mm – 310.664 600 mm – 310.666 Altezza Higth Codice Code UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS Adattatore Adapter RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX Tipo attacco Cupling type RS 6 Tipo Type RT 26 Porta corone SDS MAX - Conico. Crowns rach SDS MAX - Conical SDS-MAX/conico SDS-MAX/conico SDS-MAX/conico UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX Tipo attacco Cupling type RS 6 Tipo Type RT 26 Corona Widia attacco conico. Widia core drill. Ø Ø 35 mm 100 310.276 40 mm 100 310.271 50 mm 100 310.272 60 mm 100 310.280 66 mm 100 310.273 80 mm 100 310.274 90 mm 100 310.275 100 mm 100 310.277 Conico 125 mm 100 310.279 WIDIA 130 mm Conico 130 mm 100 310.281 WIDIA 150 mm Conico 150 mm 100 310.282 WIDIA 35 mm Conico WIDIA 40 mm Conico WIDIA 50 mm Conico WIDIA 60 mm Conico WIDIA 66 mm Conico WIDIA 80 mm Conico WIDIA 90 mm Conico WIDIA 100 mm Conico WIDIA 125 mm Catalogo Rurmec 2013 95 DEMOLITORI HAMMERS ACCESSORI ACCESSORIES UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS RD 13 Conico RDR 40 Punta centraggio12x140 DH 1200 MAX Tipo attacco Cupling type RS 6 Tipo Type RT 26 Punta centraggio conica per corone Widia. Centering drill for Widia core drill. Lunghezza Length Larghezza Width 140 mm – Codice Code 310.266 Punta mm 280 Punta mm 450 RDR 40 RD 13 DH 1200 MAX DH 1200 Descrizione Description RS 6 Tipo Type RT 126 UTENSILI ESAGONO 17 CILINDRICO CYLINDRICAL 17 HEXAGON TOLLS Larghezza Width Codice Code 280 mm – 310.671 450 mm – 310.676 280 mm 20 mm 310.672 450 mm 20 mm 310.677 280 mm 50 mm 310.673 450 mm 50 mm 310.678 Lunghezza Length drill Scalpello mm 280 Scalpello mm 450 chisel Scalpello largo mm 280 Scalpello largo mm 450 large chisel 96 Catalogo Rurmec 2013 SCREWDRIVERS AVVITATORI ARN 4000 L’avvitatore con caricatore ideale per cartongessisti The screwdriver with the suitable loader for plasterboarders Elevata velocità di avvitamento High screwing speed Robusto e veloce con un elevato numero di giri per i lavori di montaggio in strutture a secco It is robust and fast with an high rotation speed. It is suitable for assemblage works in dry structures Rotazione destra/sinistra Right/left rotation Caricatore viti in dotazione asportabile per utilizzo come avvitatore manuale It is supplied the removable screws loader to be employed as manual screwier Impugnatura rivestita in softgrip antiscivolo The handle is covered by a nonslip soft grip Interruttore elettronico Electronic switch Portapunta magnetico Magnetic drill rack Regolazione profondità delle viti Screws depth regulation Cassetta ARN 4000. ARN 4000 case. Caricatore per viti fosfatate su nastro da 15 a 55 mm. Phosphatated screws loader on belt from 15 to 55 mm. Modello Model Dotazione Equipment ARN 4000 Caricatore viti; cassetta plastica; istruzioni DATI TECNICI Tensione Power supply Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Momento torcente Twisting moment Lungh. viti impiegabili Employable screws length Ø viti impiegabili Employable screws Ø Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 361.100 TECHNICAL DATA 230 V 550 W 0-4000/min 13,5 N/m 15-55 mm 3-5 mm 1,7 kg Screws loader; plastic case; instruction booklet Catalogo Rurmec 2013 97 AVVITATORI SCREWDRIVERS ARN 4000 CORDLESS L’avvitatore a batteria con caricatore ideale per cartongessisti DATI TECNICI Tensione Power supply Tipo batteria Battery type N. giri a vuoto Rotation speed Momento torcente Twisting moment Lungh. viti impiegabili Employable screws length Ø viti impiegabili Employable screws Ø Peso Weight Robusto e veloce con un elevato numero di giri per i lavori di montaggio in strutture a secco It is robust and fast with an high rotation speed. It is suitable for assemblage works in dry structures La batteria ad alta durata, permette di lavorare per molte ore e senza l’ingombro del filo The long-lasting battery allows to work a long time and without the wire cluttered Doppia batteria in dotazione It is supplied a double battery Rotazione destra/sinistra Right/left rotation Caricatore viti in dotazione asportabile per utilizzo come avvitatore manuale It is supplied the removable screws loader to be employed as manual screwier Impugnatura rivestita in softgrip antiscivolo The handle is covered by a nonslip soft grip Interruttore elettronico Electronic switch Portapunta magnetico Magnetic drill rack Regolazione profondità delle viti Screws depth regulation TECHNICAL DATA 14,4 V 3.0Ah Li-ion 0-3200/min 5,8 N/m 15-55 mm 3-5 mm Il caricatore è dotato di regolatore per l’affondamento delle viti. The loader is equipped of screws sinking regulator. Dotazione Equipment ARN 4000 Caricatore viti; cassetta plastica; caricatore 230V; 2 batterie; istruzioni Screws loader; plastic case; 230 V loader; 2 batteries; instruction booklet 98 La batteria agli ioni di litio mantiene costanti le prestazioni. The ionian lithium battery allows constant performances. 1,8 kg Modello Model CORDLESS The battery screwdriver with the suitable loader for plasterboarders Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 361.300 SCREWDRIVERS AVVITATORI ACCESSORIES ACCESSORI Viti Screws ARN 4000 CORDLESS Tipo Type ARN 4000 VITI PER CARTONGESSO PLASTERBOARD SCREW Dimensioni Dimensions N° viti nastro/ N° nastri conf. N°screws per belt/ N°belt per pack Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code AVC 25 nastro 3.5 x 25 mm 50/20 1.000 a361.501 AVC 35 nastro 3.5 x 35 mm 50/20 1.000 361.502 AVC 45 nastro 3.5 x 45 mm 50/20 1.000 361.503 AVC 55 nastro 3.5 x 55 mm 50/20 1.000 361.504 AVC 25 3.5 x 25 mm 50/20 1.000 361.505 AVC 35 3.5 x 35 mm 50/20 1.000 361.506 AVC 45 3.5 x 45 mm 50/20 1.000 361.507 AVC 55 3.5 x 55 mm 50/20 1.000 361.508 PUNTE PHILIPS PHILIPS DRILLS Estensione punta Philips per uso con caricatore Philips extension drill to be employed with loader ARN 4000 CORDLESS Tipo Type ARN 4000 Punte. Estensione punta Philips per uso con caricatore. Drills. Philips extension drill to be employed with loader. Dimensioni Dimensions Conf. pezzi Pack pcs. 150 mm 1 Codice Code 361.511 Catalogo Rurmec 2013 99 AVVITATORI SCREWDRIVERS ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORI CORDLESS PLASTERBOARD SCREWDRIVERS Tipo Type ARN 4000 CORDLESS ARN 4000 Carica batteria. Charger. Carica batteria tipo 3.0Ah Li-ion Charger 3.0Ah Li-ion type Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 361.090 Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 361.080 3.0Ah Li-ion ARN 4000 CORDLESS Tipo Type ARN 4000 Batterie ricaricabili al litio. Lithium rechargeable battery. ARN 4000 CORDLESS 100 Catalogo Rurmec 2013 SISTEMI PER LA VIBRAZIONE DEL CLS COCRETE VIBRATION SYSTEMS SISTEMI PER LA VIBRAZIONE DEL CALCESTRUZZO CONCRETE VIBRATION SYSTEMS VIBRAZIONE VIBRATION CLS VIBRATORI VIBRATORS S I nuovi vibratori studiati anche per maglie d’armatura a larghezza ridotta (S 36) New vibrators are intended also for reduced width armour mail (S 36) Idonei per vibrare il calcestruzzo in fase di getto hey are suitable for concrete vibration during the pouring phase Studiati per essere collegati ai convertitori serie Silver They are intended to be connected to the Silver series converter Disponibili in due diametri per entrare anche nelle maglie d’armatura più strette (S 36) They are two diameter available in order to seep also in the narrower armour mails Resistente pulsantiera in nylon anti-urto Nylon resistant shockproof controls They are drawn in order to avoid maintenance and to vibrate with low resonant emission Disegnati per non richiedere manutenzione e per vibrare con basse emissioni sonore Il tubo (4mt) e il cavo di alimentazione (9 mt) permettono un ampio raggio d’azione pari a 13 mt The (4 mt) pipe and the (9 mt) power cable allow a wide range, equal to 13 mt Costruiti secondo le normative Made in compliance with CE rules DATI TECNICI TECHNICAL DATA S36 Ingresso alim. Power input Potenza Power rating Dimensioni Dimensions Vibrazioni al min Vibrations per minute Rendimento/h Yield/h Peso Weight 42 V 200 Hz 350 W Ø36x285 12000 9 - 14 m3/h 10 kg DATI TECNICI TECHNICAL DATA S50 Ingresso alim. Power input Potenza Power rating Dimensioni Dimensions Vibrazioni al min Vibrations per minute Rendimento/h Yield/h Peso Weight Modello Model S36 Pulsantiera in nylon costruita per resistere agli urti. Nylon resistant shockproof controls. Corpo vibrante costruito con materiali di altissima qualità. Vibrating body made of high quality materials. 42 V 200 Hz 370 W Ø50x285 12000 16 - 18 m3/h 13 kg Dotazione Equipment 9 mt di cavo; 4 mt di tubo; istruzioni Conf. Pack Codice Code 1 220.001 1 220.002 9 mt cable; 4 mt pipe; instruction booklet S50 9 mt di cavo; 4 mt di tubo; istruzioni 9 mt cable; 4 mt pipe; instruction booklet 102 Catalogo Rurmec 2013 CLS VIBRATION VIBRAZIONE SILVER 1M Il convertitore monofase compatto e resistente The single-phase compact and resistant converter Studiato per i vibratori linea S It is intended for S line vibrators Rivestito in lamiera zincata, è altamente resistente agli urti e alle intemperie It is covered with a zinc sheet metal and it is highly shock and weatherproof Il rotore a magneti permanenti e la qualità dei componenti garantiscono un’elevata stabilità di tensione The permanent magnets rotor and the components quality assure an high voltage stability Costruito secondo le normative Made in compliance with Disponibile anche versione in gabbia (1MG) rules It is also suitable in cage version (1MG) La versione con gabbia è costruita in acciaio zincato per aumentarne la resistenza e favorirne il trasporto mediante gru. The cage version it’s made of galvanized steel in order to increase the resistance and to make easy the transport by crane. Modello Model Dotazione Equipment SILVER 1M 2 mt di cavo; istruzioni DATI TECNICI Ingresso alim. Power input Uscita alim. Power output N. prese Sockets Potenza resa Yield Portata Capacity Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 210.005 1 210.005.G TECHNICAL DATA 230 V - 50 Hz 42 V - 200 Hz 1 0,75 KVA 1Ø36/1Ø50 15 kg 2 mt cable; instruction booklet SILVER 1MG (in gabbia) 2 mt di cavo; istruzioni SILVER 1MG (caged) 2 mt cable; instruction booklet Catalogo Rurmec 2013 103 VIBRAZIONE VIBRATION CLS VIBRATORI VIBRATORS R I vibratori top di gamma per la qualità dei materiali impiegati e gli alti rendimenti garantiti These vibrators are the top of the range thanks to the quality of used materials and to the high granted yields Idonei per vibrare il calcestruzzo in fase di getto They are suitable for concrete vibration during the pouring phase Studiati per essere collegati ai convertitori serie Maxi They are intended to be connected to the Maxi series converter Disponibili in tre diametri a seconda della necessità di impiego They are suitable with 3 different diameters, according to the necessities of employing Resistente pulsantiera in nylon antiurto L’R 50/S è dotato di una protezione termica del motore che ne interrompe il funzionamento al raggiungimento di una determinata temperatura DATI TECNICI TECHNICAL DATA R40 Ingresso alim. Power input Potenza Power rating Dimensioni Dimensions Vibrazioni al min Vibrations per minute Rendimento/h Yield/h Peso Weight 42 V 200 Hz 360 W Disegnati per non richiedere manutenzione e per vibrare con basse emissioni sonore Ø40x340 12000 Il tubo (5 mt) e il cavo di alimentazione (10 mt) permettono un ampio raggio d’azione pari a 15 mt 3 10 - 15 m /h 11 kg R 50/S is equipped of an engine thermal protection which stops the operation when a given temperature is reached They are drawn in order to avoid maintenance and to vibrate with low resonant emissions The (5 mt) pipe and the (10 mt) power cable allow a wide range, equal to 15 mt Made in compliance with rules Costruiti secondo le normative DATI TECNICI TECHNICAL DATA R50 - R50/S Ingresso alim. Power input Potenza Power rating Dimensioni Dimensions Vibrazioni al min Vibrations per minute Rendimento/h Yield/h Peso Weight Nylon resistant shockproof controls 42 V 200 Hz 450 W Ø50x370 12000 20 - 25 m3/h 14 kg DATI TECNICI TECHNICAL DATA R65 Ingresso alim. Power input Potenza Power rating Dimensioni Dimensions Vibrazioni al min Vibrations per minute Rendimento/h Yield/h Peso Weight Modello Model 42 V 200 Hz 700 W Pulsantiera in nylon costruita per resistere agli urti. Nylon resistant shockproof controls. Ø65x450 12000 Il corpo vibrante del modello R50/S è dotato di una protezione termica del motore che interviene arrestandone il funzionamento in caso di surriscaldamento. The vibrating body of R 50/S model is equipped of a engine thermal protection which stops the operation in overheating cases. 