Istruzioni per l`uso
Transcript
Istruzioni per l`uso
Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali KB (E3.1), KB (E5.1) Incubatori refrigerati con tecnologia a compressore con regolatore programmabile Modello Variante di modello Cod. art. KB 23 (E3.1) KB023-230V 9020-0112, 9120-0112 KB 23-UL (E3.1) KB023UL-240V 9020-0113, 9120-0113 KB 53 (E3.1) KB053-230V 9020-0243, 9120-0243 KB 53-UL (E3.1) KB053UL-240V 9020-0252, 9120-0252 KB 115 (E3.1) KB115-230V 9020-0242, 9120-0242 KB 115-UL (E3.1) KB115UL-240V 9020-0253, 9120-0253 KB 240 (E5.1) KB240-230V 9020-0241, 9120-0241 KB 240-UL (E5.1) KB240UL-240V 9020-0254, 9120-0254 KB 400 (E5.1) KB400-230V 9020-0178, 9120-0178 KB 400-UL (E5.1) KB400UL-240V 9020-0179, 9120-0179 KB 720 (E5.1) KB720-230V 9020-0111, 9120-0111 KB 720-UL (E5.1) KB720UL-240V 9020-0167, 9120-0167 BINDER GmbH Indirizzo Tel. Fax Indirizzo Internet E-mail Tel. servizio assistenza Fax servizio assistenza E-mail servizio assistenza Servizio assistenza USA Servizio assistenza Asia e Area del Pacifico Servizio assistenza Russia e СSI Versione 07/2015 Casella postale 102 78502 Tuttlingen +49 7462 2005 0 +49 7462 2005 100 http://www.binder-world.com [email protected] +49 7462 2005 555 +49 7462 2005 93 555 [email protected] +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 +852 390 705 04 o +852 390 705 03 +7 495 988 15 16 Art. No. 7001-0177 Indice 1. SICUREZZA ........................................................................................................... 5 1.1 1.2 Avvertenze legali ................................................................................................................................. 5 Struttura delle avvertenze di sicurezza................................................................................................ 5 1.2.1 Livelli di avvertimento ................................................................................................................ 5 1.2.2 Segnale di sicurezza ................................................................................................................. 6 1.2.3 Pittogrammi ............................................................................................................................... 6 1.2.4 Struttura del testo delle avvertenze di sicurezza ....................................................................... 7 1.3 Posizione delle etichette di sicurezza sull'apparecchio ....................................................................... 7 1.4 Targa dei dati tecnici ........................................................................................................................... 8 1.5 Prescrizioni generali di sicurezza per l'installazione e il funzionamento dell'incubatore refrigerato .... 9 1.6 Utilizzo conforme ............................................................................................................................... 11 1.7 Indicazioni per l’utilizzo ...................................................................................................................... 12 1.8 Misure antinfortunistiche ................................................................................................................... 12 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ................................................................ 13 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Vista dell'apparecchio........................................................................................................................ 14 Pannello comandi .............................................................................................................................. 15 KB (E5.1) 240 / 400 / 720: Pannello di controllo laterale destro (opzionale) ..................................... 16 KB (E5.1) 240 / 400 / 720: Pannello di controllo laterale sinistro (opzionale).................................... 17 Retro del KB ...................................................................................................................................... 18 3. FORNITURA, TRASPORTO, STOCCAGGIO E INSTALLAZIONE ..................... 18 3.1 3.2 3.3 3.4 Disimballaggio, controllo, elementi forniti .......................................................................................... 18 Istruzioni per un trasporto sicuro ....................................................................................................... 19 Stoccaggio......................................................................................................................................... 19 Luogo di installazione e condizioni ambientali................................................................................... 20 4. INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO ............................................................ 21 4.1 4.2 4.3 Distanziali (per apparecchi dalla dimensione 240) ............................................................................ 21 Installazione della protezione antiribaltamento flessibile (KB 400).................................................... 22 Allacciamento elettrico ...................................................................................................................... 23 5. MESSA IN FUNZIONE ......................................................................................... 24 5.1 5.2 Impostazioni del regolatore programmabile RD3 .............................................................................. 24 Avvertenze generali ........................................................................................................................... 25 6. MODALITÀ INSERIMENTO VALORE COSTANTE ............................................. 26 7. EDITORE PROGRAMMA SETTIMANALE ........................................................... 28 7.1 Modello di copia per la tabella dell’editore programma settimanale ................................................. 30 8. EDITORE PROGRAMMA ..................................................................................... 31 8.1 Generalità per la distinzione tra rampa di valore nominale e salto di valore nominale ..................... 31 8.1.1 Programmazione con impostazione “Ramp” (rampa) (impostazione di base) ....................... 31 8.1.2 Programmazione con impostazione “step” (salto) .................................................................. 33 8.1.3 Istruzioni per la programmazione di tutti i tipi di passaggio di temperatura ............................ 34 8.2 Immissione dei valori nominali per funzionamento programma ........................................................ 34 8.3 Modello di copia per la tabella programma ....................................................................................... 38 8.4 Eliminare una fase di programma ..................................................................................................... 39 9. LIVELLO AVVIO PROGRAMMA.......................................................................... 40 10. LIVELLO UTENTE ............................................................................................... 43 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 2/106 11. ESEMPIO DI PROGRAMMAZIONE DELL’EDITORE PROGRAMMA SETTIMANALE..................................................................................................... 50 11.1 Tempo di operazione desiderato ....................................................................................................... 50 11.2 Panoramica del procedimento .......................................................................................................... 50 11.3 Procedimento nei dettagli .................................................................................................................. 51 12. ESEMPIO DI PROGRAMMAZIONE DELL’EDITORE PROGRAMMA ................. 57 12.1 Tempo di operazione desiderato ....................................................................................................... 57 12.2 Panoramica del procedimento .......................................................................................................... 57 12.3 Procedimento nei dettagli .................................................................................................................. 58 13. COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI ......................................................... 64 13.1 Comportamento dopo un'interruzione di rete .................................................................................... 64 13.2 Messaggi d’allarme ........................................................................................................................... 64 14. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE TERMICA........................................................... 64 14.1 Dispositivo di protezione contro le sovratemperature (classe 1) ....................................................... 64 14.2 Regolatore di monitoraggio(termostato di sicurezza classe 3.1) ...................................................... 64 14.3 Termostato di sicurezza classe 3.3 (opzionale per apparecchi dalla dimensione 53) ...................... 65 14.3.1 Termostato di sicurezza classe 3.1......................................................................................... 67 14.3.2 Termostato di sicurezza classe 3.2......................................................................................... 68 15. SBRINAMENTO IN FUNZIONAMENTO DELLA REFRIGERAZIONE ................. 69 16. OPZIONI ............................................................................................................... 70 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 Software di comunicazione APT-COM™ 3 DataControlSystem (opzionale) .................................... 70 Interfaccia Ethernet (opzionale) ........................................................................................................ 70 Data Logger kit (opzionale per apparecchi dalla dimensione 240) ................................................... 70 Uscita analogica della temperatura (opzionale) ................................................................................ 71 Presa stagna della camera interna (opzionale per apparecchi dalla dimensione 53 – no per KB-UL)71 Uscite di contatto mediante contatti di controllo (opzionale per apparecchi dalla dimensione 53) ... 72 Sensore termico Pt 100 addizionale flessibile (opzione per KB 53, 115) .......................................... 73 Sensore termico Pt 100 addizionale flessibile (opzione per KB 240, 400, 720) ................................ 73 17. MANUTENZIONE, PULIZIA E SERVIZIO ASSISTENZA ..................................... 74 17.1 Intervalli di manutenzione, servizio assistenza.................................................................................. 74 17.2 Pulizia e decontaminazione ............................................................................................................... 75 17.2.1 Pulizia ...................................................................................................................................... 75 17.2.2 Decontaminazione .................................................................................................................. 76 17.3 Restituzione di un apparecchio a BINDER GmbH ............................................................................ 77 18. SMALTIMENTO .................................................................................................... 78 18.1 18.2 18.3 18.4 Smaltimento dell'imballo di trasporto................................................................................................. 78 Messa fuori servizio........................................................................................................................... 78 Smaltimento dell’apparecchio nella Repubblica Federale di Germania ............................................ 78 Smaltimento dell’apparecchio negli Stati Membri della CE ad eccezione della Repubblica Federale di Germania ....................................................................................................................................... 80 18.5 Smaltimento dell’apparecchio in Stati non membri UE ..................................................................... 81 19. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE .................................................................... 82 20. DESCRIZIONE TECNICA..................................................................................... 84 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 Calibrazione e regolazione in fabbrica .............................................................................................. 84 Protezione dalle sovracorrenti ........................................................................................................... 84 Definizione dello spazio utile ............................................................................................................. 84 Dati tecnici KB (E3.1) ........................................................................................................................ 85 Dati tecnici KB (E5.1) ........................................................................................................................ 87 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 3/106 20.6 20.7 20.8 20.9 20.10 20.11 20.12 20.13 Dotazione e componenti opzionali..................................................................................................... 89 Parti di ricambio e accessori ............................................................................................................. 90 Dimensioni di KB 23 .......................................................................................................................... 91 Dimensioni di KB 53 .......................................................................................................................... 92 Dimensioni di KB 115 ........................................................................................................................ 92 Dimensioni di KB 240 ........................................................................................................................ 93 Dimensioni di KB 400 ........................................................................................................................ 94 Dimensioni di KB 720 ........................................................................................................................ 95 21. CERTIFICATI ........................................................................................................ 96 21.1 Dichiarazione di conformità CE ......................................................................................................... 96 21.2 Certificato per il marchio GS dell’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV ................... 98 22. REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO ................................................................. 100 23. CERTIFICATO DI NON CONTAMINAZIONE ..................................................... 101 23.1 Per le apparecchi al di fuori dell’America del Nord e America Centrale .......................................... 101 23.2 Per le apparecchi nell’America del Nord e America Centrale ......................................................... 104 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 4/106 Gentile cliente, per un funzionamento regolare e corretto dell'incubatore refrigerato KB, è indispensabile leggere con attenzione il presente manuale in tutte le sue parti e attenersi alle relative istruzioni. 1. Sicurezza Il presente manuale fa parte della fornitura e deve essere conservato in un luogo facilmente accessibile. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale di laboratorio appositamente formato e a conoscenza di tutte le misure di sicurezza da adottare quando si lavora in un laboratorio. Rispettare le norme nazionali in materia di età minima del personale di laboratorio. Al fine di evitare danni alle persone e alle cose attenersi scrupolosamente alle avvertenze di sicurezza che vi sono specificate. AVVERTENZA Mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza. Gravi lesioni e guasti agli apparecchi. Attenersi alle avvertenze di sicurezza riportate nel presente manuale. Leggere attentamente e in tutte le loro parti le istruzioni per l'uso dell'incubatore refrigerato KB. 1.1 Avvertenze legali Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni che consentono un utilizzo conforme, un'installazione, una messa in servizio e un funzionamento corretti e una manutenzione efficace dell'apparecchio. La conoscenza e il rispetto delle istruzioni fornite nel manuale sono la premessa indispensabile per l'utilizzo senza rischi e per la sicurezza durante il servizio e la manutenzione. Il manuale non può tener conto di tutti i potenziali utilizzi dell'apparecchio. Nel caso si desiderasse disporre di maggiori informazioni, oppure se dovessero verificarsi problemi particolari che non vengono trattati nel manuale, si prega di chiedere assistenza al proprio rivenditore specializzato o direttamente all'azienda produttrice. Si fa inoltre presente che il contenuto del manuale non fa parte di alcun precedente accordo, promessa o rapporto giuridico, né costituisce una loro modifica. Tutti gli obblighi di BINDER GmbH sono stabiliti nel contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo e valido della garanzia. Le disposizioni di garanzia stabilite nel contratto non vengono né ampliate, né limitate dalle successive edizioni del presente manuale. 1.2 Struttura delle avvertenze di sicurezza Nel presente manuale le situazioni di pericolo sono contrassegnate utilizzando le seguenti denominazioni e simboli, compre previsto dall'armonizzazione delle norme ISO 3864-2 e ANSI Z535.6. 1.2.1 Livelli di avvertimento I pericoli sono contrassegnati, in base alla gravità e probabilità delle loro conseguenze, con una dicitura, un colore ed eventualmente un segnale di sicurezza. PERICOLO Segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte o lesioni gravi (irreversibili). KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 5/106 AVVERTENZA Segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare la morte o lesioni gravi (irreversibili). ATTENZIONE Segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni non gravi o lievi (reversibili). ATTENZIONE Segnala una situazione che, se non evitata, può danneggiare il prodotto, comprometterne le funzioni o causare danni a un oggetto situato nelle sue vicinanze. 1.2.2 Segnale di sicurezza Il segnale di sicurezza avverte l'operatore del pericolo di lesioni personali. Attenersi a tutte le misure contrassegnate con questo segnale al fine di evitare situazioni che potrebbero causare lesioni personali o decessi. 1.2.3 Pittogrammi Segnali di avvertimento Tensione elettrica pericolosa Superficie calda Atmosfera esplosiva Rovesciamento dell'apparecchio Sollevamento di carichi pesanti Pericolo di corrosione e / o combustioni chimiche Sostanze nocive e irritanti Rischio biologico Obbligo di lettura delle istruzioni per l'uso Obbligo di estrazione della spina elettrica Obbligo di sollevamento in più persone Pericolo per l'ambiente Segnali di prescrizione Obbligo generico KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 6/106 Segnali di prescrizione (continuazione) Obbligo di sollevamento con un'attrezzatura meccanica Segnali di divieto Obbligo di rispetto delle norme ambientali Indossare guanti di protezione Non toccare Non spruzzare acqua Non salire Indossare occhiali di protezione Avvertenze per un utilizzo ottimale dell'apparecchio. 1.2.4 Struttura del testo delle avvertenze di sicurezza Tipologia del rischio / causa. Potenziali conseguenze. ∅ Istruzioni sulle modalità per evitare il rischio: divieto. Istruzioni sulle modalità per evitare il rischio: obbligo. È inoltre necessario tener conto anche delle istruzioni e delle informazioni non evidenziate in modo particolare, al fine di evitare guasti che potrebbero causare, direttamente o indirettamente, danni alle persone e alle cose. 1.3 Posizione delle etichette di sicurezza sull'apparecchio Sull'apparecchio sono applicati i cartelli indicatori raffigurati di seguito: Segnale di sicurezza (avvertimento) Superficie calda • Sportello in vetro interno, sopra la maniglia della porta di vetro Leggere le istruzioni per l'uso • Apparecchi UL: Porta esterna dell'apparecchio • KB con l‘opzione presa interna: sotto la presa interna Etichetta adesiva del servizio assistenza Figura 1: posizione dei cartelli indicatori (esempio KB 400-UL) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 7/106 Le avvertenze di sicurezza devono essere complete e leggibili. Sostituire i cartelli indicatori non più leggibili richiedendone di nuovi al servizio assistenza BINDER. 1.4 Targa dei dati tecnici La targhetta degli apparecchi KB 23, 53, 115 (E3.1) si trova dietro la porta esterna in basso a sinistra. La targhetta degli apparecchi KB 240, 400, 720 (E5.1) si trova a destra in basso sul lato sinistro dell'apparecchio, al di sopra del modulo frigorifero. Nominal temp. IP protection Safety device Class Art. No. Project No. Built 100 °C 212 °F 20 DIN 12880 3.1 9020-0241 1,20 kW / 5,2 A 200-230 V / 50 Hz 200-230 V / 60 Hz 1N~ Max. operating pressure 15 bar R 134A – 0,35 kg Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol Cooling incubator 2015 BINDER GmbH Im Mittleren Ösch 5 78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com KB 240 E5.1 Serial No. 00-00000 Made in Germany Figura 2: targa dei dati tecnici (esempio di KB 240 standard) Dati riportati sulla targa (esempio) BINDER KB 240 Cooling incubator Serial No. 00-00000 Built 2015 100 °C Nominal temperature 212°F IP protection 20 Temp. safety device DIN 12880 Class 3.1 Art. No. 9020-0241 Project No. --1.20 kW 5.2 A 200-230 V / 50 Hz 200-230 V / 60 Hz 1N~ Max. operating pressure 15 bar R 134A - 0,35 kg Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Informazioni Fabbricante: BINDER GmbH Modello Nome dell’apparecchio: Incubatore refrigerato N. di serie. dell’apparecchio Anno di costruzione dell’apparecchio Temperatura nominale Grado di protezione IP secondo la norma EN 60529 Protezione da sovratemperatura secondo la norma DIN 12880:2007 Classe di dispositivo di protezione da sovratemperatura Articolo n. dell’apparecchio Opzionale: modello speciale secondo il progetto n. Potenza nominale Corrente nominale Gamma di tensione nominale +/-10% con la frequenza di rete indicata Tipo di corrente Pressione di esercizio massima nel sistema di refrigerazione Refrigerante tipo e peso di riempimento Contiene gas fluorurati a effetto serra contemplati dal protocollo di Kyoto Pagina 8/106 Simbolo riportato sulla targa Informazioni Marchio di conformità CE Apparecchio elettrico o elettronico introdotto nel mercato dell'UE dopo il 13 agosto 2005, che deve essere smaltito in modo differenziato ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Marchio di certificazione GS dell’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV (“Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test“). L'apparecchio è stato certificato secondo il sistema GOST R dall'ente russo GOSTSTANDARD. o L’apparecchio è certificato secondo il Regolamento tecnico dell'Unione doganale (TR CU) per la Russia, Bielorussia e Kazakistan. (solamente KB-UL) 1.5 L'apparecchio è stato certificato da Underwriters Laboratories ® Inc. ai sensi delle norme CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 2nd Edition, 2004-07 (Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use; Part 1: General Requirements); UL 61010-1, 2nd Edition, 2005-07-22 (Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use; Part 1: General Requirements); IEC 61010-1:2001, 2nd Edition and IEC 610102-10 (Particular Requirements for Laboratory Equipment for the heating of materials). Prescrizioni generali di sicurezza per l'installazione e il funzionamento dell'incubatore refrigerato Per il funzionamento e il luogo di installazione dell'incubatore refrigerato KB attenersi alla direttiva BGI/GUV-I 850-0 per il lavoro sicuro nei laboratori (successive alle direttive per laboratori BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (per la Germania). BINDER GmbH risponde delle caratteristiche tecniche di sicurezza dell'apparecchio solo se la manutenzione dello stesso viene effettuata da elettricisti specializzati o da personale tecnico autorizzato da BINDER e se i componenti dai quali dipende la sicurezza dell'apparecchio, qualora guasti, vengono sostituiti con pezzi di ricambio originali. Utilizzare l'apparecchio solo con accessori originali BINDER o con accessori di produttori terzi il cui uso è stato autorizzato da BINDER. L'utente è responsabile dei rischi derivanti dall'utilizzo di accessori non autorizzati. ATTENZIONE Pericolo di surriscaldamento. Danneggiamento dell'apparecchio. ∅ NON installare l'apparecchio in nicchie non areate. Accertarsi che la circolazione dell'aria sia sufficiente a disperdere il calore. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 9/106 Non utilizzare l'incubatore refrigerato KB in aree a rischio di esplosione. PERICOLO Pericolo di esplosione. Pericolo di morte. ∅ NON installare l'apparecchio in aree a rischio di esplosione. ∅ Nell'ambiente NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria. L'incubatore refrigerato KB non presenta protezioni antideflagrazione. PERICOLO Pericolo di esplosione. Pericolo di morte. ∅ NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono incendiarsi o esplodere alla temperatura di lavoro. ∅ Nella camera interna NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria esplosivi. L'eventuale solvente contenuto nel materiale caricato non deve essere né esplosivo né infiammabile. Ciò significa che, indipendentemente dalla concentrazione del solvente, nella camera di vapore NON deve svilupparsi una miscela esplosiva al contatto con l'aria. La temperatura della camera interna deve essere inferiore al punto di infiammabilità e di sublimazione del materiale. Informarsi sulle caratteristiche fisiche e chimiche del materiale e della sua componente umida e sulla loro reazione in caso di trattamento con energia termica e in presenza di umidità. Informarsi inoltre sui potenziali rischi per la salute connessi con il materiale caricato e la sua componente umida o con i prodotti di reazione che possono svilupparsi durante il riscaldamento. Prima della messa in servizio dell'incubatore refrigerato KB adottare misure atte a prevenire tali rischi. PERICOLO Tensione elettrica pericolosa. Pericolo di morte. ∅ NON bagnare l'apparecchio durante il funzionamento o la manutenzione. Gli incubatori refrigerati KB sono costruiti in conformità alle norme VDE e collaudate singolarmente secondo VDE 0411-1 (IEC 61010-1). Durante e dopo l'operazione, le superfici interne hanno una temperatura vicino al valore prefissato. ATTENZIONE Durante il funzionamento, le porte in vetro, le maniglie delle porte in vetro e la camera interna si riscaldano. Pericolo di ustioni. ∅ NON toccare le porte in vetro, le maniglie delle porte in vetro, le superfici interne e il materiale caricato durante il funzionamento. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 10/106 AVVERTENZA Pericolo di rovesciamento. Pericolo di lesioni. Danni all'apparecchio e al carico. Distacco del riparo inferiore che sporge dall'apparecchio. Quando le porte dell'apparecchio sono aperte, NON appoggiare oggetti pesanti sul riparo inferiore, né salirvi. 1.6 Utilizzo conforme Gli incubatori refrigerati KB sono adatti per il condizionamento di materiali innocui. A causa della precisione della loro temperatura questi dispositivi sono particolarmente utili per la coltura di microrganismi, con una gamma di temperatura ottimale compresa fra 4 °C e 37 °C. Principali campi di applicazione sono i test di stoccaggio a lungo termine (p.es. a 4 °C), incubazione refrigerata tra i 20 ° C e 25 °C e incubazione a 37 °C (anche con apporto de calore addizionale) o con temperature alternate (p.es. 37 °C / 4 °C). La miscela di qualsiasi componente del materiale di carico con l’aria, NON deve essere esplosiva. La temperatura di esercizio deve restare al di sotto del punto di evaporazione o al di sotto del punto di sublimazione del materiale di carico. Costituenti del materiale caricato non devono comportare il rilascio di gas pericolosi. Non sono consentiti usi diversi. Gli incubatori refrigerati KB non sono dispositivi medici ai sensi della direttiva 93/42/CEE. Un utilizzo conforme dell'apparecchio prevede inoltre il rispetto delle istruzioni specificate nel presente manuale e delle istruzioni di manutenzione (cap. 17). PERICOLO Pericolo di esplosione o implosione. Pericolo di intossicazione. Pericolo di morte. ∅ NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono incendiarsi o esplodere alla temperatura di lavoro. ∅ Nella camera interna NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria esplosivi. ∅ NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono comportare il rilascio di gas pericolosi. Il materiale di carica non deve contenere ingredienti corrosive che possono danneggiare i componenti della macchina in acciaio inox, alluminio e rame. Si tratta in particolare gli acidi e alogenuri. Per eventuali danni da corrosione causati da tali ingredienti, la BINDER GmbH non si assume alcuna responsabilità. ATTENZIONE: Per le camere che eseguono il funzionamento continuo senza supervisione, in caso di introduzione dei campioni insostituibili si consiglia vivamente di distribuire i campioni ad almeno due camere, se possibile. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 11/106 1.7 Indicazioni per l’utilizzo In base al tipo di utilizzo e al luogo di installazione, l’azienda (gestore dell’incubatore refrigerato) deve fornire le indicazioni per l’utilizzo sicuro del congelatore. Le indicazioni per l’utilizzo, redatte in forma comprensibile e nella lingua degli operatori, devono essere conservate in modo visibile e permanente nel luogo di installazione. 1.8 Misure antinfortunistiche Il gestore dell’incubatore refrigerato deve conformarsi la seguente norma: Utilizzo di strumenti di lavoro. Utilizzo di impianti di raffreddamento, pompe di calore e dispositivi di refrigerazione (GUV-R 500 cap. 2.35) (per la Germania). Le seguenti misure sono state adottate dal costruttore per evitare incendi ed esplosioni: • Dati riportati sulla targa Cfr. cap. 1.4. • Istruzioni per l'uso Ogni incubatore refrigerato dispone di istruzioni per l’uso. • Controllo della temperatura superiore L’incubatore refrigerato ha un indicatore di temperatura leggibile esternamente. L’apparecchio è dotato di un ulteriore regolatore di monitoraggio integrato (termostato di sicurezza classe 3.1 secondo DIN 12880:2007). Un segnale ottico e uno acustico (buzzer) segnalano il superamento della temperatura. • Dispositivi di sicurezza, misura e regolazione I dispositivi di sicurezza, misura e regolazione sono facilmente accessibili. • Carica elettrostatica Le parti interne sono collegate a massa. • Radiazione non ionizzante Radiazione non ionizzante non è intenzionalmente prodotto, ma viene emessa solo per ragioni tecniche dal materiale elettrico (p.es. motori elettrici, linee elettriche, solenoidi). La macchina non ha magneti permanenti. Se le persone con impianti attivi (ad esempio pacemaker, defibrillatori) mantenere una distanza di sicurezza (distanza della sorgente di campo all'impianto) di 30 cm, una influenza su questi impianti può essere esclusa con elevata probabilità. • Protezione contro le superfici accessibili Collaudata secondo EN ISO 13732-3:2008. • Pavimenti Cfr. istruzioni per l’uso cap. 3.4 relative all’installazione. • Pulizia Cfr. istruzioni per l’uso cap. 17.2. • Controlli L’incubatore refrigerato è stato collaudato dall’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test) e reca il marchio GS. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 12/106 2. Descrizione dell'apparecchio Un elevato livello di precisione, affidabilità e sicurezza per tutti i parametri di crescita assicura condizioni ottimali di incubazione. Inoltre, gli incubatori refrigerati KB sono progettati per la massima facilità d'uso anche in funzionamento continuo, anno dopo anno. Essi soddisfano tutti i requisiti tecnici e l'applicazione di caratteristiche specifiche necessarie per la sperimentazione, come nei settori della biotecnologia, della medicina, della botanica, della zoologia e delle industrie farmaceutiche, alimentari e cosmetiche. Due importanti tecnologie nel campo della temperatura sono state combinate per ottenere il controllo della temperatura ideale. Il sistema di refrigerazione DCT™ appositamente sviluppato, un processo di refrigerazione diretta, abbinato con l'APT.line™, tecnologia per il preriscaldamento camera, soddisfa l'unico presupposto per il raggiungimento di un controllo altamente preciso della temperatura e tempi brevi di recupero in particolare dopo l'apertura della porta. Il sistema di refrigerazione è caratterizzata da conduzione di temperatura diretta, precisa, e rapida. Ampie lastre-labirinto evaporatrici canalizzano il freddo direttamente nell’atmosfera di spazio di lavoro. Il sistema di preriscaldamento APT.line™ garantisce un alto livello di precisione spazio temporale della temperatura, grazie alla circolazione di aria verso l'interno diretta e ripartita. Questo è particolarmente importante per il mantenimento delle temperature - in particolare con la camera piena - e per un rapido ripristino delle condizioni ottimali di crescita dopo l'apertura della porta. Il vetro interno della porta garantisce la temperatura costante, quando osservando il processo di incubazione. Il ventilatore consente inoltre l’esatta realizzazione e il mantenimento della temperatura desiderata. La velocità della ventola è regolabile digitalmente. Il sistema di riscaldamento e di refrigerazione sono regolate da un microprocessore (un decimo di grado). Inoltre, l'incubatore refrigerato fornisce quasi infinite possibilità di adattamento alle singole esigenze dei clienti, basate su ampie opzioni di programmazione del regolatore sia con programma settimanale che in tempo reale. Tutte le unità di funzioni comode e facili da utilizzare grazie alla loro chiara disposizione. Le principali caratteristiche sono una facile pulizia di tutte le unità la soppressione delle possibilità di indesiderate contaminazione. La camera interna, la camera di pre-riscaldamento e la parte interna delle porte, sono tutte realizzate in acciaio inox V2A (N. di materiale 1.4301, equivalente USA AISI 304). L'involucro è verniciato a polveri colore RAL 7035. Tutti gli angoli e bordi sono completamente rivestiti. Gli incubatori refrigerati KB sono regolarmente dotati di una interfaccia seriale RS 422 per connessione con computer (ad es. tramite il software di comunicazione APT-COM™ 3 DataControlSystem (opzionale, cap. 16.1). Per ulteriori opzioni, vedere cap. 20.6. I modelli KB 240, KB 400 e720 sono dotati di quattro ruote, di cui le due anteriori con freni. Range di temperatura (a temperatura ambiente di 25 °C): -5 °C fino a +100 °C. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 13/106 2.1 Vista dell'apparecchio (3) (2) (1) (4) (3) (2) (1) BINE (4) (5) (5) Figura 3: incubatore refrigerato KB (esempi) (1) Interruttore generale On-Off (2) Regolatore de temperatura RD3 (3) Pannello comandi (4) Maniglia (5) Modulo frigorifero KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 14/106 2.2 Pannello comandi (2) (1) Figura 4: pannello comandi (1) Interruttore generale On-Off (2) Regolatore programmabile RD3 (12) (2) (6) (11) (1) Figura 5: pannello comandi KB 23 / 53 / 115 (E3.1) con opzioni termostato di sicurezza classe 3.3 e illuminazione interna (1) Interruttore generale On-Off (2) Regolatore programmabile RD3 (6) Interruttore per l'illuminazione interna (opzione) (11) Termostato di sicurezza classe 3.1 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3) (12) Termostato di sicurezza classe 3.2 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 15/106 2.3 KB (E5.1) 240 / 400 / 720: Pannello di controllo laterale destro (opzionale) (8) (7) (9) (10) Figura 6: Pannello di controllo laterale sul lato destro del modulo frigorifero con opzioni uscita analogica, uscite di commutazione tramite contatti di comando, interfaccia Ethernet e sensore addizionale Pt 100 (7) Presa DIN per uscita analogica 4-20 mA (opzionale) (8) Presa DIN per uscite di commutazione tramite contatti di comando (opzionale) (9) Presa DIN per sensore addizionale de temperatura Pt 100 (opzionale) (10) Interfaccia Ethernet con indirizzo MAC (opzionale) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 16/106 2.4 KB (E5.1) 240 / 400 / 720: Pannello di controllo laterale sinistro (opzionale) (11) (12) Figura 7: Pannello di controllo laterale sul lato sinistro del modulo frigorifero con opzione termostato di sicurezza classe 3.3 (11) Termostato di sicurezza classe 3.1 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3) (12) Termostato di sicurezza classe 3.2 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 17/106 2.5 Retro del KB (13) (14) Figura 8: retro del KB con posizione della interfaccia RS 422 (13) Interfaccia RS 422 (14) Cavo di rete 3. Fornitura, trasporto, stoccaggio e installazione 3.1 Disimballaggio, controllo, elementi forniti Dopo aver tolto l'imballaggio controllare che l'apparecchio e gli eventuali accessori opzionali siano completi e non abbiano subito danni durante il trasporto. Segnalare immediatamente gli eventuali danni allo spedizioniere. È possibile che sulle pareti della camera interna siano presenti tracce lasciate dall'inserimento dei ripiani durante la prova finale. Queste non compromettono tuttavia la funzionalità dell'apparecchio. Rimuovere tutti gli elementi di fissaggio e le colle utilizzati per il trasporto, sia all'interno che all'esterno dell'apparecchio e sulle porte, e togliere dalla camera interna le istruzioni per l'uso e il materiale allegato. ATTENZIONE Scivolamento o rovesciamento dell'apparecchio. Danneggiamento dell'apparecchio. Pericolo di lesioni causate dal sollevamento di carichi pesanti. ∅ NON sollevare o trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia dello sportello o lo sportello o il riparo inferiore dell'apparecchio. ∅ NON sollevare manualmente gli apparecchi con dimensioni 720. Sollevare dal pallet gli apparecchi con dimensioni 23. 53 und 115 in corrispondenza dei quattro angoli inferiori con l’aiuto di 4 persone. Sollevare dal pallet gli apparecchi con dimensioni 240 in corrispondenza dei quattro angoli inferiori con l’aiuto di 6 persone o con un'apposita attrezzatura tecnica (carrello elevatore). Inserire le forche del carrello elevatore esclusivamente al centro del lato anteriore o posteriore dell'apparecchio. Sollevare dal pallet gli apparecchi con dimensioni 720 con un'apposita attrezzatura tecnica (carrello elevatore). Inserire le forche del carrello elevatore esclusivamente al centro del lato anteriore o posteriore dell'apparecchio. ∅ NON inserire le forche del carrello elevatore ai lati dell'apparecchio. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 18/106 In caso di restituzione, utilizzare l'imballo originale e attenersi alle istruzioni per un trasporto sicuro (cap. 3.2). Per lo smaltimento dell'imballo consultare il capitolo 18.1. Avvertenza per gli apparecchi usati: Per "apparecchi usati" si intendono gli apparecchi che sono stati utilizzati per brevi prove o installazioni e che vengono sottoposti a un accurato esame prima di essere rivenduti. BINDER garantisce che tali apparecchi sono in perfette condizioni tecniche. Gli apparecchi usati sono contrassegnati da un apposito adesivo posto sulla porta, che va staccato prima della messa in servizio. 3.2 Istruzioni per un trasporto sicuro Le rotelle anteriori degli apparecchi con dimensioni 240, 400 e 720 possono essere bloccate con i freni. Spingere gli apparecchi dotati di rotelle su superfici piane e solo quando sono vuoti, altrimenti si rischia di danneggiare le rotelle. Attenersi ai suggerimenti relativi ai tempi di disattivazione (cap. 18.2). ATTENZIONE Scivolamento o rovesciamento dell'apparecchio. Danneggiamento dell'apparecchio. Pericolo di lesioni causate dal sollevamento di carichi pesanti. Trasportare l'apparecchio solo nell'imballo originale. ∅ Per il trasporto fissare l'apparecchio con apposite cinghie. ∅ NON sollevare o trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia dello sportello o lo sportello o il riparo inferiore dell'apparecchio. ∅ NON sollevare manualmente gli apparecchi con dimensioni 720. Sollevare gli apparecchi con dimensioni 23. 53 und 115 in corrispondenza dei quattro angoli inferiori con l’aiuto di 4 persone. Sollevare gli apparecchi con dimensioni 240 in corrispondenza dei quattro angoli inferiori con l’aiuto di 6 persone o con un'apposita attrezzatura tecnica (carrello elevatore). Inserire le forche del carrello elevatore esclusivamente al centro del lato anteriore o posteriore dell'apparecchio. Sollevare gli apparecchi con dimensioni 720 con un'apposita attrezzatura tecnica (carrello elevatore). Inserire le forche del carrello elevatore esclusivamente al centro del lato anteriore o posteriore dell'apparecchio. ∅ NON inserire le forche del carrello elevatore ai lati dell'apparecchio. • Temperatura ambiente ammessa durante il trasporto: da -10 °C a +60 °C. Gli imballi per il trasporto possono essere richiesti al servizio assistenza BINDER. 3.3 Stoccaggio Per lo stoccaggio provvisorio dell'apparecchio utilizzare locali chiusi e asciutti. Attenersi alle avvertenze per la messa fuori servizio temporanea dell'apparecchio (cap. 18.2). • Temperatura ambiente ammessa durante lo stoccaggio: da -10 °C a +60 °C. • Umidità ambiente ammessa: max. 70% UR senza condensa Se si trasporta l'apparecchio nel luogo di installazione e lo si mette in servizio dopo che è stato immagazzinato in un ambiente freddo, può formarsi della condensa. Prima di accenderlo attendere almeno un'ora, affinché possa raggiungere la temperatura ambiente e asciugarsi completamente. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 19/106 3.4 Luogo di installazione e condizioni ambientali Installare l’incubatore refrigerato KB in un luogo ben areato e asciutto e su una superficie piana, accertandosi che non sia soggetta a vibrazioni e mettendola in piano con una livella. Il luogo di installazione deve essere adeguato al peso dell'apparecchio (vedere i dati tecnici nel cap. 20.4). Le camere sono destinate all’installazione in ambienti chiusi. ATTENZIONE Pericolo di surriscaldamento. Danneggiamento dell'apparecchio. ∅ NON installare l'apparecchio in nicchie non areate. Accertarsi che la circolazione dell'aria sia sufficiente a disperdere il calore. • Temperatura ambiente ammessa durante il funzionamento: da +18 °C a +32 °C. Con temperature ambiente più elevate possono verificarsi oscillazioni di temperatura. La temperatura ambiente non deve essere di molto superiore a quella indicata, pari a +22 °C +/- 3, alla quale si riferiscono i dati tecnici. In condizioni ambientali diverse i dati potrebbero discostarsi da quelli indicati. I valori inferiori della gamma di temperature dei dati tecnici si applicano a una temperatura ambiente fino a max. 25 °C. Ogni aumento della temperatura ambiente di un grado > 25 °C diminuisce la potenza frigorifera di 1,5 K. • Umidità ambiente ammessa: max. 70% UR senza condensa. Quando usate la camera ad una temperatura al di sotto di quella ambientale, e quando l’umidità ambientale è elevata, potrebbe verificarsi una condensazione dell’umidità sull’unità. • Altezza di installazione max. 2000 m s. l. m. Mantenere una distanza minima di 250 mm tra apparecchi delle stesse dimensioni. Distanza dalle pareti: sul retro 100 mm, ai lati 160 mm. Prevedere uno spazio libero minimo di 100 mm sopra l'apparecchio. Due incubatori (E3.1) di dimensioni 23, 53 o 115 possono essere impilati, l’uno sull’altro. A tal fine, collocare dei cuscinetti in gomma sotto tutti i piedi dell’apparecchio superiore per evitare di farlo scivolare. ATTENZIONE Pericolo di ribaltamento dell’apparecchio superiore. Danni agli apparecchi. Quando si impilano due apparecchi, posizionare dei cuscinetti in gomma sotto tutti i piedi dell’apparecchio superiore. Impilare solo incubatori della stessa dimensione. Gli incubatori KB (E5.1) di dimensioni 240, 400 e 720 NON devono essere impilati. ATTENZIONE Pericolo in caso di sovrapposizione. Danneggiamento degli apparecchi. ∅ NON montare gli incubatori refrigerati una sopra l'altra. Per isolare completamente la macchina dall'elettricità, scollegare la spina dalla rete. Installare la macchina in modo che la spina sia facilmente accessibile in caso di pericolo. Per l'utente, non vi è alcun rischio di sovratensioni temporanee in termini della norma EN 61010-1:2010. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 20/106 Con un aumento della quantità di polvere nell'ambiente, pulire il condensatore della ventola (tramite aspirazione o soffiaggio) più volte l'anno. Evitare qualsiasi polvere conduttiva in atmosfera secondo lo schema di unità conforme al grado di inquinamento 2 (IEC 61010-1). NON installare né utilizzare l'apparecchio in luoghi a rischio di esplosione. PERICOLO Pericolo di esplosione. Pericolo di morte. ∅ Nell'ambiente NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria. Installare l'apparecchio solo in aree non a rischio di esplosione. 4. Installazione dell’apparecchio 4.1 Distanziali (per apparecchi dalla dimensione 240) Servendosi delle due viti in dotazione, montare ambedue i distanziali sul retro dell'apparecchio. Ciò serve a mantenere la distanza prevista di almeno di 100 mm tra il retro dell'apparecchio e la parete. Figura 9: Distanziale Figura 10: retro KB (E5.1) con distanziali montati. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 21/106 4.2 Installazione della protezione antiribaltamento flessibile (KB 400) Oltre ai distanziali (cap. 4.1) per i dispositivi di dimensioni 400 la protezione antiribaltamento flessibile fornita dovrebbe essere montata. Compreso nella consegna: • 4 viti Torx (in riserva) • 4 staffe antiribaltamento • 4 fascette di protezione (2 in riserva) Fissaggio all’apparecchio: • Rimuovere due viti sulla parte superiore dal retro dell'apparecchio (a) • Fissare due delle staffe antiribaltamento in dotazione ogni centrato con queste viti (b). Fissaggio al muro • Fissare due dei staffe antiribaltamento in dotazione nel corrispondente distanza, ciascuna con due viti adatti per il muro con diametro 6mm (c) Fissaggio delle fascette di protezione • Infilare una delle fascette di protezione fornite nella fessura prevista della staffa antiribaltamento dall’apparecchio e una nella fessura della staffa dal muro. (a) (a) (b) (c) (c) Figura 11: retro KB 400 ed installazione della protezione antiribaltamento KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 22/106 4.3 Allacciamento elettrico Gli incubatori refrigerati KB vengono forniti pronti per il collegamento • L’incubatore refrigerato KB (E3.1) è dotato di un cavo di rete fisso di almeno 1800 mm e è provvista di fusibile per correnti deboli che funge da protezione dalle sovracorrenti. • L’incubatore refrigerato KB (E5.1) è dotato di un cavo di rete fisso di almeno 1800 mm. Spina di rete Tensione nominale ± 10% con la frequenza di rete indicata Tipo di corrente Protezione Connettore con messa a terra 230 V a 50 Hz 1N~ 10 A Connettore con messa a terra 200-230 V a 50 Hz 1N~ 16 A 1N~ 16 A Modello KB 23 (E3.1) KB 53 (E3.1) KB 115 (E3.1) KB 240 (E5.1) KB 400 (E5.1) Connettore con messa a terra 200-230 V a 50 Hz NEMA 5-15 115 V a 60 Hz 1N~ 12,5 A KB 240-UL (E5.1) NEMA 5-20P 100-120 V a 60 Hz 1N~ 16 A KB 400-UL (E5.1) NEMA 5-20P 1N~ 16 A KB 720-UL (E5.1) NEMA 6-20P 2~ 16 A KB 720 (E5.1) 200-230 V a 60 Hz KB 23-UL (E3.1) KB 53-UL (E3.1) KB 115-UL (E3.1) 100-120 V a 50 Hz 100-120 V a 60 Hz 200-240 V a 50 Hz 200-240 V a 60 Hz • Anche la presa deve presentare una terra di protezione. • Prima di effettuare il collegamento e la prima messa in servizio controllare la tensione di rete. Confrontare i valori con quelli riportati nella targa dei dati tecnici dell'apparecchio (sul lato sinistro, a destra in basso, cap. 1.4). • Per il collegamento attenersi alle disposizioni dell'azienda locale di distribuzione dell'energia elettrica e alle norme VDE (per la Germania). Si consiglia l'utilizzo di un interruttore differenziale. • Grado di inquinamento secondo IEC 61010-1: 2 • Categoria di sovratensione secondo IEC 61010-1: II ATTENZIONE Pericolo di tensione di rete errata. Danneggiamento dell'apparecchio. Prima del collegamento e della messa in servizio controllare la tensione di rete. Confrontare la tensione di rete con i valori riportati nella targa dei dati tecnici. Confrontare anche i dati elettrici (cap. 20.4). Per isolare completamente l'apparecchio dall'alimentazione è necessario disinserire la spina di rete. Installare l'apparecchio in modo che la spina sia accessibile e possa essere estratta facilmente in caso di pericolo. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 23/106 5. Messa in funzione Dopo l’allacciamento elettrico (cap. 4.1), accendere l’apparecchio dall’interruttore principale (1). Gli apparecchi termici possono emettere odori nei primi giorni dopo la messa in funzione. Ciò non costituisce un difetto di qualità. Per una rapida riduzione degli odori consigliamo di riscaldare l’apparecchio per un giorno alla temperatura nominale e di aerare adeguatamente l’ambiente. ATTENZIONE: Per le camere che eseguono il funzionamento continuo senza supervisione, in caso di introduzione dei campioni insostituibili si consiglia vivamente di distribuire i campioni ad almeno due camere, se possibile. 