switch al digitale

Transcript

switch al digitale
Connessioni - Maggio May 2013 / Anno Year 8th / n. 14 - Euro 7,00
I PROIETTORI LAMPLESS
In principio erano le lampade
LAMPLESS PROJECTORS
At the beginning there were lamps
PROLIGHT + SOUND
IL LAMPLESS SECONDO PANASONIC
Francoforte, 10-13 aprile 2013
PROLIGHT + SOUND
Frankfurt, 10th-13th April
La linea Solid Shine
LAMPLESS VIDEO PROJECTORS
ACCORDING TO PANASONIC
The Solid Shine range
BOSE E EATALY
Il tempio dei gourmet si apre
al suono di qualità
BOSE AND EATALY
The gourmand’s temple opens
to the sound of quality
SWITCH AL DIGITALE
Anche il cinema cede
al lato oscuro dei bit
DIGITAL SWITCH
The cinema gives way
to the dark side of the bits
CONNESSIONI.BIZ
THE INTEGRATED
SYSTEMS MEDIA
© Connessioni S.r.l.- Firenze - Tutti i diritti di riproduzione degli articoli e/o delle foto sono riservati - In caso di mancato recapito inviare i resi al CMP di Firenze per la restituzione al mittente.
M ult i
m e d ia
p lay e
r
Monitor Professionali
Il meglio per i professionisti AV
reen
c
s
h
Touc
Maggio May 2013 / Anno Year 8th / n. 14
EDITORIALE
COMMENT
Dopo lo speciale sul tema dell’integrazione di sistemi
nella nautica, su questo numero potrete leggere un
nuovo approfondimento, questa volta sullo “switch”,
come ormai si dice comunemente, al cinema digitale.
Ovvero il passaggio del cinema a una filiera totalmente
digitale, dalla produzione dei contenuti, alla loro finale
divulgazione nelle sale e poi nelle abitazioni dei privati.
È vero che l’interesse dei nostri lettori risiede più nella
fase finale della catena, videoproiettori e sale, ma quanto
fruiamo nei cinema è il frutto di una storia ben più lunga,
con effetti e ripercussioni in ogni segmento di questo
mercato. Quindi se è pur vero che l’articolo principale
che trovate parla di tecnologia, ed è affiancato dai
contributi di alcune delle aziende direttamente coinvolte
nella produzione di videoproiettori digitali per il cinema,
abbiamo cercato di fare un passo in più mettendo a fuoco
anche gli aspetti legati all’adozione di questi sistemi
e agli incentivi concessi da parte delle istituzioni. E se
la tecnologia dimostra di essere ampiamente matura,
e capace di rispondere alle richieste delle grandi
sale come delle piccole, dal punto di vista dei gestori
l’argomento è più complicato. Infatti passare al digitale
significa cambiare completamente la catena di ricezione,
gestione e infine proiezione dei contenuti, e se le catene
e le grosse sale hanno per lo più già fatto questo passo,
dotandosi di nuove apparecchiature e competenze,
per le piccole il processo è ancora da completarsi
(e gli investimenti non sono da poco). Su questo margine
di mercato si stanno confrontando in questo momento i
produttori, ma ovviamente anche i system integrator
e installatori specializzati in questo settore.
Vorrei infine aggiornarvi sulle ultimissime attività
di Connessioni: già dall’anno scorso aderiamo infatti
all’associazione KNX Italia, il cui scopo è diffondere la
cultura intorno a questo protocollo ormai largamente
utilizzato nell’automazione residenziale e degli edifici.
Quest’anno Connessioni ha intensificato il suo contributo
a fianco dell’Associazione per la divulgazione dello
standard KNX, mettendo a disposizione le proprie
competenze: da poco è infatti uscito il primo numero
del 2013 di KNX News, l’house organ dell’associazione
italiana, la cui edizione è stata curata interamente da
Connessioni. Dal rinnovo di formato e materiali, a
nuove proposte per quanto riguardano i contenuti. Ma
oltre alle attività editoriali, affiancheremo l’associazione
anche nell’organizzazione dei seminari che annualmente
propone in varie città della penisola, con l’obiettivo
di far conoscere le possibilità offerte dall’adozione
di questo standard.
Il primo si è tenuto a Piacenza in maggio, la seconda
tappa sarà a Pescara il 19 di giugno, seguiranno poi
Novara a ottobre, Modena a novembre, infine Genova
a dicembre… ancora una volta, stay connected!
www.connessioni.biz
Chiara Benedettini
President & Editor in Chief
Following the special issue on the theme of systems
integration in the nautical sector, this edition gives a new
insight on the “switch”, as it is now commonly called, to
digital cinema. The passage of cinema to a totally digital chain,
from content production, to its final spread to cinemas and,
later, to private homes.
It is true that the interest of our readers lies more in the final
phase of the chain, video projectors and cinemas, but how
much we enjoy cinema is the result of a much longer history,
with effects and repercussions in every segment of this
market. Therefore, if it is true that the main article deals with
technology, and it comes alongside contributions from several
of the companies directly involved in digital video projector
production for cinema, we have tried to go one step further
by focusing on the aspects connected with the adoption of
these systems and incentives granted by institutions. The
technology shows itself to be largely mature, and able to
respond to the requests of both large and small cinemas,
but the situation of cinema operators is more complicated.
In fact, the move to digital means changing completely the
reception, management and content projection chain, and if
the majority of chains and large cinemas have made this step,
by equipping themselves with new appliances and expertise,
the process remains to be completed for smaller cinemas
(and the investments are considerable). Producers are
currently debating with each other, as are system integrators
and installers specialised in this sector.
Finally, I would like to update you on the latest activities of
Connessioni: last year we joined the KNX Italia association,
the aim of which is to spread the culture on this protocol
which is now widely used in both home and building
automation. This year, Conessioni has intensified its
contribution alongside the association to spread the KNX
standard, making its expertise available: the first 2013 issue
of KNX News, the house organ of the Italian association, was
published recently and managed entirely by Connessioni, in
the renewal of format and materials, and new contents. In
addition to the editorial activities, we will work alongside the
association to organise the seminars which are annually held
in various cities throughout Italy, with the purpose of making
widely known the opportunities offered by adopting this
standard.
The first was held in Piacenza in May, the second will be
held in Pescara on 19th June, followed by Novara in October,
Modena in November and, finally, Genoa in December...
once again, stay connected!
1
INFO
INTERAGIRE
CON IL
SISTEMA
CONNESSIONI
Aziende citate
Mentioned companies
CEDIA
LG
Acronn
LifeSize
Analog Way
Lightware
Anec Toscana
Messe Frankfurt
AssoDS
Mitsubishi Electric
Asus
MMD
Audac
Molpass
Audiosales
Music&Lights
Connessioni è un’azienda di
comunicazione integrata, dedicata al
mondo dell’integrazione di sistemi
Aver
Nec
Barco
NuVo Technologies
BenQ
Optocore
Connessioni is a company that deals with
integrated communication, dedicated to
the systems integration sector
Blackmagic Design
Outline
Bosch
Panasonic
BTicino
Peavey
Casio
Philips
Christie
PHL Make Up
Clay Paky
Powersoft
Coolux
Prase
Crestron
Prevost
D.O.Tech
Prolight+Sound
DAS Audio
RCF
DMXPEN
Risco Group
DTS Lighting
Rode
Eataly
Samsung
eBay
Seatec
EDCF
Sennheiser
Eurosell
SIEC
Exhibo
Skype
Fuorisalone
SMPTE
Gefen
Sony
Home Innovation
Texas Instruments
Infitech
Toshiba
InfoComm
Tutondo
KNX Italia
TVP
Lab Gruppen
Yamaha
INTERACTION WITH
THE CONNESSIONI SYSTEM
Grazie al connubio QR Code/smartphone è possibile ad oggi mettere in relazione
gli articoli stampati con approfondimenti che utilizzano piattaforme digitali.
Negli articoli sarà presente un QR Code: con un solo scatto fotografico dello
smartphone, sarà possibile accedere a contenuti di vario genere: siti web, gallery
fotografiche, filmati e blog. Sarà quindi possibile godere delle interattività che fino
ad oggi la carta non ci poteva offrire. Le icone riportate sopra il QR Code sono
un’indicazione del tipo di contenuto al quale si accederà.
The QR Code/smartphone alliance has made it possible to connect print articles
with insights which use digital platforms. A QR code will be present in each
article: with a single photographic shot of the smartphone, you can access content
from several sources; websites, photo galleries, videos and blogs.You can then
enjoy the interactivity which, to now, paper was unable to offer us.The icons
placed above the QR Code indicate the type of content that will be accessed.
PHOTO
VIDEO
SITO WEB
INFO
BLOG
QRCODE
link
2
Ottobre October 2011
Informazione integrata.
Inquadra il QR con
la fotocamera del
cellulare dopo aver
aperto il lettore.
Integrated
information access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
Legrand
Maggio May 2013 / Anno Year 8th / n. 14
SOMMARIO
01 Editoriale Comment
02 Aziende Citate Mentioned companies
94 Colophon/Redazione/Collaboratori
Colophon/Editorial Staff/Contributors
96 Inserzionisti Advertisers
TABLE OF CONTENTS
STRUMENTI/TOOLS
46
AVER VC BRIDGE
Un ponte tra videoconferenza
H.323 e Skype
A bridge between H.323
videoconferencing and Skype
52
04
IL LAMPLESS
SECONDO PANASONIC
La linea Solid Shine
LAMPLESS VIDEO
PROJECTORS ACCORDING
TO PANASONIC
The Solid Shine range
SWITCH AL DIGITALE
Anche il cinema cede al lato oscuro dei bit
SWITCH TO DIGITAL
Cinema also gives in to the dark side of bits
SOLUZIONI/SOLUTIONS
AGGIORNAMENTI/UPDATE
58
PROLIGHT + SOUND
Francoforte, 10-13 aprile 2013
PROLIGHT+SOUND. Frankfurt, 10th-13rd April
70
20
26
FUORISALONE 2013
Milano, 9-14 aprile
THE FUORI SALONE FAIR. Milan, 9th-14rd April
BOSE E EATALY
Il tempio dei gourmet si apre al suono di qualità
BOSE AND EATALY
The gourmand’s temple opens to the sound of quality
74
LIGHTWARE
Chi fa da sé...
If a job’s worth doing...
76
BTICINO CONVENTION
Sorrento, 6-7-8 maggio
Sorrento, 6th-7th-8th May
78
AVVISO AI NAVIGANTI
Sicurezza in mare con l’automazione
NOTICE TO SEAGOERS
Safety at sea with automation
INCONTRI/MEETING
AUDIOSALES
Torino, 19 marzo 2013
Turin, 19th March 2013
80
HI.ROADSHOW
Calenzano (FI), 29 marzo 2013
Calenzano (Florence), 29th March 2013
DALLE ASSOCIAZIONI/ASSOCIATIONS WORLD
82
SIEC INCONTRA GLI INTEGRATORI DELLA NAUTICA
SIEC MEETS SYSTEM INTEGRATORS OF THE MARINE SECTOR
32
84
PHILIPS
Differenziazione e costante presenza sul mercato
PHILIPS
Differentiation and constant presence on the market
TECNOLOGIA/TECHNOLOGY
KNX: LA PARTNERSHIP SCIENTIFICA
KNX: THE SCIENTIFIC PARTNERSHIP
86
ASSODS – SI FA PRESTO A DIRE DIGITAL SIGNAGE
ASSODS – DIGITAL SIGNAGE IS EASIER SAID THAN DONE
88 OLTRE 300 CORSI DI FORMAZIONE PER INFOCOMM
UNIVERSITY
MORE THAN 300 EDUCATIONAL SESSIONS FOR INFOCOMM
UNIVERSITY
90
CEDIA, TUTTE LE NOVITÀ
CEDIA: ALL NEWS
40
I PROIETTORI LAMPLESS
In principio erano le lampade
LAMPLESS PROJECTORS
At the beginning there were lamps
DURA LEX...
92 TAX CREDIT. IL PASSAGGIO DEL CINEMA AL DIGITALE
TAX CREDIT. THE PASSAGE OF CINEMA TO THE DIGITAL ERA
SCENARI SCENARIES
SWITCH AL
DIGITALE
Anche il cinema cede
al lato oscuro dei bit
SWITCH TO DIGITAL
Cinema also gives in to the dark side of bits
4
Maggio May 2013
© Christie
L’idea iniziale per questo articolo prevedeva
una linea editoriale attinente ai topics a cui è
legata Connessioni; da lì la volontà di partire
con un bel pezzo, quello di Alberto Pilot,
che analizzasse gli step tecnologici che
hanno anticipato, e preparato il settore del
cinema, al passaggio al digitale. Ma più che
ci addentravamo in questo tema e più
che il focus si allargava. L’antologia di
opinioni e testimonianze, che trovate a
corollario della parte tecnica, sono il frutto
della volontà di fornire ai nostri lettori
più informazioni possibili
The initial idea for this article provided
an editorial line very close to the
Connessioni’s usual topics; then, the will
to start with a nice piece, by Alberto Pilot,
that analyzes the technological steps that
have anticipated and prepared the sector
for the digital switchover. But more we
went into in this issue, more the focus
widened. The anthology of opinions and
testimonials, that you find like a corollary
of the technical part, are the result of the
desire to provide our readers with more
information as possible
Text: Alberto Pilot
In una fase di transizione tecnologica senza soluzione di
continuità, anche la pellicola – che per intere generazioni
rappresenta molto di più che uno strumento per fissare
e riprodurre le immagini utilizzato da registi e direttori
della fotografia – cede progressivamente il passo alla
sua controparte digitale, non per questo meno ricca
di possibilità operative e artistiche Quella che segue
vuole essere una chiacchierata attenta al punto di vista
tecnologico, piuttosto che una disamina della storia del
cinema dagli albori fino ai giorni nostri; ciò che ci preme
analizzare, infatti, è il passaggio fra una tecnologia che
ha segnato un’era e quella che invece ha il compito di
traghettare il cinema del prossimo futuro su tutti gli
schermi sparsi per il globo.
DA PELLICOLA A HARD DISC
Senza scendere troppo nei particolari, quindi, sappiamo
che in principio la pellicola ha rappresentato il veicolo
adoperato dai registi per catturare le immagini che
scaturivano dalla loro immaginazione e dalla bravura
degli attori, portando così in tutto il mondo una delle
rappresentazioni dell’arte che ben ha dimostrato l’estro
umano. I cinema sono sempre stati luoghi di unione,
spazi dove timidamente si cercavano i primi approcci
con la ragazza che si aveva avuto il coraggio di invitare,
arene per dibattiti filosofici, politici e strumentali e non
ultimo, un’occasione di svago dalla quotidianità, dove
lasciare spazio alla fantasia e alle emozioni. Quello
che conteneva “una pizza” di pellicola era molto di
più del valore materiale del prodotto stesso, per cui la
transizione da questo mondo al digitale non dovrebbe
spaventare i puristi amanti della settima arte, eppure
esistono due fazioni contrapposte: i nostalgici della
tradizione, e chi invece coglie nei nuovi strumenti e
tecnologie la possibilità di esplorare territori ancora
parzialmente sconosciuti.
Senza patteggiare ovviamente per l’una o l’altra
posizione, ricordiamo brevemente che dalle pellicole
e quindi dalle macchine da cinema (che, unendo
meccanica di precisione, ottica e corpi in ghisa dotati
di sistemi di smaltimento per le altissime temperature
delle lampade, rappresentavano un vero e proprio
miracolo tecnologico) si è passati ai proiettori digitali,
sia con tecnologia LCD (riflessiva) che poi per la
maggior parte DLP. Trovare una tabella di conversione
univoca fra un formato analogico e il corrispettivo
digitale (formato da un numero finito di pixel) è in
sostanza impossibile; anche perché bisogna considerare
che le pellicole sono sviluppate (e quindi anche
“duplicate” mediante l’uso di inter-negativi) con un
processo chimico che richiede i giusti tempi e la giusta
www.connessioni.biz
alchimia. Per cui, passatemi il paragone, non è detto che in un fotogramma a 36 mm
ci siano sempre le stesse quantità di informazioni (tecniche) se paragonato con uno
analogico.
In un recentissimo passato questo ha comportato che, data anche la congiuntura fra la
crisi del settore e quella economica generale, e il modo in cui il “luogo cinema” veniva
fruito da un pubblico diverso per età, esigenze ed aspettative rispetto al passato, non
era raro vedere delle proiezioni di scarsa qualità nel luogo deputato per antonomasia
alla visione dei film. Così come non era raro che in casa si guardasse lo stesso master
ma riversato su Blu-ray Disc, e magari con un impianto AV di livello.
Sembra un paradosso, ma pare che il tempo materiale che le varie aziende distributrici
avevano a disposizione per creare le copie da spedire in tutta Italia non fosse sufficiente
a impressionare la pellicola in modo perfetto; a differenza della creazione del master
digitale in alta definizione per la distribuzione domestica, magari ottenuto con scanner
di alta qualità… sempre che non provenisse direttamente da cineprese digitali e quindi
fondamentalmente pronto al 90% dopo il color grading e il montaggio. L’altro paradosso,
infatti, è stato che per un certo periodo si è girato in digitale riversando il contenuto
in pellicola, poiché i cinema dotati d’infrastruttura adatta alla visione di quel materiale
nativo non erano ancora così diffusi capillarmente.
Ma quanti MP (ossia milioni di pixel) ci sono in un fotogramma a 36 mm? Tanti,
davvero tanti. A puro scopo d’informazione si pensi che alcuni girati a 72 mm sono stati
scannerizzati in altissima risoluzione su formato 8K (parliamo di oltre 33 MP), questo
solamente per questioni di infrastruttura tecnologica attuale e di costo dell’operazione,
altrimenti il trasporto sarebbe potuto avvenire anche a risoluzioni molto più elevate.
Da questi file digitali sono stati ricavati ulteriori master in 4K (oltre 8 MP) che sono stati
proiettati senza altre operazioni digitali di video processing nei cinema dotati di proiettori
alla stessa risoluzione nativa (con un risultato da “mascella spezzata”, se vi fidate di
chi vi scrive), e poi ancora ulteriormente down-scalati per ottenere il master FullHD
(1.920x1.080 ossia poco più di 2 MP) da distribuire nel mercato Home attraverso i Blu-ray
Disc. Anche così “ridotti”, ma visti con impianti di qualità, i file hanno delle immagini
davvero splendide, ricche di contrasto, sature e dotate di micro dettaglio; quando
potremmo godercele in Ultra HD 8K probabilmente ricorderemo queste affermazioni
con un filo di ironia e nostalgia, ma oggi dobbiamo essere più che soddisfatti di questo
risultato.
5
4K ULTRA HDTV. ADESSO I GIOCHI SONO FATTI!
4K ultra HDTV. What’s done is done!
Text: Alberto Pilot
Rispetto a quando è uscito il precedente articolo su Connessioni # 11,
riguardante i nuovi segnali per l’alta definizione TV, sono state aggiunte altre
notizie riguardo l’Ultra High-Definition TV (Ultra HD) che è diventato nel frattempo
uno standard definito da regole.
Come precedentemente per i segnali HD, anche in questo standard troviamo 2
risoluzioni diverse:
4K Ultra HD = 4096x2160 pixel in 16:9 (che sono più di 8 MP)
8K Ultra HD = 7680x4320 pixel in 16:9 (che sono più di 33 MP) !!
La CEA (Consumer Electronic Association) ha definito le caratteristiche minime
che deve avere un display digitale per essere dichiarato compatibile Ultra HD,
ossia:
• Risoluzione nativa di almeno 8 milioni di pixel
• Risoluzione nativa di almeno 3840 x 2160 in 16:9
• Almeno 1 ingresso capace di accettare a risoluzione nativa un segnale
3840x2160
L’ITU ha anche divulgato le specifiche del segnale video Ultra HD, con il
documento BT.2020 che ne specifica i dettagli:
• 10 o 12 bit di profondità per componente
• codifica colore component 4:2:0, 4:2:2 oppure 4:4:4
• frame-rate da 23.976 a 120 fotogrammi progressivi al secondo
• un nuovo gamut colore ben più esteso di quello DCI del cinema digitale
Le immagini con profilo colore REC.2020 adopereranno come codec l’H.265 –
HEVC (High Efficiency Video Coding) per essere immagazzinate e verosimilmente
riprodotte dai display digitali compatibili.
