AgendaEventi - Sagep Editori

Transcript

AgendaEventi - Sagep Editori
Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, - NO /GENOVA – n. 33 anno 2013
ITALIANO ENGLISH
Aprile · Maggio 2013
April · May
Agenda Eventi
e tempo libero
Events and free time
LIGURIA
Supplemento al numero 33
di “Blue Liguria”
APRILE / MAGGIO 2013
Direttore responsabile Editor
Silvia Neonato
Redattore capo Editor in chief
Renzo Raffaelli
Caposervizio Photo Editor
Matteo Macor
Responsabile Web ed Eventi Events Editor
Lorenzo Tosa
Responsabile commerciale Advertising
Paola Sambolino
Responsabile Social Media Social Media Manager
Carlotta Cirone
Redazione Editorial commitee
Alberto Leiss, Sergio Di Paolo, Pietro Tarallo,
Antonella Viale, Lucia Compagnino
Palazzo Ducale, piazza Matteotti 9,
16123, Genova, tel. 010 8601551
www.blueliguria.it - [email protected]
Hanno collaborato Contributors
Agenzia In Liguria, Comune di Genova - Settore
Promozione della Città, Turismo e “City Branding”
Traduzioni Translations
Sheila Oppezzi, Genova
Vivi la Liguria!
Enjoy Liguria!
In omaggio con il magazine bilingue
“Blue Liguria”, l’Agenda eventi è un allegato
pensato per lo svago e il tempo libero.
Ad aprile e maggio, oltre al calendario dei
principali eventi regionali (in collaborazione
con l’Agenzia In Liguria), troverai sul retro uno
speciale dedicato a “Genova Mille Eventi”,
il programma di iniziative a cura del Comune
di Genova, realizzato con il contributo del
Settore Promozione della Città, turismo
e “City Branding”.
A Christmas gift for you from BLUE Liguria, your
cultural magazine in English and Italian: an
Events Agenda to help you enjoy your free time
and relaxation. In April and May, in addition to
our usual list of main events in the region (done
in collaboration with Agenzia In Liguria), you will
find at the back of this issue, a special dedicated
to “Genova Mille Eventi” (Genoa a Thousand
Events), the program of initiatives carried out by
the City of Genoa, h the contribution of the City
Promotional Sector for Tourism and City
Branding.
Direttore Editoriale Editorial Director
Anna Castellano
Grafica e impaginazione Graphic design
Barbara Ottonello, Lorenzo Tosa
MEDIA
Editore Publisher
srl
Gruppo
Stampa Printing
Grafiche G7 Sas, Savignone (Ge)
© Paolo Lorenzi 2012
via Ippolito d’Aste 3/12, 16121 Genova
[email protected] - www.sagep.it
4
Focus maggio / May
April
Maggio in musica
Music in May
22 > 26 mag May 22 > 26
Acoustic Guitar Meeting
Sarzana (Sp), Fortezza Firmafede
Dal 1998, un appuntamento fisso per gli amanti
della chitarra, tra seminari, workshop, corsi, la
mostra-mercato e più di trenta esibizioni live,
nel segno della musica al femminile.
Ricchissimo il programma della 16^ edizione,
dal Premio “Corde & Voci per Dialogo & Diritti”,
assegnato alla memoria di Miriam Makeba, al
corso di formazione di liuteria. Da non perdere
l’”Ukulele Village, il “New Sound of Acustic
Music” (giovedì 23) e il “Bluegrass Meeting” di
venerdì 24, oltre alla lotteria per aiutare le
popolazioni alluvionate dello Spezzino.
Since 1998 guitar lovers have been flocking to
this music meeting with its seminars,
workshops, courses, a market show, and
more than thirty live performances. The
program for the 16th version ranges from
the “Corde & Voci per Dialogo & Diritti”
Prize in memory of Miriam Makeba, to
training for lutes. Don’t miss the Ukulele
Village, the “New Sound of Acoustic
Music” (Thursday the 23) and
the “Bluegrass Meeting”
Friday the 24, in addition
to the lottery to help
the people of the
province of La Spezia
after the floods.
acousticguitarmeeting.net
Events 5
Aprile 2013 April
25 > 26 mag May 25 > 26
Fiera Internazionale della Musica
International Music Fair
Villanova d’Albenga (Sv)
Ippodromo dei Fiori
Evento unico nel suo genere in Italia, che
promuove l’arte, la musica e lo spettacolo a 360°
attraverso due giorni di incontri, eventi, esposizioni,
masterclass, concorsi e seminari. Alcuni dei
migliori interpreti italiani e stranieri si esibiranno
nei tre palchi allestiti all’Ippodromo dei Fiori: Verde,
per il rock progressive, Rosso, per i cantautori e le
band emergenti, Blu per i big, dagli Statuto a
Zibba, fino al gran finale con Niccolò Fabi.
A unique event of its kind in Italy, which promotes
art, music, and spectacle at 360° at two days of
encounters, events, expositions, master classes,
competitions and seminars. Some of
Italy’s and foreign best will perform on
three stages set up at the Ippodromo
dei Fiori: Green for progressive
rock, Red for singer-songwriters
and emerging bands, Blue for
the big, from Statuto to
Zibba, all the way to the
grand finale with Niccolò
Fabi.
fimfiera.it
Niccolò Fabi
3 mar > 5 mag March 3 > May 5
MUSICA Music
Finale Ligure (Sv), Museo Archeologico
Archeological Museum
Musica in Museo
Music in the Museum
Cinque concerti gratuiti in una location
atipica. Questo mese: “A spasso nel
tempo”: minuetti, valzer, notturni,
rapsodie con una guida d’eccezione: il
pianoforte (7 aprile); “Dal Barocco
all’Ottocento”: duetti, trii, quartetti e
quintetti (14 aprile).
Five free concerts in a very odd location.
This month: “Time Traveling” – minuets,
waltzes, nocturnal, rhapsodies with an
exceptional conductor: piano (April 7);
“From Baroque to the 1800s”: duets,
trios, quartets, and quintets (April 14).
www.turismo.provincia.savona.it
10 mar > 3 mag March 10 > May 3
MUSICA Music
La Spezia, sedi varie
Various locations
Aperitivo in musica 2013
Verdi e Wagner
due geni, due popoli
Verdi and Wagner
Nell’anno del Bicentenario della nascita, la
Società dei Concerti celebra i due grandi
compositori attraverso iniziative, concerti
e conferenze.
For the 200th birthday of Verdi and
Wagner, the Società dei Concerti honors
the two great composers with concerts,
conferences, and initiatives.
www.speziaeventi.it
16 mar > 7 apr March 16 > April 7
FESTIVAL
Spotorno (Sv)
Lungomare Kennedy e piazza della
Vittoria
Vai col Vento
Gone with the Wind
Giunge alla 14^ edizione il Festival del
Vento di Spotorno: quasi un mese di
eventi, tra dimostrazioni ed esibizioni di
vela, paracadutismo, parapendio,
bike trial e voli turistici.
The 14th Festival of the Wind from
Spotorno offers almost a month
of events between exhibitions and
demonstrations of sailing, parachuting,
hang gliding, bike trials
and tourist flights.
www.comune.spotorno.sv.it
6
Eventi aprile
4 > 6 apr April 4 > 6
SPORT
Sanremo (Im)
Sanremo Rally Storico e Coppa dei Fiori
Prima tappa del Campionato Italiano Rally
Auto storiche 2013. A seguire, la classica
“Coppa dei Fiori”, gara di regolarità valida
anche per il Campionato Europeo e per il
FIA Trophy for Historic Regularity Rally.