5.1 Impostazioni del regolatore programmabile RD3 Dopo l’accensione dell‘interruttore generale (1) il regolatore si trova alla visualizzazione normale / funzionamento a valore costante. Secondo il valore nominale della temperatura impostato, il LED (3a) è illuminato: ciò significa che il riscaldamento è attivo. Oppure il LED non è illuminato quando la temperatura reale corrisponde al valore nominale. Nel Display 1 del regolatore appare il valore effettivo attuale della temperatura. • Con programmatore settimanale inattivo: Nel Display 2 del regolatore si vedono data ed ora attuali. Esempio: 15.05.14 13:52 • Con programmatore settimanale attivo: Nel Display 2 del regolatore si vedono data ed ora attuale e le impostazioni dei canali del programmatore settimanale. Esempi: 15.05.14 13:52 - - 15.05.14 13:52 - � 15.05.14 13:52 � - 15.05.14 13:52 � � Canali 1 e 2: OFF Canale 1: OFF, Canale 2: ON Canale 1: ON, Canale 2:OFF Canali 1 e 2: ON (3a) LED Riscaldamento attivo Display 1 (3b) LED Raffreddamento attivo (senza funzione) (3d) Display 2 LED illuminato: Funzione programma LED lampeggiante: eccesso dei limiti di tolleranza nella modalità a valore costante di entry mode o nell’operazione di programma. Nell’operazione di programma: arresto temporaneo del programma. Figura 12: Regolatore programmabile RD3 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 24/106 Con il regolatore programmabile RD3 è possibile programmare cicli di temperatura. È inoltre possibile impostare il contagiri del ventilatore per ciascuna fase del programma. A scelta, è possibile impostare due programmi con un massimo di 10 fasi ciascuno o un programma con un massimo di 20 fasi ciascuno (impostazioni nel livello utente, cap. 10). Nella commutazione da 2 programmi a 1 programma, o inversamente, i programmi precedenti sono eliminati. La durata di una singola fase di programma può essere impostata a scelta fino a un massimo di 99 ore e 59 min o a 999 ore e 59 min (impostazione nel livello utente, cap. 10). Questa impostazione sarà valida per tutte le fasi di programma. La programmazione può essere predisposta direttamente sulla tastiera del regolatore o graficamente sul PC mediante il software APT-COM™ 3 DataControlSystem (opzionale, cap. 16.1) specificamente sviluppato da BINDER. 5.2 Avvertenze generali Il regolatore programmabile RD3 dispone di diversi livelli di funzione: Visualizzazione normale / funzionamento a valore costante: • Visualizzazione dell’attuale valore effettivo della temperatura (display 1) e dell’attuale ora e data (display 2). • L’unità si trova in funzionamento a valore costante. I valori nominali forniti sono impostati o regolati. Modalità inserimento valore costante (cap. 6) • Inserimento del valore nominale per temperatura, numero di giri del ventilatore e del valore nominale del regolatore di monitoraggio in funzionamento a valore costante • Inserimento degli valori nominali per temperatura SP1 e SP2 per l’operazione di programma settimanale Editore programma (cap. 8) È possibile inserire 2 programmi a tempo con un massimo di 10 fasi di programma ciascuno o un programma a tempo con un massimo di 20 fasi (selezione nel livello utente, cap. 10). Inserimento del valore nominale per temperatura e numero di giri del ventilatore in tutte le fasi del programma (cap. 8.2). Eliminazione di una fase del programma (cap. 8.4) Livello inizio programma (cap. 9) • Selezione di un determinato programma • Inserimento dei parametri di programma come tempo e numero di cicli del programma. • Avvio del programma Editore programma settimanale (cap. 7) • Impostazione degli shift-points Livello utente (cap. 10) • Impostazioni del regolatore definite dall’utente • Impostazione dell’ora esatta KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 25/106 Visualizzazione normale / funzionamento a valore costante 5s Modalità inserimento valore costante Editore programma Livello avvio programma 5s Editore programma settimanale Menu visibile solo se il programmatore settimanale è attivo nel livello utente 5s Livello utente Se non si preme alcun tasto per più di 120 s, il regolatore ritorna dai vari livelli nella posizione iniziale. 6. Modalità inserimento valore costante Se non è necessario utilizzare il programmatore settimanale, disattivarlo (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). Ogni impostazione dei contatti di controllo nella modalità di inserimento valore costante è inefficace con il programmatore settimanale attivo. Principio di base dell’immissione: I singoli parametri sono aperti in successione con il tasto X/W. Con il tasto direzionale è possibile inserire i valori. Se il valore lampeggia 1 volta nel display dopo 2 secondi, mostra che il valore è stato registrato nel regolatore. Visualizzazione normale Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 19.8 C p.es. 15.05.06 13:52 - - (valore effettivo attuale della temperatura) (tempo reale e data) (attuale stato di commutazione del programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF, visibile solo se il programmatore settimanale è attivo nel livello utente, cap. 10) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra C p.es. 10.0 SP1 TEMPERATURE Immissione del valore nominale della temperatura in °C con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 (valore nominale 1 della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) Il valore è visualizzato nel display 1. Pagina 26/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 37.0 (valore nominale 2 della temperatura attualmente inserito) (visibile solo se il programmatore settimanale è attivo nel livello utente, (cap. 10) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) C SP2 TEMPERATURE Immissione del valore nominale della temperatura in °C con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto Display 1 mostra p.es. 100 Display 2 mostra SP FAN SPEED (valore nominale del contagiri ventilatore attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: numero di giri ventilatore in %) Inserimento del valore nominale del contagiri ventilatore in % con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo (cap. 16.4): Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 000 OPERATION LINE (stato di contatto attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: stato di contatto) Inserire lo stato di contatto con i tasti direzionali Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 40 C SP SAFETY CONTR. (valore nominale del regolatore di monitoraggio attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: valore nominale del regolatore di monitoraggio) Inserimento del valore nominale del regolatore di monitoraggio in °C con i tasti direzionali Note selezione de tipo “limit” o “offset” nel livello utente (cap. 10). Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto Se per più di 120 s non viene premuto nessun tasto, o se viene premuto il tasto EXIT, il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. Ad ogni modifica del valore nominale occorre osservare di nuovo l’impostazione del regolatore di monitoraggio nel livello utente (cap. 10), se il regolatore di monitoraggio e regolato al tipo de valore nominale “Limit”. Se il ventilatore funziona a meno del 100% del numero di giri, le prestazioni di temperatura e la ripartizione della temperatura nell’ambiente non è più identica a quella indicata dal produttore. Questa funzione, pertanto, deve essere utilizzata solo per casi particolari. KB 23: La potenza di raffreddamento è ridotta quando la velocità della ventola è impostata su 20%. I valori inseriti nella modalità immissione valore costante valgono anche per lo svolgimento di un programma e sono registrati o regolati. Se il programmatore settimanale è attivo, un altro valore nominale (SP2) potrebbe essere parametrizzato in accordo con la programmazione. Possibilità de temperature troppo alte per la quantità de solvente introdotto. Disattivare il programmatore settimanale se non lo si deve usare (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 27/106 ATTENZIONE Temperature troppo alte o troppo basse. Danneggiamento al materiale di carica. Disattivare il programmatore se non lo si utilizza. 7. Editore programma settimanale L’editore programma settimanale permette la definizione di 4 shift-points di passaggio ogni giorno della settimana. Uno shift-point definisce un momento ed il passaggio dallo stato ON allo stato OFF dei canali che si attivano in quel momento. Funzioni dei canali: • Canale 1 ON = Il valore nominale 2 è regolato. • Canale 1 OFF = Il valore nominale 1 è regolato • Canale 2 = riserva Il programmatore settimanale è prima inattivo (impostazione di base). Si può attivare il programma timer settimanale nel livello utente (cap. 10). Visualizzazione normale Display 1 mostra Display 2 mostra C p.es. 19.8 (valore effettivo attuale della temperatura) p.es. 15.05.06 13:52 - - (ora e data reali e reale stato del programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 0000 PROGRAM EDITOR (vi trovate nell’editore del programma) Premere il tasto Display 1 mostra 0000 Display 2 mostra WEEK PROG. EDITOR per 5 s. per 5 s. Menu visibile solo se il programmatore settimanale è attivo nel livello utente, cap. 10) (vi trovate nell’editore programma settimanale) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 Inserimento del codice utente con i tasti direzionali (Inserire il codice utente, il display lampeggia) p. .es. 0001 (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s. Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Monday Selezionare un giorno della settimana (lunedì a domenica) con il tasto (selezione di un giorno della settimana) (impostazione attuale: “Monday” (lunedì)) Il giorno della settimana è visualizzato nel display 2. Premere il tasto programma KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 28/106 Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Shiftpt. (nessuna funzione) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Shiftpt. (selezione dello shift-point) (attuale shift-point: 1) 1 Selezionare lo shift-point (1 a 4) con il tasto Il valore è visualizzato nel display 2. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. --.-S1: (ora dello shift-point selezionato) (shift-point selezionato: S1) (Impostazione attuale: shift-point non programmato) --:-- Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra --.-Time (ora dello shift-point selezionato) (entrata in orario dello shift-point desiderato) (Impostazione attuale: shift-point non programmato) --:-- Immissione dell’ora (hh:mm) con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Ch1 = SP2: (Immissione dello stato del Canale 1) (Impostazione attuale: Off) Off Immissione dello stato del Canale 1 (ON o OFF) con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Channel 2: Off (Immissione dello stato del Canale 2) (nessuna funzione) (Impostazione attuale: OFF) Immissione dello stato del Canale 2 (ON o OFF) con i tasti direzionali Premere il tasto EXIT Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 08.30 S1: L’impostazione è visualizzata nel display 2. 08:30 - - Premere il tasto EXIT (ora attuale dello shift-point) (attuale shift-point selezionato: S1) (Impostazione attuale: ora 08.30, canali OFF) 2 x Premere il tasto EXIT Premere il tasto programma Selezionare il prossimo shift-point Selezionare il prossimo giorno della settimana Per uscire dal menu, premere ripetute volte il tasto EXIT o attendere 120 s. Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 29/106 7.1 Modello di copia per la tabella dell’editore programma settimanale Creatore programma Titolo programma Progetto Data: Giorno della settimana Ora hh:mm Lunedì AM PM Canale 1 (Temperatura) Canale 2* ON = SP2 OFF = SP1 ON OFF S1 S2 S3 S4 Martedì S1 S2 S3 S4 Mercoledì S1 S2 S3 S4 Giovedì S1 S2 S3 S4 Venerdì S1 S2 S3 S4 Sabato S1 S2 S3 S4 Domenica S1 S2 S3 S4 * Canale 2 è senza funzione nell'unità standard KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 30/106 8. Editore programma 8.1 Generalità per la distinzione tra rampa di valore nominale e salto di valore nominale È possibile programmare varie transizioni della temperatura. Nel livello utente (cap. 10) si può scegliere tra l’impostazione “Ramp” (rampa) (impostazione di base) e “Step” (salto). L’impostazione “Ramp” (rampa) consente di programmare vari timi di transizioni della temperature. Con l’impostazione dello “Step” (salto) il controllore sarà equilibrato solo a temperature costanti; programmare “rampe” diventa impossibile. Un cambiamento tra e impostazioni ”Ramp” e “Step” influenzerà tutti i programmi. Questo può notevolmente cambiare i tempi di lavoro dei programmi in svolgimento. 8.1.1 Programmazione con impostazione “Ramp” (rampa) (impostazione di base) I valori nominali si riferiscono sempre all’inizio di una fase di programma, ovvero all’inizio di ogni fase di programma è impostato o raggiunto il valore nominale registrato. Durante la fase di programma la variazione di temperatura passa al valore nominale iniziale della fase successiva. È possibile registrare tutti i tipi di variazioni di temperatura con le corrispondenti divisioni di tempo: • Variazioni progressive “Rampa del valore nominale” della temperatura La variazione del valore nominale avviene progressivamente da un valore nominale a quello della fase di programma seguente nel tempo impostato. Il valore effettivo (X) della temperatura segue ad ogni momento il valore nominale (W) in continuo cambiamento. • Fasi di programma con temperatura costante I valori iniziali di due segmenti di programma immediatamente successivi sono uguali, pertanto il temperatura rimane costante per tutta la durata della prima fase di programma. • Variazioni a salto “Salto del valore nominale” della temperatura I salti di temperatura sono variazioni di temperatura (rampe) che avvengono in un tempo molto breve. A due fasi con valore nominale identico segue una fase con una nuova temperatura desiderata. Se la durata della seconda fase è registrata molto breve (impostazione minima di 1 minuto), la variazione di temperatura avviene con un salto nel più breve tempo possibile. W salto costante rampa rampa costante salto costante S05 S01 S02 S03 S04 costante rampa S07 S06 S08 S09 t Figura 13: Possibilità di configurazione delle transizioni di temperatura (con impostazione di base “Ramp” nel livello utente, cap. 10) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 31/106 Esempio di un dato di programma come rampa di valore nominale: W/°C S01 S02 S03 S04 S05 100 80 60 40 20 0 30 180 120 380 t/min. Tabella del programma del grafico (con impostazione di base “Ramp”): Valore nominale temperatura [ °C] TEMP 40 60 90 90 20 Fase SEC S01 S02 S03 S04 S05 Durata fase [hh.mm] TIME 00:30 01:30 01:00 03:20 00:01 Numero di giri ventilatore [%] FAN 50 100 100 100 100 Contatti di controllo * O.LINE 000 000 000 000 000 * Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo, v. cap. 16.4. I dati di questa tabella di programma possono ora essere inseriti in uno dei settori di programma del regolatore RD3 (cap. 8.2). Esempio di un dato di programma come salto di valore nominale: W/°C S01 S02 S03 S04 S05 S06 S07 S08 100 80 60 40 20 0 30 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 120 180 380 t/min. Pagina 32/106 Tabella del programma del grafico (con impostazione di base “Ramp”): Durata fase SEC Valore nominale temperatura [ °C] TEMP [hh.mm] TIME Numero di giri ventilatore [%] FAN S01 S02 S03 S04 S05 S06 S07 S08 40 40 60 60 80 80 20 20 00:30 00:01 01:30 00:01 01:00 00:01 03:20 00:01 50 100 100 100 100 100 100 100 Fase Contatti di controllo * O.LINE 000 000 000 000 000 000 000 000 * Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo, v. cap. 16.4. I dati di questa tabella di programma possono ora essere inseriti in uno dei settori di programma del regolatore RD3 (cap. 8.2). Il punto finale del ciclo desiderato deve essere programmato mediante appendici di una fase supplementare di durata di fase di almeno un minuto (nei nostri esempi sono gli intervalli S05 nella rampa di valore nominale o S08 nel salto di valore nominale). Altrimenti il programma interrompe troppo presto un intervallo di tempo, perché la riga del programma non è completa. 8.1.2 Programmazione con impostazione “step” (salto) Con impostazione “step” (salto) non è necessario programmare la sezione di transazione nell’editore del programma. Con l’impostazione dello “Step” (salto) il controllore sarà equilibrato solo a temperature costanti; programmare “rampe” diventa impossibile. I valori di una fase di programma rimangono costanti per la relativa durata della fase. All’inizio di ogni programma, l’unità si riscalda per poter raggiungere i previsti valori nominali il più velocemente possibile. Ingresso come salto del valore nominale (esempio): W/°C S01 S02 S03 S04 100 80 60 40 20 0 30 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 120 180 380 t/min. Pagina 33/106 Tabella del programma del grafico con impostazione “step” (salto): Fase SEC S01 S02 S03 S04 Valore nominale temperatura [ °C] TEMP 40 60 80 20 Durata fase [hh.mm] TIME 00:30 01:30 01:00 03:20 Numero di giri ventilatore [%] FAN 50 100 100 100 Contatti di controllo * O.LINE 000 000 000 000 * Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo, v. cap. 16.4. I dati di questa tabella di programma possono ora essere inseriti in uno dei settori di programma del regolatore RD3 (cap. 8.2). 8.1.3 Istruzioni per la programmazione di tutti i tipi di passaggio di temperatura Se i limiti di tolleranza inseriti nel livello utente (cap. 10) sono superati o non vengono raggiunti, il programma sarà temporaneamente fermato fino a quando il valore effettivo si trova all’interno del margine di tolleranza. Durante questa interruzione dello svolgimento del programma il LED lampeggia (3d). Il tempo di svolgimento del programma può quindi risultare allungato dalla programmazione di tolleranze. La programmazione rimane invariata anche dopo un black-out e dopo lo spegnimento dell’unità. KB 23: La potenza di raffreddamento è ridotta quando la velocità della ventola è impostata su 20%. Dopo il programma, il regolatore ritorna a funzionare con un valore costante mostrando una visualizzazione normale ed equilibrando alla temperatura il valore precedentemente inserito nella Modalità inserimento valore costante. Prima di iniziare il programma verificare il valore nominale si inserito in Modalità inserimento valore costante. Con l’interruzione del programma il controllore torna a funzionare con un valore costante. Disattivare il programmatore settimanale (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente (cap. 10) prima di iniziare un programma. 8.2 Immissione dei valori nominali per funzionamento programma Dalla visualizzazione normale, premendo il tasto X/W per 5 s, si accede all'editore programma. Qui è possibile inserire i valori nominali uno dopo l’altro in tutte le fasi di programma di un programma selezionato. A scelta, è possibile impostare due programmi con un massimo di 10 fasi ciascuno o un programma con un massimo di 20 fasi ciascuno (impostazioni nel livello utente, cap. 10). Per evitare errori di programmazione, si consiglia di riportare i valori per lo svolgimento del programma in una tabella (modello nel capitolo 8.3). Esempio di una tabella di programma (con impostazione di base “Ramp”): Fase SEC S01 S02 S03 S04 S05 Valore nominale temperatura [ °C] TEMP 40 60 90 90 20 Durata fase [hh.mm] TIME 00:30 01:30 01:00 03:20 00:01 Numero di giri ventilatore [%] FAN 50 100 100 100 100 Contatti di controllo * O.LINE 000 000 000 000 000 * Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo, v. cap. 16.4. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 34/106 I dati di questa tabella di programma possono ora essere inseriti nel regolatore programmabile RD3. Fase 1 – Selezione del programma e della prima fase di programma da inserire: Visualizzazione normale Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 19.8 (valore effettivo attuale della temperatura) (data e ora reali e stato attuale del programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) p.es. 15.05.06 13:52 - Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra per 5 s. p.es. 0000 PROGRAM EDITOR (vi trovate nell’editore del programma) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 (Inserire il codice utente) Inserimento del codice utente con i tasti direzionali p.es. 0001 (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s. Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 01 ---:--- PRG. (il programma P01 è selezionato) (è possibile selezionare il programma) (informazione: relativa alla prima fase di programma con X/W) CONTINUE X/W Il valore è visualizzato nel display 1 Con i tasti direzionali selezionare il programma P01 o P02 Premere il tasto Nel programma selezionato P01 o P02 possono essere selezionate le fasi di programma: Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 01 P01: --- SEC. CONTINUE X/W (la fase S01 è selezionata) Fase S01 già effettuata. Con X/W possono essere inseriti nuovi valori nominali per i singoli parametri. o: Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 01 P01: --- SEC NEW SEC. X/W (la fase S01 è selezionata) La fase S01 non è ancora effettuata. Con X/W possono essere inseriti i valori nominali per i singoli parametri Con i tasti direzionali selezionare le fasi da S01 a S10 o a S20 Se non è stata ancora inserita una fase di programma, ritorna alla visualizzazione 01 per tutti i valori > 01, perché tutte le fasi devono essere impostate in successione e ogni nuova fase è svolta come NEWSEC. Se p.es. sono già state impostate tre fasi di programma, dopo deve essere inserito S04, ovvero devono essere inseriti i valori nominali. Per questo motivo non è possibile inserire prima nessuna fase > S04. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 35/106 Fase successiva – Immissione dei valori nominali nella fase di programma desiderata: Principio di base dell’immissione: I parametri delle singole fasi sono aperti in successione con il tasto X/W. Con il tasto direzionale è possibile inserire i valori dei singoli parametri. Se il valore lampeggia 1 volta nel display dopo 2 secondi, mostra che il valore è stato registrato nel regolatore. Se occorre saltare diversi parametri (p.es. per modificare un parametro in una fase precedente), è possibile saltare velocemente i parametri tenendo premuto il tasto X/W. Se nessun tasto è premuto per oltre 120 s, il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. Il programma inserito fino a quel momento rimane salvato. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente C p.es. 40.0 S01: TEMP 40.0 CONTINUE X/W (valore nominale della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C (Informazione: continuare con X/W) Immissione del valore nominale della temperatura di S01 in °C con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 00.30 S01: TIME 00:30 CONTINUE X/W (valore nominale della durata attualmente inserito) grandezza regolatrice da registrare: durata in hh.mm) (Informazione: continuare con X/W) Inserimento del valore nominale per la durata di S01 in hh.mm con i tasti direzionali Il valore è visualizzato in entrambi i display. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 50 S01:FAN 50 CONTINUE X/W (valore nominale del contagiri ventilatore attualmente inserito) grandezza regolatrice da registrare: numero di giri ventilatore in %) (Informazione: continuare con X/W) Inserimento del valore nominale del contagiri ventilatore di S01 in % con i tasti direzionali Il valore è visualizzato in entrambi i display. Premere il tasto Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo (cap. 16.4): Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 000 S01:O.LINE 000 CONTINUE X/W (stato di contatto attualmente inserito) grandezza regolatrice da registrare: stato di contatto) (Informazione: continuare con X/W) Inserire lo stato di contatto con i tasti direzionali Premere il tasto KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 36/106 Selezione della fase di programma successiva di inserire Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 02 P01: --- SEC. CONTINUE X/W (la fase S02 è selezionata) Fase S02 già effettuata. Con X/W possono essere inseriti nuovi valori nominali per i singoli parametri. o: Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 02 P01: --- SEC. NEW SEC. X/W (la fase S02 è selezionata) La fase S02 non è ancora effettuata. Con X/W possono essere inseriti i valori nominali per i singoli parametri. Selezionare la fase successiva da inserire con i tasti direzionali Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente C p.es. 60.0 S02:TEMP 60.0 CONTINUE X/W (valore nominale della temperatura attualmente inserito) grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) (Informazione: continuare con X/W) Immissione del valore nominale della temperatura di S02 in °C con i tasti direzionali ecc. Dopo che sono state programmate tutte le fasi fino a S10 o S20, segue di nuovo la fase S01. Per uscire dalla modalità inserimento, premere più volte sul tasto EXIT oppure attendere 120 s → il regolatore ritorna in visualizzazione normale. Ad ogni modifica del valore nominale occorre osservare di nuovo l’impostazione del regolatore di monitoraggio nel livello utente (cap. 10), se il regolatore di monitoraggio e regolato al tipo de valore nominale “Limit”. Se il ventilatore funziona a meno del 100% del numero di giri, le prestazioni termiche e la ripartizione della temperatura nell’ambiente non sono più identiche a quelle indicate dal produttore. Questa funzione deve essere utilizzata solo per casi particolari. KB 23: La potenza di raffreddamento è ridotta quando la velocità della ventola è impostata su 20%. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 37/106 8.3 Modello di copia per la tabella programma Creatore programma Titolo programma Progetto N. programma Data: Fase Valore nominale temperatura [ °C] SEC TEMP Durata fase [hh.mm] TIME Numero di giri ventilatore Contatti di controllo * [%] FAN O.LINE S01 S02 S03 S04 S05 S06 S07 S08 S09 S10 S11 S12 S13 S14 S15 S16 S17 S18 S19 S20 * Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo, v. cap. 16.4. I contatti di controllo (O.LINE) sono senza funzione nell'unità standard. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 38/106 8.4 Eliminare una fase di programma Una fase di programma è eliminata dal programma impostando la relativa durata pari a zero. Visualizzazione normale Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra per 5 s p.es. 0000 PROGRAM EDITOR (vi trovate nell’editore del programma) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 (Inserire il codice utente) Inserimento del codice utente con i tasti direzionali p.es. 0001 (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 01 --- : --- PRG. CONTINUE X/W (il programma P01 è selezionato) (è possibile selezionare il programma) (informazione: relativa alla prima fase di programma con X/W) p.es. P01. Il valore è visualizzato nel display 1 Selezionare il programma desiderato con i tasti direzionali Premere il tasto Nel programma selezionato P01 o P02 possono essere selezionate le fasi di programma: Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 01 P01: --- SEC. CONTINUE X/W (fase attualmente selezionata: S01) (è possibile selezionare la fase di programma) (informazione: Inserimento valore nominale con X/W) (è annullata se deve essere eliminata la fase S01). Selezionare la fase desiderata, p.es. S03, con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente C p.es. 90.0 S03:TEMP 90.0 CONTINUE X/W (valore nominale della temperatura attualmente inserito) grandezza regolatrice da registrare: Temperatura (informazione: continuare con X/W) Nessun’immissione Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 01.00 S03:TIME 01:00 CONTINUE X/W Inserimento del valore nominale zero per la durata in hh:mm di S03 con i tasti direzionali Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 00.00 S03:TIME 00:00 DELET SEC. X/W (valore nominale della durata attualmente inserito) grandezza regolatrice da registrare: durata) (informazione: continuare con X/W) Il valore viene visualizzato nel display o in entrambi i display (visualizzazione dipendente dall’impostazione dell’intervallo di tempo nel livello utente, cap. 10) (valore nominale della durata attualmente inserito) grandezza regolatrice da registrare: durata) (informazione: elimina fase con X/W) Premere il tasto KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 39/106 Viene visualizzata la fase seguente (nel nostro esempio adesso S03): Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente p.es. 03 P01:S03 CONTINUE X/W Premere il tasto (fase attualmente selezionata: S03) (è possibile selezionare la fase di programma) (informazione: Inserimento valore nominale con X/W) EXIT o attendere 120 s Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. Se viene eliminata una fase di programma seguita ancora da altre fasi, queste ultime passano al posto della fase eliminata. Nel nostro esempio è eliminata la fase S03. Le fasi S04, S05, ecc., se precedentemente programmate, ricevono un numero di fase progressivo, ovvero S04 si chiama adesso S03, ecc. Non è quindi possibile, mettere temporaneamente in stand-by fasi di programma, esse sono soppresse dalla fase successiva. Per aggiungere una fase in un secondo tempo, anche le fasi successive devono essere nuovamente impostate. 9. Livello avvio programma Prima di iniziare il programma controllare che il valore nominale sia inserito. Alla fine del programma, la temperatura sarà equilibrata con questo valore. Questo valore non dovrà superare la temperatura di essiccazione consentita per la quantità di solvente utilizzato. ATTENZIONE Temperatura troppo alta o troppo bassa al termine del programma. Danneggiamento del materiale di carica. Verificare il valore nominale del valore fisso e se necessario adattarlo. Alla fine del programma la temperatura sarà equilibrata con questo valore nominale introdotto nella modalità inserimento valore costante. Se il programmatore settimanale è attivo, un altro valore nominale (SP2) dev’essere parametrizzato il accordo con il programma. Disattivare il programmatore settimanale prima di iniziare il programma (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). ATTENZIONE Temperatura troppo alta o troppo bassa al termine del programma. Danneggiamento del materiale di carica. Disattivare il programmatore settimanale prima di iniziare il programma. La prima operazione consiste nella selezione del programma. La condizione essenziale è che sia stato inserito un programma (cap. 8.2) e che l’impostazione “2 programmi con 10 fasi ciascuno” sia stata selezionata (livello utente, cap. 10). Infine vengono determinate le impostazioni per lo svolgimento del programma. Si possono definire due parametri: • Programma ad avvio ritardato, ossia tempo di ritardo per l’avvio del programma. Esso può essere inserito con una precisione al minuto e corrisponde a un massimo di 99.59 (99 ore e 59 min). Se il valore considerato è 00.00, il programma inizia automaticamente. • Numero di cicli del programma, ossia il numero desiderato delle ripetizioni del programma. Per le ripetizioni, è possibile inserire valori compresi tra 1 e 99. Se non sono inserite ripetizioni, occorre inserire il valore 0. Se il programma deve essere ripetuto continuamente, inserire il valore -1. Ora è possibile ripetere tutto il programma, le fasi non possono essere ripetute singolarmente. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 40/106 Infine il programma selezionato è avviato. Queste operazioni devono essere svolte una dopo l’altra. Disattivare il programmatore settimanale (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10) prima di iniziare un programma. Fase 1 – Selezione del programma (solo per impostazioni “2 programmi “): Visualizzazione normale Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 1 SEL.PRG (programma attualmente selezionato) (selezionare programma 1 o 2) Inserimento del numero del programma 1 o 2 con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Fase successiva - Inserimento delle impostazioni per lo svolgimento del programma Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 00.00 RUN TIME (tempo di attesa selezionato hh.mm) (inserire il tempo di attesa per l’avvio del programma) Impostazione del tempo di attesa, nel formato hh.mm con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. -1 REPEAT (numero di ripetizioni impostato) (inserire il numero delle ripetizioni programma) Impostazione del numero di cicli -1, 0, 1, ecc. con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Ultima fase – Avvio del programma: Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 1 RUN PRG (visualizzazione del programma selezionato) Domanda: Avviare il programma selezionato? Premere il tasto programma C Display 1 mostra p.es. 25.5 Display 2 mostra P01:S01 00:29:39 (il tempo corre a ritroso) valore effettivo attuale della temperatura Visualizzazione del programma attuale P01 e della fase S01 e del tempo rimanente della fase del programma S01 Svolgimento del programma. Il LED verde (3d) è acceso. Oltre al LED verde (3d) per lo svolgimento del programma, il LED (3a) si accende se il riscaldamento è attivo o il LED (3b) si accende se la refrigerazione è attiva o nessun LED è acceso se la temperatura attuale corrisponde al valore nominale. Durante lo svolgimento del programma, i tasti direzionali e il tasto EXIT non hanno funzione. Il programma può essere terminato premendo il tasto programma KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 per tre secondi. Pagina 41/106 Se il tasto viene premuto durante lo svolgimento del programma, i valori inseriti per la fase di programma in esecuzione sono visualizzati in sequenza per 5 s ciascuno: Display 1 mostra p.es. 65.5 valore effettivo attuale della temperatura Display 2 mostra P01:S03 00:47:12 Visualizzazione: Programma P01, fase S03, tempo rimanente della fase C Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra C p.es. 90 SP1 TEMPERATURE (valore nominale della temperatura impostato 1) 5 s. Display 1 mostra Display 2 mostra C p.es. 30 SP2 TEMPERATURE (valore nominale della temperatura impostato 2) (nessuna funzione durante il programma di operazione) 5 s. Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 100 SP FAN SPEED (numero di giri ventilatore selezionato) 5 s. Solo nell’opzione uscite di contatto mediante contatti di controllo: Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 000 OPERATION LINE (impostazioni attuali contatti di controllo) Dopo l'esecuzione del programma (e delle eventuali ripetizioni) il regolatore ritorna alla funzione a valore costante e mostra la visualizzazione normale. I valori precedentemente inseriti nella modalità impostazione valore costante per la temperatura e il numero di giri del ventilatore sono registrati o regolati. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 42/106 10. Livello utente In questo menu possono essere inserite le seguenti funzioni (tra parentesi le abbreviazioni delle rispettive visualizzazioni sul display 2): • Indirizzo unità (Adress) Impostazione dell’indirizzo (1-254) del regolatore per il funzionamento con il software di comunicazione APT-COM™. • Codice utente (User-cod) Qui si può modificare l’impostazione di fabbrica 0001 del codice utente per l’accesso al livello utente. Questo codice vale anche per l’accesso all’Editore del programma. Annotare le modifiche del codice utente. Senza codice utente non è più possibile accedere a questi livelli. • Tipo del valore nominale del regolatore di monitoraggio (Saf.mode) Il tipo de valore nominale può essere inserito come... Limit: massimo consentito di temperatura, come valore assoluto (ad esempio: valore nominale de temperatura di 37 °C, limite di impostazione a 39 °C) Offset: superamento massimo consentito del limite di temperatura effettiva del valore nominale (p.es. 2 ° C). Questo massimo consentito di temperatura cambia automaticamente ad ogni cambiamento del valore nominale de temperatura. • Valore nominale del regolatore di monitoraggio (Saf.setp) Il valore nominale del regolatore di monitoraggio (termostato di sicurezza sovratemperatura classe 3.1) viene visualizzato e può essere cambiato. Può essere inserito un valore assoluto (p.es. 40 ° C) in caso di impostazione "limite" o un valore relativo (p.es. 2 ° C) in caso di impostazione "Offset”. Controllare regolarmente l'impostazione del tipo de valore nominale e del valore nominale del regolatore di monitoraggio in relazione al valore della temperatura inserito in operazioni a valore fisso o al massimo valore di temperatura selezionata in modalità di funzionamento del programma. • Formato decimale (Decimal) È possibile stabilire l'impostazione di un valore intero o di un decimale (dopo la virgola). La rappresentazione all’intero del comando si riferisce al display 2 (inserimento valore nominale). La rappresentazione del valore effettivo sul display 1 avviene sempre con un decimale. • Cicalino (Buzzer) “Inactiv” (Inattivo): Nessun segnale acustico nella segnalazione di allarme. “Activ” (Attivo): Nella segnalazione di allarme (vedi cap. 13.2) si attiva un segnale acustico, disattivabile premendo sul tasto EXIT. • Selezione della lingua del menu del regolatore (Language) È possibile scegliere tedesco, inglese o francese. • Contatore delle ore di funzionamento (Oper.hs) Viene fornito il numero delle ore di funzionamento fino al momento attuale o fino all’ultimo azzeramento (nessuna impostazione, solo visualizzazione). • Ore di funzionamento massimo (Op.limit) Inserimento del valore limite del contatore di ore di funzionamento, ovvero del numero massimo di ore di funzionamento dell'unità. Il raggiungimento del valore limite non ha alcuna funzione. • Azzeramento ore di funzionamento (Op.back) Azzerare il contatore delle ore di funzionamento. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 43/106 • Modalità interfaccia (Protocol) “Modbus“ È possibile utilizzare l’interfaccia dell’unità come interfaccia di comunicazione per il collegamento a un computer. Si può quindi controllare l’unità mediante il software di comunicazione APT-COM. È possibile leggere e scrivere i valori di tutti i parametri. “Printer” (Stampante) È possibile collegare all’interfaccia una stampante di protocollo per l’uscita dei dati. Alla stampante è inserito il protocollo del valore termico effettivo ciclico con una formattazione costante con intervalli di stampa variabili. In entrambi i casi viene collegato un converter di interfaccia RS 422 / RS 232. • Intervallo di stampa (Prt.-Inv.) Impostazione dell’intervallo di stampa in minuti. Funziona solo selezionando "Printer" nel relativo punto del menu. • Illuminazione del display (Disp.LED) Selezione tra l’illuminazione fissa o limitata nel tempo, che si spegne automaticamente 300 secondi dopo l’ultima impostazione. • Selezione del tipo di programma (PrgSelec) Selezione tra Inserimento di due programmi con un massimo di 10 fasi ciascuno oppure un programma con un massimo di 20 fasi. Nella commutazione da 2 programmi a 1 programma, o inversamente, i programmi precedentemente esistenti nell'Editore sono eliminati. • Intervallo di tempo per segmento (Prg.Time) La durata di una singola fase di programma può essere impostata a scelta fino a un massimo di 99 ore e 59 min o a 999 ore e 59 min. Questa impostazione vale quindi per tutte le fasi del programma. Cambiando la durata del tempo, tutti i programmi già disponibili nell’Editore sono eliminati. • Programmare il tipo di valore nominale (Setp.sim) Selezionare tra “Ramp” (rampa) e “Step” (salto). Con l’impostazione “Step” non è necessario impostare la sezione di transizione dell’editore del programma. Se si seleziona l’impostazione “step” (salto), il regolatore sarà equilibrato solo a temperature costanti e programmare “ramps” diventa impossibile. Un cambiamento tra l’impostazione “Ramp” (rampa) e “Step” (salto) influenzerà tutti i programmi. Questo può notevolmente cambiare il lavoro dei programmi preesistenti. • Fascia di tolleranza (Tol.Band) Inserimento di un valore in °C per una fascia di tolleranza. Se il valore effettivo della temperatura supera o non raggiunge il valore nominale di una fase di programma al di fuori del valore di tolleranza, il programma si arresta momentaneamente (il LED (3d) lampeggia), fino a quando il valore effettivo delle temperatura si troverà nuovamente entro i limiti di tolleranza. L’inserimento del valore “0” indica la fascia di tolleranza non attivata. • Attivare o disattivare il programmatore settimanale (Prog.Clk) “Inactive” (Inattiva): Il programmatore settimanale è interrotto (impostazione di base). Il menu di impostazione corrispondente (cap. 7) non è visibile, com’è il valore nominale 2 nella modalità inserimento valore costante (cap. 6). “Active” (Attiva): Il programmatore settimanale è attivo. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 44/106 Inattivando il programmatore settimanale, nessun programma rimane in memoria e sarà funzionante quando il programmatore settimanale verrà nuovamente attivato. Disattivare il programmatore settimanale prima di inserire i valori nominali nella modalità inserimento valore costante (cap. 6). Altrimenti, alcune impostazioni dei contatti di controllo saranno funzionanti. Disattivare il programmatore settimanale prima di iniziare un programma (cap. 9). • Modo display (12h/24h) Selezionare tra 12 ore (display “AM” o “PM”) o 24 ore. • Data dell’orologio (Date) Menu principale. Usare la chiave del programma per accedere alle impostazioni per un anni, mese e giorno in accordo con il sottomenu. • Anno dell’orologio (Year) Inserire l’anno (2006 a 2050) • Mese dell’orologio (Month) Inserire il mese (1 a 12). • Giorno dell’orologio (Day) Inserire il giorno (1 a 31). • Ora dell’orologio (Time) Menu principale. Usare la chiave del programma per accedere alle impostazioni per un anni, mese e giorno in accordo con il sottomenu. Non c’è un’interruzione automatica tra il periodo estivo e il restante periodo dell’anno. • Ora dell’orologio (Hour) Inserire l’ora (0 a 23). • Minuto dell’orologio (Minute) Inserire i minuti (0 a 59). KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 45/106 Visualizzazione normale Display 1 mostra p.es. 19.8 C (valore effettivo attuale della temperatura) (data e ora attuali, attuale stato di interruzione del Display 2 mostra p.es. 15.05.06 13:52 - programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra per 5 s. p.es. 0000 PROGRAM EDITOR (vi trovate nell’editore del programma) Premere il tasto Display 1 mostra 0000 Display 2 mostra WEEK PROG. EDITOR Menu visibile solo il programmatore settimanale è attivo (vi trovate nell’editore programma settimanale) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra per 5 s. 0000 USER-LEVEL per 5 s. (vi trovate nel livello utente) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 (Inserire il codice utente, il display lampeggia) Inserimento del codice utente con i tasti direzionali p.es. 0001 (impostazione di base, o il codice adatto, se già modificato in questo menu). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s Display 1 mostra Display 2 mostra 1 Adress 1 Inserimento dell’indirizzo dell’unità (1-254) con i tasti direzionali (indirizzo attuale: 1) (inserimento dell’indirizzo unità) (indirizzo attuale: 1) Il indirizzo è visualizzato in entrambi i display. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 1 User-cod 1 Inserimento di un valore nuovo con i tasti direzionali (codice utente valido: 1) (modifica del codice utente) (inserito attualmente: 1) Il valore è visualizzato in entrambi i display. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Saf.mode: Limit Scegliere tra “Limit” e “Offset” con i tasti direzionali (nessuna funzione) (selezione del tipo del valore nominale del regolatore di monitoraggio) (impostazione attuale: “limit”) L’impostazione è visualizzata in display 2 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 65 Saf.setp 65 Inserimento di un valore nuovo con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 (impostazione attuale: 65 °C) (valore de temperatura del regolatore di monitoraggio) (valore attuale: 65 °C) Il valore è visualizzato in entrambi i display. Pagina 46/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Decimal: (nessuna funzione) (inserimento del decimale) (impostazione attuale: XXX.X) XXX.X Spostamento della posizione della virgola (decimale) con i tasti direzionali La posizione della virgola XXX.X o XXXX. è visualizzata in display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Buzzer : (nessuna funzione) (impostazione del cicalino) (impostazione attuale: “Active” (Attivo) Active Scegliere tra "Active" e "Inactive" con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata in display 2 Premere il tasto Display 1 mostra 0000 Display 2 mostra Language: (nessuna funzione) (selezione della lingua del regolatore) (impostazione attuale: inglese) English Selezionare tra le lingue tedesco, inglese e francese con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata in display 2 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 0004 Oper.hs 0004:28 (visualizzazione delle ore di funzionamento dell’unità) (dato delle ore di funzionamento finora effettuate hhhh:mm) (visualizzazione attuale: 4 ore 28 min) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 1000 Op.limit 1000:00 Inserire il valore con i tasti direzionali (impostazione attuale: 1000) (numero max. delle ore di funzionamento da raggiungere hhhh:mm (impostazione attuale: 1000 ore) Il valore è visualizzato in entrambi i display. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Op.back: No Scegliere tra "Yes" e "No" con i tasti direzionali (nessuna funzione) (Azzerare il contatore ore di funzionamento?) (impostazione attuale: No) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Protocol: MODBUS Scegliere tra i protocolli “MODBUS“ e “Printer“ (stampante) con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 (nessuna funzione) (selezione della modalità interfaccia) (impostazione attuale: Modbus) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Pagina 47/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 3 Prt-Inv. 3 Inerire un valore tra 0 e 255 min con i tasti direzionali (impostazione attuale: 3 min.) (intervallo di stampa) (impostazione attuale: 3 min.) Il valore è visualizzato in entrambi i display Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Disp.LED: No Scegliere tra "Yes" e "No" con i tasti direzionali (Illuminazione display funzionamento continuo?) (impostazione attuale: No) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 PrgSelec: 2Prg10S Scegliere tra "2Prg10S" e "1Prg20S" con i tasti direzionali (1 programma con max. 20 fasi o 2 programmi con max. 10 fasi ciascuno?) (impostazione attuale: 2Prg10S) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra 0000 Display 2 mostra Prg.Time: 99:59 Scegliere tra 99:59 in hh:mm o 999:59 in hhh:mm con i tasti direzionali (lunghezza max. fase 99:59 o 999:59?) (impostazione attuale: 99:59) Il valore è visualizzato nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Setp.sim Ramp Scegliere tra “Ramp” (rampa) e “Step” (salto) con i tasti direzionali (Rampa o Salto?) (Impostazione attuale: Rampa) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Tol.band 0 Inserire il valore in °C con i tasti direzionali (Fascia di tolleranza in °C) (impostazione attuale: 0) Il valore è visualizzato nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Prog.Clk Inactiv Scegliere tra "Active" e "Inactive" con i tasti tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 (Il programmatore settimanale è attivo o inattivo?) (Impostazione attuale: Inactive) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Pagina 48/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 12h/24h (Modo display 12 ore o 24 ore?) (Impostazione attuale: 24 ore) 24h Scegliere tra 12 ore o 24 ore con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Date (Menu principale: Impostazione data esatta dell’orologio) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 2006 Year 2006 (Impostazione attuale: 2006) (Impostare anno reale dell’orologio) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Inserire l’anno (2006 a 2050) con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 5 Month (Impostazione attuale: maggio) (Impostare il mese reale dell’orologio) 5 L’impostazione è visualizzata nel display 2. Inserire il mese (1 a 12) con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 15 Day 15 (Impostazione attuale: 15.) (Impostare il giorno reale dell’orologio) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Inserire il giorno (1 a 31) con i tasti direzionali Premere il tasto EXIT Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Time (Menu principale: impostare l’ora esatta dell’orologio) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 13 Hour 13 (Impostazione attuale: 13 ore) (Menu principale: Impostare l’ora dell’orologio) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Inserire l’ora (0 a 23) con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 30 Minute 30 (Impostazione attuale: 30 min.) (Impostare i minuti dell’orologio) Inserire il minuto (0 a 59) con i tasti direzionali Premere ripetute volte il tasto EXIT L’impostazione è visualizzata nel display 2. o attendere 120 s Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 49/106 11. Esempio di settimanale programmazione dell’editore programma 11.1 Tempo di operazione desiderato Dal lunedì al venerdì la camera deve mantenere una temperatura di più di +20 °C, e durante il weekend (sabato e domenica) di più di +5 °C. Il programma funzionerà automaticamente durante l’intero anno e dovrà essere programmato una volta sola. 11.2 Panoramica del procedimento 1. Impostazioni nel livello utente (cap. 10) • Impostare il regolatore di monitoraggio al tipo de valore nominale “Limit” e il valore nominale del regolatore di monitoraggio 3 °C sopra del valore di temperatura massimo del programma Il valore nominale de temperatura del regolatore di monitoraggio (termostato di sicurezza sovratemperatura classe 3.1) viene visualizzata e può essere cambiata. È possibile immettere un valore assoluto, in caso di impostazione "limite", o un valore relativo in caso di impostazione "Offset". Selezionare l'impostazione "limite" e inserire un valore di 3 ° C al di sopra del valore massimo (ad es. 23 ° C). • Attivazione programmatore settimanale • Controllare e, se necessario, impostare l’ora 2. Inserire i valori nominali per il programma settimanale nella modalità inserimento valore costante (cap. 6) I valori nominali per il programma di esempio: SP 1 (notte/weekend) = 5 °C SP 2 (giorno/settimana) = 20 °C 3. Inizia il programma settimanale nell’editore programma settimanale (cap. 7) Tabella del programma di esempio: Giorno della settimana Ora hh:mm Canale 1 (temperatura) AM PM ON = SP2 OFF = SP1 Lunedì S1 06:00 ON Venerdì S1 20:00 OFF Assicurarsi che nessun altro shift-point sia stato programmato durante programmi precedenti. Se così fosse, devono essere cancellati: imposta l’ora del rispettivo shift-point “ --:-- ” con il tasto . KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 50/106 11.3 Procedimento nei dettagli 1. Impostazioni nel livello utente: • Impostare il regolatore di monitoraggio al tipo de valore nominale “Limit” e il valore nominale del regolatore di monitoraggio 3 °C sopra del valore di temperatura massimo del programma • Attivazione programmatore settimanale • Controllare e, se necessario, impostare l’ora Visualizzazione normale Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 19.8 C (valore effettivo attuale della temperatura) (data e ora attuali, stato attuale dell’interruzione del p.es. 15.05.06 13:52 - programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 0000 PROGRAM EDITOR (vi trovate nell’editore del programma) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 WEEK PROG. EDITOR per 5 s. Menu visibile solo se il programmatore settimanale è attivo (vi trovate nell’editore programma settimanale) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra per 5 s. 0000 USER-LEVEL per 5 s. (vi trovate nel livello utente) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 (Inserire il codice utente, il display lampeggia) Inserimento del codice utente con i tasti direzionali p.es. 0001 (impostazione di base, o il codice adatto, se già modificato in questo menu). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s Display 1 mostra Display 2 mostra 1 Address 1 Premere ripetute volte il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Saf.mode: Limit. Selezionare “Limit” con i tasti direzionali (indirizzo attuale: 1) (mento dell’indirizzo unità) (indirizzo attuale: 1) prima di Saf.mode appare: (nessuna funzione) (selezione del tipo del valore nominale del regolatore di monitoraggio) (impostazione attuale: “limit”) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 23 Saf.setp 23 Inserimento del valore nominale del regolatore di monitoraggio in °C con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 valore nominale del regolatore di monitoraggio attualmente inserito) (valore nominale del regolatore di monitoraggio) (valore attuale: 23 °C) Il valore è visualizzato in entrambi i display Pagina 51/106 Premere ripetute volte il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra prima di Prog.Clk appare: 0000 Prog.Clk Active (Editore programma settimanale attivo o inattivo? (impostazione attuale: “Active” (attivo)) Selezionare “Active” con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 12h/24h (Modo display 12 ore o 24 ore?) (Impostazione attuale: 24 ore) 24h Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Date (Menu principale:impostare la data dell’orologio) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 2006 Year 2006 (Impostazione attuale: 2006) (Impostare l’anno dell’orologio) Inserire il anno (2006 a 2050) con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 5 Month (Impostazione attuale: maggio) (Impostare il mese nell’orologio) 5 L’impostazione è visualizzata nel display 2. Inserire il mese (1 a 12) con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 15 Day 15 (Impostazione attuale: 15.) (Impostare il giorno sull’orologio) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Inserire il giorno (1 a 31) con i tasti direzionali Premere il tasto EXIT Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Time (Menu principale:Impostare l’ora sull’orologio) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 13 Hour 13 Inserire la ora (0 a 23) con i tasti direzionali (Impostazione attuale: 13 ore) (Impostare l’ora sull’orologio) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 30 Minute 30 Inserire il minuto (0 a 59) con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 (Impostazione attuale: 30 min.) (Impostare i minuti sull’orologio) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Pagina 52/106 Premere ripetute volte il tasto EXIT o attendere 120 s Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. 2. Inserire i valori nominali per il programma settimanale nella modalità inserimento valore costante (cap. 6) I valori nominali per il programma di esempio: SP 1 (notte/weekend) = 5 °C SP 2 (giorno/settimana) = 20 °C Visualizzazione normale Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 19.8 C (valore effettivo attuale della temperatura) (data e ora attuali, e stato attuale del programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) p.es. 15.05.06 13:52 - Premere il tasto C Display 1 mostra Display 2 mostra 5.0 SP1 TEMPERATURE (valore nominale 1 della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) Immissione del valore nominale della temperatura 5 °C con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto C Display 1 mostra Display 2 mostra 20.0 SP2 TEMPERATURE (valore nominale 2 della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) Immissione del valore nominale della temperatura 20 °C con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto EXIT. Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. 3. Inizia il programma settimanale nell’editore programma settimanale Tabella del programma di esempio: Giorno della settimana Ora hh:mm Canale 1 (temperatura) AM PM ON = SP2 OFF = SP1 Lunedì S1 06:00 ON Venerdì S1 20:00 OFF SP 1 (notte/weekend) = 5 °C, SP 2 (giorno/settimana) 20 °C Assicurarsi che nessun altro shift-point sia stato programmato durante programmi precedenti. Se così fosse, devono essere cancellati: imposta l’ora del rispettivo shift-point “ --:-- ” con il tasto . KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 53/106 Visualizzazione normale Display 1 mostra p.es. 19.8 C Display 2 mostra p.es. 15.05.06 13:52 - Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 0000 PROGRAM EDITOR Premere il tasto Display 1 mostra 0000 Display 2 mostra WEEK PROG. EDITOR (valore effettivo attuale della temperatura) (data e ora attuali, e stato attuale del programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) per 5 s. (vi trovate nell’editore del programma) per 5 s. (vi trovate nell’editore programma settimanale) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 Inserimento del codice utente con i tasti direzionali (Inserire il codice utente, il display lampeggia) p.es. 0001 (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 (selezione di un giorno della settimana) (selezione attuale: Monday (Lunedì)) Monday Selezionare il primo giorno della settimana Monday (Lunedì) con con il tasto Il giorno della settimana è visualizzato nel display 2. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Shiftpt. (nessuna funzione) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Shiftpt. 1 Selezionare shift-point 1 con il tasto (selezione di uno shift-point) (shift-point attuale: 1) Il valore è visualizzato nel display 2. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. --.-S1: --:-- (ora dello shift-point selezionato) (shift-point attualmente selezionato: S1) (Impostazione attuale: shift-point non programmato) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 06.00 Time 06:00 Impostare l’ora 06:00 con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 (ora dello shift-point selezionato) (impostazione dell’ora del predetto shift-point) (Impostazione attuale: 6.00 in punto) Il valore è visualizzato nel display 2. Pagina 54/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Ch1 = SP2: (impostazione dello stato del Canale 1) (Impostazione attuale: ON) On L’impostazione è visualizzata nel display 2. Impostare lo stato del Canale 1 ON con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Channel 2: (impostazione dello stato del Canale 2) (Impostazione attuale: OFF) Off Premere il tasto EXIT Display 1 mostra Display 2 mostra 06.00 S1: 06:00 � - (ora dello shift-point selezionato) (shift-point attualmente selezionato: S1) (Impostazione attuale: ore 6.00, Canale 1 ON) Premere 2 x il tasto EXIT Display 1 mostra Display 2 mostra per selezionare il seguente giorno della settimana 0000 (selezione di un giorno della settimana) (selezione attuale: Friday (Venerdì)) Friday Selezionare il seguente giorno della settimana Friday (Venerdì) con il tasto Il giorno della settimana è visualizzato nel display 2. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Shiftpt. (nessuna funzione) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Shiftpt. 1 Selezionare lo shift-point 1 con il tasto (selezione dello shift-point) (shift-point attuale: 1) Il valore è visualizzato nel display 2. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. --.-S1: --:-- (ora dello shift-point selezionato) (shift-point attualmente selezionato: S1) (Impostazione attuale: shift-point non programmato) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 20:00 Time 20:00 Impostare l’ora 20:00 con i tasti direzionali (ora dello shift-point selezionato) (impostazione dell’ora del predetto shift-point) (Impostazione attuale: 20.00 in punto) Il valore è visualizzato nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Ch1 = SP2: Off Impostare lo stato del Canale 1 OFF con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 (impostazione dello stato del Canale 1) (Impostazione attuale: OFF) L’impostazione è visualizzata nel display 2. Pagina 55/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Channel 2: (impostazione dello stato del Canale 2) (Impostazione attuale: OFF) Off Premere il tasto EXIT Display 1 mostra Display 2 mostra 20.00 S1: 20:00 - - (ora dello shift-point selezionato) (shift-point attualmente selezionato: S1) (Impostazione attuale: ore 20.00 in punto, canali OFF) Premere ripetute volte il tasto EXIT o attendere 120 s Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 56/106 12. Esempio di programmazione dell’Editore programma 12.1 Tempo di operazione desiderato Dal lunedì al venerdì la camera deve mantenere una temperatura di più di 20 °C e durante il weekend di più di 5 °C. Il programma funzionerà automaticamente durante l’intero anno e dovrà essere programmato una volta sola. 12.2 Panoramica del procedimento 1. Impostazioni nel livello utente (cap. 10) • Impostare il regolatore di monitoraggio al tipo de valore nominale “Limit” e il valore nominale del regolatore di monitoraggio 3 °C sopra del valore di temperatura massimo del programma Il valore nominale de temperatura del regolatore di monitoraggio (termostato di sicurezza sovratemperatura classe 3.1) viene visualizzata e può essere cambiata. È possibile immettere un valore assoluto, in caso di impostazione "limite", o un valore relativo in caso di impostazione "Offset". Selezionare l'impostazione "limite" e inserire un valore di 3 °C al di sopra del valore massimo (ad es. 23 °C). • Impostare l’intervallo di tempo per segmento (Prg.Time) a 999 ore 59 min. La durata di una singola fase di programma può essere impostata a scelta fino a un massimo di 99 ore e 59 min o a 999 ore e 59 min. Selezione impostazioni 999:59. Cambiando la durata del tempo, tutti i programmi già disponibili nell’Editore sono eliminati. • Disattivare la funzione limiti di tolleranza Selezionare l’impostazione “0” significa che non sono presenti limiti di tolleranza. In questo modo si evita un’interruzione del corso del programma di riscaldamento durante il rapido “set-point step”. • Disattivare il programmatore settimanale Disattivare il programmatore settimanale prima di iniziare un programma (impostazione di base). Diversamente, saranno inefficaci ogni impostazione dei contatti di controllo nell’editore del programma. 2. Inizia il programma nell’editore programma Tabella del programma di esempio: Fase SEC Valore nominale temperatura [ °C] TEMP S01 S02 S03 S04 20 20 5 5 Durata fase [hh.mm] TIME 119:59 000:01 047:59 000:01 Numero di giri ventilatore [%] FAN Contatti di controllo * 100 100 100 100 000 000 000 000 O.LINE Accertarsi che non ci siano sezioni di programma preesistenti (S05 ecc.) dovute a programma iniziati precedentemente. Se così fosse, devono essere cancellati (vedere cap. 8.4). KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 57/106 3. Impostare il numero di cicli all’infinito nel livello iniziale del programma e iniziare il programma Il programma di esempio descritto deve iniziare nel preciso istante di cambiamento della temperatura (per esempio il lunedì, alle 0.01 o alle 7.00). Se il programma non può essere iniziato manualmente al momento desiderato, è possibile programmare un programma adatto con un ritardo di tempo massimo di 99 hs. 59 min Dopo questo rallentamento il programma inizia automaticamente (cap. 9). 12.3 Procedimento nei dettagli 1. Impostazioni nel livello utente: • Impostare il regolatore di monitoraggio al tipo de valore nominale “Limit” e il valore nominale del regolatore di monitoraggio 3 °C sopra del valore di temperatura massimo del programma Il valore nominale de temperatura del regolatore di monitoraggio (termostato di sicurezza sovratemperatura classe 3.1) viene visualizzata e può essere cambiata. È possibile immettere un valore assoluto, in caso di impostazione "limite", o un valore relativo in caso di impostazione "Offset". Selezionare l'impostazione "limite" e inserire un valore di 3 °C al di sopra del valore massimo (ad es. 23 °C). • Impostare l’intervallo di tempo per segmento (Prg.Time) a 999 ore 59 min. La durata di una singola fase di programma può essere impostata a scelta fino a un massimo di 99 ore e 59 min o a 999 ore e 59 min. Selezionare impostazioni 999:59. Cambiando la durata del tempo, tutti i programmi già disponibili nell’Editore sono eliminati. • Interrompere le funzioni limiti di tolleranza Selezionare l’impostazione “0” significa che non sono presenti limiti di tolleranza. In questo modo si evita un’interruzione del corso del programma di riscaldamento durante il rapido “set-point step”. • Disattivare il programmatore settimanale Disattivare il programmatore settimanale prima di iniziare un programma (impostazione di base). Diversamente, saranno inefficaci ogni impostazione dei contatti nell’editore del programma. Visualizzazione normale Display 1 mostra p.es. 19.8 C (valore effettivo attuale della temperatura) (data e ora attuali,attuale stato del programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) Display 2 mostra p.es. 15.05.06 13:52 - Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 0000 PROGRAM EDITOR (vi trovate nell’editore del programma) Premere il tasto Display 1 mostra 0000 Display 2 mostra WEEK PROG. EDITOR per 5 s. Menu visibile solo se il programmatore settimanale è attivo (vi trovate nell’editore programma settimanale) Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra per 5 s. 0000 USER-LEVEL per 5 s. (vi trovate nel livello utente) Premere il tasto programma KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 58/106 Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 (Inserire il codice utente, il display lampeggia) Inserimento del codice utente con i tasti direzionali p.es. 0001 (impostazione di base, o il codice adatto, se già modificato in questo menu). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s Display 1 mostra Display 2 mostra 1 Adress (indirizzo attuale: 1) (inserimento dell’indirizzo unità) (indirizzo attuale: 1) 1 Premere ripetute volte il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Saf.mode: prima del Saf.mode appare (nessuna funzione) (tipo del valore nominale del regolatore di monitoraggio) (Impostazione attuale: „Limit“) Limit. Selezionare “Limit” con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 23 Saf.setp 23 (valore nominale del regolatore di monitoraggio attualmente inserito) (valore nominale del regolatore di monitoraggio) (valore attuale: 23 °C) Inserimento del valore nominale del regolatore di monitoraggio 23 in °C con i tasti direzionali Il valore è visualizzato in entrambi i display. Premere ripetute volte il tasto Display 1 mostra prima del Prg.Time appare 0000 Display 2 mostra Prg.Time: 999:59 (Massima lunghezza della fase 99:59 o 999:59?) (Impostazione attuale: 999:59) Selezionare 999:59 in hhh:mm con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Tol.Band (Limite di tolleranza in °C) (Impostazione attuale: 0) 0 Impostare valore 0 significa eliminare limiti di tolleranza, con i tasti direzionali L’impostazione è visualizzata nel display 2. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 Prog.Clk Inactive (Il programmatore settimanale è attivo o inattivo?) (Impostazione attuale: inattivo) Selezionare “Inactive” significa disattivare il programmatore settimanale, con i tasti direzionali Premere ripetute volte il tasto EXIT L’impostazione è visualizzata nel display 2. o attendere 120 s Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 59/106 2. Inizia il programma nell’editore programma Tabella del programma di esempio: Fase Durata fase SEC Temperatura Valore nominale [ °C] TEMP [hh.mm] TIME Numero di giri ventilatore [%] FAN S01 S02 S03 S04 20 20 5 5 119:59 000:01 047:59 000:01 100 100 100 100 Contatti di controllo * O.LINE 000 000 000 000 In questo esempio il programma è cominciato al primo posto del programma (P01). Visualizzazione normale Display 1 mostra p.es. 19.8 C (valore effettivo attuale della temperatura) (data e ora attuali,attuale stato del programmatore settimanale Canale1: OFF, Canale 2: OFF) Display 2 mostra p.es. 15.05.06 13:52 - Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra per 5 s. p.es. 0000 PROGRAM EDITOR (vi trovate nell’editore del programma) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 0000 UserCod? 0000 (Inserire il codice utente) Inserimento del codice utente con i tasti direzionali p.es. 0001 (impostazione di base, che può essere inserita nel livello utente, cap. 10). Il valore è visualizzato in entrambi i display. Continua automaticamente dopo 2 s. Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 01 ---:--- PRG. (il programma P01 è selezionato) (è possibile selezionare il programma) (informazione: relativa alla prima fase di programma con X/W) CONTINUE X/W Selezionare il programma P01 con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto Nel programma selezionato P01 è visualizzata la prima fase di programma S01: Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 01 P01: --- SEC. CONTINUE X/W o NEW SEC. X/W Fase S01 è selezionata Con X/W possono essere inseriti nuovi valori nominali per i singoli parametri. Selezionare fase S01 con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 60/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente C 20.0 S01: TEMP 20.0 CONTINUE X/W (valore nominale della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) (Informazione: continuare con X/W) Immissione del valore nominale della temperatura di S01 20 in °C con i tasti direzionali Il valore è visualizzato in entrambi i display. Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 119 S01: TIME 119:59 CONTINUE X/W (valore nominale della durata attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: durata in hh.mm) (Informazione: continuare con X/W) Inserimento del valore nominale per la durata di S01 119 ore 59 min. con i tasti direzionali Premere ripetute volte il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 02 P01: --- SEC. CONTINUE X/W o NEW SEC. X/W Il valore è visualizzato in entrambi i display. prima del P01: --- SEC appare: Fase S02 è selezionata Con X/W possono essere inseriti nuovi valori nominali per i singoli parametri. Selezionare fase S02 con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente C 20.0 S02: TEMP 20.0 CONTINUE X/W (valore nominale della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) (Informazione: continuare con X/W) Immissione del valore nominale della temperatura di S02 20 in °C con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 000 S02: TIME 000:01 CONTINUE X/W (valore nominale della durata attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: durata in hh.mm) (Informazione: continuare con X/W) Inserimento del valore nominale per la durata di S02 1 min. con i tasti direzionali Premere ripetute volte il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 03 P01: --- SEC. CONTINUE X/W o NEW SEC. X/W Il valore è visualizzato in entrambi i display. prima del P01: --- SEC appare: Fase S03 è selezionata Con X/W possono essere inseriti nuovi valori nominali per i singoli parametri. Selezionare fase S03 con i tasti direzionali KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 61/106 Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente C 5 S02:TEMP 5 CONTINUE X/W (valore nominale della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) (Informazione: continuare con X/W) Immissione del valore nominale della temperatura di S03 5 in °C con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 047 S02: TIME 047:59 CONTINUE X/W (valore nominale della durata attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: durata in hh.mm) (Informazione: continuare con X/W) Inserimento del valore nominale per la durata di S03 47 ore 59 min. con i tasti direzionali Il valore è visualizzato in entrambi i display. Premere ripetute volte il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 04 P01: --- SEC. CONTINUE X/W o NEW SEC. X/W prima del P01: --- SEC appare: Fase S04 è selezionata Con X/W possono essere inseriti nuovi valori nominali per i singoli parametri. Selezionare fase S04 con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente C 5 S02:TEMP 5 CONTINUE X/W (valore nominale della temperatura attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: temperatura in °C) (Informazione: continuare con X/W) Immissione del valore nominale della temperatura di S04 5 °C con i tasti direzionali Premere il tasto Display 1 mostra Display 2 mostra alternativamente 000 S02: TIME 000:01 CONTINUE X/W (valore nominale della durata attualmente inserito) (grandezza regolatrice da registrare: durata in hh.mm) (Informazione: continuare con X/W) Inserimento del valore nominale per la durata di S04 1 min. con i tasti direzionali Premere ripetute volte il tasto EXIT Il valore è visualizzato in entrambi i display. o attendere 120 s Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale. Accertarsi che non ci siano altre sessioni di programma (S05 ecc.) preesistenti, dovute ad altri programmi precedenti. Se così fosse devono essere cancellate (vedere cap. 8.4). KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 62/106 3. Impostare il numero di cicli all’infinito nel livello iniziale del programma e iniziare il programma Il programma di esempio descritto deve iniziare nel preciso istante di cambiamento della temperatura (per esempio il lunedì, alle 0.01 o alle 7.00). Se il programma non può essere iniziato manualmente al momento desiderato, è possibile programmare un programma adatto con un ritardo di tempo massimo di 99 ore 59 min. Dopo questo rallentamento il programma inizia automaticamente (cap. 9). Visualizzazione normale Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra 1 SEL.PRG (programma attualmente selezionato) (selezionare programma 1 o 2 ) Inserimento del numero del programma 1 con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 00.00 RUN TIME (tempo di attesa selezionato hh.mm) (inserire il tempo di attesa per l’avvio del programma) Impostazione del tempo di attesa, se desiderato, nel formato hh.mm con i tasti direzionali Impostare 00.00 significa iniziare subito i programmi. Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra -1 REPEAT (numero di ripetizioni impostato) (inserire il numero delle ripetizioni programma) Impostazione del numero di cicli –1, cioè ripetizioni infinite, con i tasti direzionali Il valore è visualizzato nel display 1. Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra p.es. 1 RUN PRG (visualizzazione del programma selezionato) (Domanda: Avviare il programma selezionato?) Premere il tasto programma Display 1 mostra Display 2 mostra C 20.0 P01:S01 119:49 (il tempo corre a ritroso) valore effettivo attuale della temperatura Visualizzazione del programma attuale P01 e della fase S01 e del tempo rimanente della fase del programma S01 Svolgimento del programma. Il LED verde (3d) è acceso. Oltre al LED verde (3d) per lo svolgimento del programma, il LED (3a) si accende se il riscaldamento è attivo o il LED (3b) si accende se la refrigerazione è attiva o nessun LED è acceso se la temperatura attuale corrisponde al valore nominale. Durante lo svolgimento del programma, i tasti direzionali e il tasto EXIT non hanno funzione. Il programma può essere terminato premendo il tasto programma Se il tasto viene premuto durante lo svolgimento del programma, i valori inseriti per la fase di programma in esecuzione sono visualizzati in sequenza per 5 s ciascuno. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 63/106 13. Comportamento in caso di guasti 13.1 Comportamento dopo un'interruzione di rete Interruzione di rete nel funzionamento a valore costante (visualizzazione normale): i parametri impostati rimangono salvati. Al ripristino della fornitura di corrente il funzionamento riprende con i parametri precedentemente impostati. Interruzione di rete nel funzionamento con programma: Al ripristino della fornitura di corrente il funzionamento del programma riprende con i valori nominali raggiunti nel programma. 13.2 Messaggi d’allarme I segnali d’allarme come ad es. “TEMP. LIMIT” quando viene superato il limite di tolleranza, sono visualizzati solo nella visualizzazione normale nel display 2. Il cicalino può essere attivata o disattivata nel livello utente (cap. 10). Può essere ripristinata premendo il tasto EXIT. Il messaggio d’allarme visualizzato nella visualizzazione normale si spegne soltanto quando la causa dell'allarme è stata risolta. 14. Dispositivi di protezione termica 14.1 Dispositivo di protezione contro le sovratemperature (classe 1) Il incubatore refrigerato è dotato di un dispositivo interno di protezione termica classe 1.0 secondo DIN 12880:2007, che protegge l'apparecchio e impedisce che, in caso di gravi anomalie, possa diventare pericoloso. Al raggiungimento di una temperatura di circa 110 °C il dispositivo di protezione termica spegne l'apparecchio in modo permanente. L'utente non ha più la possibilità di rimetterlo in funzione. Il fusibile termico non è accessibile dall'esterno e può essere sostituito solo da un tecnico specializzato. In tal caso rivolgersi a un servizio clienti autorizzato o al servizio assistenza BINDER. 14.2 Regolatore di monitoraggio(termostato di sicurezza classe 3.1) L’incubatore refrigerato è dotato di serie con un regolatore di monitoraggio elettronico (termostato di sicurezza sovratemperatura classe 3.1 secondo DIN 12880:2007). In caso di errore questo secondo regolatore, elettricamente indipendente, assume il controllo a una temperatura massima. Il regolatore di monitoraggio serve per proteggere l’apparecchio, il suo ambiente ed il materiale caricato, da temperatura in eccesso non ammessa. In caso di errore la temperatura all’interno della camera è limitata al valore impostato. Attenersi alla direttiva BGI/GUV-I 850-0 per il lavoro sicuro nei laboratori (successive alle direttive per laboratori BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (per la Germania). Quando interviene il regolatore di monitoraggio, il display 2 del regolatore visualizza il messaggio “TEMP. LIMIT” (Limitazione temperatura). Si l'avvisatore sia stato attivato nel livello utente (cap. 10), viene emesso un segnale acustico. Il regolatore di monitoraggio continua a impostare l'apparecchio sul suo valore nominale, finché la temperatura non scende al di sotto di tale valore e l'utente non resetta il messaggio di allarme con il tasto RESET. Il tipo di valore nominale e il valore nominale del regolatore di monitoraggio possono essere impostati nel livello utente (cap. 10) del regolatore programmabile. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 64/106 Tipi di valore nominale del regolatore di monitoraggio Impostazione nel livello utente (cap. 10) del regolatore programmabile RD3. Limit (Valore limite) Temperatura massima ammessa assoluta. Esempio: Valore nominale di temperatura 40 °C Impostazione di valore limite (valore nominale regolatore di monitoraggio) a 42 °C. Offset Sovratemperatura massima oltre il rispettivo valore nominale. La temperatura massima cambia automaticamente ad ogni modifica del valore nominale. Esempio: Valore nominale di temperatura 40 °C Impostazione di valore Offset (valore nominale regolatore di monitoraggio) a 2 °C. Controllare periodicamente l'impostazione del regolatore di monitoraggio per verificare se il valore nominale è di tipo " Limit “ (valore limite) o "Offset"; fare riferimento: • al valore nominale di temperatura immesso (per la modalità a valori fissi) • alla temperatura più alta del programma scelto (per la modalità programma) Impostare il regolatore di monitoraggio su un valore di circa 2 °C … 5 °C maggiore rispetto al valore nominale di temperatura. 14.3 Termostato di sicurezza classe 3.3 (opzionale per apparecchi dalla dimensione 53) Con l'opzione termostato di sicurezza sovratemperatura / sottotemperatura (termostato di sicurezza classe 3.3 secondo DIN 12880:2007) l'apparecchio è dotato di due addizionali termostati di sicurezza (classe 3.1 e classe 3.2). La combinazione dei due dispositivi viene definita termostato di sicurezza classe 3.3. Il termostato di sicurezza classe 3.3 viene utilizzato per proteggere l’incubartore refrigerato, l'area circostante e il materiale di carico da un aumento o una diminuzione della temperatura non consentiti. In proposito è necessario attenersi alla direttiva BGI/GUV-I 850-0 per il lavoro sicuro nei laboratori (successive alle direttive per laboratori BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (per la Germania). Nel termostato di sicurezza classe 3.1 viene impostato un valore massimo della temperatura che non deve essere superato durante l'intervento di regolazione del termostato di sicurezza classe 3.1. Questa protezione contro le temperature troppo elevate serve, ad esempio, a proteggere da un eccesso di temperatura l'incubatore refrigerato, il suo ambiente e il materiale oggetto del trattamento. Nel termostato di sicurezza classe 3.2 viene impostato un valore minimo della temperatura che non deve essere superato per difetto durante l'intervento di regolazione del termostato di sicurezza classe 3.2. Questa protezione contro le temperature troppo basse può, ad esempio, proteggere da sottoraffreddamento i carichi sensibili. La combinazione dei termostati di sicurezza classe 3.1 e classe 3.2 viene definita termostato di sicurezza classe 3.3. Il termostato di sicurezza classe 3.3 non dipende dal regolatore, né sotto il profilo funzionale né sotto quello elettrico e, in caso di guasto, lo sostituiscono nella regolazione della temperatura. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 65/106 LED rosso di allarme Figura 14: termostato di sicurezza classe 3.1 o classe 3.2 Per KB (E3.1) di dimensioni 53 e 115, i termostati di sicurezza classe 3.1 (11) e classe 3.2 (12) sono posti sul pannello di controllo: Valore nominale ------------------------------------- Sottotemperatura __________________ Sovratemperatura __________________ ------------------------------------- Figura 15: termostato di sicurezza classe 3.3 con KB (E3.1) Per KB (E5.1) di dimensioni 240, 400 e 720, i termostati di sicurezza classe 3.1 (11) e classe 3.2 (12) sono posti sul pannello di controllo laterale sinistro. (11) Sovratemperatura Valore nominale (12) (2) Sottotemperatura Figura 16: termostato di sicurezza classe 3.3 con KB (E5.1) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 66/106 14.3.1 Termostato di sicurezza classe 3.1 Se si ruota la manopola (11) fino all'arresto finale (posizione 10) il termostato di sicurezza classe 3.1 funge da protezione dell'apparecchio. Se lo si imposta su un valore appena superiore alla temperatura nominale selezionata con il regolatore, funge da protezione del materiale. Dopo che il termostato di sicurezza classe 3.1 ha assunto la funzione di regolazione (si accende il LED rosso di allarme, e nel KB (E5.1) in più un segnale acustico e la indicazione “TEMP ALARM” nel Display 2), è necessario eseguire le seguenti operazioni: • spegnere il segnale acustico con il tasto EXIT (solo KB (E5.1)). • scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. • individuare la causa del guasto ed eliminarla. • rimettere in funzione l'apparecchio come indicato nel cap. 5. Impostazione: Per controllare a quale temperatura interviene il termostato di sicurezza classe 3.1, accendere l'apparecchio e impostare il valore nominale desiderato nel termostato. La suddivisione della scala da 1 a 10 corrisponde al range di temperatura da 0 °C a 120 °C e facilita l'impostazione. • Ruotare la manopola del termostato di sicurezza con una moneta fino all'arresto finale (posizione 10) (protezione dell'apparecchio). • Dopo la regolazione sul valore nominale preimpostato, riportare la manopola nel punto di commutazione (ruotandola in senso antiorario). • Il raggiungimento del punto di commutazione è segnalato dall'accensione del LED rosso di allarme, e nel KB (E5.1) in più dal segnale acustico e la indicazione “TEMP ALARM” nel Display 2. • Per individuare l'impostazione ottimale del termostato di sicurezza ruotare la manopola in senso orario di circa due tacche della scala graduata (il LED rosso di allarme si spegne. Figura 17: impostazione del termostato di sicurezza classe 3.1 Controllare regolarmente l'impostazione e modificarla in caso di variazione del valore nominale o del carico. Controllo di funzionamento: Controllare il dispositivo di surriscaldamento classe 3.1 ad intervalli adeguati per la sua funzionalità. Si raccomanda che l'operatore autorizzato esegue questo controllo, per esempio, prima dell'inizio di un processo di lavoro lungo. E ancora possibile impostare il regolatore di monitoraggio (cap. 14.2) tramite il menu di regolatore. In caso di valori diversi impostati tramite il menu e tramite la manopola di controllo, quello che sarà raggiunto il primo è il valido. Le altre impostazioni del dispositivo di sicurezza classe 3.1 tramite la manopola di controllo forniscono ulteriori garanzie di sicurezza in quanto spengono l'apparecchio in caso di temperatura superiore indipendentemente dal controllore. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 67/106 14.3.2 Termostato di sicurezza classe 3.2 (12a) (12) Il termostato di sicurezza cl. 3.2 consente di impostare un valore minimo per la regolazione della temperatura. Questa protezione da un abbassamento non consentito della temperatura può essere utilizzata, ad esempio, per proteggere dal raffreddamento le colture particolarmente sensibili. Se si ruota la manopola (12) fino alla posizione 1, il termostato di sicurezza classe 3.2 non svolge alcuna funzione. Se lo si imposta su un valore appena inferiore alla temperatura nominale selezionata con il regolatore, funge da protezione del materiale. Dopo che il termostato di sicurezza classe 3.2 ha assunto la funzione di regolazione (si accende il LED rosso di allarme, e nel KB (E5.1) in più un segnale acustico e la indicazione “TEMP ALARM” nel Display 2), è necessario eseguire le seguenti operazioni: • spegnere il segnale acustico con il tasto EXIT (solo KB (E5.1)). • scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. • individuare la causa del guasto ed eliminarla. • rimettere in funzione l'apparecchio come indicato nel cap. 5. Impostazione: Per controllare a quale temperatura interviene il termostato di sicurezza, mettere in funzione l'apparecchio e impostare il valore nominale desiderato nel termostato. La suddivisione della scala da 1 a 10 corrisponde al range di temperatura da -40 °C a +160 °C e facilita l'impostazione. • Ruotare la manopola del termostato di sicurezza con una moneta fino alla posizione 0 (termostato senza funzione). • Dopo la regolazione sul valore nominale preimpostato, riportare il termostato di sicurezza nel punto di commutazione (ruotandolo in senso orario). • Il raggiungimento del punto di commutazione è segnalato dall'accensione del LED rosso di allarme, e nel KB (E5.1) in più dal segnale acustico e la indicazione “TEMP ALARM” nel Display 2. • Per individuare l'impostazione ottimale del termostato di sicurezza ruotare la manopola in senso antiorario di circa due tacche della scala graduata (il LED rosso di allarme si spegne). Figura 18: impostazione del termostato di sicurezza classe 3.2 Controllare regolarmente l'impostazione e modificarla in caso di variazione del valore nominale o del carico. Controllo di funzionamento: Controllare il dispositivo di surriscaldamento classe 3.2 ad intervalli adeguati per la sua funzionalità. Si raccomanda che l'operatore autorizzato esegue questo controllo, per esempio, prima dell'inizio di un processo di lavoro lungo. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 68/106 15. Sbrinamento in funzionamento della refrigerazione Gli incubatori refrigerati BINDER hanno una permeabilità molto ridotta. Si è deciso di rinunciare all'installazione di un dispositivo di sbrinamento ciclico automatico in favore di una precisione della temperatura molto elevata. Il sistema di raffreddamento DCT™ evita efficacemente la formazione di ghiaccio sulle piastre dell'evaporatore. L'umidità atmosferica può tuttavia condensarsi sulle piastre e formare uno strato di ghiaccio. Chiudere sempre bene la porta. • Funzionamento con valori nominali di temperatura superiori a +5 °C e una temperatura ambiente di 25 °C: L'aria da sola è sufficiente per sbrinare lo strato di ghiaccio. Lo sbrinamento è continuo e automatico. • Funzionamento con valori nominali di temperatura inferiori a +5 °C: L'evaporatore può ghiacciarsi. Sbrinare manualmente l'apparecchio. In caso di valori nominali di temperature inferiori a +5 °C sbrinare manualmente l'apparecchio a intervalli regolari: • Impostare la temperatura a 40 °C. • Lasciare in funzione l'apparecchio per circa 30 minuti con la porta chiusa. L’eccesso di sbrinatura è indice di una riduzione delle prestazioni di refrigerazione. KB 23: La potenza di raffreddamento è ridotta quando la velocità della ventola è impostata su 20%. • Funzionamento con valori nominali di temperatura inferiori a 0 °C (KB dalla dimensione 53): In caso di funzionamento con valori nominali inferiori a 0 °C può formarsi condensa sulla superficie interna della porta esterna all'altezza della guarnizione. In caso condensa eccessiva, verificare la tenuta della guarnizione. Dopo uno o due giorni di funzionamento all'interno di una camera con temperature inferiori a 0 °C può formarsi uno strato sottile di ghiaccio sulla porta interna dell'apparecchio e sulla porta in vetro. L'eccessiva formazione di ghiaccio dipende dalla temperatura e dall'umidità ambiente. Ciò non condiziona il funzionamento dell'apparecchio. Se si imposta un valore nominale < 0 °C, la potenza frigorifera si riduce a causa della formazione di ghiaccio sugli evaporatori. È quindi necessario sbrinare regolarmente l'apparecchio, ad es. una volta alla settimana. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 69/106 16. Opzioni 16.1 Software di comunicazione APT-COM™ 3 DataControlSystem (opzionale) L’incubatore refrigerato è dotato di serie di un'interfaccia RS 422 per il collegamento del software di comunicazione APT-COM™ 3 DataControlSystem di BINDER. Il collegamento a un computer avviene tramite l’interfaccia del KB mediante un converter di interfaccia. Assicurarsi che nel livello utente (cap. 10) sia correttamente attivata la modalità interfaccia su “Modbus”. A intervalli regolabili vengono memorizzati i valori attuali per la temperatura e per il numero di giri del ventilatore. Inoltre è possibile procedere alla regolazione grafica del regolatore mediante PC. Il sistema APT-COM™ consente la messa in rete fino a 30 apparecchi. Sono disponibili maggiori informazioni nel manuale specifico del software di comunicazione APT-COM™ di BINDER. Allocazione del pin dell’interfaccia RS 422 (13) sul lato posteriore dell’unità: pin 2: pin 3: pin 4: pin 5: pin 7: RxD (+) TxD (+) RxD (-) TxD (-) Terra 16.2 Interfaccia Ethernet (opzionale) Con questa opzione l'apparecchio è dotato di un'interfaccia Ethernet (10) invece dell'interfaccia RS 422 cui può essere collegato il software di comunicazione APT-COM™ 3 DataControlSystem di BINDER. L'indirizzo MAC dell’apparecchio è riportato su un'etichetta adesiva a destra accanto all'interfaccia Ethernet. Ad intervalli impostabili viene emesso il valore corrente di temperatura e di numero di giri del ventilatore. 16.3 Data Logger kit (opzionale per apparecchi dalla dimensione 240) Il registratore di dati “BINDER Data Logger” offra un sistema indipendente di monitoraggio a lungo termine per la temperatura per diverse gamme di temperature. Il registratore di dati avvia una tastiera e un display LCD di grandi dimensioni con funzioni di sveglia e orologio in tempo reale. I dati di misura sono registrati nel registratore di dati e possono essere letti dopo la fine della misurazione tramite l'interfaccia RS232 del registratore di dati. Il intervallo di misura è programmabile, può memorizzare fino a 64.000 valori misurati. Per leggere i dati sirve el Data Logger Evaluation Software. Un protocollo combinato di allarme e di stato può essere inviate direttamente a una stampante seriale. Data Logger Kit T 220: Sensore per la temperatura nella camera: range di temperatura -90 °C a +220 °C. Per istruzioni dettagliate per l'installazione e il funzionamento del BINDER Data Logger, vedere le istruzioni di installazione n. 7001-0204 e le istruzioni originali del fabbricante, incluso con il Data Logger KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 70/106 16.4 Uscita analogica della temperatura (opzionale) In questa opzione, l’apparecchio è dotato di un’uscita analogica di 4-20 mA per la temperatura. Questa uscita può essere utilizzata per la trasmissione a sistemi di elaborazione dati esterni o a dispositivi di registrazione. Il collegamento avviene mediante una presa DIN. Nei KB (E3.1) di dimensioni 53 e 115, la presa DIN si trova sul retro dell'apparecchio. Nei KB (E5.1) di dimensioni 240, 400 e 720, la presa DIN (7) si trova nel pannello di controllo laterale destro. USCITA ANALOGICA 4-20 mA DC PIN 1: PIN 2: temperatura – temperatura + Range di temperatura: -10 °C a +100 °C Figura 19: Ripartizione dei pin nella presa DIN È aggiunta una spina DIN adatta. 16.5 Presa stagna della camera interna (opzionale per apparecchi dalla dimensione 53 – no per KB-UL) La presa della camera interna è protetta contro gli spruzzi d'acqua. Grado di protezione IP 67 230 V 1N ~ 50-60 Hz Carico massimo 500 W Temperatura massima di esercizio con questo componente opzionale: 90 °C AVVERTENZA Superamento della temperatura massima consentita. Tensione elettrica pericolosa. Pericolo di morte. Danneggiamento della presa della camera interna. ∅ NON superare il valore nominale di temperatura di 90 °C. Impostare il regolatore di monitoraggio a 90 °C. Se si utilizza il componente opzionale termostato di sicurezza classe 3.3, impostare il termostato meccanico cl. 3.1 a 90 °C. Se nella camera interna sono presenti apparecchi elettrici collegati, il calore che ne fuoriesce può modificare il range di temperatura e umidità. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 71/106 ATTENZIONE Pericolo di cortocircuito. Danneggiamento dell'apparecchio. Utilizzare solo il connettore in dotazione (grado di protezione IP 67). Inserire il connettore e fissarlo avvitando. Se la presa resta inutilizzata, chiudere il tappo a vite e ruotarlo per fissarlo. Pin 2 Pin 1 Pin 1 Pin 3 PE PE Figura 20: presa della camera interna (vista anteriore) Pin 2 Pin 3 Figura 21: connettore a tenuta stagna fornito (vista anteriore) 16.6 Uscite di contatto mediante contatti di controllo (opzionale per apparecchi dalla dimensione 53) I contatti di comando 1, 2 e 3 servono per connettere determinate unità ad uscite di contatto prive di potenziali alle quali si può accedere mediante una presa DIN nel pannello di controllo laterale destro. I contatti di comando consentono l’accensione e lo spegnimento controllati dal programma delle singole uscite di contatto prive di potenziali e sono programmabili sia in modalità di impostazione valore costante (Cap. 6) sia in editore programma (Cap. 8) mediante le contatti di comando (stato 0= OFF (spento), stato 1 = ON (acceso). Disattivare il programmatore settimanale prima di inserire i valori nominali nella modalità inserimento valore costante (cap. 6) o prima di iniziare un programma per il editore programma (cap. 8). Altrimenti, alcune impostazioni dei contatti di controllo saranno funzionanti. Il collegamento avviene mediante una presa DIN. Nei KB (E3.1) di dimensioni 53 e 115, la presa DIN si trova sul retro dell'apparecchio: Nei KB (E5.1) di dimensioni 240, 400 e 720, la presa DIN (8) si trova nel pannello di controllo laterale destro. Figura 22: Ripartizione dei pin nella presa DIN È aggiunta una spina DIN adatta. Contatto di comando 1 1 2 Pin 1: Polo Pin 2: Contatto di chiusura Stato acceso ON: 1xx KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Contatto di comando 2 3 4 Pin 3: Polo Pin 4: Contatto di chiusura Stato acceso ON: x1x Contatto di comando 3 5 Pin 5: Polo 6 Pin 6: Contatto di chiusura Stato acceso ON: xx1 Pagina 72/106 Carico massimo dei contatti di commutazione: 24V AC/DC - 2,5A PERICOLO Tensione elettrica pericolosa. Pericolo di morte. Danni ai contatti di commutazione e alla presa di collegamento. ∅ NON superare il carico massimo di commutazione pari a 24 V CA/CC, 2,5 A. ∅ NON collegare apparecchi con un carico di commutazione superiore. 16.7 Sensore termico Pt 100 addizionale flessibile (opzione per KB 53, 115) Un ulteriore sensore di temperatura Pt100 flessibile consente di misurare la temperatura del materiale di ricarica per mezzo di un sistema indipendente di misura con ingresso Pt100. Il sensore di protezione superiore del tubo flessibile Pt100 può essere immerso in sostanze liquide. Specifiche tecniche del sensore Pt 100: 1 • Tecnica a tre conduttori • Classe B (DIN EN 60751) 2 3 • Ambito di temperatura fino a 320 °C • Tubo di protezione lungo 45 mm di acciaio inox materiale N. 1.4501 1 2 3 1 2 3 Presa Lemo Spina Lemo Figura 23: Sensore termico Pt 100 opzionale 16.8 Sensore termico Pt 100 addizionale flessibile (opzione per KB 240, 400, 720) Un ulteriore sensore di temperatura Pt100 flessibile consente di misurare la temperatura del materiale di ricarica per mezzo di un sistema indipendente di misura con ingresso Pt100. Il sensore di protezione superiore del tubo flessibile Pt100 può essere immerso in sostanze liquide. Sensore Pt 100 PIN 1: Pt 100 PIN 2: Pt 100 PIN 3: Pt 100 1 2 3 4 5 6 È aggiunta una spina DIN adatta. presa DIN (9) spina DIN 1 2 3 4 5 6 Figura 24: Ripartizione dei pin nella presa DIN (9) nel pannello di controllo laterale destro Specifiche tecniche del sensore Pt 100: • Tecnica a tre conduttori • Classe B (DIN EN 60751) • Ambito di temperatura fino a 320 °C • Tubo di protezione lungo 45 mm di acciaio inox materiale N. 1.4501 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 73/106 17. Manutenzione, pulizia e servizio assistenza 17.1 Intervalli di manutenzione, servizio assistenza PERICOLO Tensione elettrica pericolosa. Pericolo di morte. ∅ L’apparecchio NON deve bagnarsi durante il funzionamento o i lavori di manutenzione. ∅ NON svitare la parete posteriore dell'apparecchio. Disattivare l'interruttore principale e staccare la spina di rete prima di qualsiasi intervento di manutenzione. Manutenzione generale sull'apparecchio deve essere eseguito esclusivamente da elettricisti specializzati o da personale tecnico autorizzato da BINDER. Manutenzione del sistema di refrigerazione deve essere eseguita esclusivamente da personale addestrato che ha una formazione secondo la norma EN 13313:2010 (ad esempio meccanico di refrigerazione con un certificato di competenza conformemente al regolamento n. 303/2008/CE). Seguire le disposizioni di legge nazionali. Accertarsi che l'apparecchio sia sottoposto a manutenzione almeno una volta all'anno e che i requisiti di legge siano rispettati in termini di qualifiche del personale di servizio, l'ambito di controllo e la documentazione. Tutti gli interventi sul sistema di refrigerazione (riparazioni, ispezioni) devono essere documentati. Con la manutenzione eseguita da personale non autorizzato scaduta la garanzia. Sostituire la guarnizione dello sportello solo a freddo. Altrimenti la guarnizione resterà danneggiata. Con un aumento della quantità di polvere nell'aria ambiente, pulire il condensatore della ventola (da aspirazione o soffiaggio) diverse volte l'anno. BINDER consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza BINDER: Tel. servizio assistenza BINDER: Fax servizio assistenza BINDER: E-mail servizio assistenza BINDER: Servizio assistenza BINDER USA: Servizio assistenza BINDER Asia e Area del Pacifico: Servizio assistenza BINDER Russia e СSI Indirizzo Internet BINDER Indirizzo postale BINDER +49 (0) 7462 2005 555 +49 (0) 7462 2005 93555 [email protected] +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 (numero verde per gli USA) +852 390 705 04 o +852 390 705 03 +7 495 988 15 16 http://www.binder-world.com BINDER GmbH, Casella postale 102, D-78502 Tuttlingen I clienti internazionali potranno rivolgersi ai rivenditori BINDER di zona. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 74/106 17.2 Pulizia e decontaminazione Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio, effettuare una pulizia, al fine di evitare eventuali danni da corrosione causati da ingredienti del materiale di prova. PERICOLO Tensione elettrica pericolosa. Pericolo di morte. ∅ NON spruzzare acqua o detergenti sulle superfici interne ed esterne. ∅ Disattivare l'interruttore principale e staccare la spina di rete prima di effettuare la pulizia. Asciugare completamente l’apparecchio prima di riaccenderlo. 17.2.1 Pulizia Scollegare la camera dal circuito di alimentazione prima di pulirla. Tirare il connettore di alimentazione. Le parti interne dell'apparecchio devono essere mantenuti puliti. Rimuovere i residui del materiale caricato accuratamente. Asciugare le superfici con un panno umido. Inoltre, è possibile utilizzare i seguenti detergenti: Superfici esterne camera interna rack guarnizioni dello sportello Detergenti di comune commercializzazione senza acidi o alogenuri. Pannello della strumentazione Detergenti di comune commercializzazione senza acidi o alogenuri. Parti zincate delle cerniere, parete posteriore della struttura esterna Normali detergenti disponibili in commercio non contenenti acidi e alogenuri. Soluzioni a base di alcool. BINDER consiglia il detergente neutro con art. n. 1002-0016. BINDER consiglia il detergente neutro con art. n. 1002-0016. NON utilizzare detergente neutro sui superfici zincati Non utilizzare assolutamente detergenti che possono comportare danni da reazione i componenti dell'apparecchio o con il materiale caricato. In caso di dubbi sull'idoneità del detergente, contattare il servizio assistenza BINDER. Per una pulizia accurata dell'apparecchio BINDER consiglia il detergente neutro cod. art. 10020016. BINDER GmbH non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni da corrosione causati da altre sostanze. BINDER GmbH non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni da corrosione causati dalla pulizia dell'apparecchio non effettuata. ATTENZIONE Pericolo di corrosione. Danneggiamento dell'apparecchio. ∅ NON utilizzare detergenti contenenti acidi o alogenuri. ∅ NON utilizzare detergente neutro su altre superfici (ad es. sulle parti zincate delle cerniere o sulla parete posteriore della struttura esterna). KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 75/106 Per la protezione della superficie, eseguire la pulizia nei tempi più rapidi possibili. Dopo aver pulito, rimuovere completamente i detergenti dalle superfici con un panno inumidito. Lasciare asciugare il apparecchio. I saponi possono contenere cloruri perciò NON devono essere usati per la pulizia. Per ogni pulizia occorre utilizzare dispositivi di protezione personale adatti al pericolo. Dopo la pulizia, lasciare aperta lo sportello dell'apparecchio o rimuovere il tappo del passaggio . Il detergente neutro può causare danni alla salute in contatto con la pelle e per ingestione. Attenersi alle istruzioni per l'uso e alle avvertenze di sicurezza relative al detergente neutro riportate sui recipienti. Consigliati misure di protezione: Per proteggere gli occhi, indossare occhiali di protezione. Adatti guanti di protezione in contatto completo: gomma butilica o nitrilica, tempo di penetrazione: > 480 min. ATTENZIONE Contatto con la pelle, e ingestione Danni alla pelle e agli occhi causati da ustioni chimiche. ∅ NON ingerire. Tenere lontano da cibi e bevande ∅ NON scaricare nel sistema fognario. Indossare guanti e occhiali di protezione Evitare il contatto con la pelle. 17.2.2 Decontaminazione Spetta al gestore assicurare che, in caso di contaminazione dell'apparecchio con sostanze pericolose, sia eseguita una decontaminazione appropriata. Prima della decontaminazione chimica isolare l'apparecchio dall'alimentazione disinserendo la spina elettrica. Non utilizzare assolutamente prodotti di decontaminazione che possono comportare danni da reazione i componenti dell'apparecchio o con il materiale caricato. In caso di dubbi sull'idoneità del prodotto di decontaminazione, contattare il servizio assistenza BINDER. Disinfettanti adatti: Camera interna Normali disinfettanti per superfici disponibili in commercio non contenenti acidi e alogenuri. Soluzioni a base di alcool. BINDER consiglia la soluzione spray disinfettante cod. art. 1002-0022. Per la disinfezione chimica BINDER consiglia la soluzione spray disinfettante cod. art. 10020022. BINDER GmbH non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni da corrosione causati da altre disinfettante. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 76/106 Ad ogni operazione di decontaminazione occorre utilizzare sempre attrezzature di protezione personale commisurate al pericolo. In caso di imbrattamento della camera interna con sostanze biologiche o chimiche pericolose si può procedere in 2 modi, a seconda del tipo di contaminazione e del materiale caricato: (1) Spruzzare un disinfettante adatto nella camera interna dell'apparecchio. Prima della messa in servizio asciugare sempre molto bene l'apparecchio e ricambiare completamente l'aria, perché durante la disinfezione possono formarsi gas esplosivi. (2) Se necessario incaricare un tecnico di smontare i componenti della camera interna e pulire la camera di preriscaldo o sostituirne le parti molto sporche. I componenti della camera interna possono essere sterilizzati in uno sterilizzatore o un'autoclave. In caso di contatto con gli occhi, il spray disinfettante può causare danni agli occhi causati da ustioni chimiche. Attenersi alle istruzioni per l'uso e alle avvertenze di sicurezza relative alla soluzione spray disinfettante riportate sui recipienti. Consigliati misure di protezione: Per proteggere gli occhi, indossare occhiali di protezione. ATTENZIONE Contatto con gli occhi. Danni agli occhi causati da ustioni chimiche. ∅ NON scaricare nel sistema fognario. Indossare occhiali di protezione. Dopo l'utilizzo della soluzione spray disinfettante: asciugare l'apparecchio e ricambiare l'aria. 17.3 Restituzione di un apparecchio a BINDER GmbH Qualsiasi apparecchio BINDER inviato allo stabilimento di BINDER GmbH per la riparazione o per altri motivi sarà accettato esclusivamente se provvisto del codice di autorizzazione (codice RMA) da noi rilasciato. Il codice viene assegnato al momento dell'inoltro telefonico o per iscritto del reclamo, prima della restituzione (!) dell'apparecchio BINDER. Per ottenere il codice di autorizzazione è necessario fornire le seguenti informazioni: • Tipo di apparecchio e numero di serie • Data di acquisto • Nome e indirizzo del rivenditore specializzato presso il quale è stato acquistato l'apparecchio • Tipo di guasto o descrizione esatta dell'errore • Indirizzo completo dell'acquirente, eventualmente persona di riferimento e modalità di contatto • Luogo di installazione • Certificato di non contaminazione che escluda il rischio di contaminazione precedentemente compilato (cap. 23) e inoltrato via fax Il codice di autorizzazione deve essere riportato in modo riconoscibile sull'imballo originale o chiaramente annotato sui documenti di spedizione. Per motivi di sicurezza non saranno accettate spedizioni di reso prive di codice di autorizzazione. Indirizzo di ritorno: KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 BINDER GmbH Abteilung Service Gänsäcker 16 78502 Tuttlingen Germania Pagina 77/106 18. Smaltimento 18.1 Smaltimento dell'imballo di trasporto Elemento dell’imballo Reggette per il fissaggio del sovraimballaggio al pallet Materiale Smaltimento Plastica Riciclaggio della plastica Cassa in legno (opzionale) con viti metalliche Legno non grezzo (standard IPPC) Metallo Legno massiccio (standard IPPC) Legno massiccio (standard IPPC) Riciclaggio del legno Riciclaggio del metallo Riciclaggio del legno Riciclaggio del legno Schiuma PE Riciclaggio della plastica Cartone Metallo Cartone ® Styropor o schiuma PE Riciclaggio della carta Riciclaggio del metallo Riciclaggio della carta Riciclaggio della plastica Schiuma PE Riciclaggio della plastica Pellicola PE Riciclaggio della plastica Pellicola PE Riciclaggio della plastica Pallet KB (E3.1) Pallet KB (E5.1) con materiale espanso di riempimento Sovraimballaggio con punti metallici Copertura superiore apparecchio Paraspigoli Protezione porta, protezione delle griglie Busta per manuale d'istruzioni Foglio a bolle d'aria (imballaggio di accessori opzionali) Qualora non sia possibile riciclarli, tutti gli elementi utilizzati per l'imballaggio potranno essere smaltiti con i rifiuti non riciclabili (rifiuti domestici). 18.2 Messa fuori servizio Spegnere l'interruttore generale (1). Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Quando si spegne l’apparecchio dall’interruttore principale (1), i parametri memorizzati restano in memoria. • Disattivazione temporale: si vedano le istruzioni per un idoneo magazzinaggio, cap. 3.3. • Disattivazione finale: smaltimento dell’apparecchio come descritto nei capitoli da 18.3 a 18.5. 18.3 Smaltimento dell’apparecchio nella Repubblica Federale di Germania Ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio in materia di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, gli apparecchi BINDER sono classificati come "Strumenti di monitoraggio e controllo" (Categoria 9) destinati esclusivamente ad uso industriale e NON possono essere conferiti ai centri di raccolta pubblici. Gli incubatori refrigerati KB sono contrassegnati dal simbolo con il marchio degli strumenti elettrici ed elettronici fabbricati/immessi sul mercato CE dopo il 13 agosto 2005 devono essere smaltiti separatamente ai sensi della Direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e della legge tedesca per gli apparecchi elettrici ed elettronici (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). Il marchio RAEE: un cestino per rifiuti dotato di rotelle e sbarrato da una croce con una barra sottostante. Una parte importante dei materiali deve essere riciclata per proteggere l’ambiente. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 78/106 Dopo aver terminato l’utilizzo, smaltire il dispositivo in conformità alla legge tedesca per gli apparecchi elettrici ed elettronici (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) del 23 marzo 2005, BGBl. I p. 762 o contattare l’assistenza BINDER che organizzerà il ritiro e lo smaltimento dell’apparecchio secondo la legge tedesca per gli apparecchi elettrici ed elettronici (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) del 23 marzo 2005, BGBl. I p. 762. ATTENZIONE Infrazione di una legge vigente. ∅ NON conferire gli apparecchi BINDER ad un centro di raccolta pubblico. Fare smaltire opportunamente l'apparecchio presso un'azienda di riciclaggio certificata ai sensi della legge tedesca sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche - ElektroG (del 23.03.2005, BGBl. I S. 762) oppure Incaricare il servizio assistenza BINDER dello smaltimento. Si applicano le condizioni commerciali generali della ditta BINDER GmbH valide al momento dell'acquisto. In fase di riciclaggio ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE, gli apparecchi BINDER dismessi vengono disassemblati da aziende certificate che provvedono a separare i diversi tipi di materiali. Per evitare di mettere in pericolo la salute dei collaboratori, gli apparecchi devono essere del tutto privi di materiale tossico, infettivo o radioattivo. È responsabilità dell'utilizzatore dell'apparecchio accertarsi che, prima della consegna ad un'azienda di smaltimento, l'apparecchio sia privo di materiale tossico, infettivo o radioattivo. • Prima dello smaltimento, pulire l'apparecchio per eliminare tutte le sostanze tossiche inserite o che incrostano le superfici. • Prima dello smaltimento, disinfettare l'apparecchio per eliminare tutte le possibili fonti di infezione. Si noti che le eventuali fonti di infezione non si trovano solamente nella camera interna dell'apparecchio. • Qualora non sia possibile eliminare con sicurezza tutte le sostanze tossiche e le fonti di infezione, smaltire l'apparecchio come rifiuto speciale in conformità delle disposizioni nazionali vigenti. • Compilare il certificato di non contaminazione (cap. 23) e allegarlo all'apparecchio. AVVERTENZA Contaminazione dell'apparecchio con materiale tossico, infettivo o radioattivo. Pericolo di intossicazione. Pericolo di infezione. ∅ NON avviare MAI l'apparecchio al riciclaggio ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE se presenta incrostazioni di sostanze tossiche o fonti di infezione. Prima dello smaltimento, eliminare le sostanze tossiche o le fonti di infezione che incrostano le superfici dell'apparecchio. Se l'apparecchio è contaminato da sostanze tossiche o fonti di infezione che non possono essere eliminate, smaltirlo come rifiuto speciale in conformità delle disposizioni nazionali vigenti. Il refrigerante utilizzato R 134A (tetrafluoretano 1,1,1,2) non è combustibile alla pressione ambientale. Non disperderlo nell'ambiente. In Europa, il ricupero del refrigerante 134A (GWP 1300) è prescritto dal regolamento n. 842/2006/CE. Accertarsi che i requisiti di legge siano rispettati in termini di qualifiche del personale di servizio, lo smaltimento e la documentazione. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 79/106 18.4 Smaltimento dell’apparecchio negli Stati Membri della CE ad eccezione della Repubblica Federale di Germania Ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio in materia di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), gli apparecchi BINDER sono classificati come "Strumenti di monitoraggio e controllo” (Categoria 9) destinati esclusivamente ad uso industriale e NON possono essere conferiti ai centri di raccolta pubblici. Gli incubatori refrigerati KB sono contrassegnati dal simbolo con il marchio degli strumenti elettrici ed elettronici fabbricati/immessi sul mercato CE dopo il 13 agosto 2005 devono essere smaltiti separatamente ai sensi della Direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il marchio RAEE: un cestino per rifiuti dotato di rotelle e sbarrato da una croce con una barra sottostante. Una parte importante dei materiali deve essere riciclata per proteggere l’ambiente. Dopo aver terminato l’utilizzo, informare il distributore presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, che ritirerà e smaltirà l’apparecchio ai sensi della Direttiva 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). ATTENZIONE Infrazione di una legge vigente. ∅ NON conferire gli apparecchi BINDER ad un centro di raccolta pubblico. Fare smaltire opportunamente l'apparecchio presso un'azienda di riciclaggio certificata ai sensi dell'equivalente nazionale della direttiva UE 2002/96/CE. oppure Incaricare dello smaltimento il rivenditore presso il quale è stato acquistato l'apparecchio. Si applicano gli accordi conclusi con il rivenditore al momento dell'acquisto dell'apparecchio (ad es. le sue condizioni commerciali generali). Qualora il rivenditore non fosse in grado di ritirare e smaltire l'apparecchio, informare servizio assistenza BINDER. In fase di riciclaggio ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE, gli apparecchi BINDER dismessi vengono disassemblati da aziende certificate che provvedono a separare i diversi tipi di materiali. Per evitare di mettere in pericolo la salute dei collaboratori, gli apparecchi devono essere del tutto privi di materiale tossico, infettivo o radioattivo. È responsabilità dell'utilizzatore dell'apparecchio accertarsi che, prima della consegna ad un'azienda di smaltimento, l'apparecchio sia privo di materiale tossico, infettivo o radioattivo. • Prima dello smaltimento, pulire l'apparecchio per eliminare tutte le sostanze tossiche inserite o che incrostano le superfici. • Prima dello smaltimento, disinfettare l'apparecchio per eliminare tutte le possibili fonti di infezione. Si noti che le eventuali fonti di infezione non si trovano solamente nella camera interna dell'apparecchio. • Qualora non sia possibile eliminare con sicurezza tutte le sostanze tossiche e le fonti di infezione, smaltire l'apparecchio come rifiuto speciale in conformità delle disposizioni nazionali vigenti. • Compilare il certificato di non contaminazione (cap. 23) e allegarlo all'apparecchio. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 80/106 AVVERTENZA Contaminazione dell'apparecchio con materiale tossico, infettivo o radioattivo. Pericolo di intossicazione. Pericolo di infezione. ∅ NON avviare MAI l'apparecchio al riciclaggio ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE se presenta incrostazioni di sostanze tossiche o fonti di infezione. Prima dello smaltimento, eliminare le sostanze tossiche o le fonti di infezione che incrostano le superfici dell'apparecchio. Se l'apparecchio è contaminato da sostanze tossiche o fonti di infezione che non possono essere eliminate, smaltirlo come rifiuto speciale in conformità delle disposizioni nazionali vigenti. Il refrigerante utilizzato R 134A (tetrafluoretano 1,1,1,2) non è combustibile alla pressione ambientale. Non disperderlo nell'ambiente. In Europa, il ricupero del refrigerante 134A (GWP 1300) è prescritto dal regolamento n. 842/2006/CE. Accertarsi che i requisiti di legge siano rispettati in termini di qualifiche del personale di servizio, lo smaltimento e la documentazione. 18.5 Smaltimento dell’apparecchio in Stati non membri UE ATTENZIONE Danni ambientali. Per la messa fuori servizio definitiva e lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio assistenza BINDER. In fase di smaltimento attenersi alle disposizioni di diritto pubblico vigenti in materia, in modo tale da garantire la tutela dell'ambiente. La scheda madre dell'apparecchio contiene una batteria al litio che deve essere smaltita in base alle normali disposizioni locali. Il refrigerante utilizzato R 134A (tetrafluoretano 1,1,1,2) non è combustibile alla pressione ambientale. Non disperderlo nell'ambiente. In Europa, il ricupero del refrigerante 134A (GWP 1300) è prescritto dal regolamento n. 842/2006/CE. Accertarsi che i requisiti di legge siano rispettati in termini di qualifiche del personale di servizio, lo smaltimento e la documentazione. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 81/106 19. Eliminazione delle anomalie Anomalia Riscaldamento Il valore nominale de temperatura no è raggiunto dopo il tempo specificato. L'apparecchio scalda sempre, il valore nominale non viene rispettato. Possibile causa Le porte non sono chiuse completamente Guarnizione porta difettosa. Regolatore non regolato o intervallo di regolazione superato. Regolatore difettoso. Sensore Pt 100 difettoso Relè a semiconduttore difettoso. Regolatore non regolato o intervallo di regolazione superato. Riscaldamento difettoso. L'apparecchio non scalda. LED (3a) “Riscaldamento attivo“ Relè a semiconduttore difettoso. è acceso. Regolatore di monitoraggio ha spento l'apparecchio. Temperatura limite raggiunta. Regolatore di monitoraggio L'apparecchio non scalda. impostato su un valore troppo LED (3a) „Riscaldamento attivo“ basso. no è acceso. Regolatore di monitoraggio difettoso. Relè a semiconduttore difettoso. Regolatore difettoso. Alimentazione elettrica assente. Tensione di esercizio errata. L'apparecchio non esegue alcuna funzione. Deviazione rispetto i tempi di riscaldamento indicati. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Fusibile dell'apparecchio scattato. Provvedimenti necessari Chiudere le porte completamente. Cambiare la guarnizione porta. Calibrare e regolare il regolatore. Informare il servizio assistenza BINDER. Calibrare e regolare il regolatore. Informare il servizio assistenza BINDER. Lasciate raffreddare l'apparecchio. Verificare l’impostazione del valore nominale de temperatura e del regolatore di monitoraggio. Eventualmente selezionare un valore limite adeguato. Informare il servizio assistenza BINDER. Verificare che la spina di rete sia inserita nella presa. Verificare che la tensione erogata dalla presa sia 100-120V o 200240V. Controllare il fusibile ed eventualmente sostituirlo. Se scatta nuovamente informare il servizio assistenza BINDER. Regolatore difettoso. A causa di un guasto dell'apparecchio la temperatura Informare il servizio assistenza nominale è stata superata di BINDER. circa 10 °C. È scattato il dispositivo di protezione contro le sovratemperature (classe 1). Caricare meno l'apparecchio o considerare tempi di riscaldamento L'apparecchio è carica piena. più lunghi. Pagina 82/106 Anomalia Possibile causa Riscaldamento (continuazione) È stata raggiunta la temperatura limite impostata. Il termostato meccanico classe 3.1 scatta (opzione termostato di sicurezza Apporto di calore esterno eccessivo. classe 3.3). Controllore difettoso. Termostato difettoso. Relè a semiconduttore difettoso. Il termostato meccanico classe È stata raggiunta la temperatura limite impostata. 3.2 scatta (opzione termostato di sicurezza classe 3.3). Controllore difettoso. Termostato difettoso. Potenza frigorifera Temperatura ambiente > 25 °C (cap. 3.4). Compressore spento. Valvole elettromagnetiche Potenza frigorifera assente o difettose. insufficiente. Manca il refrigerante o è insufficiente. Apporto di calore esterno eccessivo. Regolatore Tempo di esecuzione del programma maggiore di quello programmato. Il programma interrompe in anticipo un segmento. I programmi sono stati cancellati. Il regolatore ritorna alla visualizzazione normale da qualunque livello. Visualizzazione RANGE ERROR CH1 nel visualizzazione normale in Display 2 Provvedimenti necessari Verificare l'impostazione del valore nominale di temperatura e del termostato di sicurezza cl. 3.1. Eventualmente selezionare un valore limite adeguato. Ridurre l'apporto di calore. Informare il servizio assistenza BINDER. Verificare l'impostazione del valore nominale di temperatura e del termostato di sicurezza cl. 3.2. Eventualmente selezionare un valore limite adeguato. Informare il servizio assistenza BINDER. Scegliere un luogo di installazione più fresco. Informare il servizio assistenza BINDER. Ridurre l’apporto di calore. Non programmare ALCUN limite di Programmazione delle tolleranze tolleranza nella fase de salto, in modo da consentire la massima inappropriate. velocità di riscaldamento. In fase di programmazione, definire il punto finale del ciclo desiderato Riga di programma incompleta. aggiungendo un ulteriore segmento della durata di almeno un minuto. Quando si stanno per cancellare Cambio da un programma a due dei programmi assicurarsi di non o da due programma ad uno. averne più realmente bisogno. Nessun tasto è stato premuto per Ripetere i passaggi, impostando 120 s. rapidamente i valori. Rottura del sensore tra il sensore Informare il servizio assistenza e il regolatore o sensore Pt 100 BINDER. difettoso. Programmare il tipo del valore Le transizioni di temperatura in Programmazione del tipo del nominale in accordo con la modalità modalità “Ramp” sono realizzate valore nominale a “Step” (salto) “Ramp” (Rampa) nel livello utente solo como salti. nel livello utente (cap. 10). (cap. 10). Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico autorizzato da BINDER. Gli apparecchi riparati devono corrispondere allo standard qualitativo previsto da BINDER. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 83/106 20. Descrizione tecnica 20.1 Calibrazione e regolazione in fabbrica L'apparecchio è stato calibrato e regolato in fabbrica. Le operazioni di calibrazione e regolazione sono descritte tramite istruzioni di prova standardizzate nel sistema QM BINDER ai sensi della norma DIN EN ISO 9001 (certificazione TÜV CERT dal dicembre 1996) ed effettuate in modo corrispondente. Gli strumenti di prova utilizzati sono sottoposti alla necessaria procedura di controllo, anch'essa descritta nel sistema QM BINDER ai sensi della norma DIN EN ISO 9001, e vengono calibrati e verificati regolarmente in rapporto ad un campione DKD. 20.2 Protezione dalle sovracorrenti Tutti apparecchi eccetto KB 720-UL sono dotati di fusibile di protezione dalle sovracorrenti accessibile dall'esterno. Il fusibile si trova sul retro dell'apparecchio, sotto il fermacavo del cavo di rete. Il portafusibile è dotato di elemento fusibile di 5 mm x 20 mm (Versione CUL: 6,3 mm x 32 mm). Sostituire il fusibile con un elemento analogo che presenta le stesse caratteristiche nominali. I dati sono riportati nella tabella dei dati tecnici dei diversi modelli. Se il fusibile scatta rivolgersi a un elettricista qualificato o al servizio assistenza BINDER. L'apparecchio KB 720-UL e dotato di fusibili interni non accessibili all’esterno. Se questi fusibili saltano, informare un ingegnere elettronico o l’assistenza BINDER. 