Cemp News
Transcript
Cemp News
Cemp News MAY 2012 W W W . C E M P . E U NEWSLETTER Recent upgrades to our motors range Recenti aggiornamenti alla nostra gamma motori More and more flameproof Sempre più antideflagranti Up to now motors with forced ventilation were available only with frame sizes from 100 to 315. From now on, those will also be available for size 90, the extension of the range for this variant covers both flameproof motors and flameproof motors with brake. I motori con ventilazione assistita, finora, erano fornibili solo nelle altezze d’asse da 100 a 315. D’ora in avanti, invece, la servo ventilazione sarà disponibile anche per i motori con taglia 90, l’estensione di gamma per questa questa variante riguarda sia i motori antideflagranti sia gli antideflagranti con freno. Oil & Gas, other qualifications, projects and Confirmations - Oil & Gas, altre qualifiche, conferme e progetti Projects non stop: two new special versions Summary - Sommario Recent upgrades to our motors range - Recenti aggiornamenti alla nostra gamma motori Projects non stop: two new special versions - Progetti non stop: due nuove esecuzioni speciali Towards Achema 2012 Marcia di avvicinamento ad Achema 2012 Engineering, a new Cemp service - I nuovi servizi Cemp di Ingegneria Run Ace at Senago - Run Ace a Senago Customers and dealers North East Italy - Clienti e distributori del nord-est Elcom Ukraine - Iran Oil & Gas Exhibition - Cippe 2012 Special thanks for this issue to: Marco Barbaro Luca Chiesa Marco Garbuio Igor Iamartino Micol Mauri Diego Perazzolo Ivano Rudellin All brands and trademarks are property of their respective companies and are protected by copyright law. Confidential publication, in-house use only, every care has been taken to ensure accurate information, nevertheless Cemp may not be considered responsible for omissions or errors contained in the newsletter. Progetti non stop: due nuove esecuzioni speciali Both projects are designed for customers of our distributor Lönne Scandinavia AS. Entrambi i progetti sono stati realizzati per clienti del nostro distributore Lönne Scandinavia AS. AB-AC 160 FreeWheel Flameproof motor coupled to a counterflange freewheel (or backstop) that, with a mechanical impediment, allows only one direction of rotation to the motor. Is used in the realization of winches for the movement of the rescue shuttles. AB-AC 160 FreeWheel Motore antideflagrante accoppiato ad una controflangia a ruota libera (o cuscinetto antiritorno) che, con un impedimento meccanico, consente un solo senso di rotazione al motore. Viene utilizzato nella realizzazione di argani per la movimentazione delle navette di salvataggio. DB-DC 250 manual release It is a flameproof motor with brake, manual release and forced ventilation, is fitted with lateral terminal box and an auxiliary box in cast iron, the special flange is of reduced diameter. This motor is used for cranes on board of ships. DB-DC 250 sblocco manuale Si tratta di un motore antideflagrante con freno a sblocco manuale e ventilazione assistita, è dotato di scatola morsettiera laterale e di scatola ausiliaria in ghisa, la flangia speciale è di diametro ridotto. Questo motore viene usato per realizzare gru a bordo delle navi. More and more flameproof motors Sempre di più antideflagranti For the regular column of our newsletter, this time we highlight the new IECEx Certificates issued for flameproof motors with brake from size 180 to 250. The certificate 120005X is related to the DB Series (means group IIB) while the 120002X certificate refers to the DC Series (group IIC). Those certificates are in addition to all other previously issued and available on the website of the International Electrotechnical Commission, at: http://iecex.iec.ch A copy can also be found in the product documentation on our website in the Products Search section. Per la rubrica fissa della nostra newsletter, questa volta segnaliamo i nuovi certificati IECEx emessi per i motori antideflagranti con freno 180 - 250. Il certificato 120005X è relativo ai motori DB (cioè IIB) mentre il certificato 120002X è riferito alla serie DC (IIC). Questi certificati si aggiungono a tutti gli altri già ottenuti, sono disponibili sul sito dell’International Electrotechnical Commission, all’indirizzo: http://iecex.iec.ch Una copia si