30 - 35 m3/h 20 kg * Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code 220.007 R40 10 mt di cavo; 5 mt di tubo; istruzioni 1 R50 10 mt cable; 5 mt pipe; instruction booklet 1 220.010 R50/S 1 220.009 R65 1 220.011 104 Catalogo Rurmec 2013 CLS VIBRATION VIBRAZIONE MAXI 1 (M - T) Il convertitore sia monofase che trifase con rivestimento in nylon caricato vetro The single-phase or threephase converter has a fiber glass nylon body Studiato per i vibratori linea S ed R It is intended for S and R line vibrators Disponibile sia nella versione monofase (M) che trifase (T) It is suitable both in single (M) and in three phase (T) Interruttore salvamotore Engine-saving switch Leggero e resistente grazie alla scocca in nylon caricata vetro Lightweight and resistant, thanks to the nylon glass loaded body Il rotore a magneti permanenti e la qualità dei componenti garantiscono un’elevata stabilità di tensione The permanent magnets rotor and the components quality assure an high voltage stability Costruiti secondo le normative Made in compliance with Disponibile anche versione in gabbia (1MG - 1TG) rules It is also suitable in cage version (1MG - 1TG) DATI TECNICI TECHNICAL DATA M - T Tutta la linea Maxi è dotata di interruttore salvamotore per proteggere l’attrezzo da sovraccarichi. The whole Maxi line is equipped of a engine-saving switch in order to save the machine from overloads. La versione con gabbia è costruita in acciaio zincato per aumentarne la resistenza e favorirne il trasporto mediante gru. The cage version it’s made of galvanized steel in order to increase the resistance and to make easy the transport by crane. Modello Model Dotazione Equipment MAXI 1M 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet MAXI 1 - T MAXI 1MG (in gabbia) MAXI 1MG (caged) MAXI 1TG (in gabbia) MAXI 1TG (caged) Ingresso alim. Power input Uscita alim. Power output Potenza resa Yield N. prese Sockets Portata Capacity Peso Weight Conf. Pack Codice Code 1 210.070 1 210.071 1 210.072 1 210.073 230 V 50 Hz (M) 400 V 50 Hz (T) 42 V 200 Hz 1KVA 1 1Ø40/1Ø50/1Ø65 17 kg Catalogo Rurmec 2013 105 VIBRAZIONE VIBRATION CLS MAXI 1,5 (M - T) Il convertitore a doppia presa top di gamma con rivestimento in nylon caricato vetro. Ideale per grandi lavori di vibrazione Studiato per i vibratori linea S ed R Disponibile sia nella versione monofase (M) che trifase (T) La doppia presa permette di incrementare il rendimento orario collegando fino a due vibratori Resistente grazie alla scocca in nylon caricata vetro The double socket converter is the top of the range with fiber glass nylon body. Suitable for big vibration works It is intended for S and R line vibrators It is suitable both in single (M) and in three phase (T) The double socket allows the increase of time yield by connecting up to two vibrators It is resistant thanks to the nylon glass loaded body Il rotore a magneti permanenti e la qualità dei componenti garantiscono un’elevata stabilità di tensione The permanent magnets rotor and the components quality assure an high voltage stability Costruiti secondo le normative Made in compliance with Disponibile anche versione in gabbia (1,5MG - 1,5TG) It is also suitable in cage version (1,5MG - 1,5TG) rules DATI TECNICI TECHNICAL DATA M - T Ingresso alim. Power input Uscita alim. Power output Potenza resa Yield N. prese Sockets Portata Capacity Peso Weight 230 V 50 Hz (M) 400 V 50 Hz (T) 42 V 200 Hz 1,5 KVA 2 2Ø40/2Ø50/2Ø65 27 kg La versione con gabbia è costruita in acciaio zincato per aumentarne la resistenza e favorirne il trasporto mediante gru. The cage version it’s made of galvanized steel in order to increase the resistance and to make easy the transport by crane. Modello Model Dotazione Equipment MAXI 1,5 - M 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet 2 mt di cavo; istruzioni 2 mt cable; instruction booklet MAXI 1,5 - T MAXI 1,5MG (in gabbia) MAXI 1,5MG (caged) MAXI 1,5TG (in gabbia) MAXI 1,5TG (caged) 106 Catalogo Rurmec 2013 L’alta resa dell’attrezzo permette di impiegare fino a 2 vibratori Ø 65, mediante la doppia presa frontale. The high yield of the machine allows to employ up to a pair of Ø 65 vibrators, by the double frontal socket. Conf. Pack Codice Code 1 210.075 1 210.076 1 210.077 1 210.078 CLS VIBRATION VIBRAZIONE MAXI 2,5 TG Il convertitore top di gamma per resistenza e portata grazie alla tripla presa It is the more resistant and capable converter of the range thanks to the triple socket Studiato per i vibratori linea S ed R It is intended for S and R line vibrators La tripla presa permette di incrementare il rendimento orario collegando fino a tre vibratori The triple socket allows the increase of time yield by connecting up to three vibrators La gabbia in acciaio zincato aumenta The galvanized steel cage increases the resistance and it aids transports by crane la resistenza e favorisce i trasporti mediante gru Il rotore a magneti permanenti e la qualità dei componenti garantiscono un’elevata stabilità di tensione The permanent magnets rotor and the components quality assure an high voltage stability Costruito secondo le normative Made in compliance with rules DATI TECNICI Ingresso alim. Power input Uscita alim. Power output Potenza resa Yield N. prese Sockets Portata Capacity Peso Weight Disponibile solo versione trifase. It’s only available three-phase version. Modello Model Dotazione Equipment MAXI 2,5 TG 2 mt di cavo; istruzioni Conf. Pack Codice Code 1 210.037 TECHNICAL DATA 400 V - 50 Hz 42 V - 200 Hz 2,5 KVA 3 3Ø40/3Ø50/2Ø65 45 kg 2 mt cable; instruction booklet Catalogo Rurmec 2013 107 VIBRAZIONE VIBRATION CLS RC 2,5 (S - D) Il generatore in gabbia ad alta potenza. Supporta fino a 5 vibratori elettrici L’elevata potenza permette il funzionamento di 5 vibratori contemporaneamente* The high power caged generator. It supports up to 5 electrical vibrators The high power allows to use simultaneously 5 vibrators* Il corpo motore in alluminio zincato lo rende altamente resistente agli urti e alle intemperie La gabbia in acciaio zincato favorisce i trasporti mediante gru The galvanized aluminium engine body makes the vibrator highly shock and weatherproof The galvanized steel cage aids transports by crane Made in compliance with rules Costruito secondo le normative *Per collegare 5 vibratori contemporaneamente dotarsi di una presa multipla. DATI TECNICI TECHNICAL DATA S Motore Engine N. tempi N. stages Potenza resa Yield N. prese N. sockets Uscita Output CV a 3000 giri 3000 turns CV Portata Capacity Peso Weight Benzina Petrol 4 tempi 4 stages 2,5 KVA 3 42 V 200 Hz 3,5 5Ø40/3Ø50/2Ø65 54 kg *It is necessary to provide a multiple-socket to connect 5 vibrators simultaneously. DATI TECNICI TECHNICAL DATA D Motore Engine N. tempi N. stages Potenza resa Yield N. prese N. sockets Uscita Output CV a 3000 giri 3000 turns CV Portata Capacity Peso Weight Modello Model Dotazione Equipment RC 2,5 - S 2 mt di cavo; chiavi di servizio; istruzioni Diesel Petrol 4 tempi 4 stages 2,5 KVA 3 Disponibile versione diesel. Available diesel version. 42 V 200 Hz 3,5 5Ø40/3Ø50/2Ø65 64 kg Conf. Pack Codice Code 1 210.003 1 210.004 2 mt cable; service keys; instruction booklet RC 2,5 - D 2 mt di cavo; chiavi di servizio; istruzioni 2 mt cable; service keys; instruction booklet 106 Catalogo Rurmec 2013 CLS VIBRATION VIBRAZIONE RVF 1400 Il vibratore portatile, leggero e maneggevole. Ideale per piccoli manufatti The portable, lightweight and easy to handle vibrator. It is suitable for little concrete works Indicato per vibrare parapetti, cordoli, muretti e altri piccoli manufatti in ge-nere It is intended to vibrate parapets, kerbs, little walls and other little concrete works Grande potenza e resa grazie al motore da 1400W Big power and yield thanks to the 1400W engine Versatilità di impiego grazie alle fruste intercambiabili dall’utente acquistabili Versatile employ thanks to the interchangeable whips that are available to buy separately (see table below) separatamente (vedi tabella sotto) Made in compliance with Costruito secondo le normative rules DATI TECNICI Ingresso alim. Power input Potenza Power rating N. giri a vuoto Rotation speed Peso Weight TECHNICAL DATA 230 V 1400 W 16000/min 3,8 kg L’attacco filettato permette di sostituire la frusta in base al tipo di lavoro da svolgere. The threaded attack allows to substitute the whip according to the kind of jobs that has to be done. FRUSTA VF WHIP VF 26/950 Vibrazioni al min 12000 Vibrations per minute Lunghezza 950 mm Length Peso 2,1 kg Weight FRUSTA VF WHIP VF 26/1800 Vibrazioni al min 12000 Vibrations per minute Lunghezza 1800 mm Length Peso 2,3 kg Weight Modello Model Dotazione Equipment RVF 1400 FRUSTA VF WHIP VF 26/2700 Vibrazioni al min 12000 Vibrations per minute Lunghezza 2700 mm Length Peso 2,6 kg Weight Conf. Pack Codice Code 3,5 mt di cavo; chiavi di servizio; cinghia a tracolla; impugnatura supplementare; istruzioni 3,5 meters cable; service keys; shoulder belt; additional handle; instruction booklet 1 201.000 Frusta Whip VF 26/950 – 1 224.500 Frusta Whip VF 26/1800 – 1 227.500 Frusta Whip LVF 26/2700 – 1 230.500 Catalogo Rurmec 2013 109 VIBRAZIONE VIBRATION CLS RA Il vibratore pneumatico per impieghi con compressori ad aria Idoneo per vibrare il calcestruzzo in fase di getto They are suitable for concrete vibration during the pouring phase Studiato per essere collegato tramite il raccordo express a un compressore ad aria It is intended to be connected by the express fitting to an air compressor Disponibile in 5 diametri da 25 a 80 mm Costruito secondo le normative DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 25 Øxlunghezza 25x220 Ølength Forza centrifuga 70 Centrifuge power N. giri/min 20000 N. turns/min Consumo l/min 390 Consumption l/min Peso 2,5 kg Weight DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 40 Øxlunghezza 40x300 Ølength Forza centrifuga 200 Centrifuge power N. giri/min 20000 N. turns/min Consumo l/min 600 Consumption l/min Peso 4,3 kg Weight DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 50 Øxlunghezza 50x300 Ølength Forza centrifuga 350 Centrifuge power N. giri/min 19000 N. turns/min Consumo l/min 600 Consumption l/min Peso 6,6 kg Weight DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 60 Øxlunghezza 60x300 Ølength Forza centrifuga 500 Centrifuge power N. giri/min 18000 N. turns/min Consumo l/min 750 Consumption l/min Peso 7,0 kg Weight Modello Model Dotazione Equipment RA 25 RA 40 RA 50 RA 60 RA 80 Istruzioni; instruction booklet 110 Catalogo Rurmec 2013 The pneumatic vibrator for employs with air compressors It is available in 5 diameters from 25 to 80 mm Made in compliance with CE rules Il raccordo express permette l’attacco rapido al compressore. The express fitting allows a quick connection to the compressor. DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 80 Øxlunghezza 80x345 Ølength Forza centrifuga 1200 Centrifuge power N. giri/min 16000 N. turns/min Consumo l/min 1300 Consumption l/min Peso 12,8 kg Weight Conf. Pack Codice Code 1 1 1 1 1 220.101 220.102 220.103 220.104 220.105 SISTEMI DI FISSAGGIO FIXING SYSTEMS SISTEMI DI FISSAGGIO FIXING SYSTEMS FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS M.K.T. Tassello in acciaio zincato con bullone Anchors with zinc plated steel, with bolt Ancorante ad espansione a controllo di coppia per carichi pesanti con vite a testa esagonale (SZ-S), barra e dado (SZ-B), testa svasata (SZ-SK). Cls Pietra Presenza acqua Concrete Stone Water in place Expansion anchor with torque control for heavy-duty use in 3 versions: hexagonal head screw (SZ-S), threaded bar and nut (SZ-B), countersunk head (SZ-SK). Applicazione veloce per fissaggi passanti. Anello di materiale plastico antirotazione per la compensazione dei vuoti di contatto fra l’oggetto da fissare e la muratura. Tassello omologato per fissaggi di grandi portate. Prefabbricati, capannoni, carri ponte, gru, impianti, macchinari, carpenteria meccanica, grossi soppalchi, tettoie