20.3 Definizione dello spazio utile Lo spazio utile qui raffigurato viene calcolato nel seguente modo: A, B, C = misure interne (L, H, P) a, b, c distanza delle pareti c C B b a a a = 0,1*A b = 0,1*B c = 0,1*C VUTIL = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c) b c A Figura 25: calcolo dello spazio utile I dati tecnici si riferiscono allo spazio utile definito nel modo indicato. Non caricare il materiale all'esterno dello spazio utile così definito. Non riempire lo spazio utile per più del 50%, in modo da consentire una sufficiente circolazione dell'aria nella camera. Non suddividere lo spazio utile in aree separate inserendovi materiale ingombrante. Non collocare i materiali da testare direttamente a contatto tra loro, ma mantenendo una distanza sufficiente a consentire la circolazione dell'aria e una distribuzione omogenea della temperatura. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 84/106 20.4 Dati tecnici KB (E3.1) Dimensioni dell’apparecchio Dimensioni esterne Larghezza mm Altezza (piedini/rotelle compresi) mm Profondità mm Profondità compresa maniglia dello sportello, mm pannello di strumentazione e 30 mm per il cavo Distanza posteriore mm Distanza posteriore porta aperta mm Camera vapore, volume l Dimensioni interne Larghezza mm Altezza mm Profondità mm Volume camera interna l Numero di rack (regolare / max.) Carico per rack Kg Carico totale ammesso Kg Numero di sportelli Pezzi Porte in vetro interne Pezzi Dati della temperatura Gamma della temperatura °C a 5 °C ±K Fluttuazione della temperatura a 40 °C ±K a 5 °C ±K Variazione della temperatura a 25 °C ±K a 40 °C ±K Tempo di riscaldamento a 40 °C min Tempo di raffreddamento da 40 °C a 5 °C min min Tempo di ripristino dopo che la porta è a 5 °C rimasta aperta per 30 s. a 40 °C min Dati elettrici (Varianti di modello KB023-230V, KB053-230V, KB115-230V) Sistema di protezione IP ai sensi della EN 60529 Tensione nominale (±10 %) V con frequenza di rete 50 Hz Tipo di corrente Hz Presa di alimentazione Potenza nominale kW a 5 °C W Consumo energetico a 40 °C W Categoria di installazione ai sensi di IEC 61010-1 Grado di inquinamento ai sensi di IEC 61010-1 A Fusibile dell’apparecchio 5 x 20 mm / 230V / sfasamento ritardato (T) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 23 53 115 435 620 520 635 840 580 835 1025 650 600 660 730 100 100 36 100 160 77 100 160 158 222 330 277 10 2/3 12 25 1 1 400 400 330 53 2/4 15 40 1 1 600 480 400 115 2/5 20 50 1 1 0 a +100 0,2 0,2 0,7 0,3 0,3 11 61 5 2 -5 a +100 0,1 0,1 0,6 0,2 0,3 5 58 4 1 -5 a +100 0,1 0,1 0,4 0,1 0,2 9 83 5 1 20 20 20 230 230 230 1N~ 1N~ 1N~ Presa antiscossa 0,34 0,46 0,46 50 260 222 60 215 115 II II II 2 2 2 10 10 10 esterno esterno esterno Pagina 85/106 Dimensioni dell’apparecchio 23-UL 53-UL 115-UL Dati elettrici deviante KB-UL per USA e Canada (Varianti di modello KB023UL-240V, KB053UL-240V, KB115UL-240V) Tensione nominale (±10%) V 115 115 115 con frequenza di rete 60 Hz Presa di alimentazione NEMA 5-15P 5-15P 5-15P Potenza nominale kW 0.34 0.36 0.46 A 12,5 12,5 12,5 Fusibile dell’apparecchio 6,3 x 32 mm 250V / sfasamento superritardato TT esterno esterno esterno Fusibile de temperatura addizionale classe 1 (DIN 12880) interno Altri dati Peso (vuoto) kg 44 72 105 Peso di riempimento di refrigerante R 134A kg 0,075 0,130 0,175 (GWP 1300) Tutte le specifiche tecniche sono valide esclusivamente per le versioni standard degli apparecchi vuoti, in presenza di una temperatura ambiente di +22 °C ± 3 °C e con fluttuazioni della tensione di rete di ± 10%. I dati tecnici sono determinati secondo la norma della fabbrica BINDER Parte 1:2015 attenendosi alla norma DIN 12880:2007 e si riferiscono a una velocità del ventilatore del 100%. Tutti i dati indicati sono valori medi tipici per gli apparecchi di serie. Con riserva di modifiche tecniche. Quando la camera è a pieno carico, a seconda della quantità di materiale caricato è possibile che la velocità di riscaldamento e di raffreddamento si discosti dai valori indicati. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 86/106 20.5 Dati tecnici KB (E5.1) Dimensioni dell’apparecchio Dimensioni esterne Larghezza mm Altezza (rotelle compresi) mm Profondità mm Profondità compresa maniglia dello sportello, mm pannello di strumentazione e 30 mm per il cavo Distanza posteriore (almeno) (distanziali) mm Distanza dalle pareti laterali (almeno) mm Camera vapore, volume l Numero di sportelli Pezzi Porte in vetro interne Pezzi Dimensioni interne Larghezza mm Altezza mm Profondità mm Volume camera interna l Numero di rack (regolare / max.) Carico max. per rack kg Carico totale ammesso kg Dati della temperatura Gamma della temperatura °C Fluttuazione della temperatura max. ±K max. ±K a 4 °C ±K Variazione della temperatura a 25 °C ±K a 37 °C ±K Compensazione termica max. fino a 40 °C W a 4 °C minuti Tempo di ripristino dopo che la porta è a 25 °C minuti rimasta aperta per 30 s. a 37 °C minuti Dati elettrici (Varianti di modello KB240-230V, KB400-230V, KB720-230V) IP sistema di protezione ai sensi della EN 60529 con frequenza di rete 50 Hz V Tensione nominale (+/-10%) con frequenza di rete 60 Hz V Tipo di corrente Presa di alimentazione Potenza nominale kW a 4 °C Wh/h Consumo energetico a 25 °C Wh/h a 37 °C Wh/h Categoria di installazione ai sensi di IEC 61010-1 Grado di inquinamento ai sensi di IEC 61010-1 Fusibile dell’apparecchio 5 x 20 mm / 230V / A sfasamento medio (M) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 240 400 720 925 1460 800 925 1945 800 1250 1925 890 880 880 970 100 100 348 1 1 100 100 564 1 1 100 100 918 2 2 650 785 485 247 2/9 30 100 650 1270 485 400 2/15 30 120 970 1250 576 698 2/15 45 150 -5 a +100 0,1 0,5 0,2 0,2 0,2 300 16 1 1 -5 a +100 0,1 0,6 0,4 0,2 0,3 500 14 1 3 -5 a +100 0,1 0,5 0,2 0,2 0,2 600 12 1 2 20 200-230 20 20 200-230 200-230 -200-230 200-230 1N~ 1N~ 1N~ Presa antiscossa 1,20 1,40 2,30 245 385 435 225 365 420 260 420 510 II II II 2 2 2 16 16 16 esterno esterno esterno Pagina 87/106 Dimensioni dell’apparecchio 240 400 Dati elettrici deviante KB-UL per USA e Canada (Varianti di modello KB240UL-240V, KB400UL-240V, KB720UL-240V) con frequenza di rete 50 Hz V --100-120 Tensione nominale (+/-10%) con frequenza di rete 60 Hz V 100-120 100-120 Tipo di corrente 1N~ 1N~ Presa di alimentazione NEMA 5-20P 5-20P Potenza nominale kW 1,70 1,40 Fusibile dell’apparecchio 6,3 x 32 mm 250V / 16 16 A sfasamento superiore TT esterno esterno Interruttore automatico, categoria B, 2 poli A --Fusibile de temperatura addizionale classe 1 (DIN 12880) interno Altri dati Peso (vuoto) kg 170 220 Livello di rumore (valore medio) dB (A) 52 53 Peso di riempimento di refrigerante R 134A kg 0,350 0,300 (GWP 1300) 720 200-240 200-240 2~ 6-20P 2,30 -16 309 53 0,380 Tutte le specifiche tecniche sono valide esclusivamente per le versioni standard degli apparecchi vuoti, in presenza di una temperatura ambiente di +22 °C ± 3 °C e con fluttuazioni della tensione di rete di ± 10%. I dati tecnici sono determinati secondo la norma della fabbrica BINDER Parte 1:2015 attenendosi alla norma DIN 12880:2007 e si riferiscono a una velocità del ventilatore del 100%. Tutti i dati indicati sono valori medi tipici per gli apparecchi di serie. Con riserva di modifiche tecniche. Se si imposta un valore nominale < 0 °C, la potenza frigorifera si riduce a causa della formazione di ghiaccio sugli evaporatori. È quindi necessario sbrinare regolarmente l'apparecchio, ad es. una volta alla settimana. Quando la camera è a pieno carico, a seconda della quantità di materiale caricato è possibile che la velocità di riscaldamento e di raffreddamento si discosti dai valori indicati. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 88/106 20.6 Dotazione e componenti opzionali Utilizzare l’incubatore refrigerato solo con accessori originali BINDER o con accessori di produttori terzi il cui uso è stato autorizzato da BINDER. L'utente è responsabile dei rischi derivanti dall'utilizzo di accessori non autorizzati. Dimensioni dell’apparecchio Dotazione standard Regolatore microprocessore programmabile RD3 con display LED Regolatore di monitoraggio di temperatura classe 3.1 secondo DIN 12880:2007 Interfaccia RS 422 di comunicazione Porta in vetro interna Sistema di raffreddamento DCT™ con refrigerante R134a 4 rotelle (2 con freni) Passaggio con tappi in silicone 30 mm a sinistra Opzioni / accessori Porte di accesso 10 / 30 / 50 / 100 mm con connettore in silicone Porte di accesso 30 / 50 / 100 mm con connettore in silicone Dispositivi di sicurezza griglie (4 pezzi) Rack addizionale in acciaio inossidabile Rack perforato in acciaio inossidabile Rack rinforzato in acciaio inossidabile, con 1 set di dispositivi di sicurezza griglie (caricamento mass 70 kg) Rack rinforzato (caricamento mass. 67 kg) con l'aggiunta di fissaggio per il funzionamento agitatore, sistema di rollio Cuscinetti in gomma per un sicuro impilamento (4 pezzi) Interfaccia Ethernet (invece di RS 422) Uscite di contatto a potenziale zero con presa DIN a 6 poli, spina DIN compresa (non su KB 23-UL) Presa stagna della camera interna 230 V IP 67 (spina IP 67) (non sui modelli UL) Sensore di temperatura addizionale Pt 100 flessibile, con presa LEMO a 3 poli Sensore di temperatura addizionale Pt 100 flessibile, con presa DIN a 6 poli, spina DIN compresa Uscita analogica di temperatura 4-20mA, non regolabile, con presa DIN a 6 poli, spina DIN compresa Data Logger Kit T 220 Porta chiudibile a chiave Termostato di sicurezza cl. 3.3 secondo DIN 12880:2007 Illuminazione interna (KB 53 ,115, 240: 15 W; KB 400, 720: 30 W) Certificato di calibratura della temperatura Misura della temperatura spaziale con certificato Documentazione di qualificazione Tavolo stabile su ruote orientabili con freni di blocco KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 KB (E3.1) 23 53 115 KB (E5.1) 240 400 720 --- --- --- - -- - -- - -- - - - -- -- -- -- -- -- - - - -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- Pagina 89/106 20.7 Parti di ricambio e accessori BINDER GmbH risponde delle caratteristiche tecniche di sicurezza dell'apparecchio solo se la manutenzione dello stesso viene effettuata da elettricisti specializzati o da personale tecnico autorizzato da BINDER e se i componenti dai quali dipende la sicurezza dell'apparecchio, qualora guasti, vengono sostituiti con pezzi di ricambio originali. L'utente è responsabile dei rischi derivanti dall'utilizzo di accessori non autorizzati. Dimensioni dell’apparecchio 23 KB (E3.1) 53 115 KB (E5.1) 400 240 720 Cod. art. 6004-0051 6004-0007 6004-0008 6004-0101 6004-0101 6004-0106 Descrizione Rack, acciaio inossidabile Rack perforato, acciaio 6004-0052 6004-0029 6004-0030 6004-0040 6004-0040 8009-0486 inossidabile Rack perforato con l'aggiunta di fissaggio per il -8012-0287 8012-0288 8012-0639 8012-0639 8012-0673 funzionamento agitatore Rack rinforzato con 1 set di ---8012-0638 8012-0638 8012-0674 dispositivi di sicurezza griglie Guarnizione sportello in 6005-0090 6005-0095 6005-0096 silicone Guarnizione sportello in ---6005-0147 6005-0212 6005-0196 silicone (caldaia) Guarnizione sportello in ---6005-0161 6005-0211 6005-0197 silicone (sportello esterno) Guarnizione sportello -----6005-0192 intermedio in silicone Descrizione Cuscinetti in gomma per un sicuro impilamento (4 pezzi)KB (E3.1) Fusibile (T) 5x20mm 250V 10A KB 23 / 53 / 115 (E3.1) Fusibile (TT) 6,3 x 32 mm / 250 V / KB (E3.1)-UL Fusibile (M) 5x20mm 250V 16A KB 240 / 400 / 720 (E5.1) Fusibile (TT) 6,3 x 32 mm / 250 V / 16A KB 240 / 400 (E5.1)-UL Dispositivi di sicurezza griglie (4 pezzi) KB 23 / 53 / 115 (E3.1) Dispositivi di sicurezza griglie (4 pezzi) KB 240 / 400 / 720 (E5.1) Protezione antiribaltamento flessibile KB 400 Tappo in silicone per passaggi d30 Fusibile termico classe 1 (completo) Sensore di temperatura Pt 100 a gomito KB 23 / 53 / 115 (E3.1) Sensore di temperatura 2x Pt 100 lineare KB 240 / 400 / 720 (E5.1) Sensore di temperatura Pt 100 lineare (porta) KB 240 / 400 / 720 (E5.1) Certificato di calibratura della temperatura Misura della temperatura spaziale con certificato (2-5 punti di misura) Misura della temperatura spaziale con certificato (6-9 punti di misura) Misura della temperatura spaziale con certificato (10-18 punti di misura) Misura della temperatura spaziale secondo DIN 12880:2007 con certificato (27 punti di misura) Documentazione di qualificazione Data Logger Kit T 220 Detergente neutro, 1 kg Tavolo stabile su ruote orientabili con freni di blocco KB 53 / 115 (E3.1) KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Cod. art. 8012-0001 5006-0088 5006-0045 5006-0013 5006-0033 8012-0531 8012-0620 8009-0828 6016-0035 8009-0335 5002-0031 5002-0043 5002-0021 DL018021 DL018022 DL018023 DL018024 DL018025 DL018031 8012-0715 1002-0016 9051-0018 Pagina 90/106 20.8 Dimensioni di KB 23 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 91/106 20.9 Dimensioni di KB 53 20.10 Dimensioni di KB 115 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 92/106 20.11 Dimensioni di KB 240 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 93/106 20.12 Dimensioni di KB 400 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 94/106 20.13 Dimensioni di KB 720 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 95/106 21. Certificati 21.1 Dichiarazione di conformità CE KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 96/106 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 97/106 21.2 Certificato per il marchio GS dell’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 98/106 KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 99/106 22. Registrazione del prodotto KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 100/106 23. Certificato di non contaminazione 23.1 Per le apparecchi al di fuori dell’America del Nord e America Centrale Dichiarazione sulla sicurezza e innocuità per la salute Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit L’Ordinanza tedesca sulle Sostanze Pericolose (GefStofV), e le norme relative alla sicurezza sul luogo del lavoro, richiedono la compilazione di questo modulo per tutti i prodotti che ci vengano rispediti, in modo che venga garantita la salute e sicurezza dei nostri dipendenti. Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns zurückgeschickt wird. In mancanza di un modulo compilato in tutte le sue parti, non sarà possibile procedere alla riparazione. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich. • Il modulo compilato in tutte le sue parti dovrebbe esserci trasmesso in anticipo via fax (+49 (0) 7462 2005 93555) o tramite lettera, in modo che questa informazione sia disponibile prima di ricevere l’apparecchio/il componente. Una seconda copia di questo modulo dovrebbe accompagnare l’apparecchio/il componente. Infine si dovrebbe informare il trasportatore. Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Telefax (Nr. +49 (0) 7462 2005 93555) oder Brief vorab an uns gesandt werden, so dass die Information vorliegt, bevor das Gerät/Bauteil eintrifft. Eine weitere Kopie soll dem Gerät/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist auch die Spedition zu informieren. • Informazioni incomplete o una non conformità della procedura comporteranno inevitabilmente grossi ritardi nell’elaborazione. Ci auguriamo che comprenderete questa misura, che non dipende dalla nostra volontà, e che ci aiuterete a velocizzarla. Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen und helfen Sie mit, den Ablauf beschleunigen. • Compilate il modulo in tutte le sue parti. Bitte unbedingt vollständig ausfüllen! 1. Apparecchio/ componente / tipo: / Gerät / Bauteil / Typ: 2. N. seriale/ Serien-Nr.: 3. Dettagli sulle sostanze utilizzate / sostanze biologiche / Einzelheiten über die eingesetzten Substanzen/biologische Materialien: 3.1 Designazione / Bezeichnungen: a) ___________________________________________________________________________ b) ___________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ 3.2 Misure di sicurezza necessarie per maneggiare queste sostanze / Vorsichtsmaßnahmen a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ beim Umgang mit diesen Stoffen: KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 101/106 3.3 Misure necessarie in caso di contatto con la pelle o di rilascio nell’atmosfera / Maßnahmen a) __________________________________________________________________________ b) __________________________________________________________________________ c) __________________________________________________________________________ d) __________________________________________________________________________ 3.4 Altre importanti informazioni da tenere in considerazione / Weitere zu beachtende und a) __________________________________________________________________________ b) __________________________________________________________________________ c) __________________________________________________________________________ 4. Dichiarazione bei Personenkontakt oder Freisetzung: wichtige Informationen: di rischio di queste sostanze (spuntare Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen) : le caselle relative) / 4.1 Per materiali non tossici, non radioattivi, biologicamente innocui / für nicht giftige, nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe: Con il presente garantiamo che il sopramenzionato apparecchio / componente… / Wir versichern, dass o.g. Gerät/Bauteil... Non è stato esposto a o non contiene alcuna sostanza tossica o altrimenti pericolosa / weder giftige noch sonstige gefährliche Stoffe enthält oder solche anhaften. Che i prodotti finali generati non sono tossici e non rappresentano un pericolo / auch evtl. entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen. Eventuali residui di sostanze pericolose sono stati rimossi / evtl. Rückstände von Gefahrstoffen entfernt wurden. 4.2 Per sostanze tossiche, radioattive, biologicamente dannose o sostanze pericolose o qualsiasi altro materiale pericoloso/ für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe oder anderweitig gefährliche Stoffe. Con il presente garantiamo che … / Wir versichern, dass … Le sostanze pericolose, che sono entrate in contatto con l’attrezzatura/componente sopra menzionato, sono state elencate in modo completo al punto 3.1 e che le informazioni a tal riguardo sono complete / die gefährlichen Stoffe, die mit dem o.g. Gerät/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind und alle Angaben vollständig sind. Che l’apparecchio /componente non è entrato in contatto con la radioattività / das Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam 5. Tipo di trasporto / trasportatore / Transportweg/Spediteur: Trasporto a cura di (mezzo e nome della società di trasporto, ecc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) _______________________________________________________________________________ Data di spedizione a BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: ________________________________________________________________________________ KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 102/106 Con il presente dichiariamo che sono state intraprese le seguenti misure / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen getroffen wurden: Le sostanze pericolose sono state rimosse dall’apparecchio / componente, in modo che non sussista alcun rischio per le persone durante il trasporto o la riparazione di questi articoli / das Gerät/Bauteil wurde von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Person keinerlei Gefährdung besteht L’apparecchio è stato imballato in modo sicuro e adeguatamente identificato / das Gerät wurde sicher verpackt und vollständig gekennzeichnet. Le informazioni sulla pericolosità della spedizione (se necessarie) sono state fornite al trasportatore / der Spediteur wurde (falls vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert. Ci impegniamo a garantire che indennizzeremo BINDER GmbH per qualsiasi danno consequenziale dovuto a incompleta o errata informazione e che esenteremo BINDER GmbH da eventuali richieste di risarcimento avanzate da terze parti./ Wir versichern, dass wir gegenüber BINDER für jeden Schaden, der durch unvollständige und unrichtige Angaben entsteht, haften und BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen. Siamo informati che, ai sensi dell’Articolo 823 del Codice Civile tedesco (BGB), siamo direttamente responsabili nei confronti di terze parti, a tal riguardo, specialmente verso i dipendenti di BINDER GmbH, a cui è affidata la manipolazione/riparazione dell’apparecchio / componente. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß §823 BGB direkt haften Nome: _____________________________________________________________________ Posizione: _____________________________________________________________________ Data / Datum: _____________________________________________________________________ Firma / Unterschrift: ________________________________________________________________ Timbro della società / Firmenstempel: L’attrezzatura rispedita in fabbrica per gli interventi di riparazione deve essere accompagnata da un certificato di non contaminazione compilato in tutte i sue parti. Per assistenza e interventi di manutenzione sul posto, tale certificato di non contaminazione deve essere presentato al tecnico dell’assistenza prima dell’intervento. Non è possibile eseguire alcun tipo di riparazione o manutenzione dell’attrezzatura, senza un adeguato certificato di non contaminazione debitamente compilato. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 103/106 23.2 Per le apparecchi nell’America del Nord e America Centrale Product Return Authorization Request Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: [email protected] After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us at any time. Take notice of shipping laws and regulations. Please fill: Reason for return request Duplicate order Duplicate shipment Demo Page one completed by sales Power Plug / Voltage 115V / 230 V / 208 V / 240V Size does not fit space Transport Damage Shock watch tripped? (pictures) Other (specify below) _____________________ Is there a replacement PO? Yes No Was the unit unboxed? Yes No Was the unit plugged in? Yes No Was the unit in operation? Yes No Pictures of unit attached? Yes No Pictures of Packaging attached? Yes No If yes -> PO # If yes -> Date PO placed Purchase order number BINDER model number BINDER serial number Date unit was received Customer Contact Information Pictures have to be attached! Distributor Contact Information Name Company Address Phone E-mail KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 104/106 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form. Products or parts returned to our NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock. A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box. 1. Unit/ component part / type: 2. Serial No. 3. 3.1 List any exposure to hazardous liquids, gasses or substances and radioactive material List with MSDS sheets attached where available or needed (if there is not enough space available below, please attach a page): a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ 3.2 Safety measures required for handling the list under 3.1 a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ 3.3 Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ d) ____________________________________________________________________________ 3.4 Other important information that must be considered: a) ____________________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________________ KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 105/106 4. Declaration of Decontamination For toxic, radioactive, biologically and chemically harmful or hazardous substances, or any other hazardous materials. We hereby guarantee that 4.1 Any hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned equipment / component part, have been completely listed under item 3.1 and that all information in this regard is complete. 4.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity 4.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists for a persons in the shipping, handling or repair of these returned unit 4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on the outside of the packaging material with the unit designation, the RMA number and a copy of this declaration. 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc. from eventual damage claims by third parties.. Name: _______________________________________________________________________ Position: _______________________________________________________________________ Company: _______________________________________________________________________ Address: _______________________________________________________________________ Phone #: _______________________________________________________________________ Email: _______________________________________________________________________ Date: _______________________________________________________________________ Signature: ____________________________________________________________________________ Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed customer decontamination declaration. For service and maintenance works on site, such a customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the start of work. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form. KB (E3.1 + E5.1) 07/2015 Pagina 106/106