NEW - Rurmec

Transcript

NEW - Rurmec
Elettroutensili
e tecniche di fissaggio
Power tools
and fixing systems
In copertina:
foto grande Levigatrice RL 125.
Foto piccole, da sinistra, Aspiratore Multi 30 T, Pompa Airless RP 5/200,
Resine bicomponenti, Chiodatrice RC 1000 Gas, Levigatrice RL 125.
RURMEC
PRODUCT INDEX INDICE PRODOTTI
SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DELLE SUPERFICI
SURFACES FINISHING SYSTEMS
SISTEMI DI MISCELAZIONE
09
29
MIXING SYSTEMS
SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE: CAROTATRICI
DIAMOND CUTTING SYSTEMS: CORE-DRILLS
SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE: SCANALATORI
41
63
DIAMOND CUTTING SYSTEMS: GROOVERS
SISTEMI DI ASPIRAZIONE
VACUUM CLEANER SYSTEMS
SISTEMI DEMOLITORI E AVVITATORI
SCREW DRIVERS AND HAMMERS SYSTEMS
SISTEMI PER LA VIBRAZIONE DEL CALCESTRUZZO
CONCRETE VIBRATION SYSTEMS
SISTEMI DI FISSAGGIO
FIXING SYSTEMS
SISTEMI DI FISSAGGIO A SPARO
PROFESSIONAL NAIL GUNS SYSTEMS
73
85
101
111
147
RURMEC
RURMEC È UN MARCHIO DI RUREDIL SPA
RURMEC IS A BRAND OF RUREDIL SPA
Da oltre 60 anni Ruredil S.p.A. contribuisce a migliorare il livello
qualitativo dell’industria delle costruzioni con una gamma di prodotti altamente innovativi e tecnologicamente avanzati. Ruredil
S.p.A. è in grado di rispondere a tutte le esigenze provenienti dal
mercato dell’edilizia con i suoi quattro marchi: Ruredil, Levocell,
Rurmec e Rurcem.
La qualità dei prodotti, un know-how specifico, gli ingenti investimenti nella ricerca, la competenza e l’esperienza del personale,
sono gli elementi alla base del successo di Ruredil S.p.A. che mira
sempre più a diventare il partner ideale per tutte le figure coinvolte nei processi di costruzione quali progettisti, grandi committenti,
imprese, prefabbricatori, preconfezionatori, rivenditori e produttori
di cemento.
Fondamentale, inoltre, è l’attenzione rivolta alle richieste del cliente, che permette di offrire prodotti e soluzioni che rispondono ai
reali bisogni del mercato.
For over 60 years Ruredil S.p.A. has helped to improve the quality of the construction industry with a range of highly innovative
and technologically advanced products. Ruredil S.p.A.
responds to all the demands from the construction market with
its four brands: Ruredil, Levocell, Rurmec e Rurcem..
The quality of products, specific know-how, significant investments in research, and the expertise and experience of the
staff are the basic elements for success. Ruredil S.p.A. increasingly seeks to become the ideal partner for all those involved in
the construction process such as designers, major clients, companies, precast and ready-mix manufacturers, retailers and
cement manufacturers.
The focus on the client's requirements is also crucial, enabling
Ruredil S.p.A to offer products and solutions that meet the real
needs of the market.
Tutta la competenza di Ruredil S.p.A.
in quattro grandi realtà
All of Ruredil S.p.A.’s expertise
in four excellent brands
Ruredil, soluzioni e tecnologie per l'edilizia.
Prodotti per costruire, riparare e recuperare, fibrorinforzare il calcestruzzo, impermeabilizzare, rasare e colorare, costruire bio, rinforzare le strutture con i sistemi di rinforzo compositi di nuova generazione e soluzioni per la sicurezza dei prefabbricati.
www.ruredil.it – www.rinforzistrutturali.it – www.naturcalce.it
Levocell, soluzioni architettoniche per l'edilizia.
Sistemi per pavimentazioni per esterni e interni, stabilizzante per
terreni e prodotti per l'estetica dei prefabbricati. www.levocell.it
Rurmec, elettroutensili e tecniche di fissaggio.
Eettroutensili per miscelazione, macchine per il trattamento delle
superfici, sistemi di vibrazione del calcestruzzo, macchine airless
per l'erogazione di prodotti spruzzabili, sistemi di fissaggio chimico
e meccanico, sistemi di fissaggio a sparo. www.rurmec.it
Rurcem, Ruredil export division.
Rivolta alla produzione di additivi per cemento e alla commercializzazione dei prodotti Ruredil e Levocell all’estero. www.rurcem.it
Ruredil, solutions and technologies for the construction
industry.
products to construct, repair and recover, fibre reinforce concrete,
waterproof, smooth and colour, ecological construction, reinforce
structures with new generation composite reinforcement systems
and safety solutions for precast products.
www.ruredil.it – www.rinforzistrutturali.it – www.naturcalce.it
Levocell, architectural solutions for the construction
industry.
Indoor and outdoor flooring systems, soil stabilizers, and products
for the aesthetics of prefabricated structures. www.levocell.it
Rurmec, power tools and fixing systems.
Power tools for mixing, surface treatment machines, concrete
vibration systems, airless machines to dispense sprayable products, chemical and mechanical fastening systems, nail gun
systems. www.rurmec.it
Rurcem, Ruredil export division.
Devoted to the production of cement additives and the marketing
of Ruredil and Levocell products abroad. www.rurcem.it
Qualità
Ruredil S.p.A. ha scelto, da subito, di operare in qualità secondo
regimi di certificazione specifici per i suoi marchi.
Rete tecnico-commerciale
Un’organizzazione tecnico-commerciale, presente su tutto il territorio italiano, dinamica ed efficiente, in grado di assistere progettisti
e clienti nella scelta dei materiali e nel loro utilizzo. Di primaria
importanza, inoltre, sono la formazione commerciale e la preparazione tecnico-applicativa del personale.
Il Gruppo conta su un’estesa presenza internazionale in Europa,
nel Bacino del Mediterraneo, in Medio Oriente e in America Latina.
4
Catalogo Rurmec 2013
Quality
Quality is a major concern for the Ruredil S.p.A. which operates
under a certified quality system specific for each brand.
Technical and sales organization
A dynamic and efficient sales organization works along with project engineers and contractors to help them select and use the
suitable materials and technologies. Equally important for the
Ruredil Group is the ongoing personnel training, in order to offer
a highly qualified technical and commercial customer service.
A network of partners, agents and distributors guarantees the
Group an international presence in Europe, the Mediterranean
Basin, Middle East, Far East and Americas.
ELETTROUTENSILI
E TECNICHE DI FISSAGGIO
Presente sul mercato dal 1975 come produttore di elettroutensili per cantiere e
come distributore delle più importanti
marche europee di prodotti di fissaggio e
tassellaggio, Rurmec è oggi un marchio
affermato e di riferimento per il settore
delle costruzioni.
La dinamica e capillare organizzazione di
vendita presente in tutte le regioni italiane è in grado di soddisfare ogni tipo di
esigenza del rivenditore.
RURMEC
POWER TOOLS
AND FIXING SYSTEMS
Servizio di assistenza Rurmec:
capillare ed efficiente
Rurmec dispone di una vasta e capillare
rete di centri assistenza autorizzati in tutta
Italia. Ogni centro, direttamente collegato
con l’azienda tramite un portale on-line, è in
grado di stilare preventivi ed effettuare
riparazioni o sostituzioni degli elettroutensili Rurmec.
Power tools
and fastening systems
On the market since 1975 as manufacturer of power tools and distributor of
the main European brands of fastening
and anchoring systems, today Rurmec is
a key reference point for the building
industry.
The dynamic and extensive sales organization throughout Italy can meet any
requirement of the distributors.
www.rurmec.it
Il sito aziendale Rurmec è sempre in costante evoluzione ed è
diventato lo strumento più aggiornato al servizio del rivenditore e
dell’utente finale.
Da qui è possibile scaricare il catalogo, visualizzare i prodotti e
tutte le informazioni utili per rendere il vostro lavoro più agevole e
completo possibile.
Extensive and professional
technical support
Rurmec has a widespread and efficient
network of authorized service centers in
all of Italy. Each of them is constantly online with the company and can draw up
cost estimates as well as repair and
replace Rurmec power tools.
Our website, constantly in evolution, is the most up to date tool at the
service of the dealer and the end user. From it is possible to see and
print the catalogue, visualizing the products and get more useful
informations.
Catalogo Rurmec 2013
5
RURMEC
LEGENDA PRODOTTI PRODUCT SPECIFICATION KEY TO SYMBOLS
CONDIZIONI DI VENDITA
PREZZI
Listino IVA esclusa franco nostro magazzino.
TRASPORTO
La merce viaggia sempre a rischio del Committente
PAGAMENTO
Per ritardi di pagamento da quanto pattuito verrà
addebitato l’interesse bancario corrente.
FATTURAZIONE
Importo minimo della fattura €100,00 IVA esclusa.
GARANZIA (Un anno con fattura e due anni con
scontrino fiscale)
La garanzia vale per gli attrezzi usati correttamente
ed esclude le parti soggette a consumo (spazzole,
dischi, frese, grasso, punte, pistoni per chiodatrici,
ecc.). Per usufruirne l’utilizzatore deve presentare un
documento fiscale relativo all’acquisto recante la
matricola dell’attrezzo.
IMBALLAGGI
Compresi nel prezzo, eccetto imballi speciali che verranno addebitati al costo.
RESI
Non si accettano resi senza la nostra autorizzazione.
La merce dovrà essere inviata in porto franco.
RECLAMI
La merce viaggia a rischio e pericolo del committente
anche se venduta franco destino. Trascorsi 8 giorni
dal ricevimento della merce non si accettano reclami.
Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
SALES CONDITIONS
PRICES
VAT not included, ex our warehouse.
TRASPORTO
Goods always travel at buyer’s risk.
PAYMENT
In case of delayed payment, the current bank interest
will be charged.
INVOICING
Minimum invoice amount: € 100,00 VAT excluded.
WARRANTY (One year with invoice and two years
with till receipt)
The warranty is valid when tools are correctly used
and does not include parts subject to deterioration
(brushes, blades, milling cutters, grease, drills, nail
guns, etc.). The user must produce a fiscal document
to certify the purchase in order to have the warranty
valid, together with the tool registration number.
PACKAGING
Included, except for any special packaging, which will
be debited without overcharge.
RETURN
No return unless authorized. Goods shall be sent free
of charge.
COMPLAINTS
Goods always travels at buyer’s risk, even in case of
carriage paid. After eight days from the receipt, no
complaint will be accepted.
Any dispute is to be settled by the Court of Milan.
6
Catalogo Rurmec 2013
CONFORMITÀ ALLE NORME CE
CONFORMITY WITH EC STANDARDS
DOPPIO ISOLAMENTO
DOUBLE INSULATION
ISOLAMENTO CON MESSA A TERRA
GROUNDED INSULATION
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÀ
SPEED ELECTRONIC ADJUSTMENT
CAMBIO DI VELOCITÀ MECCANICO
MECHANICAL SPEED CHANGE
VELOCITÀ COSTANTE SOTTO CARICO
STEADY FULL LOAD SPEED
SOFT START
SOFT START
PROTEZIONE ELETTRONICA DEL MOTORE
MOTOR ELECTRONIC PROTECTION
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA TEMPERATURA
TEMPERATURE ELECTRONIC CHECK
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION REVERSAL
FRIZIONE DI SICUREZZA IN CASO DI BLOCCO DELL’UTENSILE
SAFETY CLUTCH IN CASE OF SHUT DOWN OF THE TOOL
PULSANTE DI BLOCCO PER SOSTITUZIONE RAPIDA DELL’UTENSILE
BLOCK PUSH BUTTON FOR THE TOOL QUICK REPLACEMENT
ATTACCO MANDRINO SDS-MAX
SDS-MAX CONNECTIONS
PREDISPOSTO PER L’ASPIRAZIONE DELLE POLVERI
DUST SUCTION PREARRANGEMENT
RURMEC
*SERVIZIO SPEDIZIONI ITALIA
Copertura del servizio
Spedizione standard
fino a 200 kg
Tipologia della merce trasportata: Colli / Pallet
200 kg
Peso max trasportato:
Tempi di consegna:
Copertura del servizio
Nord
24/36 h
Centro
24/36 h
Sud
36/48 h
Isole
72 h
Spedizione straordinaria
oltre 200 kg
Tipologia della merce trasportata: Pallet
Nessun limite
Peso max trasportato:
Tempi di consegna:
Nord
24/36 h
Centro
24/36 h
Sud
72/96 h
Isole
96 h
Per tempi di resa inferiori prezzi da concordare con l’ufficio vendite
Copertura del servizio
Spedizione ore 12,00
Servizio di spedizione con consegna entro le 12,30 del mattino del giorno lavorativo seguente, valido solo per capoluoghi + 20% su tariffa
Tipologia della merce trasportata: Colli
Peso max trasportato:
200 kg
Tempi di consegna:
Nei capoluoghi, entro le 12,00
del giorno successivo
Tempi di resa per ordini inseriti entro le 12,30 del giorno precedente
Ulteriori servizi
Destinazione c/o fermo deposito corriere + 6
Contrassegno 2% su importo, minimo 6
Costi di spedizione
I costi di spedizione sono a carico dei Clienti
Porto franco per ordini di importo superiore a 2.000,00
*Servizio valido solo per l’Italia. Per export prezzi da concordare con l’ufficio vendite.
Catalogo Rurmec 2013
7
NOTE NOTES
8
Catalogo Rurmec 2013
SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DELLE SUPERFICI SURFACES FINISHING SYSTEMS
SISTEMI
PER IL TRATTAMENTO
DELLE SUPERFICI
SURFACES FINISHING SYSTEMS
CARTEGGIATRICI DRY WALL SANDERS
P 500
La levigatrice piccola di
dimensione, grande in
prestazioni
Small dimensions, but a great
performances sander
Idonea per levigare, pulire, lisciare
intonaco e cartongesso, rimuovere
strati di pittura, lucidare, e altri lavori
di carteggiatura
It is suitable to smooth, to clean, to
flatter plastering and plasterboard, to
remove paint coats, to polish and
to other sanding works
Protezione elettronica del motore e
Electronic engine protection and
electronic speed check
regolazione elettronica della velocità
It is intended for wall works or floor
in which the worker’s nearness is
required
Indicata per lavori a parete o
pavimento che richiedono distanze
ravvicinate dall’operatore
Dust free work in association with
Rurmec suction system
Lavoro in assenza di polvere
associato
Use its appropriate paper bag (see
below aspirator’s accessories)
al sistema di aspirazione Rurmec
Utilizzare l’apposito sacchetto di
carta (vedi accessori aspiratori)
Abrasive disc easy to remove and
suitable in different grains sizes for
every work needs
Dischi abrasivi facilmente rimuovibili
e disponibili in svariate grane per le
diverse esigenze di lavoro
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Ø Platorello
Ø backer pad
Lunghezza
Lenght
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
1100 W
650-1300/min
225 mm
500 mm
3,5 kg
Cappa di aspirazione chiusa per lavorare
completamente in assenza di polvere.
Close aspiration cloak to work in complete
dust absence.
Modello Model
Dotazione Equipment
P 500
Cassetta, raccordo aspirazione, 18 dischi abrasivi (9 pz.
tipo carta 80-120-180 e 9 pz. tipo Abranet 80-100-150).
Case, aspiration connect. (9 pcs. 80-120-180 paper type
and 9 pcs. Abranet type 80-100-150).
10
Catalogo Rurmec 2013
Segmento della cappa asportabile per la
massima precisione di lavoro in prossimità
di angoli, bordi e pareti.
Removable cloak segment to obtain the
greatest workprecision near to corners,
borders and walls.
Conf. Pack
Codice Code
1
300.500.1
DRY WALL SANDERS CARTEGGIATRICI
P 1000
La levigatrice rivoluzionaria per
i lavori di rifinitura interna e la
preparazione di pareti
The revolutionary sander is
suitable for the internal trim size
and for the wall preparation
Idonea per levigare, pulire, lisciare
intonaco e cartongesso, rimuovere
strati di pittura, lucidare, e altri lavori
di carteggiatura
It is suitable to smooth, to clean, to
flatter plastering and plasterboard, to
remove paint coats, to polish and to
other sanding works
Protezione elettronica del motore e
regolazione elettronica della velocità
Electronic engine protection and
electronic speed check
Maneggevole e leggera, lo snodo
cardanico della testa la rende
particolarmente indicata negli spazi
ristretti
Easy to handle and lightweight, the
universal-joint in the head makes
the machine especially suggested in
little spaces
Lavoro in assenza di polvere
associato
Dust free work in association with
Rurmec suction system
al sistema di aspirazione Rurmec
Use its appropriate paper bag (see
below aspirator’s accessories)
Utilizzare l’apposito sacchetto di
carta (vedi accessori aspiratori)
The abrasive disc is easy to remove
and suitable in different grains sizes
for every work needs
Dischi abrasivi facilmente rimuovibili
e disponibili in svariate grane per le
diverse esigenze di lavoro
Il supporto forato ottimizza l’aspirazione
della polvere allungando la vita del
platorello abrasivo.
The perforated support optimizes the dust
aspiration and it extends the abrasive
backer pad life.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Ø Platorello
Ø backer pad
Lunghezza
Lenght
Peso
Weight
La presenza dello snodo cardanico rende
la P1000 estremamente maneggevole e
facile da usare con tutte le inclinazioni.
The cardanic joint the P1000 extremely
easy to handle in all inclinations.
Modello Model
Dotazione Equipment
P 1000
Cassetta, raccordo aspirazione, 18 dischi abrasivi (9 pz.
tipo carta 80-120-180 e 9 pz. tipo Abranet 80-100-150).
Case, aspiration connect. (9 pcs. 80-120-180 paper type
and 9 pcs. Abranet type 80-100-150).
Conf. Pack
Codice Code
1
300.300.1
TECHNICAL DATA
230 V
550 W
650-1600/min
225 mm
1000 mm
3,5 kg
Catalogo Rurmec 2013
11
CARTEGGIATRICI DRY WALL SANDERS
P 1500
La levigatrice rivoluzionaria
per i lavori di rifinitura interna
e la preparazione di pareti e
soffitti
The revolutionary sander
is suitable for the internal trim
size and for the wall and ceiling
preparation
Idonea per levigare, pulire, lisciare
intonaco e cartongesso, rimuovere
strati di pittura, lucidare, e altri lavori
di carteggiatura
It is suitable to smooth, to clean, to
flatter plastering and plasterboard, to
remove paint coats, to polish and to
other sanding works
Protezione elettronica del motore e
regolazione elettronica della velocità
Electronic engine protection and
electronic speed check
Lo snodo cardanico della testa e la
lunghezza di 1,5 mt la rendono
particolarmente indicata per
l'impiego a soffitto senza stancare
l’operatore
The cardanic joint of the head and
its 1,5 mt length makes the machine
especially suitable for the ceiling
employ, without tire the worker
Dust free work in association with
Rurmec suction system
Lavoro in assenza di polvere
associato al sistema di aspirazione
Rurmec
Use its appropriate paper bag (see
below aspirator’s accessories)
Utilizzare l’apposito sacchetto di
carta (vedi accessori aspiratori)
The abrasive disc is easy to remove
and suitable in different grains sizes
for every work needs
Dischi abrasivi facilmente rimuovibili
e disponibili in svariate grane per le
diverse esigenze di lavoro
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Ø Platorello
Ø backer pad
Lunghezza
Lenght
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
550 W
650-1600/min
225 mm
1500 mm
4,4 kg
Lo snodo cardanico rende la P 1500
particolarmente idonea e maneggevole
nell’impiego a soffitto.
The cardanic joint make P 1500 especially
suitable and easy to handle for the ceiling
employ.
Modello Model
Dotazione Equipment
P 1500
Cassetta, raccordo aspirazione, 18 dischi abrasivi (9 pz.
tipo carta 80-120-180 e 9 pz. tipo Abranet 80-100-150).
Case, aspiration connect. (9 pcs. 80-120-180 paper type
and 9 pcs. Abranet type 80-100-150).
12
Catalogo Rurmec 20113
La comoda sacca di trasporto in dotazione
è resistente e poco ingombrante.
The comfortable travelling-bag supplied
with the machine is resistant and it doesn’t
clutter up much.
Conf. Pack
Codice Code
1
300.400.1
DRY WALL SANDERS CARTEGGIATRICI
ACCESSORIES ACCESSORI
P 1000
P 1500
Tipo
Type
P 500
DISCHI DISCS
Disco abrasivo tessuto.
Per la carteggiatura dello stucco, dei fondi, smalti, gesso.
La particolare struttura di questo abrasivo permette un’asportazione uniforme del materiale
senza che questo vada ad intasare la superficie del disco.
Tissue abrasive disc.
It is suitable for plaster, primers,
enamel and chalk sanding.
The particular structure of this
abrasive disc allows an equally
removal of the material,
avoiding that the material clogs
the disc’s surface.
Platorello abrasivo 24 Ø180
mm. Per la levigatura del calcestruzzo, l’asportazione di spessi
strati di pittura e intonaco.
Abrasive backer pad 24 Ø180
mm. It is suitable for concrete
polishing and for the paint and
plaster thick coats removal.
Descrizione
Description
Grana
Grain
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
36
50
300.319.F
40
50
300.320.F
60
50
300.321.F
80
50
300.322.F
120
100
300.324.F
180
100
300.326.F
240
100
300.328.F
280
100
300.329.F
320
100
300.330.F
80
1
300.310
100
1
300.313
120
1
300.311
150
1
300.316
180
1
300.312
240*
1
300.314
320*
1
300.315
24
1
300.165
Adattatore platorello abrasivo
24 Ø180 mm.
Abrasive backer pad 24 Ø180.
–
1
300.170
Disco per lucidatura.
Per la lucidatura di stucchi
e resine. (Lana d’agnello)
Polishing disc.
For plaster and resin polishing.
–
2
300.317.C
1
300.317.PC
Disco abrasivo carta.
Per l’asportazione di pitture
murali e livellazioni di aplanarità.
Paper abrasive disc.
It is suitable for the removal of
wall paints and levelling of fine
adjustment.
Supporto disco per lucidatura.
Polishing disc.
*Materiale a richiesta. Consegna 30 giorni lavorativi dall’ordine.
*On demand. Delivery 30 days.
Catalogo Rurmec 2013
13
LEVIGATRICI SCOURING MACHINES
RL 80
La levigatrice per restauri compatta, dotata di cappa modulare per adattarsi alla superficie
di lavoro
The compact scouring machine,
suitable for renovations, it is
equipped of a modular cloak in
order to adapt to the job
surface
Idonea per fresare, pulire, asportare
ogni tipo di materiale (anche armato)
applicando il platorello diamantato
(accessorio)
It is suitable to scoor, to mill, to
clean, to remove every kind of
material (reinforced too); applying
the diamond-cut backer pad
(accessory) became a grinder
Compatta e maneggevole grazie alla
doppia impugnatura
Compact and easy to handle thanks
to the two-handed grip
Soft start e regolazione elettronica
della velocità
Soft start and electronic speed
check
Motore protetto da danni per
sovraccarico grazie al controllo della
temperatura dell’avvolgimento e alla
protezione elettronica
The engine is protected from
overload damages thanks to the
wrapping temperature check and
thanks to the electronic protection
Regolazione della profondità di
asportazione del materiale da 1 a 5
mm
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Ø asportazione
Ø scouring
Profondità asport.
Scouring depth
Peso
Weight
Flessibilità della cappa per adattarsi
al meglio alle asperità della
superficie di lavoro
Flexibility of the cloak in order to
adapt itself to the harshness of the
job surface
Struttura studiata per il totale
assorbimento delle vibrazioni
The structure is intended for the
total vibrations absorption
Lavoro in assenza di polvere
associato al sistema di aspirazione
Rurmec
Dust free work in association with
Rurmec suction system
Cappa modulare e regolazione della
profondità di asportazione con indicatore.
Modular cloak and scouring depth
regulation with indicator.
Regolazione elettronica della velocità per
adeguarla alla superficie di lavoro.
Electronic speed regulation in order to
adapt it to the job surface.
TECHNICAL DATA
230 V
750 W
1800-5000/min
80 mm
1-5 mm
3,7 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
RL 80
Cassetta. 4 mt di cavo. Set frese a punta.
Impugnatura suppl. Chiavi di servizio. Istruzioni.
Case. 4 meters cable. Point mill kit. Additional grip.
Service keys. Instruction booklet.
14
Depth check of the material suction
from 1 to 5 mm
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
300.000
SCOURING MACHINES LEVIGATRICI
RL 120
La levigatrice per restauri ad
alto potenziale di lavoro, dotata
di cappa modulare per adattarsi
alla superficie di lavoro
The scouring machine for high
job potential restorations, it is
equipped of a modular cloak in
order to adapt itself to the job
surface
Idonea per fresare, pulire, asportare
ogni tipo di materiale (anche armato)
applicando il platorello diamantato
(accessorio)
It is suitable to scour, to mill, to
clean, to remove every kind of
material (reinforced too); applying
the diamond-cut backer pad
(accessory) became a grinder
Alta capacità di lavoro grazie
all’ampio diametro da 120 mm
High work capacity thanks to the
wide 120 mm diameter
Motore protetto da danni per
sovraccarico
The engine is protected from
overload damages
Regolazione della profondità di
asportazione del materiale da 1 a 6
mm
Depth check of the material suction
from 1 to 6 mm
Flessibilità della cappa per adattarsi
al meglio alle asperità della
superficie di lavoro
Flexibility of the cloak in order to
adapt itself to the harshness of the
job surface
L’ergonomia della tripla impugnatura
facilita l’utilizzo e riduce la fatica
dell’operatore
The ergonomics of the triple grip
facilitates the employ and reduces
the worker efforts
Il doppio attacco per la tripla
impugnatura rende comodo l’utilizzo
anche per i mancini
The double coupling for the triple
grip makes comfortable the employ,
also for left-handed
Lavoro in assenza di polvere
associato al sistema di aspirazione
Rurmec
Dust free work in association with
Rurmec suction system
Cappa modulare e regolazione della
profondità di asportazione.
Modular cloak and scouring depth
regulation.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Ø asportazione
Ø scouring
Profondità asport.
Scouring depth
Peso
Weight
L’ampio diametro di lavoro da 120 mm
rende l’attrezzo altamente performante in
termini di risparmio di tempo
nell’esecuzione del lavoro.
The wide 120 mm work diameter makes
the machine highly well-performing, as
regards time saving in work execution.
Modello Model
Dotazione Equipment
RL 120
Cassetta; 2,5 mt di cavo; set frese a punta; impugnatura
suppl.; chiavi di servizio; istruzioni
Case; 2,5 meters cable; point mill kit; additional grip; service keys; instruction booklet
Conf. Pack
Codice Code
1
300.200
TECHNICAL DATA
230 V
1200 W
2800/min
125 mm
1-6 mm
5,4 kg
Catalogo Rurmec 2013
15
LEVIGATRICI GRINDERS
RL 125
N EW
La nuova levigatrice con
platorello diamantato
sviluppata per tutti i lavori di
ripristino e pulizia delle
superfici murali
New sander with diamond-cut
backer pad for all wall
restoration and cleaning jobs
Idonea per fresare, irruvidire e
asportare ogni tipo di materiale
grazie alla vasta gamma di platorelli
disponibili
Ideal for milling, roughening
and removing all kinds of materials
with the vast selection of available
backer pads
La cappa di protezione apribile con
un semplice gesto permette di
lavorare in prossimità di bordi e
angoli
Protective hood opens easily
to permit work near corners
and edges
Electronic card protects the motor
from overload damage
Dotata di scheda elettronica che
protegge il motore da eventuali
sovraccarichi
Top-mounted handle with adjustable
angle permits optimal control at all
times
L’impugnatura superiore regolabile in
più inclinazioni permette un controllo
sempre ottimale dell’attrezzo
High motor power makes it easy
to suction up even the hardest
materials
L’elevata potenza del motore
permette di asportare agevolmente
anche i materiali più duri.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Ø Asportazione
Ø scouring
Profondità asportaz.
Scouring depth
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
220 V / 6,5 A
1400 W
8000 1/min
125 mm
1-4,5 mm
2,9 kg
Cappa di protezione apribile per lavori in
prossimità di bordi e spigoli.
Openable PE protective hood.
Impugnatura regolabile in più inclinazioni
per avere una presa sempre ottimale.
Adjustable handle angle ensures optimal
grip even when working near edges and
corners.
Modello Model
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
RL 125
Standard: cassetta metallica, platorello diamantato PRM 125.
Standard: metal box, PRM 125 diamond-cut backer pad.
1
305.300.01K
RL 125 + 2 Platorelli
Standard + Platorello PRF 125 + PRA 125.
1
305.300.03K
RL 125 + Asp.
Standard + Aspiratore Multi 30 T
Standard + Multi 30 T vacuum cleaner
1
305.300.02K
16
Catalogo Rurmec 20113
BUSHHAMMER BOCCIARDATRICE
RB 51-116
Attrezzo appositamente
progettato per l'irruvidimento
della pietra, per creare superfici
antiscivolo su pavimenti
e gradini
Tool designed specifically
to roughen stone for non-slip
pavement and steps
Crea strisce antiscivolo da 51 a
116mm.
Creates non-slip strips 51 to 116mm
wide.
La guida parallela dotata di
cuscinetti garantisce un lavoro
estremamente preciso.
Parallel guide with bearings ensures
highly precise work.
Impugnatura superiore studiata per
esercitare la giusta pressione senza
sforzi inutili.
Top handle designed to apply the
right amount of pressure without
requiring any more effort than
necessary.
Regolazione elettronica dei giri.
Electronic speed control.
Aspirazione integrata per preservare
l'operatore ed eseguire lavori in
ambienti già rifiniti.
Built-in aspiration system to protect
the operator and permit work in
finished spaces.
Le frese possono essere montate per
creare strisce irruvidite da 51, 70, 96
o 116 mm.
Mills may be assembled to create
roughened strips measuring 51, 70, 96
or 116 mm.
N EW
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Larghezza irruvidimento
Width roughened
Profondità asportaz.
Scouring depth
Peso
Weight
Guida parallela dotata di cuscinetti per
lavoro estremamente preciso.
Parallel guide with bearings ensures
highly precise work.
Modello Model
Dotazione Equipment
RB 51-116
Cassetta, raccordo aspirazione, chiavi di servizio, frese.
Case, aspiration connection, service key, mills.
TECHNICAL DATA
230 V
1200 W
1600-3200 min.
51-70-96-116 mm
2,5 mm
4,8 kg
Conf. Pack
1
Catalogo Rurmec 2013
17
LEVIGATRICI GRINDERS
ACCESSORIES ACCESSORI
Platorello diamantato PRF 125, Ø125
per asportazione leggera. Granito, pietre.
RB 51-116
RL 125
RL 120
Descrizione
Description
RL80
Tipo
Type
SMERIGL.
PLATORELLI DIAMANTATI, FRESE BACKER PADS, MILLS
Conf. Ø
pezzi Attacco
Pack
pcs.
Codice
Code
1
22,2
300.000 PL5
N EW
1
22,2
300.000 PL4
N EW
1
22,2
300.000 PL3
N EW
Diamond-cut backer pad PRF 125, Ø125
for removal of small amounts of material.
Granite, stone.
Platorello diamantato PRM 125, Ø125
per asportazione media. Granito, Pietre
Diamond-cut backer pad PRF 125, Ø125
for removal of larger amounts of material.
Cement, brick, stone.
Platorello diamantato PRA 125, Ø125
per asportazione pesante.
Cem. Lat. Pietre.
Diamond-cut backer pad PRA 125, Ø125
for removal of larger amounts of material.
Cement, brick, stone.
Platorello vacuum PRV 125 Ø125.
Multimateriali
N EW
1
22,2
300.000 PL2
N EW
1
22,2
300.000 PL1
1
–
300.168
12
–
300.151
12
Vacuum backer pad PRV 125 Ø125.
Multimaterial.
Platorello policristallino PRP 125 Ø125
Colle, Resine, Intonaci/Gessi, stucchi.
Polycrystalline backer pad PRP 125 Ø125.
Glue, resin, plaster/chalk, stucco.
Adattatore platorelli diamantati per RL 120.
Diamond disc adaptor FOR RL 120.
Frese a punta. Per intonaco duro,
residui di colla e intonaco in resina sintetica.
Pointed mills. It is intended for hard plaster,
residuals of glue syntactical resin plaster.
Frese ricurve. Per intonaco plastico
e calcestruzzo fresco, per residui di colla
e vernici protettive.
Bent mills. It is intended
for plastic plaster and fresh concrete, residuals
of glue and protective paints.
Frese a piramide. Per materiali estremamente
duri, rivestimenti in resina epossidica induriti.
15
15
_
_
Protool
300.152
300.161
300.160
Pyramid mills. It is intended for extremely
hard materials, hardened epoxy resin coverings.
Platorello diamantato. Per calcestruzzo vecchio,
duro, resina epossidiche su fondi duri, rivestimenti
e colori su calcestruzzo.
1
300.157
6
300.700.100
Diamond backer pad.
It is intended for old, hard concrete, epoxy
resins on hard grounds, coverings and colours
on concrete.
Kit frese per bocciardatrice.
Kit.
18
Catalogo Rurmec 2013
SANDBLASTER SABBIATRICI
JAFE 10 - JAFE 30
Mini sabbiatrici con valvola
regolazione abrasivo
e manometro di precisione.
Depressurizzazione automatica
al rilascio del grilletto della
pistola.
Mini sanders with abrasive
control valve and precision
manometer.
Automatically depressurises
when trigger is released.
Pulizia di graffiti, facciate, suolo,
monumenti, decorazioni
Cleans graffiti, walls, pavement,
monuments, decorations
Decapaggio vernici, pulizia ossido,
trattamento di superfici pezzi e
macchinari industriali, carrozzeria
Removal of paint and rust, surface
treatment of pieces and machinery
in industry, auto body
Decapaggio di serramenti, restauro
di mobili
Removing rust from window and
door frames, restoring furniture.
Satinatura Gel Coat
Gel Coat Satinizing
Decorazione
Decoration
Modello Model
Descrizione Description
N EW
Conf. Pack
Codice Code
Kit abbattimento polveri
Dust suppression system
1
JA99.999.004R
Ugello ø 2 mm
Aircap ø 2 mm
1
JA99.999.001R
Ugello ø 2,5 mm
Aircap ø 2 mm
1
JA99.999.002R
Ugello ø 3 mm
Aircap ø 3 mm
1
JA99.999.003R
DATI TECNICI
Pressione di utilizzo
Voltage
Consumo Max. Aria
Power
Capacità
N° revolutions empty
Peso
Weight
Modello Model
Dotazione Equipment
JAFE 10
Pistola regolabile, 5 mt tubo, ugello 2,5 mm, setaccio,
maschera protettiva, cappuccio con filtro, guanti imbuto,
sabbia garnet 12 kg. Sand gun, 5 m hose set, 2,5 m aircap,
feed hopper sand, mask, glooves, autofiltering mask, stainless steel sieve, garnet sand bag.
JAFE 30
Conf. Pack
TECHNICAL DATA
6 Bar
380 l/min
JAFE 10: 10 l
JAFE 30: 30 l
JAFE 10: 15 kg
JAFE 30: 45 kg
Codice Code
1
JA10.010.100F
1
JA30.300.300F
Catalogo Rurmec 2013
19
INTONACATRICI PLASTERERS
TP4/TS4
Le tazze in acciaio inox per
intonacare pareti e soffitti
The stainless steel cup in order
to plaster walls and ceilings
Studiate per intonacare pareti
e soffitti, collegandole tramite
il raccordo express,
a un compressore ad aria
They are intended to plaster walls
and ceilings; by joining them through
express connection to an air
compressor
They are suitable both in walls
version (TP4) and in ceilings
one(TS4)
The stainless steel construction
assures resistance and a long
duration
Disponibili sia nella versione
per pareti (TP4) che in quella
per soffitti (TS4)
La costruzione in acciaio inox
garantisce resistenza e durata
nel tempo
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TP4
Impiego
Employ
Consumo
Consumption
Rendimento
Yield
Pressione
Pressure
per pareti
walls
400-600 l/min
2
50-60 m /h
4-6 Bar
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TS4
Impiego
Employ
Consumo
Consumption
Rendimento
Yield
Pressione
Pressure
per soffitti
ceilings
400-600 l/min
2
50-60 m /h
4-6 Bar
Modello Model
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
TP4
Chiavi di servizio. Punta per pulire gli ugelli.