Il nuovo corso è quindi ufficialmente iniziato; rimangono tuttavia più che valide
le considerazioni che abbiamo affrontato in sede di quell’approfondimento,
soprattutto in funzione del materiale nativo da visualizzare e, fattore tutt’altro che
trascurabile, considerando che la transizione dal 4K Ultra HD al segnale 8K Ultra
HD avverrà teoricamente nel giro di 4/5 anni. Rimane da capire se effettivamente
la risoluzione 4K sia soltanto un momento di passaggio verso la “vera” Ultra HD,
come è stato per i segnali HD, prima a 720p e poi portati alla FullHD (termine solo
figlio del marketing) con i segnali 1080p. Prevediamo confusione all’orizzonte.
Compared with when the preceding article on the new signals for HDTV was
published in issue XX of Connessioni, other news has arrived regarding the Ultra
High-Definition TV (Ultra HD) which, in the meantime, has become a standard
defined by rules.
As it was previously for HD signals, this standard also has 2 different resolutions:
4K Ultra HD = 4096x2160 pixels in 16:9 (which are more than 8 MP)
8K Ultra HD = 7680x4320 pixels in 16:9 (which are more than 33 MP)!!
The CEA (Consumer Electronic Association) has defined the minimum
characteristics which a digital display must have to be declared Ultra HD
compatible. These are:
• Native resolution of at least 8 million pixels
• Native resolution of at least 3840 x 2160 in 16:9 format
• At least 1 input able to accept a signal of 3840x2160 on native resolution
The ITU has also disclosed the specifications of the Ultra HD video signal, with the
BT 2020 document which specifies its details:
• 10 or 12-bit depth per component
• codification of colour component 4:2:0; 4:2:2 or 4:4:4
• frame rate of 23.976 at 120 progressive frames per second
• a new colour range which is much more extended than that of DCI of the digital
cinema
Images with REC 2020 colour profile will adopt H.625 HEVC (High Efficiency Video
Coding) as codec to be stored and ostensibly reproduced by compatible digital
displays.
The new direction has officially begun; the considerations which we tackled during
that in-depth discussion remain more than valid, above all in relation to the native
material to display and, a factor which is anything but trivial, considering that the
transition from the 4K Ultra HD to the 8K Ultra HD signal will theoretically occur
within 4/5 years, is to understand if 4K resolution is actually only a moment along
the move towards “true” Ultra HD, as it was for HD signals, initially at 720p and
later brought to FullHD (which is only a marketing term) with 1080p signals. We
expect confusion on the horizon.
6
Maggio May 2013
LA RISOLUZIONE NATIVA
Quello che non va mai dimenticato è che la filiera parte
dalla telecamera per poi arrivare alla sala da proiezione,
e che inizialmente le cineprese sono state sostituite da
macchine digitali dotate di sensori con una risoluzione
molto elevata – ma non come quella possibile ai giorni
nostri – e questo sempre per il famoso bilanciamento
fra costi di gestione/acquisto e prestazioni ottenute.
Nasceva così, in seno alla DCI (Digital Cinema Initiatives,
organizzazione formata da esponenti di spicco fra gli
studi nati per il Cinema Digitale), la prima risoluzione per
il cinema digitale: quella famosa 2K che tanto si avvicina
al Full HD arrivato in seguito, e capace d’immagini
da 2.048*1.080 punti (con varianti in base al rapporto
d’aspetto scelto dal regista), con caratteristiche specifiche
per bit-rate, ampiezza del gamut da offrire, e quindi della
banda passante (BW) complessiva del segnale.
I primi video proiettori dotati di questa matrice furono gli
LCD riflessivi a brevetto Sony (SXRD, non a caso una fra
le maggiori fra gli studi di Hollywood) e di JVC (D-ILA),
seguiti entro poco tempo anche dalla Texas Ins. con il suo
brevetto a micro-specchi DLP per mano di Christie, Barco
e NEC. Vi sono anche altri brand in questo mercato,
che però utilizzano parti o proiettori completi di queste
aziende. Il recente passaggio ha voluto poi che la corsa
alla “massima risoluzione” comportasse l’introduzione di
telecamere dotate di sensori ancora più capaci e quindi,
per proprietà transitiva, anche all’introduzione di video
proiettori digitali dotati di matrice a risoluzione 4K DCI.
Ossia 4.096*2.160, con anche qui le varianti del caso
in funzione del rapporto d’aspetto scelto per il film, (e
comunque con un “minimo” di oltre 8 MP per arrivare ai
12 MP dell’apertura massima permessa dallo standard).
Lo scenario si è ripetuto anche per quanto riguarda i
marchi presenti nelle sale cinematografiche: Sony è
arrivata per prima (forse con JVC in alcune selezionate
catene di cinema USA, ma prendete questa info con
beneficio di inventario), seguita da Christie, Barco e
NEC con i loro DLP 4K DCI. Questa tecnologia (o meglio,
risoluzione, in comparazione con la precedente 4K) è
stata sdoganata anche per il mercato domestico, con
l’introduzione della Ultra HDTV di cui abbiamo già parlato
in uno dei recenti numeri della rivista. Ad ogni modo,
questa Ultra HD è diventata nel frattempo uno standard
a tutto tondo, per cui trovate nel box di approfondimento
le notizie a completamento proprio dell’articolo in
questione.
Se in prima analisi quindi può sembrare che la rincorsa
alla risoluzione sia anche figlia della volontà di riempire
al meglio (con più informazioni) gli schermi da decine
e decine di metri quadri, per una visione di maggiore
qualità e impatto, uscite da questa visione romantica
e torniamo per un momento al più pragmatico e vil
danaro. La visione 4K permette di potersi avvicinare
maggiormente allo schermo senza intravedere la
trama dei pixel, ossia significa per gli esercenti poter
aggiungere 2/3 file di poltroncine allo schermo, con
un incremento potenziale anche di oltre cento biglietti
per proiezione. La DCI non promulga solo risoluzioni
e caratteristiche dei segnali appannaggio del cinema
digitale, ma anche una serie di regole stringenti, da
rispettare per aderire allo standard, su aspetti legati alla
cattura, immagazzinamento, trattamento, spedizione,
ricezione e visualizzazione di questi contenuti.
SCENARI SCENARIES
La regola vuole che una volta ottenuto il film da visualizzare e registrato su HD,
le copie legali siano distribuite nei vari cinema abilitati e certificati, così da essere
preventivamente scaricate nel server che accompagna sempre il proiettore digitale;
acquistando un dato numero di visioni (per data e ora), vengono spedite via satellite
delle chiavi di de-criptatura così che il contenuto del disco sia leggibile e riproducibile.
Questo per impedire copie pirata identiche all’originale, e per permettere agli esercenti
di pagare solo in base alle effettive proiezioni.
A corollario di queste apparecchiature ci sono anche quelle definite E-Cinema
(electronic): in pratica la filiera per la riproduzione degli spot pubblicitari (e in alcuni casi
anche di trailer) che anticipano la visione del film. Un proiettore E-Cinema non deve
soddisfare le stringenti regole DCI, per cui viene utilizzato anche in sale parrocchiali o
per comunità dove si possono visualizzare contenuti su Blu-Ray o film d’essai veicolati
tramite Hard Disc, ma che non fanno parte del circuito dei blockbuster hollywoodiani.
OLTRE LA SECONDA DIMENSIONE E I 24P
L’avvento dei proiettori digitali, oltre a comportare tutti gli aspetti appena descritti,
ha aperto ai registi scenari tecnologici prima solo parzialmente esplorati. Uno dei più
mirabili esempi è Avatar di James Cameron, proposto nelle sale cinematografiche
mondiali a Natale 2009 nella “magnificenza” delle immagini in 3D. La stereoscopia
esiste dall’inizio del secolo scorso, ottenuta anche con metodologie empiriche che
nulla hanno a che fare col 3D (le immagini con anaglifo), ma grazie alle possibilità
offerte oggi dalla tecnologia è innegabile che Cameron abbia tracciato una linea di
demarcazione fra il prima e dopo Avatar, indipendentemente dal fatto che il film sia
piaciuto o meno. Seguendo questo business, si sono susseguiti altri film in 3D che
sfruttavano l’effetto pop-up (in uscita dallo schermo) o di immersività per giustificare
interi lungometraggi con molto poco da dire se non una sorta di effetto videogioco, o
effetto “Gardaland” come soprannominato dai più spietati, per divertire il pubblico.
Lo stesso pubblico che evidentemente non si è sempre divertito, visti i risultati di
diffusione e di trasposizione domestica degli stessi contenuti. In questo caso la
spiegazione crediamo vada ricercata nel “cliente tipo” di un moderno multisala, e
soprattutto in relazione a quali tipologie di film/spettacolo prediliga.
Tralasciando l’aspetto sociale, e concentrandoci sulla tecnologia, scopriamo che alcuni
costruttori hanno cercato di assicurarsi anche l’esclusività della loro metodologia di
riproduzione delle immagini stereoscopiche. Che, ricordiamolo, si dividono in attive e
passive: le prime richiedono l’utilizzo di occhiali con otturatore LCD alimentato da una
batteria, e un emettitore IR o RF collegato al proiettore, quindi sono strumenti costosi
e relativamente pesanti, e non usa e getta. La stereoscopia passiva, invece, sfrutta
occhiali con lenti polarizzate (alle volte usa e getta), che quindi garantiscono costi di
gestione contenuti per gli esercenti. Ognuna delle due tecnologie quindi ha i suoi pro
e i suoi contro, e la scelta è spesso legata a ragioni di opportunità.
Le ritroviamo entrambe nell’ambiente domestico,
dove è però favorita l’attiva non fosse altro per evitare
il set-up con doppio proiettore per la stereoscopia
passiva e l’utilizzo del silver screen, l’unico che non
de-polarizza la luce. (Salvo usare il brevetto Infitech, che
ottiene la visione della terza dimensione con la diversa
modulazione d’ampiezza dello spettro della luce fra i
due diversi occhi/filtri).
Oltre alla ricerca del miglior modo per rendere
tridimensionali le immagini bidimensionali a schermo,
in questi ultimi tempi si è lavorato all’annoso problema
della frequenza di quadro del cinema digitale, i
“famigerati” 24p. Questo valore non è ovviamente
nato a caso, risale a quasi un secolo fa quando si è
passati dalla movimentazione manuale della pellicola a
un sistema meccanizzato: i 24 fotogrammi al secondo
erano un valore “accettabile” per la visione, in
relazione all’affidabilità e alla durata del meccanismo
che trascinava la pellicola. Nel tempo questo valore è
diventato standard e quindi le caratteristiche carrellate
“saltellanti”, o i panning orizzontali del cinema sono
divenuti un segno distintivo delle sale, tanto che
alcuni “puristi” li hanno sdoganati anche in ambiente
domestico, facendoli diventare il frame rate dei dischi
BD ottenuti da master cinematografico.
Nessun prodotto digitale è in grado di visualizzare
un’immagine a 24Hz, per cui anche al cinema, grazie ad
uno shutter, la frequenza è virtualmente raddoppiata,
duplicando i frame nell’unità di tempo; nel 3D è poi
arrivata anche il “triple flash”, che di fatto triplica i
frame per ogni occhio e per ogni secondo, andando
ad ottenere così [(24x3)x2 =] 144Hz di scansione
verticale di quadro, 72Hz per ogni occhio. Questo ha
reso sicuramente il tutto più fluido, ma con una certa
“coerenza” nella visione delle immagini. Ma la ricerca
non si ferma, ed ecco che è arrivato anche l’HFR, High
Frame Rate, ossia il raddoppio in fase di cattura della
frequenza di quadro, quindi il girato adesso è a 48Hz.
Questo è stato accolto come una manna dal cielo da
quel Peter Jackson pluripremiato per la sua trilogia Il
Signore degli Anelli, che ha girato il prequel The Hobbit
proprio in HFR, subito incalzato da Cameron che ha
promesso di girare a sua volta i due sequel di Avatar.
© Christie
www.connessioni.biz
7
SCENARI SCENARIES
OPINIONI
Opinions
Quella che segue è una carrellata di opinioni che abbiamo raccolto da alcuni
tra i produttori più importanti in ambito di Digital Cinema
The following is a roundup of opinions that we have collected from some of the
leading manufacturers in the Digital Cinema sector
BARCO
Tom Bert, Product Marketing Manager Digital Cinema Barco
C - Come Barco ha affrontato le sfide tecnologiche della digitalizzazione, e quali
sono le motivazioni della strada intrapresa con la linea di prodotti che offre oggi a
catalogo?
Tom Bert - Alcune caratteristiche tecniche rendono unico l’ambiente della sala
cinematografica. Prima tra tutte, la distribuzione e tutela dei contenuti: nessuna
altra industria, se non quella cinematografica, crea, distribuisce e protegge i
propri contenuti fino all’ultimo momento della catena. Se pensiamo a server e
proiettori, questo impatta sulle misure di protezione utilizzate sia dal lato “soft”
(criptatura, watermarking...) che da quello “hard” (tasti, interruttori...), quindi la
protezione si deve costruire lungo tutta la catena, e la compatibilità assicurata in
tutte le fasi. Performance di questo tipo non si possono ottenere da un proiettore
digitale standard. Inoltre, un’altra caratteristica unica del cinema riguarda le
dimensioni dello schermo di proiezione, con schermi che possono superare i
20 m di ampiezza: il livello di luminosità e la qualità d’immagine che richiedono
non sono facili da ottenere. Il procedimento più efficiente dal punto di vista dei
costi sarebbe quello di seguire la catena sin dall’inizio, da qui la scelta logica
per Barco della tecnologia DLP: è l’unica soluzione attuabile (per affidabilità,
efficienza, stabilità, risoluzione...) per costruire il motore piattaforma di proiettori
che offrano livelli di luminosità come quelli richiesti dal cinema. Le altre scelte
progettuali (lampade, lenti, meccaniche...) mirano allo stesso fine: una qualità
d’immagine perfetta sugli schermi più grandi. Chi segue il processo creativo di
un film, a partire dal regista , si aspetta che il prodotto finale venga proiettato
nelle sale esattamente come lo immaginavano nella loro mente. La tecnologia
fa proprio questo, non pone certo limitazioni all’immaginazione dell’industria
cinematografica. Barco sviluppa i propri proiettori digital cinema tenendo sempre
bene a mente questo concetto.
C - Come vede Barco il futuro del cinema digitale? Secondo voi, quale sarà la
tecnologia del futuro?
TB - In Barco pensiamo che la digitalizzazione vista in questi ultimi anni non
sia terminata, ma sia invece solo all’inizio. Certo, la saletta di proiezione ora è
digitale, ma guardando agli altri stadi del processo vediamo che c’è ancora molta
strada da fare. Non intendo solo che l’impronta tecnologica debba entrare in
ogni aspetto del cinema (lobby, POS, CRM...) ma soprattutto, e più importante,
che se ne massimizzi l’impatto attraverso l’integrazione, sia interna che rispetto
ai componenti esterni. È importante capire che per il cinema del futuro la
tecnologia sarà un facilitatore, non un fine. La tecnologia renderà attuabili nuove
occasioni d’uso, le quali a loro volta svilupperanno nuovi modelli di business,
e questi ultimi faranno crescere l’industria cinematografica nel suo complesso.
Guardando a esempi specifici, come il 3D o le risoluzioni più elevate, o più
recentemente il suono immersivo e il digital signage, sopravviveranno solo se
gli esercenti potranno trarne profitto per il loro business. Tutto ciò poi è sempre
legato alla disponibilità di contenuti, mai così importante come nell’industria
cinematografica: per il 3D è oggi stabilizzata, mentre l’industria attende ancora
un 4k davvero attraente. Ma ci sono nuove iniziative che vedono i protagonisti
dell’industria lavorare fianco a fianco, gli studios e i pubblicitari, per avere i
contenuti.
C - Barco è stata coinvolta nella conversione di pellicole cinematografiche in
digitale?
TB - Sì, siamo stati coinvolti indirettamente. Dal punto di vista tecnologico
abbiamo appreso essere un procedimento a basso rischio: le copie di uno stesso
film infatti in genere sono parecchie. Come già chiarito sopra, il digitale avrà
senso e prenderà piede solo se vi saranno le apparecchiature disponibili, per tutti
8
Maggio May 2013
e facilmente,
e se questo darà supporto al business.
A una world premiere di questa nuova “tecnologia” il
pubblico scelto è stato scettico al riguardo della qualità
delle immagini, bollate come qualità da “telenovela”
o da “girato domestico”, cosa che evidentemente non
ha fermato Jackson dal far uscire lo scorso dicembre
il primo episodio della sua seconda trilogia; come da
copione c’è chi ha gridato allo scandalo e chi invece ha
accolto questa innovazione con entusiasmo e speranza
per il prossimo futuro.
Quello che è chiaro è che un evento emozionale come
la visione di un film è accompagnato da tanti e tali
elementi che magari poco o nulla hanno a che fare con
l’aspetto tecnologico, che verosimilmente rimane più
legato ad appassionati o operatori come noi. In fondo è
questo il vero fascino della citata settima arte.
During a phase of technological transition without
interruption, even film, which for entire generations has
represented much more than a tool to fix and reproduce
images used by directors and photographers, progressively
gives in to its digital counterpart, which is by no means less
rich in operational and artistic possibilities.
What follows intends to be a thoughtful chat on technology
rather than an analysis of the history of cinema from its
beginnings to our day; what is important for us to analyse
is the move between one technology which has marked
an era and that which, instead, has the task of taking the
cinema of the future to all screens worldwide.
FROM FILM TO HARD DISK
Without going into too much detail, we know that at the
beginning film represented the vehicle used by directors to
capture the images which came from their imagination and
the ability of actors, taking one of the representations of
art which has demonstrated human talent to all corners of
the globe. Cinemas have always been places for meeting,
spaces where we timidly try out our first approaches
with the girl we have had the courage to ask out. They
have also been platforms for philosophical, political and
instrumental debates and, last but not least, an opportunity
to get away from everyday life, where you can leave space
to imagination and to emotions. The one which contained
"a pizza” of film was much more than its material value of
the product itself, so the transition from this world to the
digital world should not frighten purists, lovers of art week,
and yet two opposing factions exist: the nostalgic lovers of
tradition, and those who instead see in the new tools and
technologies the opportunity to explore territories which are
still partially unknown.
Without obviously siding on one side or the other, let us
briefly remember that from films and consequently from
cinema machines (which, joining precision mechanics,
optical and bodies in cast iron equipped with disposal
systems for the highest temperatures of the lamps,
represented an out and out technological miracle) we have
moved on to digital projectors, both with LCD technology
(reflexive) and then for the most part DLP. To find an
unambiguous conversion chart between an analogical
format and the corresponding digital (format with a finite
number of pixels) format it is essentially impossible; this
is also because it is necessary to consider that films are
developed (and hence duplicated using the inter-negatives)
with a chemical process which requires the right timing
and the right alchemy. Therefore, allow me to make a
SCENARI SCENARIES
www.connessioni.biz
9
SCENARI SCENARIES
comparison, it is not necessarily true that a 36 mm frame always has the same quantity of
information (technical) of an analogue frame.
In a very recent past this has meant that, considering also the situation between the crisis
of the sector and the general economical situation, and the way in which the “cinema
location” was used by a different public in terms of age, needs and expectations compared
with the past, it was not rare to see poor quality projections in the place designed par
excellence for watching films. Just like it wasn’t a rare occurrence that at home, the same
master was watched but reversed onto a Blu-Ray Disc, and perhaps with a good quality AV
system.
