gkm ultra schedaprodotto proterceiling 0716 ie
Transcript
gkm ultra schedaprodotto proterceiling 0716 ie
lo el nte nn cie pa o effi ov più nu ra co an Proterceiling Proterceiling GKM ULTRA attivazione radiante per soffitti in gesso rivestito radiant activation for plasterboard ceilings 1 Scheda prodotto | Edition - 0716 www.proterimex.it Proterceiling VANTAGGI ADVANTAGES Confort elevato e regolazione locale per locale High comfort and room by room adjustment Ingombro minimo a soffitto Minimal ceiling obstruction Ecosostenibile e riciclabile al 100% Environmental-friendly and 100% recyclable Elevata fonoassorbenza High sound absorption Posa di lastre intere senza compensazioni Laying of plasterboard as standard ceilings Sistema con pressione di esercizio PN10 Up to 1000 kPa operating pressure Scheda prodotto | Edition - 0716 2 Proterceiling Controsoffitto radiante in gesso rivestito Plasterboard radiant ceiling GKM Ultra è costruito in rame ed alluminio per garantire la massima efficienza. GKM Ultra is made of copper and aluminium to ensure maximum efficiency. - può soddisfare carichi termici elevati - can meet high thermal charges - libera superficie a soffitto - free ceiling surfaces - è disponibile in Euroclasse A1 - it is available in fire Euroclass A1 Tutti i componenti sono progettati per semplificare e ridurre al minimo l’incidenza della manodopera sul costo complessivo, limitando di conseguenza la possibilità dell’errore umano. All components are designed to simplify and reduce to the minimum the labour incidence on the overall cost, by limiting consequently the possibility of the human error. Il risultato è garantito perché l’installazione del controsoffitto è eseguita in conformità alle istruzioni di buona tecnica dei produttori delle lastre in gesso. The good result is guaranteed because the installation of the suspended ceiling is done in compliance with the instructions of good technique of the gypsum slabs manufacturers. Treviso - restauro palazzo Porri, secolo XVII Treviso—Porri palace renovation, XVII century 1 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM 500/24” ULTRA - attivazione radiante per controsoffitto in gesso rivestito GKM 500/24” ULTRA - radiant activation for suspended plasterboard ceilings I moduli radianti GKM sono disponibili con dimensioni diverse in metri e piedi: GKM 500 ULTRA - larghezza passo 500 mm GKM 24” ULTRA - larghezza passo 24 pollici The radiant activation module GKM are available in metric and imperial dimensions: GKM 500 ULTRA - width wheelbase 500 mm GKM 24” ULTRA - width wheelbase 24 in Il modulo di attivazione radiante GKM ULTRA è costituito da un pannello presso-piegato in lega di alluminio attivato con scambiatore di calore a sei o 7 spire in tubo di rame riprofilato a sezione ellittica, privo di saldobrasature, e permanentemente ed elasticamente adesivizzato al pannello stesso. The radiant activation module GKM 500/24” ULTRA consists of an aluminium alloy pressfolded panel activated by a six or seven coiled heat exchanger elliptical cross-sectioned copper pipe, devoid of any braze welding, and permanently and elastically glued to this panel. La coibentazione dei moduli radianti può essere in EPS 100 o lana di vetro con zero emissioni di formaldeide. La posa dei moduli GKM 500/24” ULTRA avviene in semplice appoggio sui profili a “C” della doppia struttura del controsoffitto in cartongesso precedentemente installata dal controsoffittatore. The insulation of the radiant cooling modules can be in EPS 100 or glass wool with zero formaldehyde emissions. The installation of the GKM 500/24” ULTRA modules takes place with simple support on the "C" Studs of the double structure of the suspended gypsum board ceiling previously installed by the suspended ceiling fitter. Il collegamento in serie dei moduli radianti è realizzato con flessibili ad aggancio rapido push-fittings, in EPDM, corazzati con maglia in acciaio inox e provvisti di doppio o-ring di tenuta e di sieger di sicurezza anti-estrazione. The series connection of the radiant modules is made with EPDM push-on flexible hoses armoured with stainless steel mesh and equipped with double O-ring seal and anti-extraction safety collet clip. Il collegamento dei circuiti radianti alla rete idrica di alimentazione è ½” femmina. The connection of the radiant circuits to the water mains supply is ½” female. A corredo dei moduli radianti GKM 500/24” ULTRA sono forniti tutti i prodotti lubrificanti, fissanti e di sicurezza relativi ai flessibili di collegamento. All lubricant and fixative products related to the connection hoses are supplied with the GKM 500/24” ULTRA radiant modules. Scheda prodotto | Edition - 0716 2 Proterceiling Resa frigorifera specifica testate (tambiente - tmedia fluido) 10°C Resa termica specifica tinverno (tmedia fluido – tambiente) 20°C 85,89 W/m² Specific cooling capacity tsummer (troom - tmean water) 18°F 27,23 BTUh/ft² 135,49 W/m² Specific thermal capacity twinter (tmean water – troom) 36°F 42,95 BTUh/ft² Incidenza profilo scambiatore in rame 11,6 m per m2 Copper exchanger coil incidence is 11,6 m per m2 / 3,5 ft per ft2 GKM 500 ULTRA dimensione moduli: larghezza interasse 500 mm lunghezza da 1000 a 3000 mm - passo 250 mm GKM 500 ULTRA module size: width wheelbase 500 mm/19,7 in length from 1000 to 3000 mm/39,37 to 118,11 in every 250 mm/9,84 in GKM 24” ULTRA dimensione moduli: larghezza interasse 24 pollici lunghezza da 3 a 10 piedi, passo 1 piede GKM 24” ULTRA module size: width wheelbase 24” in length from 3 ft to 10 ft, every one foot Versioni isolamento disponibili: Standard - Ignifugo A1 Available insulation versions: Standard – Fireproof A1 3 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM 500 ULTRA - sezione tipo GKM 500 ULTRA – typical cross section 1 2 5 3 27/ 1,06 in 4 27/ 1,06 in A 75/2,95in 75 450 50/1,97in 50/1,97in GKM 500 ULTRA 500 mm / 19,7 in 1- isolante in EPS100 (o altro isolante) spessore 20mm 1- EPS100 insulation (or other insulation) thickness 2- pannello in lega di alluminio spessore 0,8 mm 20 mm / 0,79 in 3- scambiatore di rame a 6 spire 2- 0,8 mm /0,031 in thick aluminium alloy panel 4- struttura portante doppia sovrapposta 3- 6 coils copper exchanger 5- lastra di gessofibra sp. 10 mm 4- overlapped double bearing structure 5– 10 mm/0,39 in thick plasterboard Tipologia di installazione Type of installation A - spessore minimo (mm) A – minimum thickness (in) Struttura doppia incrociata - pendino regolabile Double crossed structure - adjustable hanger 100 3,94 A Struttura in aderenza con alimentazione idrica parallela Structure in adherence with parallel water supply 62 2,44 Struttura in aderenza con alimentazione idrica contrapposta Structure in adherence with opposing water supply 37 1,5 Lunghezze GKM 500 Ultra Length of GKM 500 Ultra mm in 1000 39,3 1250 49,2 1500 59 1750 68,8 2000 78,7 2250 88,5 2500 98,4 2750 108,2 3000 118,1 Peso con isolamento EPS100 Weight with EPS100 insulation Kg lb 2,6 5,73 3,2 7 3,9 8,59 4,5 9,92 5,2 11,46 5,8 12,78 6,5 14,33 7,1 15,65 7,8 17,19 Peso con isolamento ignifugo A1 Weight with fireproof insulation Kg lb 2,8 6,17 3,6 7,93 4,3 9,48 5 11 5,7 12,56 6,4 14,1 7,2 15,87 7,9 17,41 8,6 18,96 L 0,37 Gal US 0,098 0,46 0,12 0,56 0,15 0,65 0,17 0,75 0,20 0,84 0,22 0,94 0,25 1,03 0,27 1,13 0,30 Contenuto acqua a modulo Module water content Peso complessivo dei moduli radianti e del controsoffitto in fibrogesso (10 mm) Total radiant modules and plasterboard (10 mm / 0,39 in) suspended ceiling weight Contenuto d’acqua per metro quadro attivo Water content per active square yard Scheda prodotto | Edition - 0716 4 Kg/m2 Lb/ft² 18 3,7 l/m2 Gal US/yd² 0,74 0,17 Proterceiling 5 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM 24” ULTRA - sezione tipo GKM 24” ULTRA – typical cross section 1 2 5 3 1,06 in 4 1,06 in A 2,95in 22 in 24 in 1- isolante in lana di vetro spessore 35 mm 1- Glass wool insulation thickness 35 mm / 1,37 in 2- pannello in lega di alluminio spessore 0,8 mm 2- 0,8 mm /0,031 in thick aluminium alloy panel 3- scambiatore di rame a 7 spire 3- 