Service keys. Nozzle cleaning drill.
1
329.002
TS4
Chiavi di servizio. Punta per pulire gli ugelli.
Service keys. Nozzle cleaning drill.
1
329.003
20
Catalogo Rurmec 2013
FLOAT MACHINES FRATTAZZATRICI
RF 400
Idonea per la lavorazione
di intonaco e malte
Suitable for the plaster
and mortar works
Idonea per la lavorazione di tutti i
particolari tipi di intonaco con e
senza additivi, per malte sia fini che
grezze
It is suitable for the processing of
any kind of plaster with and without
additives, and for mortars both
refined and raw
Possibilità di adeguamento della
macchina a qualunque tipo di
frattazzo e parete
Opportunity of adjustment of the
machine to any kind of float and
wall
Velocizza notevolmente la stesura
dell’intonaco (70-90 mq/h)
It speeds up the plaster drawing up
(70/90 mq/h)
Idonea anche alla lavorazione del
graffiato e alla raschiatura,
carteggiatura di tinte in genere
It is suitable also for the processing
of scratched and the scraped, also
of paints generally
Sviluppata per interventi di manutenzione
rapidi ed economici.
Developed for a rapid and economic maintenance service.
La centralina è compatta e sicura.
The junction box is compact and safe.
Modello Model
Dotazione Equipment
Frattazzo elettronico
RF 400
3 spugne per fino e premiscelato. 1 frattazzo
plastica per grezzo. Occhiali protettivi.
Contenitore accessori.
3 traditional sponges plaster and ready mixed.
1 plastic trowel for unrefined. Protective glasses.
Accessories box.
Centralina RF 400
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Uscita
Out put
Ø spugne frattazzi
Ø trowel sponge
Peso gruppo comandi
Controls group weight
Peso gruppo operativo
Functional group weight
Conf. Pack
Codice Code
1
232.300
1
232.200
TECHNICAL DATA
230 V Monofase 50Hz
1000 W
48 V
400 mm
10,5 kg
4,5 kg
Catalogo Rurmec 2013
21
TRATTAMENTO SUPERFICI SURFACES FINISHING
ACCESSORIES ACCESSORI
Tipo
Type
Descrizione
Description
Spugna marrone: intonaco
mediamente granuloso.
Brown sponge:
middle nubby plaster
Spugna azzurra:
intonaco granuloso.
Light-blue sponge:
nubby plaster.
Spugna bianca:
intonaco fine.
White sponge:
thin plaster.
Spugna azzurra:
intonaco molto fine.
Blue sponge:
very thin plaster.
Spugna orange:
intonaco alta finitura.
Orange sponge:
high finish plaster.
Densità
Density
22
Materiale
Material
Polietere
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
5
232.001
5
232.002
5
232.004
5
232.014
1
232.008
1
232.007
Polyeter
18
Poliestere
Polyester
25
Polietere
Polyeter
30
Polietere
Polyeter
–
Caucciù
Rubber
Spugna light orange:
intonaco alta finitura.
Light-orange sponge:
high finish plaster.
Disco a quattro lame:
lisciatura gesso e intonaci.
Four blades disc:
chalk and plaster smoothing.
–
–
1
232.009
–
–
1
232.010
–
–
1
232.012
–
–
1
232.011
–
–
1
232.013
Disco a sei lame:
lisciatura gesso e intonaci.
Six blades disc:
chalk and plaster smoothing.
Disco nero: per stesura
di intonaci grezzi.
Black disc:
to distend raw plasters.
Disco chiodato:
per raschiatura intonaco.
Hobnailed disc:
for the plaster scraping.
Supporto lavorazione
soffitto: ideale per lavorazioni a
soffitto; riduce notevolmente lo
sforzo dell’operatore.
Ceiling work support:
it is suitable for ceiling works; it
reduces considerably the worker
effort.
22
RF 400
ALTRI ACCESSORI OTHER ACCESSORIES
Catalogo Rurmec 2013
–
Caucciù
Rubber
AIR PUMP POMPA PNEUMATICA
RPP 36
Pompa pneumatica a doppia
membrana in alluminio montata
su carrello con Riduttori e Filtro
di linea.
Pneumatic pump with double
aluminium membrane
assembled on cart with line
filter and reducers.
Idonea per l’applicazione a spruzzo
di smalti, vernici, lacche sintetiche,
poliuretaniche ed epossidiche
Ideal for spraying on synthetic,
polyurethane and epoxy paints,
varnishes and lacquers
Utilizzabile su tutti i materiali:
plastiche, metalli, legno, murature
May be used on all materials: plastic,
metal, wood, brick
La velocità di applicazione, la
maneggevolezza e la praticità del
carrello rendono questo attrezzo
indispensabile per ogni verniciatore
Application speed, easy handling
and practical cart assembly make
this an essential tool for all painters
N EW
DATI TECNICI
Pressione di utilizzo
Operating pressure
Rapporto di pressione
Pressure ratio
Portata
Rate of flow
Peso
Weight
Alloggiamento del filtro staccio di facile
rimozione.
Le regolazioni pneumatiche ottimizzano la
spruzzatura dei prodotti.
Filter screen housing is easily removed.
The settings pneumatic optimize the spraying of products.
Modello Model
Dotazione Dotation
RPP 36
Aerografo R71Ø13 Racc. 1/2 FG tubo binato
7,5 m Ø 9,5 mm, kit serbatoio 6 litri.
Airbrush R71Ø13 ECR 1/2 FG double hose
7.5 m Ø 9,5 mm, 6-liter tank kit.
Conf. Conf.
Codice Code
1
VS36.300.101F
TECHNICAL DATA
2-8 Bar
01:01
36 l/min
7 kg
Catalogo Rurmec 2013
23
POMPE AIRLESS AIRLESS PUMP
RPA 5/200
N EW
Pompa airless elettrica
a membrana con testata
verticale montata su supporto
Airless electric membrane
pump with vertical head
assembled on support
Idonea per l’applicazione a spruzzo
di pitture, tempere, lacche, smalti e
vernici a base di acqua o solvente
Ideal for spraying on water or
solvent-based paints, temperas,
lacquers, enamels and varnishes
Utilizzabile su tutti i materiali:
plastiche, metalli, legno, murature
May be used on any material:
plastic, metal, wood, brick
La velocità di applicazione, la
maneggevolezza e la praticità del
carrello rendono questo attrezzo
indispensabile per ogni verniciatore
Application speed, easy handling
and practical cart assembly make
this an essential tool for all painters
Easy to use and practical;
maintenance may be performed by
the user
Semplice e pratica da usare può
addirittura essere revisionata
dall’operatore stesso
DATI TECNICI
Tensione
Tensione
Potenza
Potenza
Pressione di utilizzo
Operating pressure
Connettore asp.
Asp. connection
Portata
Rate of flow
Peso
Weight
Modello Model
RPA 5/200
TECHNICAL DATA
230 V / 50 Hz
900 W
200 Bar
M 36x2
5 l/min
Il carrello ruotato agevola il trasporto.
Cart with wheels for easy transport.
28 kg
Dotazione Dotation
Sistema aspirazione dispersione FG 36x2 90°, tubo HA 1/4”,
treccia metallica raccordato FG 1/4” 10 m, pistola airless VS 500
M 16x1,5, ugello TriTech T93R Contractor (autopulitore), Corpo
ugello TriTech 11/16”, kit compensatore di colpi con manometro.
FG 36x2 90° dispersion aspiration system, HA 1/4” tube, 10 m
metal plait with FG 1/4” connections, airless VS 500 M 16x1.5
gun, TriTech T93R Contractor nozzle (self-cleaning), TriTech
11/16” nozzle body, stroke compensator kit with manometer.
24
Catalogo Rurmec 2013
La testata di facile rimozione permette una
manutenzione rapida e semplice.
Head is easily removed for quick, easy
maintenance.
Conf. Conf. Codice Code
1
VS45.300.102F
AIRLESS PUMP POMPE AIRLESS
RPA 12/250
Pompa airless elettrica a membrana con testata verticale montata su supporto
Airless electric membrane pump
with vertical head mounted on
support
Idonea per l’applicazione a spruzzo
di pitture, tempere, lacche, smalti e
vernici a base di acqua o solvente
Ideal for spraying on water or
solvent-based paints, temperas,
lacquers, enamels and varnishes
L’elevata potenza unitamente alla
portata di 12 l/min la rende idonea a
lavori di grossa entità
High power and a rate of flow of
12 l/min make it perfect for largescale jobs
Utilizzabile su tutti i materiali:
plastiche, metalli, legno, murature
May be used on any material:
plastic, metal, wood, brick
La velocità di applicazione, la
maneggevolezza e la praticità del
carrello rendono questo attrezzo
indispensabile per ogni verniciatore
Application speed, easy handling
and practical cart assembly make
this an essential tool for all painters
Semplice e pratica da usare può
addirittura essere revisionata
dall’operatore stesso
Il carrello ruotato agevola il trasporto.
Cart with wheels for easy transport.
Easy to use and practical;
maintenance may be performed by
the user
La testata di facile rimozione permette una
manutenzione rapida e semplice.
Head is easily removed for quick, easy
maintenance.
Modello Model
RPA 12/250
N EW
Dotazione Dotation
Sistema aspirazione dispersione FG 36x2 90°, tubo HA 1/4”,
treccia metallica raccordato FG 1/4” 10 m, pistola airless VS 500
M 16x1,5, ugello TriTech T93R Contractor (autopulitore), Corpo
ugello TriTech 11/16”, kit compensatore di colpi con manometro.
DATI TECNICI
Tensione
Tensione
Potenza
Potenza
Pressione di utilizzo
Operating pressure
Connettore asp.
Asp. connection
Portata
Rate of flow
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V / 50 Hz
1800 W
250 Bar
M 36x2
12 l/min
35 kg
Conf. Conf. Codice Code
1
VS10.300.103F
FG 36x2 90° dispersion aspiration system, HA 1/4” tube, 10 m
metal plait with FG 1/4” connections, airless VS 500 M 16x1.5
gun, TriTech T93R Contractor nozzle (self-cleaning), TriTech
11/16” nozzle body, stroke compensator kit with manometer.
Catalogo Rurmec 2013
25
POMPE AIRLESS AIRLESS PUMP
SL 800
Pompa elettrica a pistone
N EW
Electric piston pump
Grande forza della pompa per
sostenere pistole multiple e tubi fino
a 30 metri
Great pump power to support
multiple guns and pipes up to 30
metres long
Per spruzzare grandi dimensioni in
ambienti residenziali ed alle
costruzioni commerciali di medie
dimensioni
For spraying large surfaces in the
home or in mid-sized commercial
constructions
Powered by an industrial motor, all
included, with high torque
Alimentato da un motore industriale,
completamente incluso alto di
coppia di torsione
Digital pressure system with liquid
crystal screen
Sistema di pressione digitale con
schermo a cristalli liquidi
Variable speed
Velocità variabile
DATI TECNICI
Tensione
Tensione
Potenza
Potenza
Pressione di utilizzo
Operating pressure
Portata
Rate of flow
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V / 50 Hz
1,25 hp
227 Bar
3 l/min
64 kg
Pistola convertibile ProLight™ 50’ di ¼”
inclusa; Tubo flessibile senz’aria
ad alta pressione.
Cuscinetto di sostegno a sfere molto
robusto vicino albero a gomito.
Support bearing ball very sturdy near
crankshaft.
Modello Model
Dotazione Dotation
SL 800
Pistola convertibile ProLight 50’ di 1/4”, tubo flessibile
senz’aria ad alta pressione.
Gun convertible ProLight 50' 1/4" included; airless
high-pressure hose.
26
Catalogo Rurmec 2013
Gun convertible ProLight ™ 50' ¼ "
included; airless high-pressure hose.
Conf. Conf.
Codice Code
1
SL80.800.100F
AIRLESS PUMP POMPE AIRLESS
TR 5-200
Traccialinee a trazione
automatica con carrello
Motore a scoppio Honda potente e
affidabile
Gruppo motore/membrana
separabile dal carrello
Semplice e pratico da utilizzare, può
essere revisionata dallo stesso
operatore
Line painter, automatic traction
with cart
N EW
Powerful, dependable Honda motor
Motor/membrane assembly may be
separated from cart
Easy to use and practical;
maintenance may be performed by
the user
DATI TECNICI
Potenza
Potenza
Pressione di utilizzo
Operating pressure
Portata
Rate of flow
Peso
Weight
Modello Model
TR 5-200
Codice Code
TR05.200.200F
Dotazione Dotation
A richiesta.
On request.
TECHNICAL DATA
5,5 hp
270 Bar
5 l/min
60 kg
Conf. Conf.
1
Catalogo Rurmec 2013
27
POMPE AIRLESS AIRLESS PUMP
ACCESSORIES ACCESSORI
WS 4500
SL 800
Codice
Code
Aerografo R71Ø13
Aerograph R71Ø13
V36.300.101R
Kit ugello Nozzle kit R71-1,3
Kit ugello Nozzle kit R71-1,5
Kit ugello Nozzle kit R71-1,8
Kit Aspirazione vernici
Ø 13 racc. 1/2 FG
V36.300.106R
V36.300.107R
V36.300.108R
V36.300.101R
Tubo binato 10 m raccordato
10 m paired pipe with union
Tubo binato 7,5 m Ø 9,5
7.5 m pipe Ø 9.5
Kit serbatoio 6 litri
6 litre tank kit
Filtro staccio 30 m
Filtro staccio 60 m
Filtro staccio 100 m
Filtro staccio 200 m
Filtro disco nylon 30 m
Filtro disco nylon 50 m
Filtro disco nylon 100 m
Sistema aspirazione
dispersione FG 36x2 90”
VS36.300.103R
VS36.300.105R
V36.300.104R
VS36.300.109R
VS36.300.110R
VS36.300.111R
VS36.300.112R
VS36.300.113R
VS36.300.114R
VS36.300.115R
Tubo HA 1/4” treccia metallica raccordato FG 1/4” 10 m
Pistola airless VS 500 M 16x1,5
VS99.999.012R
VS99.999.013R
VS99.999.014R
Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,53
Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,48
Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,43
Ugello Nozzle TriTeck T93R 0,28
VS99.999.015R
VS99.999.016R
VS99.999.006R
VS99.999.007R
Corpo ugello Nozzle TriTeck 11/16”
Corpo ugello Nozzle TriTeck 7/8”
VS99.999.017R
VS99.999.001R
Kit guarnizione e giunto Triteck Seal and coupling Triteck kit
VS99.999.018R
Kit compensatore di colpi con manometro
Compensator kit shots with manometer
VS99.999.019R
Kit serbatoio Inox
Stainless steel tank kit
VS99.999.020R
VS99.999.008R
VS99.999.009R
VS99.999.002R
VS99.999.003R
VS99.999.011R
Filtro per calcio pistola Filter for gun-butt 60 μm
Filtro per calcio pistola Filter for gun-butt 100 μm
Prolunga Extension 45 cm
Prolunga Extension 60 cm
Cestello+calze filtranti per vernici
Basket filter socks + paint
28
RPA 12-250
Descrizione
Description
RPA 5-200
Tipo
Type
RPP 36
ALTRI ACCESSORI OTHER ACCESSORIES
Catalogo Rurmec 2013
SISTEMI DI MISCELAZIONE MIXING SYSTEMS
SISTEMI DI
MISCELAZIONE
MIXING SYSTEMS
MISCELATORI MIXERS
EV 12
Piccolo e leggero l’EV 12 è un
miscelatore altamente
ergonomico grazie alla doppia
impugnatura, monta
mescolatori fino a 120 mm
Una velocità meccanica
Blocco in ON
Attacco diretto fruste filettate M14
Monta mescolatori fino a 120 mm di
diametro
L’ergonomia dell’impugnatura rende
l’impiego dell’attrezzo molto bilanciato
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Max. mescolatore Ø
Mixer’s max Ø
Peso
Weight
1-speed gear unit
Block into “ON”
Direct coupling threaded whisks M14
Suitable for mixers up to 120 mm
diameter
The ergonomic grip makes wellbalanced the employ of the machine
TECHNICAL DATA
230 V
800 W
750/min
M14
120 mm
2,6 kg
Blocco in ON. Permette di usare
il miscelatore senza dover tenere premuto
l’interruttore.
Block into “ON”. It allows to use the mixer
without pushing the button.
Modello Model
Dotazione Equipment
EV 12
2 mt di cavo; istruzioni
2 meters cable; instruction booklet
30
Small and lightweight EV 12
is an highly ergonomic mixer,
thanks to the two-handed grip,
suitable for mixers up to
120 mm
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
365.000
MIXERS MISCELATORI
EV 14
Compatto e leggero l’EV 14 è
un miscelatore ad una velocità,
monta mescolatori fino
a 120 mm
Compact and lightweight EV 14
is a 1-speed mixer, suitable
for mixer up to 120 mm
Una velocità meccanica
Blocco in ON
Attacco diretto M14
Monta mescolatori fino a 120 mm di
diametro
Impugnatura ergonomica a staffa
frontale
1-speed gear unit
Block into “ON”
Direct coupling M14
Suitable for mixers up to 120 mm
diameter
Frontal stirrup ergonomic grip
Blocco in ON. Permette di usare il
miscelatore senza dover tenere premuto
l’interruttore.
Block into “ON”. It allows to use the mixer
without pushing the button.
Modello Model
Dotazione Equipment
EV 14
2 mt di cavo; istruzioni
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Max. mescolatore Ø
Mixer’s max Ø
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
356.700
TECHNICAL DATA
230 V
960 W
650/min
M14
120 mm
3,5 kg
2 meters cable; instruction booklet
Catalogo Rurmec 2013
31
MISCELATORI MIXERS
EV 18 E
Potente e compatto EV 18 E è un
miscelatore dotato di interruttore
elettronico per la regolazione
dei giri
Interruttore elettronico
Blocco in ON
Attacco sia M14 che esagonale
applicando il mandrino in dotazione
Monta mescolatori fino a 140 mm di
diametro
Impugnatura ergonomica a “trapano”
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Max. mescolatore Ø
Mixer’s max Ø
Peso
Weight
Electronic switch
Block into “ON”
Coupling both M14 and hexagonal
putting on the mandrel enclosed with
the equipment
Suitable for mixers up to 140 mm
diameter
Drill ergonomic grip
TECHNICAL DATA
230 V
1100 W
250-700/min
1/2”-20 UNF + M14
140 mm
4,2 kg
Blocco in ON. Permette di usare
il miscelatore senza dover tenere
premuto l’interruttore.
Block into “ON”. It allows to use the mixer
without pressing the switch button.
Modello Model
Dotazione Equipment
EV 18
Cassetta. 2 mt di cavo. Impugnatura suppl.
Raccordo 1/2”. Mandrino. Istruzioni.
Case. 2 meters cable. Additional grip. Joint 1/2”.
Mandrel. Instruction booklet.
32
Powerful and compact EV 18
is a 1-speed mixer, suitable
for mixers up to 140 mm
Catalogo Rurmec 2013
Maniglia supplementare laterale. Rende
l’impugnatura dell’attrezzo confortevole e
pratica per gestire la torsione dell’attrezzo.
Additional lateral handle. It makes the
machine grip comfortable and convenient,
in order to handle the machine torsion.
Conf. Pack
Codice Code
1
367.000 E
MIXERS MISCELATORI
EV 21
Il miscelatore versatile ed
ergonomico grazie alla tripla
impugnatura, monta
mescolatori fino a 140 mm
A versatile and ergonomic
mixer thanks to the triple grip
it is suitable for mixers up to
140 mm
Una velocità meccanica
Blocco in ON
Attacco sia M14 che esagonale
applicando il mandrino (accessorio)
Monta mescolatori fino a 140 mm di
diametro
Impugnatura versatile grazie alla tripla
possibilità di presa
L’impugnatura posteriore ne incrementa
ulteriormente l’ergonomia.
The rear handle further increases
ergonimics.
1-speed gear unit
Block into “ON”
Coupling both M14 and hexagonal
putting on the mandrel (accessory)
Suitable for mixers up to 140 mm
diameter
Versatile grip thanks to the triple
possibility of handling
Maniglia supplementare laterale. Rende
l’impugnatura dell’attrezzo confortevole e
pratica per gestire la torsione dell’attrezzo.
Additional lateral handle. It makes the
machine grip comfortable and convenient,
in order to handle the machine torsion.
Modello Model
Dotazione Equipment
EV 21
2 mt di cavo; 2 impugnatura suppl.; raccordo 1/2”;
istruzioni
2 meters cable; 2 additional grips; joint 1/2”; instruction
booklet
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Max. mescolatore Ø
Mixer’s max Ø
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
363.000
TECHNICAL DATA
230 V
1100 W
800/min
1/2”-20 UNF + M14
140 mm
4 kg
Catalogo Rurmec 2013
33
MISCELATORI MIXERS
EV 22
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Max. mescolatore Ø
Mixer’s max Ø
Peso
Weight
Grande potenza e impugnatura
bilanciata, l’EV 22 è un
miscelatore con una velocità
regolabile elettronicamente,
monta mescolatori fino a 140 mm
Great power and balanced grip,
EV 22 is a mixer with one
electronically adjustable speed,
it is suitable for mixers up to
140 mm
Elevata forza di miscelazione grazie ai
1100 W del motore
Regolazione elettronica della velocità
che permette un avvio regolare senza
strappi e spruzzi
Blocco in ON
Attacco diretto M14
Monta mescolatori fino a 140 mm di
diametro
Gestione e impiego bilanciato del
miscelatore grazie alla doppia
impugnatura
High mixing power thanks to 1100 W
of the engine
Electronic regulation of speed which
allows a regular start without tears
and squirts
Block into “ON”
Direct coupling M14
Suitable for mixers up to 140 mm
in diameter
Balanced management and employ
of the mixer thanks to the twohanded grip
L’attacco filettato M14 permette l’utilizzo di
mescolatori professionali.
The M14 thread allows the use of
professional mixers.
Regolazione elettronica del numero di giri.
Per partenze senza spruzzi e per adeguare
l’impiego ad ogni tipo di materiale.
Electronic regulation of rotation speed. To
start without squirts and to adequate its
use to every kind of material.
TECHNICAL DATA
230 V
1100 W
250-700/min
M14
140 mm
3,6 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
EV 22
2 mt di cavo. Istruzioni.
2 meters cable. Instruction booklet.
34
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
363.500
MIXERS MISCELATORI
EV 23
Grande potenza e impugnatura
bilanciata, l’EV 23 è un
miscelatore a due velocità
regolabili elettronicamente,
monta mescolatori fino a 160 mm
Great power and balanced grip,
EV 23 is a mixer with 2
electronically adjustable
speeds, it is suitable for mixers
up to 160 mm
Elevata forza di miscelazione grazie ai
1300 W del motore
Regolazione elettronica della velocità
che permette un avvio regolare senza
strappi e spruzzi
Due velocità meccaniche per
adattarsi al tipo di materiale miscelato
Blocco in ON
Attacco diretto M14
Monta mescolatori fino a 160 mm di
diametro
Gestione e impiego bilanciato del
miscelatore grazie alla doppia
impugnatura
High mixing power thanks to 1300 W
of the engine
Electronic regulation of speed which
allows a regular start without tears
and squirts
2 mechanical speeds in order to
adapt to the mixed material
Block into “ON”
Direct coupling M14
Suitable for mixers up to 160 mm
in diameter
Balanced management and employ
of the mixer thanks to the twohanded grip
Cambio di velocità meccanico. Il
selezionatore deve essere spostato a
motore spento.
Mechanical speed change. The engine
must be switched off before to shift the
selector.
Regolazione elettronica del numero di giri.
Per partenze senza spruzzi e per adeguare
l’impiego ad ogni tipo di materiale.
Electronic regulation of rotation speed. To
start without squirts and to adequate its
use to every kind of material.
Modello Model
Dotazione Equipment
EV 23
3,5 mt di cavo; istruzioni
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Max. mescolatore Ø
Mixer’s max Ø
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
368.000
TECHNICAL DATA
230 V
1300 W
0-400/0-700/min
M14
160 mm
4,5 kg
3,5 meters cable; instruction booklet
Catalogo Rurmec 2013
35
MISCELATORI MIXERS
EV 26
Il più potente della gamma,
l’EV 26 è un miscelatore a due
velocità regolabili
elettronicamente, monta
mescolatori fino a 160 mm
Elevata forza di miscelazione grazie
ai 1600 W del motore che lo rendono
adatto ai materiali più viscosi e
pesanti
Regolazione elettronica della velocità
che permette un avvio regolare senza
strappi e spruzzi
Due velocità meccaniche per
adattarsi al tipo di materiale miscelato
Blocco in ON
Attacco diretto M14
Monta mescolatori fino a 160 mm di
diametro
Gestione e impiego bilanciato del
miscelatore grazie alla doppia
impugnatura
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Max. mescolatore Ø
Mixer’s max Ø
Peso
Weight
High mixing power thanks to 1600 W
of the engine that make it able for the
most viscous and heavy materials
Electronic regulation of speed which
allows a regular start without tears
and squirts
2 mechanical speeds in order to
adapt to the mixed material
Block into “ON”
Direct coupling M14
Suitable for mixers up to 160 mm
in diameter
Balanced management and employ
of the mixer thanks to the twohanded grip
TECHNICAL DATA
230 V
1600 W
0-350/0-550/min
M14
160 mm
5,5 kg
Cambio di velocità meccanico. Il
selezionatore deve essere spostato a
motore spento.
Mechanical speed change. The engine
must be switched off before to shift the
selector.
Modello Model
Dotazione Equipment
EV 26
3,5 mt di cavo; istruzioni
3,5 meters cable; instruction booklet
36
The powerest of the range,
EV 26 is a mixer with 2
electronically adjustable
speeds, it is suitable for mixers
up to 160 mm
Catalogo Rurmec 2013
Regolazione elettronica del numero di giri.
Per partenze senza spruzzi e per adeguare
l’impiego ad ogni tipo di materiale.
Electronic regulation of rotation speed. To
start without squirts and to adequate its
use to every kind of material.
Conf. Pack
Codice Code
1
369.000
MIXERS MISCELATORI
S-MIX 50
Il miscelatore a terra per grandi
esigenze di lavoro. Facile da
trasportare ha una capacità di
miscelazione pari a 50 l di
materiale
The mixer machine for big
working exigencies. Easy to
move it has a mixing capacity
of 50 l materials
Idoneo alla miscelazione dei materiali
anche più viscosi grazie ai 1000 W di
potenza del motore e alla bassa
velocità di miscelazione
1 velocità meccanica
Motore dotato di autospegnimento
quando il secchio viene aperto
La frusta disegnata per mescolare
tutto il contenuto del secchio
garantisce una miscelazione molto
omogenea
Facile da trasportare
La frusta è stata disegnata per garantire
una miscelazione altamente omogenea.
The whisk it is drawn in order to obtain
an highly homogeneous mixture
Suitable to mix also viscous materials
thanks to the 1000 W of the engine
power and to the low mixing speed
1 mechanical speed
Engine with automatic power-off
when the bucket is opened
The whisk it is drawn in order to mix
all the bucket content and to obtain
an homogeneous mixture
Easy to move
Il carrellino, unito al secchio rinforzato
(accessori), facilita il trasporto del
materiale miscelato.
The trolley, combined with the reinforced
bucket (accessories), makes easy the
transport of mixed material.
Modello Model
Dotazione Equipment
S-MIX 50
4 mt di cavo. Mescolatore. Secchio.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
369.500
TECHNICAL DATA
230 V
1000 W
60/min
M14
26 kg
(secchio escluso)
(bucket not included)
4 meters cable. Mixer. Bucket.
Catalogo Rurmec 2013
37
MISCELATORI MIXERS
ACCESSORI ACCESSORIES
MESCOLATORI MIXERS
mv
Mescolatore a vortice. Estremamente rapide ed efficace, miscela perfettamente i materiali
in pochi secondi. Le dimensioni ridotte permettono di miscelare anche latte da un litro.
Consigliato per: pitture, vernici, smalti, resine bicomponenti, colle.
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
EV 18 E
EV 14
Tipo
Type
EV 12
Vortex mixer. Particularly rapid and effective, thoroughly mixes materials in a matter of
seconds. Small size permits mixing of cans up to one litre.
Recommended for paints, varnishes, enamels, bi-component resins and glues.
Tipo attacco
Coupling type
Quantità mescolabili
Quantity of material
can be mixed
Codice
Code
MV5
Cilindrico
5 kg
400.150
MV20
Cylindrical
20 kg
400.151
ug
wk
WK 90/10
Tipo di attacco
Coupling type
Quantità mescolabili
Quantity of material
can be mixed
Codice
Code
M14
25 kg
400.131
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
EV 18 E
EV 14
Mescolatore a doppia spirale. Il più versatile della gamma per la molteplicità di materiali
mescolabili si adatta in particolare a materiali di media densità. L’effetto miscelante è dal
basso verso l’alto.
Mixer with double spiral. The most versatile of the range thanks to its multiplicity of mixing
materials, it is particularly suitable for middle-density materials. The mixing effect goes
bottom up.
Consigliato per: colla - malta - intonaco - gesso - stucco - altri materiali di media viscosità
Suggested for: glue - mortar - plaster - chalk - filler- other middle-viscosity materials
EV 12
Tipo
Type
S-MIX50
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
EV 18 E
EV 14
S-MIX50
UG 120/25
EV 12
Tipo
Type
Mescolatore a gabbia.
Ideale per miscelare materiali molto fluidi in cui non si devono formare bolle d’aria.
Cage mixer.
Suitable to mix very liquid materials in which it must avoid air bubbles.
Consigliato per: Suitable for:
stucchi - adesivi - vernici - materiali ermetizzanti - altri materiali in cui non bisogna includere
aria
Plasters - adesive - painting - hermeting materials - other materials that need to be air-free.
Tipo di attacco
Coupling type
Quantità mescolabili
Quantity of material
can be mixed
Codice
Code
Esagonale
10 kg
400.119
20 kg
400.120
Hexagonal
WK 120/20
Esagonale
Hexagonal
38
Catalogo Rurmec 2013
MIXERS MISCELATORI
ACCESSORIES ACCESSORI
MESCOLATORI MIXERS
fm
S-MIX50
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
EV 18 E
EV 14
Tipo
Type
EV 12
Mescolatore circolare. Ideale per mescolare materiali molto fluidi grazie alla sue spirali
negative rispetto al senso di rotazione che spingono il materiale verso il basso. Non provoca
schizzi.
Circular mixer. Ideal to mix really fluid materials tank to its negative spirals as respects the
rotation versus that push the material downward. It doesn’t cause squirts.
Consigliato per: pittura - vernice - colla - smalto - stucco - altri materiali fluidi o poco viscosi
Suggested for: painting - paint - glue - enamel - plasters - other liquid or a little bit viscous
materials
FM 100/25
Tipo di attacco
Coupling type
Quantità mescolabili
Quantity of material
can be mixed
Codice
Code
Esagonale
25 kg
400.127
30 kg
400.128
25 kg
400.125
Hexagonal
FM 120/30
Esagonale
Hexagonal
FM 120/25
M14
MK 120/25
MK 140/40
MK 160/60
S-MIX50
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
EV 18 E
EV 14
Tipo
Type
EV 12
Mescolatore a tripla spirale destrorsa. Ideale per materiali ad alta densità grazie all’effetto
miscelante dal basso verso l’alto.
Triple right-handed spiral mixer. Suitable for highly density materials thanks to the mixing
effect which goes bottom up.
Consigliato per: malta - calcestruzzo - gesso - resine epossidiche - miscele bituminose - altri
materiali ad alta viscosità
Suggested for: Mortar - concrete - chalk - epoxy resins - bituminous mixtures - other highly
density materials
mk
Tipo di attacco
Coupling type
Quantità mescolabili
Quantity of material
can be mixed
M14
25 kg
400.121
M14
40 kg
400.122
M14
60 kg
400.124
Codice
Code
mkn
MKN 120/25
MKN 140/40
MKN 160/60
S-MIX50
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
EV 18 E
EV 14
Tipo
Type
EV 12
Mescolatore a tripla spirale sinistrorsa.
L’orientamento sinistrorso delle spirali è studiato per spingere il materiale verso il basso,
evitando spruzzi dei materiali più fluidi.
Triple left-handed spiral mixer.
The left-handed spiral orientation it has been studied in order to push the material downward,
avoiding most liquid material’s squirts.
Consigliato per: vernici - pitture - smalti - materiali ermetizzanti
Suggested for: Painting - paint - enamel - hermeting materials.
Tipo di attacco
Coupling type
Quantità mescolabili
Quantity of material
can be mixed
Codice
Code
M14
25 kg
400.106
M14
40 kg
400.107
M14
60 kg
400.108
Catalogo Rurmec 2013
39
MISCELATORI MIXERS
ACCESSORI ACCESSORIES
RACCORDI JOINT
1/2” 20
UNF-M14
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
Raccordo. Per applicare il mandrino su mescolatori con attacco diretto M14.
Joint. To apply mandrel on couplings M14.
EV 18 E
Tipo
Type
EV 14
EV 12
M14
S-MIX50
1/2”-20 UNF
Quantità mescolabili
Quantity of material can
be mixed
Codice
Code
1/2”-20 UNF*/M14*
400.112
*Maschio *Male
Raccordo. Per applicare mescolatori M14 su attacchi per mandrino (1/2” 20 UNF).
Joint. To apply mixers on couplings mandrel (1/2” 20 UNF).
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
EV 18 E
Tipo
Type
EV 14
EV 12
M14
S-MIX50
1/2”-20 UNF
1/2” 20
UNF-M14
Quantità mescolabili
Quantity of material can
be mixed
Codice
Code
1/2”-20 UNF/M14
400.111
RACCORDI JOINTS
EV 26
EV 23
EV 22
EV 21
Raccordo. Per applicare mescolatori M14 su attacchi M16.
Joint. To apply M14 mixers to couplings M16.
EV 18 E
Tipo
Type
EV 14
EV 12
M16
S-MIX50
M14
5/8” 16
UNS-M14
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
M14/M16
400.110
MANDRINI MANDREL
S-MIX50
EV 26
EV 23
EV 22
Mandrino a corona dentata. Per montare mescolatori con attacco esagonale.
Campo di serragggio da 1,5 a 13 mm.
Mandrel with pronged crown. Suitable for mixer with hexagonal coupling.
Lock range from 1.5 to 13 mm.
EV 21
EV 18 E
Tipo
Type
EV 14
EV 12
1/2”-20 UNF
Tipo di attacco
Coupling type
1/2”-20 UNF
* *
* * *
* Con raccordo 1/2”-20UNF - M14 COD. 400.112
1/2”-20 UNF
Codice
Code
365.001
ACCESSORI S-MIX50 S-MIX50 ACCESSORIES
Secchio normale
Standard bucket
40
Catalogo Rurmec 2013
S-MIX50
EV 26
EV 23
EV 21
EV 18
Tipo
Type
EV 14
EV 12
Secchio standard. Resistente e leggero.
Non idoneo al trasporto mediante carrellino
Standard bucket. Resistant and lightweight.
Not suitable for transport by trolley.
Tipo di attacco
Coupling type
–
Codice
Code
369.503
SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE DIAMOND CUTTING SYSTEMS
SISTEMI DI TAGLIO
DIAMANTE
DIAMOND CUTTING SYSTEMS
CAROTATRICI CORE DRILLS
EVP 20
Leggera e compatta è ideale
per installazioni elettriche
e sanitarie
Lightweight and compact
it is suitable for electric
and sanitary installation
Idonea su ogni tipo di materiale non
armato
It is suitable on every kind of
material not reinforced
Soft start, protezione termica e di
sovraccarico del motore
Soft start, thermic and of overloaded
engine protection
Interruttore elettronico per la
regolazione della velocità
Electric switch for speed regulation
Mechanic clutch for user protection
Frizione meccanica per la tutela
dell’operatore
Block into ON that can be
deactivated by pressing the starting
button
Blocco in ON disattivabile
schiacciando il pulsante di
accensione
It supports the dusts aspiration kit
(accessory)
Supporta il kit di aspirazione delle
polveri (accessorio)
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
Ø max in muratura
Ø max masonry
Attacco
Coupling
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
1300 W
0-2000/min
150 mm
M18
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Cassetta metallica; impugnatura
supplementare; prolunga
M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm,
raccordo M16-M18 100 mm, punta
centraggio SDS Plus 10/210
Metal case; extra handle; extension cord
M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm,
M16-M18 100 mm connection, SDS Plus
10/210 centring tip
4,2 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
EVP 20
EVP20 + corone CS
Standard
Standard + corone crown CS 102/150 mm
e CS 127/150 mm
42
Catalogo Rurmec 2013
La maniglia supplementare è orientabile
senza l’ausilio di attrezzi: avvitando o
svitando la stessa si allarga o stringe il
collare.