It seems a paradox, but it appears that the actual time distribution companies had available
to create the copies to deliver throughout Italy was not sufficient to perfectly impress the
film; unlike the creation of the HD digital master for domestic distribution, perhaps obtained
using a high quality scanner.... as long as it did not come directly from digital video cameras
and so essentially 90% ready after the colour grading and editing. The other paradox has
been that for a certain period of time films were shot in digital reversing the content onto
film, since cinemas equipped with infrastructure suited to the viewing of that native material
were few and far between.
But how many MPs (or rather millions of pixels) are there in a 36 mm frame? A lot. For
purely informational purposes just think that several films shot at 72 mm have been
scanned in high resolution on 8K format (we are speaking about more than 33 MP); this is
only for the current technological infrastructure and cost of the operation, otherwise the
transport could have occurred with much higher resolutions. Further masters in 4K have
been obtained from these digital files and projected without other digital operations of
video processing in cinemas equipped with projectors at the same native resolution (with
results that leave you “gobsmacked”, if you trust the writer), and then further down-scaled
to obtain the FullHD (1,920x1,080 or rather a little more than 2 MP) master to distribute in
the Home market on Blu-Ray Disc. Even so “reduced”, but watched on quality systems,
the files have truly magnificent images, rich in contrast, saturated and equipped with micro
detail; when we will be able to enjoy them in Ultra HD 8K we will probably remember
these declarations with a touch of irony and nostalgia, but today we have to be more than
satisfied with this result.
NATIVE RESOLUTION
What should never be forgotten is that the chain starts with the video camera to arrive at
the projection room, and that initially the video cameras were replaced by digital machines
equipped with sensors with a very high resolution, but not like that which is possible today,
and the purpose of this is always to balance management/purchase costs and performances
obtained. It originated in this way, in the bosom of DCI (Digital Cinema Interactive,
organisation formed by high ranking exponents from among the studios which were set up
specifically for Digital Cinema), the first resolution for digital cinema: the famous 2K which
is so close to Full HD arrived later, and with an image ability of 2.048*1.080 points (with
10
Maggio May 2013
© NEC
variations based on the ratio aspect chosen by the director),
with specific characteristics for bit-rate, the range of gamut
to offer, and consequently of the overall signal bandwidth
(BW).
The first video projectors equipped with this matrix were
the reflexive Sony patented LCDs (SXRD, it is no accident
that it is one of the largest Hollywood studios) and JVC
(D-ILA), followed shortly after by Texas Ins. with its DLP
micro-mirrors patent by Christie, Barco and NEC. There
are also other brands in this market, which use parts or
full projectors of these companies. The recent move has
required that the race to the “maximum resolution” would
imply the introduction of video cameras with sensors which
are increasingly capable and consequently, for transitive
proprietary, also the introduction of digital projector videos
equipped with 4K DCI resolution matrix. Or rather 4,096
x2, 160, with variations depending on the aspect ratio
chosen for the film (and in any case with a “minimum” of
more than 8 MP to reach 12 MP of the maximum opening
allowed by the standard).
The scenario repeated itself for the brands present in
cinemas: Sony was the first to arrive (perhaps with JVC
in several selected chains of USA cinemas, but take this
information with reservations), followed by Christie, Barco
and NEC with their DLP 4K DCI. This technology (or better,
resolution, compared with the preceding 4K) has also been
released for the domestic market, with the introduction of
the Ultra HDTV about which we have already spoken in one
of the recent issues of the magazine. In any case, in the
meantime, this Ultra HD has become an all in one standard,
so in the in-depth information box you will find the news for
the proper completion of the article in question.
Consequently, if, on initial analysis, it may seem that the
SCENARI SCENARIES
chase to the resolution is also the result of the desire to
fill screens with scores and scores of square metres in the
best possible way (with more information), for a greater
quality and impacting viewing, forget about this romantic
vision and let us return for a moment to the more pragmatic
and vile element of cash. 4K vision allows us to get even
closer to the screen without seeing the pixel weave, or
rather it means that cinema operators are able to add 2/3
rows of armchairs in front of the screen, with an increase
in over one hundred tickets per projection. DCI not only
promulgates resolutions and characteristics of appanage
signals of digital cinema, but also a series of stringent rules,
to be complied in order to support the standard, on aspects
connected with capture, storage, treatment, delivery,
reception, and visualisation of these contents.
The rule requires that once the film to be viewed has
been obtained and recorded on HD, the legal copies are
distributed in the various cinemas which are enabled and
certified, so that they can be preventively downloaded into
the server which always accompanies the digital projector;
by purchasing a given number of viewings (per date and
hour), decrypting keys are sent via satellite so that the
disk content is legible and reproducible. This is to prevent
pirated copies identical to the original, and to allow cinema
operators to pay only on the basis of the actual films
projected.
In addition to these appliances there are also those called
E-Cinema (electronic): in short, the chain responsible for
the reproduction of ads (and in some cases trailers) which
come before the film. An E-Cinema projector does not
have to satisfy the stringent DCI rules, so it is also used in
parish halls or for communities, where it is also possible to
view Blu-Ray or experimentation films which are screened
via Hard Disk, but which are not part of the circuit of the
Hollywood blockbusters.
MA QUANTI MP (OSSIA MILIONI DI PIXEL)
CI SONO IN UN FOTOGRAMMA A 36
MM? TANTI, DAVVERO TANTI. A PURO
SCOPO D’INFORMAZIONE SI PENSI
CHE ALCUNI GIRATI A 72 MM SONO
STATI SCANNERIZZATI IN ALTISSIMA
RISOLUZIONE SU FORMATO 8K
BUT HOW MANY MPS (OR RATHER
MILLIONS OF PIXELS) ARE THERE IN
A 36 MM FRAME? A LOT. FOR PURELY
INFORMATIONAL PURPOSES JUST
THINK THAT SEVERAL FILMS SHOT AT
72 MM HAVE BEEN SCANNED IN HIGH
RESOLUTION ON 8K FORMAT
www.connessioni.biz
Finché rimarrà troppo costoso o complesso convertire la pellicola e proiettarla,
rimarrà uno stratagemma da fanatici. In linea con la visione di Barco del cinema
del futuro, il nostro obiettivo è sviluppare la tecnologia che lo renda possibile e
darne l’accessibilità agli esercenti con il supporto necessario.
In generale, la nostra idea è che l’industria dovrebbe sviluppare un modello più
flessibile. Sono finiti i giorni in cui il contenuto veniva divulgato “dall’alto” e il
pubblico si adattava a ciò che era disponibile. L’audience di oggi si è abituata a
fruire esattamente ciò che vuole e quando lo vuole. Perché proiettare un film scelto
a caso, se ritieni che lo vedano solo in 100, quando hai la certezza che facendo
rivedere Senna avrai in sala i 200 membri del fan club locale? Siamo anche
convinti che il cinema, grazie alla digitalizzazione, uscirà dal modello del film unico
per diventare il vero e proprio hub dell’intrattenimento del futuro. Ne possiede tutti
i parametri di base: semplicità, apparecchiature AV, parcheggio, catering... bisogna
solo riuscire a mettere insieme tutti gli aspetti della produzione.
www.barco.com
Tom Bert, Product Marketing Manager Digital Cinema Barco
C - How has Barco tackled the technological challenges of digitalisation, and what
are the motivations behind the road undertaken with the product line it currently
offers in its catalogue?
Tom Bert - Several technical characteristics make the setting of a cinema unique.
First and foremost, the distribution and the protection of contents: no other
industry, except the film industry, creates, distributes and protects its contents until
the last moment of the chain. If we think of servers and projectors, this impacts on
the measures of protection used both from the soft (encrypting, watermarking..)
and from the hard side (keys, switches..), so protection must be built along the
entire chain, and compatibility ensured in all phases. Performances of this kind
cannot be obtained by a standard digital projector. Furthermore, another unique
characteristic of the cinema is the size of the projection screen, with screens that
can exceed 20 m in breadth: the level of brightness and the quality of image they
require are not easy to obtain.
The most efficient procedure from the costs aspect would be that of following the
chain from the beginning and for Barco the logical choice was DLP technology:
it is the only implementable solution (in terms of reliability, efficiency, stability,
resolution...) to build the motor platform of projectors which offer levels of
brightness like those required by cinema. The other design choices (lamps, lenses,
mechanics..) all aim at the same result: a perfect image quality on the largest
screens. Those who follow the creative process of a film, starting from the director,
expect the final product to be projected in the cinema exactly as they imagine it
in their mind. The technology does precisely this; it poses no limitations to the
imagination of the film industry. Barco develops its own digital cinema projectors
with this concept always in mind.
C- How does Barco see the future of digital cinema? What do you think will be the
technology of the future?
TB - At Barco we think that the digitalisation we have seen in recent years has not
terminated, indeed it is only at the beginning. Of course, the projection room is
now digital, but looking at the other stages of the process we can see that there
is a lot more road to travel. I don’t just mean that the technological imprint has to
enter every single aspect of cinema (lobby, POS, CRM..) but above all, and most
importantly, that its impact is maximised through integration, both internally and
with external components. It is important to understand that for the cinema of
the future technology will be a facilitator not an end. Technology will make new
possibilities of use implementable, which in turn will develop new models of
business, and these will make the film industry grow overall. Looking at specific
examples, like 3D or higher resolutions, or more recently the immersive sound
and digital signage, they will only survive if cinema operators can make a profit
from them for their business. All this then is always connected to the availability
of contents, never as important as in the film industry: for 3D it has stabilised,
while the industry is still awaiting a truly attractive 4K. But there are new initiatives
which see the protagonists of the industry work side by side, the studios and the
advertisers, to have the contents.
C- Has Barco been involved in the conversion of cinema films to digital?
TB - Yes, we have been indirectly involved. From a technological point of view
we have learnt that it is a low risk procedure: there are usually many copies of
one film. As has been clarified above, digital will have meaning and take hold
only if there will be the available appliances, for everyone and easily, and if this
will support business. As long as it remains too costly or complex to convert film
and project it, it will remain a stratagem for fanatics. In line with Barco’s view on
the cinema of the future, our goal is to develop the technology which will make it
possible and give the accessibility to operators with the necessary support.
In general, our idea is that the industry should develop a more flexible model.
Gone are the days in which the content was divulged from on high and the public
adapted itself to what was available. Today, the audience has got used to enjoying
exactly what it wants and when it wants it. Why project a film chosen by chance, if
11
you think that only 100 people will watch it, when you are sure that by re-showing
SCENARI SCENARIES
BEYOND THE SECOND DIMENSION AND 24PS
The advent of digital projectors, in addition to implying
all the aspects we have just described, has opened
up technological scenarios to directors which were
only partially explored in the past. One of the most
admirable examples is Avatar by James Cameron,
projected in cinemas worldwide in Christmas 2009 in the
“magnificence” of 3D images. Stereoscopy has existed
since the beginning of the last century, obtained also
using empirical methods which have nothing to do with
3D (images with anaglyph), but thanks to the possibilities
offered by technology today it is undeniable that Cameron
has traced a line of demarcation between before and after
Avatar, independently of whether the film was a success
or not. Following this business, other films followed in 3D
which exploited the pop-up (coming out of the screen) or
immersive effect to justify entire full-length films with had
very little to say expect for a sort of video game effect,
or “Gardaland” effect as it was nicknamed by the most
merciless, to entertain the public. The same public has
clearly not always enjoyed itself, considering the results of
diffusion and domestic transposition of the same contents.
In this case we believe this can be explained by the “type
of customer” of a modern multiplex and, above all, by what
kinds of film/show he prefers.
Overlooking the social aspect, and concentrating on
technology, we discover that some manufacturers have
also tried to assure themselves the exclusive right of
ALCUNI COSTRUTTORI HANNO CERCATO DI
ASSICURARSI ANCHE L’ESCLUSIVITÀ DELLA
LORO METODOLOGIA DI RIPRODUZIONE
DELLE IMMAGINI STEREOSCOPICHE CHE SI
DIVIDONO IN ATTIVE E PASSIVE
SOME MANUFACTURERS HAVE ALSO TRIED
TO ASSURE THEMSELVES THE EXCLUSIVE
RIGHT OF THEIR METHOD OF REPRODUCING
STEREOSCOPIC IMAGES. THESE, WE RECALL,
ARE DIVIDED INTO ACTIVE AND PASSIVE
12
Maggio May 2013
their method of reproducing stereoscopic images. These,
we recall, are divided into active and passive: the first
require the use of eyeglasses with LCD shutter, powered
by a battery, and an IR or RF emitter connected to the
projector, so they are costly and relatively heavy tools,
and not disposable. Instead, passive stereoscopy uses
eyeglasses with polarised lenses (at times disposable),
which guarantee moderate management costs for cinema
operators. Each of the two technologies has its pros and
cons and the choice is often connected with opportunity.
We find both in the domestic environment, where the
active version is preferred for no other reason except to
avoid setting up a double projector for passive stereoscopy
and the use of the silver screen, the only one which does
not de-polarise the light. (Unless the Infitech patent is used,
which obtains viewing of the third dimension with the
different modulation in the breadth of the light spectrum
between the two different eyes/filters).
In addition to researching the best way to convert 2D
images into 3D images on screen, the age-old problem of
the frequency of the digital cinema frame, the "infamous"
24ps, has also been worked on. This value was not
obviously born by chance; it dates to almost a century
ago when it was moved from a manual to a mechanised
handling of film: the 24 frames a second were an
“acceptable” value for viewing, in relation to the reliability
and duration of the mechanism which dragged the film.
Over time, this value has become standard and so the
characteristic “jumping” tracks or the horizontal panning
of the cinema have become a distinctive sign of cinemas,
to the extent that some "purists" have also released them
into the domestic environment, making them become the
frame rate of BD disks obtained from cinema masters.
No digital product is able to display an image at 24Hz so,
also at the cinema, thanks to a shutter, the frequency
is virtually doubled, duplicating the frames in the unit
of time; 3D “triple flash” arrived later, which triplicates
the frames for each eye and for each second, to obtain
[(24x3)x2 =] 144Hz of vertical frame scanning, 72Hz for
each eye. This has made everything more fluid, but with
a certain “consistency” in the viewing of images. The
research continues, and the HFR High Frame Rate has
arrived, or rather doubling the frame frequency during the
capture phase, or rather the turnover is now 48Hz. This
was welcomed as a godsend by Peter Jackson, multiaward winner for his trilogy Lord of the Rings, who shot
the prequel The Hobbit in HFR, immediately harassed by
Cameron who in turn had promised to film the two Avatar
sequels.
At a world premier of this new “technology” the select
public was sceptical on the quality of images, branded as
“soap opera” or “domestic video”, which clearly did not
prevent Jackson from releasing the first episode of his
second trilogy last December; as expected, there are those
who cried scandal and those who welcomed this innovation
with enthusiasm and hope for the near future.
What is clear is that an emotional event like the viewing of
a film is accompanied by many elements which may have
little or nothing to do with the technological aspect, which
remains more connected to enthusiasts or operators like
us. After all, this is the true charm of the cited seventh
art.
SCENARI SCENARIES
SCENARI SCENARIES
L’INDUSTRIA
CINEMATOGRAFICA
NELL’ERA DEL
CINEMA DIGITALE
THE FILM INDUSTRY IN THE DIGITAL CINEMA ERA
Che cosa è il cinema digitale? Dal punto di vista tecnico,
un sistema di apparati e processi per la distribuzione
e proiezione di copie digitali di film, rispondenti a
standards internazionali. Dal punto di vista strategico
invece, può essere considerato la continuazione
dell’industria cinema fatta con altri modelli tecnologici,
altri modelli operativi e altri modelli di business
Text: Angelo D’Alessio
La convergenza digitale è un processo in atto da
molto tempo che coinvolge ogni settore; nel caso
del cinema digitale questo passaggio va ben oltre la
mera sostituzione dell’attuale modello analogico della
pellicola o al risparmio sul costo della stampa delle
copie su questo formato; trasformare la pellicola fisica
in puri dati digitali significa variare i modelli di business,
i modelli operativi e i modelli tecnici degli autori, dei
produttori, dei distributori, degli esercenti, dei tecnici,
delle maestranze e della formazione.
ANGELO D’ALESSIO
Angelo D’Alessio è membro del Direttivo EDCF - European Digital Cinema
Forum e chairman europeo per il modulo Cinema digitale Theatre System, è
Direttore Internazionale dello SMPTE (Society of Motion Picture and Television
Engineers), l’organizzazione mondiale che si occupa della standardizzazione del
cinema e della televisione. Partecipante ai lavori della Commissione Nazionale
presso ITU - International Telecomunication Union per il LSDI-Large Screen
Digital Imagery, prende parte anche ai lavori della standardizzazione del cinema
digitale DC28. Ha collaborato a varie iniziative sugli sviluppi e applicazioni
sistemi Cinema Digitale a livello Internazionale incluse applicazioni di proiezione
e produzione in Cinema digitale 4K. Ha coperto posizioni di alto management in
industrie internazionali delle applicazioni tecnologie avanzate nei media.
Tiene corsi e convegni nel Cinema digitale oltre a essere autore di alcuni libri
e pubblicazioni del settore. È Direttore della Fotografia Emerito della AIC.
Angelo D’Alessio is a member of the EDCF Management Team, European Digital
Cinema Forum, and European Chairman for the Digital Cinema Theatre System
Module. He also holds the position of International Director of SMPTE (Society
of Motion picture and Television Engineers), the worldwide organisation which
deals with the standardisation of cinema and television. He participates in the
works of the National Commission at the ITU (International Telecommunications
Union for LSDI - Large Screen Display Imagery), and also in the works to
standardise DC28 Digital Cinema. He has cooperated on various initiatives
concerning the development and application of Cinema Digital systems at
international level including projection and production applications in 4K digital
Cinema. He has held senior management roles in international industries of
advanced technological applications in the media sector. He holds courses and
conventions on Digital Cinema, in addition to being the author of several books
14
Maggio May 2013of the sector. He is Emeritus Photography Director at AIC.
and publications
What is Digital Cinema? Technically speaking, a system of
apparatus and processes, to distribute and project digital
copies of film, which are compliant with international
standards. Strategically speaking, it can be considered
the continuation of the cinema industry made with other
technological models, other operational models and other
business models
I FATTORI MOTIVANTI
Un argomento che considero fondamentale, che
è il meno discusso e il meno compreso, è quello
della motivazione. Quali sono i fattori che motivano
e che spingono in avanti il cinema digitale e quali
fattori tendono a rallentarne il progresso? L’economia
è il principale fattore motivazionale per qualsiasi
introduzione di nuove tecnologie. Per il Cinema
digitale, il fattore economico è al momento un fattore
di rallentamento. In pratica, se la distribuzione ricava
un beneficio economico in quanto il costo della copia
cinema digitale (detta DCP) è almeno un decimo del
costo della copia 35 mm, viceversa l’esercente cinema
deve acquistare i sistemi digitali, deve investire quindi
per un ritorno economico che non sarà totalmente
immediato. Un aiuto, per fortuna, viene anche dall’alto,
con l’introduzione di bandi e incentivi disposti per
facilitare gli esercenti nell’investimento (ne parleremo
meglio a pagina 92); parallelamente, archivi e
cineteche hanno iniziato da vari anni la digitalizzazione
dei contenuti avvalendosi dei fondi stanziati dalla
Commissione Europea.
Con il cinema digitale si è aperto, quindi, un nuovo
capitolo dell’industria cinematografica ma, c’è da dire,
che se l’esercizio cinematografico non capitalizza i nuovi
modelli, corre il rischio di essere fuori mercato e di farsi
superare dalle altre forme di fruizione dei contenuti.
Tre, a mio avviso, sono le aree da considerare per
evitare errori: l’area tecnica (scelta delle soluzioni
tecnologiche e di architettura di sistema più adeguate);
l’area strategica (scelta dei modelli operativi e
funzionali) e l’area economica (scelta dei modelli
di business e relativi investimenti).
SCENARI SCENARIES
Senna you will have 200 members of the local fan club in your cinema? We are
also convinced that, thanks to digitalisation, cinema will move away from the
model of one film to become the full-fledged hub of future entertainment. It has
all its essential parameters: simplicity, AV appliances, parking, catering... it only
needs to succeed in putting together all the production aspects.