7 coils copper exchanger 4- struttura portante doppia sovrapposta 4- overlapped double bearing structure 5- lastra di gessofibra sp. 10 mm 5– 10 mm/0,39 in thick plasterboard Tipologia di installazione Type of installation A - spessore minimo (mm) A – minimum thickness (in) Struttura doppia incrociata - pendino regolabile Double crossed structure - adjustable hanger 100 3,94 A Struttura in aderenza con alimentazione idrica parallela Structure in adherence with parallel water supply 62 2,44 Struttura in aderenza con alimentazione idrica contrapposta Structure in adherence with opposing water supply 37 1,5 Lunghezze GKM 24” Ultra Lenght GKM 24” Ultra mm ft 914 3 1219 4 1524 5 1829 6 2133 7 2438 8 2743 9 3048 10 Peso modulo ignifugo A1 Fireproof A1 module weight Kg lb 3 6,6 4 8,8 5 11 6 13,2 7 15,4 8 17,6 9 19,8 9,9 21,8 Contenuto acqua a modulo Module water content L Gal US 0,39 0,10 0,53 0,14 0,66 0,17 0,80 0,21 0,93 0,25 1,07 0,28 1,2 0,32 1,33 0,35 Peso complessivo dei moduli radianti e del controsoffitto in fibrogesso (10 mm) Total radiant modules and plasterboard (10 mm / 0,39 in) suspended ceiling weight Contenuto d’acqua per metro quadro attivo Water content per active square yard Scheda prodotto | Edition - 0716 6 Kg/m2 Lb/ft² 19,5 4 l/m2 Gal US/yd² 0,78 0,18 Proterceiling 7 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM Acoustic ULTRA - attivazione radiante per controsoffitto fonoassorbente GKM Acoustic ULTRA – radiant activation for sound absorbing suspended ceiling Il modulo di attivazione radiante GKM Acoustic ULTRA è costituito da un pannello pressopiegato in lega di alluminio postverniciato di colore nero e microforato con fori 2 mm (superficie forata libera 22%). In questo modo i fori della lastra in cartongesso rimangono passanti e non si altera la capacità fonoassorbente del controsoffitto. The radiant activation module GKM Acoustic ULTRA consists of an aluminium alloy pressfolded panel post painted in black and perforated with 2 mm /12 ga holes (22% open area). In this way the holes of the gypsum board slab remain pass-through and the sound-absorbing capacity of the suspended ceiling is not altered. The cooling activation is made with a four coiled heat exchanger elliptical cross-sectioned copper pipe, devoid of braze welding, and permanently and elastically glued to the panel. L’attivazione è realizzata con scambiatore di calore a quattro spire in tubo di rame riprofilato a sezione ellittica, privo di saldobrasature, e permanentemente ed elasticamente adesivizzato al pannello stesso. The insulation of the radiant modules can be in polyester fiber or glass wool with zero formaldehyde emissions. The installation of the GKM Acoustic ULTRA modules takes place with simple support on the "C" Studs of the double structure of the suspended ceiling in gypsum board previously installed by the suspended ceiling fitter. La coibentazione dei moduli radianti può essere in fibra poliestere coesionata o lana di vetro con zero emissioni di formaldeide. La posa dei moduli GKM Acoustic ULTRA avviene in semplice appoggio sui profili a “C” della doppia struttura del controsoffitto in cartongesso precedentemente installata dal controsoffittatore. The series connection of the radiant modules is made with EPDM push-on flexible hoses armoured with stainless steel mesh and equipped with double O-ring seal and anti-extraction safety collet clip. Il collegamento in serie dei moduli radianti è realizzato con flessibili ad aggancio rapido push-fittings, in EPDM, corazzati con maglia in acciaio inox e provvisti di doppio o-ring di tenuta e di sieger di sicurezza anti-estrazione. All lubricant and fixative products related to the connection hoses are supplied with the GKM 500 ULTRA radiant modules. A corredo dei moduli radianti GKM Acoustic ULTRA sono forniti tutti i prodotti lubrificanti, fissanti e di sicurezza relativi ai flessibili di collegamento. The connection of the radiant circuits to the water mains supply is ½” female. Il collegamento dei circuiti radianti alla rete idrica di alimentazione è ½” femmina. Scheda prodotto | Edition - 0716 8 Proterceiling Resa frigorifera specifica testate (tambiente - tmedia fluido) 10°C 85,89 W/m² Specific cooling capacity tsummer (troom - tmean water) 18°F 27,23 BTUh/ft² Resa termica specifica tinverno (tmedia fluido – tambiente) 20°C 135,49 W/m² Specific thermal capacity twinter (tmean water – troom) 36°F 42,95 BTUh/ft² Incidenza profilo scambiatore 9,7 m per m2 Exchanger coil incidence is 9,7 m per m2/31,8 ft per ft2 GKM Acoustic ULTRA dimensione moduli: larghezza interasse 400 mm lunghezza da 1000 a 3000 mm - passo 250 mm GKM Acoustic ULTRA module size: width wheelbase 400 mm/15,75 in length from 1000 to 3000 mm/39,37 to 118,11 in every 250 mm/9,84 in Versioni isolamento disponibili: Ecocompatibile - Ignifugo A1 Available Isolation versions: Environment-friendly – Fireproof A1. 9 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM Acoustic ULTRA - sezione tipo GKM Acoustic ULTRA - typical cross section 47,6 27/ 27/ 1,06in 1,06in 3 2 1 4 19,27 10/ 0,39in 55,05 A 75/2,95in 75 75/2,95in 75 50 50/1,97 in 75/2,95in 75 50 50/1,97in 350 350/13,78in 400 400/15,75in 1- isolante in fibra poliestere coesionata (o altro iso- 1- polyester fiber insulation (or other insulaion) lante) spessore 30mm 30mm/1,18 in thickness. 2- pannello in lega di alluminio spessore 0,8 mm 2- 0,8 mm /0,031 in thick aluminium alloy panel. 3- scambiatore di rame 4 spire 3- 4 coils copper exchanger. 4- struttura portante doppia sovrapposta 4- overlapped double bearing structure. 5- lastra di gessofibra sp.10 mm 5- 10 mm/0,39 in thick plasterboard Tipologia di installazione Type of installation A A - spessore minimo (mm) A – minimum thickness (in) Struttura doppia incrociata - pendino regolabile Double crossed structure - adjustable hanger 100 3,93 Struttura in aderenza con alimentazione idrica parallela Structure in adherence with parallel water supply 62 2,44 Struttura in aderenza con alimentazione idrica contrapposta Structure in adherence with opposing water supply 42 1,65 Lunghezze standard Standard lengths mm in 1000 39,37 1250 49,21 1500 59 1750 68,9 2000 78,74 2250 88,58 2500 98,42 2750 108,26 3000 118 Peso modulo standard Standard module weight Kg lb 1,9 4,19 2,4 5,3 2,9 6,4 3,3 7,27 3,8 8,37 4,3 9,48 4,8 10,6 5,2 11,46 5,7 12,56 Peso modulo ignifugo A1 Fireproof A1 module weight Kg lb 2 4,4 2,5 5,5 3,1 6,8 3,6 7,9 4,1 9 4,6 10,14 5,1 11,24 5,6 12,34 6,1 13,45 Contenuto acqua a modulo Module water content L Gal U.S. 0,25 0,06 0,31 0,08 0,37 0,09 0,44 0,11 0,5 0,13 0,56 0,15 0,62 0,16 0,69 0,18 0,75 0,20 Peso complessivo dei moduli radianti e del controsoffitto in fibrogesso Total radiant modules and plasterboard suspended ceiling weight Contenuto d’acqua per metro quadro attivo Water content per active square yard Scheda prodotto | Edition - 0716 10 Kg/m2 Lb/ft² 18 3,68 l/m2 Gal US/yd² 0,63 0,2 Proterceiling 11 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM ULTRA - componenti e caratteristiche GKM ULTRA – components and characteristics Il sistema radiante GKM ULTRA è composto da materiali di alta qualità che ne assicurano le performance nel tempo. I componenti sono: The radiant system GKM ULTRA c0nsists of high quality materials to ensure performance over time. The components are: pannello presso-piegato in lega di alluminio 0,8 mm /0,031 in thick 3003 H46 AlMn alu- AlMn 3003 H46 spessore 0,8 mm con finitura naturale nella versione GKM 500/24” ULTRA. Il pannello della versione GKM Acoustic ULTRA è microforato con fori 2 mm (superficie forata libera 22%). In questo modo i fori della lastra in cartongesso rimangono passanti e non si altera la capacità fonoassorbente del controsoffitto. Inoltre per garantire l’effetto estetico viene postverniciato color nero opaco con polveri epossipoliestere essiccate a forno con spessore minimo di 60 micron. minium alloy press-folded panel with natural finish in the GKM 500/24” ULTRA version. The GKM Acoustic ULTRA panel version is perforated with 2 mm /12 ga holes (22% open perforated area). In this way the holes of the gypsum board slab remain passthrough and the sound-absorbing capacity of the suspended ceiling does not alter. Furthermore, to ensure the aesthetic effect, the panel is post painted in matt black colour with epoxy-polyester oven-dried powders with a minimum thickness of 60 microns. scambiatore in tubo di rame EN 12735-2 ri- • EN 12735-2 copper pipe exchanger 0,6 mm /0,02 in thick, re-sectioned in elliptical section (15,2x6,1 mm/0,6x0,24 in) made of cold deformation and devoid of braze welding. 