The additional handle is adjustable without
the tools assistance. screwing or
unscrewing the handle, the collar widens
or tightens.
Conf. Pack
Codice Code
1
1
337.000.1
337.000.2
CORE DRILLS CAROTATRICI
EVP 22
La nuova carotatrice potente
e inarrestabile grazie al
dispositivo per
micropercussione
L'efficace dispositivo per
micropercussione da 40000
percussioni al minuto velocizza
notevolmente la foratura del
supporto
Il potente motore da 1.800 watt e
l'elevata coppia danno prestazioni
supoeriori
Avviamento lento e graduale
La frizione elettronica protegge la
macchina da eventuale
surriscaldamento derivante da uso
improprio
La frizione meccanica protegge
l’utente da eventuali contraccolpi
Powerful, unstoppable
new core-drill
with micro-hammer
N EW
Effective micro-hammer with 40,000
strikes a minute significantly speeds
up drilling in substrate
Powerful 1,800 watt motor and high
torque for superior performance
Slow progressive start-up
Electronic clutch protects machine
from overheating as a result of
improper use
Mechanical clutch protects users
against kick-back
New high performance perforated
line may be used for dry core drilling
in concrete
Utilizzando la nuova linea di foretti ad
alte prestazione è possibile
effettuare carotaggi a secco su cls
armato
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
Ø max foratura
Ø max perforation
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Cassetta metallica; impugnatura
supplementare; prolunga
M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm,
raccordo M16-M18 100 mm, punta
centraggio SDS Plus 10/210
Metal case; extra handle; extension cord
M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm,
M16-M18 100 mm connection, SDS Plus
10/210 centring tip
Messa in opera.
Setting.
Modello Model
Dotazione Equipment
EVP 22
EVP 22 + corone CSP
Standard
Standard + corone crown CSP 102/150
e CSP 127/150
Conf. Pack
Codice Code
1
1
331.700.3.01F
331.700.3.01K
TECHNICAL DATA
230 V
1700 W
0-41.000/min
0-1000/0-2000/min
180 mm
M18
5,5 kg
Catalogo Rurmec 2013
43
CAROTATRICI CORE DRILLS
EVP 23
La carotatrice da 1700 W
manuale, compatta e versatile
grazie alla doppia velocità
Hand-held, compact and
versatile 1700 W core-drill,
thanks to the double speed
Idonea su ogni tipo di materiale non
armato
It is suitable on every kind of
material not reinforced
La doppia velocità garantisce
un’ottima efficacia nella foratura con
tutti i diametri
The double speed assures a great
effectiveness in perforating with
every diameter
Soft start, protezione termica e di
sovraccarico del motore
Soft start, thermic and of overloaded
engine protection
Interruttore elettronico per la
regolazione della velocità
Electric switch for speed regulation
Mechanic clutch for user protection
Frizione meccanica per la tutela
dell’operatore
It supports the dusts aspiration kit
(accessory)
Supporta il kit di aspirazione delle
polveri (accessorio)
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Velocità
Speed
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
Ø max foratura
Ø max perforation
Attacco
Coupling
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
1700 W
2
0-1000/0-2000/min
180 mm
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Cassetta metallica; impugnatura
supplementare; prolunga
M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm,
raccordo M16-M18 100 mm, punta
centraggio SDS Plis 10/210
Metal case; extra handle; extension cord
M16-M18 200 mm, M16-M18 380 mm,
M16-M18 100 mm connection, SDS Plus
10/210 centring tip
M18
5,5 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
EVP 23
EVP23 + corone CS
Standard
Standard + corone crown CS 68/150
CS 102/150 mm, CS 127/150 mm
44
Messa in opera.
Setting.
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
1
331.700.1
331.700.2
CORE DRILLS CAROTATRICI
EVP 25 COMBI
Versatilità di impiego per usi fino
a 150 mm nel cemento armato
Versatile use for employing up to
150 mm in reinforced concrete
Manuale o con supporto
(attacco rapido)
Hand-held or with stand (express
attack)
Utilizzabile sia a secco che a umido
grazie all’attacco express per l’acqua
It is suitable for both uses, dry and
damp thanks to the express coupling
for water
Soft start, protezione termica
e di sovraccarico del motore
(indicato da una spia)
Interruttore elettronico per la
regolazione della velocità
3 velocità meccaniche con
selezionatore
Frizione meccanica per la tutela
dell’operatore
Blocco in ON disattivabile
schiacciando il pulsante
di accensione
Dispositivo salvavita integrato
nel cavo
Predisposta per aspirazione polveri
applicando l’apposito raccordo
Soft start, thermic and overloaded
engine’s protection (showed by a
warning light)
Electronic switch for the speed
regulation
3 mechanical speeds with selector
Mechanical clutch for user protection
Block into ON that can be
deactivated by pressing the starting
button
Life-salving system integrated in the
cable
It is predisposed for the dusts
aspiration by applying the proper
connection
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Cassetta. 4 mt di cavo. Impugnatura
supplementare. chiavi di servizio. Punta di
centraggio. 2 prolunghe (M16x200-1/2”,
M16x380-1/2”). Raccordo 1 1/4” - 1/2”.
attacco rapido acqua. Attacco rapido
polveri. Istruzioni.
Impiegabile sia a secco che a umido
con supporto. Grazie all’attacco rapido
l’attrezzo si aggancia al supporto
rapidamente.
It is suitable for both uses, dry and damp
with stand. Tanks to the express coupling
it works rapidly.
Case. 4 meters cable. Additional handle.
Service keys. Centring drill. 2 extensions
(M16x200-1/2”, M16x380-1/2”).
Connection 1 1/4” - 1/2”. Express water
coupling. Dusts express coupling.
Instruction booklet.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
manuale (no cls)
hand-held (no cls)
manuale umido (cls)
hand-held damp (cls)
con supporto in cls
with stand in concrete
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Modello Model
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
EVP 25 COMBI
Standard
1
331.600.1
EVP 25 COMBI +
supporto
Standard + supporto + barra di fissaggio + 50
tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar +
50 fixing brass expansor TA 12
1
331.600.S.1
TECHNICAL DATA
230 V
1900 W
0-550/0-1250/02700/min
Ø max 200 mm
Ø max 70 mm
Ø max 150 mm
1 1/4”-UNC
6,5 kg
Catalogo Rurmec 2013
45
CAROTATRICI CORE DRILLS
BR 160
La carotatrice con supporto ad
un prezzo eccezionale
The core-drill with stand with an
exceptional price
Sviluppata per forare con precisione
su supporti di ridotte dimensioni.
Cemento leggermente armato,
pietra, asfalto.
Developed for drilling with precision
on supports of small size. Slightly
cement concrete, stone, asphalt.
Soft start, protezione termica e di
sovraccarico del motore indicata da
una spia
1 velocità meccanica con ingranaggi
a bagno d’olio
Soft start, thermic and overloaded
engine’s protection showed by a
warning light
1 mechanical speed with oil-dip
gears
Mechanical clutch for user protection
Frizione meccanica per la tutela
dell’operatore
Water tap integrated
Rubinetto per l’acqua integrato
Life-salving system integrated in the
cable
Dispositivo salvavita integrato nel
cavo
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N° Velocità
Speeds
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
max foratura in cls
max perforation in cls
Attacco
Coupling
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
2500 W
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Supporto a colonna. 4 mt di cavo. Attacco
rapido acqua. Chiavi di servizio. Istruzioni.
Pillar stand. 4 meters cable. Water express
coupling. Service keys. Instruction booklet.
1
0-450/min
R 1/2” + 1 1/4” UNC
15,5 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
BR 160
Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12
Standard + Fixing bar + Fixing brass expansor TA12
46
La doppia filettatura permette l’installazione
diretta di corone sia 1/2” che 1 1/4”
The double thread allows the direct crowns
installation, both 1/2” and 1 1/4”.
Ø 160 mm
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
331.800.1
CORE DRILLS CAROTATRICI
BR 200
La professionale per fori fino a
200 mm di diametro nel
cemento armato
It is the professional one to
make holes up to 200 mm
diameter in reinforced concrete
Idonea su cemento armato, pietra
e asfalto, fora da 30 a 200 mm
di diametro
It is suitable on reinforced concrete,
stone and asphalt. it perforates from
30 to 200 mm diameter
Il potente motore da 2300 W, unito
al sistema di ingranaggi a bagno
d’olio, garantisce elevate prestazioni
The 2300 W powerful engine, in
association with the oil dip gears
system, assures great performances
3 velocità meccaniche con selettore
3 mechanical speeds with selector
Soft start, protezione dal
sovraccarico del motore indicata da
una spia
Soft start, overloaded engine’s
protection which is indicated by a
warning light
Frizione meccanica per la tutela
dell’operatore
Mechanical clutch for user
protection
Attacco 1 1/4”
1 1/4” coupling
Rubinetto per l’acqua integrato
Water tap integrated
Dispositivo salvavita integrato nel
cavo
Life-salving system integrated in the
cable
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
4 mt di cavo. Attacco rapido acqua. Chiavi
di servizio. Istruzioni.
4 meters cable. Water express coupling.
Service keys. Instruction booklet.
L’attacco al supporto permette un fissaggio
rapido e stabile.
The stand coupling allows a quick and
steady fastening.
Modello Model
Dotazione Equipment
BR 200
Standard
Standard + supporto + barra di fissaggio + 50
tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar +
50 fixing brass expansor TA 12
BR 200 + supporto
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
max in cls
max in concrete
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
330.500.MC
1
330.500
TECHNICAL DATA
230 V
2300 W
600-1400-3000/min
Ø 200 mm
1 1/4” UNC maschio
male
7,5 kg
Catalogo Rurmec 2013
47
CAROTATRICI CORE DRILLS
BR 300
La BR top di gamma con
motore da 2800 W per fori fino
a 300 mm nel cemento armato
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
max foratura in cls
max perforation in cls
Attacco
Coupling
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
2800 W
Idonea su cemento armato, pietra e
asfalto, fora da 25 a 300 mm di diametro
It is suitable on reinforced concrete,
stone and asphalt, it perforates from
25 to 300 mm diameter
Ottime prestazioni grazie al motore
da 2800 W
Great performances thanks to the
2800W engine
3 velocità meccaniche con selettore
3 mechanical speeds with selector
Soft start, protezione dal
sovraccarico del motore indicata da
una spia
Soft start, overloaded engine’s
protection which is indicated by a
warning light
Frizione meccanica per la tutela
dell’operatore
Mechanical clutch for user
protection
Rubinetto per l’acqua integrato
Water tap integrated
Dispositivo salvavita integrato nel
cavo
Life-salving system integrated in the
cable
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
4 mt di cavo. Attacco rapido acqua. Chiavi
di servizio. Istruzioni.
4 meters cable. Water express coupling.
Service keys. Instruction booklet.
270-700-1250/min
Ø 300 mm
14 kg
Dotazione Equipment
BR 300
Standard
Standard + supporto + barra di fissaggio + 50
tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar +
50 fixing brass expansor TA 12
48
La macchina è integrabile di pompa e
coppa raccolta acqua.
The machine can be integrated with pump
and water gathering cup.
1 1/4” UNC
Modello Model
BR 300 + supporto
The top of the BR range with a
2800 W engine to make hole up
to 300 mm in reinforced
concrete
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
331.197.MC
1
331.500
CORE DRILLS CAROTATRICI
BR 350
La carotatrice per grandi lavori
di foratura su cls fino a 350 mm
The core-drill for great perforation
works on concrete up to 350 mm
Idonea su cemento armato, pietra e
asfalto, fora da 25 a 350 mm
It is suitable on reinforced concrete,
stone and asphalt, it perforates from
25 to 350 mm diameter
Altissime prestazioni grazie al
potente motore da 3000 W
Soft start, protezione termica e di
sovraccarico del motore indicata da
una spia
3 velocità meccaniche con
ingranaggi a bagno d’olio. Velocità
sempre ottimale per ogni tipo di
diametro di foratura
Frizione meccanica per la tutela
dell’operatore
Rubinetto per l’acqua integrato
Dispositivo salvavita integrato nel
cavo
Attacco compatibile con il supporto
a colonna della BR 300 (accessorio)
High performances thanks to the
3000W engine
Soft start, thermic and overloaded
engine’s protection which is
indicated by a warning light
3 mechanical speeds with selector
with oil dip gears. Always great
speed for every kind of perforation
diameter
Mechanical clutch for user
protection
Water tap integrated
Life-salving system integrated in the
cable
Compatible coupling with the BR
300 pillar stand (accessory)
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
4 mt di cavo. Attacco rapido acqua. Chiavi
di servizio. Istruzioni.
4 meters cable. Water express coupling.
Service keys. Instruction booklet.
Messa in opera.
Setting.
Modello Model
Dotazione Equipment
BR 350
Standard
Standard + supporto + barra di fissaggio + 50
tasselli TA12 Standard + support + Fixing bar +
50 fixing brass expansor TA 12
BR 350 + suppporto
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N° Velocità
Speeds N°
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
max foratura in cls
max perforation in cls
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
331.900.MC
1
331.900
TECHNICAL DATA
230 V
3000 W
3
0-300/0-500/01030/min
Ø 350 mm
1 1/4” UNC
10,9 kg
Catalogo Rurmec 2013
49
SUPPORTI STAND
EVP 25
Supporto a colonna per carotatrice EVP 25 COMBI
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Inclinazione
45°
Inclination
Peso
13 kg
Weight
EVP 25 COMBI core-drill’s pillar
stand
Struttura solida e leggera in alluminio
anodizzato
Solid and lightweight anodized
aluminium structure
Inclinabile fino a 45° senza l’ausilio di
chiavi
Reclining up to 45° without the keys
assistance
Alta stabilità grazie all’ampio
basamento
High stability thanks to the wide
base
Misurazione della profondità
attraverso la banda di misurazione
Depth measurement through the
measuring strip
Doppia livella per posizionamento
orizzontale o verticale
Double level for the horizontal and
vertical positioning
Possibilità di fissaggio polivalente
grazie al basamento per il sottovuoto
integrato
Polyvalent fixing possibility thanks to
the base for the vacuum
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Crociera. Chiavi di servizio.
Maniglia e guarnizioni per il sottovuoto
Spider. Service keys. Vacuum handle and
gasket.
L’ampio basamento è molto stabile e
versatile grazie alla possibilità di fissarlo
a pavimento o parete tramite sistema
sottovuoto.
The wide base is highly stable and
versatile thanks to the possibility to fix it on
to the floor or on the wall by vacuum system.
Modello Model
Dotazione Equipment
Supporto EVP 25
Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12
EVP 25 stand
Standard + Fixing bar + 50 fixing brass expansor
TA12
50
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
331.189
STAND SUPPORTI
BR 150/200
Supporto a colonna per
carotatrice BR 150/200
BR150/200 core-drill’s pillar
stand
Struttura solida e leggera in alluminio
anodizzato
Solid and lightweight anodized
aluminium structure
Inclinabile fino a 45° senza l’ausilio di
chiavi
Reclining up to 45° without the keys
assistance
Misurazione della profondità
attraverso la banda di misurazione
Depth measurement through the
measuring strip
Doppia livella per posizionamento
orizzontale o verticale
Double level for the horizontal and
vertical positioning
Predisposto per essere fissato
mediante sistema sottovuoto
(accessorio)
Predisposed to be fixed by vacuum
system (accessory)
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Inclinazione
45°
Inclination
Peso
9 kg
Weight
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Crociera. Chiavi di servizio.
Spider. Service keys.
L’ampio basamento è molto stabile e
versatile grazie alla possibilità di fissarlo
a pavimento o parete tramite sistema
sottovuoto.
The wide base is highly stable and versatile thanks to the possibility to fix it on to
the floor or on the wall by vacuum system.
Modello Model
Dotazione Equipment
Supporto BR 150/200
BR 150/200 stand
Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12
Conf. Pack
Codice Code
1
331.192
Standard + Fixing bar + 50 fixing brass expansor
TA12
Catalogo Rurmec 2013
51
SUPPORTI STAND
BR 300/350
Supporto a colonna per
carotatrice BR 300
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Inclinazione
45°
Inclination
Peso
20 kg
Weight
BR 300 core-drill’s pillar
stand
Struttura solida e leggera in alluminio
anodizzato
Solid and lightweight anodized
aluminium structure
Inclinabile fino a 45° senza l’ausilio
di chiavi
Reclining up to 45° without the keys
assistance
Alta stabilità grazie all’ampio
basamento
High stability thanks to the wide
base
Misurazione della profondità
attraverso la banda di misurazione
Depth measurement through the
measuring strip
Doppia livella per posizionamento
orizzontale o verticale
Double level for the horizontal and
vertical positioning
Facile trasportabilità grazie alle ruote
poste sul basamento
Easy to carry, thanks to the wheels
placed on the base
Predisposto per essere fissato
mediante sistema sottovuoto
(accessorio)
Predisposed to be fixed by vacuum
system (accessory)
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Crociera. Chiavi di servizio.
Spider. Service keys.
L’ampio basamento è molto stabile e
versatile grazie alla possibilità di fissarlo
a pavimento o parete tramite sistema
sottovuoto.
The wide base is highly stable and versatile thanks to the possibility to fix it on to
the floor or on the wall by vacuum system.
Modello Model
Dotazione Equipment
Supporto BR 300
BR 300 stand
Standard + Barra fissaggio + 50 tasselli TA12
Standard + Fixing bar + 50 fixing brass expansor
TA12
52
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
331.097
CORE DRILLS CAROTATRICI
ACCESSORI ACCESSORIES
CORONE DIAMANTATE SPIRALATE A SECCO PER LATERIZI DIAMOND DRY CORE DRILLS
CS
Corona diamantata spiralata a secco attacco M16 - lunghezza tot 150 mm.
In materiale altamente resistente, dotate di segmenti diamantati con diamante posizionato,
mantengono le stesse performance fino al completo esaurimento.
Idonea per lavori di foratura su laterizi.
CS 62x150
CS 68x150
CS 82x150
CS 102x150
CS 112x150
CS 127x150
CS 132x150
CS 142x150
CS 152x150
CS 162x150
CS 182x150
CS 202x150
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
CS 52x150
EVP 23
CS 42x150
EVP 22
Tipo
Type
EVP 20
Diamond dry core drill coupling M16 – full-run 150 mm.
Made of highly resistant material, placed diamond segments, maintain the same
performance until complete exhaustion. Suitable for drilling in masonry.
Lunghezza utile
Usefull length
Attacco
Coupling
Codice
Code
150 mm
M16
335.419
150 mm
M16
335.422
150 mm
M16
335.420
150 mm
M16
335.475
150 mm
M16
335.421
150 mm
M16
335.424
150 mm
M16
335.429
150 mm
M16
335.425
150 mm
M16
335.417
150 mm
M16
335.431
150 mm
M16
335.426
150 mm
M16
335.427
150 mm
M16
335.430
150 mm
M16
335.448
Catalogo Rurmec 2013
53
CAROTATRICI CORE DRILLS
ACCESSORI ACCESSORIES
CORONE DIAMANTATE SPIRALATE A SECCO PER LATERIZI E CLS DIAMOND DRY CORE DRILLS
CSP M16
CSP 1” 1/4
Corona diamantata spiralata a secco attacco M16 - lunghezza tot
150 mm. Idonea per cls armato uso a secco.
Diamond dry core drill coupling M16 – full-run 150 mm.
CSP M16 42X150
CSP M16 52X150
CSP M16 57X150
CSP M16 62X150
CSP M16 68X150
CSP M16 72X150
CSP M16 82X150
CSP M16 92X150
CSP M16 102X150
CSP M16 107X150
CSP M16 112X150
CSP M16 122X150
CSP M16 127X150
CSP M16 132X150
CSP M16 142X150
CSP M16 152X150
CSP M16 162X150
CSP M16 182X150
CSP 1" 1/4 112x300
CSP 1" 1/4 127x300
CSP 1" 1/4 132x300
CSP 1" 1/4 142x300
CSP 1" 1/4 152x300
CSP 1" 1/4 162x300
CSP 1" 1/4 182x300
BR 350
CSP 1" 1/4 82x300
CSP 1" 1/4 102x300
BR 300
CSP 1" 1/4 72x300
BR 200
CSP 1" 1/4 68x300
BR 160
CSP 1" 1/4 52x300
CSP 1" 1/4 62x300
EVP 25
CSP 1" 1/4 42x300
EVP 23
CSP 1" 1/4 32x300
EVP 22
Tipo
Type
CSP 1" 1/4 202x300
54
Lunghezza utile
Usefull length
EVP 20
CSP M16 202X150
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
CSP M16 37X150
EVP 23
CSP M16 32X150
EVP 22
Tipo
Type
EVP 20
Corona diamantata spiralata a secco attacco 1” 1/4 - lunghezza
tot 350 mm. Idonea per cls armato uso a secco e umido.
Diamond dry core drill coupling 1” 1/4 – full-run 150 mm.
Catalogo Rurmec 2013
Attacco
Coupling
Codice
Code
150 mm
M16
335.498
150 mm
M16
335.498.01
150 mm
M16
335.498.02
150 mm
M16
335.498.03
150 mm
M16
335.498.04
150 mm
M16
335.498.05
150 mm
M16
335.498.06
150 mm
M16
335.498.07
150 mm
M16
335.498.08
150 mm
M16
335.498.09
150 mm
M16
335.498.10
150 mm
M16
335.498.11
150 mm
M16
335.498.12
150 mm
M16
335.498.13
150 mm
M16
335.498.14
150 mm
M16
335.498.15
150 mm
M16
335.498.16
150 mm
M16
335.498.17
150 mm
M16
335.498.18
150 mm
M16
335.498.19
150 mm
M16
335.498.20
Lunghezza utile
Usefull length
Attacco
Coupling
Codice
Code
300 mm
1” 1/4
335.490
300 mm
1” 1/4
335.491
300 mm
1” 1/4
335.492
300 mm
1” 1/4
335.493
300 mm
1” 1/4
335.480
300 mm
1” 1/4
335.481
300 mm
1” 1/4
335.482
300 mm
1” 1/4
335.484
300 mm
1” 1/4
335.485
300 mm
1” 1/4
335.486
300 mm
1” 1/4
335.494
300 mm
1” 1/4
335.495
300 mm
1” 1/4
335.487
300 mm
1” 1/4
335.488
300 mm
1” 1/4
335.496
300 mm
1” 1/4
335.497
CORE DRILLS CAROTATRICI
ACCESSORI ACCESSORIES
FORETTI DIAMANTATI PER GREES
Tipo
Type
Diametro
Diameter
Lunghezza
utile
Available
length
Attacco
Coupling
Codice
Code
Foretto diamantato 6 mm
Ø6
–
M 14
310.901
Foretto diamantato 8 mm
Ø8
–
M 14
310.902
Foretto diamantato 10 mm
Ø10
–
M 14
310.903
Ø12
–
M 14
310.904
Ø14
–
M 14
310.905
Foretto diamantato 12 mm
Foretto diamantato 14 mm
Ø15
–
M 14
310.906
Foretto diamantato 18 mm
Ø18
–
M 14
310.907
Foretto diamantato 20 mm
Ø20
–
M 14
310.908
Foretto diamantato 22 mm
Ø22
–
M 14
310.909
Foretto diamantato 25 mm
Ø25
–
M 14
310.910
Foretto diamantato 27 mm
Ø27
–
M 14
310.911
Ø30
–
M 14
310.912
Ø32
–
M 14
310.913
Foretto diamantato 15 mm
Foretto diamantato 30 mm
Foretto diamantato 32 mm
Ø35
–
M 14
310.914
Foretto diamantato 38 mm
Ø38
–
M 14
310.915
Foretto diamantato 40 mm
Ø40
–
M 14
310.916
Foretto diamantato 41 mm
Ø41
–
M 14
310.917
Foretto diamantato 45 mm
Ø45
–
M 14
310.918
Foretto diamantato 50 mm
Ø50
–
M 14
310.919
Ø55
–
M 14
310.920
Ø57
–
M 14
310.921
Foretto diamantato 35 mm
Foretto diamantato 55 mm
Foretto diamantato 57 mm
Ø60
–
M 14
310.922
Foretto diamantato 64 mm
Ø64
–
M 14
310.923
Foretto diamantato 65 mm
Ø65
–
M 14
310.924
Foretto diamantato 70 mm
Ø70
–
M 14
310.925
Foretto diamantato 75 mm
Ø75
–
M 14
310.926
Foretto diamantato 80 mm
Ø80
–
M 14
310.927
Ø85
–
M 14
310.928
Ø90
–
M 14
310.929
Foretto diamantato 60 mm
Foretto diamantato 85 mm
Foretto diamantato 90 mm
Ø95
–
M 14
310.930
Foretto diamantato 100mm
Ø100
–
M 14
310.931
Foretto diamantato 115mm
Ø115
–
M 14
310.932
Foretto diamantato 120mm
Ø120
–
M 14
310.933
Foretto diamantato 95 mm
Catalogo Rurmec 2013
55
CAROTATRICI CORE DRILLS
ACCESSORI ACCESSORIES
CORONE DIAMANTATE A UMIDO WET DIAMOND CROWN DRILLS
BC 16/350
BC 18/350
BC 20/350
BC 25/350
BC 28/350
BC 30/350
BC 32/350
BC 35/350
BC 40/350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 22
EVP 20
Tipo
Type
56
Diametro
Diameter
Prezzo cad.
Unit price
300 mm
Ø16
78,00
300 mm
Ø18
79,00
300 mm
Ø20
83,00
300 mm
Ø25
87,00
300 mm
Ø28
92,00
300 mm
Ø30
97,00
300 mm
Ø32
114,00
300 mm
Ø35
128,00
300 mm
Ø40
135,00
Catalogo Rurmec 2013
BR 300
BR 350
BR 200
EVP 25
EVP 23
EVP 22
EVP 20
Corona diamantata a umido attacco 1 1/4” UNC - lunghezza tot 450 mm. Studiata per
l’uso ad acqua, e costruita con materiale altamente resistente e segmenti di alta qualità.
L’attacco maggiorato riduce le vibrazioni e la rende idonea per impieghi professionali.
Diamond wet crown drill coupling 1 1/4” UNC - full-run 450 mm. It is intended to be used
with water, and it is made of high resistant materials and high quality segments. The increased
coupling reduces vibrations and it makes the crown drill suitable for professional employing.
BR 160
BC1 42/450
BC1 47/450
BC1 52/450
BC1 57/450
BC1 62/450
BC1 67/450
BC1 72/450
BC1 77/450
BC1 82/450
BC1 87/450
BC1 92/450
BC1 102/450
BC1 107/450
BC1 112/450
BC1 117/450
BC1 122/450
BC1 127/450
BC1 132/450
BC1 142/450
BC1 152/450
BC1 162/450
BC1 172/450
BC1 182/450
BC1 200/450
BC1 225/450
BC1 250/450
BC1 300/450
BC1 300/450
Lunghezza utile
Useful length
1 1/4” UNC - 450
Tipo
Type
BR 350
Corona diamantata a umido attacco 1/2” GAS - lunghezza tot 350 mm. In materiale altamente resistente per ridurre le vibrazioni e segmenti diamantati di alta qualità.
Wet diamond crown drill coupling 1/2” GAS - full-run 350 mm. It is made of high resistant materials, in order to reduce vibrations, and of high quality diamond segments.
1/2” GAS - 350
Lunghezza utile
Useful length
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
400 mm
Attacco
Coupling
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
Codice
Code
335.200
335.115
335.201
335.116
335.202
335.117
335.203
335.118
335.204
335.121
335.205
335.206
335.207
335.208
335.122
335.209
335.210
335.211
335.212
335.213
335.214
335.215
335.216
335.217
335.218
335.219
335.220
335.228
CORE DRILLS CAROTATRICI
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI PER CORONE CROWN DRILL ACCESSORIES
anello sblocca corone
releasing crown
drills ring
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 20
Anello sblocca corone. Applicato all’attacco della carotatrice, evita che le corone
si blocchino e ne facilita la sostituzione.
Releasing crown drills ring. It is applied on the core drill’s coupling, it prevents the crown
drills block and it facilitates their substitution.
Anello
Ring
Diametro
Diameter
Lunghezza utile
Useful length
Codice
Code
–
Corone attacco 1 1/4” UNC
Coupling crown 1 1/4” UNC
335.100
PROLUNGHE PER CAROTAGGI A SECCO DRY CORE DRILL’S EXTENSIONS
M16x200-M18
M16x380-M18
M16x500-M18
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 20
Prolunga in acciaio. Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in profondità delle
corone. Idonea su carotatrici con attacco M18, per corone attacco M16. Dotata di incavo per
applicare la punta di centraggio tipo SDS-PLUS.
Steel extension. It is intended to be applied to the core drill in order to increase the capacity
about the core drills depth. It is suitable on core drills with M18 coupling and on crown drills with
M16 coupling. It is hollow equipped in order to apply the SDS-PLUS centring drill.
Lunghezza
Length
200 mm
380 mm
500 mm
Tipo di attacco
Coupling type
M16*-M18
M16*-M18
M16*-M18
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 20
M16x200-R 1/2”
M16x380-R 1/2”
M16x500-R 1/2”
M18
Codice
Code
335.507.CIL
335.508.CIL
335.509.CIL
*maschio male
Prolunga in acciaio. Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in profondità delle
corone. Idonea su carotatrici con attacco 1/2” GAS e su corone attacco M16. Dotata di incavo per applicare la punta di centraggio tipo SDS-PLUS.
Steel extension. It is intended to be applied to the core drill in order to increase the capacity
of the core drills depth. It is suitable on core drills with 1/2” GAS coupling and on crown drills
with M16 coupling. It is hollow equipped in order to apply the SDS-PLUS centring drill.
Tipo
Type
M16
Lunghezza
Length
Tipo di attacco
Coupling type
200 mm
380 mm
500 mm
M16*-1/2”GAS*
M16*-1/2”GAS*
M16*-1/2”GAS*
M16
1/2”GAS
Codice
Code
335.395.CIL
335.396.CIL
335.397.CIL
*maschio male
PUNTE DI CENTRAGGIO ED ESPULSORI CENTRING DRILLS AND EXPELLERS
punta di centraggio
centring drill
TB 10/210
TB 10/450
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 20
Punta di centraggio. Si applica direttamente alla prolunga in acciaio inserendola nell’apposito incavo.
Centering shaft drill. It is intended to be applied to the steel extension, it has to be inserted
in the proper hollow.
Lunghezza
Length
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
210 mm
SDS-PLUS
310.121
450 mm
SDS-PLUS
310.125
Catalogo Rurmec 2013
57
CAROTATRICI CORE DRILLS
ACCESSORI ACCESSORIES
PROLUNGHE PER CAROTAGGI A UMIDO WET DRILLING SHAFT EXTENSION
BR 350
BR 300
BR 200
Prolunga cava in acciaio.
Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in profondità delle corone. Idonea su
carotatrici con attacco 1/2” GAS, per corone attacco 1/2” GAS.
Hollow steel extension.
It is intended to be applied to the core drill in order to increase the capacity of the core drills
depth. It is suitable on core drills with 1/2” GAS coupling and on crown drills with1/2” GAS
coupling.
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 22
1/2”GAS
EVP 20
1/2”GAS
Prolunga
Lunghezza
Length
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
300 mm
R 1/2” - R 1/2”*
335.781
Extension
R 1/2” 300 mm
*maschio male
BR 350
BR 300
BR 200
Prolunga cava in alluminio. Da applicare alla carotatrice per aumentare la portata in
profondità delle corone. Idonea su carotatrici con attacco 1 1/4" UNC e su corone attacco
1 1/4" UNC.
Hollow aluminium extension. It is intended to be applied to the core drill in order to
increase the capacity of the core drills depth. It is suitable on core drills with 1 1/4" UNC
coupling and on crown drills with 1 1/4" UNC coupling.
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 22
1 1/4”UNC
EVP 20
1 1/4”UNC
Prolunga 1 1/4”
Lunghezza
Length
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
250 mm
1 1/4” UNC
335.786
250 mm
1 1/4” UNC*
Extension 1 1/4” 250
mm
Prolunga 1 1/4”
500 mm
500 mm
1 1/4” UNC
335.787
1 1/4” UNC*
Extension 1 1/4” 500
mm
*maschio male
Attacco supporto
punteggio
Scaffolding
support coupling
58
Catalogo Rurmec 2013
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 22
EVP 20
Sistema per ponteggio. Per fissare i supporti delle carotatrici al ponteggio o strutture similari.
Scaffolding system device. To fix the core drills supports to the scaffolding or to other similar structures.
attacco ponteggio
scaffolding support
coupling
Diametro
Diameter
Idoneo per
Suitable for
Codice
Code
–
Tutti i supporti EVP
e BR
All EVP and BR
supports
335.704
CORE DRILLS CAROTATRICI
ACCESSORI ACCESSORIES
RACCORDI CONNECTIONS
Tipo
Type
M18
1/2”UNF
M16
M18
Descrizione
Description
Codice
Code
Raccordo. Per montare il mandrino da 13 mm su attacco M18.*
Connections. In order to assemble the 13 mm chuck on the M18 coupling.*
335.505
Raccordo. Per giuntare le prolunghe M16-M18.
335.510
Connections. In order to join M16-M18 extensions.
1/2”GAS
M16
1/2”GAS
1” 1/4
1/2”GAS
1” 1/4
M16
M16*
M18
1/2”GAS*
M18
1” 1/4
M16
1” 1/4”
HILTI
1” 1/4
Raccordo. Per giuntare le prolunghe 1/2”-M16.
335.398
Connection. Intended to join 1/2”-M16 extensions.
Raccordo. Da utilizzare per montare corone 1 1/4” su carotatrici con
attacco 1/2”.
Connection. Intended to assemble 1 1/4” scrown drills on 1/2” core
drills coupling.
Raccordo. Da utilizzare per montare corone/prolunghe da 1/2” su
carotatrici attacco 1 1/4”.
Connection. Intended to assemble 1/2” crown drills/extensions on 1
1/4” core drills coupling.
Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone M16 su
attacchi M18.
Connection. Intended to assemble directly M16 crown drills on M18
couplings.
Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone M16 su
attacchi 1/2”GAS.
Connection. Intended to assemble directly M16 crown drills on 1/2”
GAS couplings.
Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone 1” 1/4 su
attacchi M18.
Connection. Intended to assemble directly M18 crown drills on 1
1/4”.
Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone 1” 1/4 su
attacchi M16.
Connection. Intended to assemble directly M18 crown drills on 1
1/4”.
Raccordo. Da utilizzare per montare direttamente corone 1” 1/4 su
attacchi 6 CAVE HILTI.
Connection. Intended to assemble directly M18 crown drills on 1
1/4”.
335.792
335.791
335.511.CIL
335.515.CIL
335.390
335.289
335.794
*maschio male
ACCESSORI PER IL FISSAGGIO MECCANICO DEI SUPPORTI SUPPORTS’ MECHANICAL FIXING ACCESSORIES
barra di fissaggio
fixing bar
Barra di fissaggio M12
Fixing bar M12
Tasselli TA12
Plug TA12
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 20
Barra diwidag e dado di fissaggio. Per fissare il supporto della carotatrice a parete, pavimento. Per ancorare la barra usare tasselli TA12.
Diwidag bar and fixing nut. In order to fix on the wall, floor and ceiling, the core drill support. To fix the bar it has to be used TA12 plug.