First stop on the Historic Italian Car Rally
Championship 2013, followed by the
classic “Cup of the Flowers”, the
regularity race that is valid also for the
European Championship and for the FIA
Trophy for Historic Regularity Rally.
www.videofestivalimperia.com
6 apr April 6
MUSICA Music
Sanremo, Teatro Ariston
Negrita Unplugged
Penultima tappa del tour 2013 della band
rock aretina, che presenta l’utimo album
April
di inediti Dannato vivere, oltre a molti
brani degli esordi.
Negrita
The second to the last tour in 2013 of this
Italian rock band who will be presenting
their latest album, Dannato vivere, along
with many others of their hits.
www.negrita.com
6 > 7 apr April 6 > 7
FIERE Trade Fairs
La Spezia, Expò
Salone del Motore Car Show
Alla sua prima edizione, si rivolge
agli appassionati di auto,
moto, biciclette,
accessoristica e
modellismo.
Tra gli eventi collaterali, esibizioni di Trial
acrobatico e Super-motard.
For the first time, car, motorcycle, and
bicycle fans will meet at this motor show,
which also offers accessories and
models. Collateral events include
acrobatic Trial and Super-motard
exhibitions.
www.speziafiere.it
6 > 7 apr April 6 > 7
CONCORSI
Sanremo (Im)
International Dog Show 2013
La principale rassegna canina ligure
dell’anno va in scena a Sanremo,
abbinata alla 64^ edizione della
Esposizione Internazionale Canina.
The main Ligurian dog review of the year
comes to Sanremo coupled with the
64th International Dog Show.
www.expocaninasanremo.it
6 > 14 apr April 6 > 14
FIERE Trade Fairs
La Spezia, Passeggiata Morin e
Porticciolo De Benedetti
BarcheMercato Golfo dei Poeti Boat
Market on the Gulf of the Poets
Nove giorni, 1600 metri quadrati di superficie
espositiva, oltre 200 imbarcazioni e una ricca
sezione dedicata all’accessoristica animano la
rassegna dedicata alla nautica da diporto.
9 days, 1,600 square meters of exposition
space, over 200 boats, and a rich selection
dedicated to accessories, will animate this
event dedicated to boating and nautical sports.
www.speziafiere.it
Events 7
6 > 15 apr April 6 > 15
FIERE Trade Fairs
Savona, piazza del Popolo
Expo Savona
21^ rassegna delle attività commerciali,
economiche, industriali e artigianali,
allestita su un’area di oltre 23.000 mq.
The 21st exhibition of Savona’s
commercial, economic, industrial, and
artisan activity shown on an area of over
23,000 square meters.
www.exposavona.it
10 apr April 10
TRADIZIONI Traditions
Savona, piazza Sisto IV
Savona Libero Comune
Savona a Free City
La solenne cerimonia, in costumi d’epoca
medievali, mette in scena la nascita del
Comune savonese, risalente al 10 aprile
1191.
The solemn ceremony in medieval
costumes which evokes the founding of
the Town of Savona on April 10, 1191.
www.turismoinliguria.it
Eventi aprile April
8
12 > 28 apr April 12 > 28
FIERE Trade Fair
La Spezia, Expò
Baviera Fest
Stand gastronomici e i principali produttori di
birra al centro della rassegna, in un’atmosfera
che richiama l’Oktoberfest di Monaco.
Gastronomy stands and the main producers of beer
are at the center of this review in an atmosphere
which brings Munich’s Oktoberfest to mind.
www.bavierafest.com
20 apr April 20
MUSICA
La Spezia, Teatro Civico
Elio e Le Storie Tese in concerto Live
Dopo il grande successo di Sanremo, la band
più irriverente d’Italia torna in terra ligure con
un nuovo, esilarante, spettacolo.
After its great success at Sanremo, the most
irreverent band in Italy returns to Ligurian
territory with a new and exhilarating spectacle.
elioelestorietese.it
Elio e Le Storie Tese
Fuochi Fireworks
23 apr
Portofino (Ge)
Festa patronale di San Giorgio
23 > 27 apr April 23 > 27
FESTIVAL
Imperia, Auditorium Camera di Commercio
Videofestival
VIII edizione per il concorso di arte
cinematografica digitale che coinvolge 700
cineasti da oltre 50 nazioni.
The seventh competition in digital
cinematographic arts with 700 film-makers
from over 50 countries.
www.videofestivalimperia.com
24 > 28 apr April 24 > 28
FIERE Trade Fairs
Arenzano (Ge), Parco e Villa Negrotto Cambiaso
Florarte Flower Art
Mostra mercato floro-vivaistica dedicata
quest’anno all’artista ligure Aurelio Caminati.
The green house flower market show is dedicated
this year to Ligurian artist, Aurelio Caminati.
www.florartearenzano.com
25 > 27 apr April 25 > 27
BAMBINI Kids
Sarzana (Sp), Fortezza Primafede
Raduno Nazionale delle Scuole di Piccolo
Circo Circus Schools
L’appuntamento con il mondo del circo, tra
workshop, laboratori, allenamenti, gare di
combat e intrattenimenti.
An appointment with the world of the circus,
with workshops, labs, training, competitions,
and entertainment.
www.radunoitaliano.facciamocirco.it
<edZWp_ed[79H7#99IcVhXZ
<edZWp_ed[79H7#99IcVhXZ
YVaaÉjc^dcZigVaÉEd]79H7ZaVEdbki
YVaaÉjc^dcZigVaÉEd]79H7ZaVEdbki
9
9IeZgb^\a^dgVgZaZXdcY^o^dc^Y^k^iV
99IeZgb^\a^dgVgZaZXdcY^o^dc^Y^k^iV
YZaaZededaVo^dc^gjgVa^!^he^gVcYdh^
YZaaZededaVo^dc^gjgVa^!^he^gVcYdh^
V^eg^cX‡e^Y^hda^YVg^Zi|!hdhiZc^W^a^i|
V^eg^cX‡e^Y^hda^YVg^Zi|!hdhiZc^W^a^i|
ZeVgiZX^eVo^dcZ#8dc_bjke+n'&&&
ZeVgiZX^eVo^dcZ#8dc_bjke+n'&&&
Xdcig^Wj^gV^V\a^^ciZgkZci^X]Z
Xdcig^Wj^gV^V\a^^ciZgkZci^X]Z
68G6"88HedgiVVkVci^cZabdcYd
68G6"88HedgiiVVkVci^cZabdcYd
eZgijiZaVgZ^aZ_h_jjeWbY_XeZadiiVgZ
eZgijiZaVgZ^aZ_h_jjeWbY_XeZadiiVgZ
XdcigdbVacjig^o^dcZZedkZgi|#
XdcigdbVacjig^o^dcZZedkZgi|#
Fai anche tu
u come
Claudia Gerini, destina
il 5x1000 ad ACRACCS.
9 7 0 2 0 7 4 0 1 5 1
E’ un gesto semplice che a te
non costa nulla e che per tanti
bambini significherà un pasto
sicuro ogni giorno!
May
Events 11
Maggio 2013 May
3 mar > 5 mag March 3 > May 5
MUSICA Music
Finale Ligure (Sv)
Museo Archeologico
Archeological Museum
Musica in Museo
Music in the Museum
Cinque concerti gratuiti nell’atipica
location del Museo Archeologico.
Domenica 5 maggio, l’ultimo
appuntamento con “La chitarra”.