a sbalzo, pensiline e tutto ciò che è a sbalzo. Fast fitting for through fastenings. Plastic anti-rotation ring for compensating contact gaps between the item to be fastened and the masonry. Approved anchor for heavy-duty fastenings. Prefabrications, sheds, bridge cranes, cranes, machinery plant, structural metalwork, large galleries, cantilever roofs, porches and everything cantilevered. DATI TECNICI TECHNICAL DATA SZ-S Con bullone With bolt Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside Lunghezza sottotesta Underhead Length Spessore fissabile Fixture Thickness SZ-S d (mm) dnom (mm) Ls (mm) tfix (mm) SZS 10-0 M6 10 60 0 100 614.001 SZS 10-10 M6 10 70 10 50 614.002 SZS 10-30 M6 10 90 30 50 614.003 SZS 10-50 M6 10 110 50 50 614.004 SZS 12-0 M8 12 70 0 50 614.005 SZS 12-10 M8 12 80 10 50 614.006 SZS 12-30 M8 12 100 30 50 614.007 SZS 12-50 M8 12 120 50 25 614.008 SZS 15-0 M10 15 85 0 25 614.009 SZS 15-15 M10 15 100 15 25 614.010 SZS 15-25 M10 15 110 25 25 614.011 SZS 15-45 M10 15 130 45 25 614.012 SZS 15-95 M10 15 180 95 25 614.013 SZS 18-0 M12 18 95 0 20 614.014 SZS 18-10 M12 18 105 10 20 614.015 SZS 18-20 M12 18 115 20 20 614.016 SZS 18-40 M12 18 135 40 20 614.017 SZS 18-70 M12 18 165 70 10 614.018 SZS 24-0 M16 24 120 0 10 614.019 SZS 24-20 M16 24 140 20 10 614.020 SZS 24-50 M16 24 170 50 10 614.021 SZS 28-10 M20 28 160 10 10 614.022 SZS 28-30 M20 28 180 30 10 614.023 SZS 28-60 M20 28 210 60 5 614.024 SZS 28-100 M20 28 250 100 5 614.025 112 Catalogo Rurmec 2013 Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code Nr. MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO M.K.T. DATI TECNICI TECHNICAL DATA Con dado With nut Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside Lunghezza totale ancorante Total Lenght of anchor Spessore fissabile Fixture Thickness SZ-S d (mm) dnom (mm) L (mm) tfix (mm) Nr. SZB 10-0 M6 10 67 0 100 616.001 SZB 10-10 M6 10 77 10 50 616.002 SZB 10-30 M6 10 97 30 50 616.003 SZB 10-50 M6 10 117 50 50 616.004 SZB 12-10 M8 12 90 10 50 616.005 SZB 12-30 M8 12 110 30 50 616.006 SZB 12-50 M8 12 130 50 25 616.007 SZB 12-100 M8 12 180 100 25 616.008 SZB 15-15 M10 15 111 15 25 616.009 SZB 15-25 M10 15 121 25 25 616.010 SZB 15-45 M10 15 141 45 25 616.011 SZB 15-95 M10 15 191 95 25 616.012 SZB 18-10 M12 18 122 10 20 616.013 SZB 18-20 M12 18 132 20 20 616.014 SZB 18-40 M12 18 152 40 20 616.015 SZB 18-70 M12 18 182 70 20 616.016 SZB 18-100 M12 18 212 100 10 616.017 SZB 24-0 M16 24 137 0 10 616.018 SZB 24-20 M16 24 157 20 10 616.019 SZB 24-50 M16 24 187 50 10 616.020 SZB 24-100 M16 24 237 100 5 616.021 SZB 28-10 M20 28 181 10 10 616.022 Conf. pezzi Pack pcs. SZ-B Codice Code DATI TECNICI TECHNICAL DATA Testa svasata Countersunk washer Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside Lunghezza totale ancorante Total Lenght of anchor Spessore fissabile Fixture Thickness SZ-S d (mm) dnom (mm) Ls (mm) SZSK 10-10 M6 10 70 10 50 614.051 SZSK 0-25 M6 10 85 25 50 614.052 SZSK 10-40 M6 10 100 40 50 614.053 SZSK 12-10 M8 12 80 10 50 614.054 SZSK 12-25 M8 12 95 25 50 614.055 SZBK 12-50 M8 12 120 50 25 614.056 SZSK 15-10 M10 15 95 10 25 614.057 SZSK 15-25 M10 15 110 25 25 614.058 SZSK 15-35 M10 15 120 35 25 614.059 SZSK 15-50 M10 15 135 50 25 614.060 SZSK 18-20 M12 18 115 20 20 614.061 SZSK 18-40 M12 18 135 40 20 614.062 tfix (mm) Conf. pezzi Pack pcs. SZ-SK Codice Code Nr. Catalogo Rurmec 2013 113 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS M.K.T. DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA SZ-S Tipo Type SZ-S Con bullone With bolt Spessore min. supporto min thickness base material Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) SZS 10-0 100 10 65 60 50 150 75 50 50 10 15 SZS 10-10 100 10 65 60 50 150 75 50 50 10 15 SZS 10-30 100 10 65 60 50 150 75 50 50 10 15 SZS 10-50 100 10 65 60 50 150 75 50 50 10 15 SZS 12-0 120 12 80 70 60 180 90 60 60 13 30 SZS 12-10 120 12 80 70 60 180 90 60 60 13 30 SZS 12-30 120 12 80 70 60 180 90 60 60 13 30 SZS 12-50 120 12 80 70 60 180 90 60 60 13 30 SZS 15-0 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 17 50 SZS 15-15 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 17 50 SZS 15-25 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 17 50 SZS 15-45 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 17 50 SZS 15-95 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 17 50 SZS 18-0 160 18 105 95 80 240 120 80 80 19 80 SZS 18-10 160 18 105 95 80 240 120 80 80 19 80 SZS 18-20 160 18 105 95 80 240 120 80 80 19 80 SZS 18-40 160 18 105 95 80 240 120 80 80 19 80 SZS 18-70 160 18 105 95 80 240 120 80 80 19 80 SZS 24-0 200 24 130 120 100 300 150 100 100 24 160 SZS 24-20 200 24 130 120 100 300 150 100 100 24 160 SZS 24-50 200 24 130 120 100 300 150 100 100 24 160 SZS 28-10 250 28 160 150 125 375 187,5 125 180 30 280 SZS 28-30 250 28 160 150 125 375 187,5 125 180 30 280 SZS 28-60 250 28 160 150 125 375 187,5 125 180 30 280 SZS 28-100 250 28 160 150 125 375 187,5 125 180 30 280 114 Catalogo Rurmec 2013 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO M.K.T. DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Con dado With nut Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material SZ-S hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) SZB 10-0 100 10 SZB 10-10 100 10 SZB 10-30 100 10 SZB 10-50 100 10 SZB 12-10 120 12 SZB 12-30 120 12 SZB 12-50 120 12 SZB 12-100 120 12 SZB 15-15 140 15 SZB 15-25 140 15 SZB 15-45 140 15 SZB 15-95 140 15 SZB 18-10 160 18 SZB 18-20 160 18 SZB 18-40 160 18 SZB 18-70 160 18 SZB 18-100 160 18 SZB 24-0 200 24 SZB 24-20 200 24 SZB 24-50 200 24 SZB 24-100 200 24 SZB 28-10 250 28 65 65 65 65 80 80 80 80 95 95 95 95 105 105 105 105 105 130 130 130 130 160 SZ-B Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) 60 50 150 75 50 50 10 15 60 50 150 75 50 50 10 15 60 50 150 75 50 50 10 15 60 50 150 75 50 50 10 15 70 60 180 90 60 60 13 30 70 60 180 90 60 60 13 30 70 60 180 90 60 60 13 30 70 60 180 90 60 60 13 30 85 71 213 106,5 70 70 17 50 85 71 213 106,5 70 70 17 50 85 71 213 106,5 70 70 17 50 85 71 213 106,5 70 70 17 50 95 80 240 120 80 80 19 80 95 80 240 120 80 80 19 80 95 80 240 120 80 80 19 80 95 80 240 120 80 80 19 80 95 80 240 120 80 80 19 80 120 100 300 150 100 100 24 160 120 100 300 150 100 100 24 160 120 100 300 150 100 100 24 160 120 100 300 150 100 100 24 160 150 125 375 187,5 125 180 30 280 DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Testa svasata Countersunk washer Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material SZ-S hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) SZ-SK Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) SZSK 10-10 100 10 65 60 50 150 75 50 50 4 10 SZSK 0-25 100 10 65 60 50 150 75 50 50 4 10 SZSK 10-40 100 10 65 60 50 150 75 50 50 4 10 SZSK 12-10 120 12 80 70 60 180 90 60 60 5 25 SZSK 12-25 120 12 80 70 60 180 90 60 60 5 25 SZBK 12-50 120 12 80 70 60 180 90 60 60 5 25 SZSK 15-10 140 15 80 85 71 213 106,5 70 70 6 55 SZSK 15-25 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 6 55 SZSK 15-35 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 6 55 SZSK 15-50 140 15 95 85 71 213 106,5 70 70 6 55 SZSK 18-20 160 18 105 95 80 240 120 80 80 8 70 SZSK 18-40 160 18 105 95 80 240 120 80 80 8 70 Catalogo Rurmec 2013 115 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS M.K.T. DATI CARICO LOAD DATA SZ-S Non Fessurato Non Cracked Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Momento flettente consigliato Reccomended bending moment NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] MRec[Nm] Tipo Type fck/fck,cube[N/mm2] SZS 10 M6 SZS 12 M8 SZS 15 M10 SZS 18 M12 SZS 24 M16 SZS 28 M20 116 C20/25 - - 7,6 10,1 6,9 C25/30 18,0 22,8 7,6 10,1 6,9 C30/37 - - 7,6 10,1 6,9 C40/50 - - 7,6 10,1 6,9 C50/60 - - 7,6 10,1 6,9 C20/25 - - 9,5 17,1 17,1 C25/30 26,4 31,9 10,5 17,1 17,1 C30/37 - - 11,6 17,1 17,1 C40/50 - - 13,4 17,1 17,1 C50/60 - - 13,8 17,1 17,1 C20/25 - - 14,3 27,5 34,3 C25/30 37,4 46,1 15,7 27,5 34,3 C30/37 - - 17,4 27,5 34,3 C40/50 - - 20,1 27,5 34,3 C50/60 - - 21,9 27,5 34,3 C20/25 - - 17,2 34,3 60,0 C25/30 52,1 84,7 18,9 37,8 60,0 C30/37 - - 21,0 37,8 60,0 C40/50 - - 24,2 37,8 60,0 C50/60 - - 26,6 37,8 60,0 C20/25 - - 24,0 48,0 152,0 C25/30 80,7 116,6 26,4 52,8 152,0 C30/37 - - 29,3 52,8 152,0 C40/50 - - 33,8 52,8 152,0 C50/60 - - 37,2 52,8 152,0 C20/25 - - 33,5 67,1 296,6 C25/30 106,6 171,0 36,9 67,1 296,6 C30/37 - - 40,9 67,1 296,6 C40/50 - - 47,3 67,1 296,6 C50/60 - - 52,0 67,1 296,6 Catalogo Rurmec 2013 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO M.K.T. DATI CARICO LOAD DATA Non Fessurato Non Cracked Classe calcestruzzo Concrete Carico consigliato a taglio Reccomended shear load SZ-B Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Momento flettente consigliato Reccomended bending moment NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] MRec[Nm] Tipo Type fck/fck,cube[N/mm2] SZB 10 M6 SZB 12 M8 SZB 15 M10 SZB 18 M12 SZB 24 M16 SZB 28 M20 C20/25 - - 7,6 9,1 6,9 C25/30 18,0,4 22,8 7,6 9,1 6,9 C30/37 - - 7,6 9,1 6,9 C40/50 - - 7,6 9,1 6,9 C50/60 - - 7,6 9,1 6,9 C20/25 - - 9,5 14,0 17,1 C25/30 26,4,4 31,9 10,5 14,0 17,1 C30/37 - - 11,6 14,0 17,1 C40/50 - - 13,4 14,0 17,1 C50/60 - - 13,8 14,0 17,1 C20/25 - - 14,3 20,7 34,3 C25/30 37,4 46,1 15,7 20,7 34,3 C30/37 - - 17,4 20,7 34,3 C40/50 - - 20,1 20,7 34,3 C50/60 - - 21,9 20,7 34,3 C20/25 - - 17,2 34,3 60,0 C25/30 52,1 84,7 18,9 36,1 60,0 C30/37 - - 21,0 36,1 60,0 C40/50 - - 24,2 36,1 60,0 C50/60 - - 26,6 36,1 60,0 C20/25 - - 24,0 48,0 152,0 C25/30 80,7 116,6 26,4 52,1 152,0 C30/37 - - 29,3 52,1 152,0 C40/50 - - 33,8 52,1 152,0 C50/60 - - 37,2 52,1 152,0 C20/25 - - 33,5 67,1 296,6 C25/30 106,6 171,0 36,9 67,1 296,6 C30/37 - - 40,9 67,1 296,6 C40/50 - - 47,3 67,1 296,6 C50/60 - - 52,0 67,1 296,6 Catalogo Rurmec 2013 117 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS M.K.T. DATI CARICO LOAD DATA SZ-SK Non Fessurato Non Cracked Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Momento flettente consigliato Reccomended bending moment NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] MRec[Nm] Tipo Type fck/fck,cube[N/mm2] SZSK 10 M6 SZSK 12 M8 SZSK 15 M10 SZSK 18 M12 118 C20/25 - - 7,6 10,1 6,9 C25/30 18,0 22,8 7,6 10,1 6,9 C30/37 - - 7,6 10,1 6,9 C40/50 - - 7,6 10,1 6,9 C50/60 - - 7,6 10,1 6,9 C20/25 - - 9,5 17,1 17,1 C25/30 26,4 31,9 10,5 17,1 17,1 C30/37 - - 11,6 17,1 17,1 C40/50 - - 13,4 17,1 17,1 C50/60 - - 13,8 17,1 17,1 C20/25 - - 14,3 27,5 34,3 C25/30 37,4 46,1 15,7 27,5 34,3 C30/37 - - 17,4 27,5 34,3 C40/50 - - 20,1 27,5 34,3 C50/60 - - 21,9 27,5 34,3 C20/25 - - 17,2 34,3 60,0 C25/30 52,1 84,7 18,9 37,8 60,0 C30/37 - - 21,0 37,8 60,0 C40/50 - - 24,2 37,8 60,0 C50/60 - - 26,6 37,8 60,0 Catalogo Rurmec 2013 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO M.K.T. DATI CARICO LOAD DATA Fessurato Cracked Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load SZ-S Momento flettente consigliato Reccomended bending moment Tipo Type fck/fck,cube[N/mm2] SZS 10 M6 SZS 12 M8 SZS 15 M10 SZS 18 M12 SZS 24 M16 SZS 28 M20 NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] MRec[Nm] C20/25 - - 2,4 10,1 6,9 C25/30 14,5 22,8 2,6 10,1 6,9 C30/37 - - 2,9 10,1 6,9 C40/50 - - 3,4 10,1 6,9 C50/60 - - 3,7 10,1 6,9 C20/25 - - 5,7 15,9 17,1 C25/30 18,8 31,9 6,3 17,1 17,1 C30/37 - - 7,0 17,1 17,1 C40/50 - - 8,1 17,1 17,1 C50/60 - - 8,9 17,1 17,1 C20/25 - - 7,6 20,5 34,3 C25/30 30,0 46,1 8,4 22,6 34,3 C30/37 - - 9,3 22,6 34,3 C40/50 - - 10,7 22,6 34,3 C50/60 - - 11,8 22,6 34,3 C20/25 - - 12,3 24,5 60,0 C25/30 38,8 84,7 13,5 27,0 60,0 C30/37 - - 15,0 27,0 60,0 C40/50 - - 17,3 27,0 60,0 C50/60 - - 19,0 27,0 60,0 C20/25 - - 17,1 34,3 152,0 C25/30 55,5 116,6 19,9 37,7 152,0 C30/37 - - 20,9 37,7 152,0 C40/50 - - 24,2 37,7 152,0 C50/60 - - 26,6 37,7 152,0 C20/25 - - 24,0 47,9 296,6 C25/30 89,4 171,0 26,4 52,7 296,6 C30/37 - - 29,2 52,7 296,6 C40/50 - - 33,8 52,7 296,6 C50/60 - - 37,1 52,7 296,6 Catalogo Rurmec 2013 119 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS M.K.T. DATI CARICO LOAD DATA SZ-B Fessurato Cracked Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Momento flettente consigliato Reccomended bending moment NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] MRec[Nm] Tipo Type fck/fck,cube[N/mm2] SZB 10 M6 SZB 12 M8 SZB 15 M10 SZB 18 M12 SZB 24 M16 SZB 28 M20 120 