Diametro
Diameter
12 mm
15 mm
Idoneo per
Suitable for
Codice
Code
Tutti i supporti EVP e BR
335.722
All EVP and BR stands
Tutti i supporti EVP e BR
610.004
All EVP and BR stands
Catalogo Rurmec 2013
59
CAROTATRICI CORE DRILLS
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI PER IL FISSAGGIO SOTTOVUOTO DEI SUPPORTI ACCESSORIES FOR THE SUPPORT’S VACUUM FIXING
piastra sottovuoto
vacuum plate
pompa sottovuoto
vacuum pump
Idoneo per
Suitable for
Codice
Code
Tutti i supporti BR 160/200
All BR 160/200 stands
Tutti i supporti BR 300/350
All BR 300/350 stands
335.708
335.707
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 22
EVP 20
Pompa per sottovuoto. Per creare il vuoto all’interno del basamento.
Collegata al basamento mediante il tubo, crea il vuoto fissando la piastra alla superficie.
Ha una portata di 3.2 m3/h.
Vacuum pump. To create vacuum into the base. It is connected to the base through the pipe,
it creates vacuum by fixing the plate to the area. It has a capacity of 3.2 m3/h.
Pompa per
sottovuoto 3.2
Vacuum pump 3.2
Idoneo per
Suitable for
Codice
Code
Piastra sottovuoto
Vacuum plate
335.713
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tubo. Da 5 mt con annessi raccordi da connettere a una estremità alla pompa
e dall’altra al basamento.
Pipe. 5mt lenght with connections to join from one side to the pump, and to the base to the
other.
EVP 22
EVP 20
tubo per sottovuoto
pipe for vacuum
Tipo
Type
BR 350
Piastra sottovuoto
Vacuum plate
Piastra sottovuoto
Vacuum plate
Tipo
Type
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
Tipo
Type
EVP 22
EVP 20
Sistema sottovuoto. Per il fissaggio dei supporti delle carotatrici. Permette di fissare
il supporto senza eseguire fori sulla superficie di fissaggio. Si fissa al basamento mediante
barra diwidag (compresa).
Vacuum system. For the core drill support’s fixing. It allows to fix the stand without
executing holes on the fixing area. It has to be fixed to the base through the diwidag bar.
Tubo per vuoto 5 mt
con raccordi
5mt Vacuum pipe with
connections
Idoneo per
Suitable for
Codice
Code
Collegamento pompa sottovuoto
a piastra sottovuoto
Connection vacuum pump
to vacuum plate
335.790
ACCESSORI CAROTAGGIO A UMIDO DAMP CORING ACCESSORIES
pompa dell’acqua
water pump
Pompa acqua 10 l
Water pump 10 l
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 22
EVP 20
Tipo
Type
60
Pompa dell’acqua. Per forare a umido, ha l’attacco diretto per collegarsi alla carotatrice.
Capienza 10 l.
Water pump. It is intended to make damp holes, it has a direct coupling to the core drill.
Capacity 10 l.
Catalogo Rurmec 2013
Idoneo per
Suitable for
Codice
Code
Carotaggi a umido
Wet coring
335.711
CORE DRILLS CAROTATRICI
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI CAROTAGGIO A UMIDO WET CORING ACCESSORIES
coppa raccolta
acqua
water gathering
cup
Ø150
Ø180
Ø180
Ø260
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 22
Tipo
Type
EVP 20
Coppa raccolta acqua. Idonea per aspirare l’acqua che fuoriesce dalla corona durante un
carotaggio a umido. Permette di forare senza sporcare. Si applica al basamento dei supporti delle carotatrici.
Water gathering cup. It is suitable to aspirate the water which comes out from the crown
drill during the wet coring. It allows to make holes without dirtying. It has to be applied on the
core drills support’s base.
Diametro
Diameter
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
130 mm
150 mm
150 mm
260 mm
Coda di rondine swallow-tail
Coda di rondine swallow-tail
Coda di rondine swallow-tail
Coda di rondine swallow-tail
335.731
335.730.1
335.730.2
335.729
Ø150
Ø180
Ø260
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 22
Tipo
Type
EVP 20
Guarnizioni ricambio per coppe racc. Acqua
Si applica sulle coppe raccolta acqua.
Replacement seals for water gathering cup.
Diametro
Diameter
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
150 mm
180 mm
260 mm
A pressione pression
A pressione pression
A pressione pression
335.736
335.739
335.740
*impiego con testa di aspirazione
*with aspiration head employment
ASPIRAZIONE CAROTAGGIO A SECCO DRY CORING ASPIRATION
Testa di aspirazione
Aspiration head
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 22
Tipo
Type
EVP 20
Testa di aspirazione. Attacco M18 da collegare alla carotatrice. Permette di aspirare le
polveri prodotte dalla corona ed eseguire fori senza sporcare.
Aspiration head. The coupling M18 has to be connected to the core drill. It allows to suck in
dusts that are produced by the crown drill and to make holes without dirty.
1 1/4”UNC
Lunghezza/
Diametro
Diameter
length
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
200 mm
M18-1 1/4”
335.600
M18
Punta di
centraggio
Centring drill
* * * * * * * * * *impiego con testa di aspirazione
*with aspiration head employment
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
EVP 23
EVP 22
Tipo
Type
EVP 20
Punta di centraggio cava.
Si applica alla testa di aspirazione mediante attacco a baionetta.
Hollow centring drill.
It is intended to be applied on the aspiration head by bayonet coupling.
Lunghezza/
Diametro
Diameter
length
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
210 mm
350 mm
480 mm
A baionetta bayonet
A baionetta bayonet
A baionetta bayonet
338.015
338.017
338.016
Catalogo Rurmec 2013
61
CAROTATRICI CORE DRILLS
ACCESSORI ACCESSORIES
ASPIRAZIONE CAROTAGGIO A SECCO DRY CORING ASPIRATION
1 1/4”UNC
Prolunga
Extension
1 1/4” 250 mm
Prolunga
Extension
1 1/4” 500 mm
Prolunga in alluminio cava. Da applicare alla testa di aspirazione per aumentare la portata
in profondità delle corone.
Hollow aluminium extension. It is intended to be applied to the aspiration head in order to
increase the crown drills length capacity.
* * * 500 mm
1 1/4”-1 1/4”*
335.787
BR 350
335.786
BR 300
1 1/4”-1 1/4”*
BR 200
250 mm
BR 160
* * * EVP 25
Codice
Code
EVP 23
Tipo di attacco
Coupling type
EVP 22
Lunghezza/
Diametro
Diameter
length
EVP 20
Tipo
Type
1 1/4”UNC
*maschio
*male
*impiego con testa di aspirazione
*with aspiration head employment
Corona CSA
Crown drill CSA
Punta di centraggio
Centering shaft drill
Testa Head
EVP 20
Prolunga Extension
Tubo aspiratore
Aspiration Pipe
air system
Air system 101
Air system 127
Air system 152
Air system 182
62
Catalogo Rurmec 2013
BR 350
BR 300
BR 200
BR 160
EVP 25
Air system 82
EVP 23
Air system 62
EVP 20
Tipo
Type
Sistema di aspirazione versatile. Impiegabile con tutte le carotatrici a secco indipendentemente dal tipo di corona o di attacco. Collegato all’aspiratore si fissa alla superficie per
depressione.
Versatile aspiration system. IIt can be employed with all dry core drill regardless of the
coupling or crown drill type. It is connected to the aspirator and it fixes to the area by
depression.
Lunghezza/
Diametro
Diameter
length
Tipo di attacco
Coupling type
Codice
Code
Ø62
Uscita per aspirazione
335.520
Ø82
Ø40
335.521
Ø101
Aspiration output
335.524
Ø127
Ø40
335.525
Ø152
335.526
Ø182
335.530
SISTEMI DI TAGLIO DIAMANTE DIAMOND CUTTING SYSTEMS
SISTEMI DI TAGLIO
DIAMANTE:
SCANALATORI
DIAMOND CUTTING SYSTEMS
GROUVERS
SCANALATORI GROOVERS
TSD 180
TSD 180 for trails execution up
to 55mm depth
TSD 180 per l’esecuzione
di tracce fino a 55 mm
di profondità
Idoneo su mattone forato, laterizi,
murature in genere, cemento (anche
armato) e su altri materiali compatti
Leggero e maneggevole grazie alla
comoda impugnatura
Nuovo interruttore di sicurezza
facilmente azionabile con lo stesso
dito
Lavoro in assenza di polvere
associato al sistema di aspirazione
Rurmec
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
Profondità traccia
Trail depth
Larghezza traccia
Trail width
Monta dischi fino a
Suitable for blade up to
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
1800 W
4100/min
3200/min
0-55 mm
9-45 mm
Ø180 mm
Dotazione Equipment
TSD 180
Standard
Standard
+
64
Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi di
servizio. scalpello speciale. Distanziali
per variare larghezza traccia. Coppia
dischi diamantati Ø 180.
Impugnatura supplementare.
Istruzioni.
Case. 4 meters cable. service keys.
Special chisel. Spacer in order to vary
the trail width. Two diamond discs
included Ø 180. Additional handle.
Instruction booklet.
New safety switch easy to activate
with the same finger
The work will be dust free in
association with the Rurmec
aspiration system
L’interruttore di sicurezza, collocato su
quello principale, è facilmente azionabile
sia eseguendo tracce verticali che
orizzontali.
The safety switch, which is collocate on
the principal one, it is easy to activate,
executing trails both vertical and
horizontal.
Conf. Pack
Codice Code
1
304.000.01K
Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74
Catalogo Rurmec 2013
Lightweight and easy to handle
thanks to the comfortable handgrip
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
6 kg
Modello Model
It is suitable for perforated brick,
tiles, mainly masonries, concrete
(reinforced concrete too) and for
other compact materials
GROOVERS SCANALATORI
RSD 160
Lo scanalatore ideale
per rapporto dimensioni
e prestazioni d’uso
Idoneo su mattone forato, laterizi,
murature in genere, cemento (anche
armato) e su altri materiali compatti
Leggero e maneggevole
Regolazione della profondità di
traccia con indicatore graduato
Interruttore di sicurezza
Lavoro in assenza di polvere
associato al sistema di aspirazione
Rurmec
Disponibile versione con puntatore
laser
The ideal groover as regards
the relation between its
dimensions and performance
It is suitable for perforated brick,
tiles, mainly masonries, concrete
(reinforced concrete too) and for
other compact materials
Lightweight and easy to handle
Trail depth regulation with graduated
indicator
Safety switch. The work will be dust
free in association with the Rurmec
aspiration system
Avaible model with laser pointer
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Il laser permette di eseguire tracce
ad alta precisione.
The laser allows to make trails
with high accuracy.
Modello Model
Dotazione Equipment
Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi
di servizio. Pietra ravviva dischi.
Scalpello speciale. Distanziali per
variare larghezza traccia. Coppia
dischi diamantati Ø 160.
Impugnatura supplementare.
Istruzioni.
Case. 4 meters cable. Service keys.
Reviving disc stone. Special chisel.
Spacer in order to vary the trail width.
Two diamond discs included Ø 160.
Additional handle. Instruction booklet.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
Profondità traccia
Trail depth
Larghezza traccia
Trail width
Monta dischi fino a
Suitable for blade up to
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
RSD 160
Standard
1
303.500.01K
RSD 160 LASER
Standard
Standard
Standard
1
303.500.02K
+
TECHNICAL DATA
230 V
1800 W
4500/min
3500/min
0-50 mm
8-50 mm
Ø160 mm
6 kg
Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74
Catalogo Rurmec 2013
65
SCANALATORI GROOVERS
RSD 190
Prestazioni e resistenza grazie
alla costruzione in alluminio
Idoneo su mattone forato, laterizi,
murature in genere, cemento (anche
armato) e su altri materiali compatti
Leggero e maneggevole
Performances and resistance
thanks to the aluminium
construction
It is suitable for perforated brick,
tiles, mainly masonries, concrete
(reinforced concrete too) and for
other compact materials
Lightweight and easy to handle
Regolazione della profondità di
traccia con indicatore graduato
Trail depth regulation with graduated
indicator
Interruttore di sicurezza
Soft start e protezione elettronica
per evitare sovraccarichi del motore
Lavoro in assenza di polvere
associato al sistema di aspirazione
Rurmec
Disponibile versione con puntatore
laser
Safety switch
Soft start and electronic protection
in order to avoid engine’s
overloaded
The work will be dust free in
association with the Rurmec
aspiration system
Avaible model with laser pointer
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
Profondità traccia
Trail depth
Larghezza traccia
Trail width
Monta dischi fino a
Suitable for blade up to
Peso
Weight
Modello Model
TECHNICAL DATA
230 V
1800 W
4500/min
3500/min
0-60 mm
8-50 mm
Ø190 mm
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi di
servizio. Pietra ravviva dischi.
Scalpello speciale. Distanziali per
variare larghezza traccia. Impugnatura
supplementare. Coppia dischi
diamantati Ø 190. istruzioni
Case. 4 meters cable. service keys.
reviving disc stone. special chisel.
Spacer in order to vary the trail width.
Two diamond discs included Ø 190.
Additional handle. Instruction booklet
Il laser permette di eseguire tracce ad alta
precisione.
The laser allows to make trails with high
accuracy.
6,3 kg
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
RSD 190
Standard
1
302.500.01K
RSD 190 LASER
Standard
Standard
Standard
1
302.500.02K
+
66
Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74
Catalogo Rurmec 2013
GROOVERS SCANALATORI
RSD 250 COMBI
Lo scanalatore versatile ad alte
prestazioni nell’esecuzione
delle tracce
The versatile groover with highperformances in trails drawing
Idoneo su mattone forato, laterizi,
murature in genere, cemento (anche
armato) e su altri materiali compatti
It is suitable for perforated brick,
tiles, mainly masonries, concrete
(reinforced concrete too) and for
other compact materials
Utilizzabile anche come tagliamuri
applicando un solo disco da 250 mm
Con 2 dischi esegue tracce fino a 80
mm di profondità e 50 di larghezza
Regolazione della profondità di traccia
con indicatore graduato
Resistenza e peso ridotto grazie al
materiale impiegato
Interruttore di sicurezza
Soft start e protezione elettronica per
evitare sovraccarichi del motore
Lavoro in assenza di polvere associato
al sistema di aspirazione Rurmec
Disponibile versione con puntatore
laser
Also available as wall-cutter,
applying just a 250 mm single blade
It draws trails up to 80 mm depth
and 50 mm width with 2 blades
Trail depth regulation with graduated
indicator
Resistance and weight reduced
thanks to materials employed
Safety switch
Soft start and electronic protection
in order to avoid engine’s
overloaded
The work will be dust free in
association with the Rurmec
aspiration system
Avaible model with laser pointer
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
Cassetta. 4 mt di cavo. Chiavi di servizio.
pietra ravviva dischi. Scalpello speciale.
raccordo girevole per aspiratore.
Distanziali per variare larghezza traccia.
Adattatore per montare un disco 250 mm.
Coppia dischi diamantati Ø 230.
Impugnatura supplementare. Istruzioni.
Il laser permette di eseguire tracce ad alta
precisione.
The laser allows to make trails with high
accuracy.
Case. 4 meters cable. Service keys.
Reviving disc stone. Special chisel.
aspirator’s rotating fitting. Spacer in order
to vary the trail width. Adapter to put up a
250 mm blade. Two diamond discs
included Ø 230. Additional handle.
Instruction booklet.
Modello Model
Dotazione Equipment
RSD 250
Standard
Standard
Standard
Standard
RSD 250 LASER
+
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
N. giri sotto carico
Rotation speed under load
Profondità traccia
con disco 230
Trail depth
with disc 230
Larghezza traccia
Trail width
Monta dischi fino a
Suitable for blade up to
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
301.000.01K
1
301.000.02K
TECHNICAL DATA
230 V
1800 W
4500/min
3500/min
0-80 mm x 2,5 mm
8-50 mm
Ø250mm (1disco disk)
Ø230mm (2dischi disks)
6 kg
Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74
Catalogo Rurmec 2013
67
SCANALATORI GROOVERS
RSL 150
Nuovo RSL 150, il massimo
per ergonomia e prestazioni
New RSL 150, the best for its
ergonomics and performances
Idoneo su mattone forato, laterizi,
murature in genere, cemento (anche
armato) e altri materiali compatti
Compatto e bilanciato garantisce
una maneggevolezza senza pari
Elevata potenza del motore 2300 W
Montaggio e sostituzione dei dischi
semplice e rapida
Sbalzi ridotti per effettuare tagli in
prossimità del bordo
Regolazione della profondità di
traccia con indicatore graduato
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
N° giri sotto carico
Rotation speed under load
Profondità traccia
Trail depth
Larghezza traccia
Trail width
Monta dischi fino a
Suitable for blade up to
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
DOTAZIONE STANDARD
STANDARD EQUIPMENT
230 V
Cassetta . 4 mt. di cavo.
High 2300 W motor power
Easy and quick setting and
substitution of discs
Bounces reduced in order to make
cuttings in proximity of the border
Trail depth regulating with graduated
indicator
dischi diamantati Ø 150. Impugnatura
supplementare. Istruzioni.
7500/min
Case. 4 meters cable. Service key.
Reviving disc stone. Two diamond
4300/min
45 mm
discs included Ø 150. Special chisel.
Spacer. Additional handle.
Instruction booklet.
46 mm
Ø 150 mm
5,8 kg
Regolazione della profondità di traccia rapida e precisa.
Rapid and precise regulation of the channel
depth.
Dotazione Equipment
RSL 150
Standard
Standard
68
Compact and well-balanced it
assures a peerless manageability
Chiave di servizio. Distanziali. Coppia
2300 W
Modello Model
+
It is suitable for perforated brick,
tiles, mainly masonries, concrete
(reinforced concrete too) and for
other compact materials
Conf. Pack
Codice Code
1
304.500.01K
Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74
Catalogo Rurmec 2013
GROOVERS SCANALATORI
ST-H68E
Lo scanalatore a frese per
eccellenza. Compatto e
maneggevole, asporta
totalmente il materiale fresato
The milling cutter groover ex.
Compact and easy to handle,
it totally removes the milled
material
Idoneo per fresare materiali quali
tufo, gasbeton, mattone forato e
pieno, intonaco, gesso e altri
materiali leggeri
It is suitable to mill materials, such
as tuff, gasbeton, perforated and full
brick, plaster, chalk and other light
materials
Compatto e maneggevole
Compact and easy to handle
Due velocità elettroniche
Two electronic speeds
Soft start e protezione elettronica
per evitare il sovraccarico del motore
Soft start and electronic protection
in order to avoid engine’s
overloaded
Interruttore di sicurezza per la tutela
dell’operatore
Safety switch for the user protection
La profondità di penetrazione delle
frese può essere variata
The milling cutters penetration depth
can be varied
Lavoro in assenza di polvere
associato al sistema di aspirazione
Rurmec
The work will be dust free in
association with the Rurmec
aspiration system
Interruttore di sicurezza largo per essere
azionato con semplicità. Rilasciandolo
si provoca lo spegnimento immediato.
Wide safety switch in order to be simply
activated. Releasing the switch the machine will be immediately turned off.
Interruttore per il cambio della velocità elettronica.
Electronic speed change’s switch.
Modello Model
Dotazione Equipment
ST-H68E
Cassetta; 4 mt di cavo; fresa ST-H 30/12; chiavi di
servizio; istruzioni
Case; 4 meters cable; milling cutter ST-H 30/12;
service keys; instruction booklet
+
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Profondità traccia
Trail depth
Larghezza traccia
Trail width
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
307.000.1
TECHNICAL DATA
230 V
1050 W
0-700/0-1300/min
30-40 mm
18-35 mm
6,1 kg
Aspiratore consigliato vedi pag. 74 Suggested vacuum cleaner see page 74
Catalogo Rurmec 2013
69
SCANALATORI GROOVERS
ACCESSORI ACCESSORIES
DISCO DIAMANTATO UNIVERSALE UNIVERSAL DIAMOND-CUT BLADE
Ø150
ST-H68E
RSD 250 LASER
RSD 250 COMBI
RSD 190 LASER
RSD 190
RSD 160 LASER
RSD 160
Tipo
Tipo
TSD 180
RSL 150
Disco diamantato universale. Disco idoneo alla realizzazione di scanalature su qualsiasi
materiale (anche CLS armato) con buoni risultati e con la massima sicurezza garantita dalla
saldatura laser. Utilizzo a secco.
Universal diamond-cut blade. This blade is suitable for the realization of grooves on every
kind of material (reinforced concrete too) with good results and with the greatest safety that
is granted thanks to the laser soldering. Dry-using.
Profondità
traccia
Trail
depth
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
0-45 mm
1*
308.250
0-50 mm
1*
308.258
0-55 mm
1*
308.252
0-60 mm
1*
308.255
0-80 mm
1*
308.251
0-90 mm
1
308.254
(foro hole 22,2 mm)
Ø160
(foro hole 22,2 mm)
Ø180
(foro hole 22,2 mm)
Ø190
(foro hole 22,2 mm)
Ø230
(foro hole 22,2 mm)
Ø250
(foro hole 30 mm)
*Utilizzo a coppia
*To use in pairs
DISCHI LASER GRANITO LASER GRANITE BLADE
Ø150
(foro hole 22,2 mm)
Ø180
(foro hole 22,2 mm)
(foro hole 22,2 mm)
Catalogo Rurmec 2013
ST-H68E
RSD 250 LASER
RSD 250 COMBI
RSD 190 LASER
RSD 190
Profondità
traccia
Trail
depth
Conf. pezzi
Pack pcs.
0-45 mm
1
308.250.G
0-55 mm
1
308.252.G
0-80 mm
1
308.254.G
Ø230
70
RSD 160 LASER
RSD 160
Tipo
Type
TSD 180
RSL 150
Disco diamantato granito e pietra. Disco specifico alla realizzazione di scanalature su qualsiasi granito e pietre dure. Ottimi risultati anche su CLS armato e precompresso. Massima
sicurezza garantita dalla saldatura laser. Utilizzo a secco.
Laser granite blade. The diamond-cut granite and stone blade. It is the specific blade for the
realization of grooves on all kind of granite and strong stones. Great results also on reinforced concrete too and pre-compressed. Greatest safety that is granted thanks to the laser
soldering. Dry-using.
Codice
Code
GROOVERS SCANALATORI
ACCESSORIES ACCESSORI
FRESE WIDIA WIDIA MILLING CUTTERS
ST - H 18/9
35 mm
18 mm
1
307.254
ST - H 22/9
35 mm
22 mm
1
307.255
ST - H 30/12
40 mm
30 mm
1
307.250
ST - H 35/18
40 mm
35 mm
1
307.256
Tipo
Type
TSD 180
Profondità
traccia
Trail
depth
RSL 150
ST-H68E
RSD 250 LASER
RSD 250 COMBI
RSD 190 LASER
RSD 190
RSD 160 LASER
RSD 160
Set di frese widia. Per fresare materiali quali gasbeton, tufo, mattone forato e pieno, intonaco e gesso.
Widia milling cutters kit. They are used in order to mill such as gasbeton, tuff, perforated
and full brick, plaster and chalk.
Larghezza
traccia
Trail
width
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
UTENSILI TOOLS
Tipo
Type
Descrizione
Description
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
Pietra per ravvivare i dischi. L’impiego
di questa pietra allunga la vita utile del
disco.
1
308.243
1
308.241
1
301.162
Reviving disc stone. The use of this
stone extends the blade’s life.
Scalpello speciale. Per asportare il
materiale residuo all’interno della traccia effettuata dai dischi.
Special Chisel. In order to remove the
remaining material from the trail that
has been made by blades.
Raccordo girevole. Per collegare la
cappa dello scanalatore al tubo di aspirazione e poter impiegare l’attrezzo più
liberamente.
Rotating connection. It is used to
connect the groover’s hood to the aspiration pipe, but it is also used in order
to use more freely the utensil.
Catalogo Rurmec 2013
71
NOTE NOTES
72
Catalogo Rurmec 2013
SISTEMI DI ASPIRAZIONE VACUUM CLEANER SYSTEMS
SISTEMI DI ASPIRAZIONE
VACUUM CLEANER SYSTEMS
ASPIRATORI VACUUM CLEANER
AERO 25 NILFISK
L’aspiratore piccolo e potente
dotato di innovativo sistema
PUSH & CLEAN
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Capacità/vol serbatoio
Capacity/volume tank
Portata max
Full capacity
Presa dell’attrezzo
Socket tools
Attacco accessori
Accessories coupling
Peso
Weight
Aspira sia polvere che liquidi
It sucks in both powder and liquids
Sistema di pulizia del filtro PUSH&
CLEAN - semplice ed efficace
sistema che mantiene pulito il filtro e
costante la prestazione
Filter cleaning system PUSH &
CLEAN - the simple and effective
system keeps the filter clean and the
performance constant
Deflettore per controllo potenza sulla
impugnatura
The deflector it is intended to check
the power on the handle
Filtro a cartuccia e sacchetto grande filtraggio (99,95%) e rilascio
di aria esausta pulita
Cartridge filter and bag - big filtering
(99,95%) and releasing of clean
exhausted air
Automatico On/Off - partenza
automatica dell’aspiratore
all’accensione dell’utensile
Automatic ON/OFF - automatic
aspirator starting with the setting in
motion of the machine
2 ruote fisse e due girevoli
garantiscono maneggevolezza e
stabilità
Two settled wheels and other two
rotating ones assure handiness and
stability
L’aletta protettiva protegge la
macchina da ribaltamenti accidentali
e facilita il superamento di piccoli
scalini
The protective tongue defends the
machine from accidental overturns
and it facilitates the overcoming of
little steps
TECHNICAL DATA
230 V
1400 W
25 l
60 l/s
2000 W
Accessori in dotazione.
The accessories supplied.
Ø40
5,9 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
AERO 25
Tubo 4 mt, tubo 3,5 mt, coppia prol. alu, bocchetta
combi + pennello, bocchetta univ. + lancia, filtro a
cartuccia, sacchetto in fleece, cavo alimentazione 5
mt, istruzioni + sacchetto fleece. 4 meters pipe; 2,5
meters pipe, double alu extension, combi mouthpiece + brush, univ. mouthpiece + launch, cartridge filter, fleece bag, 5 meters cable; instruction booklet
74
The little and powerful vacuum
cleaner with the innovative
PUSH & CLEAN system
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
309.300
VACUUM CLEANER ASPIRATORI
MULTI 30 T
L’aspiratore professionale con
la dotazione più completa del
settore
Professional vacuum cleaner
with the most complete set of
accessories available
Aspira sia polvere che liquidi senza
dover rimuovere nè filtro nè
sacchetto
Suctions up powders and liquids
without requiring removal of filter or
bag
Pratico tappo di scarico per
l’eliminazione dei liquidi
Convenient drainage cap for
removing liquids
Dotazione di accessori inclusa
completa
Complete set of accessories
included
Sistema di pulizia filtro Push&Clean
Push&Clean filter cleaning system
Spostando il tubo nel bocchettone
superiore si attiva la funzione
soffiatore
Hose may be placed in the upper
opening to act as blower
Start synchronised with electric tool
Partenza sincronizzata con utensile
elettrico
Pratico e utile sistema di inversione di
flusso. Spostando il tubo nel biocchettone
superiore si attiva il soffiatore.
Convenient, useful flow reversal system.
Hose may be placed in upper opening to
act as blower.
Il tappo di scarico liquidi evita di dover
aprire l’aspiratore durante l’utilizzo.
Liquid drainage cap prevents the need to
open the vacuum cleaner during use.
Modello Model
Dotazione Equipment
MULTI 30 T
Bocchetta universale, bocchetta fessure mulktifiltro wet&dry, bocchetta pavimenti, tubo telescopico, tubo flessibile 3,5 m. sacco fleece 4 meters
pipe; 2,5 meters pipe, double alu extension, combi
mouthpiece + brush, univ. mouthpiece + launch,
cartridge filter, fleece bag, 5 meters cable; instruction booklet
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Capacità/vol serbatoio
Capacity/volume tank
Portata max
Full capacity
Presa dell’attrezzo
Socket tools
Attacco accessori
Accessories coupling
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
309.900.1
TECHNICAL DATA
230 V
1350 W
30 l
80 l/s
2000 W
Ø40
7,5 kg
Catalogo Rurmec 2013
75
ASPIRATORI VACUUM CLEANER
ATTIX 30 NILFISK
L’aspiratore ergonomico e
compatto con elevata potenza
aspirante e sistema di pulizia
brevettato PUSH&CLEAN
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Capacità/vol serbatoio
Capacity/volume tank
Portata max
Full capacity
Presa dell’attrezzo
Socket tools
Attacco accessori
Accessories coupling
Peso
Weight
Aspira sia polvere che liquidi
It sucks both powder and liquids
Filtro a cartuccia in PET lavabile
PUSH&CLEAN- semplice ed
efficace sistema che mantiene pulito
il filtro e costante la prestazione
Cartridge filter made of washable
pet PUSH & CLEAN - the simple
and effective system keeps the filter
clean and the performance constant
Estremamente silenzioso
Extremely noiseless
Automatico On/Off - partenza
automatica dell’aspiratore
all’accensione dell’utensile
Automatic ON/OFF - automatic
aspirator starting with the setting in
motion of the machine
2 ruote fisse e due girevoli
garantiscono managgevolezza e
stabilità
Two settled wheels and other two
rotating ones assure handiness and
stability
Elevata potenza e ridotta rumorosità
High power and reduced noisiness
L’aletta protettiva protegge la
macchina da ribaltamenti accidentali
e facilita il superamento di piccoli
gradini
The protective tongue defends the
machine from accidental overturns
and it facilitates the overcoming of
little steps
TECHNICAL DATA
230 V
1500 W
30 l
62 l/s
2400 W
Il Push&Clean permette una rapida ed
efficace pulizia dei filtri.
Push&Clean allows a quick and effective
filter cleaning.
Ø40
10 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
ATTIX 30
Tubo 4 mt, tubo 3,5 mt, coppia prol. alu, bocchetta combi, lancia, filtro PET, sacchetto fleece, cavo
alimentazione da 5 mt; istruzioni
3 meters pipe; 2,5 meters pipe,double alu extension, combi mouthpiece, launch, PET filter, fleece
bag, 5 meters cable; instruction booklet
76
The ergonomic and compact
vacuum cleaner with high
power patented clining system
PUSH &CLEAN
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
309.700
VACUUM CLEANER ASPIRATORI
ATTIX 50 NILFISK
L’aspiratore polvere-liquidi per
grandi prestazioni. Ideale per
levigatrici serie P
The high performances powderliquids aspirator. It is suitable
for Sander P series
Aspira sia polvere che liquidi
It sucks in both powders and liquids
Compatto ergonomico e potente
It is compact, ergonomic and
powerful
Sistema extreme clean automatico
per la pulizia del filtro
Automatic extreme clean system for
the filter cleaning
Il sofisticato sistema di pulizia e
filtraggio permette di lavorare senza
l’uso del sacchetto anche se si
aspirano polveri molto fini
(raccomandato per l’uso delle
levigatrici serie P)
The sophisticate cleaning and
filtering system allows to work
without the bag use, also if the
powders aspirated are too fine (it is
recommended for the Sanders P
series use)
Alta potenza e ridotta rumorosità
High power and reduced noisiness
Automatico On/Off - partenza
automatica dell’aspiratore
all’accensione dell’utensile
Automatic ON/OFF - automatic
aspirator starting with the setting in
motion of the machine
2 ruote fisse e due girevoli
garantiscono maneggevolezza e
stabilità
Two settled wheels and other two
rotating ones assure handiness and
stability
L’aletta protettiva protegge la
macchina da ribaltamenti accidentali
e facilita il superamento di piccoli
scalini
La funzione extremeclean è un sistema
brevettato di pulizia del filtro. Un flusso
d’aria agisce direttamente sul filtro a intervalli
regolari mentendendo costante la capacità di
filtraggio ed evitando quindi cali di potenza.
The Extreme Clean function is a patented
filter cleaning system. An air flow operates
directly on the filter at regular intervals,
keeping the filtering skill constant and
consequently avoiding loss of power.
The protective tongue defends the
machine from accidental overturns
and it facilitates the overcoming of
little steps
L’elevata qualità costruttiva pone l’ATTIX
50 ai vertici del settore aspiratori
professionali.
The high constructive quality makes ATTIX
50 the top of the professional aspirators
sector.
Modello Model
Dotazione Equipment
ATTIX 50
tubo da 5 mt, lancia, cavo alimentazione da 7,5 mt,
2 filtri plissettati a pannello; istruzioni
5 meters pipe; launch; 7,5 meters supply cable;
2 panel pleated filters; instruction booklet
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Capacità/vol serbatoio
Capacity/volume tank
Portata max
Full capacity
Presa dell’attrezzo
Socket tools
Attacco accessori
Accessories coupling
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
309.400
TECHNICAL DATA
230 V
1500 W
47 l
62 l/s
2400 W
Ø40
12 kg
Catalogo Rurmec 2013
77
ASPIRATORI VACUUM CLEANER
ATTIX 50-2H PC
L’aspiratore di classe H, idoneo
all’aspirazione di sostanze
cancerogene
La certificazione di classe H lo rende
idoneo ll’aspirazione di sostanze
tossico-nocive alla salute, quali
amianto e altre sostanze
cancerogene o patogene
The class H certification makes it
suitable for the suction of toxicnoxious substances, such as
asbestos and other carcinogens and
pathogens
Push&Clean. Il sistema di pulizia che
ripristina le prestazioni del filtro in
pochi secondi
Push & Clean. The cleaning system
that restores the efficiency of the filter
as brand new in a few seconds.
Suitable for chemical, mining and
textile applications
Idoneo per applicazioni anche nel
settore chimico, minerario, tessile
Grande capacità di carico grazie ai
suoi 47 litri di capienza
Automatic ON /OFF switch, the
aspirator automatically starts as soon
as the power tool is switched on
Automatico ON/OFF, partenza
automatica dell’aspiratore
all’accensione dell’utensile
Due ruote fisse e due girevoli che
garantiscono maneggevolezza e
stabilità
Aletta protettiva che protegge la
macchina da ribaltamenti accidentali
e facilita il superamento di piccoli
scalini
Two fixed plus two spinning wheels,
to assure handiness and stability
A protective flap prevents the
machine from accidental overturns
and makes the overcoming of little
stairs easier.
Regolazione dell’aspirazione. Partenza
automatica con l’attrezzo.
Adjustable suction.
TECHNICAL DATA
230 V
Automatic aspirator starting.
1500 W
La normative nazionale EN
60335-2-69, valida a livello
europeo, e IEC 60335-2-69,
valida a livello mondiale,
sono state incorporate
all’interno dei nuovi standard
europei e snellite al fine di renderle più chiare.
47 l
62 l/sec
2400 W
Ø40 mm
12 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
ATTIX 50-2H PC
5 mt di tubo aspirazione antistatico; filtro a
sacchetto di sicurezza; filtro classe H; adattatore
utensile; istruzioni.
5 mt pipe antistatic; security filter bag; H class
filter; tools adaptator; instruction.
78
Great load capacity thanks to its 47liters capacity
High power with a minimum noise
Alta potenza e ridotta rumorosità
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Capacità
Capacity
Portata max
Full capacity
Presa dell’attrezzo
Socket tools
Attacco accessori
Accessories coupling
Peso
Weight
Class H vacuum cleaner,
suitable for the suction
of carcinogenic substances.
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
309.800
VACUUM CLEANER ASPIRATORI
35/1100
Compatto e leggero è idoneo
per aspirare sia polveri
che liquidi
The compact and lightweight
aspirator is suitable to aspirate
both powders and liquids
Aspira sia polveri che liquidi
It sucks in both powders and liquids
Accensione automatica
all’avviamento dell’attrezzo e
spegnimento posticipato
Automatic starting with the machine
setting in motion and deferred
stalling
Galleggiante per la protezione del
motore in fase di aspirazione dei
liquidi
Float for the engine protection
during the aspiration liquids phase
Il corpo in materiale plastico unisce
alta resistenza agli urti e leggerezza
The body, that is made in plastic,
joins high resistance to knocks and
lightness
Le grandi ruote posteriori ne
facilitano gli spostamenti e lo
rendono molto stabile in cantiere
The big back wheels facilitate the
displacement and make very pasted
the machine in the work site
È possibile azionare l’aspiratore sia in
modalità automatica che manuale.
It is possible to activate the aspirator both
in automatic and in manual mode.