Five free concerts at the Archeological
Museum. On Sunday, May 5, the last of
the five, “La Chitarra”, a guitar concert.
www.turismo.provincia.savona.it
10 mar > 3 mag March 10 > May 3
MUSICA Music
La Spezia, sedi varie
Various locations
Aperitivo in musica 2013.
Verdi e Wagner, due geni, due popoli
Verdi and Wagner
Nell’anno del Bicentenario della nascita,
la Società dei Concerti celebra i due
grandi compositori attraverso iniziative,
concerti e conferenze.
For the 200th birthday of Verdi and
Wagner, the Società dei Concerti honors
the two great composers with concerts,
conferences, and initiatives.
www.speziaeventi.it
4 > 5 mag May 4 > 5
NATURA Nature
La Spezia, Expò
Fiera del giardinaggio Garden Fair
L’appuntamento primaverile più atteso a
Levante per consorzi, agrarie, floricoltori e
operatori dell’arredo giardino.
The highly awaited spring event on the
eastern Riviera for consortiums,
agriculturalists, flower-growers, and
operators in the garden sector.
www.speziafiere.it
4 > 12 mag May 4 > 12
MUSICA Music
Sarzana, Fortezza Firmafede
Festival Musica e Suoni
Music and Sounds
Suoni, creatività, mostre e lezioni animano
la XIII edizione del festival che diffonde la
cultura musicale ai bambini e non solo.
12
Eventi maggio
Sounds, lessons, shows, and creativity, all
animated at the 13th festival for
children’s music and more.
www.accademiabianchi.it
11 mag May 11
SPORT
Alassio e Laigueglia (Sv)
Mezza Maratona della Baia del Sole
“Half” Marathon
Dopo una prima edizione pilota, la
“mezza” del Sole si è rifatta il look e torna
quest’anno con una nuova partenza, a
pochi metri dal Muretto di Alassio, un
nuovo percorso e un nuovo orario: alle ore
20, con il tramonto alle spalle.
After a first pilot race, the Bay of Sunlight,
Sole Half-Marathon has changed its look.
It will be back this year with a new
starting line, just a few meters beyond
Alassio’s Muretto, and offers a new route
and a new timetable – at 8 PM, sunset.
www.lamezza.it
11 > 13 mag May 11 > 13
NATURA Nature
San Biagio della Cima (Im)
Rose in esposizione Roses
La rassegna promuove e fa
conoscere la regina dei Fiori
della riviera di Ponente
attraverso tre aree: la
mostra tecnica di rose dal
fiore reciso; il concorso
artistico di composiione
floreale; il mercatino di rose.
The exhibition to promote
knowledge and familiarity
May
Events 13
with the “queen” of Riviera flowers”, the
rose, in three spaces: a technical
exhibition for cut roses, an artistic
competition for flower compositions; and
a rose market.
www.roseinesposizione.it
One of the Cinque Terre villages,
Monterosso honors the lemon - a typical
fruit of the area – along with limoncino
lemon liqueur, lemon cream, lemon
marmalade, and lemon pie.
www.comunemonterosso5terre.it
12 mag May 12
GUSTO Tastings
Camogli (Ge)
Sagra del Pesce Fish Festival
Ogni anno, dal 1952, nella piazzetta del
porto, più di 30 quintali di pesce azzurro
friggono nel celebre padellone gigante,
anticipati la sera prima da falò e
spettacolo pirotecnico.
Each year, since 1952, 3 tons of anchovies
are fried in the world’s biggest frying pan
at Camogli’s Fish Festival, followed by
bonfires on the beach and fireworks.
www.prolococamogli.it
19 mag May 19
GUSTO Tastings
Levanto (Sp)
Mangialonga
Eat-athon
15 chilometri di percorso
enogastronomico attraverso alcuni dei
luoghi più suggestivi dell’entroterra di
Levante. Il ritrovo è alle 9.30,
con arrivo stimato alle 17.
15 km of wine and gastronomy on a route
that crosses some of the most
picturesque places in the mountains
behind the eastern coast of Liguria.
Starting time is 9:30, estimated arrival
time, 5 PM.
www.occhioblu.it
17 > 19 mag May 17 > 19
FIERE Trade Fair
La Spezia, Expò
La Spezia Fantasy & Comix
Comics
La più grande fiera ligure
dedicata al fumetto, articolata
in attività ludiche, mostre,
presentazioni, seminari,
proiezioni e concerti.
The biggest Ligurian fair
dedicated to the comic book –
articulated into recreational activities,
shows, presentations, seminars,
projections, and concerts.
www.speziafiere.it
18 > 19 mag May 18 > 19
GUSTO Tastings
Monterosso (Sp)
Sagra dei Limoni Lemon Festival
Monterosso si tinge di giallo per una
giornata interamente dedicata al frutto
tipico del paese e ai suoi derivati:
limoncino, crema di limoni, marmellata e
torta al limone.
25 mag > 26 mag May 25 > 26
FESTIVAL
La Spezia, Castello San Giorgio
Paleofestival
Il tradizionale festival dell’archeologia
rivolto a bambini e non solo.
The traditional archeology festival for
children of all ages.
www.museodelcastello.spezianet.it
14
Eventi maggio
25 mag > 2 giu May 25 > June 2 giu
SPORT
Finale Ligure (Sv)
24 ore di Finale Mountain Bike Race
Un doppio appuntamento per gli
appassionati di Mtb “estrema” da tutto il
mondo, aperto 25 e 26 maggio con la
gara singola e chiuso, il weekend
successivo, con la competizione a
squadre.
Back for the sixth year is the festival
which honors the “Disquiet of the Year”
with encounters, debates, shows, and
spectacle. The theme for 2013 – Culture
and Entertainment.
www.festainquietudine.it
Fuochi Fireworks
6 mag
Lorsica (Ge)
Festa patronale di Santa Caterina da Genova
11 mag
Camogli (Ge), Sagra del Pesce
Falò di San Fortunato
14 mag
Bordighera (Im)
Fuochi di Sant’Ampelio
A double appointment for extreme Mtb
fans from all over the world, opens on
May 25 and 26 with the single race, and
ends the next weekend with team
competitions.
www.24hfinale.com
31 mag > 2 giu May 31 > June 2
FESTIVAL
Finale Ligure Borgo (Sv), complesso
monumentale di Santa Caterina
Festa dell’Inquietudine
Festival of Disquiet
Ritorna per la sesta volta il festival che
premia l’inquieto dell’anno, tra incontri,
dibattiti, mostre e spettacoli. Tema 2013:
cultura e intrattenimento.
26 mag
Santo Stefano d’Aveto (Ge)
Festa patronale della N. S. di Caravaggio
16
Teatri
April / May
aprile / maggio
17-18 apr
La favola in musica diretto da A.
Scaglione, voce M. Moioli, musiche di M.
Ravel, C. Saint Saens e J. Strauss
26 apr
Vicini con la Compagnia del Teatro Instabile
11 mag
2013: storie di uomini e di donne con la
Compagnia del Teatro Helios
18 mag
Suggestion de présentation con il gruppo
Ottimo Massimo
www.casinosanremo.it
TEATRO ARISTON
6 apr
Negrita Unplugged
15 apr
Peppino di Capri in concerto
26 apr
Apocalypse
di G. Giacobazzi (foto)
3 mag
Tchaikovski Gran Gala
4 mag
Al Bano in concerto
8 mag
Dal buio alla luce balletto
11 mag
Gli uomini vengono da Marte, le donne da
Venere di e con P. Migone
16 mag
Uto Ughi in concerto, con A. Specchi al
pianoforte
www.aristonsanremo.com
PONENT the West
A selection of works by Sciutto, in a magical
dialogue with the African figures.
www.gamalbenga.it
2 mar > 16 ott March 2 > Oct 16
Albenga (Sv), Gama
Africa Nera Black Africa
Una vasta galleria di scatti realizzati in Africa
negli anni ’60 da Tomas D.W. Friedmann, oltre a
una raccolta di sculture originali di tribù africane.