12 mm/0,47 in water connection. isolamento termico disponibile a scelta in tre • thermal insulation optionally available in three variants: profilato a sezione ellittica (15,2x6,1 mm) spessore 0,6 mm realizzato con deformazione a freddo e privo di saldo-brasature. Collegamenti 12 mm. varianti: I. Standard - EPS 100 spessore 20 mm conducibilità λ 0,036 W/mK, classe di reazione al fuoco secondo EN 13501-1 Euroclasse E. I. I. Standard - 20 mm /0,78 in thick 100 EPS, λ 0,036 W/mK conductivity, class of reaction to fire according to EN 13501-1 Euroclass E. II. Ecocompatibile - fibra poliestere coesionata accoppiata a tessuto non tessuto nero nella versione GKM Acoustic ULTRA, spessore 30 mm conducibilità λ 0,036 W/mK, classe di reazione al fuoco secondo EN 13501-1 Euroclasse B s2 d0. II. Environment-friendly - polyester fiber coupled with black non-woven fabric in the GKM Acoustic ULTRA version 30 mm /1,18 in thick, λ 0,036 W/mK conductivity, class of reaction to fire according to EN 13501-1 Euroclass B s2 d0. III. Ignifuga - materassino in fibra di vetro legato con materiale inorganico privo di formaldeide e rivestito con velo vetro nero e bianco, spessore 35 mm//1,57 in conducibilità λ 0,034 W/mK, Euroclasse A1 di reazione al fuoco secondo EN 13501-1. III. Fireproof - fibreglass mattress bonded with inorganic material devoid of formaldehyde and coated with black and white non woven glass, 35 mm/1,57 in thick, λ 0,034 W/mK conductivity, Euroclass A1 reaction to fire according to EN 13501-1. Scheda prodotto | Edition - 0716 12 Proterceiling flessibili di collegamento dei moduli radianti connection hoses of the radiant modules in EPDM coated with stainless steel braided mesh. Push-on coupling type with double Oring seal and anti-extraction safety collet clip, 12 mm/0,47 in. 1000 kPa operating pressure. Variable lengths from 400 to 1200 mm/15,7 in to 47,2 in. flessibili di collegamento dei moduli radianti connection hoses of the radiant modules to the water mains water supply network in EPDM coated with stainless steel braided mesh. Pushon coupling type with double o-ring seal and anti-extraction safety collet clip, 12 mm /0,47 in , and turning pipe joint fitting with ½" female gasket. 1000 kPa operating pressure. Length 700 mm/27,5 in. in EPDM rivestito con maglia intrecciata in acciaio inox. Raccordi rapidi del tipo pushfittings con doppio o-ring di tenuta e sieger di sicurezza anti-estrazione, 12 mm. Pressione di esercizio PN10. Lunghezze variabili da 400 a 1200 mm. alla rete idrica di distribuzione in EPDM rivestito con maglia intrecciata in acciaio inox. Raccordi rapidi del tipo push-fittings con doppio o-ring di tenuta e sieger di sicurezza anti-estrazione 12 mm e raccordo con bocchettone girevole e guarnizione ½” femmina. Pressione di esercizio PN10. Lunghezza 700 mm. Lubrificante siliconico per la protezione de- • Silicone lubricant for the protection of the Orings during the coupling insertion in the copper heat exchanger. Sigillante semipermanente per i collegamen- • Semi-permanent sealant for the ½" female connections between the flexible hoses and the water mains distribution network. gli o-ring durante l’inserimento del raccordo nello scambiatore di calore in rame. ti ½” femmina dei flessibili alla rete di distribuzione idrica. 13 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Assorbimento acustico - test in campo Sound absorption - field test Il fattore di assorbimento acustico del controsoffitto è molto importante per ottenere un buon confort acustico. Le proprietà di assorbimento acustico dipendono oltre che dalle caratteristiche intrinseche del materiale anche dalla modalità di posa (altezza vano in controsoffitto) e dalla composizione finale del controsoffitto. The acoustic absorption factor of the suspended ceiling is very important to achieve a good acoustic comfort. The sound absorption properties depend not only on the inherent characteristics of the material, but also on the installation characteristics (ceiling void height) and on the final composition of the suspended ceiling. I pannelli GKM Acoustic ULTRA sono microforati (fori 2 mm - superficie forata libera 22%) per non ostruire i fori delle lastre in gesso rivestito e quindi non bloccano l’assorbimento del rumore per cavità. The GKM Acoustic ULTRA panels are microperforated (2 mm /12 ga holes - 22% perforated open area) to do not obstruct the holes of the plasterboard slab and therefore do not block the absorption of the noise by cavity. Sopra gli isolanti standard in fibra poliestere o lana di vetro si possono aggiungere altri materiali fonoassorbenti per migliorare ulteriormente le caratteristiche acustiche del soffitto radiante. Other sound-absorbing materials can be inserted above the standard polyester fibre or glass wool insulation to further improve the acoustic characteristics of the radiant ceiling. Scheda prodotto | Edition - 0716 14 Proterceiling Coefficiente di assorbimento [alpha s] Absorption coefficient [alpha s] 1,0 | 0,8 0,6 0,4 0,2 0,0 [Hz] [alpha s] 125 250 500 1000 2000 4000 0,61 0,68 0,80 0,57 0,55 0,58 Frequenza [Hz] | Frequency [Hz] Coefficiente di assorbimento [alpha s] Absorption coefficient [alpha s] 1,0 | 0,8 0,6 0,4 0,2 0,0 [Hz] [alpha s] 125 250 500 1000 2000 4000 0,69 0,79 0,70 0,84 0,65 0,60 Frequenza [Hz] | Frequency [Hz] Caratteristiche di assorbimento acustico di un soffitto radiante GKM Acoustic ULTRA con 35 mm di lana di vetro, rivestito con lastre forate 8 mm - area aperta 15,5% installato a 1 m dal solaio. Sound absorption characteristics of a GKM Acoustic ULTRA radiant ceiling with 35 mm fiberglass, coated with perforated plasterboard 8 mm /0,31 in - 15,5% open area, installed at 1 m /3,28 ft from the roof. 15 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Rame e alluminio per un prodotto d’eccellenza Copper and aluminium for high end product I controsoffitti in gesso rivestito attivati con moduli radianti GKM ULTRA rispetto ai sistemi con tubicini di materiale plastico integrati nelle lastre o nell'isolante sono profondamente diversi. The plasterboard suspended ceiling activated with GKM ULTRA radiant modules are totally different compared to the systems with small plastic tubes embedded in the slabs or in the insulation. Separazione delle responsabilità Separation of responsibilities Possibilità di separazione delle attività relative alla fornitura e posa del controsoffitto e fornitura e posa dell’attivazione radiante: il valore della componente idraulica rispetto a quella edile è sull’ordine di 5 a 1 e l’unico eventuale motivo di contestazione sia tecnica che economica da parte della committente, può derivare esclusivamente dalla non corretta finitura del soffitto o dalla formazione di fessurazioni sulle lastre. Possibility of activities separation related to the supply and installation of the suspended ceiling and supply and installation of the radiant activation: the value of the hydraulic component compared to the false ceiling is in the order of 5 to 1, and the only possible ground for a technical and economic claim by the purchaser, may derive exclusively from the incorrect finishing of the ceiling or by the formation of cracks on the slabs. Assenza di manutenzione No maintenance Nel sistema Proterceiling GKM ULTRA non sono necessari trattamenti chimici del fluido, come invece consigliato nell’utilizzo di scambiatori in materiale plastico. Qualsiasi trattamento chimico con poliamine o additivi inibitori di ossigeno deve essere costantemente monitorato nel tempo, con appositi