C20/25 - - 2,4 9,1 6,9 C25/30 14,5 22,8 2,6 9,1 6,9 C30/37 - - 2,9 9,1 6,9 C40/50 - - 3,4 9,1 6,9 C50/60 - - 3,7 9,1 6,9 C20/25 - - 5,7 14,0 17,1 C25/30 18,8 31,9 6,3 14,0 17,1 C30/37 - - 7,0 14,0 17,1 C40/50 - - 8,1 14,0 17,1 C50/60 - - 8,9 14,0 17,1 C20/25 - - 7,6 20,5 34,3 C25/30 30,0 46,1 8,4 20,7 34,3 C30/37 - - 9,3 20,7 34,3 C40/50 - - 10,7 20,7 34,3 C50/60 - - 11,8 20,7 34,3 C20/25 - - 12,3 24,5 60,0 C25/30 38,8 84,7 13,5 27,0 60,0 C30/37 - - 15,0 27,0 60,0 C40/50 - - 17,3 27,0 60,0 C50/60 - - 19,0 27,0 60,0 C20/25 - - 17,1 34,3 152,0 C25/30 55,5 116,6 19,9 37,7 152,0 C30/37 - - 20,9 37,7 152,0 C40/50 - - 24,2 37,7 152,0 C50/60 - - 26,6 37,7 152,0 C20/25 - - 24,0 47,9 296,6 C25/30 89,4 171,0 26,4 52,7 296,6 C30/37 - - 29,2 52,7 296,6 C40/50 - - 33,8 52,7 296,6 C50/60 - - 37,1 52,7 296,6 Catalogo Rurmec 2013 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO M.K.T. DATI CARICO LOAD DATA Fessurato Cracked Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load SZ-SK Momento flettente consigliato Reccomended bending moment Tipo Type fck/fck,cube[N/mm2] SZSK 10 M6 SZSK 12 M8 SZSK 15 M10 SZSK 18 M12 NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] MRec[Nm] C20/25 - - 2,4 10,1 6,9 C25/30 14,5 22,8 2,6 10,1 6,9 C30/37 - - 2,9 10,1 6,9 C40/50 - - 3,4 10,1 6,9 C50/60 - - 3,7 10,1 6,9 C20/25 - - 5,7 15,9 17,1 C25/30 18,8 31,9 6,3 17,1 17,1 C30/37 - - 7,0 17,1 17,1 C40/50 - - 8,1 17,1 17,1 C50/60 - - 8,9 17,1 17,1 C20/25 - - 7,6 20,5 34,3 C25/30 30,0 46,1 8,4 22,6 34,3 C30/37 - - 9,3 22,6 34,3 C40/50 - - 10,7 22,6 34,3 C50/60 - - 11,8 22,6 34,3 C20/25 - - 12,3 24,5 60,0 C25/30 38,8 84,7 13,5 27,0 60,0 C30/37 - - 15,0 27,0 60,0 C40/50 - - 17,3 27,0 60,0 C50/60 - - 19,0 27,0 60,0 Catalogo Rurmec 2013 121 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS T.L. Tassello in acciaio zincato con bullone Cls Pietra Presenza acqua Concrete Stone Water in place Anchors with zinc plated steel, with bolt Ancorante passante con filetto esterno per carichi medio pesanti. Applicazione rapida per fissaggi passanti. Through anchor with external threadfor middle-heavy duty loads. Rapid application for through fastenings. Diametri da 6 a 20 mm. Diameters from 6 to 20 mm. Espansione controllata mediante applicazione della coppia di serraggio. Fascetta di espansione con alette antirotazione. Applicazione veloce e con diametro di fori ridotti per fissaggi passanti. Il tipo di fissaggio più comune, ideale per il settore carpenteria metallica, impiantistica e serramenti. Barra di acciaio filettata in testa, fascetta di espansione, dado e rondella. Fissaggio passante: posizionare, forare e ancorare senza spostare l’oggetto. Ricordarsi di lasciare sporgere il corpo filettato dal dado per almeno 2 o 3 mm. La fascetta evita la rotazione del tassello durante l’avvitamento. L’espansione avviene per avvitamento. Ideale per calcestruzzo e pietra naturale resistente alla compressione. Driving torque controlled expansion. Expansion clip with anti-rotation fins. Quick application with reduced hole diameter for through fastenings. The most common type of fastener, ideal for the Structural metalwork sector, plant engineering and door and window frames. Steel bar with threaded head, expansion sheath, nut and washer. Fastening piece: position, drill and anchor without moving the item. Remember to leave the threaded body of the nut protruding by at least 2 or 3 mm. The sheath prevents the anchor from rotating during screwing. Expansion is by screwing. Ideal for concrete and natural stone resistant to compression. DATI TECNICI TECHNICAL DATA T.L. Dado rondella Nut Washer Tipo Type Ø filettatura Ø thread T.L. d (mm) TL 6-45 M6 6 45 TL 6-60 M6 6 60 TL 8-50 M8 8 TL 8-75 M8 TL 8-90 TL 10-70 Ø esterno ancorante Ø anchor ouside Lunghezza totale ancorante Total Lenght of anchor Spessore fissabile Fixture thickness L (mm) tfix (mm) Nr. 2 200 610.101 10 200 610.103 50 2 100 610.106 8 75 10 100 610.110 M8 8 90 20 100 610.111 M10 10 70 2 100 610.115 dnom (mm) Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code TL 10-90 M10 10 90 10 100 610.119 TL 10-120 M10 10 120 40 50 610.123 TL 10-140 M10 10 140 60 50 610.124 TL 12-110 M12 12 110 18 50 610.128 TL 12-140 M12 12 140 48 50 610.131 TL 12-180 M12 12 180 88 50 610.132 TL 16-145 M16 16 145 23 25 610.135 TL 16-175 M16 16 175 53 25 610.137 20 170 23 20 610.139 TL 20-170 122 M20 Catalogo Rurmec 2013 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO T.L. DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Dado rondella Nut Washer Tipo Type T.L. Spessore min. supporto min thickness base material Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) 80 6 TL 6-60 TL 8-50 TL 6-45 T.L. Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) 40 35 25 80 80 100 6 47 42 32 100 80 8 43 38 26 144 TL 8-75 100 8 60 55 43 144 TL 8-90 100 8 63 60 48 144 TL 10-70 100 10 75 55 43 TL 10-90 110 10 75 67 55 TL 10-120 110 10 75 67 TL 10-140 110 10 75 67 TL 12-80 110 12 TL 12-110 110 12 TL 12-140 130 TL 12-180 40 40 10 7 100 50 50 10 7 72 506 40 13 20 100 5 65 13 20 72 65 65 13 20 165 100 65 65 17 35 165 83 70 70 17 35 55 165 83 70 70 17 35 55 165 83 70 70 17 35 71 63 51 195 110 70 70 19 60 85 77 65 195 98 85 85 19 60 12 85 77 65 195 98 85 85 19 60 130 12 85 77 65 195 98 85 85 19 60 TL 16-145 168 16 110 104 84 252 16 110 110 24 120 TL 16-175 168 16 110 104 84 252 126 110 110 24 120 TL 20-170 206 20 135 125 103 309 155 135 110 30 240 DATI CARICO LOAD DATA Dado rondella Nut Washer Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load T.L. Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Tipo Type T.L. fck/fck,cube[N/mm2] NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] TL 6-45 C20/25 8,4 6,2 2,8 2,9 TL 6-60 C20/25 10,1 6,2 3,4 2,9 TL 8-50 C20/25 8,9 8,9 3,0 2,9 TL 8-75 C20/25 16,5 11,0 4,4 3,5 TL 8-90...155 C20/25 17,6 16,2 4,7 5,3 TL 10-70 C20/25 16,5 17,4 4,4 7,2 TL 10-90...230 C20/25 21,8 20,8 6,3 8,4 TL 12-80 C20/25 18,3 25,3 5,3 9,0 TL 12-100...250 C20/25 34,5 32,8 9,9 11,7 TL 16-145...280 C20/25 51,8 48,3 13,8 21,9 TL 20-170...270 C20/25 70,5 77,3 19,8 32,1 Catalogo Rurmec 2013 123 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS TMB-DLO-DLG Tassello in acciaio zincato con filettatura interna Anchors with zinc plated steel, with bolt Tassello universale, si applica su tutti i materiali pieni e compatti, specialmente su calcestruzzo ed anche su materiali forati (con carichi ridotti). Applicazioni universali, staffe, barriere etc. Ancoranti passanti in acciaio a grande espansione per carichi medio-pesanti. Steel through anchors with great expansion for medium-heavy duty. High and uniform expansion thanks to the sections of the expanding body. The two sectors prevent the anchor from rotating around itself during screwing. Knurled expander taper to prevent idle rotation during anchoring. Espansione elevata ed omogenea grazie alle sezioni del corpo espandente. I settori grazie alle loro alette impediscono all’ancorante di ruotare su se stesso durante l’avvitamento.Cono espansore zigrinato per evitare rotazioni a vuoto durante l’ancoraggio. Cls Pietra Mattone pieno Concrete Stone Solid Brick Suitable for compact material and hollow material (with reduced loads).Universal anchor, it can be used on all solid and compact materials, concrete especially, and also on hollow materials (with reduced loads). DATI TECNICI TECHNICAL DATA T.M.B. Con bullone 8.8 e rondella With bolt 8.8 and Washer Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside TMB d (mm) tfix (mm) Nr. TMB 6 M6 10 50 5 100 615.051 TMB 8 M8 12 60 10 50 615.052 TMB 10 M10 15 80 20 50 615.053 TMB 12/80 M12 18 80 5 100 615.054 Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code dnom (mm) Lunghezza sottotesta Underhead lenght L (mm) Spessore fissabile Fixture thickness Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code DATI TECNICI TECHNICAL DATA D.L.O. Con occhiolo Classe 3.6. With Eye Class 3.6. Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside DLO d (mm) DLO 6 M6 10 45 DLO 8 M8 12 50 DLO 10 M10 15 60 DLO 12 M12 18 74 17 dnom (mm) Lunghezza sottotesta Underhead lenght L (mm) Ø filettatura Ø thread Ø (mm) Nr. 10 100 610.421 11 50 610.422 14,5 50 610.423 25 610.424 DATI TECNICI TECHNICAL DATA D.L.G. Tipo Type Con gancio Classe 3.6 With Hook Class 3.6 Ø filettatura Ø thread DLG d (mm) DLG 6 M6 Ø esterno ancorante Ø anchor ouside dnom (mm) Lunghezza sottotesta Underhead lenght L (mm) 10 45 Ø gancio Ø Hook Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code Ø (mm) Nr. 8 100 610.431 DLG 8 M8 12 50 10 50 610.432 DLG 10 M10 15 60 12 50 610.433 DLG 12 M12 18 74 16 25 610.434 124 Catalogo Rurmec 2013 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO TMB-DLO-DLG DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Con bullone 8.8 e rondella With bolt 8.8 and Washer Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material TMB hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance hnom (mm) hef (mm) Scr (mm) Ccr (mm) T.M.B. Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) TMB 6 100 10 55 45 40 135 67,5 60,0 60,0 10 10 TMB 8 100 12 65 50 45 150 75 67,5 67,5 13 25 TMB 10 100 15 85 60 50 180 90 75,0 75,0 17 45 130 18 105 74 65 225 112,5 97,5 97,5 19 75 TMB 12/80 DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Con occhiolo Classe 3.6. With Eye Class 3.6. Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material DLO hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) D.L.O. Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) 100 10 55 45 40 135 67,5 60,0 60,0 10 4 DLO 8 100 12 65 50 45 150 75 67,5 67,5 13 10 DLO 10 100 15 85 60 50 180 90 75,0 75,0 17 19 DLO 12 130 18 105 74 65 225 112,5 97,5 97,5 19 34 DLO 6 DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Con gancio Classe 3.6 With Hook Class 3.6 Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material DLG hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) D.L.G. Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) DLG 6 100 10 DLG 8 100 12 65 50 45 150 75 67,5 67,5 13 10 DLG 10 100 15 85 60 50 180 90 75,0 75,0 17 19 130 18 105 74 65 225 112,5 97,5 97,5 19 34 DLG 12 55 45 40 135 67,5 60,0 60,0 10 4 Catalogo Rurmec 2013 125 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS TMB-DLO-DLG DATI CARICO LOAD DATA T.M.B. Con bullone 8.8 e rondella With bolt 8.8 and Washer Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Tipo Type TMB fck/fck,cube[N/mm2] NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] TMB 6 C20/25 10,5 8,0 3,5 3,8 TMB 8 C20/25 12,6 14,7 4,2 7,0 TMB 10 C20/25 16,8 27,9 5,6 13,3 TMB 12/80 C20/25 26,1 40,5 8,7 19,3 TMB 12/100 C20/25 26,1 40,5 8,7 19,3 DATI CARICO LOAD DATA D.L.O. Con occhiolo Classe 3.6. With Eye Class 3.6. Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Tipo Type DLO fck/fck,cube[N/mm2] NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] DLO 6 C20/25 7,2 3,6 2,4 1,7 DLO 8 C20/25 12,0 6,5 4,0 3,1 DLO 10 C20/25 16,5 10,5 5,5 5,0 DLO 12 C20/25 24,0 15,1 8,0 7,2 VRec[kN] DATI CARICO LOAD DATA D.L.G. Con gancio Classe 3.6 With Hook Class 3.6 Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Tipo Type DLG fck/fck,cube[N/mm2] NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] DLG 6 C20/25 2,1 0,7 DLG 8 C20/25 5,4 DLG 10 C20/25 7,8 DLG 12 C20/25 10,5 - - 126 Catalogo Rurmec 2013 1,8 2,6 3,5 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO DLB Tassello in acciaio zincato bianco Anchors with zinc plated steel, with bolt Ancoranti passanti in acciaio a grande espansione per carichi medio-pesanti. Espansione Steel through anchors with great expansion for medium-heavy duty. High and uniform Elevata ed omogenea grazie alle sezioni del corpo espandente. Cono espansore Expansion thanks to the sections of the expanding body. Knurled expander cone in Zigrinato per evitare rotazioni a vuoto durante l’ancoraggio e per garantire un espansione Order to prevent idle rotation during anchoring and to ensure even expansion across Uniforme sui settori. Adatto per materiali compatti.avviene per avvitamento. Ideale per calcestruzzo e pietra naturale resistente alla compressione. The sectors Suitable for compact material. Cls Pietra Mattone pieno Concrete Stone Solid Brick DATI TECNICI TECHNICAL DATA Con bullone 8.8 Vite T.E. With bolt 8.8 Screw T.E. Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside DLB d (mm) tfix (mm) Nr. DLB 8-45 M6 8 45 5 100 610.901 DLB 8-70 M6 8 70 30 100 610.902 DLB 8-90 M6 8 90 50 100 610.903 55 10 50 610.904 dnom (mm) Lunghezza sottotesta Underhead lenght L (mm) Spessore fissabile Fixture thickness Conf. pezzi Pack pcs. D.L.B. Codice Code DLB 10-55 M8 10 DLB 10-80 M8 10 80 35 50 610.905 DLB 10-100 M8 10 100 55 50 610.906 DLB 12-65 M10 12 65 10 50 610.907 DLB 12-80 M10 12 80 25 50 610.908 DLB 12-100 M10 12 100 45 50 610.909 DLB 16-75 M12 16 75 10 25 610.910 DLB 16-110 M12 16 110 45 25 610.911 Catalogo Rurmec 2013 127 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS DLB DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA D.L.B. Con bullone 8.8 Vite T.E. With bolt 8.8 Screw T.E. Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material DLB hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) 80 8 5 40 30 120 60 45 45 10 10 DLB 8-70 80 8 55 40 30 120 60 45 45 10 10 DLB 8-90 80 8 55 40 30 120 60 45 45 10 10 DLB 10-55 100 10 65 45 35 135 67,5 52,5 52,5 13 25 DLB 10-80 100 10 65 45 35 135 67,5 52,5 52,5 13 25 DLB 10-100 100 10 65 45 35 135 67,5 52,5 52,5 13 25 DLB 12-65 120 12 75 55 40 165 82,5 60 60 17 50 DLB 12-80 120 12 75 55 40 165 82,5 60 60 17 50 DLB 12-100 120 12 75 55 40 165 82,5 60 60 17 50 DLB 16-75 130 16 80 65 50 195 97,5 75 75 19 75 DLB 16-110 130 16 80 65 50 195 97,5 75 75 19 75 DLB 8-45 DATI CARICO LOAD DATA D.L.B. Con bullone 8.8 Vite T.E. With bolt 8.8 Screw T.E. Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio a trazione Average ultimate tension load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato a trazione Reccomended tensile load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Tipo Type DLB fck/fck,cube[N/mm2] NRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] C20/25 3,3 8,0 1,1 3,8 C20/25 3,3 8,0 1,1 3,8 DLB 8-90 C20/25 3,3 8,0 1,1 3,8 DLB 10-55 C20/25 6,9 14,7 2,3 7,0 DLB 10-80 C20/25 6,9 14,7 2,3 7,0 DLB 10-100 C20/25 6,9 14,7 2,3 7,0 DLB 12-65 C20/25 9,0 27,9 3,0 13,3 DLB 12-80 C20/25 9,0 27,9 3,0 13,3 DLB 8-45 DLB 8-70 DLB 12-100 C20/25 9,0 27,9 3,0 13,3 DLB 16-75 C20/25 14,5 33,7 4,8 16,0 DLB 16-110 C20/25 14,5 33,7 4,8 16,0 128 Catalogo Rurmec 2013 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO TA DATI TECNICI TECHNICAL DATA Con filettatura interna Threaded inside Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside Lunghezza sottotesta Underhead lenght Ø filettatura per lunghezza Ø thread per length TA d (mm) dxl (mm) Nr. TA 6 M6 8 25 13 100 610.001 TA 8 M8 10 30 13 100 610.002 TA 10 M10 12 40 15 50 610.003 TA 12 M12 15 40 18 50 610.004 TA 16 M16 16 65 23 25 610.005 L (mm) dnom (mm) T.A. Codice Code Conf. pezzi Pack pcs. DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Con filettatura interna Threaded inside Tipo Type TA Spessore min. supporto min thickness base material Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth hmin (mm) d0 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) h1 (mm) hnom (mm) TA 6 100 8 25 25 25 TA 8 100 10 30 30 TA 10 120 12 40 40 TA 12 130 15 50 TA 16 160 20 65 Scr (mm) Ccr (mm) Ø Foro spessore flessibile Ø Clearence hole in the future dr (mm) T.A. Coppia di serraggio Installatio n Torque Tinst (mm) 75 100 30 90 120 60 95 9 8 40 120 140 100 135 12 15 50 50 150 170 120 165 14 35 65 65 195 200 150 200 18 60 55 95 7 4 DATI CARICO LOAD DATA Con filettatura interna Threaded inside Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio Average ultimate load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato Reccomended load T.A. Carico consigliato a taglio Reccomended shear load Tipo Type TA fck/fck,cube[N/mm2] FRum[kN] VRum[kN] NRec[kN] VRec[kN] 5,1 - 1,7 - TA 6 C20/25 TA 8 C20/25 9,9 TA 10 C20/25 16,5 TA 12/80 C20/25 22,5 TA 12/100 C20/25 26,1 3,3 3,3 5,5 7,5 Catalogo Rurmec 2013 129 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS TA-O Cls Pietra Concrete Stone Mattone pieno Solid Brick Mattone semipieno Not Solid Brick Tassello in ottone con filettatura interna Anchors brass with threaded inside Zigrinatura antislittamento. Ancorante in ottone a filettatura metrica da 4 a12 mm. Corpo zigrinato per permettere una migliore presa sulla parete del foro, funzione antislittamento su materiali compatti come legno e calcestruzzo. Espansione tramite vite che allarga le quattro sezioni del corpo. Gli ancoranti in ottone sono particolarmente adatti per fissaggi in presenza di umidità e sui materiali a conduttura elettrica. Non-slip knurling. Brass anchor with metric threading from 4 to 12 mm. Knurled body to give a better grip on the wall of the hole, non-slip function on wood and concrete. Expansion by a screw that widens the four sections of the body. Ideal for fastening to limited thicknesses, reduced length. Brass anchors are highly recommended for fastening in humid conditions and on materials that conduct electricity DATI TECNICI TECHNICAL DATA Tipo Type Ø filettatura Ø thread TA-O d (mm) dxl (mm) Nr. TA-O 5 M5 6,5 20,5 20,5 1000 610.081 TA-O 6 M6 8 23 23 1000 610.082 TA-O 8 M8 10 28 28 1000 610.083 M10 12 32 32 1000 610.084 15 38 38 500 610.085 TA-O 10 TA-O 12 Ø esterno ancorante Ø anchor ouside Lunghezza sottotesta Underhead lenght L (mm) dnom (mm) M12 Ø filettatura per lunghezza Ø thread per length Codice Code Conf. pezzi Pack pcs. DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth TA-O hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Scr (mm) Ccr (mm) TA-O 5 100 6,5 26 20,5 20,5 65 65 TA-O 6 100 8 30 23 23 70 70 TA-O 8 100 10 40 28 28 85 85 TA-O 10 100 12 45 32 32 100 100 TA-O 12 100 15 50 38 38 115 115 - Ø Foro spessore fissabile Ø Clearence hole in the future dr (mm) - 6 7 9 12 14 DATI CARICO LOAD DATA Tipo Type TA-O Classe calcestruzzo Concrete Carico ultimo medio Average ultimate load Carico ultimo medio a taglio Average ultimate shear load Carico consigliato Reccomended load Carico consigliato a taglio Reccomended shear load FRum[kN] VRum[kN] FRec[kN] VRec[kN] TA-O 5 C20/25 3,0 1,0 TA-O 6 C20/25 4,8 TA-O 8 C20/25 6,6 - - fck/fck,cube[N/mm2] TA-O 10 C20/25 8,4 TA-O 12 C20/25 10,2 130 Catalogo Rurmec 2013 1,6 2,2 2,8 3,4 MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO TM-TC Cls Pietra Concrete Stone Tipo Type Ø filettatura Ø thread Ø esterno ancorante Ø anchor ouside DATI TECNICI TECHNICAL DATA Mattone pieno Solid Brick Con filettatura interna Threaded inside Lunghezza sottotesta Underhead lenght Codice Code Conf. pezzi Pack pcs. TM d (mm) TM 6 M6 10 45 100 650.395 TM 8 M8 12 50 100 650.396 TM 10 M10 15 60 100 650.697 TM 12 M12 18 74 50 650.398 dnom (mm) L (mm) T.M. Nr. DATI TECNICI TECHNICAL DATA T.C. Ancorante in zama Zama Anchor Tipo Type Ø filettatura Ø thread TC d (mm) TC 6 M6 Ø esterno ancorante Ø anchor ouside dnom (mm) Lunghezza sottotesta Underhead lenght Spessore fissabile Fixture thickness L (mm) 12 45 TC 8 M8 14 50 TC 10 M10 18 60 TC 12 M12 22 70 Codice Code Conf. pezzi Pack pcs. tfix (mm) Nr. - 200 610.501 100 610.502 50 610.503 25 610.504 DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Con filettatura interna Threaded inside Tipo Type TM Spessore min. supporto min thickness base material Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) TM 6 100 10 TM 8 100 12 65 50 45 150 75 67,5 67,5 TM 10 100 15 85 60 50 180 90 75,0 75,0 130 18 105 74 65 225 112,5 97,5 97,5 TM 12 T.M. 55 45 40 135 67,5 60,0 60,0 - - DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA T.C. Ancorante in zama Zama Anchor Tipo Type TC Spessore min. supporto min thickness base material Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Chiave Key Coppia di serraggio Installatio n Torque hnom (mm) hef (mm) Smin (mm) Cmin (mm) Sw (mm) Tinst (mm) Scr (mm) Ccr (mm) TC 6 100 12 55 40 40 170 120 85 60 TC 8 100 14 60 45 45 190 130 95 65 TC 10 120 18 70 50 50 220 150 110 75 TC 12 140 22 80 60 65 270 180 135 90 Catalogo Rurmec 2013 - 131 FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS RPL Tassello per lattoneria testa piatta Cls Concrete DATI TECNICI TECHNICAL DATA Tipo Type Ø esterno Ø ouside RPL dnom (mm) Mattone pieno Solid Brick Lunghezza totale Total lenght L (mm) Mattone semipieno Not Solid Brick Anchors for tilling flat head Mattone forato Hollow Brick Spessore Fiss. Max. Max. Fix. Thick. Codice Code Conf. pezzi Pack pcs. tfix (mm) Nr. RPL 5x30 5 30 5 2000 610.200 RPL 5x45 5 45 15 1000 610.202 RPL 6x40 6 40 10 1000 610.206 RPL 6x50 6 50 20 200 610.208 RPL 6x60 6 60 30 200 610.210 RPL 8x80 8 80 40 100 610.221 RPL 8x100 8 100 60 100 610.225 RPL 8x120 8 120 80 100 610.226 RPL 8x140 8 140 100 50 610.227 RPL 8x160 8 160 110 50 610.224 DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA Tipo Type Spessore min. supporto min thickness base material Ø Foro Hole Profondità del foro Hole depth RPL hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm) Profondità inserimento Effective anchorage Profondità Interasse Distanza effettiva Spacing caratteristica Effective Characteristic anchorage distance hnom (mm) hef (mm) RPL 5x30 60 5 35 25 25 RPL 5x45 60 5 40 30 30 RPL 6x40 60 6 40 30 30 RPL 6x50 60 6 40 30 30 RPL 6x60 60 6 40 30 30 RPL 8x80 100 8 50 40 40 RPL 8x100 100 8 50 40 40 RPL 8x120 100 8 50 40 40 RPL 8x140 100 8 50 40 40 RPL 8x160 100 8 50 40 40 Scr (mm) Ccr (mm) - Interasse Min. Min allowable spacing Distanza min. dal bordo Min. allowable edge Smin (mm) Cmin (mm) - - Ø Foro spessore fissabile Ø Clearence hole in the future dr (mm) - 5 5 6 6 6 8 8 8 8 8 DATI CARICO LOAD DATA Tipo Type RPL RPL 5 RPL 6 RPL 8 132 Classe calcestruzzo Concrete Calcestruzzo non fessurato Carico consigliato mattone pieno Carico consigliato materiale forato Non cracked Concrete Reccomended load solid brick Reccomended load hollow material fck/fck,cube[N/mm2] FRec[kN] FRec[kN] FRec[kN] C20/25 0,20 0,20 C20/25 0,26 0,24 C20/25 0,40 - - Catalogo Rurmec 2013 CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO POLIFIX 300/400 NL Resina poliestere bicomponente, senza stirene per carichi medi e leggeri MONTAGGIO ASSEMBLY Supporto pieno Full support Supporto cavo Hollow support Bicomponent polyester resin, coaxial cartridge styrene free for medium and light load Senza stirene: idonea all’impiego in luoghi chiusi Styrene free: it is intended for indoor jobs Per fissaggi in cls e muratura piena e laterizi forati Suitable for concrete and solid masonry and hollow bricks Particolarmente indicata per applicazioni su mattone forato con l’apposita gabbietta Suitable for applications of perforated brick with the special plastic sleeve Contenuto riutilizzabile in caso di uso parziale The content is reusable in case of partial use Distanze dal bordo e interasse ridotti Distances from the edge and reduced sapcing Numero fissaggi per cartuccia vedi pag. 139 DATI TECNICI Contenuto cm3 Content cm3 Contenuto cm3 Content cm3 N. beccucci N. Spouts TECHNICAL DATA 300 (Poli-Fix 300 NL) 400 (Poli-Fix 400 NL) Fixings number per cartridge see page 139 CAMPI D’APPLICAZIONE SETTING FIELDS 1 TEMPO DI PRESA SETTING TIME • Pulire accuratamente il foro Clean accurately the hole • Scartare il quantitativo iniziale della resina fino a quando non raggiunge un colore grigio uniforme Throw away the initial amount of resin until when it reaches a uniform grey colour • Iniettare la resina nel foro per 2/3 dello stesso (per il supporto cavo usare sempre le apposite bussole retinate) Inject the resin in the hole for 2/3 of the same (for hollow supports use always the proper reinforced inner doors) • Inserire l’asta o il ferro ruotandoli Insert the bar or the rod by rotating them Gradi del supporto Support degrees +30 °C +25 °C +20 °C +10 °C +5 °C Tempo di applicazione Application time Tempo di indurimento Hardening time 60’ 120’ 180’ 240’-300’ 300’-360’ 4’ 5’ 7’ 15’ 25’ Conservare la cartuccia in luogo fresco e asciutto con temperatura compresa tra +5 °C e +25 °C. Keep the cartridge dry and refrigerated, and keep the temperature between +5° and +25°. Modello Model Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code Poli-Fix 300 NL 12 beccucci 12 spouts 15 630.314 Poli-Fix 400 NL 12 beccucci 12 spouts 12 630.316 Catalogo Rurmec 2013 133 FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING POLIFIX 300/400 NL DATI TECNICI TECHNICAL DATA Applicazioni su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barra