A great gallery of shots of the Africa of the sixties
by Thomas D.W. Friedmann, along with a
collection of original sculpture from African tribes.
Personale di Renza Sciutto Personal exhibition
Selezione di opere della scultrice, in un
magico dialogo con le figure africane.
19 mar > 15 apr March 19 > April 15
Sanremo (Im), Casinò
Le ceramiche d’autore al Casinò di
Sanremo
Ceramics exhibit
In esposizione le opere del gruppo Kapra:
cinque artisti diversissimi tra loro, ma
accomunati dall’amore per la ceramica.
An exposition of the works of the Kapra group:
five very different artists, but holding in
common love for ceramics.
www.casinosanremo.it
23 mar > 15 set March 23 > Sept 15
Finale Ligure (Sv), Museo Archeologico
Archeology Museum
Archeologia dal cielo Archeology from the Sky
Mostra fotografica e dei reperti archeologici
della Provincia di Savona.
A exhibition of photography and archeological
artifacts of the Province of Savona.
www.archeoge.beniculturali.liguria.it
PONENTE The West
ALBENGA
TEATRO AMBRA
11 apr
Ouvertures des Saponettes di M. Cafaggi e
D. Fossati
16 mag
Il lavoro nobilita l’uomo con la compagnia
Kronoteatro
www.kronoteatro.it
SANREMO
OPERA DEL CASINÓ
4 apr
Musica russa d’ispirazione italiana diretto
da V. Verbitsky, musiche di P.I.
Tchaikovski, A. Arensky e A. Liadov
6 apr
Intrigo sull’Olimpo con la Compagnia del
Teatro del Banchero
Mostre e Arte Exhibitions and Art
VENTIMIGLIA
COMUNALE
11 apr
Un ballo in maschera da G. Verdi
9 mag
Il trovatore da G. Verdi
www.comune.ventimiglia.it
LEVANTE the East
15 mar > 14 apr March 15 > April 14
La Spezia, Camec
Living in Lift
Un’interpretazione personale dell’idea di ascensore
Theatres 17
LEVANTE The East
LA SPEZIA
AUDITORIUM DIALMA RUGGERO
Rassegna Fuoriluogo
5-6 apr
Paradise Balletto civile
12-13 apr
Generale! O l’azione di un fucile
Balletto civile, con il Casarsa Teatro
16-18 apr
No recess! Balletto civile
con la Compagnia degli scarti
17-21 apr
Seminario di alta formazione teatrale
con D. Manfredini
www.fuoriluogoteatro.it
CANTERO
19 apr
Tosca opera in 3 atti di G. Puccini
www.cantero.it
da parte di diversi artisti, attraverso video e
installazioni. Nell’ambito della mostra, è visitabile
anche l’esposizione “Verticalità”.
A personal interpretation of the idea of the
elevator on the part of different artists, through
videos and installations. Along with the exhibition,
visitors can also see the exposition “Verticality”.
camec.spezianet.it
Living in Lift
maggio’13
ma
ag
aggio’13
ggio 1
13
May’13
May
May’1
Percorsi turistici
Tourist itineraries
Imprese di qualità
Quality enterprises
youliguria.it
itinerari artigiani e
turismo di qualità in
“100% Liguria”, il Bookshop di via Garibaldi a Genova
Prodotti liguri di qualità
Ligurian handicraft and food quality products
Défilé
Défilé
hair
t
haircontest
contest
nest
ntest
tes
(#5*+10
#5*+10
$.1)
1)
1)
stile.artigiano
.a
confartigliguria
streaming
eaming ttv confartigianatoliguria.it
con ill contributo di
con il pa
patrocinio di
e-commerce on
liguriastyle.it
Il blog di eventi e tendenza in Liguria
confashion.it
Il portale dedicato ai
tuoi eventi speciali in Liguria
cerimonieinliguria.it
programma aggiornato al 20 marzo 2013
I TA L I A N O E N G L I S H
Uffici di Informazione e Accoglienza Turistica
Tourist Information Offices
• IAT Garibaldi - Via Garibaldi, 12R
(+39) 010 5572903-751 - tutti i giorni h. 9.00 - 18.30
every day, from 9 am to 6.30 pm
• IAT Caricamento - Piazza Caricamento
(+ 39) 010 5574200-202 - tutti i giorni h. 9.00 - 18.30
every day, from 9 am to 6.30 pm
• IAT Aeroporto Cristoforo Colombo Airport
(+39) 010 6015247 - tutti i giorni h. 9.00 - 13.00; 13.30 - 17.30
every day, from 9 am to 1 pm; from 1.30 pm to 5.30 pm
Informazione e Accoglienza Tourist Information
www.visitgenoa.it
Eventi, cultura e tempo libero Events, culture and leisure
www.genovaspettacolare.it
Vuoi essere informato sugli appuntamenti in città? Scrivici a:
[email protected] per ricevere ogni settimana la nostra newsletter
e cerca su Facebook Genova Spettacolare!
Da non perdere Do not miss
Tutti i sabati
Le splendide dimore genovesi del ‘500
Visite guidate ai Palazzi dei Rolli, Patrimonio Unesco
Partenza: Via Garibaldi (atrio di Palazzo Rosso) · Lingue: Italiano / inglese
Un percorso dedicato ad alcune delle sontuose residenze costruite
dalle famiglie aristocratiche più ricche e potenti di Genova tra XVI
e XVII secolo, oggi facenti parte del Patrimonio Unesco.
Every saturday
The wonderful Genoese residences of the XVI Century
Guided Tours of the Rolli Palaces, Unesco World Heritage Site
Starting point: Via Garibaldi (the hall of Palazzo Rosso)
Languages: Italian / English
A guided tour dedicated to some of the most sumptuous
residences built by the aristocratic Genoese families between the
16th and 17th Century, now a UNESCO World Heritage Site.
www.visitgenoa.it
aprile / maggio April / May
13 > 14 apr April 13 > 14
Fiera di Genova Genoa Trade Fairgrounds
Mostra filatelico numismatica
Coin and Stamp Show
Due giorni dedicati allo scambio, alla vendita e
all’acquisto di pezzi singoli e di intere
collezioni filateliche e numismatiche, ma
anche schede telefoniche, stampe, libri antichi
e piccoli oggetti da collezione.
Two days dedicated to the exchange, buying
and selling of both single coins and stamps
and entire collections, along with other small
collectable objects such as telephone cards,
prints, old books, etc.
www.lanternafil.it
20 > 21 apr April 20 > 21
Porto Antico Area Porta Siberia
Panini Tour 2013
Condividi la passione per le mitiche figurine
Panini! Partecipa alla tappa del Panini Tour
2013, vieni a scambiare, giocare e divertirti
con le figurine Calciatori e Zampe & Co.
Share the collectors’ passion for the legendary
Panini stickers! Join this Panini Tour 2013
event and exchange, play and have fun with
Calciatori and Zampe & Co Panini stickers.
www.calciatoripanini.it
21 apr April 21
Sedi varie in città
Various locations in the city
La “Mezza di Genova” Mezza maratona
Half marathon
Dopo 9 edizioni, un evento imperdibile che
coinvolgerà non solo top runners, ma anche
dilettanti, bambini e famiglie.