Modello Model
Dotazione Equipment
35/1100
4 mt di tubo a spirale con raccordo finale Ø40;
lancia; 1 filtro a sacco; 1 sacchetto di carta per
uso con Levigatrici P; 10 mt di cavo; istruzioni
4 meters spiral pipe with ending connector Ø40;
launch; 1 filter; 1 paper bag to use with Smoothers
P; 10 meters cable; instruction booklet
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Capacità
Capacity
Portata max
Full capacity
Presa dell’attrezzo
Socket tools
Attacco accessori
Coupling
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
309.500
TECHNICAL DATA
230 V
1100 W
35 l
55 l/sec
2000 W
Ø40 mm
9 kg
Catalogo Rurmec 2013
79
ASPIRATORI VACUUM CLEANER
50/1300 C
L’aspiratore per grandi lavori
ad alta autonomia e potenza
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Capacità
Capacity
Portata max
Full capacity
Presa dell’attrezzo
Socket tools
Attacco accessori
Coupling
Peso
Weight
Grande autonomia di lavoro grazie al
serbatoio da 50 litri
High work autonomy thanks to the
50 l tank
Aspira sia polveri che liquidi
It sucks in both powders and liquids
Potente motore da 1300 W
Powerful 1300 W motor
Accensione automatica all’avviamento dell’attrezzo e spegnimento
posticipato
Automatic starting with the machine
setting in motion and deferred
stalling
Galleggiante per la protezione del
motore in fase di aspirazione dei
liquidi
Float for the engine protection
during the aspiration liquids phase
Il corpo in materiale plastico unisce
alta resistenza agli urti e leggerezza
The body, that is made in plastic,
joins high resistance to knocks and
lightness
Le grandi ruote posteriori e il carrello
in acciaione ne facilitano gli
spostamenti e lo rendono molto
stabile in cantiere
The big back wheels and the steel
trolley facilitate the displacement and
make very pasted the machine in the
work site
TECHNICAL DATA
230 V
1300 W
50 l
58 l/sec
2000 W
Ø40 mm
È possibile azionare l’aspiratore sia in
modalità automatica che manuale.
It is possible to activate the aspirator both
in automatic and in manual mode.
12,5 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
50/1300 C
4 mt di tubo a spirale con raccordo finale Ø40; lancia; 1 filtro a sacco; 1 sacchetto di carta per uso con
Levigatrici P; 10 mt di cavo; libretto di istruzioni
4 meters spiral pipe with ending connector Ø40;
launch; 1 filter; 1 paper bag to use with Sanders
P; 10 meters cable; instruction booklet
80
The high autonomy and power
aspirator suitable for big works
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
309.600
VACUUM CLEANER ASPIRATORI
ACCESSORIES ACCESSORI
Filtro doppio strato. In nylon e
materiale traspirante da usare per
l’aspirazione delle polveri.
Double layer filter. Made of nylon
and transpiring material, it is suitable
ATTIX 50-2H NILFISK
ATTIX 50 NILFISK
ATTIX 30 NILFISK
MULTI 30 T
AERO 25 NILFISK
50/1300 C
50/1300
Descrizione
Description
35/1100
Tipo
Type
30/1000
FILTRI FILTERS
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
308.201.1
1
309.500.42
1
309.001
1
309.600.44
1
309.300.3
1
309.900.3
1
309.800.1
2
309.400.1
1
309.400.5
for the powders suction.
Filtro plissettato a cartuccia
fleece. Da usare per l’aspirazione
sia delle polveri che dei liquidi (filtro
lavabile).
Fleece cartridge pleated filter. It is
suitable for both powders and
liquids suction (washable filter).
Filtro a cartuccia classe H. Per
aspirare particelle cancerogene o
patogene.
Class H cartridge filter. It is
intended for the carcinogenic or
pathogenic substances suction.
Filtro a pannello in fleece. Da
usare per l’aspirazione sia delle
polveri che dei liquidi (filtro lavabile).
Fleece panel filter. It is intended for
both powders and liquids suction
(washable filter).
Filtro aria di raffreddamento.
Cooling air filter.
Catalogo Rurmec 2013
81
ASPIRATORI VACUUM CLEANER
ACCESSORI ACCESSORIES
Sacchetto di carta. Sacchetto
usa e getta per la raccolta delle
polveri.
Paper bag. Disposable bag for
powder gathering.
Sacchetto fleece. Sacchetto usa
e getta per raccogliere sia polveri
che liquidi.
Fleece bag. Disposable bag for
both powder and liquids gathering.
ATTIX 50-2H PC
ATTIX 50 NILFISK
ATTIX 30 NILFISK
MULTI 30 T
AERO 25 NILFISK
50/1300 C
50/1300
Descrizione
Description
35/1100
Tipo
Type
30/1000
SACCHETTI CARTA- FLEECE PAPER BAGS AND FLEECE BAGS
Sacchetto pet. Sacchetto usa e
getta in plastica per la raccolta
delle polveri.
Pet bag. Disposable plastic bag
for powder gathering.
Sacchetto smaltimento.
Sacchetto per la raccolta di polveri
nocive classificate classe H.
Utilizzabile solo con Attix 50-2H
PC.
Waste disposal bag for harmful, H
class dust. To be used with Attix 50
2H PL only
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
309.500.1
1
309.600.01
4
4
4
5
309.300.2
309.900.2
309.700.1
309.400.4
3
309.399
5
309.400.3
5
309.800.2
TUBI DI ASPIRAZIONE SUCTION PIPES
Tubo da 4 mt
4 meters pipe
50/1300C
35/110
50/1300
30/1000
ATTIX 50 2HPL
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
309.027
1
309.300.4
1
309.500.63
1
308.208
1
308.210
Tubo da 6 mt
6 meters pipe
82
ATTIX 50
ATTIX 30
Tubo da 3,5 mt
3 meters pipe
MULTI 30 T
Tipo
Type
AERO 25
Tubi di aspirazione. Disponibili in varie misure da 2,5 mt a 6 mt, sono in robusto materiale
plastico.
Suction pipes. They are suitable in different measures from 2,5 to 6 meters. They are made
of plastic strong material.
Catalogo Rurmec 2013
VACUUM CLEANER ASPIRATORI
ACCESSORIES ACCESSORI
LANCE LAUNCHES
Lancia corta
ATTIX 50-2H PC
ATTIX 50 NILFISK
ATTIX 30 NILFISK
AERO 25 NILFISK
50/1300 C
50/1300
35/1100
Tipo
Type
30/1000
Lancia Corta. In materiale plastico Ø 40 mm. Si adatta a tutti gli aspiratori della gamma
Rurmec sulla parte terminale del tubo di aspirazione.
Short launch. It is made of plastic material Ø 40 mm. It is suitable for all terminal part
of the aspiration pipe Rurmec range’s aspirators.
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
308.269
Short launch
SET ACCESSORI ACCESSORIES KIT
Kit completo
accessori
ATTIX 50-2H PC
ATTIX 50 NILFISK
ATTIX 30 NILFISK
AERO 25 NILFISK
50/1300 C
50/1300
35/1100
Tipo
Type
30/1000
Kit di accessori. Indicato sia per l’uso di attrezzi che per lavori di pulizia industriale. Il kit è composto da: Prolunga a S Ø40, spazzola setole, ventosa liquidi, pennello, lancia piatta,
flessibile Ø40 nero.
Accessories kit. It is recommended both for tools employ and for industrial cleaning works.
The kit is made of: S Ø40 extension, bristles brush, liquids sucker, brush, flat launch, black Ø40
flexible.
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
6
309.261
Complete
accessories kit
ASPIRATORI CONSIGLIATI SUGGESTED COMBINATIONS
50/1300
ATTIX 50-2H PC
RL 1500
RL 120
P 500
RL 80
BR 350
ATTIX 50 NILFISK
MULTI 30 T
BR 300
BR 200
BR 160
P 1500
Levigatrici
Dry wall sanders/Scourers/Grinders
P 1000
EVP 25
EVP 23 (+ kit)
EVP 22
ATTIX 30 NILFISK
EVP 20 (+ kit)
Carotatrici
Core drills
RSD 250
RSD 190
TDS 180
AERO 25 NILFISK
RSD 160
RSL 150
Sistemi di aspirazione
Vacuum cleaner
Scanalatori
Groovers
Catalogo Rurmec 2013
83
NOTE NOTES
84
Catalogo Rurmec 2013
SISTEMI DEMOLITORI E AVVITATORI HAMMERS AND SCREEN SYSTEMS
SISTEMI DEMOLITORI
E AVVITATORI
HAMMERS AND SCREEN DRIVERS
SYSTEMS
DEMOLITORI HAMMERS
RT 26
Il tassellatore a tre funzioni per
uso altamente professionale
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri sotto carico
N. load speed
Battute sotto carico
N° under load beats
Energia battuta
Beaten energy
Diam. max di foratura
Max. drilling diameter
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Estremamente ergonomico
Ergonomic
Elevata qualità dei componenti
High quality components
Design compatto
Compact design
Impugnatura posteriore in gomma
Rubber rear grip
Interruttore elettronico
Electronic switch
Studiato per un uso intensivo
Designed for an intensive use
Cambio rapido dell'utensile con
l'attacco sds
Quick tool replacement with SDS
system
TECHNICAL DATA
230 V
800 W
900/min
4410/min
3J
Il pulsante di sicurezza sul selettore evita
spostamenti accidentali.
Interuttore elettronico dotato di inversione
della rotazione.
26 mm
The safety botton on the switch avoid
accidental movements.
Electronic rotation reverse switch.
SDS Plus
2,6 Kg
Modello Model
Dotazione Dotation
RT 26
Cassetta. 4 metri di cavo. Impugnatura
supplementare asta di profondità, libretto istruzioni.
Box. 4-meter cable. Additional handle. Rod depth
control. Instruction manual.
86
Electric, 3-functions impact drill
for professional use.
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Conf.
1
Codice Code
341.000
HAMMERS DEMOLITORI
RS 6
Lo scrostatore più potente della
categoria con 6 j di battuta
The most powerful scraper of
this category, with 6 J of impact
Grazie alla sua forma non richiede
l'uso di impugnature supplementari.
Its shape does not require the use
of additional handles
Energia di battuta variabile grazie
all'apposito dispositivo.
Variable impact energy thanks to a
special device.
Scalpello regolabile in 12 posizioni
differenti
Adjustable chisel in 12 different
positions.
Attacco sds per un cambio rapido
dell'utensile
SDS system for a quick tool
replacement.
Partenza soft della scalpellatura
Chiselling soft start
Interruttore elettronico
Electronic switch
Grazie alla sua forma ergonomica
non richiede l'uso di impugnature
supplementari.
Thanks to the ergonomic shape is not
required the use of additional handles.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Battute a vuoto
Vacuum lines
Energia battuta
Peso
Attacco
Coupling
Peso
Weight
La sua pregettazione evita
il surriscaldamento.
The overburning it’s avoided from
enginering project.
Modello Model
Dotazione Dotation
RS 6
Cassetta. 3 Scalpelli: piatto, a punta e ricurvo.
4 metri di cavo. Libretto Istruzioni.
Box. 3 chisels, flat, pointed and cuved.
4-meter cable. Instruction manual.
Conf. Conf.
1
TECHNICAL DATA
230 V
650 W
3200/min
6J
SDS Plus
3,4 Kg
Codice Code
377.000
Catalogo Rurmec 2013
87
DEMOLITORI HAMMERS
DH 1200 MAX
Il demolitore da 9 J. In soli 5,5
kg di peso
Elevate prestazioni di demolitura
grazie al potente sistema di
percussione pneumatico
High demolition performance thanks
to a powerful pneumatic percussion
Compattezza e leggerezza, grazie al
corpo centrale in alluminio, lo
rendono idoneo al lavoro su parete
Impugnatura ergonomica grazie alla
maniglia laterale orientabile
Cambio rapido dell’utensile con
l’attacco SDS-max
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. battute sotto carico
N° under load beats
Energia battuta
Beaten energy
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Thanks to it aluminium central body,
lightness and compactness, make it
suitable for the wall-work
Ergonomic handgrip thanks to the
lateral adjustable handle
Quickly change of the tool with the
SDS-max coupling
TECHNICAL DATA
230 V
1050 W
3000/min
9J
SDS-max
5,5 kg
SDS-max per cambiare rapidamente
l’utensile.
SDS-max in order to change quickly the
tool.
Modello Model
Dotazione Equipment
DH 1200 MAX
Cassetta; 4 mt di cavo; Impugnatura suppl.; 1
scalpello a punta da 400 mm; chiavi di servizio;
grasso; istruzioni
Case; 4 meters cable; additional handgrip; a 400
mm drill chisel; service keys; greasy; instruction
booklet
88
The 9 J demolisher. Only 5,5 kg
weight
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
353.000.MAX
HAMMERS DEMOLITORI
RD 13
Demolitore potente e leggero
dalla durata eccellente
Powerful and light-weight
demolition hammer with an
excellent durability
Scalpello regolabile in 12 posizioni
differenti
Adjustable chisel in 12 different
positions
Design studiato per ottimizzare gli
angoli di lavoro
Expecially designed to optimize
working angles
Impugnatura in gomma antiscivolo
per una maggior sicurezza
Antislip rubber grip for a better
safety
Blocco dell'interruttore in on per
ridurre l'affaticamento durante il
lavoro
Switch can be locked in ON
position to reduce fatigue during
work
Ottima resa di battuta
Excellent yield impact
Peso contenuto in soli 5 kg
Reduced weight, just 5 kg
Il portautensile permette la regolazione in
più posizioni.
Impugnatura dotata di sistema di
smorzamento delle vibrazioni.
The toolholder allows the adjustment in
many positions.
Handle grip with anti-vibration system.
Modello Model
Dotazione Dotation
RD 13
Cassetta. 4 mt di cavo. Impugnatura supplementare.
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Battute a vuoto
Free beats
Energia battuta
Beaten energy
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Conf. Conf.
1
TECHNICAL DATA
230 V
1050 W
3500/min
13 J
SDS MAx
5,0 Kg
Codice Code
342.000
Grasso per utensile. Libretto istruzioni.
Box. 4-meter cable. Additional handle.
Grease. Instruction manual.
Catalogo Rurmec 2013
89
DEMOLITORI HAMMERS
RDR 40
Martello combinato di nuova
concezione dotato di sitema
antivibrazioni
Dotato di controllo elettronico della
velocità per ottimizzare il rendimento
Electronic speed control to optimize
the performance
Sistema antivibrazioni per tutelare
l'operatore
Anti-vibration system to prevent the
worker from being hurt
Variatore di velocità a sei posizioni
Six positions speed control
Attacco SDS Max per una rapida
sostituzione dell'utensile.
SDS MAX system for a quick tool
replacement
L'elevata ergonomia dell'attrezzo
riduce l'affaticamento dell'operatore
The high ergonomics of the power
tool results in less fatigue for the
worker
Peso contenuto rispetto alle
prestazioni
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
Giri a vuoto
N° under load beats
Battute a vuoto
N° under load beats
Energia battuta
Beaten energy
Diam. Max di foratura
Max. drilling diameter
Attacco
Coupling
Peso
Weight
Reduced weight compared to the
performance
TECHNICAL DATA
230 V
1100 W
235-500/min
1350-2870/min
9,5 J
40 mm
Impugnatura dotata di sistema di
smorzamento delle vibrazioni.
Attrezzo dotato di regolazione elettronica
dei giri e della battuta.
Handle grip with anti-vibration system.
Electronic spedd and electronic control of
speed and stop.
SDS Max
6,0 Kg
Modello Model
Dotazione Dotation
RDR 40
Cassetta. 4 mt di cavo. Impugnatura supplementare.
Grasso per utensile. Libretto istruzioni.
Box. 4 mt cable. Additional handle. Grease,
instruction booklet.
90
New generation combined
hammer with anti-vibration
system
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Conf.
1
Codice Code
342.500
HAMMERS DEMOLITORI
ACCESSORIES ACCESSORI
PUNTE SDS-PLUS SDS-PLUS DRILLS
Punte.
Drills.
Compatibilità con tassellatore RT 26
Tipo
Type
Ø
Lung.
length
Codice
Code
4x110 mm
5x110 mm
5x160 mm
5x210 mm
6x110 mm
6x160 mm
6x210 mm
6x310 mm
6,5x110 mm
6,5x160 mm
6,5x210 mm
7x110 mm
7x160 mm
8x110 mm
8x160 mm
8x210 mm
8x260 mm
8x310 mm
8x450 mm
9x160 mm
10x110 mm
10x160 mm
10x210 mm
10x260 mm
10x310 mm
10x450 mm
10x600 mm
11x160 mm
12x160 mm
12x210 mm
12x260 mm
12x310 mm
12x450 mm
4
5
5
5
6
6
6
6
6,5
6,5
6,5
7
7
8
8
8
8
8
8
9
10
10
10
10
10
10
10
11
12
12
12
12
12
110 mm
110 mm
160 mm
210 mm
110 mm
160 mm
210 mm
310 mm
110 mm
160 mm
210 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160mm
210 mm
260 mm
310 mm
450 mm
160 mm
110 mm
160 mm
210 mm
260 mm
310 mm
450 mm
600 mm
160 mm
160 mm
210 mm
260 mm
310 mm
450 mm
310.104
310.101
310.103
310.107
310.105
310.106
310.108
310.109
310.110
310.111
310.112
310.115
310.117
310.118
310.113
310.114
310.119
310.122
310.123
310.116
310.127
310.120
310.121
310.133
310.124
310.125
310.134
310.126
310.128
310.129
310.130
310.135
310.131
Prezzo cad.
Unit price
€ 1,95
€ 1,95
€ 2,00
€ 2,90
€ 2,00
€ 2,20
€ 3,20
€ 4,45
€ 2,10
€ 2,30
€ 3,60
€ 2,10
€ 2,30
€ 2,30
€ 2,50
€ 3,50
€ 3,70
€ 5,00
€ 7,40
€ 2,40
€ 2,25
€ 2,50
€ 3,60
€ 3,80
€ 5,85
€ 7,70
€ 11,15
€ 2,75
€ 2,75
€ 4,00
€ 4,25
€ 7,00
€ 8,60
Tipo
Type
Ø
Lung.
length
12x600 mm
14x160 mm
Tipo mm
14x210
Type
14x260 mm
14x310 mm
14x450 mm
14x600 mm
16x160 mm
16x210 mm
16x260 mm
16x310 mm
16x450 mm
16x600 mm
18x260 mm
18x310 mm
18x450 mm
18x600 mm
20x210 mm
20x260 mm
20x310 mm
20x450 mm
20x600 mm
22x260 mm
22x310 mm
22x450 mm
22x600 mm
24x260 mm
24x450 mm
24x600 mm
25x260 mm
25x450 mm
25x600 mm
26x600 mm
12
14
14
14
14
14
14
16
16
16
16
16
16
18
18
18
18
20
20
20
20
20
22
22
20
22
24
24
24
25
25
25
26
600 mm
Lung.
160
mm
totale
Totalmm
210
length
260 mm
310 mm
450 mm
600 mm
160 mm
210 mm
260 mm
310 mm
450 mm
600 mm
260 mm
310 mm
450 mm
600 mm
210 mm
260 mm
310 mm
450 mm
600 mm
260 mm
310 mm
450 mm
600 mm
260 mm
450 mm
600 mm
260 mm
450 mm
600 mm
600 mm
Ø
Codice
Code
310.132
310.137
Prezzo
cad.
310.136
Unit price
310.138
310.139
310.140
310.141
310.142
310.146
310.144
310.145
310.149
310.150
310.147
310.154
310.148
310.151
310.153
310.155
310.156
310.160
310.157
310.158
310.159
310.162
310.161
310.163
310.164
310.165
310.167
310.166
310.168
310.169
ALTRI ACCESSORI SDS-PLUS MORE SDS-PLUS ACCESSORIES
Set punte scatola in metallo.
Drill kit metal box.
N EW
Tipo
Type
Codice
Code
SET 7 PTE SDS+ scatola metallo
SET 7 SDS+ metal box
651.789.1
SET 10 PTE SDS+ 4+ scatola metallo
SET 7 SDS+ metal box
651.790.1
Catalogo Rurmec 2013
91
DEMOLITORI HAMMERS
ACCESSORI ACCESSORIES
ALTRI ACCESSORI SDS-PLUS MORE SDS-PLUS ACCESSORIES
Adattatore
per mandrino
Mandrel
adapter
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Adattatore per montaggio di mandrini con filetto. Da impiegare per forature su legno e
acciaio.
Filleted mandrel assembling adapter. To be employed for wood and steel perforations.
Tipo attacco
Coupling type
Codice
Code
1/2”-20 UNF/SDS-PLUS
310.180
ALTRI ACCESSORI SDS-PLUS MORE SDS-PLUS ACCESSORIES
Mandrino 13
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Mandrino a corona dentata. Per montare punte con attacco cilindrico.
Campo di serraggio 1,5 - 13 mm.
Toothed crown mandrel. To assemble drills with cilindric coupling.
Tightening field 1,5 - 13 mm.
Tipo attacco
Coupling type
Codice
Code
1/2”-20 UNF
365.001
Mandrel 13
Scalpello
a punta
Pointed chisel
Scalpello
piatto
Flat chisel
Scalpello
largo
Large chisel
Scalpello
ricurvo
bent chisel
Sgorbia
Gouge
Scalpello
per tracce
Chisel traces
92
Catalogo Rurmec 2013
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
Descrizione
Description
RS 6
Tipo
Type
RT 26
UTENSILI SDS-PLUS SDS-PLUS TOOLS
Lunghezza
Length
Larghezza
Width
250 mm
–
250 mm
20 mm
250 mm
40 mm
250 mm
40 m
250 mm
22 mm
250 mm
22 mm
Codice
Code
310.491
310.492
310.493
310.494
310.495
310.496
HAMMERS DEMOLITORI
ACCESSORIES ACCESSORI
UTENSILI SDS PLUS SDS-PLUS TOOLS
Fresa Rotoperc. 50
Fresa Rotoperc. 66
Fresa Rotoperc. 70
Fresa Rotoperc. 72
Fresa Rotoperc. 80
Fresa Rotoperc. 90
Fresa Rotoperc. 100
M16
M16
M16
M16
M16
M16
M16
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
Tipo attacco
Coupling type
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Fresa rotopercussiva attacco M16
Widia core drill M16
Altezza
Height
Ø
Ø
Codice
Code
60 mm
60 mm
60 mm
60 mm
60 mm
60 mm
60 mm
50 mm
66 mm
70 mm
72 mm
80 mm
90 mm
100 mm
310.951
310.952
310.953
310.954
310.955
310.956
310.957
UTENSILI SDS PLUS SDS-PLUS TOOLS
Attacco prolunga 100
Attacco prolunga 250
Attacco prolunga 350
Attacco prolunga 450
Punta centraggio 8/120
RDR 40
RD 13
M16-SDS Plus
M16-SDS Plus
M16-SDS Plus
M16-SDS Plus
Conico
DH 1200 MAX
Tipo attacco
Coupling type
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Attacco prolunga per fresa rotopercussiva
Attack extension widia core drill M16
Lunghezza
Length
100
250
350
450
120
Larghezza
Width
Codice
Code
310.961
310.962
310.963
310.964
310.971
–
–
–
–
–
UTENSILI SDS-PLUS SDS-PLUS TOOLS
Punta carp. 8x400
Punta carp. 10x400
Punta carp. 12x400
Punta carp. 14x400
Punta carp. 16x400
Punta carp. 18x400
Punta carp. 20x400
Punta carp. 8x600
Punta carp. 10x600
Punta carp. 12x600
Punta carp. 14x600
Punta carp. 16x600
Punta carp. 18x600
Punta carp. 20x600
RDR 40
RD 13
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
DH 1200 MAX
Tipo attacco
Coupling type
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Punta per carpenteria
Drill for carpentry
Lunghezza mm
Length mm
Ø
Ø
Codice
Code
400
400
400
400
400
400
400
600
600
600
600
600
600
600
8
10
12
14
16
18
20
8
10
12
14
16
18
20
310.972
310.973
310.974
310.975
310.976
310.977
310.978
310.979
310.980
310.981
310.982
310.983
310.984
310.985
Catalogo Rurmec 2013
93
DEMOLITORI HAMMERS
ACCESSORI ACCESSORIES
PUNTE SDS-MAX SDS-MAX DRILLS
16x540 mm
18x540 mm
18x940 mm
20x520 mm
20x920 mm
22x520 mm
22x920 mm
24x520 mm
25x520 mm
25x920 mm
25x1320 mm
28x570 mm
30x570 mm
32x570 mm
32x920 mm
32x1320 mm
35x570 mm
38x370 mm
38x570 mm
40x570 mm
40x920 mm
40x1320 mm
45X570mm
50X570mm
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Punte.
Drills.
Lunghezza
totale
Total
length
Diametro
Diameter
540 mm
540 mm
940 mm
520 mm
920 mm
520 mm
920 mm
520 mm
520 mm
920 mm
1320 mm
570 mm
570 mm
570 mm
920 mm
1320 mm
570 mm
370 mm
570 mm
570 mm
920 mm
1320 mm
570mm
570mm
Ø16
Ø18
Ø18
Ø20
Ø22
Ø22
Ø22
Ø24
Ø25
Ø25
Ø25
Ø28
Ø30
Ø32
Ø32
Ø32
Ø35
Ø38
Ø38
Ø40
Ø40
Ø40
Ø45
Ø50
Lunghezza
utile
Available
length
Codice
Code
310.608
310.609
310.611
310.613
310.612
310.616
310.614
310.615
310.622
310.617
310.618
310.626
310.630
310.632
310.619
310.620
310.636
310.621
310.623
310.624
310.625
310.627
310.628
310.629
400 mm
400 mm
800 mm
400 mm
800 mm
400 mm
800 mm
400 mm
400 mm
800 mm
1200 mm
400 mm
400 mm
400 mm
800 mm
1200 mm
400 mm
250 mm
400 mm
400 mm
800 mm
1200 mm
400 mm
400 mm
94
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
Descrizione
Description
RS 6
Tipo
Type
RT 26
UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS
Scalpello
a punta
Pointed
chisel
Scalpello
piatto
Flat chisel
Scalpello
largo
Large chisel
Scalpello
per tracce
Chisel traces
Catalogo Rurmec 2013
Lunghezza
Length
Larghezza
Width
Codice
Code
280 mm
–
310.652
400 mm
–
310.651
600 mm
–
310.660
280 mm
25 mm
310.654
400 mm
25 mm
310.653
600 mm
25 mm
310.659
400 mm
50 mm
310.655
300 mm
75 mm
310.656
300 mm
35 mm
310.662
HAMMERS DEMOLITORI
ACCESSORIES ACCESSORI
UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS
Adattatore
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
Tipo attacco
Cupling type
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Adattatore codolo SDS-MAX per punte SDS-Plus
Adapter SDS-MAX for tools SDS-Plus
SDS-MAX
Lunghezza
Length
Larghezza
Width
Codice
Code
280 mm
–
310.661
Lunghezza
Length
Larghezza
Width
Codice
Code
250 mm
–
310.663
450 mm
–
310.664
600 mm
–
310.666
Altezza
Higth
Codice
Code
UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS
Adattatore
Adapter
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
Tipo attacco
Cupling type
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Porta corone SDS MAX - Conico.
Crowns rach SDS MAX - Conical
SDS-MAX/conico
SDS-MAX/conico
SDS-MAX/conico
UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
Tipo attacco
Cupling type
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Corona Widia attacco conico.
Widia core drill.
Ø
Ø
35 mm
100
310.276
40 mm
100
310.271
50 mm
100
310.272
60 mm
100
310.280
66 mm
100
310.273
80 mm
100
310.274
90 mm
100
310.275
100 mm
100
310.277
Conico
125 mm
100
310.279
WIDIA 130 mm
Conico
130 mm
100
310.281
WIDIA 150 mm
Conico
150 mm
100
310.282
WIDIA 35 mm
Conico
WIDIA 40 mm
Conico
WIDIA 50 mm
Conico
WIDIA 60 mm
Conico
WIDIA 66 mm
Conico
WIDIA 80 mm
Conico
WIDIA 90 mm
Conico
WIDIA 100 mm
Conico
WIDIA 125 mm
Catalogo Rurmec 2013
95
DEMOLITORI HAMMERS
ACCESSORI ACCESSORIES
UTENSILI SDS-MAX SDS-MAX TOOLS
RD 13
Conico
RDR 40
Punta centraggio12x140
DH 1200 MAX
Tipo attacco
Cupling type
RS 6
Tipo
Type
RT 26
Punta centraggio conica per corone Widia.
Centering drill for Widia core drill.
Lunghezza
Length
Larghezza
Width
140 mm
–
Codice
Code
310.266
Punta mm 280
Punta mm 450
RDR 40
RD 13
DH 1200 MAX
DH 1200
Descrizione
Description
RS 6
Tipo
Type
RT 126
UTENSILI ESAGONO 17 CILINDRICO CYLINDRICAL 17 HEXAGON TOLLS
Larghezza
Width
Codice
Code
280 mm
–
310.671
450 mm
–
310.676
280 mm
20 mm
310.672
450 mm
20 mm
310.677
280 mm
50 mm
310.673
450 mm
50 mm
310.678
Lunghezza
Length
drill
Scalpello mm 280
Scalpello mm 450
chisel
Scalpello largo mm 280
Scalpello largo mm 450
large chisel
96
Catalogo Rurmec 2013
SCREWDRIVERS AVVITATORI
ARN 4000
L’avvitatore con caricatore
ideale per cartongessisti
The screwdriver with the
suitable loader for
plasterboarders
Elevata velocità di avvitamento
High screwing speed
Robusto e veloce con un elevato numero di giri per i lavori di montaggio
in strutture a secco
It is robust and fast with an high
rotation speed. It is suitable for
assemblage works in dry structures
Rotazione destra/sinistra
Right/left rotation
Caricatore viti in dotazione
asportabile per utilizzo come
avvitatore manuale
It is supplied the removable screws
loader to be employed as manual
screwier
Impugnatura rivestita in softgrip
antiscivolo
The handle is covered by a nonslip
soft grip
Interruttore elettronico
Electronic switch
Portapunta magnetico
Magnetic drill rack
Regolazione profondità delle viti
Screws depth regulation
Cassetta ARN 4000.
ARN 4000 case.
Caricatore per viti fosfatate su nastro da 15
a 55 mm.
Phosphatated screws loader on belt from
15 to 55 mm.
Modello Model
Dotazione Equipment
ARN 4000
Caricatore viti; cassetta plastica; istruzioni
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Momento torcente
Twisting moment
Lungh. viti impiegabili
Employable screws length
Ø viti impiegabili
Employable screws Ø
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
361.100
TECHNICAL DATA
230 V
550 W
0-4000/min
13,5 N/m
15-55 mm
3-5 mm
1,7 kg
Screws loader; plastic case; instruction booklet
Catalogo Rurmec 2013
97
AVVITATORI SCREWDRIVERS
ARN 4000 CORDLESS
L’avvitatore a batteria con
caricatore ideale per
cartongessisti
DATI TECNICI
Tensione
Power supply
Tipo batteria
Battery type
N. giri a vuoto
Rotation speed
Momento torcente
Twisting moment
Lungh. viti impiegabili
Employable screws length
Ø viti impiegabili
Employable screws Ø
Peso
Weight
Robusto e veloce con un elevato
numero di giri per i lavori di
montaggio in strutture a secco
It is robust and fast with an high
rotation speed. It is suitable for
assemblage works in dry structures
La batteria ad alta durata, permette
di lavorare per molte ore e senza
l’ingombro del filo
The long-lasting battery allows to
work a long time and without the
wire cluttered
Doppia batteria in dotazione
It is supplied a double battery
Rotazione destra/sinistra
Right/left rotation
Caricatore viti in dotazione
asportabile per utilizzo come
avvitatore manuale
It is supplied the removable screws
loader to be employed as manual
screwier
Impugnatura rivestita in softgrip
antiscivolo
The handle is covered by a nonslip
soft grip
Interruttore elettronico
Electronic switch
Portapunta magnetico
Magnetic drill rack
Regolazione profondità delle viti
Screws depth regulation
TECHNICAL DATA
14,4 V
3.0Ah Li-ion
0-3200/min
5,8 N/m
15-55 mm
3-5 mm
Il caricatore è dotato di regolatore per l’affondamento delle viti.
The loader is equipped of screws sinking
regulator.
Dotazione Equipment
ARN 4000
Caricatore viti; cassetta plastica; caricatore 230V;
2 batterie; istruzioni
Screws loader; plastic case; 230 V loader; 2 batteries; instruction booklet
98
La batteria agli ioni di litio mantiene costanti le prestazioni.
The ionian lithium battery allows constant
performances.
1,8 kg
Modello Model
CORDLESS
The battery screwdriver with
the suitable loader for
plasterboarders
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
361.300
SCREWDRIVERS AVVITATORI
ACCESSORIES ACCESSORI
Viti
Screws
ARN 4000 CORDLESS
Tipo
Type
ARN 4000
VITI PER CARTONGESSO PLASTERBOARD SCREW
Dimensioni
Dimensions
N° viti
nastro/
N° nastri
conf.
N°screws
per belt/
N°belt
per pack
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
AVC 25 nastro
3.5 x 25 mm
50/20
1.000
a361.501
AVC 35 nastro
3.5 x 35 mm
50/20
1.000
361.502
AVC 45 nastro
3.5 x 45 mm
50/20
1.000
361.503
AVC 55 nastro
3.5 x 55 mm
50/20
1.000
361.504
AVC 25
3.5 x 25 mm
50/20
1.000
361.505
AVC 35
3.5 x 35 mm
50/20
1.000
361.506
AVC 45
3.5 x 45 mm
50/20
1.000
361.507
AVC 55
3.5 x 55 mm
50/20
1.000
361.508
PUNTE PHILIPS PHILIPS DRILLS
Estensione punta Philips
per uso con caricatore
Philips extension drill to
be employed with loader
ARN 4000 CORDLESS
Tipo
Type
ARN 4000
Punte. Estensione punta Philips per uso con caricatore.
Drills. Philips extension drill to be employed with loader.
Dimensioni
Dimensions
Conf. pezzi
Pack pcs.
150 mm
1
Codice
Code
361.511
Catalogo Rurmec 2013
99
AVVITATORI SCREWDRIVERS
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI CORDLESS PLASTERBOARD SCREWDRIVERS
Tipo
Type
ARN 4000 CORDLESS
ARN 4000
Carica batteria.
Charger.
Carica batteria
tipo 3.0Ah Li-ion
Charger 3.0Ah Li-ion type
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
361.090
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
361.080
3.0Ah Li-ion
ARN 4000 CORDLESS
Tipo
Type
ARN 4000
Batterie ricaricabili al litio.
Lithium rechargeable battery.
ARN 4000 CORDLESS
100
Catalogo Rurmec 2013
SISTEMI PER LA VIBRAZIONE DEL CLS COCRETE VIBRATION SYSTEMS
SISTEMI PER LA VIBRAZIONE
DEL CALCESTRUZZO
CONCRETE VIBRATION SYSTEMS
VIBRAZIONE VIBRATION CLS
VIBRATORI VIBRATORS S
I nuovi vibratori studiati anche
per maglie d’armatura a
larghezza ridotta (S 36)
New vibrators are intended also
for reduced width armour mail
(S 36)
Idonei per vibrare il calcestruzzo in
fase di getto
hey are suitable for concrete
vibration during the pouring phase
Studiati per essere collegati ai
convertitori serie Silver
They are intended to be connected
to the Silver series converter
Disponibili in due diametri per
entrare anche nelle maglie
d’armatura più strette (S 36)
They are two diameter available in
order to seep also in the narrower
armour mails
Resistente pulsantiera in nylon
anti-urto
Nylon resistant shockproof controls
They are drawn in order to avoid
maintenance and to vibrate with low
resonant emission
Disegnati per non richiedere
manutenzione e per vibrare con
basse emissioni sonore
Il tubo (4mt) e il cavo di
alimentazione (9 mt) permettono un
ampio raggio d’azione pari a 13 mt
The (4 mt) pipe and the (9 mt)
power cable allow a wide range,
equal to
13 mt
Costruiti secondo le normative
Made in compliance with CE rules
DATI TECNICI TECHNICAL DATA S36
Ingresso alim.
Power input
Potenza
Power rating
Dimensioni
Dimensions
Vibrazioni al min
Vibrations per minute
Rendimento/h
Yield/h
Peso
Weight
42 V 200 Hz
350 W
Ø36x285
12000
9 - 14 m3/h
10 kg
DATI TECNICI TECHNICAL DATA S50
Ingresso alim.