trova anche nella documentazione di prodotto sul nostro sito nella sezione Products Search. N° 08 Cemp News MAY 2012 W W W . C E M P . E U NEWSLETTER Oil & Gas, other qualifications, projects and Confirmations Oil & Gas, altre qualifiche, conferme e progetti The qualification into the "vendors list" of the most major players of the Oil & Gas market, as we have already said in other occasions, is one of the priority commitments of our business strategy. L’attività di qualifica nelle “vendor list” dei più importanti operatori di questo settore di mercato, lo ribadiamo, è uno degli impegni prioritari della nostra strategia commerciale. I nostri colleghi si muovono sui diversi fronti di questo complesso quanto importante comparto economico: le società petrolifere, quelle di engineering (EPC, EPCM, PCO) e le società produttrici di apparecchiature destinate agli impianti di estrazione, trasporto, raffinazione e distribuzione dell’ Oil & Gas. Our colleagues are working on several fronts of this as complex as important economic sector: oil companies, engineerings (EPC, EPCM, PCO) and the manufacturers of equipment for plant, extraction, transport, refining and distribution of Oil & Gas. Therefore every new or renewed qualification means for us a new or renewed success, this time we present the three year renewal qualification issued by Mitsubishi Heavy Industries, one of the largest Japanese multinational with whom we have already worked for several years. Ogni nuova o rinnovata qualifica rappresenta quindi per noi un nuovo o rinnovato successo, in questo numero presentiamo il rinnovo della qualifica triennale rilasciata da Mitsubishi Heavy Industries la grande multinazionale giapponese con il quale lavoriamo ormai da diversi anni. For those like us working in the Oil & Gas field the Middle East represents one of the geographical areas of major interest. Here beside our first order for one of the largest projects currently on progress in Iraq, by Saipem, it is the revamping of the plant for fertilizers production located at Khor Al-Zubair. Per chi come noi lavora nel settore dell’ Oil & Gas il Medio Oriente rappresenta una delle aree geografiche di maggior interesse. Qui accanto il nostro primo ordine relativo ad uno dei più grandi progetti attualmente in sviluppo in Iraq, a cura di Saipem, si tratta della ristrutturazione dell’impianto per la produzione di fertilizzanti situato a Khor Al-Zubair. Finally, we announce our accreditation with CLH, the leading company in the Spanish market and, in particular, in the Balearic Islands for the transport and storage of petroleum products. CLH has over 80 years of experience in this field. Infine, vi segnaliamo il nostro l’accreditamento presso CLH, società leader sul mercato spagnolo e, in particolare, nelle isole Baleari per il trasporto e lo stoccaggio di prodotti petroliferi, con oltre 80 anni di esperienza in questo settore. Send your news Send the news or information regarding our community and that you want to see published in this newsletter. we are waiting for your news Inviate le vostre notizie Segnalate le notizie o le informazioni che riguardano la nostra comunità e che desiderate vedere pubblicate. [email protected] siamo in attesa delle vostre notizie N° 08 Cemp News MAY 2012 W W W Towards Achema 2012 . C E M P . NEWSLETTER E U Marcia di avvicinamento ad Achema 2012 The most important European chemical exhibition will take place next month of June from 18th to 22th. Cemp will attend also this year with its own booth of 48 square meters. We will present the IE2 motors, the new IECEx certificates and the new Engineering services: performance analysis and load capacity curve calculation. Il prossimo mese di giugno dal 18 al 22 si terrà la più importante fiera europea della chimica. Cemp sarà presente anche a questa edizione con un proprio spazio di 48 metri quadrati. Saranno presentati i motori IE2, le certificazioni IECEx e i nuovi servizi di Engineering: l’analisi comportamentale e il calcolo della curva a carico. Qui di fianco un “rendering” del nostro stand: Hall 8.0 Stand D37 Here, beside a rendering of our booth: Hall 8.0 Booth D37. Engineering, a new Cemp service I nuovi servizi Cemp di Ingegneria Amongst the most important news that we will introduce at the next Frankfurt fair, there are the new