The 9th Annual unmissable event of this kind
Eventi / Events 3
will involve not only top runners, but also
amateurs, children and families.
www.lamezzadigenova.it
3 > 5 mag May 3 > 5
Porto Antico
Magazzini del Cotone
Cibio. La fiera del gusto
Food and Taste Trade
Show
Fiera specializzata dedicata agli alimenti
di qualità per promuovere cibo di qualità,
far conoscere l’agricoltura ai cittadini, far entrare
in relazione agricoltori e consumatori.
The specialist fair dedicated to quality
ingredients to promote quality food, to make
agricultural aspects known to citizens,
bringing farmers in contact with consumers.
www.cibio.info
4
Eventi e Fiere
aprile / maggio
9 > 12 mag May 9 > 12
Porto Antico
Slow
Slow Fish 2013
Sesta edizione della fiera
biennale dedicata al mondo
ittico e al mare. Convegni,
incontri, laboratori e degustazioni per
parlare di produzione ittica sostenibile e
consumo responsabile.
The 6th biennial fair dedicated to fish and
the sea. Conferences, meetings,
workshops and tastings to talk about
sustainable fish farming and responsible
consumption.
www.slowfish.it
11 > 12 mag May 11 > 12
Fiera di Genova
Genoa Trade Fairgrounds
Marc di primavera
20^ Mostra attrezzature radioamatoriali
e componentistica, hi-fi, car stereo,
fai da te
MARC – 20th exhibition of equipments
for radio amateurs, hi-fi, car stereo, D.I.Y.
Panoramica completa di attrezzature e
componentistica radioamatoriale, tv e
registratori degli anni ‘50 e ‘60. Un’ampia
offerta di pc, notebook, software,
videogames e molto altro .
The complete overview of equipments
and spare parts for radio amateurs, tv and
recorders from the fifties and sixties. A
wide range of personal computers,
notebooks, software, videogames and
much more.
www.studio-fulcro.it
18 > 19 mag May 18 > 19
Marina Genova Aeroporto
Marina at the Airport
Yacht & Garden - sesta edizione
Tra gli appuntamenti nazionali più
importanti del settore florovivaistico,
arricchito da importanti eventi collaterali.
One of the most important national
rendezvous in the greenhouse plants sector,
enriched by important collateral events.
www.yachtandgarden.it
24 mag May 24
Fiera di Genova
Genoa Trade Fairgrounds
Rally della Lanterna
The Rally of the Lighthouse
La 29th edizione del Rally della Lanterna
vedrà la sua parte più spettacolare nella
prova speciale indoor all’interno del
Palasport della Fiera di Genova.
The most spectacular trial of the 29th Rally
della Lanterna will be an indoor race and
will be held at the Palasport, at the Genoa
Trade Fairground.
www.lanternarally.it
April / May
Events and Trade Fairs 5
24 > 26 mag May 24 > 26
Porto Antico
Festa dello Sport Sports Festival
Tre giorni di sport all’interno di “Genova in
Festa” per scoprire e provare oltre trenta
discipline sportive in compagnia di
appassionati e campioni.
Three days of sports during “Genova in
Festa” to discover and try out over 30 of
them in the company of fans and
champions.
www.portoantico.it
24 > 27 mag May 24 > 27
Palazzo della Borsa
Stile Artigiano Made In Liguria
Fashion / Beauty / Wellness 2013
Iniziativa per promuovere il marchio
Stile Artigiano e far conoscere il valore
espresso dalle aziende che lavorano con
grande professionalità nel campo del
benessere.
An initiative to promote the Stile
Artigiano (Artisan Style) brand and
spread the value of these very
professional companies that work in the
wellness field.
www.confartigianatoliguria.it
25 > 26 mag May 25 > 26
Porto Antico – Magazzini del Cotone
SMACK! Fiera del Fumetto e
dell’Illustrazione di Genova
3^ Edizione
Comic Book Fair
Fiera dedicata al linguaggio del Fumetto.
Incontri, mostra mercato e le divertenti
esibizioni dei cosplayer.
A fair dedicated to comics with encounters,
a market show, and fun cosplayer
exhibitions.
www.smackcomics.it
25 > 26 mag May 25 > 26
Sedi varie in città
Various locations in the city
Rolli Days
Per due giorni i Palazzi dei Rolli, Patrimonio
dell’Umanità UNESCO e normalmente non
aperti al pubblico, diventeranno eccezionali
spazi espositivi per l’arte contemporanea e il
centro storico si animerà con musica
itinerante e nei cortili.
For two days the Rolli Palaces, UNESCO World
Heritage Site, which are not usually opened to
the public, will become exceptional exhibition
places for contemporary art and the historic
center will be animated by wandering
musical performances and concerts in the
courtyards.
www.palazzoducale.genova.it
Tex Willer
6
Teatro e Musica
In queste pagine è presente solo una selezione dei cartelloni del Teatro Carlo Felice e del Teatro Stabile.
Per il programma completo dei teatri genovesi, consultare il sito www.genovateatro.it
These pages present only a small selection of what will do the Carlo Felice Opera House and the Teatro Stabile.
For the complete program of the Genoese theatres, please check the website www.genovateatro.it
5 apr April 5
Teatro Carlo Felice Opera House
Gala Gershwin
Wayne Marshall, direttore
e pianoforte solista
Wayne Marshall, director
and piano soloist
www.carlofelicegenova.it
2 > 24 apr April 2 > 24
Teatro Stabile – Teatro della Corte
I ragazzi irresistibili di Neil Simon
The Sunshine boys by Neil Simon
Una commedia attraversata da una comicità
calorosa e poetica, in cui un dialogo scintillante
coniuga perfettamente realtà e finzione, con due
attori dalla forte personalità comunicativa,quali
Eros Pagni e Tullio Solenghi.
A comedy full of warmth and poetry, in which a
scintillating dialogue combines perfectly reality
and fiction, thanks also to two actors with strong
communicative personalities, Eros Pagni and
Tullio Solenghi.
www.teatrostabilegenova.it
I ragazzi irresistibili
April / May
aprile / maggio
3 > 7 apr April 3 > 7
Teatro Stabile – Teatro Duse
Identità di Marco Baliani
Identity by Marco Baliani
Un uomo sta andando a denunciare lo
smarrimento della carta d’identità. Pensieri
e sensazioni si sovrappongono intorno alla
parola “identità”, alimentati dagli incontri
che avvengono durante il tragitto. Marco
Baliani conduce lo spettatore a compiere un
suo viaggio interiore intorno a un concetto
chiave del mondo contemporaneo.
A man is going to report the loss of his
identity card. Thoughts and feelings on the
concept of “identity” overlap, fed by the
encounters made during the journey.
Marco Baliani takes the spectator through
an interior voyage around a key concept of
contemporary life.
www.teatrostabilegenova.it
8 apr April 8
Teatro Carlo Felice Opera House
Concerto Concert
European Union Youth Orchestra
Vladimir Ashkenazy, direttore director
Isabelle Faust, violin violin
www.gog.it
9, 10, 14, 16 apr April 9, 10, 14, 16
Teatro Carlo Felice Opera House
Oz on the Road
In collaborazione con la Fondazione Luzzati
- Teatro della Tosse, dal romanzo di L. Frank
Baum “The wonderful Wizard of Oz”.
Ideazione e regia Emanuele Conte su
musiche di Bruno Coli.