Power input
Potenza
Power rating
Dimensioni
Dimensions
Vibrazioni al min
Vibrations per minute
Rendimento/h
Yield/h
Peso
Weight
Modello Model
S36
Pulsantiera in nylon costruita per resistere
agli urti.
Nylon resistant shockproof controls.
Corpo vibrante costruito con materiali di
altissima qualità.
Vibrating body made of high quality materials.
42 V 200 Hz
370 W
Ø50x285
12000
16 - 18 m3/h
13 kg
Dotazione Equipment
9 mt di cavo; 4 mt di tubo; istruzioni
Conf. Pack
Codice Code
1
220.001
1
220.002
9 mt cable; 4 mt pipe; instruction booklet
S50
9 mt di cavo; 4 mt di tubo; istruzioni
9 mt cable; 4 mt pipe; instruction booklet
102
Catalogo Rurmec 2013
CLS VIBRATION VIBRAZIONE
SILVER 1M
Il convertitore monofase
compatto e resistente
The single-phase compact and
resistant converter
Studiato per i vibratori linea S
It is intended for S line vibrators
Rivestito in lamiera zincata, è
altamente resistente agli urti e alle
intemperie
It is covered with a zinc sheet metal
and it is highly shock and
weatherproof
Il rotore a magneti permanenti e la
qualità dei componenti garantiscono
un’elevata stabilità di tensione
The permanent magnets rotor and
the components quality assure an
high
voltage stability
Costruito secondo le normative
Made in compliance with
Disponibile anche versione in gabbia
(1MG)
rules
It is also suitable in cage version
(1MG)
La versione con gabbia è costruita in acciaio zincato per aumentarne la resistenza e
favorirne il trasporto mediante gru.
The cage version it’s made of galvanized
steel in order to increase the resistance and
to make easy the transport by crane.
Modello Model
Dotazione Equipment
SILVER 1M
2 mt di cavo; istruzioni
DATI TECNICI
Ingresso alim.
Power input
Uscita alim.
Power output
N. prese
Sockets
Potenza resa
Yield
Portata
Capacity
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
210.005
1
210.005.G
TECHNICAL DATA
230 V - 50 Hz
42 V - 200 Hz
1
0,75 KVA
1Ø36/1Ø50
15 kg
2 mt cable; instruction booklet
SILVER 1MG (in gabbia)
2 mt di cavo; istruzioni
SILVER 1MG (caged)
2 mt cable; instruction booklet
Catalogo Rurmec 2013
103
VIBRAZIONE VIBRATION CLS
VIBRATORI VIBRATORS R
I vibratori top di gamma per la
qualità dei materiali impiegati e
gli alti rendimenti garantiti
These vibrators are the top of
the range thanks to the quality
of used materials and to the
high granted yields
Idonei per vibrare il calcestruzzo in
fase di getto
They are suitable for concrete
vibration during the pouring phase
Studiati per essere collegati ai
convertitori serie Maxi
They are intended to be connected
to the Maxi series converter
Disponibili in tre diametri a seconda
della necessità di impiego
They are suitable with 3 different
diameters, according to the
necessities of employing
Resistente pulsantiera in nylon antiurto
L’R 50/S è dotato di una protezione
termica del motore che ne
interrompe il funzionamento al
raggiungimento di una determinata
temperatura
DATI TECNICI TECHNICAL DATA R40
Ingresso alim.
Power input
Potenza
Power rating
Dimensioni
Dimensions
Vibrazioni al min
Vibrations per minute
Rendimento/h
Yield/h
Peso
Weight
42 V 200 Hz
360 W
Disegnati per non richiedere
manutenzione e per vibrare con
basse emissioni sonore
Ø40x340
12000
Il tubo (5 mt) e il cavo di
alimentazione (10 mt) permettono un
ampio raggio d’azione pari a 15 mt
3
10 - 15 m /h
11 kg
R 50/S is equipped of an engine
thermal protection which stops the
operation when a given temperature
is reached
They are drawn in order to avoid
maintenance and to vibrate with low
resonant emissions
The (5 mt) pipe and the (10 mt)
power cable allow a wide range,
equal to 15 mt
Made in compliance with
rules
Costruiti secondo le normative
DATI TECNICI TECHNICAL DATA R50 - R50/S
Ingresso alim.
Power input
Potenza
Power rating
Dimensioni
Dimensions
Vibrazioni al min
Vibrations per minute
Rendimento/h
Yield/h
Peso
Weight
Nylon resistant shockproof controls
42 V 200 Hz
450 W
Ø50x370
12000
20 - 25 m3/h
14 kg
DATI TECNICI TECHNICAL DATA R65
Ingresso alim.
Power input
Potenza
Power rating
Dimensioni
Dimensions
Vibrazioni al min
Vibrations per minute
Rendimento/h
Yield/h
Peso
Weight
Modello Model
42 V 200 Hz
700 W
Pulsantiera in nylon costruita per resistere
agli urti.
Nylon resistant shockproof controls.
Ø65x450
12000
Il corpo vibrante del modello R50/S è
dotato di una protezione termica del motore che interviene arrestandone il funzionamento in caso di surriscaldamento.
The vibrating body of R 50/S model is
equipped of a engine thermal protection
which stops the operation in overheating
cases.
30 - 35 m3/h
20 kg
*
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
220.007
R40
10 mt di cavo; 5 mt di tubo; istruzioni
1
R50
10 mt cable; 5 mt pipe; instruction booklet
1
220.010
R50/S
1
220.009
R65
1
220.011
104
Catalogo Rurmec 2013
CLS VIBRATION VIBRAZIONE
MAXI 1 (M - T)
Il convertitore sia monofase che
trifase con rivestimento in nylon
caricato vetro
The single-phase or threephase converter has a fiber
glass nylon body
Studiato per i vibratori linea S ed R
It is intended for S and R line
vibrators
Disponibile sia nella versione
monofase (M) che trifase (T)
It is suitable both in single (M) and
in three phase (T)
Interruttore salvamotore
Engine-saving switch
Leggero e resistente grazie alla
scocca in nylon caricata vetro
Lightweight and resistant, thanks to
the nylon glass loaded body
Il rotore a magneti permanenti e la
qualità dei componenti garantiscono
un’elevata stabilità di tensione
The permanent magnets rotor and
the components quality assure an
high voltage stability
Costruiti secondo le normative
Made in compliance with
Disponibile anche versione in gabbia
(1MG - 1TG)
rules
It is also suitable in cage version
(1MG - 1TG)
DATI TECNICI TECHNICAL DATA M - T
Tutta la linea Maxi è dotata di interruttore
salvamotore per proteggere l’attrezzo da
sovraccarichi.
The whole Maxi line is equipped of a engine-saving switch in order to save the
machine from overloads.
La versione con gabbia è costruita in
acciaio zincato per aumentarne la resistenza e favorirne il trasporto mediante gru.
The cage version it’s made of galvanized
steel in order to increase the resistance
and to make easy the transport by crane.
Modello Model
Dotazione Equipment
MAXI 1M
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
MAXI 1 - T
MAXI 1MG (in gabbia)
MAXI 1MG (caged)
MAXI 1TG (in gabbia)
MAXI 1TG (caged)
Ingresso alim.
Power input
Uscita alim.
Power output
Potenza resa
Yield
N. prese
Sockets
Portata
Capacity
Peso
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
210.070
1
210.071
1
210.072
1
210.073
230 V 50 Hz (M)
400 V 50 Hz (T)
42 V 200 Hz
1KVA
1
1Ø40/1Ø50/1Ø65
17 kg
Catalogo Rurmec 2013
105
VIBRAZIONE VIBRATION CLS
MAXI 1,5 (M - T)
Il convertitore a doppia presa
top di gamma con rivestimento
in nylon caricato vetro. Ideale
per grandi lavori di vibrazione
Studiato per i vibratori linea S ed R
Disponibile sia nella versione
monofase (M) che trifase (T)
La doppia presa permette di
incrementare il rendimento orario
collegando fino a due vibratori
Resistente grazie alla scocca in
nylon
caricata vetro
The double socket converter
is the top of the range with fiber
glass nylon body. Suitable for
big vibration works
It is intended for S and R line
vibrators
It is suitable both in single (M) and
in three phase (T)
The double socket allows the
increase of time yield by connecting
up to two vibrators
It is resistant thanks to the nylon
glass loaded body
Il rotore a magneti permanenti e la
qualità dei componenti garantiscono
un’elevata stabilità di tensione
The permanent magnets rotor and
the components quality assure an
high voltage stability
Costruiti secondo le normative
Made in compliance with
Disponibile anche versione in gabbia
(1,5MG - 1,5TG)
It is also suitable in cage version
(1,5MG - 1,5TG)
rules
DATI TECNICI TECHNICAL DATA M - T
Ingresso alim.
Power input
Uscita alim.
Power output
Potenza resa
Yield
N. prese
Sockets
Portata
Capacity
Peso
Weight
230 V 50 Hz (M)
400 V 50 Hz (T)
42 V 200 Hz
1,5 KVA
2
2Ø40/2Ø50/2Ø65
27 kg
La versione con gabbia è costruita in acciaio zincato per aumentarne la resistenza e
favorirne il trasporto mediante gru.
The cage version it’s made of galvanized
steel in order to increase the resistance and
to make easy the transport by crane.
Modello Model
Dotazione Equipment
MAXI 1,5 - M
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
2 mt di cavo; istruzioni
2 mt cable; instruction booklet
MAXI 1,5 - T
MAXI 1,5MG (in gabbia)
MAXI 1,5MG (caged)
MAXI 1,5TG (in gabbia)
MAXI 1,5TG (caged)
106
Catalogo Rurmec 2013
L’alta resa dell’attrezzo permette di impiegare fino a 2 vibratori Ø 65, mediante la doppia presa frontale.
The high yield of the machine allows
to employ up to a pair of Ø 65 vibrators, by
the double frontal socket.
Conf. Pack
Codice Code
1
210.075
1
210.076
1
210.077
1
210.078
CLS VIBRATION VIBRAZIONE
MAXI 2,5 TG
Il convertitore top di gamma
per resistenza e portata grazie
alla tripla presa
It is the more resistant and
capable converter of the range
thanks to the triple socket
Studiato per i vibratori linea S ed R
It is intended for S and R line
vibrators
La tripla presa permette di
incrementare il rendimento orario
collegando fino a tre vibratori
The triple socket allows the increase
of time yield by connecting up to
three vibrators
La gabbia in acciaio zincato aumenta
The galvanized steel cage increases
the resistance and it aids transports
by crane
la resistenza e favorisce i trasporti
mediante gru
Il rotore a magneti permanenti e la
qualità dei componenti garantiscono
un’elevata stabilità di tensione
The permanent magnets rotor and
the components quality assure an
high voltage stability
Costruito secondo le normative
Made in compliance with
rules
DATI TECNICI
Ingresso alim.
Power input
Uscita alim.
Power output
Potenza resa
Yield
N. prese
Sockets
Portata
Capacity
Peso
Weight
Disponibile solo versione trifase.
It’s only available three-phase version.
Modello Model
Dotazione Equipment
MAXI 2,5 TG
2 mt di cavo; istruzioni
Conf. Pack
Codice Code
1
210.037
TECHNICAL DATA
400 V - 50 Hz
42 V - 200 Hz
2,5 KVA
3
3Ø40/3Ø50/2Ø65
45 kg
2 mt cable; instruction booklet
Catalogo Rurmec 2013
107
VIBRAZIONE VIBRATION CLS
RC 2,5 (S - D)
Il generatore in gabbia ad alta
potenza. Supporta fino a 5
vibratori elettrici
L’elevata potenza permette il
funzionamento di 5 vibratori
contemporaneamente*
The high power caged generator. It supports up to 5 electrical
vibrators
The high power allows to use
simultaneously 5 vibrators*
Il corpo motore in alluminio zincato lo
rende altamente resistente agli urti e
alle intemperie
La gabbia in acciaio zincato
favorisce i trasporti mediante gru
The galvanized aluminium engine
body makes the vibrator highly shock
and weatherproof
The galvanized steel cage aids
transports by crane
Made in compliance with
rules
Costruito secondo le normative
*Per collegare 5 vibratori contemporaneamente
dotarsi di una presa multipla.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA S
Motore
Engine
N. tempi
N. stages
Potenza resa
Yield
N. prese
N. sockets
Uscita
Output
CV a 3000 giri
3000 turns CV
Portata
Capacity
Peso
Weight
Benzina Petrol
4 tempi 4 stages
2,5 KVA
3
42 V 200 Hz
3,5
5Ø40/3Ø50/2Ø65
54 kg
*It is necessary to provide a multiple-socket to connect 5 vibrators simultaneously.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA D
Motore
Engine
N. tempi
N. stages
Potenza resa
Yield
N. prese
N. sockets
Uscita
Output
CV a 3000 giri
3000 turns CV
Portata
Capacity
Peso
Weight
Modello Model
Dotazione Equipment
RC 2,5 - S
2 mt di cavo; chiavi di servizio; istruzioni
Diesel Petrol
4 tempi 4 stages
2,5 KVA
3
Disponibile versione diesel.
Available diesel version.
42 V 200 Hz
3,5
5Ø40/3Ø50/2Ø65
64 kg
Conf. Pack
Codice Code
1
210.003
1
210.004
2 mt cable; service keys; instruction booklet
RC 2,5 - D
2 mt di cavo; chiavi di servizio; istruzioni
2 mt cable; service keys; instruction booklet
106
Catalogo Rurmec 2013
CLS VIBRATION VIBRAZIONE
RVF 1400
Il vibratore portatile, leggero e
maneggevole. Ideale per piccoli
manufatti
The portable, lightweight and
easy to handle vibrator. It is
suitable for little concrete works
Indicato per vibrare parapetti,
cordoli, muretti e altri piccoli
manufatti in ge-nere
It is intended to vibrate parapets,
kerbs, little walls and other little
concrete works
Grande potenza e resa grazie al
motore da 1400W
Big power and yield thanks to the
1400W engine
Versatilità di impiego grazie alle
fruste intercambiabili dall’utente
acquistabili
Versatile employ thanks to the
interchangeable whips that are
available to buy separately (see table
below)
separatamente (vedi tabella sotto)
Made in compliance with
Costruito secondo le normative
rules
DATI TECNICI
Ingresso alim.
Power input
Potenza
Power rating
N. giri a vuoto
Rotation speed
Peso
Weight
TECHNICAL DATA
230 V
1400 W
16000/min
3,8 kg
L’attacco filettato permette di sostituire la
frusta in base al tipo di lavoro da svolgere.
The threaded attack allows to substitute
the whip according to the kind of jobs that
has to be done.
FRUSTA VF WHIP VF 26/950
Vibrazioni al min
12000
Vibrations per minute
Lunghezza
950 mm
Length
Peso
2,1 kg
Weight
FRUSTA VF WHIP VF 26/1800
Vibrazioni al min
12000
Vibrations per minute
Lunghezza
1800 mm
Length
Peso
2,3 kg
Weight
Modello Model
Dotazione Equipment
RVF 1400
FRUSTA VF WHIP VF 26/2700
Vibrazioni al min
12000
Vibrations per minute
Lunghezza
2700 mm
Length
Peso
2,6 kg
Weight
Conf. Pack
Codice Code
3,5 mt di cavo; chiavi di servizio; cinghia a tracolla; impugnatura supplementare; istruzioni
3,5 meters cable; service keys; shoulder belt;
additional handle; instruction booklet
1
201.000
Frusta Whip VF 26/950
–
1
224.500
Frusta Whip VF 26/1800
–
1
227.500
Frusta Whip LVF 26/2700
–
1
230.500
Catalogo Rurmec 2013
109
VIBRAZIONE VIBRATION CLS
RA
Il vibratore pneumatico
per impieghi con compressori
ad aria
Idoneo per vibrare il calcestruzzo in
fase di getto
They are suitable for concrete
vibration during the pouring phase
Studiato per essere collegato tramite
il raccordo express a un compressore
ad aria
It is intended to be connected by the
express fitting to an air compressor
Disponibile in 5 diametri da 25 a 80
mm
Costruito secondo le normative
DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 25
Øxlunghezza
25x220
Ølength
Forza centrifuga
70
Centrifuge power
N. giri/min
20000
N. turns/min
Consumo l/min
390
Consumption l/min
Peso
2,5 kg
Weight
DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 40
Øxlunghezza
40x300
Ølength
Forza centrifuga
200
Centrifuge power
N. giri/min
20000
N. turns/min
Consumo l/min
600
Consumption l/min
Peso
4,3 kg
Weight
DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 50
Øxlunghezza
50x300
Ølength
Forza centrifuga
350
Centrifuge power
N. giri/min
19000
N. turns/min
Consumo l/min
600
Consumption l/min
Peso
6,6 kg
Weight
DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 60
Øxlunghezza
60x300
Ølength
Forza centrifuga
500
Centrifuge power
N. giri/min
18000
N. turns/min
Consumo l/min
750
Consumption l/min
Peso
7,0 kg
Weight
Modello Model
Dotazione Equipment
RA 25
RA 40
RA 50
RA 60
RA 80
Istruzioni; instruction booklet
110
Catalogo Rurmec 2013
The pneumatic vibrator
for employs with air
compressors
It is available in 5 diameters from 25
to 80 mm
Made in compliance with CE
rules
Il raccordo express permette l’attacco
rapido al compressore.
The express fitting allows a quick
connection to the compressor.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA RA 80
Øxlunghezza
80x345
Ølength
Forza centrifuga
1200
Centrifuge power
N. giri/min
16000
N. turns/min
Consumo l/min
1300
Consumption l/min
Peso
12,8 kg
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
1
1
1
1
220.101
220.102
220.103
220.104
220.105
SISTEMI DI FISSAGGIO FIXING SYSTEMS
SISTEMI DI FISSAGGIO
FIXING SYSTEMS
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
M.K.T.
Tassello in acciaio zincato
con bullone
Anchors with zinc plated steel,
with bolt
Ancorante ad espansione a controllo
di coppia per carichi pesanti con vite
a testa esagonale (SZ-S), barra e
dado (SZ-B), testa svasata (SZ-SK).
Cls
Pietra Presenza acqua
Concrete Stone Water in place
Expansion anchor with torque
control for heavy-duty use in 3
versions: hexagonal head screw
(SZ-S), threaded bar and nut
(SZ-B), countersunk head (SZ-SK).
Applicazione veloce per fissaggi
passanti. Anello di materiale plastico
antirotazione per la compensazione
dei vuoti di contatto fra l’oggetto da
fissare e la muratura. Tassello
omologato per fissaggi di grandi
portate. Prefabbricati, capannoni,
carri ponte, gru, impianti, macchinari,
carpenteria meccanica, grossi
soppalchi, tettoie a sbalzo, pensiline
e tutto ciò che è a sbalzo.
Fast fitting for through fastenings.
Plastic anti-rotation ring for
compensating contact gaps between
the item to be fastened and the
masonry. Approved anchor for
heavy-duty fastenings.
Prefabrications, sheds, bridge
cranes, cranes, machinery plant,
structural metalwork, large galleries,
cantilever roofs, porches and
everything cantilevered.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
SZ-S
Con bullone
With bolt
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
Lunghezza
sottotesta
Underhead
Length
Spessore fissabile
Fixture
Thickness
SZ-S
d (mm)
dnom (mm)
Ls (mm)
tfix (mm)
SZS 10-0
M6
10
60
0
100
614.001
SZS 10-10
M6
10
70
10
50
614.002
SZS 10-30
M6
10
90
30
50
614.003
SZS 10-50
M6
10
110
50
50
614.004
SZS 12-0
M8
12
70
0
50
614.005
SZS 12-10
M8
12
80
10
50
614.006
SZS 12-30
M8
12
100
30
50
614.007
SZS 12-50
M8
12
120
50
25
614.008
SZS 15-0
M10
15
85
0
25
614.009
SZS 15-15
M10
15
100
15
25
614.010
SZS 15-25
M10
15
110
25
25
614.011
SZS 15-45
M10
15
130
45
25
614.012
SZS 15-95
M10
15
180
95
25
614.013
SZS 18-0
M12
18
95
0
20
614.014
SZS 18-10
M12
18
105
10
20
614.015
SZS 18-20
M12
18
115
20
20
614.016
SZS 18-40
M12
18
135
40
20
614.017
SZS 18-70
M12
18
165
70
10
614.018
SZS 24-0
M16
24
120
0
10
614.019
SZS 24-20
M16
24
140
20
10
614.020
SZS 24-50
M16
24
170
50
10
614.021
SZS 28-10
M20
28
160
10
10
614.022
SZS 28-30
M20
28
180
30
10
614.023
SZS 28-60
M20
28
210
60
5
614.024
SZS 28-100
M20
28
250
100
5
614.025
112
Catalogo Rurmec 2013
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
Nr.
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
M.K.T.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Con dado
With nut
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
Lunghezza
totale
ancorante
Total Lenght
of anchor
Spessore
fissabile
Fixture
Thickness
SZ-S
d (mm)
dnom (mm)
L (mm)
tfix (mm)
Nr.
SZB 10-0
M6
10
67
0
100
616.001
SZB 10-10
M6
10
77
10
50
616.002
SZB 10-30
M6
10
97
30
50
616.003
SZB 10-50
M6
10
117
50
50
616.004
SZB 12-10
M8
12
90
10
50
616.005
SZB 12-30
M8
12
110
30
50
616.006
SZB 12-50
M8
12
130
50
25
616.007
SZB 12-100
M8
12
180
100
25
616.008
SZB 15-15
M10
15
111
15
25
616.009
SZB 15-25
M10
15
121
25
25
616.010
SZB 15-45
M10
15
141
45
25
616.011
SZB 15-95
M10
15
191
95
25
616.012
SZB 18-10
M12
18
122
10
20
616.013
SZB 18-20
M12
18
132
20
20
616.014
SZB 18-40
M12
18
152
40
20
616.015
SZB 18-70
M12
18
182
70
20
616.016
SZB 18-100
M12
18
212
100
10
616.017
SZB 24-0
M16
24
137
0
10
616.018
SZB 24-20
M16
24
157
20
10
616.019
SZB 24-50
M16
24
187
50
10
616.020
SZB 24-100
M16
24
237
100
5
616.021
SZB 28-10
M20
28
181
10
10
616.022
Conf. pezzi
Pack pcs.
SZ-B
Codice
Code
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Testa svasata
Countersunk washer
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
Lunghezza
totale
ancorante
Total Lenght
of anchor
Spessore fissabile
Fixture
Thickness
SZ-S
d (mm)
dnom (mm)
Ls (mm)
SZSK 10-10
M6
10
70
10
50
614.051
SZSK 0-25
M6
10
85
25
50
614.052
SZSK 10-40
M6
10
100
40
50
614.053
SZSK 12-10
M8
12
80
10
50
614.054
SZSK 12-25
M8
12
95
25
50
614.055
SZBK 12-50
M8
12
120
50
25
614.056
SZSK 15-10
M10
15
95
10
25
614.057
SZSK 15-25
M10
15
110
25
25
614.058
SZSK 15-35
M10
15
120
35
25
614.059
SZSK 15-50
M10
15
135
50
25
614.060
SZSK 18-20
M12
18
115
20
20
614.061
SZSK 18-40
M12
18
135
40
20
614.062
tfix (mm)
Conf. pezzi
Pack pcs.
SZ-SK
Codice
Code
Nr.
Catalogo Rurmec 2013
113
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
M.K.T.
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
SZ-S
Tipo
Type
SZ-S
Con bullone
With bolt
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
hmin (mm) d0 (mm) h1 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
SZS 10-0
100
10
65
60
50
150
75
50
50
10
15
SZS 10-10
100
10
65
60
50
150
75
50
50
10
15
SZS 10-30
100
10
65
60
50
150
75
50
50
10
15
SZS 10-50
100
10
65
60
50
150
75
50
50
10
15
SZS 12-0
120
12
80
70
60
180
90
60
60
13
30
SZS 12-10
120
12
80
70
60
180
90
60
60
13
30
SZS 12-30
120
12
80
70
60
180
90
60
60
13
30
SZS 12-50
120
12
80
70
60
180
90
60
60
13
30
SZS 15-0
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
17
50
SZS 15-15
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
17
50
SZS 15-25
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
17
50
SZS 15-45
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
17
50
SZS 15-95
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
17
50
SZS 18-0
160
18
105
95
80
240
120
80
80
19
80
SZS 18-10
160
18
105
95
80
240
120
80
80
19
80
SZS 18-20
160
18
105
95
80
240
120
80
80
19
80
SZS 18-40
160
18
105
95
80
240
120
80
80
19
80
SZS 18-70
160
18
105
95
80
240
120
80
80
19
80
SZS 24-0
200
24
130
120
100
300
150
100
100
24
160
SZS 24-20
200
24
130
120
100
300
150
100
100
24
160
SZS 24-50
200
24
130
120
100
300
150
100
100
24
160
SZS 28-10
250
28
160
150
125
375
187,5
125
180
30
280
SZS 28-30
250
28
160
150
125
375
187,5
125
180
30
280
SZS 28-60
250
28
160
150
125
375
187,5
125
180
30
280
SZS 28-100
250
28
160
150
125
375
187,5
125
180
30
280
114
Catalogo Rurmec 2013
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
M.K.T.
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Con dado
With nut
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
SZ-S
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
SZB 10-0
100
10
SZB 10-10
100
10
SZB 10-30
100
10
SZB 10-50
100
10
SZB 12-10
120
12
SZB 12-30
120
12
SZB 12-50
120
12
SZB 12-100
120
12
SZB 15-15
140
15
SZB 15-25
140
15
SZB 15-45
140
15
SZB 15-95
140
15
SZB 18-10
160
18
SZB 18-20
160
18
SZB 18-40
160
18
SZB 18-70
160
18
SZB 18-100
160
18
SZB 24-0
200
24
SZB 24-20
200
24
SZB 24-50
200
24
SZB 24-100
200
24
SZB 28-10
250
28
65
65
65
65
80
80
80
80
95
95
95
95
105
105
105
105
105
130
130
130
130
160
SZ-B
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
60
50
150
75
50
50
10
15
60
50
150
75
50
50
10
15
60
50
150
75
50
50
10
15
60
50
150
75
50
50
10
15
70
60
180
90
60
60
13
30
70
60
180
90
60
60
13
30
70
60
180
90
60
60
13
30
70
60
180
90
60
60
13
30
85
71
213
106,5
70
70
17
50
85
71
213
106,5
70
70
17
50
85
71
213
106,5
70
70
17
50
85
71
213
106,5
70
70
17
50
95
80
240
120
80
80
19
80
95
80
240
120
80
80
19
80
95
80
240
120
80
80
19
80
95
80
240
120
80
80
19
80
95
80
240
120
80
80
19
80
120
100
300
150
100
100
24
160
120
100
300
150
100
100
24
160
120
100
300
150
100
100
24
160
120
100
300
150
100
100
24
160
150
125
375
187,5
125
180
30
280
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Testa svasata
Countersunk washer
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
SZ-S
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
SZ-SK
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
SZSK 10-10
100
10
65
60
50
150
75
50
50
4
10
SZSK 0-25
100
10
65
60
50
150
75
50
50
4
10
SZSK 10-40
100
10
65
60
50
150
75
50
50
4
10
SZSK 12-10
120
12
80
70
60
180
90
60
60
5
25
SZSK 12-25
120
12
80
70
60
180
90
60
60
5
25
SZBK 12-50
120
12
80
70
60
180
90
60
60
5
25
SZSK 15-10
140
15
80
85
71
213
106,5
70
70
6
55
SZSK 15-25
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
6
55
SZSK 15-35
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
6
55
SZSK 15-50
140
15
95
85
71
213
106,5
70
70
6
55
SZSK 18-20
160
18
105
95
80
240
120
80
80
8
70
SZSK 18-40
160
18
105
95
80
240
120
80
80
8
70
Catalogo Rurmec 2013
115
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
M.K.T.
DATI CARICO LOAD DATA
SZ-S
Non Fessurato
Non Cracked
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Momento flettente
consigliato
Reccomended
bending moment
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
MRec[Nm]
Tipo
Type
fck/fck,cube[N/mm2]
SZS 10 M6
SZS 12 M8
SZS 15 M10
SZS 18 M12
SZS 24 M16
SZS 28 M20
116
C20/25
-
-
7,6
10,1
6,9
C25/30
18,0
22,8
7,6
10,1
6,9
C30/37
-
-
7,6
10,1
6,9
C40/50
-
-
7,6
10,1
6,9
C50/60
-
-
7,6
10,1
6,9
C20/25
-
-
9,5
17,1
17,1
C25/30
26,4
31,9
10,5
17,1
17,1
C30/37
-
-
11,6
17,1
17,1
C40/50
-
-
13,4
17,1
17,1
C50/60
-
-
13,8
17,1
17,1
C20/25
-
-
14,3
27,5
34,3
C25/30
37,4
46,1
15,7
27,5
34,3
C30/37
-
-
17,4
27,5
34,3
C40/50
-
-
20,1
27,5
34,3
C50/60
-
-
21,9
27,5
34,3
C20/25
-
-
17,2
34,3
60,0
C25/30
52,1
84,7
18,9
37,8
60,0
C30/37
-
-
21,0
37,8
60,0
C40/50
-
-
24,2
37,8
60,0
C50/60
-
-
26,6
37,8
60,0
C20/25
-
-
24,0
48,0
152,0
C25/30
80,7
116,6
26,4
52,8
152,0
C30/37
-
-
29,3
52,8
152,0
C40/50
-
-
33,8
52,8
152,0
C50/60
-
-
37,2
52,8
152,0
C20/25
-
-
33,5
67,1
296,6
C25/30
106,6
171,0
36,9
67,1
296,6
C30/37
-
-
40,9
67,1
296,6
C40/50
-
-
47,3
67,1
296,6
C50/60
-
-
52,0
67,1
296,6
Catalogo Rurmec 2013
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
M.K.T.
DATI CARICO LOAD DATA
Non Fessurato
Non Cracked
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
SZ-B
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Momento flettente
consigliato
Reccomended
bending moment
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
MRec[Nm]
Tipo
Type
fck/fck,cube[N/mm2]
SZB 10 M6
SZB 12 M8
SZB 15 M10
SZB 18 M12
SZB 24 M16
SZB 28 M20
C20/25
-
-
7,6
9,1
6,9
C25/30
18,0,4
22,8
7,6
9,1
6,9
C30/37
-
-
7,6
9,1
6,9
C40/50
-
-
7,6
9,1
6,9
C50/60
-
-
7,6
9,1
6,9
C20/25
-
-
9,5
14,0
17,1
C25/30
26,4,4
31,9
10,5
14,0
17,1
C30/37
-
-
11,6
14,0
17,1
C40/50
-
-
13,4
14,0
17,1
C50/60
-
-
13,8
14,0
17,1
C20/25
-
-
14,3
20,7
34,3
C25/30
37,4
46,1
15,7
20,7
34,3
C30/37
-
-
17,4
20,7
34,3
C40/50
-
-
20,1
20,7
34,3
C50/60
-
-
21,9
20,7
34,3
C20/25
-
-
17,2
34,3
60,0
C25/30
52,1
84,7
18,9
36,1
60,0
C30/37
-
-
21,0
36,1
60,0
C40/50
-
-
24,2
36,1
60,0
C50/60
-
-
26,6
36,1
60,0
C20/25
-
-
24,0
48,0
152,0
C25/30
80,7
116,6
26,4
52,1
152,0
C30/37
-
-
29,3
52,1
152,0
C40/50
-
-
33,8
52,1
152,0
C50/60
-
-
37,2
52,1
152,0
C20/25
-
-
33,5
67,1
296,6
C25/30
106,6
171,0
36,9
67,1
296,6
C30/37
-
-
40,9
67,1
296,6
C40/50
-
-
47,3
67,1
296,6
C50/60
-
-
52,0
67,1
296,6
Catalogo Rurmec 2013
117
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
M.K.T.
DATI CARICO LOAD DATA
SZ-SK
Non Fessurato
Non Cracked
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Momento flettente
consigliato
Reccomended
bending moment
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
MRec[Nm]
Tipo
Type
fck/fck,cube[N/mm2]
SZSK 10 M6
SZSK 12 M8
SZSK 15 M10
SZSK 18 M12
118
C20/25
-
-
7,6
10,1
6,9
C25/30
18,0
22,8
7,6
10,1
6,9
C30/37
-
-
7,6
10,1
6,9
C40/50
-
-
7,6
10,1
6,9
C50/60
-
-
7,6
10,1
6,9
C20/25
-
-
9,5
17,1
17,1
C25/30
26,4
31,9
10,5
17,1
17,1
C30/37
-
-
11,6
17,1
17,1
C40/50
-
-
13,4
17,1
17,1
C50/60
-
-
13,8
17,1
17,1
C20/25
-
-
14,3
27,5
34,3
C25/30
37,4
46,1
15,7
27,5
34,3
C30/37
-
-
17,4
27,5
34,3
C40/50
-
-
20,1
27,5
34,3
C50/60
-
-
21,9
27,5
34,3
C20/25
-
-
17,2
34,3
60,0
C25/30
52,1
84,7
18,9
37,8
60,0
C30/37
-
-
21,0
37,8
60,0
C40/50
-
-
24,2
37,8
60,0
C50/60
-
-
26,6
37,8
60,0
Catalogo Rurmec 2013
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
M.K.T.
DATI CARICO LOAD DATA
Fessurato
Cracked
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
SZ-S
Momento flettente
consigliato
Reccomended
bending moment
Tipo
Type
fck/fck,cube[N/mm2]
SZS 10 M6
SZS 12 M8
SZS 15 M10
SZS 18 M12
SZS 24 M16
SZS 28 M20
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
MRec[Nm]
C20/25
-
-
2,4
10,1
6,9
C25/30
14,5
22,8
2,6
10,1
6,9
C30/37
-
-
2,9
10,1
6,9
C40/50
-
-
3,4
10,1
6,9
C50/60
-
-
3,7
10,1
6,9
C20/25
-
-
5,7
15,9
17,1
C25/30
18,8
31,9
6,3
17,1
17,1
C30/37
-
-
7,0
17,1
17,1
C40/50
-
-
8,1
17,1
17,1
C50/60
-
-
8,9
17,1
17,1
C20/25
-
-
7,6
20,5
34,3
C25/30
30,0
46,1
8,4
22,6
34,3
C30/37
-
-
9,3
22,6
34,3
C40/50
-
-
10,7
22,6
34,3
C50/60
-
-
11,8
22,6
34,3
C20/25
-
-
12,3
24,5
60,0
C25/30
38,8
84,7
13,5
27,0
60,0
C30/37
-
-
15,0
27,0
60,0
C40/50
-
-
17,3
27,0
60,0
C50/60
-
-
19,0
27,0
60,0
C20/25
-
-
17,1
34,3
152,0
C25/30
55,5
116,6
19,9
37,7
152,0
C30/37
-
-
20,9
37,7
152,0
C40/50
-
-
24,2
37,7
152,0
C50/60
-
-
26,6
37,7
152,0
C20/25
-
-
24,0
47,9
296,6
C25/30
89,4
171,0
26,4
52,7
296,6
C30/37
-
-
29,2
52,7
296,6
C40/50
-
-
33,8
52,7
296,6
C50/60
-
-
37,1
52,7
296,6
Catalogo Rurmec 2013
119
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
M.K.T.