strumenti, per verificare che la percentuale di additivo sia conforme alle indicazioni del produttore. Ad ogni aggiunta o cambio di fluido termico, l’additivo, sempre dello stesso tipo ed azienda, va integrato in quanto a concentrazioni molto basse lo stesso può diventare corrosivo e, se troppo alte, può cristallizzare. A nostro avviso, come con gli additivi antigelo, si renderà inoltre necessario il ricambio del fluido termico nel tempo. Tutte queste operazioni prevedono manodopera specialistica. In the Proterceiling GKM ULTRA system chemical treatments of the fluid are not necessary, as it is recommended in the use of plastic material exchangers. Any chemical treatment with polyamines or oxygen inhibitors must be constantly monitored over time, with special tools to ensure that the additive percentage complies with the manufacturer's instructions. For each addition or change of thermal fluid, the additive, always of the same type and company, must be integrated because at very low concentrations it can become corrosive and, if too high, can crystallize. In our view, as with antifreeze additives, it will become, in addition, necessary to replace the thermal fluid over time. All these operations require a specialised work force. Scheda prodotto | Edition - 0716 16 Proterceiling 1 2 3 4 5 Sezione GKM 500 Ultra GKM 500 Ultra cross section 1- struttura doppia sovrapposta per cartongesso 1- overlapped double structure for gypsum board. 2- isolante termico 2- thermal insulation 3- scambiatore di calore in tubo di rame 3- copper pipe heat exchange 4- diffusore termico presso-piegato di alluminio 4- aluminium press-folded thermal diffuser 5- lastre di gessofibra standard o fonoassorbente 5- standard gypsum fibre or perforated slabs 17 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Scambiatore termico in rame Copper thermal exchanger Inconfrontabile e superiore la qualità, l’affidabilità e la durata tra lo scambiatore in rame ricavato da tubo 12 mm sp. 0,6 mm del sistema Proterceiling GKM ULTRA rispetto ai tubicini capillari in plastica (polietilene o polibutilene) con interno 4 max 6 mm utilizzati negli altri sistemi. Incomparable and higher quality, reliability and duration between the copper exchanger derived from a 12 mm /0,47 in pipe, 0,6 mm / 0,02 in thick of the Proterceiling GKM ULTRA system compared to the small capillary plastic pipes (polyethylene or polybutylene) with 4/0,16 in internal max 6 mm/0,24 in used in the other systems. Recupero e riutilizzo moduli radianti Recovery and reuse of radiant modules Nel sistema Proterceiling GKM ULTRA è possibile recuperare totalmente i moduli qualora si rendano necessarie modifiche e/o rifacimenti del controsoffitto. In the Proterceiling GKM ULTRA system it is possible to fully recover the modules if changes and/or renewal of the suspended ceiling become necessary. Dilatazioni Expansions Il modulo GKM ULTRA è a contatto con la lastra di cartongesso e in appoggio sulla struttura, libero di dilatare senza creare tensioni sulla lastra stessa. The GKM ULTRA module is in contact with the gypsum board slab and resting on the structure, free to expand without creating stresses on the slab thereof. Nessun costo futuro di smaltimento No future cost of disposal I moduli GKM sono totalmente riciclabili. The GKM modules are totally recyclable. Libertà nella scelta del tipo di lastra Nel sistema Proterceiling GKM ULTRA, la scelta del rivestimento del controsoffitto è libera e può essere fatta in relazione alla destinazione d’uso, fonoassorbenza, estetica, resistenza all’umidità ed al fuoco e viene eseguita normalmente secondo l’abitudine, l’esperienza e la professionalità del montatore in perfetta conformità con le indicazioni del produttore delle lastre. Freedom in choosing the type of slab Fessurazioni Gaps Semplificazione di tutte le opere di montaggio, anche e soprattutto per il controsoffittatore che non è più costretto a riempimenti a mosaico di piccole e numerose compensazioni, ritagli perimetrali o centrali, per cui ogni giunzione delle lastre può, nel tempo, diventare causa di fessurazione e di conseguenti contestazioni. Simplification of all the assembly works, especially for the suspended ceiling fitter who is no longer forced to mosaic fills small and numerous compensations, perimeter or central cutouts, whereby each junction of the slabs can, over time, become the cause of cracking and of subsequent disputes. Scheda prodotto | Edition - 0716 In the Proterceiling GKM ULTRA system, the choice of the suspended ceiling slab is free and can be made in relation to the intended use, soundproofing, aesthetics, resistance to moisture and fire and is normally made according to custom, experience and professionalism of the fitter, in compliance with the slabs manufacturer instruction. 18 Proterceiling 2 3 1 4 5 Sezione GKM Ultra in appoggio GKM Ultra modules resting on “C” stud 1- struttura doppia sovrapposta per cartongesso 1- overlapped double structure for gypsum board. 2- isolante termico 2- thermal insulation 3- scambiatore di calore in tubo di rame 3- copper pipe heat exchange 4- diffusore termico presso-piegato di alluminio 4- aluminium press-folded thermal diffuser 5- lastre di gessofibra standard o fonoassorbente 5- standard gypsum fibre or sound absorbing slabs 19 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Condivisione dello stesso fluido termico Sharing of the same thermal fluid Negli impianti complessi, con più sistemi termici collegati ad unica centrale o rete di distribuzione, è necessario separare fisicamente i circuiti dei pannelli radianti con tubicini plastici attraverso uno scambiatore a piastre in acciaio inox, per proteggere i componenti metallici da eventuale corrosione dovuta all’arricchimento di ossigeno nel fluido termico e/o consentire di immettere l’additivo chimico solo negli stessi e non su tutto l’impianto. In complex plants, with more thermal systems connected to an individual unit or distribution network, it is necessary to physically separate between radiant panels circuits and plastic pipes circuits through a stainless steel plate heat exchanger, to protect the metal parts from any corrosion due to enrichment of oxygen in the thermal fluid and/or allow to enter the chemical additive only in the latter and not on the whole plant. Pressione di esercizio Operating pressure Tutti i componenti del sistema Proterceiling GKM ULTRA sono testati per la pressione di esercizio PN 10 (disponibili su richiesta PN 15). All the Proterceiling GKM ULTRA system parts are tested for 1000 kPa operating pressure (1500 kPa available on request). Lavaggio dell’impianto Washing of the plant Premesso che è obbligatoria l’installazione di un filtro in linea, per evitare intasamenti a causa di acque molto dure, residui di lavorazione o materiale di tenuta nella rete idrica o in comunione con altri impianti esistenti, il lavaggio chimico dei circuiti è pressoché impossibile poiché sono generalmente collegati in parallelo sulla rete di distribuzione. In caso di intasamento non rimane quindi che la demolizione e sostituzione dei pannelli ostruiti. Given that it is mandatory to install an in-line filter, to avoid clogging because of very hard water, processing residues or sealing material in the water mains supply network or in combination with other existing plants, chemical washing of the circuits is almost impossible since they are generally connected in parallel on the distribution network. In case of clogging, it only remains to dismantle and replace the clogged panels. Facilità di movimentazione Ease of handling I moduli GKM ULTRA sono leggeri, maneggevoli e poco ingombranti per cui il trasporto e tutte le operazioni di scarico, tiro al piano, movimentazione ed installazione risultano semplificate ed al sicuro da rotture accidentali. The GKM ULTRA modules are light, easy to handle and not bulky, whereby transport and all unloading, hoisting to the construction floor, handling and installation are simplified and safe from accidental breakages. Scheda prodotto | Edition - 0716 20 Proterceiling Collettore di distribuzione a soffitto Ceiling distribution manifold Sigillare Sigillare Seal Seal Collettore di distribuzione a parete Wall distribution manifold R M Collettore di distribuzione Distribution manifold 21 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Libertà di layout I moduli GKM ULTRA sono poco ingombranti e possono essere distribuiti liberamente all’interno di un locale facilitando la disposizione di altri elementi come lampade o bocchette dell’aria. Freedom of layout The GKM ULTRA modules are not bulky and can be distributed freely within a room by facilitating the disposal of other parts such as lamps and air vents. 