In collaboration with the Luzzati Foundation
– Teatro della Tosse, “The Wonderful
Wizard of Oz” by L. Frank Baum. Designed
and directed by Emanuele Conte with
music by Bruno Coli.
www.carlofelicegenova.it
9 > 14 apr April 9 > 14
Teatro Stabile – Teatro Duse
Exit di Fausto Paravidino
Exit
Theatre and Music 7
11, 20, 21 Aprile April 11, 20, 21
Teatro Carlo Felice
Concerti Concerts
April 11 aprile, Renzo Arbore e
l’Orchestra Italiana
April 20 aprile, Cristiano De André
April 21 aprile, Raphael Guallazzi
www.carlofelicegenova.it
19 apr April 19
Teatro Carlo Felice Opera House
Concerto Concert
Dmitrij Kitajenko, direttore director
www.carlofelicegenova.it
May 3 mag
Teatro Carlo Felice Opera House
Concerto per il 150° anniversario
dalla nascita di Pietro Mascagni
Concert for the 150th Anniversary
of Mascagni’s birth
Maurizio Billi, direttore director
www.carlofelicegenova.it
Una commedia per capire i difficili
rapporti di coppia: la politica, i figli, il non
averli, il sesso, la gelosia, anche i calzini
abbandonati chi sa dove. Una storia
privata che si apre sino a diventare
metafora del mondo.
A comedy to understand the difficult
dynamics of the couple: the politics,
children, lack of children, sex, jealousy,
even socks abandoned who knows
where. A private story which expands to
become a metaphor for the world.
www.teatrostabilegenova.it
Cristiano De André
aprile / maggio April / May
aprile / maggio April / May
13 mag May 13
Teatro Carlo Felice Opera House
Concerto Concert
I Virtuosi Italiani
Uri Caine pianoforte piano
www.gog.it
Incontri e Rassegne
Meetings and Festivals
La Traviata
14 mag > 1 giu May 14 > June 1
Teatro Stabile – Piccola Corte
Mises en espace
Per la XVIII Rassegna di Drammaturgia
Contemporanea, tre nuovi testi provenienti
dalla Norvegia (14-18 maggio: Fratelli di
sangue di A. Hellstenius), Bosnia (21-25
maggio: A Zvornik ho lasciato il mio cuore di
A. Sidran) e Uruguay (28 maggio – 1 giugno:
La lotta nella stalla di M. Rosencof).
Three new play scripts for the 18th Review
of Contemporary Drama, from Norway (May
14-18: Blood Brothers by A. Hellstenius),
Bosnia (May 21-25: I Left My Heart in
Zvornik by A. Sidran), and Uruguay (May 28
– June 1: The Battle in the Stall by M.
Rosencof).
www.teatrostabilegenova.it
Uri Caine
18, 19, 22, 25, 26, 28, 29, 31 mag
May 18, 19, 22, 25, 26, 28, 29, 31
Teatro Carlo Felice Opera House
La Traviata
F. Luisi, direttore director
(G. D’Espinosa May 28, 31 maggio)
Nuovo allestimento in coproduzione con
Opéra de Monte-Carlo e Opéra-Théâtre de
Saint-Etienne.
A new staging co-produced with Opéra
de Monte-Carlo and Opéra-Théâtre
de Saint-Etienne.
www.carlofelicegenova.it
24 mag May 24
Teatro Carlo Felice Opera House
Concerto Concert
Fabio Luisi, direttore director
Andrea Bacchetti, pianoforte piano
www.carlofelicegenova.it
Incontri / Meetings 9
Apr > mag April > May
Palazzo Ducale
Proseguono i grandi incontri
Great Meetings go on
Un interessante programma di conferenze
con prestigiosi intellettuali italiani e
internazionali sui grandi temi della
contemporaneità. Geografia e
Geopolitica (a cura di L. Caracciolo),
Letture Europee 2 (a cura di A. Cavalli e
G. Luzzatto), Psicoanalisi. Un metodo
pericoloso? (a cura di V. Lingiardi),
Com’è fatto il mondo? Viaggio nella
fisica del 900 (a cura di E. Beltrametti),
Vivere in rete. Il mondo a portata di
click (in collaborazione con Fondazione
Corriere della Sera e Fondazione Edoardo
Garrone), Africa oltre. Conoscere
l’Africa al di là degli stereotipi (a cura
di G. Musso, in collaborazione con
l’Università di Genova, Università di Pavia
e ISPI).
An interesting program of conferences
with prestigious Italian and international
intellectuals on hot topics. Geography
and Geopolitcs (curated by L.
Caracciolo), European Readings 2
(curated by A. Cavalli and G. Luzzatto),
Psychoanalysis. A Dangerous Method?
(curated by V. Lingiardi), How Is the
World Made? A Travel around the
Physics in the 20th Century (curated by
E. Beltrametti), Living in Internet: the
world is just a click away (in
collaboration with Corriere della Sera
Foundation and Edoardo Garrone
Foundation), Africa Beyond: Africa
beyond the stereotypes (curated by G.
Musso, in collaboration with the University
of Genoa, University of Pavia, and ISPI).
www.palazzoducale.genova.it
15 > 19 apr April 15 > 19
Cinema Sivori
Festival Nuovo Cinema Europa
New European Film Festival
IV appuntamento con il Festival che porta
in Italia le più recenti produzioni del cinema
europeo, con una selezione di opere prime
e anteprime nazionali.
The fourth film festival which brings to
Italy the most recent productions of
European cinema, with a selection of first
works and first showings in Italy.
www.fnce.it
Dal 21 mag Starting May 21
Palazzo Ducale
Cittadinanza sostantivo plurale
Citizenship is a plural noun
Stefano Rodotà e Nicla Vassallo
© Foto Gianni Ansaldi
Teatro e Musica
© Opéra de Monte-Carlo 2013
8
10
Incontri / Meetings
aprile / maggio April / May
Un nuovo ciclo di incontri, curato da
Stefano Rodotà e Nicla Vassallo, che indaga
le diverse declinazioni della cittadinanza,
dalla politica ai media, dalla sessualità
alla scienza.
Con E. Paciotti, S. Rodotà, M.C. Tallacchini,
C. Saraceno, P. Costa.
A new series of meetings, curated by S.
Rodotà and N. Vassallo, which investigate
the different meanings of citizenship, from
policy to the media, from sexuality to
science. With E. Paciotti, S. Rodotà, M.C.
Tallacchini, C. Saraceno, P. Costa.
www.palazzoducale.genova.it
18 > 21 apr April 18 > 21
Palazzo Ducale
La Storia in Piazza
History in the
spotlight
Lezioni magistrali, incontri, dibattiti,
spettacoli, mostre, attività didattiche
dedicati – per questa quarta edizione
della rassegna – al tema delle Identità
sessuali. “La Storia in Piazza 2013”
si propone di esaminare i rapporti tra i
sessi in un ampio arco temporale e
geografico con l’aiuto non solo di
eminenti storici, ma anche di sociologi,
antropologi, letterati e alcuni dei
protagonisti della rivoluzione sessuale
degli ultimi 40 anni.
Lectures, meetings, debates, shows,
exhibitions, dedicated educational
activities for this fourth annual event,
which this year is on the theme of
sexual identity. “La Storia in Piazza
2013” will examine the relationships
between the sexes in a wide spatiotemporal frame with the help not just of
famous historians, but also of
sociologists, anthropologists, scholars,
and some of the main characters in the
sexual revolution of the last 40 years.
www.lastoriainpiazza.it
April / May
Fino al 7 apr Until April 7
Palazzo Ducale
MIRÓ! Poesia e luce.