filettata cl.5.8 Application on full support with threaded bar Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm M8 10 85 90 85 42,5 170 42,5 115 10 13 M10 12 90 95 90 45,0 180 45,0 120 25 17 M12 14 105 115 110 55,0 220 55,0 140 45 19 M16 18 120 130 125 62,5 250 62,5 161 90 24 M20 24 165 175 170 85,0 340 85,0 218 150 30 M24 28 205 215 210 105,0 420 105,0 266 200 36 Kn Kn M8 3,3 5,4 M10 4,5 8,6 M12 6,0 12,5 M16 12,0 23,3 M20 17,0 36,3 M24 19,5 52,5 Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm M8 10 80 85 200 100 160 100 200 7 13 M10 12 85 90 200 100 200 100 250 15 17 M12 14 95 110 200 100 240 100 300 25 19 M16 18 125 130 200 100 320 100 350 30 24 M8 2 3 M10 2,6 3,4 M12 2,8 3,9 M16 4 4,2 M8 16 85 90 100 100 100 5 13 M10 16 85 90 100 100 100 7,5 17 M12 16 85 90 100 100 100 10 19 M8 0,9 2 M10 0,9 2 M12 0,9 2,5 Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8 Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Applicazioni su mattone pieno con barra filettata 4.6 Application on full brick Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key Carichi ammissibili su mattone pieno con barre filettate cl.4.6 Admissible loads on full brick with cl.5.8 threaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Kn Kn Applicazioni su mattone forato con bussola retinata 13/85 Application on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm Carichi ammissibili su mattone forato con bussola retinata 13/85 Admissible loads on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting 134 Kn Kn Catalogo Rurmec 2013 CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO VINIL-FIX 300/400 HL Cartuccia coassiale di resina vinilestere (base epossidica) bicomponente, senza stirene Bicomponent vinylester resin coaxial cartridge (epoxy base), styrene free Senza stirene: idonea all’impiego in luoghi chiusi Alta facilità di estrusione grazie alla nuova formulazione chimica Disponibile anche la versione certificata Elevati valori di ancoraggio Idonea a fissaggi in presenza d’acqua Idonea per l’installazione di linee vita Idonea per il fissaggio di barre filettate e ferri di ripresa in supporti pieni (cls armato, pietra e mattone pieno), cavi (doppio UNI, blocchi cavi) e legno Consente il fissaggio senza espansione, evitando tensioni nel supporto Contenuto riutilizzabile in caso di uso parziale Styrene free: it is intended for indoor jobs Composizione chimica: Resina vinilestere (epossiacrilato); sabbia di quarzo; indurente Chemical composition: vinylester resin (epoxy acrylate); quartz sand; catalyst Fixings number per cartridge see page 139 Easy extrusion thanks to the new chemical formula Available also in version certified High anchoring values Suitable for fixing in water presence Suitable for lifelines installation Suitable for the fixing of threaded bars and resumption rods on full supports (reinforced concrete, stone and full brick), cables (double UNI, hollow block) and wood It allows fixing without expansion, avoiding support stresses The content is reusable in case of partial use MONTAGGIO ASSEMBLY Supporto pieno Full support Supporto cavo Hollow support Numero fissaggi per cartuccia vedi pag. 139 CAMPI D’APPLICAZIONE SETTING FIELDS DATI TECNICI TECHNICAL DATA 3 Contenuto cm 380 Content cm3 (Vinil-Fix 380 EX) (Vinil-Fix 380 EX CE)* Contenuto cm3 825 Content cm3 (Vinil-Fix 825 EX)* N. beccucci 1 N. Spouts *Prodotto a richiesta Product on demand TEMPO DI PRESA SETTING TIME Gradi del supporto Support degrees +30 °C +25 °C +20 °C +10 °C +5 °C Tempo di applicazione Application time Tempo di indurimento Hardening time 60’ 120’ 180’ 240’-300’ 300’-360’ 4’ 5’ 7’ 15’ 25’ Conservare la cartuccia in luogo fresco e asciutto con temperatura compresa tra +5 °C e +25 °C. Keep the cartridge dry and refrigerated, and keep the temperature between +5° and +25°. Modello Model Dotazione Equipment Vinil-Fix 300 HL • Pulire accuratamente il foro Clean accurately the hole • Scartare il quantitativo iniziale della resina fino a quando non raggiunge un colore grigio uniforme Throw away the initial amount of resin until when it reaches a uniform grey colour • Iniettare la resina nel foro per 2/3 dello stesso (per il supporto cavo usare sempre le apposite bussole retinate) Inject the resin in the hole for 2/3 of the same (for hollow supports use always the proper reinforced inner doors) • Inserire l’asta o il ferro ruotandoli Insert the bar or the rod by rotating them Conf. Pack Codice Code 15 beccucci 15 spouts 15 630.315 Vinil-Fix 400 HL 12 beccucci 12 spouts 12 630.317 Vinil-Fix 400 HL CE (a richiesta on request) 12 beccucci 12 spouts 12 630.317.CE Catalogo Rurmec 2013 135 FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING VINIL-FIX 300/400 HL DATI TECNICI TECHNICAL DATA Applicazioni su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barra filettata cl.5.8 Application on full support with threaded bar Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm M8 10 85 90 85 42,5 170 42,5 115 10 13 M10 12 90 95 90 45,0 180 45,0 120 25 17 M12 14 110 115 110 55,0 220 55,0 140 45 19 M16 18 125 130 125 62,5 250 62,5 161 90 24 M20 24 170 175 170 85,0 340 85,0 218 150 30 M24 28 210 215 210 105,0 420 105,0 266 200 36 M30 35 270 275 270 135 540 135 340 300 46 M10 7,7 8,6 M12 11,1 12,5 M16 17,5 23,3 M20 26 36,3 M24 35 83,4 M30 41,7 83,4 M10 12 110 115 110 55 220 55 140 - M12 16 145 150 145 72,5 290 72,5 175 - M16 20 160 165 160 80 320 80 200 - M20 26 220 225 220 110 440 110 270 - M25 32 270 275 270 135 540 135 335 - M10 9,2 12,1 M12 13,5 17,4 M16 16,7 31 M20 26,8 48,4 M25 37,6 75,7 M8 10 80 85 200 100 160 100 200 7 13 M10 12 85 90 200 100 200 100 250 15 17 M12 14 95 100 200 100 240 100 300 25 19 M16 18 125 130 200 100 320 100 350 30 24 M8 2 3 M10 2,6 3,4 M12 2,6 3,9 M16 4 4,2 Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8 Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Kn Kn M8 6,2 5,4 Applicazioni su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barra ad aderenza migliorata Application on full support with improved adherence bar Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8 Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Kn Kn Applicazioni su mattone pieno con barra filettata 4,6 Application on full brick with threaded bars Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm Carichi ammissibili su mattone pieno on barre filettate cl.4,6 Admissible loads on full brick with cl.4,6 threaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting 136 Kn Kn Catalogo Rurmec 2013 CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO VINIL-FIX 300/400 HL Applicazioni su mattone forato con bussola retinata 13/85 Application on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm M8 M10 16 85 90 100 100 100 5 13 M12 16 85 90 100 100 100 7,5 17 16 85 90 100 100 100 10 19 Kn Kn M8 0,9 2 M10 0,9 2 M12 0,9 2,5 Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) mm mm mm mm mm Nm mm M8 10 80 85 80 50 100 50 160 7 13 M10 12 100 105 100 50 125 50 200 15 17 M12 14 120 125 120 60 150 60 240 25 19 Carichi ammissibili su mattone forato con bussola retinata 13/85 Admissible loads on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Applicazioni su legno lamellare con barre filettate 4.6 Application on laminated wood with threaded bars Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing Distanza minima dai bordi Minimum distance borders Interasse caratteristico Characteristic inter-axel Interasse minimo Minimum inter-axel Spessore minimo del supporto Minimum support thickness Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel) Chiave Key M16 18 160 165 160 80 200 80 320 30 24 Carichi ammissibili su strutture in legno lamellare con barre filettate 4.6 Admissible loads on laminated wood with hreaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Kn Kn M8 M10 M12 M16 3,2 4,2 6,1 10,7 Per valori a taglio riferirsi alle istruzioni CNR-DT 206/2007 (7.10.2.3) Catalogo Rurmec 2013 137 FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING INGHISOL Resina colabile poliestere bicomponente A+B (A=resina poliestere; B=indurente) Bicomponent polyester straining resin A+B (A=polyester resin; B=hardener) Idonea per il fissaggio a pavimento di barre filettate e ferri di ripresa in supporti pieni (cls armato, pietra e mattone pieno) Suitable for the floor docking of threaded bars and resumption rods in full supports (reinforced concrete, stone and full brick) Consente il fissaggio senza espansione, evitando tensioni nel supporto It allows fixing without expansion, avoiding support stresses Ottima lavorabilità Impiegabile per il fissaggio di barriere di sicurezza e antirumore su strade e autostrade (omologata autostrade) Composizione chimica: Resina poliestere; sabbia di quarzo; indurente (componente B) Numero fissaggi per cartuccia vedi pag. 139 MONTAGGIO ASSEMBLY DATI TECNICI TECHNICAL DATA Contenuto 5 kg Content Supporto pieno Full support Optimal workableness It allows to fix safety and noisecanceling barriers on roads and highways (highways approved) Chemical composition: polyester resin; quartz sand; catalyst (component B) Fixings number per cartridge see page 139 CAMPI D’APPLICAZIONE SETTING FIELDS TEMPO DI PRESA SETTING TIME Gradi del supporto • Pulire accuratamente il foro Clean accurately the hole • Aggiungere l’indurente(B) alla resina(A) e mescolare fino a ottenere una miscela omogenea Add the catalyst (B) to the resin (A) and mix to obtain an homogeneous mixture • Versare il composto nel foro per poco più della metà dello stesso Fill up to a little bit more than an half of the hole with the compound • Inserire la barra ruotandola manualmente Insert the bar, rotating that by hand • Attendere il tempo d’indurimento prima di effettuare il fissaggio Wait the hardening time before fixing Dotazione Equipment Inghisol – Catalogo Rurmec 2013 Tempo di indurimento Support Application Hardening degrees time time +30 °C 8’ 20’ +20 °C 15’ 30’ +10 °C 20’ 50’ +5 °C 30’ 60’ Sotto i 5 °C scaldare la latta in acqua a 30 °C. Below 5° warm up the tin in 30° water. Modello Model 138 Tempo di applicazione Conf. Pack Codice Code 1 631.351 CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO INGHISOL DATI TECNICI TECHNICAL DATA Applicazioni su supporto pieno con barra filettata Application on full support with threaded bar Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) M16 20 140 140 M20 24 180 180 M24 28 260 260 M27 32 260 260 M16 15,5 18,2 M20 20,5 24,6 M24 29,5 36,8 M27 34 48 Ø12 16 220 220 Ø14 18 230 230 Ø16 20 250 250 Ø20 26 340 340 Ø24 32 420 420 Ø28 35 500 500 Ø16 26,5 31 Ø20 35,8 49 Ø24 44,5 71 Ø28 650 96 Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8 Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Kn Kn Applicazioni su supporto pieno con barra ad aderenza migliorata Application on full support with improved adherence bar Diametro barra Bar diameter Diametro foratura Perforation diameter Profondità di inserimento barra Bar inserting depth Profondità foratura Perforation depth Ød (mm) Ødo (mm) hnom (mm) h1 (mm) Ø8 10 160 160 Ø10 12 180 180 Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre ad aderenza migliorata Feb44K Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with Feb44K improved adherence threaded bars Barra Bar Trazione Traction Taglio Cutting Kn Kn Ø8 8,2 8 Ø10 11 12 Ø12 17 17 Ø14 21 24 N° FISSAGGI PER CARTUCCIA N° OF FIXING PER CARTRIDGE POLIFIX 300 NL POLIFIX 400 NL VINIL FIX 300 HL VINIL FIX 400 HL INGHISOL M8 ± 54 ± 72 ± 54 ± 72 - M10 ± 39 ± 52 ± 39 ± 52 - M12 ± 26 ± 34 ± 26 ± 34 - M16 ± 16 ± 21 ± 16 ± 21 ± 100 M20 ±6 ±7 ±6 ±7 ± 86 M24 ±4 ±5 ±4 ±5 ± 25 M30 - - ±2 ± 2,5 ± 16 Barra Bar Catalogo Rurmec 2013 139 FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING FIALA CHIMICA Fiale chimiche Chemical phials Particolarmente idoneo per lavori in serie, per esempio montaggi scafallature, recinzioni, guardrail Suitable for working in series, for example mounting shelving, fences, crash barriers Garantisce carichi estremamente elevati e distanze tra assi e bordi ridotte Ensures extremely high loads and distances between axes and reduced edge Permette di effettuare fissaggi dove altri tasselli non garantiscono una tenuta sufficiente Allows fixings where other pieces do not provide sufficient holding FIALA CHIMICA E BARRE FILETTATE