2700 mm 106,3 in 5400 mm 212,6 in 1350 mm 53,15 in 5400 mm 212,6 in Scheda prodotto | Edition - 0716 2700 mm 106,3 in 5400 mm 212,6 in 1350 mm 53,15 in 5400 mm 212,6 in 22 1350 mm 53,15 in 1350 mm 53,15 in Proterceiling 900 mm 35,43 in 5400 mm 212,6 in 1800 mm 70,87 in 1800 mm 70,87 in 900 mm 35,43 in 5400 mm 212,6 in 23 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Dimensionamento superficie attiva del controsoffitto radiante Sizing of the radiant ceiling active surface Radiant panels, absorb the sensible thermal load from the environment in the form of radiant and convective exchange, if kept at a lower surface average temperature (in summer) or higher (in winter) to the people's surface temperature, equipment, matt and/or transparent surfaces (two bodies at different temperatures release or absorb heat by radiation up to reaching, in a vacuum, the same temperature). I pannelli radianti, mantenuti ad una temperatura media superficiale inferiore (caso estivo) o superiore (caso invernale) alla temperatura superficiale delle persone, apparecchiature, superfici opache e/o trasparenti, assorbono il carico termico sensibile dall’ambiente sotto forma di scambio radiante e convettivo (due corpi a diversa temperatura cedono o assorbono calore per irraggiamento sino a raggiungere, nel vuoto, la medesima temperatura). In particular, the sensible thermal load related to the summer sizing of the active panels for each room will be equal to the project sensitive load, less: In particolare, il carico termico sensibile relativo al dimensionamento estivo dei pannelli attivi per ciascun locale sarà pari al carico sensibile di progetto meno: 1. share of the radiant exchanges among surfaces at a different temperature and charged increase on the increase of thermal jump of the fluid: 1. quota parte degli scambi radiativi tra superfici a diversa temperatura ed a carico dell’aumento del salto termico del fluido: 100% del calore entrante dalla copertura (senza lucernai) relativo alla superficie attiva del controsoffitto installato a quota inferiore di 300 mm ; 25% del calore sensibile generato dalle persone; 13% delle rientranze radianti da superfici opache o trasparenti; 16÷25% dei carichi elettrici interni (illuminazione, macchinari, computer); 2. share of the sensible load of the primary air: 2. quota parte del carico sensibile dell’aria primaria: 100% of the heat incoming from the roof (without skylights) related to the active surface of the suspended ceiling installed at a level lower than 300 mm /11,8 in; 25% of the sensible heat generated by the people; 13% of the radiation by matt or transparent surfaces; 16 to 25% of the internal electrical loads (lighting, machinery, computers); Aria primaria immessa a 15÷16 °C con U.R. 70÷80% Scheda prodotto | Edition - 0716 24 Primary air inlet at 15÷16 °C /59 ÷ 60,8 °F with R.H. 70 to 80% Proterceiling Il carico estivo sensibile relativo al dimensionamento della superficie attiva del controsoffitto, corrisponde alla differenza tra il carico termico sensibile di progetto e la somma dei valori calcolati ai precedenti punti 1 e 2. The summer sensible load related to the sizing of the active surface of the suspended ceiling, corresponds to the difference between the sensible thermal load of the project and the sum of the values calculated in paragraphs 1 and 2. Il carico termico invernale relativo ai pannelli attivi corrisponde alla differenza tra il carico termico di progetto e le dispersioni relative alla superficie attiva del controsoffitto, oltre all’eventuale apporto sensibile dell’aria primaria se a temperatura maggiore di quella ambiente. The winter thermal load related to the active panels corresponds to the difference between the project thermal load and the heat loss of the active surface of the suspended ceiling, besides any possible intake of primary air if at a temperature higher than the environment. Il carico termico latente sarà trattato dall’aria primaria immessa alle condizioni precedentemente indicate. Le portate d’aria per ciascun locale sono scelte in modo da soddisfare le seguenti condizioni: The latent thermal load will be treated by the primary air inlet at the previously indicated conditions. Air flow rates for each room are chosen to meet the following conditions: garantire il ricambio d’aria necessario alla healthy environment; salubrità dell’ambiente; bilanciare il carico termico latente, per lo balance the latent thermal load, mostly related to the presence of people in the più legato alla presenza di persone nei rooms in order to control the project rel- locali al fine di controllare l’umidità relati- ative humidity; va di progetto; ensure the air exchange necessary for an eventualmente integrare l’assorbimento possibly integrate the absorption of the sensible load by the radiant panels. del carico sensibile da parte dei pannelli radianti. 25 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Potenza specifica UNI EN 14240 emissione e capacità frigorifera EN 14240 specific power outlet and cooling capacity La capacità frigorifera del controsoffitto è sensibilmente maggiore della potenza standardizzata UNI EN 14240 in quanto la stessa viene omologata in una camera di prova con tutte le pareti isotermiche alla temperatura ambiente ed in assenza di moti convettivi naturali o forzati. The cooling capacity of the suspended ceiling is significantly higher than the EN 14240 standardised power since the latter is approved in a test chamber with all the isothermic walls at room temperature and in the absence of natural or forced air convection movements. In real applications the cooling capacity is influenced by the following parameters: Nelle applicazioni reali la capacità frigorifera è influenzata dai seguenti parametri: sori standard, induttivi ad alta velocità o ad effetto Coanda; dal rapporto tra la superficie attiva fredda e la superficie inerte a temperatura ambiente del controsoffitto per cui aumenta lo scambio per convezione dovuto al trascinamento dell’aria più calda a seguito di quella raffreddata dai pannelli attivi; dall’altezza di installazione del controsoffitto. • by the operating temperature different from the air temperature of about ± 1÷1,5°C/ 1,8 ÷ 2,7 °F; •by the inlet of primary air with standard diffusers, high speed inductive diffusers or with Coanda effect; • from the ratio between the cold active surface and the room temperature inert surface of the suspended ceiling for which increases the exchange by convection due to warmer air dragging as a result of that cooled by the active panels; • from the installation height of the suspended ceiling. Questi parametri normalmente comportano una capacità frigorifera del controsoffitto superiore del 10÷15% rispetto alla potenza specifica standardizzata UNI EN 14240. These parameters normally involve a cooling capacity of the suspended ceiling higher than 10 to 15% compared to the standardized EN14240 specific power. dalla temperatura operante diversa dalla temperatura aria di circa ±1÷1,5°C; dall’immissione dell’aria primaria con diffu- Scheda prodotto | Edition - 0716 26 Proterceiling Fattore di correzione per immissione dell’aria primaria Correction factor for primary air inlet m³/m² tte o an em ost Sta ati s nd a t an rd a dar ir ve d nts or a ne m ost ats 30 25 i da d ive ct i in or du s n i ffu d Di ar nd a St rd ffu di se rs da oan ff. c e i v i utt e rs ind ffus o ri t