LA TECNOLOGIA È PRONTA
Premettendo che la questione tecnologia verrà
ampiamente sviscerata in altre parti di questo numero
ci limiteremo a dire che l’area tecnica è, in questa
fase, importante soprattutto perché determina, tra
l’altro, se i sistemi saranno compatibili e interoperabili
con gli altri sistemi nazionali e internazionali. Senza
questo prerequisito non si potrebbe avere una normale
distribuzione e fruizione dei contenuti cinematografici
con altre zone. Bisogna però che anche i profili
professionali siano pronti a operare con essa. Questo è
un problema da risolvere. Il passaggio al cinema digitale
deve tener conto di una situazione oggi sempre più
critica: la mancanza di profili professionali riconosciuti e
certificati richiesti dal settore.
La preparazione delle copie di distribuzione (DCP)
per cinema digitale è, infatti, un processo di
alta specializzazione, dove bisogna conoscere le
metodologie, avere i sistemi adatti e il personale
preparato. Sono dunque dei processi che devono
camminare mano nella mano con il rollout del cinema
digitale. Molti sono in grado di digitalizzare un film,
pochi sanno cosa significa farlo per il cinema digitale.
Solo nove società nel mondo, e nessuno in Italia, è al
momento pronto a poter codificare e masterizzare copie
DCP per cinema digitale. Tra l’altro, l’esistenza di società
di post-produzione per la preparazione delle copie DCP
è basilare anche per lo sviluppo delle co-produzioni e
co-distribuzioni europee e internazionali.
AREA STRATEGICA
Per l’industria cinematografica la sfida del digitale
ha rappresentato una grande chance e la possibilità
di poter finalmente avere un ruolo centrale. In
particolare l’esercente, ovvero il gestore di una sala
cinematograficha, deve conoscere e guidare gli sviluppi
tecnologici, le nuove soluzioni e i modelli di business,
quindi creare le nuove professionalità, e naturalmente
coinvolgere gli spettatori. È importante inoltre che
non subisca la tecnologia ma diventi protagonista di
questo cambiamento attraverso la propria esperienza,
che è un patrimonio costantemente in evoluzione
utile agli organismi di standardizzazione, ai costruttori
dei sistemi, alle ditte installatrici, all’intera industria
cinematografica, alle nuove modalità di fruizione dei
contenuti e in ultima analisi all’esperienza audiovisiva
degli spettatori.
NEC
Antonio Zulianello, General Manager NEC Display Solutions Italia
C - Come NEC ha affrontato le sfide tecnologiche della digitalizzazione, e quali
sono le motivazioni della strada intrapresa con la linea di prodotti che offre oggi a
catalogo?
Antonio Zulianello - Dopo Avatar, che ha dato la spinta decisiva alla
digitalizzazione, NEC si è ritagliata una posizione primaria nel mercato europeo
e soprattutto del mercato italiano grazie anche all’importante agreement con la
catena UCI che, da sola, ha significato un numero di proiettori venduti superiore
alle 450 unità. La prima fase di digitalizzazione è stata affrontata da NEC con
proiettori da 2 e 4K adatti a schermi di media e grande dimensione. Oggi siamo
alla fase finale della digitalizzazione delle sale cinematografiche italiane, ma il
numero di cinema da convertire è ancora alto e si compone principalmente da
schermi di piccola e media dimensione. Anche in questa fase NEC ha voluto fare
la sua parte annunciando a fine 2012 il proiettore NC900C, adatto proprio alle
esigenze di questa segmento di mercato. Oltre che per la particolare compattezza,
l’NC900C si distingue per la sua semplicità di gestione e per l’attenzione al
consumo energetico, in linea con la policy Green Vision di NEC. Infatti le sue
dimensioni ridotte, il server integrato e nessuna interferenza luminosa generata,
offrono la possibilità di installare il proiettore anche direttamente in sala di
proiezione evitando la cabina di proiezione, anzi offrendo all’esercente la
possibilità di recuperare spazi di seduta nella sala stessa. Il sistema di doppia
lampada con tecnologia NSH permette un risparmio energetico concreto, inoltre
la presenza di due lampade permette la sostituzione a caldo di quella andata in
esaurimento (cosa impossibile con le tradizionali lampade allo Xeno) garantendo
la continuità di esercizio del proiettore. Il successo di vendite di questi primi
mesi è la premessa per mantenere la sua posizione, l’obiettivo è però più ampio
e punta a ripensare l’uso dello spazio all’interno del cinema: ponendoci come
consulente/fornitore per aiutare l’esercente a utilizzare lo spazio del foyer non
come un’aria di transito, ma grazie all’utilizzo anche di display NEC, come
uno spazio integrato alla sala di proiezione in grado di creare un filo logico ed
emozionale per l’utente.
C - Come vede NEC il futuro del cinema digitale? Secondo voi, quale sarà la
tecnologia del futuro?
AZ - Se l’uso di lampade con tecnologia NSH è stata l’arma vincente per i
piccoli schermi, la stessa cosa non è applicabile a quelli di grosse dimensioni,
e la prossima mossa sarà risolvere il problema dei costi di esercizio per queste
situazioni. La soluzione è già pronta è il laser, anche se ancora non utilizzata
per via delle regolamentazioni europee sulla sicurezza d’uso, che prevediamo
sia definita a fine 2013. L’utilizzo del laser oltre a essere vantaggioso dal punto
di vista dei costi di esercizi, permetterà anche una maggiore gamma cromatica
che, se utilizzata a pieno, garantirà allo spettatore una cromia e profondità di
immagine oggi impensabili. Ma per il futuro del mondo cinema NEC non pensa
solo al proiettore: l’annuncio nel corso del 2012 della piattaforma Vukunet per
la gestione digitale e semplificata della pubblicità sarà una componente molto
importante nel corso del 2014. La pubblicità è una delle fonti di guadagno per
l’esercente e Vukunet offre la possibilità di far parte di un grande network di
spazi pubblicitari al fine di facilitarne e incrementarne i flussi. Vukunet ha già
cominciato a generare benefici in Germania e Inghilterra. Nel corso del 2013 verrà
attivato in Spagna e nel corso del 2014 sbarcherà in Francia e Italia, offrendo un
network europeo.
www.nec-display-solutions.it
Antonio Zulianello, General Manager NEC Display Solutions Italy
www.connessioni.biz
C- How has NEC tackled the technological challenges of digitalisation, and what
are the motivations behind the road undertaken with the product line it currently
offers in its catalogue?
Antonio Zulianello - After Avatar, which gave a decisive boost to digitalisation,
NEC cut out a primary position for itself in the European market and above all
in the Italian market, thanks also to the important agreement with the UCI chain
of cinemas which by itself has meant the sale of more than 450 projectors.
The first phase of digitalisation was tackled by NEC with 2K and 4K projectors
adapted for medium and large size screens. Today, we are at the final stage of the
digitalisation of cinema theatres in Italy, but the number of cinemas to convert
is still high and it is composed primarily of small and medium sized screens. In
this phase NEC has also wanted to play its part announcing the NC900C projector
in late 2012. This unit is suited precisely to the needs of this market segment.
In addition to its particular compactness, the NC900C sets itself apart for its
15
SCENARI SCENARIES
simplicity of management and for the attention to energy consumption, in line
with NEC’s Green Vision policy. In fact, its reduced dimensions, the integrated
server and no luminous interference generated, even offer the possibility to install
the projector directly in the projection room without the need of a projection
booth, offering the operator the possibility to recover seating room in the cinema
itself. The double lamp system with NSH technology allows to save energy,
and the presence of two lamps allows to replace warm the one that has gone
out (something which is impossible with traditional xenon lamps) guaranteeing
continuity of projector operation. The sales success of these first few months is
the premise to maintain its position, the goal is vaster and aims at rethinking the
use of the space inside the cinema: proposing itself as consultant/supplier to help
the operator use the space of the foyer not as a transit area but, thanks also to the
use of NEC displays, as a space integrated to the projection room able to create a
logical and emotional connection for the user.
C- How does NEC see the future of digital cinema? What do you think will be the
technology of the future?
AZ - If the use of lamps with NSH technology has been the winning feature for
small screens the same thing cannot be said about large screens, and the next
move will be to resolve the problem of operating costs for this segment. The
solution is here; it is the laser, even if it still not used because of the regulations of
Europe on safety of use, which is expected to be defined in late 2013. The use of
laser, aside from being advantageous in terms of operating costs, will also allow
a greater chromatic range which, if used to its fullest potential, will guarantee the
spectator a colour and image depth which is unthinkable today. However, for the
future of the cinema world NEC is thinking about more than just projectors: the
announcement made in 2012 of the Vukunet platform for digital and simplified
management of advertising will be a very important component during 2014.
Advertising earns cinema operators money and Vukunet offers the possibility to
be part of a large network of advertising spaces to facilitate and increase earnings.
Vukunet has already begun to generate benefits in Germany and England. During
2013 it will be activated in Spain and, during 2014, it will arrive in France and Italy
offering a European network.
PREVOST
Danila Maddonini, Sales Director e Operations Supervisor di Prevost, azienda
storica nel campo della produzione e distribuzione di proiettori 35 mm.
C - Che ruolo sta avendo un’azienda come Prevost all’interno di questo grande
cambiamento per la filiera cinematografica?
Danila Maddolini - Stiamo assistendo a una grande trasformazione che cambierà
definitivamente il modo di proiettare. Il passaggio al digitale è un dovere,
seppure non è detto che tutti riescano ad adeguarsi: si tratta di un investimento
che comunque non tutti possono permettersi. Fortunatamente alcune aziende
hanno pensato di andare incontro a queste realtà mettendo sul mercato delle
apparecchiature a costi abbordabili che garantiscono durata ed efficienza nel
tempo, oltre a una facilità d’uso ideale quando si ha personale non specializzato.
Da parte nostra, oltre a proporre il meglio del mercato – abbiamo iniziato a
digitalizzare le sale sette otto anni fa – aiutiamo gli esercenti assistendoli nelle
preparazione delle domande ai bandi regionali per ottenere il credito digitale,
contemporaneamente, quando è necessario diamo una mano con un piccolo
sostegno economico.
www.prevost.it
Danila Maddonini, Sales Director and Operations Supervisor of Prevost, historic
company in the field of production and distribution of 35 mm projectors
C - What role is a company like Prevost having within this great change for the
film industry?
Danila Maddolini - We are seeing a large transformation which will change the
way of projecting once and for all. The move to digital is a duty, though it is not
said that everyone will succeed in adapting themselves: it is an investment which
not everyone can afford to make. Fortunately, some companies have thought of
meeting these situations by putting affordably priced appliances on the market
which can guarantee duration and efficiency over time, in addition to an ease
of use, ideal when you don’t have specialist staff. On our part, in addition to
presenting the best of what the market has to offer, we began to digitalise cinemas
seven or eight years ago, we help operators in preparing requests for regional
tenders to obtain the digital credit. Contemporarily, when required, we give a hand
with economic support.
16
Maggio May 2013
CONCLUSIONI
Il cinema ha iniziato un percorso di non ritorno verso
il cinema digitale che non autorizza a restare fermi.
La scelta dei modelli operativi, tecnici e di business è
una fase di notevole criticità nel processo di passaggio
completo al cinema digitale. Da questa scelta dipende
la possibilità di costruire una relazione positiva tra i
vari operatori della catena del valore e anche la giusta
relazione tra domanda e offerta di contenuti.
Questi modelli devono facilitare la canalizzazione dei
risultati dell’innovazione tecnologica attraverso adeguati
modelli economici ed organizzativi, garantire una
ripartizione equilibrata dei benefici tra i diversi soggetti
della catena del valore e in ultima analisi garantire un
risultato positivo al sistema cinema in generale.
Si è aperto un nuovo capitolo dell’industria
cinematografica ma dobbiamo evitare una falsa
partenza. Il digitale infatti non è un optional per
l’industria cinematografica ma la sua continuazione.
Digital convergence has been underway for some time
and it involves every sector; in the case of digital cinema
this move goes well beyond the mere replacement of the
current analogical model of the film or saving on the cost of
printing the copies onto this format; to transform physical
film into pure digital data means varying the business,
operational and technical models of the authors, producers,
distributors, cinema operators, technicians, workforce and
training.
THE MOTIVATING FACTORS
An issue I consider essential, which is the one less
discussed and the least understood, is that of motivation.
What are the factors that motivate and drive forward digital
cinema and what factors tend to slow down its progress?
The economy is the principal motivational factor for any
introduction of new technologies. For Digital Cinema, the
economic factor is slowing it down. In short, if distribution
can benefit economically since the cost of the digital cinema
copy (called DCP) is at least a tenth of the cost of the 35
mm copy, conversely, the cinema operator must purchase
the digital cinema systems, so he must invest to have
an economic return which will not be totally immediate.
Thankfully, help also comes from on high, with the
introduction of calls for tenders and incentives to facilitate
operators as regards investment (we will speak about it in
more detail at page xxx);); parallel to this, for some time,
archives and film libraries have begun to digitalise contents
using the funds allotted by the European Commission.
With Digital Cinema a new chapter has opened in the film
industry but, it has to be said, if the film business does
not capitalise the new models, it runs the risk of being
squeezed out of the market, to be surpassed by other forms
of content use.
I believe there are three areas to be analysed to avoid
errors: the technical area (choice of technological solutions
and architecture of more suitable systems); the strategic
area (choice of operational and functional models); and the
economic area (choice of business models and relevant
investments).
SCENARI SCENARIES
C’ERA UNA VOLTA IL CINEMA
Once upon a time there was cinema
Questi ultimi anni hanno visto, nel nostro settore, un
passaggio epocale. Le nostre sale cinematografiche
hanno dovuto – e ancora molte dovranno – trasformare
le proprie cabine di proiezione, sostituendo gli impianti
in 35 mm con impianti digitali. Il passaggio, inizialmente
velocizzato dai primi effetti delle proiezioni di film in
3D, che facevano vedere un’impennata negli incassi,
grazie alla novità e alla ottima qualità dei prodotti
cinematografici (si pensi ad Avatar), si è poi parzialmente
rallentato, fino all’annuncio, da parte delle aziende
distributrici, dello Switch off previsto per il 31/12/2013.
Come Presidente degli esercenti toscani sono fiera di
poter dire che la nostra regione – anche grazie all’aiuto
economico della Regione Toscana – conta ad oggi, su 290
schermi attivi, già circa 240 digitalizzati. Quali i vantaggi e
quali le difficoltà: tra i vantaggi ci sono sicuramente una
maggiore “snellezza” nell’acquisire il prodotto, che ci
arriva grazie a parabola satellitare o DCP, e la possibilità
di creare una veloce lista di programmi differenziati
nella stessa giornata. Oltre alla possibilità di offrire al
nostro pubblico non solo cinema, ma anche concerti,
documentari, insomma programmi alternativi. Quali le
difficoltà: i primi impianti sono stati molto costosi e già si
paventa la necessità di cambiarli con sistemi più evoluti;
le lampade, ancora a caro prezzo, hanno vita piuttosto
breve; la velocità con cui evolve la tecnologia già fa
pensare ad altri supporti, mi riferisco ad esempio al laser.
Le sale quindi hanno dovuto in poco tempo investire in
nuovi impianti, e dovranno fare i conti, anche nei prossimi
anni, con ulteriori investimenti. Insomma, l’adeguamento
è un processo ancora in essere e sarà necessario
aspettare un po’ di tempo prima di capirne perfettamente
tutti i risvolti in termini sia economici che culturali.
www.anecweb.it
Our sector has experienced an epochal change in recent years. Our cinemas have had
to, and still many will have to, transform their projection booths, replacing the systems
in 35 mm with digital systems. The move, initially speeded up by the initial effects of
film projections in 3D, which saw a sharp rise in earnings, thanks to the innovation
and excellent quality of film products (think of Avatar), then experienced a decline,
until the announcement by the distributors of the Switch-off expected for 31/12/2013.
As President of the Tuscan cinema operators I am proud to say that our region, thanks
also to the financial aid from Regione Toscana, can today count 240 digitalised cinemas
out of a total of 290. What are the advantages and what are the difficulties: one of the
advantages is surely greater “leanness” in purchasing the product, which reaches us
thanks to the satellite dish or DCP, and the possibility to create a fast list of differentiated
programmes in the same day. This is in addition to the opportunity to offer our audience
not just cinema, but also concerts, documentaries... in short, alternative programmes.
What are the difficulties: the initial systems were very costly and already the need is
looming to change them with more evolved systems; the lamps, which are still costly,
have a rather short life span. The speed at which technology evolves makes us think
of other supports, for example to laser. In a short space of time, Cinemas have had to
invest in new systems and, in coming years, they will also have to deal with further
investments. In short, upgrading is a process which is still underway and it will be
necessary to wait a little longer before we will be able to fully understand all the econmic
and cultural implications.
PATRIZIA GAMBINI
Figlia di esercenti, Patrizia Gambini, negli anni 2003/2004, assecondando la mutazione
della fruizione cinematografica, abbandona le monosale di Chianciano per la Multisala
Clev Village, che abbina agli spazi cinema bowling, negozi, fast food, sale giochi e slot
machines. Dal 2011 è Presidente dell’associazione ANEC Toscana, Associazione Italiana
Esercenti Cinema.
Patrizia Gambini is daughter of cinema operators and in 2003/2004, supporting the
change in cinema use, she abandoned the single cinemas of Chianciano for the Multiplex
Clev Village. This combines cinema with other forms of entertainment: bowling, shops,
fast food, games rooms and slot machines. Since 2011, she has been President of the
ANEC Tuscany association, the Italian Cinema Operators Association.
INSTALLED SOUND
WHEREVER YOU HEAR
VSA 2050 VSA 1250
and VSA 850 are vertical
steerable arrays. The VSA
represents one of the
latest RCF applications
in terms of digital audio
technology and with the
integrated powerful DSPs
(Digital Signal Processor)
it processes the audio
signal sent to each speaker
for controlling its vertical
acoustic dispersion.
The VSA models are
the ideal speaker for
the indoor installations
where the critical acoustic
environment is an issue
and where moderate visual
impact is required.
* Circuito di delay
programmabile fino a 99 metri
* 9 punti di equalizzazione
parametrica per correzioni
della qualità timbrica
* Idonei per sistemi di
Emergenza, con circuito
di autodiagnostica e
alimentazione a 24Vcc.
www.connessioni.biz
sound culture
VSA 2050 - 1250 - 850
www.rcf.it
17
SCENARI SCENARIES
SONY DIGITAL CINEMA
Enrico Ferrari, Account Manager Sony Digital Cinema per Italia, Spagna e
Portogallo.
C - A che punto il processo di digitalizzazione?
Enrico Ferrari - Il passaggio al digitale è in atto già da molto prima che se ne
cominciasse a parlare in termini di swich; indicativamente a livello mondiale
siamo tra il 60-70%, in linea con l’Europa, con punte come in Inghilterra e Francia
di oltre il 90%, 70% la Germania mentre l’Italia risulta circa al 55% e la Spagna
48%. Certo è che siamo in un momento di non ritorno da un punto di vista
tecnologico, che vedrà sicuramente in qualche anno il successivo passaggio a
nuove tecnologie laser.
C - Cosa dobbiamo aspettarci per il prossimo futuro per quel che riguarda le
tecnologie di visualizzazione?
E cosa dovremmo aspettarci da questo cambiamento?
EF - L’aspetto tecnologico è attualmente il terreno più interessante, da cui
sicuramente nasceranno degli ottimi prodotti. Non pensiamo però che il laser sarà
la panacea per tutti i mali: questa tecnologia dovrà essere certificata, sicura, non
sarà quindi esattamente come molti ottimisti si aspettano, ovvero la disponibilità
immediata di una tecnologia infinita nel tempo, in grado di coprire schermi di
ogni dimensione e per giunta economica. Certo il futuro andrà in quella direzione
ma probabilmente i primi prodotti saranno di fascia alta. La lampada al mercurio
è oggi una tecnologia di passaggio che serve a contenere i costi. C’è da dire
anche che, se il passaggio al digitale ha cambiato prima la post produzione,
e di conseguenza la proiezione, adesso cambierà anche la produzione, ultimo
passo e il più difficile ma quello definitivo. Questo non abbasserà i costi delle
grandi produzioni ma sicuramente darà nuove possibilità a registi e produzioni
indipendenti”.
www.pro.sony.eu/eu/dcinema
Enrico Ferrari, Account Manager Sony Digital Cinema for Italy, Spain and
Portugal
C - What point is the digitalisation process at?