Tipo Type Ø fiala Ø foro Lunghezza Passo Conf. pezzi Ø capsule Ø hol Length Thread Pack pcs. Codice Code FIALA V-M 8 8 10 80 – 10 650.601 FIALA V-M 10 10 12 90 – 10 650.602 FIALA V-M 12 12 14 110 – 10 650.603 FIALA V-M 16 16 18 125 – 10 650.604 FIALA V-M 20 20 25 170 – 10 650.605 FIALA V-M 24 24 28 210 – 5 650.606 FIALA V-M 30 30 35 280 – 5 650.607 ASTA 8/110 – – 110 M8 10 650.621 ASTA 10/130 – – 130 M10 10 650.622 ASTA 12/160 – – 160 M12 10 650.623 ASTA 16/190 – – 190 M16 10 650.624 ASTA 20/260 – – 260 M20 10 650.625 ASTA 24/300 – – 300 M24 5 650.626 ASTA 30/380 – – 380 M30 5 650.627 140 Catalogo Rurmec 2013 CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO ACCESSORI ACCESSORIES COMPLEMENTI PER ASTE POLE COMPLEMENTS Codolo. Idoneo per il serraggio dell’asta. Sono dotati di funzione autoserrante (esclusi M20/M24/M30). Tang. Suitable for the pole shutter. Equipped of auto shutting function (excluded M20/M24/M30). Tipo Type Idonea per Suitable for Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code Codolo Tang M8 Codolo Tang M10 Codolo Tang M12 Codolo Tang M16 Codolo Tang M20 Codolo Tang M24 Codolo Tang M30 Asta supporto pieno Full support pole 1 650.290 1 650.291 1 650.292 1 650.293 1 630.216 1 630.218 1 630.220 COMPLEMENTI PER ASTE POLE COMPLEMENTS Bussola Retinata INGHISOL VINIL-FIX HQ POLI-FIX HQ VINIL-FIX EX Tipo Type POLI-FIX EX Bussola retinata. In materiale plastico, va impiegata per il fissaggio di aste filettate o simili su supporti cavi. Usare l’apposita asta. Reinforced inner door. Made of plastic material, it is intended to be used for the threaded poles or similar fixing on hollow supports. Use the apposite pole. inner door 13/85 Bussola Retinata Idonea per Suitable for Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code Aste Poles 100 630.310 100 630.311 M8/10/13 Aste Poles inner door 13/130 M8/150 mm PISTOLE PER CARTUCCE GUNS FOR CARTRIDGES Pistola pistol 300 ml Pistola pistol 380 ml INGHISOL VINIL-FIX HQ POLI-FIX HQ VINIL-FIX EX Tipo Type POLI-FIX EX Pistola professionale in metallo. Professional metal gun. Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 630.503 1 630.507 Non idoneo per Vinil-Fix 825. It is not suitable for Vinyl-fix 825. Catalogo Rurmec 2013 141 FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING ACCESSORIES ACCESSORI INGHISOL VINIL-FIX HQ POLI-FIX HQ Tipo Type VINIL-FIX EX POLI-FIX EX Pistola professionale pneumatica. Idonea per eseguire molti fissaggi grazie all’ausilio dell’aria compressa che riduce lo sforzo dell’operatore. Pneumatic professional pistol. Suitable for several fixings thanks to compress air help which reduces the worker effort. Pistola pistol Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 630.508 380 ml Non idoneo per Vinil-Fix 300. It is not suitable for Vinyl-fix 300. BECCUCCI PER CARTUCCE CARTRIDGES SPOUTS INGHISOL VINIL-FIX HQ POLI-FIX HQ Tipo Type VINIL-FIX EX POLI-FIX EX Beccuccio per cartuccia. In materiale plastico con elicoidale interno si adatta a tutte le cartucce chimiche linea Poli-Fix e Vinil-Fix. Cartridge spouts Made of plastic material with internal helical it is suitable for all chemical cartridges Poly-fix and Vinyl-fix line. Beccuccio elicoidale Helical spout Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 10 630.330 SOFFIATORI BLOWING Soffiatore per fori Holes blowing 142 INGHISOL VINIL-FIX HQ POLI-FIX HQ Tipo Type VINIL-FIX EX POLI-FIX EX Soffiatore per fori. Va utilizzato per la pulizia dei fori prima di eseguire il fissaggio, sia su materiali pieni che cavi. Holes blowing. It is intended to clean the holes before fixing, both on full and hollow materials. Catalogo Rurmec 2013 Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 1 630.300 SCAFFOLDING FIXING FISSAGGI PER PONTEGGIO RP-RPN Tipo RP 10 Tassello a espansione per ponteggio con golfare Ø 50 smontabile Scaffold expansion dowel with Ø 50 disassembling eyebolt Ideale per il fissaggio di ponteggi • • • • • Idoneo su calcestruzzo e materiali compatti Golfare recuperabile, escluso l’espansore RP Tirante in acciaio forgiato Espansore in zamak (RP 10) Espansore in acciaio stampato (RP 12) RPN Tirante in acciaio cl. 4.8 Espansore in nylon DATI TECNICI TECHNICAL DATA RP 10 - Corpo Body TC10 Filetto Thread Lunghezza totale Total length Lunghezza espansore Expansor length Ø foro Ø hole Prof. min. Min. depth Ø int. golfare Ø int. eyebolt M10 250 (RP 10/250) 300 (RP 10/300) 58 (corpo body TC10) 16 130 50 • • • • • Suitable for floor leaned scaffolds fixing It is intended for concrete and compact materials Recoverable eyebolt, except the expansor RP Forged steel connecting rod Zamac expansor (RP 10) Pressed steel expansor (RP 12) RPN Cl. 4.8 steel connecting rod Nylon expansor DATI TECNICI TECHNICAL DATA RP 12 - Corpo Body TM12 Filetto Thread Lunghezza totale Total length Lunghezza espansore Expansor length Ø foro Ø hole Prof. min. Min. depth Ø int. golfare Ø int. eyebolt M12 250 (RP 12/250) 300 (RP 12/300) 75 (corpo body TM12) 18 130 50 Tipo RP 12 Tipo RPN DATI TECNICI TECHNICAL DATA RPN 14 - Corpo Body NY12 Filetto Thread Lunghezza totale Total length Lunghezza espansore Expansor length Ø foro Ø hole Prof. min. Min. depth Ø int. golfare Ø int. eyebolt – 220 (RPN 14/220) 240 (RPN 14/240) 100 (corpo body NY12) 14 120 50 MONTAGGIO ASSEMBLY • Girare l’occhiolo fino al completo serraggio Turn the eye-bolt until the complete shutter • Il tassello deve penetrare per tutta la lunghezza dell’espansore (RPN) The dowel has to penetrate up to all the expansor length (RPN) Modello Model Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code RP 10/250 – 25 650.453.1 RP 10/300 – 25 650.452.1 Barra M10x75 – 50 860.899.1 Corpo Body TM10 Ø 16 – 50 650.397 Corpo Body TC10 (Zamac) Ø 18 – 50 610.503 RP 12/250 – 25 650.454.1 RP 12/300 – 25 650.456 Barra M12x90 – 50 860.857.1 Corpo Body TM12 – 50 650.398 RPN 14/220 – 25 650.455.1 RPN 14/240 – 25 650.457 Corpo Body NY12 – 50 610.180 Tappo copriforo – 100 650.460 Catalogo Rurmec 2013 143 FISSAGGI PER PONTEGGIO SCAFFOLDING FIXING LP-LPN Tipo LP Tassello a espansione per ponteggio con golfare Ø 24 smontabile Scaffold expansion dowel with Ø 24 disassembling eyebolt Ideale per il fissaggio di ponteggi Idoneo su calcestruzzo e materiali compatti Golfare recuperabile, escluso l’espansore Suitable for floor leaned scaffolds fixing It is intended for concrete and compact materials Recoverable eyebolt, except the expansor Tipo LPN LP-LPN LP-LPN • Tirante in acciaio cl. 4.8 • Cl 4.8 steel connecting rod • Espansore in acciaio (LP) • Steel expansor (LP) • Espansore in nylon (LPN) • Nylon expansor (LPN) DATI TECNICI TECHNICAL DATA LP 12 - Corpo Body TC10 Filetto Thread Lunghezza totale Total length Lunghezza espansore Expansor length Ø foro Ø hole Prof. min. Min. depth Ø int. golfare Ø int. eyebolt M8 160 (LP 12/160) 200 (LP 12/200) 35 (Corpo LP8) 12 80 24 DATI TECNICI TECHNICAL DATA LPN 14 - Corpo Body NY12 Filetto Thread Lunghezza totale Total length Lunghezza espansore Expansor length Ø foro Ø hole Prof. min. Min. depth Ø int. golfare Ø int. eyebolt MONTAGGIO ASSEMBLY – 170 (LPN 14/170) 210 (LPN 14/210) 240 (LPN 14/240) 280 (LPN 14/280) • Girare l’occhiolo max 3 giri Turn the eye-bolt max 3 turns • Il tassello deve penetrare per tutta la lunghezza dell’espansore (LPN) The dowel has to penetrate up to all the expansor length (LPN) 100 (Corpo NY12) 14 120 24 Modello Model Dotazione Equipment Conf. Pack Codice Code LP 12/160 – 25 650.471 LP 12/200 – 25 650.472 Corpo Body LP8 – 50 650.399 LPN 14/170 – 25 650.478.1 LPN 14/210 – 25 650.477.1 LPN 14/240 – 25 650.479 LPN 14/280 – 25 650.480.1 LPN 14/350 – 25 650.481 Corpo Body NY12 – 50 610.180 144 Catalogo Rurmec 2013 SCAFFOLDING FIXINGS FISSAGGI PER PONTEGGIO RTP20 Tester portatile idraulico per fare prove di tenuta in cantiere su tasselli da ponteggio e ancoraggi vari Hydraulic portable tester for yard seal tests on scaffold dowels and various anchorages Il tester portatile è un dinamometro da cantiere in grado di effettuare prove di tenuta ed estrazione su ancoraggi, tasselli e golfari The portable tester is a yard dynamometer able to make seal tests and extractions on anchorages, dowels and eyebolts Con una capacità di tiro fino ad un massimo di 20 kN pari a 2050 kg With an ability to draught up to max 20 kN equal to 2050 kg Grazie agli accessori in dotazione permette di testare ancoraggi da 8 a 16 mm e tasselli con golfare Thanks to the equipped accessories it allows to test anchorages from 8 to 16 mm and dowels with eyebolt Attrezzo idoneo per installatori di linee vita e allestitori di ponteggio, ma anche per test di tenuta generici su installazioni fatte con resina Tool suitable for lifelines installers and scaffolds preparers, but also for generic seal tests on resin installations DATI TECNICI Estrazione Extraction Peso Weight Dimensioni Dimensions L’ampia dotazione permette di testare vari diametri di barre e di tasselli. The huge supplied accessories allows testing various diameters of bars and fixing items. TECHNICAL DATA max 20 kN 4,5 kg 370x120x250 mm Con estrema rapidità permette di effettuare test di estrazione fino a 2.000 kg. Allows to make extraction tests in a simple and fast way until 2.000 kg. Modello Model Dotazione Equipment RTP 20 Manometro; adattatori per filetti maschio M8, M10, M12, M14, M16; adattatore a forcella per tasselli ad occhiello; tre prolunghe per piedini registrabili; serbatoio per la ricarica dell’olio; chiavi per le regolazioni 14-19, 15-19; istruzioni Conf. Conf. Codice Code 1 670.000 Manometer; M8,M10,M12,M14,M16 male threads adaptors; fork adaptor for eyelet dowels; 3 extensors for recordable stems; recharge oil tank; keys for 14-19, 15-19 regulations; instruction booklet Catalogo Rurmec 2013 145 FISSAGGI PER PONTEGGIO SCAFFOLDING FIXING ACCESSORI ACCESSORIES FISSAPONTEGGI A SQUADRA SQUARE SCAFFOLD-FIXING Tipo Type LP-LPN RP-RPN Fissaponteggio a squadra.* Da impiegare per fissare il ponteggio al golfare dei tasselli RP ed RPN. Costruiti in acciaio zincato garantiscono una solida presa al ponteggio. Square scaffold-fixing.* It is intended to fix the scaffold to the RP and RPN dowels eyebolt. Made of zincate steel they guarantee a solid setting to the scaffold. Fissaponteggio a squadra 480 480 square scaffold-fixing Lunghezza Lenght Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 480x170 mm 1 650.450 *Altre misure a richiesta. *Other seizes by request. FISSAPONTEGGI A GANCIO HOOK SCAFFOLD-FIXING Tipo Type LP-LPN RP-RPN Fissaponteggio a gancio.* Da impiegare per fissare il ponteggio al golfare dei tasselli LP ed LPN. Costruiti in acciaio zincato garantiscono una solida presa al ponteggio. Hook scaffold-fixing.