di s c u e iff ff ae od an d num r Co Ple o num Ple Boc c he 20 tiv ut an st 15 10 5 0 0,05 0,10 0,15 0,20 0,30 0,25 0,40 0,35 0,50 0,45 0,55 0,60 Fattore di correzione Correction factor Fattore di correzione per percentuale di copertura del controsoffitto attivo Correction factor for percentage active suspended ceiling covering % copertura % covering Fattore di correzione Correction factor 50 60 70 80 90 0,060 0,056 0,048 0,036 0,020 Fattore di correzione per altezza di installazione Correction factor for installation height Altezza installazione (m) Installation height (ft) 4,5 14,7 4 13,12 3,5 11,5 3 9,84 2,7 8,85 Fattore di correzione Correction factor -0,09 -0,06 -0,04 -0,02 - 27 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Riscaldamento e raffrescamento di locali con pavimento disperdente Heating and cooling of rooms with non insulated floor Nei sistemi radianti a soffitto il pavimento è il maggior assorbitore dell’energia irradiata per cui lo stesso si raffredda o si riscalda cedendo poi calore per convezione all’aria ambiente. With radiant ceiling systems, the floor is the largest absorber of the radiated energy for which it cools or heats by then releasing heat by convection to the ambient air. E’ evidente che se la struttura del solaio non è termicamente coibentata e la temperatura dell’aria ambiente del locale sottostante o del terreno (temperatura di falda) è inferiore da quella dell’ambiente climatizzato, il pavimento continuerà a cedere calore al locale sottostante. It is obvious that if the structure of the attic is not thermally insulated and the temperature of the ambient air of the underlying room or ground (aquifer temperature) is lower than the air-conditioned environment, the floor will continue releasing heat to the underlying room. Heating: Riscaldamento: • ground floor in contact with the soil - it is necessary that it is insulated at least Rab 1,50 m/ W °C and besides the losses downwards and outwards, the thermal requirement of the room must be increased by a portion of the thermal charge necessary to bring to the project room temperature, in a given period (about 7 days), the mass of the underlying soil for a thickness of at least 30 cm/11,8 in. Specific heat of soil 0,5 KJ/Kg °C Specific weight of soil 1800 kg/m³/112,37 l/ft³ pavimento piano terra a contatto terreno – è necessario che lo stesso sia coibentato almeno Rab 1,50 m/W°C ed oltre alle dispersioni verso il basso e verso l’esterno, il fabbisogno termico del locale deve essere maggiorato di una quota parte del carico termico necessario per portare alla temperatura ambiente di progetto, in un determinato periodo (ca. 7gg), la massa del terreno sottostante per uno spessore di almeno 30 cm. Calore specifico terreno 0,5 KJ/Kg°C – Peso specifico terreno 1800 Kg/m³ • raised ground floor, still in contact with the soil - as above with evaluation of the thickness of the ground equal to the difference in height; pavimento piano terra rialzato sempre a con- tatto terreno – come sopra con valutazione dello spessore del terreno pari al dislivello; • floor with underlying rooms with different room temperatures - it is necessary that it is insulated with Rab 1,50 m/W °C and besides to the losses downwards and outwards, the thermal requirement of the room must be increased by the thermal charge necessary to bring to the project room temperature, the volume of the underlying air ambient. pavimento con locali sottostanti con tempera- ture ambienti diverse - è necessario che lo stesso sia coibentato Rab 1,50 m/W°C ed oltre alle dispersioni verso il basso e verso l’esterno, il fabbisogno termico del locale deve essere maggiorato del carico termico necessario per portare alla temperatura ambiente di progetto, il volume dell’aria ambiente sottostante. Scheda prodotto | Edition - 0716 28 Proterceiling Raffrescamento: Cooling: il problema sussiste solo nel caso di locali sot- • the problem only exists in the case of underlying rooms not cooled - even in this case the floor should have the same resistance of Rab 1,50 m/W °C and besides the losses downwards and outwards the thermal requirement of the room must be increased by the thermal load necessary to bring to the project room temperature, the volume of the underlying air ambient tostanti non raffrescati - anche in questo caso il pavimento dovrebbe avere la medesima resistenza Rab 1,50 m/W°C ed oltre alle dispersioni verso il basso e verso l’esterno, il fabbisogno termico del locale deve essere maggiorato del carico termico necessario per portare alla temperatura ambiente di progetto, il volume dell’aria ambiente sottostante. 29 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Prevenzione di condensa e muffe Prevention of condensation and mold Temperature troppo basse di alimentazione idrica, portate d’aria primaria non sufficienti a smaltire il carico latente, blocco della unità di ventilazione, circolazione d’aria umida proveniente da bagni o cucine, apertura dei serramenti, anche occasionale, in condizioni climatiche avverse, sono gli elementi che contribuiscono alla formazione di condensa. Too low water supply temperatures; insufficient primary air flows to dispose of the latent load; arrest of ventilation units; moist air circulation incoming from bathrooms or kitchens; opening of doors and windows, even occasional, in adverse weather conditions: these are the elements that contribute to the formation of condensation. La temperatura superficiale in corrispondenza dell’asse della tubazione radiante, con impianto a regime, è di circa 2÷3°C superiore a quella del fluido circolante, per cui la temperatura dell’acqua di alimentazione non deve assolutamente scendere sotto i 15°C con controllo dell’umidità relativa fissato al 50±5%. The surface temperature at the axis of the radiant piping, with fully operational plant, is around 2÷3°C /3,6 ÷ 5,4°F higher than that of the circulating fluid, for which the supply water temperature must absolutely not fall below 15° C /59 °F with relative humidity control set at 50±5%. In queste condizioni, la minima temperatura superficiale del pannello sarà di 17÷18°C che permette di affrontare senza che si crei condensa valori di umidità relativa compresi tra il 55 ed il 60%. In these conditions, the minimum surface temperature of the panel will be of 17÷18°C / 62,6 ÷ 64,4 °F that allows to face, without creating condensation, relative humidity values between 55 and 60%. Rimane comunque la necessità di porre dei limiti di blocco dell’alimentazione idrica qualora: It still anyhow remains the need to set blocking limits of the water supply if: la temperatura della stessa scenda sotto ai • its temperature falls below 14,5°C/58,1 °F; 14,5°C; • there is no flow of the primary or dehumidifi- venga a mancare l’afflusso dell’aria primaria cation air; o di deumidificazione; • the humidity set point, set at 50%, is exceed- venga superato il setpoint di umidità fissato ed. al 50%. These features make it possible to avoid installing opening sensors at doors and windows. Questi accorgimenti permettono di evitare di installare sensori di apertura sui serramenti. Scheda prodotto | Edition - 0716 30 Proterceiling Temperatura del punto di rugiada in funzione della temperatura e dell'umidità relativa ambiente Dew point temperature depending on the room temperature and relative humidity Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa dell’aria ambiente Relative Humidity of ambient air 30% 35% 40% 45% 50% 55% 60% 65% 30°C 86°F 10,5 12,9 14,9 16,8 18,4 20 21,4 22,7 29°C 84,2°F 9,7 12 14 15,9 17,5 19 20,4 21,7 28°C 82,4°F 8,8 11,1 13,1 15 16,6 18,1 19,5 20,8 27°C 80,6°F 8 10,2 12,2 14,1 15,7 17,2 18,6 19,9 26°C 78,8°F 7,1 9,4 11,4 13,2 14,8 16,3 17,6 18,9 25°C 77°F 6,2 8,5 10,5 12,2 13,9 15,3 16,7 18 24°C 75,2°F 5,4 7,6 9,8 11,3 12,9 14,4 15,8 17 23°C 73,4°F 4,5 6,7 8,7 10,4 12 13,5 14,8 16,1 22°C 71,6°F 3,6 5,9 7,8 9,5 11,1 12,5 13,9 15,1 21°C 69,8°F 2,8 5 6,9 8,6 10,2 11,6 12,9 14,2 20°C 68°F 1,9 4,1 6 7,7 9,3 10,7 12 13,2 31 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Emissione termica