Mirò! Poetry and Light
Steve McCURRY
Viaggio intorno all’uomo.
Steve McCURRY. Travel Around The Man
Fosco Maraini. Il Miramondo
Fosco Maraini. The World Watcher
Approfittate degli ultimi giorni per visitare
queste tre pregevoli mostre.
Don’t miss these wonderful shows! These
are the last days.
www.palazzoducale.genova.it
Fino al 21 apr Until April 21
Palazzo Ducale
Tina Modotti. Un nuovo sguardo
A New Viewpoint
Una selezione di 26 immagini, scattate tra il
1923 e il 1927 soprattutto in Messico, paese
di cui la fotografa e rivoluzionaria friulana del
XX secolo coglie – tra documento e simbolo –
particolari legati alla quotidianità osservata
con uno sguardo innovativo.
A selection of 26 images, taken between
1923 and 1927 mainly in Mexico, where
the photographer and 20th century
revolutionary from Friuli in northeastern
Italy collects details – between
documentation and symbol – tied to daily
life, observed from an innovative viewpoint.
www.palazzoducale.genova.it
Fino al 5 mag Until May 5
Museo d’Arte Contemporanea di Villa
Croce Museum of Contemporary Art
Julieta Aranda before, after, here and
everywhere else…
Exhibitions and Art 11
Attraverso installazioni, fotografie e film,
viene presentata una concezione del tempo
alternativa come uno stato fluido e relativo,
liberato dalle rigide concezioni cartesiane.
Through installations, photographs and
films, the conception of an alternative
time is presented as a relative and fluid
state liberated from rigid Cartesian
conceptions.
www.villacroce.museidigenova.it
Fino al 7 luglio Until July 7
Porto Antico
Magazzini del Cotone Mod. 1
Brain il mondo in testa
Brain, the World in Your Head
Un viaggio straordinario all’interno del
cervello umano guidati da allestimenti
interattivi, effetti speciali, riproduzioni in
3D e simulazioni virtuali.
An extraordinary voyage inside the human
brain guided by interactive exhibits,
special effects, 3D reproductions and
virtual simulations.
www.wowscienza.it
Fino al 30 giu Until June 30
Museo di Sant’Agostino
Le incredibili macchine di Leonardo.
Mostra delle macchine funzionanti
tratte dai codici di Leonardo da Vinci
An Exhibition of functioning machines
taken from the Leonardo da Vinci Codes
I suggestivi spazi medievali del Museo e
la Chiesa di Sant’Agostino ospitano una
mostra dedicata al Genio universale di
Leonardo e in particolare alle macchine
tratte dai Codici vinciani, riprodotte a
grandezza naturale.
April / May
aprile / maggio
Federico Maggioni, one of the greatest
Italian illustrators, shows a great
anthology of his works together with
those of young artists who compete with
each other on the chosen theme. The
exhibition celebrates also the 20th
Anniversary of the opening of Frugone
Collection to the public.
www.raccoltefrugone.museidigenova.it
The picturesque medieval spaces at the
Museum and Church of Sant’Agostino will
host an exhibition dedicated to the
universal Genius Leonardo da Vinci and in
particular to the machines shown in his
codes, reproduced full-size.
www.santagostino.museidigenova.it
Fino al 30 giu Until June 30
Musei di Nervi - Raccolte Frugone
Buffet
Mostra internazionale di illustratori
contemporanei
International Show of Contemporary
Illustrators
Federico Maggioni , uno dei più grandi
illustratori italiani, affianca con una
grande antologica i lavori dei giovani in
concorso che si confrontano sul tema
prescelto. La mostra celebra anche i
vent’anni di apertura al pubblico delle
Raccolte Frugone.
Un’affascinante selezione di oltre 150
stampe fotografiche all’albumina, colorate
a mano e realizzate in Giappone fra il
1860 e il 1910.
A fascinating selection of over 150 old
hand-colored photographs, taken in
Japan between 1860 and 1910.
www.palazzoducale.genova.it
18 > 21 apr April 18 > 21
Palazzo Ducale – Sala Dogana
Vera Comploj - In Between
La serie di fotografie in bianco e nero
mostrano diverse drag queen ritratte
attraverso vertiginosi inquadramenti
prospettici e inaspettati tagli compositivi,
sospesi tra identità maschile e femminile,
tra persona e personaggio.
The series of black and white
photographs shows various drag queens
captured from dizzying perspectives and
unexpected angles: suspended between
their male and female identities, between
the person and the persona.
www.genovacreativa.it
12 apr, 5, 12, 19 mag April 12, May 5, 12, 19
Musei di Nervi e Roseto
Parchinfiore Parks in bloom
Percorso guidato tra i fiori del roseto e i
fiori dipinti e scolpiti nelle opere
conservate alle Raccolte Frugone, alla
GAM e alla Wolfsoniana.
A guided tour that takes you through the
Rose Garden and the paintings and
sculptures of flowers at the Frugone
Collection, GAM and Wolfsoniana.
www.museidigenova.it
18 apr > 25 ago April 18 > August 25
Palazzo Ducale - Loggia degli Abati
Geishe e Samurai. Esotismo e fotografia
nel Giappone dell’ 800 Geishas and
Samurai in Japan of the 1800s
23 apr > 7 set April 23 > Sept 7
Palazzo San Giorgio
REX il Mito e la Memoria The REX, the
Legend and the Memory
La mostra celebra l’80° anniversario
della conquista del Nastro Azzurro da
parte del transatlantico REX.
The exhibition celebrates the 80th
anniversary of the REX’s winning of the
Blue Ribbon of the Atlantic for ocean liners.
www.porto.genova.it
Exhibitions and Art 13
1 mag > 25 ago May 1 > August 25
Palazzo Ducale – Sottoporticato
Stanley Kubrick fotografo
I sorprendenti lavori fotografici di Stanley
Kubrick indagano un aspetto ancora poco
conosciuto del celebre regista: il suo legame
con la fotografia.
© Stanley Kubrick / Archivio Look Magazine, New york / Washington D.C.
Mostre e Arte
2013 Città di Lugano - Museo delle Culture Collezione
«Ada Ceschin Pilone» - Fagioli
12
The surprising photographic works by Stanley
Kubrick investigate this still little known passion
of this famous director for photography.
www.palazzoducale.genova.it
11 mag > 25 ago May 11 > August 25
Palazzo Ducale
Appartamento del Doge
Il Gran Teatro dei Cartelami
Scenografie del sacro
Religious backdrops
I Cartelami sono scenografie di gusto popolare
legate ai riti del mondo cristiano. Dieci anni di
ricerche per recuperarli e studiarli e ora,
finalmente, una grande mostra per farli
conoscere e mostrarli tutti insieme, nella
diversità dei loro aspetti.
14
Mostre e Arte
aprile / maggio April / May
aprile / maggio
Cartelami are the people’s scenes and
backdrops tied to Christian rites. Ten years of
research was spent recovering and studying
them, and now they can all be seen and
enjoyed together in a great exhibition that
reflects the diversity of all their aspects.
www.palazzoducale.genova.it
E. Luzzati, bozzetto per i Dialoghi di Luciano
11 mag > 29 set May 11 > September 29
Museo Luzzati
The dark side of Luzzati
Maggio May
Musei di Strada Nuova, Palazzo Rosso
Presentazione della sala dell’Autunno e
della Loggia delle Rovine restaurate
Opening of Sala dell’Autunno and Loggia
delle Rovine, recently restored
Due degli ambienti più prestigiosi del 2° piano
nobile di Palazzo Rosso – Sala dell’Autunno e
Loggia delle Rovine – vengono riaperti dopo un
accurato restauro durato due anni e realizzato
grazie al contributo della Compagnia di San
Paolo. Il ciclo di affreschi, forse il più importante
del Seicento genovese, comprende opere di
Piola, De Ferrari, Carlone, Guidobono e Tavella.