Engineering services that Cemp announced a few months ago to all of its customers. In order to well size the best solution, already on the offer phase, we can provide the performance analysis of the motor-machine system during the starting phase, and display the overlap of the motor starter curve and the torque load capacity curve. On side a typical motor torque curve (CM) and a hypothetical load torque curve superimposed (CL) the torque (Ca) available to accelerate the motor up to speed is given by the difference between motor torque and load torque (CM CL). Considering the load inertia, our technical department can calculate the starting time of the full set, even in cases of star/delta starting or reduced voltage. Tra le novità più importanti che presenteremo alla prossima fiera di Francoforte ci sono i nuovi servizi di Engineering che Cemp, da qualche mese, propone a tutti i propri clienti, che al fine di dimensionare la migliore soluzione, desiderino, già in fase d'offerta, effettuare l’analisi del comportamento, del sistema macchina-motore all’avviamento, e visualizzare la sovrapposizione della curva d'avviamento motore e della curva di coppia resistente di carico. A lato un esempio, dove CM è la curva del motore, CL la curva del carico e CA (differenza puntuale tra CM e CL) è la coppia disponibile per l’avviamento (o coppia accelerante). Considerando anche l'inerzia del carico, il nostro ufficio tecnico può calcolare il tempo d'avviamento del set completo, anche nei casi di avviamento stella/triangolo o di tensione ridotta. Send your news Send the news or information regarding our community and that you want to see published in this newsletter. we are waiting for your news Inviate le vostre notizie Segnalate le notizie o le informazioni che riguardano la nostra comunità e che desiderate vedere pubblicate. [email protected] siamo in attesa delle vostre notizie N° 08 Cemp News MAY 2012 W W W . C E M P . E U NEWSLETTER Run Ace at Senago Run Ace a Senago Towards the end of last March, Mr. Daniel Chang Director of RUN ACE of Taipei, our distributor in Taiwan. came to Senago to visit us. It was a very important and precious meeting for us, in fact it was an occasion to strengthen the business relations between our respective companies. With Mr. Chang, we talked about what to do to grow in a market as competitive as the Taiwanese one and how to overcome the competiDaniel Navin tive challenges which Chang Puri every day measure ourselves. Mister Chang had also the opportunity to visit our facilities and see first hand our production system, testing and quality control of our products. Verso la fine dello scorso mese di marzo è venuto a trovarci a Senago il signor Daniel Chang della società RUN ACE di Taipei, nostro distributore per Taiwan. Un incontro per noi particolarmente importante e prezioso, è stata infatti l’occasione per consolidare i rapporti d’affari tra le nostre rispettive aziende. Con il signor Chang, si è parlato su cosa fare per crescere su un mercato tanto competitivo come quello di Taiwan e Igor di come vincere le sfide Iamartino competitive con le quali ci misuriamo quotidianamente. il signor Chang ha avuto anche modo di visitare i nostri stabilimenti e di verificare in prima persona la produzione, i test e il controllo qualità dei nostri prodotti. Customers and dealers North-East Italy Clienti e distributori del nord-est Nello scorso mese di marzo il nostro presidente Last March, our president with the sales and marcon il direttore commerciale e il responsabile di keting manager and the area manager, has visited area, ha visitato i nostri agenti e distributori del our agents and distributors in the north-east: ETI nord-est: la ditta ETI di San Canzian D'Isonzo company of San Canzian d'Isonzo (Gorizia) and (Gorizia) e la Servotech di Vicenza. Naturalmente Servotech of Vicenza. Of course it was also the è stata anche l’occasione per incontraopportunity to meet re alcuni importanti clienti e partner some important cusdel Veneto e del Friuli. In particolare tomers and partners in segnaliamo l’incontro con la signora Federica Dallanoce ammiVeneto and Friuli. In nistratore delegato di Ferparticular, we point out rari Ventilatori, nostro otFerdinando the meeting with Mrs. Bortolan timo cliente e riferimento Valter Federica Dallanoce