DATI CARICO LOAD DATA
SZ-B
Fessurato
Cracked
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Momento flettente
consigliato
Reccomended
bending moment
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
MRec[Nm]
Tipo
Type
fck/fck,cube[N/mm2]
SZB 10 M6
SZB 12 M8
SZB 15 M10
SZB 18 M12
SZB 24 M16
SZB 28 M20
120
C20/25
-
-
2,4
9,1
6,9
C25/30
14,5
22,8
2,6
9,1
6,9
C30/37
-
-
2,9
9,1
6,9
C40/50
-
-
3,4
9,1
6,9
C50/60
-
-
3,7
9,1
6,9
C20/25
-
-
5,7
14,0
17,1
C25/30
18,8
31,9
6,3
14,0
17,1
C30/37
-
-
7,0
14,0
17,1
C40/50
-
-
8,1
14,0
17,1
C50/60
-
-
8,9
14,0
17,1
C20/25
-
-
7,6
20,5
34,3
C25/30
30,0
46,1
8,4
20,7
34,3
C30/37
-
-
9,3
20,7
34,3
C40/50
-
-
10,7
20,7
34,3
C50/60
-
-
11,8
20,7
34,3
C20/25
-
-
12,3
24,5
60,0
C25/30
38,8
84,7
13,5
27,0
60,0
C30/37
-
-
15,0
27,0
60,0
C40/50
-
-
17,3
27,0
60,0
C50/60
-
-
19,0
27,0
60,0
C20/25
-
-
17,1
34,3
152,0
C25/30
55,5
116,6
19,9
37,7
152,0
C30/37
-
-
20,9
37,7
152,0
C40/50
-
-
24,2
37,7
152,0
C50/60
-
-
26,6
37,7
152,0
C20/25
-
-
24,0
47,9
296,6
C25/30
89,4
171,0
26,4
52,7
296,6
C30/37
-
-
29,2
52,7
296,6
C40/50
-
-
33,8
52,7
296,6
C50/60
-
-
37,1
52,7
296,6
Catalogo Rurmec 2013
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
M.K.T.
DATI CARICO LOAD DATA
Fessurato
Cracked
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
SZ-SK
Momento flettente
consigliato
Reccomended
bending moment
Tipo
Type
fck/fck,cube[N/mm2]
SZSK 10 M6
SZSK 12 M8
SZSK 15 M10
SZSK 18 M12
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
MRec[Nm]
C20/25
-
-
2,4
10,1
6,9
C25/30
14,5
22,8
2,6
10,1
6,9
C30/37
-
-
2,9
10,1
6,9
C40/50
-
-
3,4
10,1
6,9
C50/60
-
-
3,7
10,1
6,9
C20/25
-
-
5,7
15,9
17,1
C25/30
18,8
31,9
6,3
17,1
17,1
C30/37
-
-
7,0
17,1
17,1
C40/50
-
-
8,1
17,1
17,1
C50/60
-
-
8,9
17,1
17,1
C20/25
-
-
7,6
20,5
34,3
C25/30
30,0
46,1
8,4
22,6
34,3
C30/37
-
-
9,3
22,6
34,3
C40/50
-
-
10,7
22,6
34,3
C50/60
-
-
11,8
22,6
34,3
C20/25
-
-
12,3
24,5
60,0
C25/30
38,8
84,7
13,5
27,0
60,0
C30/37
-
-
15,0
27,0
60,0
C40/50
-
-
17,3
27,0
60,0
C50/60
-
-
19,0
27,0
60,0
Catalogo Rurmec 2013
121
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
T.L.
Tassello in acciaio zincato
con bullone
Cls
Pietra Presenza acqua
Concrete Stone Water in place
Anchors with zinc plated steel,
with bolt
Ancorante passante con filetto
esterno per carichi medio pesanti.
Applicazione rapida per fissaggi
passanti.
Through anchor with external
threadfor middle-heavy duty loads.
Rapid application for through
fastenings.
Diametri da 6 a 20 mm.
Diameters from 6 to 20 mm.
Espansione controllata mediante
applicazione della coppia di
serraggio. Fascetta di espansione
con alette antirotazione. Applicazione
veloce e con diametro di fori ridotti
per fissaggi passanti. Il tipo di
fissaggio più comune, ideale per il
settore carpenteria metallica,
impiantistica e serramenti. Barra di
acciaio filettata in testa, fascetta di
espansione, dado e rondella.
Fissaggio passante: posizionare,
forare e ancorare senza spostare
l’oggetto. Ricordarsi di lasciare
sporgere il corpo filettato dal dado
per almeno 2 o 3 mm. La fascetta
evita la rotazione del tassello durante
l’avvitamento. L’espansione avviene
per avvitamento. Ideale per
calcestruzzo e pietra naturale
resistente alla compressione.
Driving torque controlled expansion.
Expansion clip with anti-rotation fins.
Quick application with reduced hole
diameter for through fastenings. The
most common type of fastener, ideal
for the Structural metalwork sector,
plant engineering and door and
window frames. Steel bar with
threaded head, expansion sheath,
nut and washer. Fastening piece:
position, drill and anchor without
moving the item. Remember to leave
the threaded body of the nut
protruding by at least 2 or 3 mm.
The sheath prevents the anchor
from rotating during screwing.
Expansion is by screwing. Ideal for
concrete and natural stone resistant
to compression.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
T.L.
Dado rondella
Nut Washer
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
T.L.
d (mm)
TL 6-45
M6
6
45
TL 6-60
M6
6
60
TL 8-50
M8
8
TL 8-75
M8
TL 8-90
TL 10-70
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
Lunghezza
totale
ancorante
Total Lenght
of anchor
Spessore
fissabile
Fixture
thickness
L (mm)
tfix (mm)
Nr.
2
200
610.101
10
200
610.103
50
2
100
610.106
8
75
10
100
610.110
M8
8
90
20
100
610.111
M10
10
70
2
100
610.115
dnom (mm)
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
TL 10-90
M10
10
90
10
100
610.119
TL 10-120
M10
10
120
40
50
610.123
TL 10-140
M10
10
140
60
50
610.124
TL 12-110
M12
12
110
18
50
610.128
TL 12-140
M12
12
140
48
50
610.131
TL 12-180
M12
12
180
88
50
610.132
TL 16-145
M16
16
145
23
25
610.135
TL 16-175
M16
16
175
53
25
610.137
20
170
23
20
610.139
TL 20-170
122
M20
Catalogo Rurmec 2013
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
T.L.
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Dado rondella
Nut Washer
Tipo
Type
T.L.
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
80
6
TL 6-60
TL 8-50
TL 6-45
T.L.
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
40
35
25
80
80
100
6
47
42
32
100
80
8
43
38
26
144
TL 8-75
100
8
60
55
43
144
TL 8-90
100
8
63
60
48
144
TL 10-70
100
10
75
55
43
TL 10-90
110
10
75
67
55
TL 10-120
110
10
75
67
TL 10-140
110
10
75
67
TL 12-80
110
12
TL 12-110
110
12
TL 12-140
130
TL 12-180
40
40
10
7
100
50
50
10
7
72
506
40
13
20
100
5
65
13
20
72
65
65
13
20
165
100
65
65
17
35
165
83
70
70
17
35
55
165
83
70
70
17
35
55
165
83
70
70
17
35
71
63
51
195
110
70
70
19
60
85
77
65
195
98
85
85
19
60
12
85
77
65
195
98
85
85
19
60
130
12
85
77
65
195
98
85
85
19
60
TL 16-145
168
16
110
104
84
252
16
110
110
24
120
TL 16-175
168
16
110
104
84
252
126
110
110
24
120
TL 20-170
206
20
135
125
103
309
155
135
110
30
240
DATI CARICO LOAD DATA
Dado rondella
Nut Washer
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
T.L.
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Tipo
Type
T.L.
fck/fck,cube[N/mm2]
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
TL 6-45
C20/25
8,4
6,2
2,8
2,9
TL 6-60
C20/25
10,1
6,2
3,4
2,9
TL 8-50
C20/25
8,9
8,9
3,0
2,9
TL 8-75
C20/25
16,5
11,0
4,4
3,5
TL 8-90...155
C20/25
17,6
16,2
4,7
5,3
TL 10-70
C20/25
16,5
17,4
4,4
7,2
TL 10-90...230
C20/25
21,8
20,8
6,3
8,4
TL 12-80
C20/25
18,3
25,3
5,3
9,0
TL 12-100...250
C20/25
34,5
32,8
9,9
11,7
TL 16-145...280
C20/25
51,8
48,3
13,8
21,9
TL 20-170...270
C20/25
70,5
77,3
19,8
32,1
Catalogo Rurmec 2013
123
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
TMB-DLO-DLG
Tassello in acciaio zincato
con filettatura interna
Anchors with zinc plated steel,
with bolt
Tassello universale, si applica su tutti i
materiali pieni e compatti, specialmente
su calcestruzzo ed anche su materiali
forati (con carichi ridotti). Applicazioni
universali, staffe, barriere etc. Ancoranti
passanti in acciaio a grande espansione
per carichi medio-pesanti.
Steel through anchors with great
expansion for medium-heavy duty. High
and uniform expansion thanks to the
sections of the expanding body. The two
sectors prevent the anchor from rotating
around itself during screwing. Knurled
expander taper to prevent idle rotation
during anchoring.
Espansione elevata ed omogenea grazie
alle sezioni del corpo espandente. I
settori grazie alle loro alette impediscono
all’ancorante di ruotare su se stesso
durante l’avvitamento.Cono espansore
zigrinato per evitare rotazioni a vuoto
durante l’ancoraggio.
Cls
Pietra Mattone pieno
Concrete Stone Solid Brick
Suitable for compact material and hollow
material (with reduced loads).Universal
anchor, it can be used on all solid and
compact materials, concrete especially,
and also on hollow materials (with
reduced loads).
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
T.M.B.
Con bullone 8.8 e rondella
With bolt 8.8 and Washer
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
TMB
d (mm)
tfix (mm)
Nr.
TMB 6
M6
10
50
5
100
615.051
TMB 8
M8
12
60
10
50
615.052
TMB 10
M10
15
80
20
50
615.053
TMB 12/80
M12
18
80
5
100
615.054
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
dnom (mm)
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
L (mm)
Spessore
fissabile
Fixture
thickness
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
D.L.O.
Con occhiolo Classe 3.6.
With Eye Class 3.6.
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
DLO
d (mm)
DLO 6
M6
10
45
DLO 8
M8
12
50
DLO 10
M10
15
60
DLO 12
M12
18
74
17
dnom (mm)
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
L (mm)
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø (mm)
Nr.
10
100
610.421
11
50
610.422
14,5
50
610.423
25
610.424
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
D.L.G.
Tipo
Type
Con gancio Classe 3.6
With Hook Class 3.6
Ø
filettatura
Ø
thread
DLG
d (mm)
DLG 6
M6
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
dnom (mm)
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
L (mm)
10
45
Ø
gancio
Ø
Hook
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
Ø (mm)
Nr.
8
100
610.431
DLG 8
M8
12
50
10
50
610.432
DLG 10
M10
15
60
12
50
610.433
DLG 12
M12
18
74
16
25
610.434
124
Catalogo Rurmec 2013
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
TMB-DLO-DLG
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Con bullone 8.8 e rondella
With bolt 8.8 and Washer
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
TMB
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
hnom (mm)
hef (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
T.M.B.
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
TMB 6
100
10
55
45
40
135
67,5
60,0
60,0
10
10
TMB 8
100
12
65
50
45
150
75
67,5
67,5
13
25
TMB 10
100
15
85
60
50
180
90
75,0
75,0
17
45
130
18
105
74
65
225
112,5
97,5
97,5
19
75
TMB 12/80
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Con occhiolo Classe 3.6.
With Eye Class 3.6.
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
DLO
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
D.L.O.
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
100
10
55
45
40
135
67,5
60,0
60,0
10
4
DLO 8
100
12
65
50
45
150
75
67,5
67,5
13
10
DLO 10
100
15
85
60
50
180
90
75,0
75,0
17
19
DLO 12
130
18
105
74
65
225
112,5
97,5
97,5
19
34
DLO 6
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Con gancio Classe 3.6
With Hook Class 3.6
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
DLG
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
D.L.G.
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
DLG 6
100
10
DLG 8
100
12
65
50
45
150
75
67,5
67,5
13
10
DLG 10
100
15
85
60
50
180
90
75,0
75,0
17
19
130
18
105
74
65
225
112,5
97,5
97,5
19
34
DLG 12
55
45
40
135
67,5
60,0
60,0
10
4
Catalogo Rurmec 2013
125
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
TMB-DLO-DLG
DATI CARICO LOAD DATA
T.M.B.
Con bullone 8.8 e rondella
With bolt 8.8 and Washer
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Tipo
Type
TMB
fck/fck,cube[N/mm2]
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
TMB 6
C20/25
10,5
8,0
3,5
3,8
TMB 8
C20/25
12,6
14,7
4,2
7,0
TMB 10
C20/25
16,8
27,9
5,6
13,3
TMB 12/80
C20/25
26,1
40,5
8,7
19,3
TMB 12/100
C20/25
26,1
40,5
8,7
19,3
DATI CARICO LOAD DATA
D.L.O.
Con occhiolo Classe 3.6.
With Eye Class 3.6.
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Tipo
Type
DLO
fck/fck,cube[N/mm2]
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
DLO 6
C20/25
7,2
3,6
2,4
1,7
DLO 8
C20/25
12,0
6,5
4,0
3,1
DLO 10
C20/25
16,5
10,5
5,5
5,0
DLO 12
C20/25
24,0
15,1
8,0
7,2
VRec[kN]
DATI CARICO LOAD DATA
D.L.G.
Con gancio Classe 3.6
With Hook Class 3.6
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Tipo
Type
DLG
fck/fck,cube[N/mm2]
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
DLG 6
C20/25
2,1
0,7
DLG 8
C20/25
5,4
DLG 10
C20/25
7,8
DLG 12
C20/25
10,5
-
-
126
Catalogo Rurmec 2013
1,8
2,6
3,5
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
DLB
Tassello in acciaio zincato
bianco
Anchors with zinc plated steel,
with bolt
Ancoranti passanti in acciaio a
grande espansione per carichi
medio-pesanti. Espansione
Steel through anchors with great
expansion for medium-heavy duty.
High and uniform
Elevata ed omogenea grazie alle
sezioni del corpo espandente. Cono
espansore
Expansion thanks to the sections of
the expanding body. Knurled
expander cone in
Zigrinato per evitare rotazioni a vuoto
durante l’ancoraggio e per garantire
un espansione
Order to prevent idle rotation during
anchoring and to ensure even
expansion across
Uniforme sui settori. Adatto per
materiali compatti.avviene per
avvitamento. Ideale per calcestruzzo
e pietra naturale resistente alla
compressione.
The sectors Suitable for compact
material.
Cls
Pietra Mattone pieno
Concrete Stone Solid Brick
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Con bullone 8.8 Vite T.E.
With bolt 8.8 Screw T.E.
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
DLB
d (mm)
tfix (mm)
Nr.
DLB 8-45
M6
8
45
5
100
610.901
DLB 8-70
M6
8
70
30
100
610.902
DLB 8-90
M6
8
90
50
100
610.903
55
10
50
610.904
dnom (mm)
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
L (mm)
Spessore
fissabile
Fixture
thickness
Conf. pezzi
Pack pcs.
D.L.B.
Codice
Code
DLB 10-55
M8
10
DLB 10-80
M8
10
80
35
50
610.905
DLB 10-100
M8
10
100
55
50
610.906
DLB 12-65
M10
12
65
10
50
610.907
DLB 12-80
M10
12
80
25
50
610.908
DLB 12-100
M10
12
100
45
50
610.909
DLB 16-75
M12
16
75
10
25
610.910
DLB 16-110
M12
16
110
45
25
610.911
Catalogo Rurmec 2013
127
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
DLB
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
D.L.B.
Con bullone 8.8 Vite T.E.
With bolt 8.8 Screw T.E.
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
DLB
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
80
8
5
40
30
120
60
45
45
10
10
DLB 8-70
80
8
55
40
30
120
60
45
45
10
10
DLB 8-90
80
8
55
40
30
120
60
45
45
10
10
DLB 10-55
100
10
65
45
35
135
67,5
52,5
52,5
13
25
DLB 10-80
100
10
65
45
35
135
67,5
52,5
52,5
13
25
DLB 10-100
100
10
65
45
35
135
67,5
52,5
52,5
13
25
DLB 12-65
120
12
75
55
40
165
82,5
60
60
17
50
DLB 12-80
120
12
75
55
40
165
82,5
60
60
17
50
DLB 12-100
120
12
75
55
40
165
82,5
60
60
17
50
DLB 16-75
130
16
80
65
50
195
97,5
75
75
19
75
DLB 16-110
130
16
80
65
50
195
97,5
75
75
19
75
DLB 8-45
DATI CARICO LOAD DATA
D.L.B.
Con bullone 8.8 Vite T.E.
With bolt 8.8 Screw T.E.
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
a trazione
Average ultimate
tension load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
a trazione
Reccomended
tensile load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Tipo
Type
DLB
fck/fck,cube[N/mm2]
NRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
C20/25
3,3
8,0
1,1
3,8
C20/25
3,3
8,0
1,1
3,8
DLB 8-90
C20/25
3,3
8,0
1,1
3,8
DLB 10-55
C20/25
6,9
14,7
2,3
7,0
DLB 10-80
C20/25
6,9
14,7
2,3
7,0
DLB 10-100
C20/25
6,9
14,7
2,3
7,0
DLB 12-65
C20/25
9,0
27,9
3,0
13,3
DLB 12-80
C20/25
9,0
27,9
3,0
13,3
DLB 8-45
DLB 8-70
DLB 12-100
C20/25
9,0
27,9
3,0
13,3
DLB 16-75
C20/25
14,5
33,7
4,8
16,0
DLB 16-110
C20/25
14,5
33,7
4,8
16,0
128
Catalogo Rurmec 2013
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
TA
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Con filettatura interna
Threaded inside
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
Ø filettatura
per lunghezza
Ø thread
per length
TA
d (mm)
dxl (mm)
Nr.
TA 6
M6
8
25
13
100
610.001
TA 8
M8
10
30
13
100
610.002
TA 10
M10
12
40
15
50
610.003
TA 12
M12
15
40
18
50
610.004
TA 16
M16
16
65
23
25
610.005
L (mm)
dnom (mm)
T.A.
Codice
Code
Conf. pezzi
Pack pcs.
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Con filettatura interna
Threaded inside
Tipo
Type
TA
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
hmin (mm)
d0 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
h1 (mm)
hnom (mm)
TA 6
100
8
25
25
25
TA 8
100
10
30
30
TA 10
120
12
40
40
TA 12
130
15
50
TA 16
160
20
65
Scr (mm)
Ccr (mm)
Ø Foro
spessore
flessibile
Ø Clearence
hole in the
future
dr (mm)
T.A.
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
Tinst (mm)
75
100
30
90
120
60
95
9
8
40
120
140
100
135
12
15
50
50
150
170
120
165
14
35
65
65
195
200
150
200
18
60
55
95
7
4
DATI CARICO LOAD DATA
Con filettatura interna
Threaded inside
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
Average ultimate
load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
Reccomended
load
T.A.
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
Tipo
Type
TA
fck/fck,cube[N/mm2]
FRum[kN]
VRum[kN]
NRec[kN]
VRec[kN]
5,1
-
1,7
-
TA 6
C20/25
TA 8
C20/25
9,9
TA 10
C20/25
16,5
TA 12/80
C20/25
22,5
TA 12/100
C20/25
26,1
3,3
3,3
5,5
7,5
Catalogo Rurmec 2013
129
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
TA-O
Cls
Pietra
Concrete Stone
Mattone
pieno
Solid
Brick
Mattone
semipieno
Not Solid
Brick
Tassello in ottone con filettatura
interna
Anchors brass with threaded
inside
Zigrinatura antislittamento. Ancorante in
ottone a filettatura metrica da 4 a12 mm.
Corpo zigrinato per permettere una
migliore presa sulla parete del foro,
funzione antislittamento su materiali
compatti come legno e calcestruzzo.
Espansione tramite vite che allarga le
quattro sezioni del corpo. Gli ancoranti
in ottone sono particolarmente adatti per
fissaggi in presenza di umidità e sui
materiali a conduttura elettrica.
Non-slip knurling. Brass anchor with
metric threading from 4 to 12 mm.
Knurled body to give a better grip on
the wall of the hole, non-slip function on
wood and concrete. Expansion by a
screw that widens the four sections of
the body. Ideal for fastening to limited
thicknesses, reduced length. Brass
anchors are highly recommended for
fastening in humid conditions and on
materials that conduct electricity
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
TA-O
d (mm)
dxl (mm)
Nr.
TA-O 5
M5
6,5
20,5
20,5
1000
610.081
TA-O 6
M6
8
23
23
1000
610.082
TA-O 8
M8
10
28
28
1000
610.083
M10
12
32
32
1000
610.084
15
38
38
500
610.085
TA-O 10
TA-O 12
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
L (mm)
dnom (mm)
M12
Ø filettatura
per lunghezza
Ø thread
per length
Codice
Code
Conf. pezzi
Pack pcs.
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
TA-O
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min. dal
bordo
Min.
allowable
edge
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
TA-O 5
100
6,5
26
20,5
20,5
65
65
TA-O 6
100
8
30
23
23
70
70
TA-O 8
100
10
40
28
28
85
85
TA-O 10
100
12
45
32
32
100
100
TA-O 12
100
15
50
38
38
115
115
-
Ø Foro spessore
fissabile
Ø Clearence hole
in the future
dr (mm)
-
6
7
9
12
14
DATI CARICO LOAD DATA
Tipo
Type
TA-O
Classe
calcestruzzo
Concrete
Carico ultimo medio
Average ultimate
load
Carico ultimo medio
a taglio
Average ultimate
shear load
Carico consigliato
Reccomended
load
Carico consigliato
a taglio
Reccomended
shear load
FRum[kN]
VRum[kN]
FRec[kN]
VRec[kN]
TA-O 5
C20/25
3,0
1,0
TA-O 6
C20/25
4,8
TA-O 8
C20/25
6,6
-
-
fck/fck,cube[N/mm2]
TA-O 10
C20/25
8,4
TA-O 12
C20/25
10,2
130
Catalogo Rurmec 2013
1,6
2,2
2,8
3,4
MECHANICAL ANCHORS FISSAGGIO MECCANICO
TM-TC
Cls
Pietra
Concrete Stone
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Mattone
pieno
Solid
Brick
Con filettatura interna
Threaded inside
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
Codice
Code
Conf. pezzi
Pack pcs.
TM
d (mm)
TM 6
M6
10
45
100
650.395
TM 8
M8
12
50
100
650.396
TM 10
M10
15
60
100
650.697
TM 12
M12
18
74
50
650.398
dnom (mm)
L (mm)
T.M.
Nr.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
T.C.
Ancorante in zama
Zama Anchor
Tipo
Type
Ø
filettatura
Ø
thread
TC
d (mm)
TC 6
M6
Ø esterno
ancorante
Ø anchor
ouside
dnom (mm)
Lunghezza
sottotesta
Underhead
lenght
Spessore
fissabile
Fixture
thickness
L (mm)
12
45
TC 8
M8
14
50
TC 10
M10
18
60
TC 12
M12
22
70
Codice
Code
Conf. pezzi
Pack pcs.
tfix (mm)
Nr.
-
200
610.501
100
610.502
50
610.503
25
610.504
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Con filettatura interna
Threaded inside
Tipo
Type
TM
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
TM 6
100
10
TM 8
100
12
65
50
45
150
75
67,5
67,5
TM 10
100
15
85
60
50
180
90
75,0
75,0
130
18
105
74
65
225
112,5
97,5
97,5
TM 12
T.M.
55
45
40
135
67,5
60,0
60,0
-
-
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
T.C.
Ancorante in zama
Zama Anchor
Tipo
Type
TC
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min.
dal bordo
Min.
allowable
edge
Chiave
Key
Coppia
di
serraggio
Installatio
n Torque
hnom (mm)
hef (mm)
Smin (mm)
Cmin (mm)
Sw (mm)
Tinst (mm)
Scr (mm)
Ccr (mm)
TC 6
100
12
55
40
40
170
120
85
60
TC 8
100
14
60
45
45
190
130
95
65
TC 10
120
18
70
50
50
220
150
110
75
TC 12
140
22
80
60
65
270
180
135
90
Catalogo Rurmec 2013
-
131
FISSAGGIO MECCANICO MECHANICAL ANCHORS
RPL
Tassello per lattoneria testa
piatta
Cls
Concrete
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Tipo
Type
Ø
esterno
Ø
ouside
RPL
dnom (mm)
Mattone
pieno
Solid
Brick
Lunghezza
totale
Total
lenght
L (mm)
Mattone
semipieno
Not Solid
Brick
Anchors for tilling flat head
Mattone
forato
Hollow
Brick
Spessore
Fiss. Max.
Max. Fix.
Thick.
Codice
Code
Conf. pezzi
Pack pcs.
tfix (mm)
Nr.
RPL 5x30
5
30
5
2000
610.200
RPL 5x45
5
45
15
1000
610.202
RPL 6x40
6
40
10
1000
610.206
RPL 6x50
6
50
20
200
610.208
RPL 6x60
6
60
30
200
610.210
RPL 8x80
8
80
40
100
610.221
RPL 8x100
8
100
60
100
610.225
RPL 8x120
8
120
80
100
610.226
RPL 8x140
8
140
100
50
610.227
RPL 8x160
8
160
110
50
610.224
DATI INSTALLAZIONE INSTALLATION DATA
Tipo
Type
Spessore
min.
supporto
min
thickness
base
material
Ø
Foro
Hole
Profondità
del foro
Hole
depth
RPL
hmin (mm)
d0 (mm)
h1 (mm)
Profondità
inserimento
Effective
anchorage
Profondità Interasse Distanza
effettiva
Spacing caratteristica
Effective
Characteristic
anchorage
distance
hnom (mm)
hef (mm)
RPL 5x30
60
5
35
25
25
RPL 5x45
60
5
40
30
30
RPL 6x40
60
6
40
30
30
RPL 6x50
60
6
40
30
30
RPL 6x60
60
6
40
30
30
RPL 8x80
100
8
50
40
40
RPL 8x100
100
8
50
40
40
RPL 8x120
100
8
50
40
40
RPL 8x140
100
8
50
40
40
RPL 8x160
100
8
50
40
40
Scr (mm)
Ccr (mm)
-
Interasse
Min.
Min
allowable
spacing
Distanza
min. dal
bordo
Min.
allowable
edge
Smin (mm)
Cmin (mm)
-
-
Ø Foro spessore
fissabile
Ø Clearence hole
in the future
dr (mm)
-
5
5
6
6
6
8
8
8
8
8
DATI CARICO LOAD DATA
Tipo
Type
RPL
RPL 5
RPL 6
RPL 8
132
Classe
calcestruzzo
Concrete
Calcestruzzo non fessurato
Carico consigliato mattone pieno
Carico consigliato materiale forato
Non cracked Concrete
Reccomended load solid brick
Reccomended load hollow material
fck/fck,cube[N/mm2]
FRec[kN]
FRec[kN]
FRec[kN]
C20/25
0,20
0,20
C20/25
0,26
0,24
C20/25
0,40
-
-
Catalogo Rurmec 2013
CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO
POLIFIX 300/400 NL
Resina poliestere
bicomponente, senza stirene
per carichi medi e leggeri
MONTAGGIO ASSEMBLY
Supporto pieno
Full support
Supporto cavo
Hollow support
Bicomponent polyester
resin, coaxial cartridge styrene
free for medium and light load
Senza stirene: idonea all’impiego in
luoghi chiusi
Styrene free: it is intended for indoor
jobs
Per fissaggi in cls e muratura piena e
laterizi forati
Suitable for concrete and solid
masonry and hollow bricks
Particolarmente indicata per
applicazioni su mattone forato con
l’apposita gabbietta
Suitable for applications of
perforated brick with the special
plastic sleeve
Contenuto riutilizzabile in caso di
uso parziale
The content is reusable in case of
partial use
Distanze dal bordo e interasse ridotti
Distances from the edge and
reduced sapcing
Numero fissaggi per cartuccia vedi pag. 139
DATI TECNICI
Contenuto cm3
Content cm3
Contenuto cm3
Content cm3
N. beccucci
N. Spouts
TECHNICAL DATA
300
(Poli-Fix 300 NL)
400
(Poli-Fix 400 NL)
Fixings number per cartridge see page 139
CAMPI D’APPLICAZIONE
SETTING FIELDS
1
TEMPO DI PRESA SETTING TIME
• Pulire accuratamente il foro
Clean accurately the hole
• Scartare il quantitativo iniziale della resina fino a
quando non raggiunge un colore grigio uniforme
Throw away the initial amount of resin until when
it reaches a uniform grey colour
• Iniettare la resina nel foro per 2/3 dello stesso (per
il supporto cavo usare sempre le apposite bussole
retinate) Inject the resin in the hole for 2/3 of the same
(for hollow supports use always the proper reinforced
inner doors)
• Inserire l’asta o il ferro ruotandoli
Insert the bar or the rod by rotating them
Gradi
del supporto
Support
degrees
+30 °C
+25 °C
+20 °C
+10 °C
+5 °C
Tempo
di applicazione
Application
time
Tempo
di indurimento
Hardening
time
60’
120’
180’
240’-300’
300’-360’
4’
5’
7’
15’
25’
Conservare la cartuccia in luogo fresco e asciutto con
temperatura compresa tra +5 °C e +25 °C.
Keep the cartridge dry and refrigerated, and keep the
temperature between +5° and +25°.
Modello Model
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
Poli-Fix 300 NL
12 beccucci
12 spouts
15
630.314
Poli-Fix 400 NL
12 beccucci
12 spouts
12
630.316
Catalogo Rurmec 2013
133
FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING
POLIFIX 300/400 NL
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Applicazioni su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barra filettata cl.5.8
Application on full support with threaded bar
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
M8
10
85
90
85
42,5
170
42,5
115
10
13
M10
12
90
95
90
45,0
180
45,0
120
25
17
M12
14
105
115
110
55,0
220
55,0
140
45
19
M16
18
120
130
125
62,5
250
62,5
161
90
24
M20
24
165
175
170
85,0
340
85,0
218
150
30
M24
28
205
215
210
105,0
420
105,0
266
200
36
Kn
Kn
M8
3,3
5,4
M10
4,5
8,6
M12
6,0
12,5
M16
12,0
23,3
M20
17,0
36,3
M24
19,5
52,5
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
M8
10
80
85
200
100
160
100
200
7
13
M10
12
85
90
200
100
200
100
250
15
17
M12
14
95
110
200
100
240
100
300
25
19
M16
18
125
130
200
100
320
100
350
30
24
M8
2
3
M10
2,6
3,4
M12
2,8
3,9
M16
4
4,2
M8
16
85
90
100
100
100
5
13
M10
16
85
90
100
100
100
7,5
17
M12
16
85
90
100
100
100
10
19
M8
0,9
2
M10
0,9
2
M12
0,9
2,5
Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8
Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Applicazioni su mattone pieno con barra filettata 4.6
Application on full brick
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
Carichi ammissibili su mattone pieno con barre filettate cl.4.6
Admissible loads on full brick with cl.5.8 threaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Kn
Kn
Applicazioni su mattone forato con bussola retinata 13/85
Application on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
Carichi ammissibili su mattone forato con bussola retinata 13/85
Admissible loads on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
134
Kn
Kn
Catalogo Rurmec 2013
CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO
VINIL-FIX 300/400 HL
Cartuccia coassiale di resina
vinilestere (base epossidica)
bicomponente, senza stirene
Bicomponent vinylester resin
coaxial cartridge (epoxy base),
styrene free
Senza stirene: idonea all’impiego in
luoghi chiusi
Alta facilità di estrusione grazie alla
nuova formulazione chimica
Disponibile anche la versione certificata
Elevati valori di ancoraggio
Idonea a fissaggi in presenza
d’acqua
Idonea per l’installazione di linee vita
Idonea per il fissaggio di barre
filettate e ferri di ripresa in supporti
pieni (cls armato, pietra e mattone
pieno), cavi (doppio UNI, blocchi
cavi) e legno
Consente il fissaggio senza
espansione, evitando tensioni nel
supporto
Contenuto riutilizzabile in caso di
uso parziale
Styrene free: it is intended for indoor
jobs
Composizione chimica: Resina
vinilestere (epossiacrilato); sabbia di
quarzo; indurente
Chemical composition: vinylester
resin (epoxy acrylate); quartz sand;
catalyst
Fixings number per cartridge see page 139
Easy extrusion thanks to the new
chemical formula
Available also in
version
certified
High anchoring values
Suitable for fixing in water presence
Suitable for lifelines installation
Suitable for the fixing of threaded
bars and resumption rods on full
supports (reinforced concrete, stone
and full brick), cables (double UNI,
hollow block) and wood
It allows fixing without expansion,
avoiding support stresses
The content is reusable in case of
partial use
MONTAGGIO ASSEMBLY
Supporto pieno
Full support
Supporto cavo
Hollow support
Numero fissaggi per cartuccia vedi pag. 139
CAMPI D’APPLICAZIONE
SETTING FIELDS
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
3
Contenuto cm 380
Content cm3 (Vinil-Fix 380 EX)
(Vinil-Fix 380 EX CE)*
Contenuto cm3 825
Content cm3 (Vinil-Fix 825 EX)*
N. beccucci
1
N. Spouts
*Prodotto a richiesta Product on demand
TEMPO DI PRESA SETTING TIME
Gradi
del supporto
Support
degrees
+30 °C
+25 °C
+20 °C
+10 °C
+5 °C
Tempo
di applicazione
Application
time
Tempo
di indurimento
Hardening
time
60’
120’
180’
240’-300’
300’-360’
4’
5’
7’
15’
25’
Conservare la cartuccia in luogo fresco e asciutto con
temperatura compresa tra +5 °C e +25 °C.
Keep the cartridge dry and refrigerated, and keep the
temperature between +5° and +25°.