* It is intended to fix the scaffold to the LP and LPN dowels eyebolt. Made of zincate steel they guarantee a solid setting to the scaffold. Fissaponteggio a gancio Hook scaffoldfixing Lunghezza Lenght Conf. pezzi Pack pcs. 500x130 mm 1 Codice Code 650.470.1 *Altre misure a richiesta. *Other seizes by request TAPPO PER FISSAPONTEGGI SCAFFOLD-FIXING PLUG Tappo protettivo in materiale plastico. Da impiegare per tappare i tubi sia a gancio che a squadra e ridurre le possibilità di infortunio. Sono reimpiegabili. Protective plug made of plastic material. It is intended to plug both square and hook holes and to reduce the accident possibility. They are reusable. Tipo Type Lunghezza Lenght Conf. pezzi Pack pcs. Tappo protezione rosso Red protective plug – 1 146 Catalogo Rurmec 2013 Codice Code 650.450.1 SISTEMI DI FISSAGGIO A SPARO PROFESSIONAL NAIL GUNS SYSTEMS SISTEMI DI FISSAGGIO A SPARO PROFESSIONAL NAIL GUNS SYSTEMS CHIODATRICI NAILERS RC 40 GAS La nuova chiodatrice a gas per fissaggi rapidi e sicuri, su cemento, mattone e acciaio. The gas nailer designed for easy and accurate nail setting in tight corners. Estremamente efficace a tutte le temperature, da -10°C a +50°C Magazine capacity of 67 nails with length up to 90 mm. Permette fissaggi in serie grazie al caricatore da 40 chiodi Ideal for roofing, framing, truss building, sheating, assembling. Manutenzione limitata grazie alla lubrificazione automatica Synthetic oil in fuel optimize the lubrication and reduce the wear. La potenza di battuta di 90 J permette l'infissione di chiodi anche sulle superfici più dure Thanks to the high precision valve it has a low gas consumption. Very quick, up to 3 shots per seconds. Extended winter working, operates at temperatures well below 0 °C. Powerful 2000 mAh battery allows 50% more shots that the competition. Anti slip system on the nose for an increased safety. Depth nail adjustment (0-15 mm). DATI TECNICI Capacità caricatore Charger capacity Capacità sparo/ora Staple capacity per hour Durata media batteria Average drives p.battery Durata media fuel cell Average duration fuel cell Tipo di sparo Staple mode Peso Weight Batteria Battery TECHNICAL DATA 40 chiodi nails 1000 chiodi nails max 5000 chiodi up to 5000 nails 1000 chiodi nails (40g) sequenziale sequential 3,2 kg 0,30 kg Modello Model Dotazione Equipment RC 90 GAS Caricabatteria intelligente, 2 batterie alta capacità, adattatore per standard Fuel cells 40 g., occhiali di sicurezza, set di chiavi, istruzioni Smart battery charger, 2 high capacity batteries, adapter for Fuel cells 40g standards, safety glasses, keys set, instruction booklet 148 Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 500.000.40 NAILERS CHIODATRICI RC 1000 GAS La chiodatrice a gas ideale per lavori in continuo su muratura e calcestruzzo armato The gas-fired nailer is designed for continuously jobs on masonry and reinforced concrete Possibilità di utilizzo durante la stagione invernale - funziona anche sottozero Good jobs also during the winter season - it works subzero too Nessuna apertura per gas esausti Naso magnetico No holes for exhausted gas Magnetic nose Rubber protection Protezione in gomma Integrated belt hook Aggancio cintura integrato Migliore aggancio batteria Gancio metallico integrato Sgancio rapido sicura per un veloce sblocco Indicatore livello batteria Impugnatura ergonomica Caricatore con carica da dietro in allumino capacità nr. 40 chiodi di lunghezza fino a 58 mm Better battery hook Included metallic hook Safe quick unhook for a rapid release Battery level indicator Ergonomic grip Aluminium charger with backside charge for 40 nails up to 58 mm length Naso magnetico per fissaggi con rondella. Magnetic nose for fixing with washer. Modello Model Dotazione Equipment RC 1000 GAS Caricabatteria intelligente, 2 batterie alta capacità, adattatore per standard Fuel cells 40 g., occhiali di sicurezza, set di chiavi, istruzioni Smart battery charger, 2 high capacity batteries, adapter for Fuel cells 40g standards, safety glasses, keys set, instruction booklet DATI TECNICI Capacità caricatore Charger capacity Capacità sparo/ora Staple capacity per hour Durata media batteria Average drives p.battery Durata media fuel cell Average duration fuel cell Tipo di sparo Staple mode Peso Weight Peso Batteria Weight Battery Dimensioni Dimensions Conf. Pack Codice Code 1 12000507 TECHNICAL DATA 40 chiodi nails 1000 chiodi nails max 5000 chiodi up to 5000 nails 1100 chiodi nails (40g) sequenziale sequential 3,70 kg 0,30 kg 453x119x381 mm Catalogo Rurmec 2013 149 CHIODATRICI NAILERS RC 90 GAS La chiodatrice a gas ideata per una facile e accurata chiodatura in angoli stretti. The gas nailer designed for easy and accurate nail setting in tight corners. Capacità del caricatore di ben 67 chiodi con lunghezza fino a 90mm. Magazine capacity of 67 nails with length up to 90 mm. Idonea per lavori su tetti, travature, pannelli, assemblaggio casse ecc. Ideal for roofing, framing, truss building, sheating, assembling. L'uso di olio sintetico nel combustibile ottimizza la lubrificazione e riduce l'usura. Synthetic oil in fuel optimize the lubrication and reduce the wear. Grazie all'alta precisione della valvola si ha un minor consumo di combustibile. Veloce, è in grado di sparare fino a 3 chiodi al secondo. Possibilita di utilizzo anche durante la stagione invernale, funziona anche sotto zero. La batteria con potenza 2000 mAh permette il 50% di spari in più rispetto alla concorrenza. Thanks to the high precision valve it has a low gas consumption. Very quick, up to 3 shots per seconds. Extended winter working, operates at temperatures well below 0 °C. Powerful 2000 mAh battery allows 50% more shots that the competition. Anti slip system on the nose for an increased safety. Depth nail adjustment (0-15 mm). Sistema antiscivolo in punta per maggior sicurezza. Regolazione di profondità del chiodo da 0 a 15mm. DATI TECNICI Capacità caricatore Charger capacity Capacità sparo/ora Staple capacity per hour Durata media batteria Average drives p.battery Durata media fuel cell Average duration fuel cell Tipo di sparo Staple mode Peso Weight Batteria Battery TECHNICAL DATA 67 chiodi nails 1000 chiodi nails max 5000 chiodi up to 5000 nails 1100 chiodi nails (40g) sequenziale sequential 3,5 kg 0,28 kg Modello Model Dotazione Equipment RC 90 GAS Caricabatteria intelligente, 2 batterie alta capacità, adattatore per standard Fuel cells 40 g., occhiali di sicurezza, set di chiavi, istruzioni Smart battery charger, 2 high capacity batteries, adapter for Fuel cells 40g standards, safety glasses, keys set, instruction booklet 150 Catalogo Rurmec 2013 Conf. Pack Codice Code 1 12000502 NAILERS CHIODATRICI RM 8 La chiodatrice a massa battente con caricamento automatico dei propulsori The blowback nailer with automatic propulsors charger Massima sicurezza grazie al principio della massa battente High safety thanks to the blowback principle Caricatore da 10 propulsori 10 propulsors charger Sistema di caricamento automatico Automatic charging system Fissa chiodi fino alla lunghezza di 72 mm It fixes nails up to 72 mm length La sicura a pressione impedisce spari accidentali. The safety push lock avoid unintentional shots. Modello Model Dotazione Equipment Conf. Pack RM 8 Cassetta; accessori per l’uso e la pulizia Case; employ and cleaning accessories DATI TECNICI TECHNICAL DATA Lunghezza 370 mm Length Peso 2,3 kg Weight Prezzo cad. Unit price 1 459,00 CHIODATRICI NAILERS PT 950 La chiodatrice con regolatore di potenza, a basso impatto sonoro The nailer with power regulator, low sound impact Regolatore di potenza con indicatore graduato Power regulator with graduated indicator Silenziatore per ridurre l’impatto sonoro Silencer, in order to reduce the sound impact Massima sicurezza grazie al principio della massa battente High safety, thanks to the blowback principle Caricatore da 10 propulsori 10 propulsors charger Sistema di caricamento automatico Automatic charging system Fissa chiodi fino alla lunghezza di 72 mm It fixes nails up to 72 mm length Il regolatore di potenza permette di regolare la propulsione in funzione del materiale su cui effettuare il fissaggio. The power regulator allows to check the propulsion taking into account the material on which the fixing has to be done. Modello Model Dotazione Equipment PT 950 Cassetta; accessori per l’uso e la pulizia Case; employ and cleaning accessories DATI TECNICI TECHNICAL DATA Lunghezza 400 mm Length Peso 2,3 kg Weight Conf. Pack Codice Code 1 500.900 Catalogo Rurmec 2013 151 CHIODATRICI NAILERS ACCESSORI ACCESSORIES CHIODI E BOMBOLETTE GAS NAILS AND GAS CYLINDERS PT 950 RM 8 RC 90 GAS Tipo Type RC 1000 GAS RC 40 GAS Chiodi e bombolette gas per RC 90 GAS. Nails and gas cylinders suitable for RC 90 GAS D34 29x50 D34 29x65 D34 29x80 D34 31x90 Bomb. GAS Lunghezza Length N. chiodi/ N. bombolette N. nails/ N. cylinders Conf. pezzi Pack pcs. 50 mm 4.000 / 4 1 10400642 65 mm 4.000 / 4 1 10400632 80 mm 2.000 / 2 1 10400635 90 mm 2.000 / 2 1 10400634 – – 1 10900508 Codice Code RC 90 GAS RC 1000 G. RC 40 GAS Chiodi e bombolette gas per RC 40 e RC 1000 GAS. Nails and gas cylinders suitable for RC 40 and RC 1000 GAS. 1.000 / 1 1 10400614 20 mm 1.000 / 1 1 10400615 25 mm 1.000 / 1 1 10400616 30 mm 1.000 / 1 1 10400617 40 mm 1.000 / 1 1 10400618 50 mm 1.000 / 1 1 10400619 58 mm 1.000 / 1 1 10400937 – 1 1 10400938 – 1 1 10900276 20-25 mm 100 50 10900277 10900479 10900480 25-32 mm 50 10900481 500 10900482 100 10900478 Rondella acciaio Steel washer Ø, 19 mm* 500 10900477 Rondella plastica Plastic washer Ø, 20 mm 500 10900500 Magnete Magnet 1 10900485 Carica batterie 1 1000507.01 1 14407310 CN 26x15 P1000 CN 26x20 P1000 CN 26x25 P1000 CN 26x30 P1000 CN 26x40 P1000 CN 26x50 P1000 CN 26x58 P1000 Bomboletta Gas Bomboletta Gas x Spit/Paslode Gancio fermacavo Cable clip hook Fermacavo con fascetta Cable stop with strip Staffa per controsoffitto False ceiling stirrup 6/8 mm* Batterie 152 Catalogo Rurmec 2013 PT 950 15 mm Tipo Type RM 8 Lunghezza Length N. chiodi/ N. bombolette N. nails/ N. cylinders 15-18 mm Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code *(necessario naso magnetico) *(it’s necessary the magnetic nose) NAILERS CHIODATRICI ACCESSORI ACCESSORIES CHIODI NAILS SK 22/8 SK 27/8 SK 32/8 SK 37/8 SK 42/8 SK 47/8 SK 52/8 SK 57/8 SK 62/8 SK 72/8* PT 950 SK 16/8 R RM 8 RC 90 GAS Tipo Type RC 1000 GAS Chiodi a testa piatta Ø8 mm. Flathead Nail Ø8 mm. Lunghezza gambo Nails length Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 16 mm 100 530.112 22 mm 100 530.101 27 mm 100 530.102 32 mm 100 530.103 37 mm 100 530.104 42 mm 100 530.105 47 mm 100 530.106 52 mm 100 530.107 57 mm 100 530.108 62 mm 100 530.109 72 mm 100 530.110 *Da prefissare a mano *To preset by hand PT 950 RM 8 RC 90 GAS Tipo Type RC 1000 GAS Chiodi a testa piatta Ø8 mm con rondella da 20 mm. Flathead Nail Ø8 mm with washer 20 mm. HR 37 Lunghezza gambo Nails length Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 37 mm 100 530.164 SG 6/1142/8 SG 6/1152/8 PT 950 SG 6/1132/8 RM 8 SG 6/1122/8 RC 90 GAS Tipo Type RC 1000 GAS Chiodi filettati. Threaded nails. Filetto Thread Lunghezza gambo Nails length Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code M6x11 22 mm 100 530.050 M6x11 32 mm 100 530.051 M6x11 42 mm 100 530.052 M8x15 52 mm 100 530.054 Catalogo Rurmec 2013 153 CHIODATRICI NAILERS ACCESSORI ACCESSORIES SQUADRETTE PER CONTROSOFFITTO FALSE CEILING SQUARE PT 950 RM 8 Tipo Type RC 1000 GAS Squadrette per controsoffitto. False ceiling square. Lunghezza gambo Nails length Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code 25 mm 32 mm 100 100 530.151 530.152 Potenza Power Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code forte strong 100 590.115 medio middle 100 590.116 leggero light 100 590.117 SC 25 SC 32 Prezzo cad. Unit price PROPULSORI PROPULSORS TK 68/l rosso red TK 68/l giallo yellow TK 68/l verde green PT 950 RM 8 Tipo Type RC 1000 GAS Propulsori. Propulsors. Prezzo cad. Unit price CHIODI PER CHIODATRICI TORNADO NAILS PT 950 RM 8 RC 90 GAS Tipo Type RC 1000 GAS Chiodi a testa piatta Ø6 mm. Flathead Nail Ø6 mm. Lunghezza gambo Nails length Conf. pezzi Pack pcs. Codice Code K 6/20 20 mm 100 510.020 K 6/30 30 mm 100 510.021 K 6/35 35 mm 100 510.022 K 6/40 40 mm 100 510.023 K 6/50 50 mm 100 510.024 K 6/65 65 mm 100 510.025 K 6/80 80 mm 100 510.026 154 Catalogo Rurmec 2013 Prezzo cad. Unit price PUNTO VENDITA P.O.P. Espositore con ruote multifunzionale Dim. 80 x 50 x 200 cm Cod. 830.102 Espositore per miscelatoiri Dim. 80 x 30 x 20 cm Cod. 830.104 Kit espositore a parete completo 100 x 50 x 200 cm, 5 ripiani + accessori Cod. 830.107 Tutti i diritti sono riservati. È vietata la riproduzione di testi, disegni, foto e illustrazioni senza l’autorizzazione di Ruredil S.p.A. Le immagini a colori sono puramente indicative e possono non corrispondere alla tonalità dei prodotti. I disegni sono indicativi alle informazioni e illustrano l’impiego dei prodotti. Rurmec si riserva la possibilità di cambiare, modificare o eliminare prodotti da questo catalogo. All rights reserved. Any reproduction of this text, pictures, photo or image without the expressed permission of Ruredil S.p.A. is prohibited. Coloured images are purely indicative and they cannot correspond to the products shades. The pictures are indicative to the information and the show the products employ. Rurmec reserves the possibility to change, modify or eliminate products from this catalogue without advance notice. Realizzazione e impaginazione grafica: Make Lab srl (Milano) Finito di stampare nel mese di gennaio 2013 da Color Art (Rodengo Saiano - Brescia) makelab.it Cod. 0052001006 V2_gennaio 2013 Elettroutensili e tecniche di fissaggio Rurmec è un marchio Ruredil S.p.A. Via B. Buozzi, 1 20097 San Donato Milanese (MI) Tel. +39 02 5276041 - Fax +39 02 5272185 [email protected] - www.rurmec.it