Enrico Ferrari - The move to digital began a long time before we began to talk in
terms of switching; indicatively in the world we are 60 -70% in line with Europe,
with highs in England and France of more than 90% and 70% in Germany, while
Italy is about 55% and Spain 48%. What is sure is that we are at a moment of no
return from a technological point of view. Several years from now we will surely
witness the move to new laser technologies.
C - What should we expect for the near future as regards visualisation
technologies? And what should we expect from this change?
EF - The technological aspect is currently the most interesting area from which
excellent products are due to come. We do not believe that the laser will be
the remedy for all ills: this technology must be certified and safe, so it will not
be exactly the way many optimists expect, or rather the immediate availability
of a technology which is infinite over time, able to cover screens of every size
and economic bracket. Of course the future will go in that direction, but the first
products will probably be those of the high-end bracket. The mercury lamp is
currently a passing technology which serves to contain costs. It must also be said
that if the move to digital has changed first postproduction and consequently
projection, now it will also change production, which is the last and the most
difficult but definitive step. This will not lower the costs of large productions but it
will give new opportunities to independent directors and productions”.
18
Maggio May 2013
THE TECHNOLOGY IS READY
Since the technological issue will be examined in-depth
in other parts of this issue of the magazine we will limit
ourselves to say that the technical area is important in this
phase, above all because it decides, among other things,
if the systems will be compatible and interoperable with
the other national and international systems. Without
this precondition it would be impossible to have a normal
distribution and fruition of the film contents with other
zones. However, the professional profiles must also
be ready to work with it. This is a problem that needs
solving. The move to digital cinema must bear in mind
that the current situation is increasingly critical: the lack of
recognised and certified professional profiles requested by
the sector.
The preparation of distribution copies (DCP) for digital
cinema is a highly specialised process where it is necessary
to have knowledge of the procedures, have the suitable
systems and the competent staff. They are processes
which must go hand in hand with digital cinema roll-out.
Many are able to digitalise a film, few know what it means
to do it for digital cinema. Only nine companies in the world,
and none in Italy, are currently ready to codify and burn DCP
copies for digital cinema. On the other hand, the existence
of post-production companies for the preparation of DCP
copies is also fundamental for the development of European
and international co-productions and co-distributions.
STRATEGIC AREA
For the film industry the challenge posed by digital has
been a great opportunity and the possibility to finally play a
central role. In particular, the operator or rather the manager
of a cinema must know and guide the technological
developments, the new solutions and business models,
so he can create the new professionalism and, naturally,
involve the spectators. It is also important that he must
not become a slave to the technology;he must become
a protagonist of this change through his own experience,
which is an asset in continuous evolution and useful to the
standardisation bodies, to the builders of the systems, to
the installation firms, to the entire film industry, to the new
methods of use of the contents and, ultimately, to the audio
visual experience of spectators.
CONCLUSIONS
Cinema has started on a route of no return towards
digital cinema which forbids standing still. The choice
of the operational, technical and business models is a
phase of considerable importance in the process of a full
move to digital cinema. From this choice depends the
possibility to build a positive relationship between the
different operators of the value chain and also the suitable
relationship between the offer and demand of contents.
These models must facilitate the channelling of results of
technological innovation through adequate economic and
organisational models, guarantee a balanced division of the
benefits between the different subjects of the value chain
and ultimately, guarantee the cinema system a positive
result overall. A new chapter in the film industry has begun,
but we need to avoid a false start. Digital cinema is not an
option. it is the continuation of the film industry.
SCENARI SCENARIES
“Integrated by Design” di Crestron è una soluzione che consente
il monitoraggio, la gestione ed il controllo di tutta la tecnologia
presente in un intero ediicio, su un’unica piattaforma:
la Serie-3 Crestron
La Serie-3 permette di ottenere la massima produttività ed efficienza,
un notevole risparmio energetico, con la conseguente riduzione dei
costi operativi.
Building Automation = Crestron Serie-3
www.connessioni.biz
19
[email protected]
SOLUZIONI SOLUTIONS
www.eataly.it
www.bose.it
BOSE E EATALY
Il tempio dei gourmet
si apre al suono di qualità
BOSE AND EATALY
The gourmand’s temple opens to the sound of quality
Text: Chiara Benedettini
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
20
Maggio May 2013
SEAGOERS
Eataly èNOTICE
una catena TO
di punti
vendita
dedicati al cibo italiano di qualità, divenuto
rapidamente un brand riconoscibile e
riconosciuto anche all’estero.
Ogni volta in un luogo attraente quanto
il contenuto degli scaffali, a Eataly il cibo
(e quello che lo circonda) può essere
acquistato, consumato sul posto, ma
anche scoperto e studiato: per questo,
visitare Eataly non è come andare al
supermercato ma piuttosto significa fare
un’esperienza filosofica e gastronomica
Eataly is a chain of stores dedicated to
Italian quality food, which has rapidly
become a recognisable brand and also
gained international recognition. Every
time, in a place as attractive as the
content on the shelves, at Eataly the
food (and that which surrounds it) can
be purchased and eaten in loco, but
also discovered and studied. This is
why visiting Eataly is not like going to
the supermarket but rather it means
experiencing philosophy and gastronomy
SOLUZIONI SOLUTIONS
Per come ci è stato raccontato (da entrambe le parti), l’incontro tra Eataly e Bose è
stato del tipo elettivo: per il punto vendita di Roma (aperto il 21 giugno 2012) serviva
un impianto di diffusione sonora di qualità, di evacuazione guidata, di paging, tutto
allo stesso tempo, e che fosse soprattutto di altrettanta levatura quanto il luogo che
lo avrebbe accolto. A sottolineare quanto il tema fosse tenuto in alta considerazione,
del sistema audio si sono occupati personalmente l’iniziatore di Eataly Oscar Farinetti,
con l’arch. Carlo Piglione, progettista di immagine e ambienti. Paolo D’Innocenzo,
Responsabile Vendite Italia di Bose, è stato coinvolto fin dai primi incontri e, dopo una
trattativa che lui stesso definisce non facile, per la complessità e le elevate attese in
termini di risultato, richieste, ma limpida e corretta, Bose si è aggiudicata la commessa.
SEMPLICITÀ E QUALITÀ
Gli elementi chiave, che hanno fatto scegliere il marchio statunitense, sono stati la
qualità della proposta tecnica, del suono e la semplicità di gestione, per un impianto che
sarebbe stato comunque complesso, dovendo coprire un edificio di quattro piani per un
totale di 16.000 mq. La richiesta della proprietà era infatti di una diffusione sonora di alta
qualità, in armonia con il profilo dell’ambiente e nello spirito del brand, che punta alla
qualità nel cibo come metafora della qualità della vita, con un’elevata intelligibilità per
il parlato per gli annunci di servizio; la stessa intelligibilità necessaria qualora l’impianto
dovesse essere utilizzato per la messaggistica di emergenza. La sede stessa di Eataly
Roma è un esempio di eccellenza costruttiva: si tratta del vecchio Air Terminal della
www.connessioni.biz
Stazione Ostiense progettato da Julio Lafiuente per Italia
’90, ristrutturato con garbo e lungimiranza da Farinetti
dopo anni di abbandono.
Come ci ha raccontato Paolo D’Innocenzo, il sistema Bose
installato Alarm è prima di tutto un sistema di diffusione
di qualità, che beneficia inoltre di tutte le caratteristiche
previste dalla certificazione EN-54, la soluzione ideale
per Eataly. “Nelle fasi finali della trattativa – ci racconta
D’Innocenzo – abbiamo fatto ascoltare a Farinetti il suono
che ci sarebbe stato dentro Eataly con il nostro sistema di
simulazione aurale Auditioner; all’inizio l’ha interpretato
come uno stratagemma di marketing, ma quando ha
visto nella proposta di accordo era stata inserita la
clausola “soddisfatti o rimborsati”, si è reso conto della
veridicità e sostanza della dimostrazione, riconoscendone
la validità.
Ha inoltre ammesso di essere stato conquistato dalla
semplicità delle interfacce utente di Bose… insomma,
il giorno della conferenza stampa siamo stati ringraziati
in pubblico, ma è stato per noi ancora più importante il
ringraziamento che ci è giunto in separata sede.”
21
SOLUZIONI SOLUTIONS
IL SISTEMA NEL DETTAGLIO
NOTE ALLA PROGETTAZIONE
Notes on design
Come abbiamo visto nello speciale pubblicato su
Connessioni #10, dello scorso novembre, sulle
normative per l’evacuazione sonora le direttive
di riferimento non sono al momento né chiare né
univoche. Un aspetto di non facile gestione, neanche
durante la progettazione del sistema per Eataly
Roma.
Paolo D’Innocenzo, Responsabile Vendite Italia
per Bose – La progettazione è avvenuta proprio nel
momento di transizione dalla normativa 60849 alla
EN-54, per cui ogni scelta è stata fatta in prospettiva,
nella speranza che le premesse fossero appunto
mantenute. Inoltre, il sistema Evac è di recente
produzione, per cui abbiamo dovuto a nostra volta
conoscerlo nei dettagli per inserirlo al meglio nel
progetto.
As we saw in the special article published in issue
10 of Connessioni last November, which dealt with
the regulations for sound evacuation, the applicable
directives are neither clear nor unambiguous at this
time. This aspect is not easy to manage, not even
during the planning stages of the system for Eataly
Rome.
Paolo D’Innocenzo, Head of Sales at Bose Italy – The
design stage occurred right at the moment of the
transition from regulation 60849 to EN 54, so every
choice was made in perspective, in the hope that the
conditions would be maintained. Furthermore, the
Evac system is of recent production, so we have had
to become acquainted with it in detail to insert it as
well
possible
into the design.
22 as
Maggio
May 2013
L’impianto di diffusione sonora di Eataly Roma comprende 45 zone differenti, ognuna
delle quali indipendente sia nella scelta della sorgente, del volume, che per quanto
riguarda l’uso (corrente oppure di emergenza). Sono stati utilizzati 15 controller Evac,
80 amplificatori e ben 245 diffusori DS40SE di colore bianco, installati a soffitto; circa
40 diffusori DS 16 sono stati utilizzati invece negli ambienti di servizio, corridoi e
bagni. Dal punto di vista della sicurezza, l’impianto è conforme alla normativa EN-54,
dalle batterie di back-up, al monitoraggio automatico dell’efficienza delle linee, alla
postazione per i Vigili del Fuoco. I messaggi di evacuazione sono di due tipi a seconda
della situazione (pre-allarme ed evacuazione), e sono stati previsti sia in inglese che in
italiano... una “finezza” non prevista dalla legge ma di cui si comprende facilmente la
necessità, a maggior ragione in una città come Roma e in un contesto come Eataly.
L’intervento di Bose è stato esteso anche alle sale congressi, che si trovano al quarto
piano: un ambiente suddivisibile in tre zone e dove l’audio è stato strutturato di
conseguenza, per tre zone indipendenti o combinabili. Per questo ambiente sono
stati scelti diffusori MA12 a colonna, completi di un DSP per la configurazione, e di un
semplicissimo controller a parete per poter utilizzare l’impianto in tutte le sue funzioni
senza l’ausilio di un tecnico permanente. Ma il cuore di Eataly è il suo ristorante: una
enorme vetrata che dà sull’esterno, ambiente elegante e informale, un menù che
ripropone le eccellenze della nostra tradizione con ingredienti nostrani al 100%... e tre
quadri di Modigliani originali appesi alle pareti, per unire il piacere del palato a quello
della bellezza. Ovviamente il suono non avrebbe potuto essere da meno, quindi è stato
scelto un sistema Bose FreeSpace 3, per una risposta fedele su tutte le frequenze,
comprese quelle basse a volume contenuto. Infine, fa parte della dotazione anche
un sistema portatile L1 al quale ci si può collegare con un microfono, Eataly è infatti
spesso teatro di presentazioni e incontri.
LA COLLABORAZIONE CONTINUA
L’intera fase di progettazione è durata ben quattro mesi, e la parte di dimensionamento
è stata effettuata con il software previsionale di Bose Modeler®; un tempo poi non così
lungo se si considera la complessità ed estensione dell’impianto, e i molti parametri
da tenere in considerazione, dalla conformità alla normativa per la sicurezza, agli indici
di intelligibilità, al volume generale e nelle singole zone. “Una bella palestra per il
nostro staff, – ci ha detto D’Innocenzo – che ci ha preparato per le future installazioni.
L’installazione è durata anch’essa circa quattro mesi, e ha impegnato i tecnici di Bose
per diverse giornate, in affiancamento al contractor che ha curato l’installazione.
Il coinvolgimento di Bose si estende anche a tutto il post vendita, ovvero il monitoraggio
e mantenimento in efficienza di tutto l’impianto: un elemento irrinunciabile
considerata la sua importanza per la sicurezza dell’ambiente. E davvero non banale,
data l’estensione del sistema: sono stati utilizzati oltre 30 Km di cavi, con tratte anche
piuttosto lunghe dove l’impedenza della linea può subire variazioni per un nonnulla,
dalla temperatura all’umidità.
For the way in which it was told to us (by both parties), the meeting between Eataly and
Bose was of the elective kind: for the store in Rome (which opened on 21st June 2012)
a quality sound diffusion system was required, with guided evacuation and paging, all at
the same time, and which would above all be as attractive as the place which would have
welcomed it. To underline how much the theme was held in high consideration, the audio
system was managed directly by the creator of Eataly, Oscar Farinetti, with the assistance
of Arch. Carlo Piglione,image and ambient designer. Paolo D’Innocenzo, Head of Sales for
Bose Italy was involved from the initial meetings and, following a negotiation which he
himself defines difficult, due to the competitiveness and high guarantees requested, but
clear and fair, Bose was awarded the job order.
IL SISTEMA BOSE
The Bose System
Il Sistema Bose certificato EN-54, somma alle già conosciute qualità del
prodotto anche quelle legate all’evacuazione sonora. Così la qualità del suono
rimane intatta, e ovviamente anche l’intelligibilità del messaggio d’emergenza,
con in più il controllo di tutte le linee coinvolte sia in entrata che in uscita,
dei diffusori collegati e delle elettroniche preposte al rilevamento incendi.
In caso di pericolo il sistema mette in stand by la sorgente sonora abituale
e dà precedenza ai messaggi d’allarme. Il sistema è espandibile e funziona
attraverso il monitoring continuo di tutti i dispositivi connessi con l’impianto
voce, quindi dalle linee di altoparlanti agli amplificatori per arrivare ai cablaggi,
verificandone il collegamento con il sistema di rilevamento incendi. Infine,
le zone di copertura audio sono separabili con la possibilità di trasmettere
contenuti diversi.
www.pro.bose.com
The Bose System, certified EN-54, adds sound evacuation qualities to the
well-known other qualities of the product. So sound quality and emergency
message intelligibility remain intact, with the addition of the control of all in
and out lines, connected speakers and electronics responsible for fire detection.
In the event of danger the system puts the ordinary sound source in standby
and gives precedence to the alarm messages. The system is expandable and
works with the continuous monitoring of all devices connected to the system.
It controls the lines of speakers, amplifiers and wiring, checking the connection
to the fire detection system. Finally, the coverage areas are separable audio
with the possibility to transmit different content.
www.connessioni.biz
SIMPLICITY AND QUALITY
The key elements behind the choice of the American brand
were quality of emission and simplicity of management,
for a system which would in any case have been complex,
having to cover a building of four floors for a total of
16,000 m2. The ownership requested a high quality sound
diffusion system, in harmony with the profile of the setting
and in the spirit of the brand, which relies on the quality
of the food as a metaphor of the quality of life, with high
intelligibility for the spoken word for service announcement;
the same intelligibility was requested for when the system
would have to be used for emergency messages. The
headquarters of Eataly Rome is an example of building
excellence: it is the old Air Terminal of the Ostiense Station
designed by Julio Lafiuente for Italy 90, renovated with
elegance and farsightedness by Farinetti following years of
neglect.
As Paolo D’Innocenzo told us, Bose System is first and
foremost a quality sound diffusion system, which also
benefits from all the characteristics required by certification
EN 54 the ideal solution for Eataly. “In the final stages
of the negotiation - says D’Innocenzo, we made Farinetti
listen to the sound which would have been heard inside
Eataly with our aural simulation system Auditioner; initially,
he interpreted it as a marketing stratagem, but when he
saw that the data had been transferred into the agreement
proposal, he realised the truth and substance of the
demonstration, recognising its worth. He also admitted of
being won over by the simplicity of the Bose user interfaces
.. in short, on the day of the press conference we were
thanked in public, but for us the gratitude we received in a
separate location was even more important”.
23
L’IDEA DI EATALY
The idea of Eataly
Eataly non è (solo) un supermercato, non è (solo) un self service né un ristorante,
non è (solo) un’accademia del gusto e neanche (o soltanto) un luogo dove creare un
abbinamento tra un certo cibo e una certa qualità di vita. Cerchiamo di capirne di più
con Nicola Farinetti, responsabile del punto vendita di Roma.
Nicola Farinetti - Il progetto Eataly ruota intorno all’eccellenza agroalimentare del
nostro paese,
e nasce e si sviluppa perfettamente in linea con l’attuale momento storico, che mostra
una maggior consapevolezza in merito alla qualità di cosa mangiamo. In teoria non c’è
un target al quale ci rivolgiamo, perché tutti mangiano, però cerchiamo di incontrare
le necessità di persone attente a questo aspetto. Senza contare che oggi anche il cibo
è divenuto “visibile”; è spesso protagonista di foto, articoli, dialoghi tra le persone.
A Eataly il cibo si compra, si può gustare sul posto, ma si può fruire anche di tutta la
cultura che lo circonda: per esempio all’ultimo piano abbiamo una sala con diverse
cucine per i corsi, le sale conferenze, uno speciale tavolo d’autore dove, prenotandosi,
si può cenare con menu di chef famosi, e poi il ristorante per le cene a degustazione.
Desideriamo che l’esperienza di frequentazione di Eataly sia completa e positiva sotto
tutti gli aspetti, e il suo successo credo stia molto nella sincerità della nostra proposta,
senza i correnti “trucchi” del marketing della GDO.
Eataly is not (just) a supermarket, not (just) a self-service or a restaurant; it is not
(just) an academy of taste and not even (or just) a place where you can match a certain
food with a certain quality of life. We are trying to understand it better with Nicola
Farinetti, store manager in Rome.
Nicola Farinetti - Eataly revolves around the excellence
in Italian agriculture and food; it originated and has
developed perfectly in line with the current historical
moment, which manifests a greater awareness of the
quality of what we eat. Theoretically, we have no target
audience, because everyone eats, but we are trying to
meet the needs of people who are attentive to what they
eat. This, without considering that today food has also
become “visible”; it is often the protagonist of photos,
articles, discussions between people.
At Eataly you buy food, you can taste it in loco, but you
can also enjoy/benefit from the culture that surrounds
it: for example, on the last floor we have a room with
different cuisines for the courses, conference rooms,
a special experimentation table where, if you book,
you can dine with one of the menus cooked by famous
chefs, and then the restaurant which serves tasting
dinners.
We would like the experience of visiting Eataly to be
complete and positive in every aspect, and I strongly
believe that its success lies in the sincerity of what we
offer, without the current marketing “gimmicks” used by
large-scale retail trade.
THE SYSTEM IN DETAIL
The sound diffusion system of Eataly Rome includes 45 different zones each of which are
independent in choice of source and volume, and as regards use (current or emergency).