invernale secondo EN 14037 Standard heating capacity according to EN 14037 Standard heating capacity according to EN 14037 standard, in relation to the temperature difference (twinter) between the heating fluid mean temperature and the room temperature, referred to the active surface of the modules. Emissione specifica standardizzata in conformità alla normativa UNI EN 14037, in relazione alla differenza (tinverno) tra la temperatura media del fluido riscaldante e la temperatura ambiente, riferita alla superficie attiva dei moduli. BTUh/ft2 67 W/m2 210 1 64 200 61 190 58 180 54 170 51 160 48 150 45 140 42 130 39 120 35 110 32 100 29 90 26 80 23 70 20 60 16 50 13 40 2 5 7,5 10 12,5 15 17,5 20 22,5 25 27,5 30 t °C 9 13,5 18 22,5 27 31,5 36 40,5 45 49,5 54 t °F 1 GKM 500 ULTRA gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard 2 GKM Acoustic ULTRA gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard Scheda prodotto | Edition - 0716 32 Proterceiling Emissione termica estiva secondo EN 14240 Standard cooling capacity according to EN 14240 Emissione specifica standardizzata in conformità alla normativa UNI EN 14240, in relazione alla differenza (testate) tra la temperatura ambiente e la temperatura media del fluido refrigerante, riferita alla superficie attiva dei moduli. BTUh/ft2 Standard cooling capacity according to EN 14240 standard, in relation to the temperature difference (tsummer) between the room temperature and the cooling fluid mean temperature, referred to the active surface of the modules. W/m2 40 125 39 120 37 115 35 110 34 105 32 100 31 95 29 90 27 85 26 80 24 75 23 70 21 65 20 60 18 55 16 50 15 45 13 40 1 2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 t °C 9 10,8 12,6 14,4 16,2 18 19,8 21,6 23,4 25,2 27 t °F 1 GKM 500 ULTRA gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard 2 GKM Acoustic ULTRA gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard 33 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM 500 ULTRA Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature 170 l/h 44,9 Gal US/h 150 l/h 39,6 Gal US/h 130 l/h 34,34 Gal US/h 120 l/h 31,7 Gal US/h 110 l/h 29 Gal US/h 6000 mm 8,53 psi 100 l/h 26,41 Gal US/h Sommatoria resistenza circuito (mm c.a.)/Total circuit resistance (psi approx) 5000 mm 7,11 psi 90 l/h 23,7 Gal US/h 4000 mm 5,69 psi 80 l/h 21 Gal US/h 3000 mm 4,27 psi 70 l/h 18,5 Gal US/h 2000 mm 2,84 psi 1000 mm 1,42 psi 0 1 10,76 1,5 16,15 2 21,5 2,5 27 3 32,3 3,5 37,6 4 43 4,5 48 5 53,8 5,5 59,2 Superficie circuito m² | Circuit surface ft² Scheda prodotto | Edition - 0716 34 6 64,6 6,5 70 7 75,3 Proterceiling GKM 500 ULTRA Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature Portata l/h Flow Gal US/h 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 18,5 19,8 21 22,45 23,7 25 26,41 27,73 29 30 31,7 33 34,34 35,6 37 38,3 39,6 41 42,26 43,58 44,9 Portata l/h Flow Gal US/h 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 18,5 19,8 21 22,45 23,7 25 26,41 27,73 29 30 31,7 33 34,34 35,6 37 38,3 39,6 41 42,26 43,58 44,9 Superficie circuito m² Circuit surface ft2 1 10,76 291 312 521 580 640 704 770 839 910 983 1059 1138 1218 1302 1387 1475 1565 1657 1752 1849 1948 1,25 13,45 363 389 651 724 800 880 962 1048 1137 1229 1324 1422 1523 1627 1734 1844 1956 2072 2190 2311 2435 1,5 16,14 436 467 782 869 960 1056 1155 1258 1364 1475 1589 1706 1827 1952 2080 2212 2347 2486 2628 2773 2922 1,75 18,83 509 545 912 1014 1120 1232 1347 1467 1592 1720 1853 1991 2132 2277 2427 2581 2738 2900 3066 3235 3409 2 21,52 581 623 1042 1159 1280 1407 1540 1677 1819 1966 2118 2275 2436 2603 2774 2949 3130 3314 3504 3698 3896 2,25 24,21 654 701 1172 1303 1440 1583 1732 1886 2046 2212 2383 2559 2741 2928 3120 3318 3521 3729 3942 4160 4383 2,5 26,9 726 778 1302 1448 1600 1759 1924 2096 2274 2457 2647 2843 3045 3253 3467 3687 3912 4143 4380 4622 4870 2,75 29,6 799 856 1433 1593 1760 1935 2117 2305 2501 2703 2912 3128 3350 3579 3814 4055 4303 4557 4817 5084 5357 3 32,29 872 934 1563 1738 1920 2111 2309 2515 2728 2949 3177 3412 3654 3904 4160 4424 4694 4971 5255 5546 5843 5 5.25 Superficie circuito m² Circuit surface ft2 3,25 3,5 3,75 4 4,25 4,5 4,75 35 944 1012 1693 1882 2080 2287 2501 2724 2955 3194 3441 3696 3959 4229 4507 4792 5085 5386 5693 6008 6330 37,67 1017 1089 1823 2027 2240 2463 2694 2934 3183 3440 3706 3981 4263 4554 4854 5161 5476 5800 6131 6470 6817 40,36 1089 1167 1953 2172 2400 2639 2886 3143 3410 3686 3971 4265 4568 4880 5200 5530 5868 6214 6569 6932 7304 43 1162 1245 2084 2317 2560 2814 3079 3353 3637 3932 4236 4549 4872 5205 5547 5898 6259 6628 7007 7395 7791 45,74 1235 1323 2214 2461 2720 2990 3271 3563 3865 4177 4500 4833 5177 5530 5894 6267 6650 7043 7445 7857 8278 48,43 1307 1401 2344 2606 2880 3166 3463 3772 4092 4423 4765 5118 5481 5855 6240 6635 7041 7457 7883 8319 8765 51 1380 1478 2474 2751 3040 3342 3656 3982 4319 4669 5030 5402 5786 6181 6587 7004 7432 7871 8321 8781 9252 35 53,81 56,51 1452 1525 1556 1634 2604 2734 2896 3040 3200 3360 3518 3694 3848 4041 4191 4401 4547 4774 4914 5160 5294 5559 5686 5971 6090 6395 6506 6831 6934 7280 7373 7741 7823 8214 8285 8699 8759 9196 9243 9705 9739 10226 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling GKM Acoustic ULTRA Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature 170 l/h 44,9 Gal US/h 150 l/h 39,6 Gal US/h 6000 mm 8,53 psi 130 l/h 34,34 Gal US/h 120 l/h 31,7 Gal US/h Sommatoria resistenza circuito (mm c.a.)/Total circuit resistance (psi c.a.) 5000 mm 7,11 psi 110 l/h 29 Gal US/h 4000 mm 5,69 psi 100 l/h 26,41 Gal US/h 90 l/h 23,7 Gal US/h 3000 mm 4,27 psi 80 l/h 21 Gal US/h 2000 mm 2,84 psi 70 l/h 18,5 Gal US/h 1000 mm 1,42 psi 0 1 10,76 1,5 16,15 2 21,52 2,5 27 3 32,3 3,5 37,6 4 43 4,5 48 5 53,8 5,5 59,2 Superficie circuito m² | Circuit surface m² Scheda prodotto | Edition - 0716 36 6 64,6 6,5 70 7 75,3 Proterceiling GKM Acoustic ULTRA Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature Portata l/h Superficie circuito m2/Circuit surface ft2 Flow Gal US/ h 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 18,5 19,8 21 22,45 23,7 25 26,41 27,73 29 30 31,7 33 34,34 35,6 37 38,3 39,6 41 42,26 43,58 44,9 Portata l/h Flow Gal US/ h 3,75 4 4,25 40,36 43 45,74 48,43 18,5 19,8 21 22,45 23,7 25 26,41 27,73 29 30 31,7 33 34,34 35,6 37 38,3 39,6 41 42,26 43,58 44,9 744 797 1333 1483 1638 1801 1970 2146 2328 2516 2710 2911 3118 3331 3550 3774 4005 4241 4484 4732 4986 793 850 1422 1581 1748 1921 2101 2289 2483 2684 2891 3105 3326 3553 3786 4026 4272 4524 4783 5047 5318 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 1 1,5 1,75 2,25 2,5 2,75 3 3,25 3,5 10,76 16,14 18,83 21,52 24,21 26,9 29,6 32,29 35 37,67 199 213 356 396 437 481 526 573 621 671 723 777 832 889 947 1007 1068 1131 1196 1262 1330 298 319 534 593 656 721 788 859 931 1007 1084 1165 1247 1333 1420 1510 1602 1697 1794 1893 1995 496 531 889 989 1092 1201 1314 1431 1552 1677 1807 1941 2079 2221 2367 2516 2670 2828 2989 3155 3324 546 585 978 1087 1202 1321 1445 1574 1707 1845 1988 2135 2287 2443 2603 2768 2937 3111 3288 3470 3656 595 638 1067 1186 1311 1441 1576 1717 1862 2013 2168 2329 2494 2665 2840 3020 3204 3393 3587 3786 3989 645 691 1156 1285 1420 1561 1708 1860 2017 2181 2349 2523 2702 2887 3076 3271 3471 3676 3886 4101 4321 694 744 1245 1384 1529 1681 1839 2003 2173 2348 2530 2717 2910 3109 3313 3523 3738 3959 4185 4416 4653 5,75 6 347 372 623 692 765 841 920 1002 1087 1174 1265 1359 1455 1555 1657 1762 1869 1980 2093 2208 2327 2 397 425 711 791 874 961 1051 1145 1242 1342 1446 1553 1663 1777 1893 2013 2136 2262 2392 2524 2659 446 478 800 890 983 1081 1182 1288 1397 1510 1626 1747 1871 1999 2130 2265 2403 2545 2690 2839 2992 Superficie circuito m2/Circuit surface ft2 843 903 1511 1680 1857 2041 2233 2432 2638 2851 3072 3299 3534 3775 4023 4278 4539 4807 5082 5363 5650 4,5 892 956 1600 1779 1966 2161 2364 2575 2793 3019 3252 3493 3741 3997 4259 4529 4806 5090 5380 5678 5983 37 4,75 51 942 1009 1689 1878 2075 2281 2495 2718 2948 3187 3433 3687 3949 4219 4496 4781 5073 5372 5679 5994 6315 5 5,25 5,5 53,81 56,51 59,20 61,89 64,58 992 1062 1778 1977 