Two of the most prestigious rooms of the 2nd floor
of Palazzo Rosso – Sala dell’Autunno (Autumn
Hall) and Loggia delle Rovine (Loggia of the
Una mostra che raccoglie le opere in cui
Luzzati esprime il suo “lato oscuro”.
An exhibition of the works by Luzzati that
show his “dark side”.
www.museoluzzati.it
18 mag May 18
Sedi varie in città
Various locations in the city
Notte dei Musei - XIII edizione
The 13th Night of the Museums
I visitatori possono scoprire, in un orario
insolito e all’interno di un ampio programma di
eventi, la ricchezza delle collezioni civiche e la
varietà delle mostre temporanee.
On this occasion the museums stay open till late
and visitors can discover an ample program of
events, along with the riches of the city collections
and the variety of temporary exhibitions.
www.museidigenova.it
Ruins) – are opened again to the public after a
two-year-long painstaking work of restoration,
thanks to the contribution of Compagnia di San
Paolo. The series of frescos, perhaps the most
important of the Genoese XVII Century, include
works by Piola, De Ferrari, Carlone, Guidobono
and Tavella.
www.palazzorosso.museidigenova.it
Sala dell’Autunno
Fino al 5 mag Until May 5
Museo Luzzati
Jutta Bauer – La Regina delle linee
Jutta Bauer – the Queen of Lines
Animalia
Una mostra della più grande illustratrice
tedesca contemporanea, amata dai più
piccoli ma anche dagli adulti per la
capacità di cogliere la realtà con un tono
sempre divertente. La mostra “Animalia”,
invece, propone quattro diversi sguardi
sul mondo animale, quello del maestro
Luzzati, Flavio Costantini, Cecco
Mariniello e Judith Devaux.
An exhibit by the greatest of contemporary
German illustrators, loved by the children
but also by the adults for her ability to
convey reality with an ever amusing tone.
The show “Animalia”, instead, proposes four
different viewpoints on the animal world,
from maestros Luzzati, Flavio Costantini,
Cecco Mariniello, and Judith Devaux.
www.museoluzzati.it
Jutta Bauer, Selma
Bambini / Kids 15
13, 27 apr, 4 mag April 13, 27, May 4
Acquario di Genova
Notte con gli squali
A Night with the Sharks
Esperienza emozionante che consente a
bambini e ragazzi dai 7 ai 13 anni di
conoscere la vita notturna dell’Acquario di
Genova. E’ necessaria la prenotazione.
An exciting night for children aged 7 to 13 that
can experience life at the Aquarium after
darkness falls. Reservations are necessary.
www.acquariodigenova.it
Ogni fine settimana e nei giorni festivi
Each weekend and holiday
La città dei bambini e dei ragazzi
Magazzini del Cotone – Porto Antico
Animazioni scientifiche mensili
Monthly scientific animation
Il giovane pubblico può partecipare alle speciali
animazioni scientifiche, divise per le fasce d’età.
The young public can take part in special
scientific animations, divided into age groups.
www.cittadeibambini.net
April / May
aprile / maggio
Tutti i giorni Every Day
AcquarioVillage
Museo Nazionale
dell’Antartide
AcquarioVillage
National Museum of the Antarctic
Da fine marzo, AcquarioVillage si arricchisce di
una nuova esperienza: la visita al rinnovato
Museo Nazionale dell’Antartide. Un’occasione
per approfondire la conoscenza del “continente
di ghiaccio” che inizia con le vasche antartiche
dell’Acquario di Genova, uniche in Europa.
From the end of March, AcquarioVillage is
enhanced by a new experience: the visit to the
renewed National Museum of the Antarctic. An
opportunity to deepen the knowledge of “the icy
continent” that begins from the Antarctic tanks
at the Acquario di Genova, unique in Europe.
www.acquariodigenova.it
Entro l’estate By summer
Acquario di Genova
Inaugurazione del nuovo
Padiglione Cetacei
Opening of the new Cetacean Pavilion
Arriva un’importante novità! Il Padiglione Cetacei,
opera unica progettata da Renzo Piano Building
Workshop, proporrà un percorso di visita su due
livelli: dall’alto, con la possibilità di sentire
direttamente i suoni dei delfini, e da una prospettiva
subacquea grazie al semitunnel vetrato.
An important novelty is arriving at the Aquarium!
The Cetacean Pavilion, designed by Renzo Piano
Building Workshop, will offer a guided tour on
two levels: from the top, where visitors can hear
the dolphins whistle and from an underwater
perspective thanks to the glass half-tunnel.
www.acquariodigenova.it
Tutti i giorni Every day
Galata Museo del Mare
Museum of the Sea
Sali a Bordo Come on Board
Il “visit-attore” può salire a bordo della
galea, sperimentare la vita a bordo del
sommergibile Nazario Sauro e proseguire
l’esperienza di viaggio nella sezione MeM
Memorie e Migrazioni.
The visitor-actor can climb on board a
galleon, experience life on the Nazario
Sauro submarine and cross the Atlantic on
an ocean liner in the area called MeM
Memorie e Migrazioni (Memories and
Migration).
www.galatamuseodelmare.it
Allestita e dotata di supporti multimediali, la
collezione ospita anche il ritratto di Colombo
attribuito al Ghirlandaio e la più antica
veduta di Genova di Cristoforo Grassi
eseguita nel XVI secolo.
A multi-media exhibition which also hosts
the portrait of Christopher Columbus
attributed to Ghirlandaio and the oldest
landscape painting of Genoa, done by
Cristoforo Grassi in the XVI Century.
www.galatamuseodelmare.it
Ogni mer, sab e dom, 1 e 25 apr, 1 mag
Every Wed, Sat, Sun, April 1 and 25, May 1
Gita in battello
Whale Watching Boat Trip
CrocierAcquario
il percorso unisce la visita all’Acquario di
Genova con l’escursione in battello nel
Santuario dei Cetacei. Ad accompagnare il
pubblico, un biologo marino dell’Acquario
di Genova e del WWF. Novità 2013: tre
partenze alla settimana.
Tutti i giorni Every day
Galata Museo del Mare
Museum of the Sea
Colombo e il Porto di Genova
Columbus and the Port of Genoa
Do not miss 17
An all-in-one visit to the Aquarium of Genoa
and a whale-watching trip to the Whale
Sanctuary, accompanied by a marine
biologist from the Aquarium and the WWF.
Novelty 2013: three excursions per week.
www.acquariodigenova.it
Tutti i giorni eccetto il lunedì
Every day except Mondays
Museoteatro della Commenda di Prè
Scrittoi della conoscenza
Desks of Knowledge
Due scrittoi interattivi che dialogano con
maxischermi e riconoscono gli oggetti che vengono
messi sopra. Un viaggio emozionante sulla
Commenda del Medio Evo, dall’anno Mille fino al
1799 quando Napoleone lo soppresse.
Two interactive desks which dialogue with maxiscreens and recognize objects that are placed on
them. An exciting travel through the Commenda di
Prè of the Middle Ages, from the year 1000 to 1799
when Napoleon suppressed it.
www.muma.genova.it
© Photo Merlofotografia
Da non perdere
Copia di Cristoforo Colombo nel dipinto del Ghirlandaio
16