15 Evac controllers, 80 amplifiers and 245 white coloured DS40SE speakers, installed on the
ceiling, about 40 DS 16 speakers were used in the service areas, corridors and bathrooms.
From a safety point of view, the system conforms to the EN 54 regulation, from the back-up
batteries, to the automatic monitoring of the line efficiency, to the Fire Brigade workstation.
There are two types of evacuation messages depending on the situation (pre-alarm and
evacuation), and they have been made available in both Italian and English, a “detail” which
is not legally required, but which is easy to understand, especially in a city like Rome and
in a context like Eataly.
The intervention of Bose also extended to the conference rooms, which are on the fourth
floor: an area which can be divided into three zones and where audio has been structured
for three independent or combinable zones. For this area MA12 column type speakers were
chosen, complete with a DSP for configuration, and a very simple wall controller to be able
to use all the functions of the system without the aid of a permanent technician.
The heart of Eataly is its restaurant: a huge window which looks outwards, an elegant
and informal setting, a menu which offers the excellences of our tradition with 100%
Italian ingredients, and three original Modigliani paintings hung on the walls, to combine
the pleasure of the palate with that of beauty. Obviously, sound had to be on a par, so the
Bose FreeSpace system was chosen to respond faithfully on all frequencies, including low
frequencies at a moderate volume.
Finally, a portable L1 system is also part of the equipment which can be connected
to a microphone, since Eataly is often home to presentations and meetings.
THE COLLABORATION CONTINUES
The design stage which lasted four months used the anticipatory software of Bose
Modeler®; this is not too long, if we consider the complexity and extension of the system
and the many parameters to consider, from conformity to the safety regulation, to the
indices of intelligibility, to the overall volume and the volume in single zones. “A great
gym for our staff, said D’Innocenzo, which has prepared us for future installations.”
The installation also lasted four months and it employed the technicians of Bose for
several days, alongside the contractor who managed the installation.
The involvement of Bose also extends to all the after sales service, which involves
monitoring and keeping the entire system or rather monitoring and maintaining efficient
the entire system: an inalienable element considering its importance for the safety of the
setting. This is truly an important aspect, considering the extension of the system: more
than 30 km of cables were used, with several rather long sections where line impedance
can suffer variations for nothing, from temperature to moisture.
24
Maggio May 2013
240x
240x300.indd 1
05/04/13 18:18
SOLUZIONI SOLUTIONS
AVVISO
AI NAVIGANTI
Sicurezza in mare con
l’automazione
NOTICE TO SEAGOERS
Safety at sea with automation
Text: Riccardo Bandini
L’integrazione dei sistemi nella nautica
è – se vogliamo – ancora più importante
rispetto a quella che si inserisce
negli edifici. Il mix di utilità generata
dall’impianto di automazione è composto,
come per gli edifici, da risparmio
energetico, comfort e sicurezza; cambia
tuttavia il peso dei vari componenti che,
a differenza del building, dovrà essere
molto più spostato sul fattore sicurezza
Systems integration in sailboats is – if
you like – even more important than in
buildings. The mix of utility generated by
the automation system is composed, like
for buildings, of energy saving, comfort
and safety; nevertheless, the importance
of the various components changes
which, unlike buildings, must be much
more focused on safety
26
Maggio May 2013
© Pershing
www.connessioni.biz
27
SOLUZIONI SOLUTIONS
Il motivo di tanta attenzione per la sicurezza è legato
all’ambiente stesso, quello che circonda l’imbarcazione:
il mare. Un elemento che appare sovente quieto ma
che può repentinamente mutare aspetto, lasciando
il navigante in una condizione di estrema solitudine
e impotenza. Stiamo quindi parlando sì di sicurezza
strettamente personale, ma anche di sicurezza delle
apparecchiature e delle dotazioni, dagli impianti alla
navigazione. In condizioni atmosferiche avverse ci si
può infatti trovare impreparati a prendere le giuste
decisioni: la mente perde lucidità e le sequenze di azioni
necessarie e ben conosciute vengono dimenticate e
non rispettate. Altre volte, invece, i problemi in barca
sorgono non a causa delle mutate condizioni meteo
ma in conseguenza di dimenticanze ed errori, magari
compiuti in porto. Controlliamo sempre che le scotte
siano ben raccolte in pozzetto e non fuoriescano
dalle fiancate, magari cadendo in acqua a rischio di
essere raccolte dall’elica proprio nel momento in cui
il mare si ingrossa e si decide di rientrare a motore?
Verifichiamo sempre la chiusura di tutte le prese a mare
nel momento in cui usciamo dal porto? Gli elementi da
considerare per navigare in sicurezza sono veramente
tanti e mai come in barca, è necessario un ausilio
tecnico che aiuti il navigatore ad agire correttamente
e tempestivamente. Un ambiente tecnologico integrato,
supervisionato da un’intelligenza artificiale in grado di
monitorare le apparecchiature di bordo e l’ambiente
circostante (meteo, comunicazioni, scandaglio, rotte di
collisione), capace di azionare gli automatismi presenti
o almeno di comunicare al comandante l’opportunità
di farlo è, crediamo, estremamente utile. Pensiamo per
esempio all’utilità di una applicazione che, raccogliendo
gli aggiornamenti meteo e conoscendo la rotta
impostata e le potenzialità nautiche dello scafo (vela
o motore, velocità), possa segnalarmi, senza avere
ricevuto uno specifico comando, l’opportunità
di impostare una rotta alternativa.
GLI ELEMENTI DA CONSIDERARE PER NAVIGARE
IN SICUREZZA SONO VERAMENTE TANTI E MAI
COME IN BARCA, È NECESSARIO UN AUSILIO
TECNICO CHE AIUTI IL NAVIGATORE AD AGIRE
CORRETTAMENTE E TEMPESTIVAMENTE
THE ELEMENTS TO CONSIDER FOR SAFE SAILING
ARE MANY AND NEVER AS IN A BOAT, IS IT
NECESSARY TO HAVE A TECHNICAL AID TO HELP
THE SAILOR ACT CORRECTLY AND QUICKLY
28
Maggio May 2013
INTEGRARE PER LA SICUREZZA
L’approccio progettuale di un integratore di sistemi in
ambiente nautico, soprattutto in imbarcazioni a vela,
dovrebbe – visto quanto premesso sopra – essere
orientato a integrare in primis le funzioni di bordo: la
propulsione, l’alimentazione elettrica, la strumentazione
di navigazione, le comunicazioni, gli azionamenti
delle motorizzazioni ecc., in modo da creare una
composizione armonica, un’orchestra sapientemente
diretta dal proprio direttore. Mi piace immaginare
un’imbarcazione in cui sul touch panel installato in
coperta o in pozzetto appaiono, insieme
a misurazioni o stati di funzionamento, anche warning
o segnalazioni di ausilio al comandante: una rotta
di collisione di un’imbarcazione rilevata su radar,
l’indicazione uomo a mare raccolta da un sensore
applicato sull’abbigliamento dell’equipaggio, con
l’indicazione polare della rotta di recupero, o ancora la
corretta messa a segno delle vele in funzione dei dati
raccolti da sensori del vento miniaturizzati, installati
lungo l’inferitura e la balumina, ovvero il profilo
esterno, della vela. Tutto ciò richiede la massima
integrazione di tutti i sensori e le attrezzature elettriche
presenti. L’impianto di integrazione dovrà pertanto
essere in grado di scambiarsi informazioni e comandi
con i protocolli più comuni: CAN Bus, NMEA e J1939.
È infatti fondamentale non aggiungere sensoristica
superflua ma utilizzare quella esistente, sebbene possa
emergere la necessità di misurare grandezze fisiche non
precedentemente rilevate che richiederanno la messa
in opera di nuovi sensori o tecniche di misura, ancora
non disponibili sul mercato. Sono in studio infatti nuovi
tessuti capacitivi che, utilizzati come vele, permettono di
raccogliere informazioni sulla distribuzione di pressione
generata dal vento. L’utilizzo di questi nuovi materiali,
abbinato a nuovi metodi di rilevazione del profilo di
vento sulla vela, potrebbe portare a soluzioni di “sail
trimming” più scientifiche.
Tutto ciò richiede grossa capacità di calcolo da parte
degli elaboratori di bordo e la realizzazione di un
software dedicato. Occorre probabilmente andare
oltre il classico SCADA, che gestisce informazioni e
comandi con gli apparati di bordo aggiungendo funzioni
logiche di base, inserendo un vero e proprio “sistema
esperto” in grado di elaborare informazioni complesse
estraendo indicazioni semplici, a uso e consumo del
comandante, con lo scopo di incrementare la sicurezza
della navigazione.
SOLUZIONI SOLUTIONS
© Pershing
INTEGRARE PER IL BENESSERE
Non intendo tuttavia affermare che la gestione delle funzioni di servizio all’equipaggio,
l’illuminazione, la distribuzione audio o la climatizzazione debbano essere ignorati.
Tutt’altro. Prima di tutto perché ormai, nelle imbarcazioni di pregio, certe funzionalità
vengono percepite dagli armatori come dotazioni quasi irrinunciabili e congrue con
questo tipo di ambienti. Ma soprattutto è importante che siano gestiti adeguatamente
e con oculatezza perché, in una situazione scollegata dalla terraferma come è quella
della navigazione, tutte le risorse sono limitate per definizione. In una imbarcazione
dotata di elettroniche e verricelli elettrici, non prevedereste la separazione e controllo
degli impianti elettrici, dedicando risorse limitate e limitabili all’illuminazione e ai
servizi di bordo, a favore di quelli di sicurezza? Permettereste un abuso dell’acqua
delle cisterne durante una lunga traversata? La presenza a bordo di un impianto
automatico offre la possibilità di razionalizzare i consumi, ridurre i pesi e aumentare
l’efficienza dell’imbarcazione. A tutto vantaggio della sicurezza, personale e delle
dotazioni (aspetti che peraltro spesso in mare coincidono).
INTEGRARE PER SENTIRSI LIBERI
L’imbarcazione a vela è l’essenza stessa del concetto di libertà. Molli gli ormeggi
e sei libero… nessun bisogno di rientrare per approvvigionamento di carburante.
Una cambusa ben organizzata, un desalinizzatore e si può girare il mondo senza
scalo. L’integrazione di sistemi nelle imbarcazione permette di farlo in maggiore
sicurezza. È giusto, e sicuramente anche romanticamente bello, sapere di poter
condurre un’imbarcazione a vela senza ausili automatici. Ne fareste tuttavia a meno?
Personalmente ho studiato con passione la navigazione d’altura e la tecnica di calcolo
del punto nave con sestante. Sono tuttavia felice di sapere che esistono i GPS.
www.connessioni.biz
29
SOLUZIONI SOLUTIONS
g Esempio di controllo centralizzato
degli impianti
Example of centralized control of the systems
The reason for so much attention to safety is
connected with the environment itself that surrounds
the boat, the sea. It often appears calm but can
suddenly change, leaving the seagoer extremely
lonely and impotent. We are, of course, talking about
strictly personal safety, but also about the safety of the
appliances and equipment, of sailing systems. In adverse
weather conditions you can be unprepared to make
the right decisions: the mind becomes confused and
the sequences of necessary and habitual activities are
forgotten and not respected. Instead, at other times, the
problems which arise on a boat are not due to changed
weather conditions but to oversights and errors, which
may happen at port. We always check that the sheets
are well-gathered in the steering well and that they do
not escape from the sides, perhaps falling into water
with the risk of being caught up in the propeller at the
moment in which the sea becomes rougher and you
decide to return by engine? Do we always check the
closure of all the sea-cocks when we exit the port? The
elements to consider for safe sailing are many and never
as in a boat, is it necessary to have a technical aid to
help the sailor act correctly and quickly. An integrated
technological environment, supervised by artificial
intelligence able to monitor the on-board equipment and
surrounding environment (weather, communications,
sounding apparatus, collision routes), able to activate the
automatisms present or at least to communicate to the
skipper the opportunity to do so, we believe, is extremely
useful. Take, for example, the use of an application which,
by gathering weather updates and knowing the route set
and the sailing potential of the hull (sail or motor, speed),
can signal the opportunity to set an alternative route,
without having received a specific command.
30
Maggio May 2013
INTEGRATION FOR SAFETY
The design approach of a systems integrator in a sailing
environment, above all in sailboats, should – considering
the above – be focused first and foremost on integrating
the on-board functions: propulsion, electrical power
supply, sailing tools, communications, activation of
the drives, etc.... , in order to create a harmonious
composition, an orchestra knowingly directed by its
own director. I like to imagine a boat in which warning
or auxiliary signals for the skipper appear alongside the
steering measurements or functioning conditions on the
touch panel installed on the deck or steering wheel: a
collision route of a boat detected by radar, man at sea
detected by a sensor applied to the crew’s clothing,
with polar indication of the recovery route or, again,
the correct setting of the sails depending on the data
gathered by miniaturised wind sensors, installed along
the head and depth, or rather the external profile of the
sail. All this requires maximum integration of all the
sensors and electrical equipment present. The integration
system must therefore be able to exchange information
and commands with the most common protocols: CAN
Bus, NMEA and J1939. In fact, it is essential not to
add superfluous sensors but to use the existing ones,
though the need may emerge to measure physical
sizes not previously revealed which require setting new
measurement or technical sensors, which are not yet
available on the market. New capacitive textiles are being
studied which, used as sails, allow to gather information
on the distribution of wind generated pressure.
The use of these new materials, matched with new
methods of detecting the profile of wind on the sail, could
lead to more scientific “sail trimming” solutions.
All this requires great calculation ability by on-board
elaborators and the realisation of dedicated software. It
is probably necessary to go beyond the classical SCADA
which manages information and commands with the onboard apparatus adding basic logical functions, inserting
an out and out “expert system” able to elaborate complex
information extracting simple indications, to cater to the
skipper’s requirements, with the purpose of increasing
sailing safety.
SOLUZIONI SOLUTIONS
INTEGRATION FOR WELLNESS
Nevertheless, I do not intend to claim that the management of functions at the service
of the crew, lighting, audio distribution or acclimatisation must be ignored. Anything
but. First and foremost, because now, in prestigious boats, certain functions are
perceived by boat owners as almost fundamental equipment and congruous with this
kind of environments. Above all, it is important that they are managed adequately and
with vision because, in a situation like sailing which is disconnected from land, all the
resources are limited by definition. In a boat equipped with electronics and electric
winches, would you not envisage the separation and control of electrical systems,
dedicating limited and limitable resources to lighting and on-board services, in favour
of safety elements? Would you allow abuse of the water in the cisterns during a long
crossing? The on-board presence of an automatic system offers the possibility to
rationalise consumption, reduce weight and increase the efficiency of the boat. This
is solely for the benefit of safety, personnel and the equipment (aspects which often
coincide at sea).
INTEGRATION FOR FREEDOM
A sailing boat is the essence of the concept of freedom. Cast off and you are free.. there
is no need to go back to the port for petrol. A well-organised caboose and a desalinator is
all you need to travel the world without docking. System integration on boats allows you
to do it in greater safety. It is right, and also romantically beautiful, to know that you are
able to sail a sailboat without automatic aids. Would you nevertheless do without? I have
personally and passionately studied high-sea sailing and the technique of calculating the
ship’s position with the sextant.. still, I am delighted to know that GPS systems exist.
L’UTILIZZO DI QUESTI NUOVI MATERIALI,
ABBINATO A NUOVI METODI DI
RILEVAZIONE DEL PROFILO DI VENTO
SULLA VELA, POTREBBE PORTARE
A SOLUZIONI DI “SAIL TRIMMING”
PIÙ SCIENTIFICHE
THE USE OF THESE NEW MATERIALS,
MATCHED WITH NEW METHODS
OF DETECTING THE PROFILE
OF WIND ON THE SAIL, COULD LEAD
TO MORE SCIENTIFIC
“SAIL TRIMMING” SOLUTIONS
ADNOTAM
Mirror TV
INCONTRI MEETING
www.philips.com
www.mmdpartnernet.com
PHILIPS
Differenziazione e costante
presenza sul mercato
Differentiation and costant presence on the market
Al centro dell’attenzione questa volta
c’è Philips, in particolare la divisione
professionale impegnata nel mercato dei
display rivolti alle più diverse applicazioni.
Abbiamo parlato dei progetti e della storia
del marchio con Wilfred De Man, General
Manager Public Signage Philips, e con
il referente italiano per i prodotti MMD
Philips, Simone Gagliardi
Text: Barbara Trigari
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
32
Maggio May 2013
This time it is Philips that takes centre
stage, in particular its professional
division which is committed to the
market of displays for the most diverse
applications. We spoke about the
projects and the history of the brand
with Wilfred De Man, General Manager
of the Public Signage sector at Philips,
and with Simone Gagliardi, the Italian
representative for MMD Philips products
C - Come è nato il settore Signage di Philips, e come si
è arrivati all’attuale accordo di commercializzazione con
MMD?
Wilfred De Man - Inizialmente il settore dei large display
professionali per il DS non era molto sviluppato in
Philips; i prodotti erano pochi, non strategici, insomma
non era un ramo d’azienda all’attenzione del marketing.
Infatti, nel 2009 è stato ceduto a TPV, uno fra i più
grossi produttori ODM al mondo, e da allora i display
professionali Philips vengono commercializzati da una
società creata ad hoc, MMD, attraverso un accordo di
licenza con Philips. Il ramo consumer, invece, viene
commercializzato da TPVision.
C - Come si è sviluppato successivamente il portafoglio
prodotti?
WDM - Dai tre prodotti che avevamo in origine, con una
squadra ridotta e una posizione di mercato marginale,
passo dopo passo abbiamo allargato l’offerta e il team
preposto alla vendita, arrivando in quattro anni a una
crescita notevole e a una posizione forte nel mercato
globale, tanto da poter ambire all’obiettivo di diventare il
player numero tre, e successivamente conquistare anche
la seconda posizione. Oggi la nostra gamma di monitor
spazia dalle applicazioni signage in diversi mercati
verticali fino all’educational e al mondo business, con
display LCD, LED, 3D stereoscopici, touch, soluzioni su
totem o chioschi, videowall e giant tablet, da 32” a 65”.
g Wilfred De Man
INCONTRI MEETING
C - Come avviene lo sviluppo dei nuovi prodotti?
WDM - L’aspetto più importante nello sviluppo di un
nuovo prodotto è il contatto diretto con la clientela,
perché solo in questa maniera riusciamo ad avere un
quadro di quali sono realmente le richieste del mercato.
Il passo successivo è il benchmark, con uno sguardo
alla concorrenza. Con questi feedback andiamo alle
fabbriche presso le quali Philips ha il proprio reparto di
progettazione. Ovviamente cerchiamo di differenziarci,
perché non vogliamo essere percepiti come follower
ma come product leader. Per esempio, per quanto
riguarda la tecnologia 3D, abbiamo una soluzione senza
occhiali molto importante per le applicazioni signage,
visto che il tempo trascorso davanti a uno schermo è
sempre più ridotto. Insomma, proponiamo una gamma
molto ampia di prodotti sia hardware che software,
perché desideriamo che la nostra clientela professionale
si concentri sul cliente finale offrendogli specifiche
funzionalità in base alle richieste.
C - Dove sono ubicate le fabbriche?
WDM - Philips fa parte di TPV, che è uno dei più
grandi, se non addirittura il maggiore, fornitore ODM.
Quindi produce anche per altri marchi, ma ha scelto
strategicamente di commercializzare anche marchi
proprietari, come appunto Philips. Questo aspetto è
molto importante, perché producendo solo per conto
terzi, si finisce per essere totalmente dipendenti dalle
aziende clienti, mentre grazie ai marchi proprietari, siamo
per così dire “seduti dal lato del guidatore”, quindi
possiamo posizionarci in quei mercati dove riteniamo
www.connessioni.biz
j BDL 3245E
di poter assumere un ruolo di leader. Le fabbriche sono ubicate un po’ in tutto il
mondo, dalla Cina all’Europa al Sud America: TPV è una grossa organizzazione,
con una capacità produttiva che supera gli 82 milioni di monitor all’anno.