2184 2401 2627 2861 3103 3354 3614 3881 4157 4441 4733 5032 5340 5655 5978 6309 6647 1041 1115 1867 2075 2294 2521 2758 3004 3259 3522 3794 4075 4365 4663 4969 5284 5607 5938 6277 6624 6980 1091 1169 1955 2174 2403 2641 2889 3147 3414 3690 3975 4269 4573 4885 5206 5535 5874 6221 6576 6940 7312 1140 1222 2044 2273 2512 2761 3021 3290 3569 3857 4156 4463 4780 5107 5442 5787 6141 6503 6875 7255 7644 1190 1275 2133 2372 2621 2881 3152 3433 3724 4025 4336 4657 4988 5329 5679 6039 6408 6786 7174 7571 7977 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Proterceiling GKM ULTRA Layout tipico impianto di condizionamento | Typical layout of air-conditioning plant Below is a typical diagram layout of a conditioning radiant plant including air treatment and heat recovery unit. Di seguito è schematizzato un layout tipico di impianto radiante di condizionamento completo di unità di trattamento aria e recuperatore di calore. collettore impianto radiante con testine elettrotermiche radiant system manifold with electrothermal actuator M mandata aria primary air deumidificatore canalizzato dehumidifier R T T II II II M vaso espansione expansion vessel aria esterna fresh air circolatore pannelli radiant panels circulator M espulsione aria exhaust air GKM 2500 X 500 degasificatore degasser filtro a Y Y filter equilibratore | balancer termoarredo | radiator II II II M M valvole deviatrici a 3 vie three-way diverter valves II II II linea gas | gas pipe caldaia | boiler Aspirazione / aspira- Scheda prodotto | Edition - 0716 chiller con accumulo inerziale chiller with inertial storage 38 Proterceiling Proterceiling GKM ULTRA Layout tipico struttura portante | Bearing structure typical layout 500 ± 1 mm 19,7 ± 0,039 in max 600 mm max 23,62 in ca 100 mm about 3,93 in max 750 29,52 in ca 100 mm about 3,93 in max 250 mm max 9,84 in Simbolo/Symbol Descrizione/Description Profilo portante pendinato Hanging bearing C Stud Profilo secondario Secondary C Stud 39 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling 240 9,45 in 2687 105,78 in Proterceiling GKM ULTRA Layout tipico distribuzione interna al locale Typical layout of internal room water supply distribution 625 24,6 in 1375 54,13 in 163 6,41 in 2615 102,95 in 3700 145,67 in Simbolo | Siymbol Descrizione | Description Attacco idrico di mandata e flessibile 1/2” - 12mm L=0,7 m 1/2” – 0,47 in, L=2,3 ft, flow water connection and hose Attacco idrico di ritorno e flessibile 1/2” - 12mm L=0,7 m 1/2” – 0,47 in, L=2,3 ft, return water connection and hose Tubazioni di mandata e ritorno Flow and return piping Scheda prodotto | Edition - 0716 40 Proterceiling 2500 min 200 mm 2500 Proterceiling GKM ULTRA Layout tipico moduli radianti | Radiant modules typical layout Simbolo | Symbol Descrizione | Description Modulo GKM 500 ULTRA 2500 x 500, 6 spire, completo di pannello isolante di controspinta S6 / L=2400 GKM 2500 X 500 98,42 x 19,7 in, 6 coils GKM 500 ULTRA module, including counter-thrust insulating panel Bocchetta di immissione aria primaria da incasso Recess primary air inlet Lampade da incasso Recess lamps 41 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Proterceiling GKM ULTRA Vista d’insieme | Overall view Scheda prodotto | Edition - 0716 42 Proterceiling Facilità di installazione Ease of installation Punto di forza dei soffitti radianti Proterceiling GKM ULTRA è la rapidità e semplicità di installazione. Il sistema si integra perfettamente a qualsiasi tipo di struttura doppia sovrapposta per controsoffitti in cartongesso/gessofibra. I moduli radianti non sono vincolati ne alla struttura ne al rivestimento per cui è possibile modificare il layout di posa fino all’ultimo momento. I parametri da rispettare in fase di installazione della struttura sono quelli indicati dai produttori di pannelli e lastre in gesso nei sistemi radianti. La sequenza operativa per l’installazione di un controsoffitto radiante Proterceiling GKM ULTRA distinta tra i compiti dell’installatore termoidraulico e del controsoffittista è la seguente: Fase Phase 1 The strength of the Proterceiling GKM ULTRA radiant ceilings is the speed and ease of installation. The system combines perfectly with any overlapped double structure for gypsum board/ gypsum fibre type suspended ceilings. The radiant modules are not binding either to the structure or to the coating, thereby making it possible to change the installation layout until the last moment. The parameters to meet during the structure installation phase are those indicated by the panel and gypsum slabs manufacturers in the radiant systems. The operating sequence for the installation of a Proterceiling GKM ULTRA radiant suspended ceiling, listed for the tasks of the HVAC operator and the suspended ceiling fitter, is the following: Installatore termoidraulico HVAC operator Controsoffittista Suspended ceiling fitter Posa della rete idrica di alimentazione e dei sottocircuiti in conformità al layout stacchi. Installation of the water supply network and sub-circuits in compliance with the connections layout. Posa della struttura portante centrale e perimetrale. 2 Installation of the central and perimeter bearing structure. 3 Posa dei moduli GKM ULTRA in appoggio sulla struttura e collegamento tra loro con i flessibili push fitting forniti. Eseguire il riempimento dell’impianto e le prove di tenuta in pressione. Installation of the GKM ULTRA modules in support to the structure and connection among them with the supplied push fitting hoses. Carry out the plant filling and the pressure sealing tests. Posa delle lastre in cartongesso o gessofibra, stuccatura e rasatura. 4 Installation of the gypsum board or gypsum fibre slabs, stucco finish and sanding. 43 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Posa del modulo radiante Settle of the radiant module min 100 mm min 3,93 in min 100 mm min 3,93 in To place the radiant panel insert one of the long sides, and then rotate it by making lever on the structure until it is trapped among the secondary C Stud. Per posizionare il pannello radiante inserire uno dei lati lunghi quindi ruotarlo facendo perno sulla struttura fino a incastrarlo tra le traverse secondarie. 370÷500 mm 14,56÷19,7 in Una volta inserito il pannello controllare che l’interasse della struttura secondaria sia corretto ed eventualmente ripristinarlo quindi procedere con l’installazione del flessibile di collegamento e del pannello successivo. Scheda prodotto | Edition - 0716 Once the panel is inserted, check that the secondary structure centre distance is correct and if not restore it. Then proceed with the installation of the connection hose and of the next panel. 44 Proterceiling Rapidità e semplicità di installazione sono due dei punti di forza di Proterceiling GKM 500 ULTRA. Rapidity and ease of installation are two points of strength of Proterceiling GKM 500 ULTRA. I flessibili push-fitting rendono rapido e sicuro il collegamento dei moduli GKM 500 ULTRA. The push-fitting hoses make the connection of the GKM 500 ULTRA modules, fast and safe. 45 Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Scheda prodotto | Edition - 0716 46 Proterceiling Tutte le dimensioni Imperiali sono convertite dalle dimensioni metriche ed arrotondate al primo o secondo decimale. All the imperial dimensions are converted from Metric dimensions and rounded to one or two decimal. Le informazioni contenute in questo documento sono a solo titolo informativo. La Proter Imex srl si riserva il diritto di modificare dati e caratteristiche dei prodotti descritti senza preavviso. Proter Imex srl reserves the right to change data and design included in this document without notice. 47 © copyright by Proter Imex srl Scheda prodotto | Edition - 0716 Proterceiling Proter Imex srl Via Borgo Molino 12 31020 San Pietro di Feletto Italia T +39 0438 784227 F +39 0438 784247 [email protected] www.proterimex.it Controsoffitti radianti Pavimenti radianti Barriere a lama d’aria Pareti radianti Radiant chilled ceilings Radiant under floor systems Air curtains Radiant walls Scheda prodotto | Edition - 0716 48