Modello Model
Dotazione Equipment
Vinil-Fix 300 HL
• Pulire accuratamente il foro
Clean accurately the hole
• Scartare il quantitativo iniziale della resina fino a
quando non raggiunge un colore grigio uniforme
Throw away the initial amount of resin until when
it reaches a uniform grey colour
• Iniettare la resina nel foro per 2/3 dello stesso (per
il supporto cavo usare sempre le apposite bussole
retinate)
Inject the resin in the hole for 2/3 of the same (for
hollow supports use always the proper reinforced inner
doors)
• Inserire l’asta o il ferro ruotandoli
Insert the bar or the rod by rotating them
Conf. Pack
Codice Code
15 beccucci 15 spouts
15
630.315
Vinil-Fix 400 HL
12 beccucci 12 spouts
12
630.317
Vinil-Fix 400 HL CE
(a richiesta on request)
12 beccucci 12 spouts
12
630.317.CE
Catalogo Rurmec 2013
135
FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING
VINIL-FIX 300/400 HL
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Applicazioni su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barra filettata cl.5.8
Application on full support with threaded bar
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
M8
10
85
90
85
42,5
170
42,5
115
10
13
M10
12
90
95
90
45,0
180
45,0
120
25
17
M12
14
110
115
110
55,0
220
55,0
140
45
19
M16
18
125
130
125
62,5
250
62,5
161
90
24
M20
24
170
175
170
85,0
340
85,0
218
150
30
M24
28
210
215
210
105,0
420
105,0
266
200
36
M30
35
270
275
270
135
540
135
340
300
46
M10
7,7
8,6
M12
11,1
12,5
M16
17,5
23,3
M20
26
36,3
M24
35
83,4
M30
41,7
83,4
M10
12
110
115
110
55
220
55
140
-
M12
16
145
150
145
72,5
290
72,5
175
-
M16
20
160
165
160
80
320
80
200
-
M20
26
220
225
220
110
440
110
270
-
M25
32
270
275
270
135
540
135
335
-
M10
9,2
12,1
M12
13,5
17,4
M16
16,7
31
M20
26,8
48,4
M25
37,6
75,7
M8
10
80
85
200
100
160
100
200
7
13
M10
12
85
90
200
100
200
100
250
15
17
M12
14
95
100
200
100
240
100
300
25
19
M16
18
125
130
200
100
320
100
350
30
24
M8
2
3
M10
2,6
3,4
M12
2,6
3,9
M16
4
4,2
Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8
Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Kn
Kn
M8
6,2
5,4
Applicazioni su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barra ad aderenza migliorata
Application on full support with improved adherence bar
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8
Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Kn
Kn
Applicazioni su mattone pieno con barra filettata 4,6
Application on full brick with threaded bars
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
Carichi ammissibili su mattone pieno on barre filettate cl.4,6
Admissible loads on full brick with cl.4,6 threaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
136
Kn
Kn
Catalogo Rurmec 2013
CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO
VINIL-FIX 300/400 HL
Applicazioni su mattone forato con bussola retinata 13/85
Application on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
M8
M10
16
85
90
100
100
100
5
13
M12
16
85
90
100
100
100
7,5
17
16
85
90
100
100
100
10
19
Kn
Kn
M8
0,9
2
M10
0,9
2
M12
0,9
2,5
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
mm
mm
mm
mm
mm
Nm
mm
M8
10
80
85
80
50
100
50
160
7
13
M10
12
100
105
100
50
125
50
200
15
17
M12
14
120
125
120
60
150
60
240
25
19
Carichi ammissibili su mattone forato con bussola retinata 13/85
Admissible loads on perforated brick with 13/85 reinforced inner doors
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Applicazioni su legno lamellare con barre filettate 4.6
Application on laminated wood with threaded bars
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Distanza caratteristica dal bordo Characteristic spacing
Distanza minima dai bordi Minimum distance borders
Interasse caratteristico Characteristic inter-axel
Interasse minimo Minimum inter-axel
Spessore minimo del supporto Minimum support thickness
Coppia serraggio (acciao cl. 5.8) Shutter couple (cl. 5.8 steel)
Chiave Key
M16
18
160
165
160
80
200
80
320
30
24
Carichi ammissibili su strutture in legno lamellare con barre filettate 4.6
Admissible loads on laminated wood with hreaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Kn
Kn
M8
M10
M12
M16
3,2
4,2
6,1
10,7
Per valori a taglio riferirsi alle istruzioni CNR-DT 206/2007 (7.10.2.3)
Catalogo Rurmec 2013
137
FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING
INGHISOL
Resina colabile poliestere
bicomponente A+B (A=resina
poliestere; B=indurente)
Bicomponent polyester straining
resin A+B (A=polyester resin;
B=hardener)
Idonea per il fissaggio a pavimento
di barre filettate e ferri di ripresa in
supporti pieni (cls armato, pietra e
mattone pieno)
Suitable for the floor docking of
threaded bars and resumption rods
in full supports (reinforced concrete,
stone and full brick)
Consente il fissaggio senza
espansione, evitando tensioni nel
supporto
It allows fixing without expansion,
avoiding support stresses
Ottima lavorabilità
Impiegabile per il fissaggio di
barriere di sicurezza e antirumore su
strade e autostrade (omologata
autostrade)
Composizione chimica: Resina
poliestere; sabbia di quarzo;
indurente (componente B)
Numero fissaggi per cartuccia vedi pag. 139
MONTAGGIO ASSEMBLY
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Contenuto
5 kg
Content
Supporto pieno
Full support
Optimal workableness
It allows to fix safety and noisecanceling barriers on roads and
highways (highways approved)
Chemical composition: polyester
resin; quartz sand; catalyst
(component B)
Fixings number per cartridge see page 139
CAMPI D’APPLICAZIONE
SETTING FIELDS
TEMPO DI PRESA SETTING TIME
Gradi
del supporto
• Pulire accuratamente il foro
Clean accurately the hole
• Aggiungere l’indurente(B) alla resina(A) e mescolare
fino a ottenere una miscela omogenea
Add the catalyst (B) to the resin (A) and mix to obtain
an homogeneous mixture
• Versare il composto nel foro per poco più della metà
dello stesso
Fill up to a little bit more than an half of the hole with
the compound
• Inserire la barra ruotandola manualmente
Insert the bar, rotating that by hand
• Attendere il tempo d’indurimento prima di effettuare il
fissaggio
Wait the hardening time before fixing
Dotazione Equipment
Inghisol
–
Catalogo Rurmec 2013
Tempo
di indurimento
Support
Application
Hardening
degrees
time
time
+30 °C
8’
20’
+20 °C
15’
30’
+10 °C
20’
50’
+5 °C
30’
60’
Sotto i 5 °C scaldare la latta in acqua a 30 °C.
Below 5° warm up the tin in 30° water.
Modello Model
138
Tempo
di applicazione
Conf. Pack
Codice Code
1
631.351
CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO
INGHISOL
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Applicazioni su supporto pieno con barra filettata
Application on full support with threaded bar
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
M16
20
140
140
M20
24
180
180
M24
28
260
260
M27
32
260
260
M16
15,5
18,2
M20
20,5
24,6
M24
29,5
36,8
M27
34
48
Ø12
16
220
220
Ø14
18
230
230
Ø16
20
250
250
Ø20
26
340
340
Ø24
32
420
420
Ø28
35
500
500
Ø16
26,5
31
Ø20
35,8
49
Ø24
44,5
71
Ø28
650
96
Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre filettate cl.5.8
Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with cl.5.8 threaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Kn
Kn
Applicazioni su supporto pieno con barra ad aderenza migliorata
Application on full support with improved adherence bar
Diametro barra Bar diameter
Diametro foratura Perforation diameter
Profondità di inserimento barra Bar inserting depth
Profondità foratura Perforation depth
Ød (mm)
Ødo (mm)
hnom (mm)
h1 (mm)
Ø8
10
160
160
Ø10
12
180
180
Carichi ammissibili su calcestruzzo non fessurato C20/25 con barre ad aderenza migliorata Feb44K
Admissible loads on C20/25 no-fissured concrete with Feb44K improved adherence threaded bars
Barra Bar
Trazione Traction
Taglio Cutting
Kn
Kn
Ø8
8,2
8
Ø10
11
12
Ø12
17
17
Ø14
21
24
N° FISSAGGI PER CARTUCCIA N° OF FIXING PER CARTRIDGE
POLIFIX
300 NL
POLIFIX
400 NL
VINIL FIX
300 HL
VINIL FIX
400 HL
INGHISOL
M8
± 54
± 72
± 54
± 72
-
M10
± 39
± 52
± 39
± 52
-
M12
± 26
± 34
± 26
± 34
-
M16
± 16
± 21
± 16
± 21
± 100
M20
±6
±7
±6
±7
± 86
M24
±4
±5
±4
±5
± 25
M30
-
-
±2
± 2,5
± 16
Barra
Bar
Catalogo Rurmec 2013
139
FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING
FIALA CHIMICA
Fiale chimiche
Chemical phials
Particolarmente idoneo per lavori in
serie, per esempio montaggi
scafallature, recinzioni, guardrail
Suitable for working in series, for
example mounting shelving, fences,
crash barriers
Garantisce carichi estremamente
elevati e distanze tra assi e bordi
ridotte
Ensures extremely high loads and
distances between axes and
reduced edge
Permette di effettuare fissaggi dove
altri tasselli non garantiscono una
tenuta sufficiente
Allows fixings where other pieces do
not provide sufficient holding
FIALA CHIMICA E BARRE FILETTATE
Tipo
Type
Ø fiala
Ø foro
Lunghezza
Passo
Conf. pezzi
Ø capsule
Ø hol
Length
Thread
Pack pcs.
Codice
Code
FIALA V-M 8
8
10
80
–
10
650.601
FIALA V-M 10
10
12
90
–
10
650.602
FIALA V-M 12
12
14
110
–
10
650.603
FIALA V-M 16
16
18
125
–
10
650.604
FIALA V-M 20
20
25
170
–
10
650.605
FIALA V-M 24
24
28
210
–
5
650.606
FIALA V-M 30
30
35
280
–
5
650.607
ASTA 8/110
–
–
110
M8
10
650.621
ASTA 10/130
–
–
130
M10
10
650.622
ASTA 12/160
–
–
160
M12
10
650.623
ASTA 16/190
–
–
190
M16
10
650.624
ASTA 20/260
–
–
260
M20
10
650.625
ASTA 24/300
–
–
300
M24
5
650.626
ASTA 30/380
–
–
380
M30
5
650.627
140
Catalogo Rurmec 2013
CHEMICAL FIXING FISSAGGIO CHIMICO
ACCESSORI ACCESSORIES
COMPLEMENTI PER ASTE POLE COMPLEMENTS
Codolo. Idoneo per il serraggio dell’asta. Sono dotati di funzione autoserrante (esclusi
M20/M24/M30).
Tang. Suitable for the pole shutter. Equipped of auto shutting function (excluded
M20/M24/M30).
Tipo
Type
Idonea per
Suitable for
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
Codolo Tang
M8
Codolo Tang
M10
Codolo Tang
M12
Codolo Tang
M16
Codolo Tang
M20
Codolo Tang
M24
Codolo Tang
M30
Asta supporto
pieno
Full support
pole
1
650.290
1
650.291
1
650.292
1
650.293
1
630.216
1
630.218
1
630.220
COMPLEMENTI PER ASTE POLE COMPLEMENTS
Bussola Retinata
INGHISOL
VINIL-FIX HQ
POLI-FIX HQ
VINIL-FIX EX
Tipo
Type
POLI-FIX EX
Bussola retinata.
In materiale plastico, va impiegata per il fissaggio di aste filettate o simili su supporti cavi.
Usare l’apposita asta.
Reinforced inner door.
Made of plastic material, it is intended to be used for the threaded poles or similar fixing on
hollow supports. Use the apposite pole.
inner door 13/85
Bussola Retinata
Idonea per
Suitable for
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
Aste Poles
100
630.310
100
630.311
M8/10/13
Aste Poles
inner door 13/130
M8/150 mm
PISTOLE PER CARTUCCE GUNS FOR CARTRIDGES
Pistola pistol 300 ml
Pistola pistol 380 ml
INGHISOL
VINIL-FIX HQ
POLI-FIX HQ
VINIL-FIX EX
Tipo
Type
POLI-FIX EX
Pistola professionale in metallo.
Professional metal gun.
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
630.503
1
630.507
Non idoneo per Vinil-Fix 825.
It is not suitable for Vinyl-fix 825.
Catalogo Rurmec 2013
141
FISSAGGIO CHIMICO CHEMICAL FIXING
ACCESSORIES ACCESSORI
INGHISOL
VINIL-FIX HQ
POLI-FIX HQ
Tipo
Type
VINIL-FIX EX
POLI-FIX EX
Pistola professionale pneumatica.
Idonea per eseguire molti fissaggi grazie all’ausilio dell’aria compressa che riduce lo sforzo
dell’operatore.
Pneumatic professional pistol.
Suitable for several fixings thanks to compress air help which reduces the worker effort.
Pistola pistol
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
630.508
380 ml
Non idoneo per Vinil-Fix 300.
It is not suitable for Vinyl-fix 300.
BECCUCCI PER CARTUCCE CARTRIDGES SPOUTS
INGHISOL
VINIL-FIX HQ
POLI-FIX HQ
Tipo
Type
VINIL-FIX EX
POLI-FIX EX
Beccuccio per cartuccia.
In materiale plastico con elicoidale interno si adatta a tutte le cartucce chimiche linea Poli-Fix
e Vinil-Fix.
Cartridge spouts
Made of plastic material with internal helical it is suitable for all chemical cartridges Poly-fix
and Vinyl-fix line.
Beccuccio
elicoidale
Helical
spout
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
10
630.330
SOFFIATORI BLOWING
Soffiatore per fori
Holes blowing
142
INGHISOL
VINIL-FIX HQ
POLI-FIX HQ
Tipo
Type
VINIL-FIX EX
POLI-FIX EX
Soffiatore per fori.
Va utilizzato per la pulizia dei fori prima di eseguire il fissaggio, sia su materiali pieni che cavi.
Holes blowing.
It is intended to clean the holes before fixing, both on full and hollow materials.
Catalogo Rurmec 2013
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
1
630.300
SCAFFOLDING FIXING FISSAGGI PER PONTEGGIO
RP-RPN
Tipo RP 10
Tassello a espansione per
ponteggio con golfare Ø 50
smontabile
Scaffold expansion dowel with
Ø 50 disassembling eyebolt
Ideale per il fissaggio di ponteggi
•
•
•
•
•
Idoneo su calcestruzzo e materiali
compatti
Golfare recuperabile, escluso
l’espansore
RP
Tirante in acciaio forgiato
Espansore in zamak (RP 10)
Espansore in acciaio stampato (RP 12)
RPN
Tirante in acciaio cl. 4.8
Espansore in nylon
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
RP 10 - Corpo Body TC10
Filetto
Thread
Lunghezza totale
Total length
Lunghezza espansore
Expansor length
Ø foro
Ø hole
Prof. min.
Min. depth
Ø int. golfare
Ø int. eyebolt
M10
250 (RP 10/250)
300 (RP 10/300)
58 (corpo body TC10)
16
130
50
•
•
•
•
•
Suitable for floor leaned scaffolds fixing
It is intended for concrete and compact
materials
Recoverable eyebolt, except the
expansor
RP
Forged steel connecting rod
Zamac expansor (RP 10)
Pressed steel expansor (RP 12)
RPN
Cl. 4.8 steel connecting rod
Nylon expansor
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
RP 12 - Corpo Body TM12
Filetto
Thread
Lunghezza totale
Total length
Lunghezza espansore
Expansor length
Ø foro
Ø hole
Prof. min.
Min. depth
Ø int. golfare
Ø int. eyebolt
M12
250 (RP 12/250)
300 (RP 12/300)
75 (corpo body TM12)
18
130
50
Tipo RP 12
Tipo RPN
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
RPN 14 - Corpo Body NY12
Filetto
Thread
Lunghezza totale
Total length
Lunghezza espansore
Expansor length
Ø foro
Ø hole
Prof. min.
Min. depth
Ø int. golfare
Ø int. eyebolt
–
220 (RPN 14/220)
240 (RPN 14/240)
100 (corpo body NY12)
14
120
50
MONTAGGIO ASSEMBLY
• Girare l’occhiolo fino al completo serraggio
Turn the eye-bolt until the complete shutter
• Il tassello deve penetrare per tutta la lunghezza
dell’espansore (RPN)
The dowel has to penetrate up to all the expansor
length (RPN)
Modello Model
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
RP 10/250
–
25
650.453.1
RP 10/300
–
25
650.452.1
Barra M10x75
–
50
860.899.1
Corpo Body TM10 Ø 16
–
50
650.397
Corpo Body TC10 (Zamac) Ø 18
–
50
610.503
RP 12/250
–
25
650.454.1
RP 12/300
–
25
650.456
Barra M12x90
–
50
860.857.1
Corpo Body TM12
–
50
650.398
RPN 14/220
–
25
650.455.1
RPN 14/240
–
25
650.457
Corpo Body NY12
–
50
610.180
Tappo copriforo
–
100
650.460
Catalogo Rurmec 2013
143
FISSAGGI PER PONTEGGIO SCAFFOLDING FIXING
LP-LPN
Tipo LP
Tassello a espansione per
ponteggio con golfare Ø 24
smontabile
Scaffold expansion dowel with
Ø 24 disassembling eyebolt
Ideale per il fissaggio di ponteggi
Idoneo su calcestruzzo e materiali
compatti
Golfare recuperabile, escluso
l’espansore
Suitable for floor leaned scaffolds
fixing
It is intended for concrete and
compact materials
Recoverable eyebolt, except the
expansor
Tipo LPN
LP-LPN
LP-LPN
• Tirante in acciaio cl. 4.8
• Cl 4.8 steel connecting rod
• Espansore in acciaio (LP)
• Steel expansor (LP)
• Espansore in nylon (LPN)
• Nylon expansor (LPN)
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
LP 12 - Corpo Body TC10
Filetto
Thread
Lunghezza totale
Total length
Lunghezza espansore
Expansor length
Ø foro
Ø hole
Prof. min.
Min. depth
Ø int. golfare
Ø int. eyebolt
M8
160 (LP 12/160)
200 (LP 12/200)
35 (Corpo LP8)
12
80
24
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
LPN 14 - Corpo Body NY12
Filetto
Thread
Lunghezza
totale
Total
length
Lunghezza espansore
Expansor length
Ø foro
Ø hole
Prof. min.
Min. depth
Ø int. golfare
Ø int. eyebolt
MONTAGGIO ASSEMBLY
–
170 (LPN 14/170)
210 (LPN 14/210)
240 (LPN 14/240)
280 (LPN 14/280)
• Girare l’occhiolo max 3 giri
Turn the eye-bolt max 3 turns
• Il tassello deve penetrare per tutta la lunghezza
dell’espansore (LPN)
The dowel has to penetrate up to all the expansor
length (LPN)
100 (Corpo NY12)
14
120
24
Modello Model
Dotazione Equipment
Conf. Pack
Codice Code
LP 12/160
–
25
650.471
LP 12/200
–
25
650.472
Corpo Body LP8
–
50
650.399
LPN 14/170
–
25
650.478.1
LPN 14/210
–
25
650.477.1
LPN 14/240
–
25
650.479
LPN 14/280
–
25
650.480.1
LPN 14/350
–
25
650.481
Corpo Body NY12
–
50
610.180
144
Catalogo Rurmec 2013
SCAFFOLDING FIXINGS FISSAGGI PER PONTEGGIO
RTP20
Tester portatile idraulico per
fare prove di tenuta in cantiere
su tasselli da ponteggio e
ancoraggi vari
Hydraulic portable tester for
yard seal tests on scaffold
dowels and various anchorages
Il tester portatile è un dinamometro
da cantiere in grado di effettuare
prove di tenuta ed estrazione su
ancoraggi, tasselli e golfari
The portable tester is a yard
dynamometer able to make seal
tests and extractions on anchorages,
dowels and eyebolts
Con una capacità di tiro fino ad un
massimo di 20 kN pari a 2050 kg
With an ability to draught up to max
20 kN equal to 2050 kg
Grazie agli accessori in dotazione
permette di testare ancoraggi da 8 a
16 mm e tasselli con golfare
Thanks to the equipped accessories
it allows to test anchorages from 8
to 16 mm and dowels with eyebolt
Attrezzo idoneo per installatori di
linee vita e allestitori di ponteggio,
ma anche per test di tenuta generici
su installazioni fatte con resina
Tool suitable for lifelines installers
and scaffolds preparers, but also for
generic seal tests on resin
installations
DATI TECNICI
Estrazione
Extraction
Peso
Weight
Dimensioni
Dimensions
L’ampia dotazione permette di testare vari
diametri di barre e di tasselli.
The huge supplied accessories allows testing various diameters of bars and fixing
items.
TECHNICAL DATA
max 20 kN
4,5 kg
370x120x250 mm
Con estrema rapidità permette di effettuare
test di estrazione fino a 2.000 kg.
Allows to make extraction tests in a simple
and fast way until 2.000 kg.
Modello Model
Dotazione Equipment
RTP 20
Manometro; adattatori per filetti maschio M8, M10,
M12, M14, M16; adattatore a forcella per tasselli ad
occhiello; tre prolunghe per piedini registrabili; serbatoio per la ricarica dell’olio; chiavi per le regolazioni 14-19, 15-19; istruzioni
Conf. Conf.
Codice Code
1
670.000
Manometer; M8,M10,M12,M14,M16 male threads
adaptors; fork adaptor for eyelet dowels; 3 extensors for recordable stems; recharge oil tank; keys for
14-19, 15-19 regulations; instruction booklet
Catalogo Rurmec 2013
145
FISSAGGI PER PONTEGGIO SCAFFOLDING FIXING
ACCESSORI ACCESSORIES
FISSAPONTEGGI A SQUADRA SQUARE SCAFFOLD-FIXING
Tipo
Type
LP-LPN
RP-RPN
Fissaponteggio a squadra.* Da impiegare per fissare il ponteggio al golfare dei tasselli RP
ed RPN. Costruiti in acciaio zincato garantiscono una solida presa al ponteggio.
Square scaffold-fixing.* It is intended to fix the scaffold to the RP and RPN dowels eyebolt.
Made of zincate steel they guarantee a solid setting to the scaffold.
Fissaponteggio
a squadra 480
480 square
scaffold-fixing
Lunghezza
Lenght
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
480x170 mm
1
650.450
*Altre misure a richiesta.
*Other seizes by request.
FISSAPONTEGGI A GANCIO HOOK SCAFFOLD-FIXING
Tipo
Type
LP-LPN
RP-RPN
Fissaponteggio a gancio.* Da impiegare per fissare il ponteggio al golfare dei tasselli LP
ed LPN. Costruiti in acciaio zincato garantiscono una solida presa al ponteggio.
Hook scaffold-fixing.* It is intended to fix the scaffold to the LP and LPN dowels eyebolt.
Made of zincate steel they guarantee a solid setting to the scaffold.
Fissaponteggio
a gancio
Hook scaffoldfixing
Lunghezza
Lenght
Conf. pezzi
Pack pcs.
500x130 mm
1
Codice
Code
650.470.1
*Altre misure a richiesta.
*Other seizes by request
TAPPO PER FISSAPONTEGGI SCAFFOLD-FIXING PLUG
Tappo protettivo in materiale plastico. Da impiegare per tappare i tubi sia a gancio che a
squadra e ridurre le possibilità di infortunio. Sono reimpiegabili.
Protective plug made of plastic material. It is intended to plug both square and hook
holes and to reduce the accident possibility. They are reusable.
Tipo
Type
Lunghezza
Lenght
Conf. pezzi
Pack pcs.
Tappo protezione
rosso
Red protective plug
–
1
146
Catalogo Rurmec 2013
Codice
Code
650.450.1
SISTEMI DI FISSAGGIO A SPARO PROFESSIONAL NAIL GUNS SYSTEMS
SISTEMI DI FISSAGGIO
A SPARO
PROFESSIONAL NAIL GUNS SYSTEMS
CHIODATRICI NAILERS
RC 40 GAS
La nuova chiodatrice a gas per
fissaggi rapidi e sicuri, su
cemento, mattone e acciaio.
The gas nailer designed for
easy and accurate nail setting
in tight corners.
Estremamente efficace a tutte le
temperature, da -10°C a +50°C
Magazine capacity of 67 nails with
length up to 90 mm.
Permette fissaggi in serie grazie al
caricatore da 40 chiodi
Ideal for roofing, framing, truss
building, sheating, assembling.
Manutenzione limitata grazie alla
lubrificazione automatica
Synthetic oil in fuel optimize the
lubrication and reduce the wear.
La potenza di battuta di 90 J
permette l'infissione di chiodi anche
sulle superfici più dure
Thanks to the high precision valve it
has a low gas consumption.
Very quick, up to 3 shots per
seconds.
Extended winter working, operates
at temperatures well below 0 °C.
Powerful 2000 mAh battery allows
50% more shots that the
competition.
Anti slip system on the nose for an
increased safety.
Depth nail adjustment (0-15 mm).
DATI TECNICI
Capacità caricatore
Charger capacity
Capacità sparo/ora
Staple capacity per hour
Durata media batteria
Average drives p.battery
Durata media fuel cell
Average duration fuel cell
Tipo di sparo
Staple mode
Peso
Weight
Batteria
Battery
TECHNICAL DATA
40 chiodi nails
1000 chiodi nails max
5000 chiodi
up to 5000 nails
1000 chiodi nails (40g)
sequenziale sequential
3,2 kg
0,30 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
RC 90 GAS
Caricabatteria intelligente, 2 batterie alta capacità,
adattatore per standard Fuel cells 40 g., occhiali di
sicurezza, set di chiavi, istruzioni
Smart battery charger, 2 high capacity batteries,
adapter for Fuel cells 40g standards, safety glasses, keys set, instruction booklet
148
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
500.000.40
NAILERS CHIODATRICI
RC 1000 GAS
La chiodatrice a gas ideale per
lavori in continuo su muratura e
calcestruzzo armato
The gas-fired nailer is designed
for continuously jobs on
masonry and reinforced
concrete
Possibilità di utilizzo durante la
stagione invernale - funziona anche
sottozero
Good jobs also during the winter
season - it works subzero too
Nessuna apertura per gas esausti
Naso magnetico
No holes for exhausted gas
Magnetic nose
Rubber protection
Protezione in gomma
Integrated belt hook
Aggancio cintura integrato
Migliore aggancio batteria
Gancio metallico integrato
Sgancio rapido sicura per un veloce
sblocco
Indicatore livello batteria
Impugnatura ergonomica
Caricatore con carica da dietro in
allumino capacità nr. 40 chiodi di
lunghezza fino a 58 mm
Better battery hook
Included metallic hook
Safe quick unhook for a rapid
release
Battery level indicator
Ergonomic grip
Aluminium charger with backside
charge for 40 nails up to 58 mm
length
Naso magnetico per fissaggi con rondella.
Magnetic nose for fixing with washer.
Modello Model
Dotazione Equipment
RC 1000 GAS
Caricabatteria intelligente, 2 batterie alta capacità,
adattatore per standard Fuel cells 40 g., occhiali di
sicurezza, set di chiavi, istruzioni
Smart battery charger, 2 high capacity batteries,
adapter for Fuel cells 40g standards, safety glasses, keys set, instruction booklet
DATI TECNICI
Capacità caricatore
Charger capacity
Capacità sparo/ora
Staple capacity per hour
Durata media batteria
Average drives p.battery
Durata media fuel cell
Average duration fuel cell
Tipo di sparo
Staple mode
Peso
Weight
Peso Batteria
Weight Battery
Dimensioni
Dimensions
Conf. Pack
Codice Code
1
12000507
TECHNICAL DATA
40 chiodi nails
1000 chiodi nails max
5000 chiodi
up to 5000 nails
1100 chiodi nails (40g)
sequenziale sequential
3,70 kg
0,30 kg
453x119x381 mm
Catalogo Rurmec 2013
149
CHIODATRICI NAILERS
RC 90 GAS
La chiodatrice a gas ideata per
una facile e accurata
chiodatura in angoli stretti.
The gas nailer designed for
easy and accurate nail setting
in tight corners.
Capacità del caricatore di ben 67
chiodi con lunghezza fino a 90mm.
Magazine capacity of 67 nails with
length up to 90 mm.
Idonea per lavori su tetti, travature,
pannelli, assemblaggio casse ecc.
Ideal for roofing, framing, truss
building, sheating, assembling.
L'uso di olio sintetico nel
combustibile ottimizza la
lubrificazione e riduce l'usura.
Synthetic oil in fuel optimize the
lubrication and reduce the wear.
Grazie all'alta precisione della valvola
si ha un minor consumo di
combustibile.
Veloce, è in grado di sparare fino a 3
chiodi al secondo.
Possibilita di utilizzo anche durante la
stagione invernale, funziona anche
sotto zero.
La batteria con potenza 2000 mAh
permette il 50% di spari in più
rispetto alla concorrenza.
Thanks to the high precision valve it
has a low gas consumption.
Very quick, up to 3 shots per
seconds.
Extended winter working, operates
at temperatures well below 0 °C.
Powerful 2000 mAh battery allows
50% more shots that the
competition.
Anti slip system on the nose for an
increased safety.
Depth nail adjustment (0-15 mm).
Sistema antiscivolo in punta per
maggior sicurezza.
Regolazione di profondità del chiodo
da 0 a 15mm.
DATI TECNICI
Capacità caricatore
Charger capacity
Capacità sparo/ora
Staple capacity per hour
Durata media batteria
Average drives p.battery
Durata media fuel cell
Average duration fuel cell
Tipo di sparo
Staple mode
Peso
Weight
Batteria
Battery
TECHNICAL DATA
67 chiodi nails
1000 chiodi nails max
5000 chiodi
up to 5000 nails
1100 chiodi nails (40g)
sequenziale sequential
3,5 kg
0,28 kg
Modello Model
Dotazione Equipment
RC 90 GAS
Caricabatteria intelligente, 2 batterie alta capacità,
adattatore per standard Fuel cells 40 g., occhiali di
sicurezza, set di chiavi, istruzioni
Smart battery charger, 2 high capacity batteries,
adapter for Fuel cells 40g standards, safety glasses, keys set, instruction booklet
150
Catalogo Rurmec 2013
Conf. Pack
Codice Code
1
12000502
NAILERS CHIODATRICI
RM 8
La chiodatrice a massa battente
con caricamento automatico dei
propulsori
The blowback nailer with
automatic propulsors charger
Massima sicurezza grazie al principio
della massa battente
High safety thanks to the blowback
principle
Caricatore da 10 propulsori
10 propulsors charger
Sistema di caricamento automatico
Automatic charging system
Fissa chiodi fino alla lunghezza di 72 mm
It fixes nails up to 72 mm length
La sicura a pressione impedisce spari
accidentali.
The safety push lock avoid unintentional
shots.
Modello Model
Dotazione Equipment
Conf. Pack
RM 8
Cassetta; accessori per l’uso e la pulizia
Case; employ and cleaning accessories
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Lunghezza
370 mm
Length
Peso
2,3 kg
Weight
Prezzo cad. Unit price
1
459,00
CHIODATRICI NAILERS
PT 950
La chiodatrice con regolatore di
potenza, a basso impatto sonoro
The nailer with power regulator,
low sound impact
Regolatore di potenza con indicatore
graduato
Power regulator with graduated
indicator
Silenziatore per ridurre l’impatto
sonoro
Silencer, in order to reduce the
sound impact
Massima sicurezza grazie al principio
della massa battente
High safety, thanks to the blowback
principle
Caricatore da 10 propulsori
10 propulsors charger
Sistema di caricamento automatico
Automatic charging system
Fissa chiodi fino alla lunghezza di
72 mm
It fixes nails up to 72 mm length
Il regolatore di potenza permette di regolare la propulsione in funzione del materiale
su cui effettuare il fissaggio.
The power regulator allows to check the
propulsion taking into account the material
on which the fixing has to be done.
Modello Model
Dotazione Equipment
PT 950
Cassetta; accessori per l’uso e la pulizia
Case; employ and cleaning accessories
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Lunghezza
400 mm
Length
Peso
2,3 kg
Weight
Conf. Pack
Codice Code
1
500.900
Catalogo Rurmec 2013
151
CHIODATRICI NAILERS
ACCESSORI ACCESSORIES
CHIODI E BOMBOLETTE GAS NAILS AND GAS CYLINDERS
PT 950
RM 8
RC 90 GAS
Tipo
Type
RC 1000 GAS
RC 40 GAS
Chiodi e bombolette gas per RC 90 GAS.
Nails and gas cylinders suitable for RC 90 GAS
D34 29x50
D34 29x65
D34 29x80
D34 31x90
Bomb. GAS
Lunghezza
Length
N. chiodi/
N. bombolette
N. nails/
N. cylinders
Conf. pezzi
Pack pcs.
50 mm
4.000 / 4
1
10400642
65 mm
4.000 / 4
1
10400632
80 mm
2.000 / 2
1
10400635
90 mm
2.000 / 2
1
10400634
–
–
1
10900508
Codice
Code
RC 90 GAS
RC 1000 G.
RC 40 GAS
Chiodi e bombolette gas per RC 40 e RC 1000 GAS.
Nails and gas cylinders suitable for RC 40 and RC 1000 GAS.
1.000 / 1
1
10400614
20 mm
1.000 / 1
1
10400615
25 mm
1.000 / 1
1
10400616
30 mm
1.000 / 1
1
10400617
40 mm
1.000 / 1
1
10400618
50 mm
1.000 / 1
1
10400619
58 mm
1.000 / 1
1
10400937
–
1
1
10400938
–
1
1
10900276
20-25 mm
100
50
10900277
10900479
10900480
25-32 mm
50
10900481
500
10900482
100
10900478
Rondella acciaio
Steel washer
Ø, 19 mm*
500
10900477
Rondella plastica
Plastic washer
Ø, 20 mm
500
10900500
Magnete
Magnet
1
10900485
Carica batterie
1
1000507.01
1
14407310
CN 26x15 P1000
CN 26x20 P1000
CN 26x25 P1000
CN 26x30 P1000
CN 26x40 P1000
CN 26x50 P1000
CN 26x58 P1000
Bomboletta Gas
Bomboletta Gas x Spit/Paslode
Gancio fermacavo
Cable clip hook
Fermacavo con fascetta
Cable stop with strip
Staffa per controsoffitto
False ceiling stirrup
6/8 mm*
Batterie
152
Catalogo Rurmec 2013
PT 950
15 mm
Tipo
Type
RM 8
Lunghezza
Length
N. chiodi/
N. bombolette
N. nails/
N. cylinders
15-18 mm
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
*(necessario naso magnetico)
*(it’s necessary the magnetic nose)
NAILERS CHIODATRICI
ACCESSORI ACCESSORIES
CHIODI NAILS
SK 22/8
SK 27/8
SK 32/8
SK 37/8
SK 42/8
SK 47/8
SK 52/8
SK 57/8
SK 62/8
SK 72/8*
PT 950
SK 16/8 R
RM 8
RC 90 GAS
Tipo
Type
RC 1000 GAS
Chiodi a testa piatta Ø8 mm.
Flathead Nail Ø8 mm.
Lunghezza gambo
Nails length
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
16 mm
100
530.112
22 mm
100
530.101
27 mm
100
530.102
32 mm
100
530.103
37 mm
100
530.104
42 mm
100
530.105
47 mm
100
530.106
52 mm
100
530.107
57 mm
100
530.108
62 mm
100
530.109
72 mm
100
530.110
*Da prefissare a mano
*To preset by hand
PT 950
RM 8
RC 90 GAS
Tipo
Type
RC 1000 GAS
Chiodi a testa piatta Ø8 mm con rondella da 20 mm.
Flathead Nail Ø8 mm with washer 20 mm.
HR 37
Lunghezza gambo
Nails length
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
37 mm
100
530.164
SG 6/1142/8
SG 6/1152/8
PT 950
SG 6/1132/8
RM 8
SG 6/1122/8
RC 90 GAS
Tipo
Type
RC 1000 GAS
Chiodi filettati.
Threaded nails.
Filetto
Thread
Lunghezza gambo
Nails length
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
M6x11
22 mm
100
530.050
M6x11
32 mm
100
530.051
M6x11
42 mm
100
530.052
M8x15
52 mm
100
530.054
Catalogo Rurmec 2013
153
CHIODATRICI NAILERS
ACCESSORI ACCESSORIES
SQUADRETTE PER CONTROSOFFITTO FALSE CEILING SQUARE
PT 950
RM 8
Tipo
Type
RC 1000 GAS
Squadrette per controsoffitto.
False ceiling square.
Lunghezza gambo
Nails length
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
25 mm
32 mm
100
100
530.151
530.152
Potenza
Power
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
forte
strong
100
590.115
medio
middle
100
590.116
leggero
light
100
590.117
SC 25
SC 32
Prezzo cad.
Unit price
PROPULSORI PROPULSORS
TK 68/l
rosso red
TK 68/l
giallo yellow
TK 68/l
verde green
PT 950
RM 8
Tipo
Type
RC 1000 GAS
Propulsori.
Propulsors.
Prezzo cad.
Unit price
CHIODI PER CHIODATRICI TORNADO NAILS
PT 950
RM 8
RC 90 GAS
Tipo
Type
RC 1000 GAS
Chiodi a testa piatta Ø6 mm.
Flathead Nail Ø6 mm.
Lunghezza gambo
Nails length
Conf. pezzi
Pack pcs.
Codice
Code
K 6/20
20 mm
100
510.020
K 6/30
30 mm
100
510.021
K 6/35
35 mm
100
510.022
K 6/40
40 mm
100
510.023
K 6/50
50 mm
100
510.024
K 6/65
65 mm
100
510.025
K 6/80
80 mm
100
510.026
154
Catalogo Rurmec 2013
Prezzo cad.
Unit price
PUNTO VENDITA P.O.P.
Espositore con ruote multifunzionale
Dim. 80 x 50 x 200 cm
Cod. 830.102
Espositore per miscelatoiri
Dim. 80 x 30 x 20 cm
Cod. 830.104
Kit espositore a parete completo
100 x 50 x 200 cm,
5 ripiani + accessori
Cod. 830.107
Tutti i diritti sono riservati. È vietata la riproduzione di testi, disegni, foto e illustrazioni senza l’autorizzazione di Ruredil S.p.A.
Le immagini a colori sono puramente indicative e possono non corrispondere alla tonalità dei prodotti.
I disegni sono indicativi alle informazioni e illustrano l’impiego dei prodotti.
Rurmec si riserva la possibilità di cambiare, modificare o eliminare prodotti da questo catalogo.
All rights reserved. Any reproduction of this text, pictures, photo or image without the expressed permission of Ruredil S.p.A. is prohibited.
Coloured images are purely indicative and they cannot correspond to the products shades.
The pictures are indicative to the information and the show the products employ.
Rurmec reserves the possibility to change, modify or eliminate products from this catalogue without advance notice.
Realizzazione e impaginazione grafica: Make Lab srl (Milano)
Finito di stampare nel mese di gennaio 2013 da Color Art (Rodengo Saiano - Brescia)
makelab.it
Cod. 0052001006
V2_gennaio 2013
Elettroutensili e tecniche di fissaggio
Rurmec è un marchio Ruredil S.p.A.
Via B. Buozzi, 1
20097 San Donato Milanese (MI)
Tel. +39 02 5276041 - Fax +39 02 5272185
[email protected] - www.rurmec.it