C - Come avviene il controllo qualità?
WDM - TPV è un grosso produttore, per il quale la qualità è importante. Questo
anche perché se non rispettassimo alti standard qualitativi, non avremmo
le credenziali per realizzare prodotti anche per altri marchi. Di conseguenza,
abbiamo un team dedicato al controllo qualità e un’esperienza ormai matura nello
sviluppo, produzione e testing dei prodotti.
C - Dove vengono acquistati i componenti che non producete direttamente?
WDM - I nostri fornitori si trovano un po’ in tutto il mondo. Per ciascun
componente, cerchiamo quello di qualità migliore disponibile al prezzo più basso.
E poiché parliamo di monitor professionali, le specifiche sono molto esigenti.
C - Come vengono distribuiti i prodotti Philips?
WDM - La distribuzione avviene con una copertura di tipo regionale, dalla Cina,
all’America all’EMEA. In ogni nazione abbiamo poi alcuni distributori che di
solito sono coloro che ci aprono la strada; infine lavoriamo a stretto contatto
con il cliente professionale, prevalentemente system integrator e fornitori di
soluzioni, che sono appunto quelli a più stretto contatto con il cliente finale.
In questa maniera seguiamo la catena del valore signage nella sua interezza,
aspetto che poi si rivela importante per una riuscita ottimale dell’installazione
finale. Lavoriamo comunque sempre attraverso dei partner e non andiamo mai
direttamente sul campo.
33
INCONTRI MEETING
g Q-line, 46 inch
BDL4610Q
C - Quanto è importante per Philips la ricerca e sviluppo?
Che tipo di investimento viene fatto nel corso dell’anno?
WDM - Non posso dare cifre precise riguardo all’entità
degli investimenti, ma per dare un’idea di quanto sia
importante, pensate che ovunque ci sia una fabbrica,
è presente anche un reparto R&D annesso, che
garantisce la qualità dal lato produttivo, e in aggiunta,
sul fronte operational business, disponiamo di ingegneri
concentrati sulle applicazioni dei prodotti, per risolvere
questioni specifiche poste dalle installazioni che Philips
si impegna a risolvere. In particolare, questa attività
ha anche un riscontro a livello produttivo, in fabbrica,
quando si tratta di migliorare le prestazioni di un prodotto
sia hardware che software. Questa è la procedura del
controllo qualità.
C - Qual è la vostra visione del mercato, in questo
momento storico?
WDM - Quello del signage è un settore ancora in crescita,
con molte opportunità come per esempio il retail, che
è un ambito nel quale la segnaletica digitale potrà
prendere il posto della vecchia comunicazione su carta,
grazie ai monitor. Parallelamente credo che il settore
più importante per l’advertising sia proprio il retail. Altri
ambiti potrebbero essere l’educational, e qui i nostri
prodotti touch giocano un ruolo di rilievo, poi il museale
e i trasporti. Ma sono sicuro che molti altri settori in
futuro assumeranno importanza.
34
Maggio May 2013
C - Dal punto di vista delle tecnologie, invece, come si
prospetta il futuro per Philips?
WDM - Il nostro core business sono i monitor, e se
guardiamo agli ultimi tre anni, abbiamo triplicato il
tournover e quest’anno puntiamo al raddoppio delle
vendite rispetto al 2012. Quindi dobbiamo cercare di
essere innovativi, ma non solo nei monitor 3D o touch,
da qui la novità di quest’anno, il player Android Upp,
un dispositivo che può sostituire il media player, quindi
un nuovo mercato per Philips: un primo passo al quale
ne seguiranno altri. Desideriamo creare e cogliere
nuove opportunità, quando si prospettano e quando ne
rileviamo la necessità, anche se i display continueranno
comunque a essere il nostro core business.
C - Qual è l’approccio di Philips alla formazione del
personale e dei partner?
WDM - Facciamo training perché il personale acquisisca
l’entusiasmo sul prodotto che poi va trasmesso ai
partner, e poi eroghiamo formazione verso i partner per
illustrare loro come appariranno le soluzioni una volta
applicate e come rivolgersi al cliente finale. Sono due
strade che procedono di pari passo nel nostro approccio
al mercato.
C - Anche quest’anno avete partecipato alla fiera ISE
2013, che immagine vi siete fatti del mercato?
WDM - La fiera è stata frequentatissima, anche dalla
stampa, cosa che ci fa piacere perché ci permette di
comunicare la nostra qualità al mercato. Vediamo un
mercato del signage in crescita, e poiché siamo sempre
in cerca di nuove installazioni, ISE è una buona occasione
per farsi vedere e per seguire le novità sui prodotti.
Credo sia per questo che ogni anno la fiera è sempre più
grande. Infine, il messaggio che abbiamo voluto portare
a ISE è che Philips continua a crescere, non solo per i
prodotti ma anche per le persone, con l’espansione in
nuove regioni del mondo.
www.dbaudio.com/it
New Square Club, Hanoi, Vietnam
Black e
White:
d&b
è d&b.
INCONTRI MEETING
Dicono che d&b offre due gamme di prodotti completamente diverse. Una ideata
per le arti di spettacolo, con tutta la flessibilità, la versatilità e la rapidità di
approntamento necessarie, l’altra progettata per la integrazione totale nelle
installazioni permanenti. Dove Black parla di solidità e robustezza, White
www.connessioni.biz
eccelle in stile ed eleganza. E comunque: d&b, come sempre.
35
INCONTRI MEETING
C - What is the background to the Signage sector at Philips, and how have you arrived at
the current marketing agreement with MMD?
Wilfred De Man - Initially, the sector of large professional displays for DS was poorly developed
at Philips; the products were few and nonstrategic; in short, it was a branch of the company
which was overlooked by the marketing department. In 2009, it was ceded to TPV, one of the
world’s largest ODM producers, and since then professional displays by Philips have been
marketed by a company created ad hoc, MMD, by means of a licensing agreement with Philips.
Instead, the consumer branch is marketed by TPVision.
C - How did the product portfolio subsequently develop?
WDM - From the three products we started out with, with a reduced team and a marginal
market position. Slowly but surely, we widened both our range and our sales team to achieve
considerable growth and a strong position in the global market within just four years, so much
that we were in a position to aspire to the goal of becoming one of the top three players, and
later to conquer second place. Today, our range of monitors covers different sectors, from
signage applications in different vertical markets up to education and the business world, with
stereoscopic LCD, LED, 3D, touch screens, solutions on totems or kiosks, video walls and
giant tablets, measuring from 32” to 65”.
C - How are new products developed?
WDM - The most important aspect when developing a new product is direct contact with
customers, because this is the only way we can have a realistic picture of the market’s
actual needs. The next step is the benchmark, with a glance to the competition. With
these feedbacks we go to the factories in which Philips has its own design department.
PHILIPS IN ITALIA
Philips in Italy
Simone Gagliardi è il Sales Manager Philips per l’Italia, e a lui chiediamo della
strategia del marchio nella penisola.
C - Prima di tutto qualche chiarimento sulle sigle: MMD, TPV... che cosa rappresentano
e come entrano in relazione con Philips?
Simone Gagliardi - MMD (Multimedia Displays) è una società interamente di proprietà
di TPV nata nel 2009 attraverso un accordo di licenza con il marchio Philips, il suo
ruolo è di venditore esclusivo di monitor e display LCD Philips. In alcune regioni del
mondo, ci sono tre categorie di linee di prodotti Philips che sono inclusi nell’accordo:
la gamma Business e Consumer di monitor LCD, Public Signage and Hotel/Hospitality
TV. Combinando la forza del marchio Philips con il design e le competenze produttive
di TPV, MMD è orgogliosa di offrire prodotti innovativi e a prezzi concorrenziali.
C - Come è articolata la rete distributiva in Italia?
SG - In Italia rappresento il catalogo large display Philips, prodotti da 32” a 65”,
attraverso una serie di distributori a volume, che poi sono i quattro principali
distributori italiani, Esprinet, Ingram Micro, Tech Data con la sua divisione Maverick
e Computer Gross. Poi abbiamo dei distributori a valore aggiunto, ovvero focalizzati
e specializzati su settori specifici (anche se i nostri prodotti sono tutti disponibili per
tutti i distributori), come per esempio Camax e Liga nell’ambito educational, che
appunto non lavorano esclusivamente in questo ambito, ma sicuramente hanno una
forte storicità nel settore. La scelta non è casuale, poiché si tratta di un mercato in
crescita che Philips intende seguire con attenzione: con entrambe le società abbiamo
cominciato a lavorare nel 2012, e vediamo già i primi risultati. L’ultimo distributore è
Digimax, una realtà di Vicenza molto focalizzata nel settore audio-video.
C - La vostra strategia dunque privilegia alcuni mercati?
SG - Quelli che vediamo in crescita; ma bisogna anche tener conto del fatto che il DS,
che poi è l’ambito cui principalmente si rivolgono i nostri large display, è oggetto di
una convergenza con il mondo ICT, e di conseguenza la stessa avviene con i nostri
distributori nazionali, che riflettono questa convergenza tra audio, video, networking,
contenuti software e possiedono uno skill sempre più ampio.
C - Quindi un classico canale a due livelli...
SG - Esatto, sotto i distributori ci sono i rivenditori, tra i quali in Italia anche una
ventina di Gold Partner, ovvero i partner Philips certificati, con accesso privilegiato
a tutte le nostre risorse tecniche, di personale, marketing e documentazione,
36 Maggio May 2013
per realizzare eventi e assistere la clientela. Sono partner che ho selezionato
j UPPDEVICE
personalmente da quando, il 2 maggio 2011, ho
intrapreso questa attività per Philips in Italia,
partendo praticamente da zero e visitando centinaia
di rivenditori. Noi lavoriamo con tutti, ma la
collaborazione più stretta riguarda solo i partner
certificati, che hanno il contatto diretto con l’utente
finale e che continuiamo a cercare per ampliare la rete.
C - Dal 2011, come è cresciuta MMD Philips in Italia?
SG - Quando ho cominciato due anni fa i prodotti a
catalogo erano una decina, adesso sono circa 60, è
il portfolio più ampio che si possa trovare sotto un
singolo bran. Si spazia dai monitor tradizionali LCD al
3D stereoscopico, fino a touch screen, totem e tavoli
elettrici e meccanici, e soluzioni customizzate che
difficilmente un grosso produttore è in grado di offrire.
Citando Futuresource, dal 2011 siamo passati da uno
share di circa il 2,5% in Italia a uno del 10% a fine 2012.
C - Quali sono le iniziative rivolte ai partner?
SG - Organizziamo incontri per formare la forza
vendita e i tecnici, il prossimo sarà a Roma a metà
maggio, con il partner Gold Team Office: in quella
occasione presenteremo le novità di ISE, perché anche
chi non ha potuto prendervi parte le possa vedere e
toccare con mano. Sono in corso diverse iniziative
a livello europeo, e nei mesi di settembre e ottobre
gireremo l’Italia con uno show room itinerante, in
un tir. L’altra novità importante è che finalmente da
giugno verrò affiancato da un commerciale per il
mercato italiano che si dedicherà completamente ai
reseller, a dimostrazione di quanto MMD Philips creda
nel mercato italiano e nel DS. E a dirlo sono anche le
cifre: in Europa lo share di Philips è in media del 7%,
invece sul mercato italiano siamo al 10%, quindi anche
se siamo partiti tardi rispetto alla concorrenza, siamo
cresciuti parecchio.
INCONTRI MEETING
Obviously we try to differentiate ourselves because we
don’t want to be seen as followers but rather as product
leaders. For example, as regards 3D technology, we have an
eyeglass-free solution which is very important for signage
applications, considering that the time spent in front of a
screen is always shorter. In brief, we provide a vast range
of both hardware and software products because we want
our professional customers to focus on the end customer
offering them specific functions which are tailored to their
needs.
C - How is quality control managed?
WDM - TPV is a large producer, for which quality is important. This is also because if we
did not respect high quality standards, we wouldn’t have the credentials to create products
for other brands. Consequently, we have a team dedicated to quality control that avails of
experience gained in product development, production and testing.
C - Where are the factories located?
WDM - Philips is part of TPV, which is one of the largest,
if not the largest, ODM supplier. It also produces for other
brands, but it has strategically chosen to market proprietary
brands like Philips. This is a very important aspect because
by producing solely for third parties, you end up being
completely dependent on client companies, whereas
thanks to proprietary brands we are so to speak “sitting in
the driver’s seat”, so we can position ourselves in those
markets where we believe we can take on a leadership role.
The factories are located all over the world, from China to
Europe to South America: TPV is a large organisation, with
an annual output that exceeds 82 million monitors.
C - How do you distribute the Philips products?
WDM - They are distributed on a regional basis, from China to America to EMEA. In each
country we have several distributors which are usually the ones that open the way for us;
to finish, we work in close contact with professional customers, primarily system
integrators and solution providers, who are those in closest contact with the end customer.
In this way we follow the signage value chain in its entirety, an aspect which becomes
an important ingredient for the optimal success of the final installation. We always work
through partners and we never go directly on the field.
C - Where do you purchase the components you don’t produce directly?
WDM - Our suppliers are everywhere. For each component we try to find the one with
the best quality at the lowest price.. and because we are speaking of professional monitors,
the specifications are very demanding.
Simone Gagliardi is the Sales Manager for Philips in Italy, and we asked him
about the strategy of the brand in the peninsula.
closely with certified partners, who have direct contact
with the end user and which we continue to search for
to widen the network.
C - First and foremost can you clarify the acronyms: MMD, TPV.. what do they
stand for and how do they relate to Philips?
Simone Gagliardi - MMD (Multimedia Displays) is a wholly-owned company of
TPV established in 2009 through a brand license agreement with Philips, and its
role is to exclusively market and sell Philips branded LCD monitors and displays
worldwide. In various regions around the world, there are three categories of
Philips product lines that are included under the agreement: the Business and
Consumer Range of LCD monitors, Public Signage and Hotel/Hospitality TV.
Combining the strength of the Philips brand promise with TPV’s design and
manufacturing expertise and scale in desktop monitors, commercial displays
and LCD TVs, MMD takes pride in delivering innovative products, faster and with
better cost efficiency to the market.
C - Since 2011, how has MMD Philips developed
in Italy?
SG - When I began two years ago there were a dozen
catalogue products, the number has increased to about
60, making it the broadest portfolio you can find for a
single brand. It ranges from traditional LCD monitors to
stereoscopic 3D, to touch screens, totems and electric
and mechanical tables and customised solutions
which are difficult for a wholesaler to offer. Citing
Futuresource, since 2011 we have moved from a share
of around 2.5% in Italy to one of 10% in late 2012.
C - How is the distribution network organised in Italy?
SG - In Italy, I represent the large Philips display range, products from 32” to 65”,
through several volume distributors, which are the four main Italian distributors,
Esprinet, Ingram Micro, Tech Data with its Maverick and Computer Gross division.
We also have added value distributors, which focus on and are specialised in
specific sectors (even if our products are all available for all the distributors), such
as Camax and Liga in the educational sector, which do not work exclusively in
this area, but certainly have a strong historical background in the sector. This is
no casual choice, since it is a market in growth that Philips intends to pursue with
attention: we started working with both companies in 2012, and we are already
seeing the first results. The last distributor is Digimax, a company from Vicenza
which is highly focused on the audio-video sector.
C - So, does your strategy privilege specific markets?
SG - Those we see that are growing: but we also need to bear in mind that DS,
which is also the area for which our large displays primarily cater, is the subject
of a convergence with the ICT world, and consequently the same occurs with
our national distributors, which reflect this convergence between audio, video,
networking, software content and they possess an increasingly broader skill.
C - So, a classic two-level channel…
SG - Precisely, under the distributors there are the retailers, and in Italy about
two dozen are Gold Partners, or rather certified Philips partners, with privileged
access to all our technical, personnel, marketing and documentation resources, to
organise events and provide customer service. I have personally selected them,
since I began working for Philips in Italy, on 2nd May 2011. I started practically
www.connessioni.biz
from
scratch and visited hundreds of resellers. We work with everyone, but more
C - What initiatives do you provide for partners?
SG - We organise meetings to train the sales team and
technicians, the next will be held mid-May in Rome, with
the Gold Team Office: on this occasion we will present
the new products of ISE, so that those who were unable
to attend can see and touch them by hand. There are
different initiatives underway within Europe, and in
September and October we will be travelling around
Italy with a showroom in an articulated lorry. The other
important news is that from 1st June I will be working
alongside a salesperson for the Italian market who will
be totally dedicated to resellers, to prove just how much
MMD Philips believes in the Italian market and in DS.
The figures say the same thing: in Europe, Philips enjoys
an average 7% share, but on the Italian market that
increases to 10%, so even if we began late compared
with the competition, we have grown immensely.
http://www.tpvholdings.com
http://www.tpvision.com
http://www.philips.it/c/public-signage/304074/cat/
professional/
37
INCONTRI MEETING
h BDL4271VL
Videowall
C - How important is R&D for Philips? What type of
investment is made during the year?
WDM - I can’t mention precise figures as regards the size
of the investments, but to give you an idea of just how
important it is, wherever there is a factory, there is also an
R&D department, which guarantees production quality. On
the operational business front, we avail of engineers who
concentrate on the applications of the products, to resolve
specific issues posed by the installations which Philips
is committed to resolving. In particular, this activity also
affects production in the factory, when it has to do with
improving the performances of a hardware or software
product. This is our quality control procedure.
C - What is your vision of the market, at this historic
moment?
WDM - The signage sector is still growing, and it offers
many opportunities such as retail, which is an area where
digital signage can replace the old form of communication
on paper, thanks to monitors. In parallel with this, I believe
MMD Philips
MMD è una società di proprietà di TPV, nata nel 2009 grazie a un accordo per
la distribuzione mondiale del marchio Philips che riguarda in particolare i
display Public Signage. Obiettivo dell’accordo è quello di mettere a frutto le
capacità produttive TPV e quelle di approccio al mercato di MMD, per creare
sempre nuove soluzioni mirate. MMD ha sede a Shanghai e sedi regionali a
Singapore (regione Asia Pacific), Atlanta (per il Nord America) e Amsterdam
per l’Europa. I centri di progettazione e sviluppo sono ubicati a Taiwan e ad
Amsterdam.
MMD is a company belonging to TPV, born in 2009 thanks to a worldwide
agreement to distribute the Philips brand which deals specifically with Public
Signage displays. The goal of the agreement is to capitalise on the production
skills of TPV and the marketing skills of MMD, to create increasingly new
targeted solutions. The Headquarters of MMD are in Shanghai and there are
regional offices in Singapore (Asia Pacific region), Atlanta (for North America)
and Amsterdam for Europe. The design and development centres are located in
Taiwan and Amsterdam.
38
Maggio May 2013
that the most important sector for advertising is precisely
retail. Other areas could be education, and our touch
products play an important role here, then there are the
museum and the transport sectors. I am sure that many
other sectors will become important in the future.
C - Instead, from a technological point of view, how do you
see the future of Philips?
WDM - Our core business is monitors, and if we look back
over the last three years, we have tripled our turnover and
this year we aim to double 2012 sales figures. We have to
try to be innovative, but not only in 3D or touch monitors,
from here this year’s novelty, the Android Upp player, a
device which can replace the media player, hence a new
market for Philips: a first step which will be followed by
others. We want to create and seize new opportunities,
when they arise and when we observe their need, even
if displays will continue to be our core business.
C - What is the approach of Philips to staff and partner
training?
WDM - We provide training so that staff can acquire the
enthusiasm for the product which is then transmitted to the
partners, and then we provide training to the partners to
show how the solutions will appear once applied and how
to cater for the end customer. There are two roads which
proceed side by side in our approach to the market.
C - This year you also took part in ISE 2013, what is your
impression of the market?
WDM - The fair received high attendance, also by the
press, which makes us happy because it allows us to
communicate our quality to the market. We see a signage
market in growth and, since we are always in search of
new installations, ISE is a good way of getting visibility and
to keep informed on the latest news on products. I believe
that this is why the fair increases in size every year. Finally,
the message we wanted to take to ISE is that Philips
continues to grow, not only in terms of products but also
people, as it expands into new regions of the world.