Vianello Massimo europeo nel settore della Bortolan Navin Puri, CEO of Ferrari Ventilaventilazione industriale a Luca Chiesa, Rodolfo Lugli bassa, media e alta prestori, one of our excelMarco Barbaro lent customer, and European sione. Una altra tappa rilereference, in the field of invante del viaggio è stato l’appuntamento con il sidustrial fans at low, medium gnor Renato Gilardi della and high pressure. One other società Tycon Tecnoglass, relevant step of the trip was the una azienda che propone meeting with Mr. Renato Giapparecchiature smaltate lardi of Tycon Tecnoglass, a company su supporto d'acciaio, that offers glass-lined equipment over tecnologia che da origine ad un prosteel support, technology that gives rise dotto con caratteristiche eccezionali: to a product with exceptional properforte come l'acciaio e chimicamente inerte come il vetro. Il viaggio è quindi ties: as strong as steel and as inert proseguito con l’incontro del sichemically as glass. Hence, trip contingnor Luca Trevisol alla Lafert ued with the meeting with Mr. Luca Trevisol of Group, azienda che opera a livello Lafert Group, which operates worldwide in the mondiale nel settore dei motori elettrici, e che ha field of electric motors, and that along with our sviluppato insieme alla nostra società alcune imcompany has developed some important partnerportanti collaborazioni, in particolare nei mercati ships, especially in the markets of North America. del nord America. N° 08 Cemp News MAY 2012 W W W . C E M P . Elcom Ukraine The Elcom Ukraine is a widely known trade show, which has taken place on April 17 - 20 at Expo Plaza in Kyiv. The fair is the meeting place for the sector professionals. At ITO’s booth, our distributor for the country, Cemp introduced its last new Oleksandr production and Mr. Olek- Kyrychenko sandr Kyrychenko, ITO’s manager, has proudly reported the good interest got by our motors. Iran Oil & Gas Exhibition The third specialized exhibition of Oil, Gas and Petrochemicals has been held in Ahwaz city, capital of Khouzestan, South Iran. from January 29th to February 1st. The exhibition was inaugurated by a message from the minister of petroleum, the presence of top officials from NIOC and NISOC and more than 200 oil companies. The pictures showing our distributor NTT (Norahan Tadbir Toos Eng. Co.) introducing our motors in the fair’s booth. E U NEWSLETTER Elcom Ukraina La Elcom Ucraina è una fiera molto conosciuta che ha avuto luogo il 17-20 Aprile presso Expo Plaza a Kiev. Questa manifestazione è il luogo di incontro dei professionisti del settore. Nello stand della ITO, distributore Cemp in Ucraina, sono state presentate le ultime novità della produzione Cemp e il signor Oleksandr Kyrychenko, manager di ITO, ci ha segnalato con soddisfazione l’interesse che i nostri motori hanno ottenuto. Iran Oil & Gas Si è tenuto dal 29 gennaio al 1° febbraio, la terza mostra specializzata nei settori Oil, Gas e Petrolchimica nella città di Ahwaz, capoluogo della regione Khouzestan nel sud dell' Iran. La mostra è stata inaugurata da un messaggio del ministro del petrolio iraniano e alla presenza di alti funzionari di NIOC, NISOC e di altre 200 compagnie Luca Chiesa, petrolifere. Le Masoud Sarjami immagini mostrano il distributore NTT (Norahan Tadbir Toos Ing. Co.) che presenta i nostri motori nello stand della fiera. Cippe 2012 Cippe 2012 China International Petroleum & Petrochemical Technology and Equipment Exhibition (CIPPE), a regular gathering in petroleum and petrochemical industry, is held two sessions every year, March in Beijing and August in Shanghai. Eurome, our distributor in China, was at the Italian pavilion with a booth completely dedicated to our motors. As in every other field, the Chinese flameproof motors market is in rapid growth and we want to “catch the train”! Cina International Petroleum & Petrochemical Technology and Equipment Exhibition (CIPPE), è un incontro regolare delle industrie del petrolio e della petrolchimica, che si tiene ogni anno in due sessioni, a Pechino in marzo e a Shanghai in agosto. Euro-me, nostro distributore in Cina, era al padiglione italiano con uno stand completamente dedicato ai nostri motori. Come in ogni altro settore, il mercato cinese dei motori antideflagranti è in rapida crescita e vogliamo prendere la locomotiva. N° 08