Flexible 2mt chassis
Integrated NL4 connectors
High impedance for long lines
IP55 for outdoor installations
Fabric socks available in black or white
KAN200
INCONTRI MEETING
Flexible array element speaker
(Patent pending)
www.connessioni.biz
www.k-array.com
designed and made in Firenze - Italia
39
I PROIETTORI
LAMPLESS
In principio erano
le lampade
LAMPLESS PROJECTORS
At the beginning there were lamps
Non è un segreto che il maggior costo
di gestione e manutenzione di un video
proiettore digitale sia legato all’acquisto
delle lampade e alla conseguente
taratura e messa in servizio del proiettore
stesso... il mercato chiede una soluzione
moderna e possibilmente duratura.
Ora qualcosa inizia a muoversi e, forse,
abbiamo imboccato la via giusta
Text: Alberto Pilot
Come ben sappiamo il passaggio dalla proiezione con
sistemi analogici (realizzati a elementi discreti e cannoni
a fosfori) a quelli digitali, dotati di matrice a risoluzione
fissa e quindi privi di ogni regolazione (se non fine)
di geometria, ha introdotto gioco forza un elemento
capace di generare luminosità, così da poter attraversare
le matrici stesse (proiettori LCD trasmissivi), o venir
riflesso dalla loro superficie (DLP e LCD riflessivi). Poiché
principalmente i proiettori in commercio sono basati su
tecnologia DLP di Texas Instruments (a parte i full laser,
al momento proposti con matrici LCD trasmissive), e
che per questi proiettori il brevetto standard relativo
alle lampade è legato ai bulbi UHP (Ultra High Pressure)
di Philips, quella che seguirà ora è una doverosa
premessa che serve a chiarire il confronto tecnologico
affrontato dagli uffici R&D che si sono occupati di trovare
alternative alle lampade, e a rendere evidenti le differenze
fra le proposte attualmente disponibili sul mercato.
40
Maggio May 2013
It is no secret that the higher cost of
managing and maintaining a digital video
projector is largely due to the cost
of the lamps and to the fact that the
projector must therefore be calibrated
and set up... the market is demanding a
modern solution and if possible, one that
stands the test of time. Now something
is beginning to move and we may finally
have taken the right road
• Le lampade UHP offrono un’efficienza più che doppia
rispetto alle Metal Halide, e comunque doppia anche
rispetto alle lampade allo Xenon di pari potenza (una
UHP da 100W equivale al fascio luminoso generato da
una MH da 250W e dissipa meno della metà del calore di
una Xenon di corrispondente potenza).
• Le lampade UHP sono vendute sempre in coppia col
loro alimentatore (ballast), poiché grazie a quest’ultimo
si può garantire prestazioni elettriche e di salvaguardia
della vita della lampada stessa (consumo degli elettrodi,
gap fra di loro e rigenerazione degli stessi a ogni ciclo di
inversione polarità).
• Lo spettro luminoso delle lampade UHP è distante dal
riferimento (quello del sole o delle lampade allo Xenon),
con picchi di dominante verde e rossa, per cui queste
lampade vanno sempre utilizzate con filtri di correzione
(notch filter) sul percorso ottico del proiettore.
• Proprio perché lo spettro luminoso non è lineare,
per ottenere un proiettore con colorimetria perfetta
e aderente allo standard colore del segnale video di
riferimento in ingresso, è necessario sacrificarne la
quantità di luce che riesce a produrre; di contro per
ottenere un proiettore molto luminoso bisogna sacrificare
la qualità della colorimetria e la saturazione dei colori
primari.
• Le lampade UHP hanno una vita stimata in 2/4.000 ore,
in base anche a come sono utilizzate. Tuttavia, dopo le
prime 1.000 ore circa la colorimetria subisce un calo di
prestazioni quindi è necessario ricalibrare il proiettore,
operazione che va eseguita più volte durante la vita della
lampada, soprattutto in configurazioni multi-immagine.
• Le lampade UHP hanno bisogno di un sistema di
ventilazione forzata molto efficiente, perché a regime
raggiungono temperature di qualche centinaio di gradi
centigradi e hanno bisogno di essere mantenute alla
corretta temperatura d’esercizio. Questo implica lo studio
del percorso di smaltimento del calore, ed è per questo
che il 90% dei video proiettori non può essere installato
verticalmente. Inoltre, davanti alla lampada c’è un vetrino
che devia le componenti IR e UV dello spettro luminoso
generato dalla lampada e impedisce loro di rientrare verso
la parabola, pena una sovratemperatura eccessiva che ne
mina la durata nel tempo.
• Le lampade UHP richiedono un periodo di 45/60 secondi
dopo l’accensione per sprigionare tutta la loro luminosità.
Una volta spente, per una reazione chimico/fisica,
richiedono di essere raffreddate per almeno 4/5 minuti,
dato che la loro temperatura subisce un incremento anche
del 60% rispetto a quella d’esercizio, ed è per questo che
il proiettore non va scollegato dalla rete elettrica, ma va
spento con la procedura di stand-by.
• Nel percorso ottico dei proiettori DLP mono chip è
presente una ruota colore con filtri dicroici che “colora”
la luce opportunamente, in modo che l’immagine
complessiva possa essere formata a schermo per
sovrapposizione delle singole sotto-immagini colorate.
Nelle macchine con tre chip DLP ci sono i filtri dicroici
direttamente davanti a ognuno dei DMD, quindi
l’immagine è formata dentro il proiettore e poi mandata a
schermo tramite le lenti di proiezione.
PROIETTORI FULL LED RGB
Non i primi in assoluto a comparire sul mercato,
sono relegati loro malgrado a una nicchia di esigenti
consumatori del mondo Home Theater, difatti i Full LED
RGB sono macchine da cinema senza eguali. Colorimetria,
contrasto, dinamica e dettaglio sono ai massimi livelli.
La ruota colore è sostituita appunto da una tripletta RGB
con tempi di commutazione e latenza davvero molto
bassi, fatto che in pratica elimina il fastidioso effetto
“arcobaleno” tipico dei proiettori DLP a matrice singola,
soprattutto di qualche anno fa. Inoltre, la tripletta di LED
rappresenta il top per applicazioni dove sia sfruttato
l’algoritmo Brilliant Color della stessa Texas Ins., dato
che la saturazione dei primari del triangolo del gamut
corrispondente allo spazio colore dello standard delle
immagini da riprodurre è praticamente perfetto, e
anche tutte le tinte intermedie sono ricreate miscelando
opportunamente le componenti R-G-B grazie al pilotaggio
fine dei diodi LED stessi. Proprio l’estensione colorimetrica
di questi prodotti permetterebbe di riprodurre immagini a
standard DCI (ammesso e non concesso che ovviamente
si trovi una sorgente in grado di riprodurle), giusto per far
capire che lo standard Rec. 709, appannaggio della HDTV,
viene coperto per quasi il doppio della sua estensione
originale. Questi proiettori sono in grado anche di
www.connessioni.biz
41
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
Infine, lo scorso febbraio all’ISE di Amsterdam anche
Mitsubishi ha fatto vedere a pochi addetti un prodotto
ibrido pensato per il mercato educational o museale, e
che non tarderemo ad approfondire non appena sarà
presentato sul mercato.
PROIETTORI LASER
g lx60st BenQ
riprodurre immagini a standard colore Adobe sRGB, e quindi di soddisfare le esigenze
di fotografi esperti o di professionisti dell’immagine.
La “contro partita” tecnica di questa tecnologia, a parte il prezzo di listino dei prodotti
che la adottano e che ne fa dei veri e propri oggetti di culto, è la luminosità prodotta: si
attesta, solo ora che siamo arrivati alla seconda evoluzione della tecnologia, sui 1.000
ANSI Lumen con macchina calibrata, sufficienti a coprire dimensioni di schermo sui
2,7/3,0 metri di base in condizioni di luce controllata in stanza. Inoltre, la colorimetria
di questi LED rimane costante in un intorno davvero ristretto di temperatura di
funzionamento, cosa che obbliga i produttori a dotarli di sistemi di raffreddamento
particolarmente efficienti, basati su circuiti a liquido o con celle di Peltier.
PROIETTORI IBRIDI (LASER/LED)
Si chiamano così quei proiettori che miscelano la tecnologia LED con l’utilizzo di altri
“stratagemmi”, al fine di ricreare lo spazio colore e le componenti primarie RGB.
Il primo proiettore lampless in commercio appartenente a questa categoria è a firma
di Casio: un paio d’anni fa l’azienda ha lanciato una serie di prodotti trasportabili per
la business presentation, dotati di un laser blu e di un diodo rosso i quali, tramite
l’interposizione di una ruota a fosfori dove incideva lo stesso laser, ricreavano anche
il verde. Un meccanismo “apripista” questa tecnologia, con evidenti vantaggi e
qualche punto a sfavore dato proprio dal fatto di essere un precursore; uno fra tutti
il progressivo e fisiologico decadimento dei fosfori all’interno della ruota colore, con
conseguente modifica della colorimetria generale.
Il secondo produttore che si è cimentato in questa strada è stato BenQ con i suoi
prodotti a Laser Blu che formano le altre dominanti, R-G e anche Y (giallo), proprio con
l’uso di una ruota a fosfori. Prodotti pensati per l’ambito educational o museale, dove la
manutenzione sia davvero ridotta all’osso se non proprio assente. Presentati anche in
variante FullHD 1.080p, sono stati un’alternativa per installazioni “fisse” e con un valore
appena maggiore di luminosità dei precedenti. Anche in questo caso l’anello debole
della catena è rappresentato dal fatto che i fosfori non sono eterni, e anzi hanno la
tendenza a esaurirsi col passare del tempo, proprio come nei proiettori CRT, capostipiti
di ogni altra generazione successiva. La colorimetria di questi prodotti, come di quelli
citati prima, è più che sufficiente per applicazioni professionali, anche se non sono
comunque pensati come alternativa “low cost” ai full LED RGB per quel che riguarda
l’Home Theatre.
Terzo attore a scendere in campo, Panasonic, che con un engine di produzione propria
ha superato il limite della luminosità. La loro variante è a due LED (R e G), mentre
la componente B è sempre rappresentata da un diodo laser. Questo ha permesso al
costruttore nipponico di proporre due linee di apaprecchi con luminosità dichiarata di
3.500 ANSI Lumen. Uno step evolutivo importante su cui ci soffermeremo meglio in
questo numero di Connessioni.
42
Maggio May 2013
Sogno e chimera di molti, sempre a ISE abbiamo
assistito alla presentazione di due prodotti Laser basati
su matrici LCD classiche, quindi trasmissive: la proposta
di Sony, esposta un po’ sottotono fra gli altri proiettori,
era accreditata per 4.000 ANSI Lumen reali (e a occhio
c’erano proprio tutti), con risoluzione 1.920x1.200 punti
e pensato esclusivamente per la business presentation.
L’altro, un prototipo Infitech, era sempre basato su
matrici LCD trasmissive ma in doppia tripletta per
un complessivo di sei pezzi, in modo da ottenere un
prodotto stereoscopico passivo senza necessità di silver
screen, ma sfruttando appunto l’algoritmo del produttore
tedesco. Il prodotto Sony, di troppo veloce visione,
era ovviamente un prototipo non ancora maturo, data
la precoce versione sotto la componente hardware e
software, ma è innegabile che da adesso si potrà dire:
esistono!
Il prototipo di laser a scansione in realtà esiste da molto
tempo, ma non viene commercializzato più che altro
per problemi politici, tecnici e di sicurezza pubblica:
infati si teme che in alcune parti del mondo la testa laser
potrebbe essere agevolmente utilizzata per creare sistemi
di puntamento per missili, e dall’altro esistono ancora
problemi di salute irreversibili se si osserva la sorgente
luminosa direttamente a occhio nudo (macule sulla
cornea). Tuttavia, a livello teorico il laser è la sorgente
puntiforme monocromatica più “pura” disponibile, e
avere un prodotto a scansione (progressiva) che disegni
a schermo un’immagine praticamente perfetta sotto
l’aspetto della colorimetria è un desiderio non solo per
gli appassionati di cinema, ma atteso anche da altri
utilizzatori, consci di avere per le mani un prodotto a
manutenzione zero e dalla durata virtualmente infinita.
COSA CI ATTENDE NEL
FUTURO PROSSIMO
Sul versante Full LED attendiamo un’ottimizzazione dei
rendimenti di pari passo con l’uso di diodi, in modo
da raggiungere luminosità a macchine calibrate di
2.500/3.000 ANSI lumen, e andando così a soddisfare il
99% delle esigenze Home Theatre evolute. Certo anche
una variante LED per macchine dotate di tre chip DLP
potrebbe rappresentare un’evoluzione interessante di
questa tecnologia, ma al momento sembra che questa
strada non sarà intrapresa da nessuno.
I prodotto ibridi saranno verosimilmente i più diffusi
nell’ambito professionale per il loro rapporto prezzo/
qualità, ovviamente destinato ad aumentare col passare
del tempo. Quando tutti i competitor storici saranno
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
presenti in questo segmento, le soluzioni lampless
diventeranno davvero il fiore all’occhiello dell’offerta
tecnologica di ognuno di loro, le possiamo già prevedere
sempre più arricchite con soluzioni di video processing
e feature che ne permetteranno l’utilizzo in stack, per
coprire aree di proiezione sempre maggiori. Dubitiamo
che per loro natura sconfineranno nel mercato Home
Cinema, ma non è da escludersi a priori che, con
l’evoluzione tecnologica fisiologica di questo settore, la
colorimetria non possa essere utilizzata anche per queste
applicazioni.
Sul laser ci sembra vi sia ancora molta indecisione:
tendenzialmente sarebbe il prodotto perfetto per ogni
applicazione, se sviluppato in declinazioni diverse, ma
ci sono ancora variabili nel suo futuro. I proiettori con
diodi laser utilizzati a diffusione (e con conseguente
percorso ottico necessario), sarebbero in pratica delle
“sostituzioni” 1:1 rispetto ad un Full LED RGB, sebbene
con caratteristiche migliorative, mentre quelli a scansione
con un “pennello elettronico”, evoluzione di quello
dei CRT di qualche decennio fa, rappresenterebbero il
nirvana tecnologico per diversi appassionati di Digital
Cinema e non solo. Ma temiamo che per quello si debba
attendere ancora.
As we know only too well, the passage from projection with analog systems (created
with discreet elements and within the cannons set by phosphors) to digital systems fitted
with a fixed resolution matrix and therefore free from all substantial geometrical constraints,
has obviously led to the introduction of an element capable of generating brightness,
crossing the matrices themselves (transmissive LCD projectors), or being reflected from
their (DLP and LCD) surface. Since most of the projectors on the market are based on
DLP technology by Texas Instrus (except the full lasers, available at the moment with
transmissive LCD matrices), and given that the standard patent for the lamps in these
projectors is linked to the UHP bulbs (Ultra High Pressure) made by Philips, what you are
about to read is an obligatory introduction that aims to clarify the technological comparison
faced by R&D offices engaged in finding alternatives to lamps and spotlighting the
differences between the solutions currently available on the market.
• UHP lamps are twice as efficient as Metal Halide lamps, and in any case also twice as
efficient as Xenon lamps of the same strength (one 100W UHP is equally strong as the
band of light generated by a 250W MH, and dissipates less than half the heat of a Xenon
with the same power).
• UHP lamps are always sold together with their ballast, as it is the latter that guarantees
the electrical performance and the long life of the lamps (consumption of the electrodes,
gap between them and the regeneration of the same at each cycle of polarity inversion).
• The light spectrum of UHP lamps is distant from the reference (that of the sun or of
Xenon lamps), with green and red colour cast peaks, so these lamps are always used with
correction filters (notch filters) on the optical path of the projector.
• Precisely in view of the fact that the light spectrum is not linear, in order to obtain a
projector with a perfect colorimetry that matches the colour standard of the incoming video
signal in question, we must compromise on the quantity of light that can be produced; on
the other hand, to obtain an extremely bright projector we must sacrifice the quality of the
colorimetry and the saturation of the primary colours.
• UHP lamps have an estimated life of 2/4,000 hours, depending also on how they are used.
However, after the first 1,000 or so hours the colorimetry undergoes a drop in performance
and therefore it is necessary to recalibrate the projector, an operation that must be carried
out several times during the life of the lamp, especially in multi-image configurations.
• UHP lamps require an extremely efficient forced ventilation system, because when fully
operational they reach temperatures of a few hundred degrees centigrade and need to
be maintained at the correct working temperature. This implies the study of how the heat
is disposed of and is the reason for which 90% of video projectors cannot be installed
vertically. Moreover, there is a small layer of glass in front of the lamp which deviates the IR
and UV components of the light spectrum generated by the lamp, and prevents them from
m BenQ BluCore Laser Engine
LASER BANK 1
LIGHT PIPE
LASER BANK 2
PHOSPHOR WHEEL
www.connessioni.biz
43
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
re-entering towards the parabola, which would cause an
excessive rise in temperature and reduce the duration over
time.
• UHP lamps require a period of 45/60 seconds after they
have been turned on before they reach their full potential
of brightness. Once turned off, due to a chemical/physical
reaction, they must be cooled for at least 4 to 5 minutes,
as their temperature increases even up to 60% compared
with the temperature reached when turned on. This is why
the projector must not be unplugged from the electricity
network, but instead turned off using the stand-by
procedure.
• The optical path of the mono-chip DLP projectors contains
a colour wheel with dichroic filters that “colours” the light
appropriately, so that the overall image can be formed
on the screen by superimposing the single coloured subimages. In three-ship DLP machines, there are dichroic
filters directly in front of each DMD, therefore the image is
formed inside the projector and then sent to the screen via
the projection lenses.
FULL LED RGB PROJECTORS
Full LED RGB projectors may not have been the very first
to appear on the market and they have been relegated,
much to their dismay, to a niche of demanding Home
Theatre consumers. Nonetheless they are undoubtedly
unrivalled in the cinema sector. Colorimetry, contrast,
dynamics and detail are at maximum levels. The colour
wheel is in fact replaced by an RGB triplet with extremely
low commutation and latency times, a factor that practically
eliminates the annoying “rainbow” effect found in singlematrix DLP projectors, especially those produced a few
years ago. Furthermore, the LED triplet is the best solution
for applications where the Brilliant Color algorithm by
the above-mentioned Texas Ins., is used, given that the
saturation of the primary colours in the triangle of gamut
corresponding to the colour space of the standard relative
to the images to be reproduced is practically perfect. All
the intermediate shades are also recreated by mixing the
components R-G-B correctly, thanks to the fine guidance
provided by the same LED diodes. Indeed, the extensive
colorimetric range available would enable images to be
reproduced in keeping with DCI standards (obviously, if we
grant, for the sake of argument, that a source capable of
reproducing them could be found), and this goes to show
that the Rec. 709 standard, a perk of HDTV, is covered
for almost double its original extension. These projectors
are also capable of reproducing images with Adobe sRGB
colour standard and therefore of satisfying the requirements
of expert photographers or image professionals.
The technical “downside” to this technology, apart from
the list price of the products that adopt it making it into a
true cult object, is the brightness produced: this has only
now become evident on reaching the second evolution of
the technology, with around 1,000 ANSI Lumens using a
calibrated machine, enough to cover screen dimensions
of around 2.7/3.0 metres of length in controlled light
conditions in a room. Furthermore, the colorimetry of these
LEDs remains constant in a truly limited range of working
temperature, which obliges the producers to fit them
with particularly efficient cooling systems, based on liquid
circuits or circuits with Peltier cells.
HYBRID PROJECTORS (LASER/LED)
This is the name given to projectors that mix LED
technology with the use of other “stratagems”, in
order to recreate the colour space and the RGC primary
components.
44
Maggio May 2013
i Casio XJM 255
The first lampless projector in this category to be launched on the market is produced
by Casio: a couple of years ago, the company launched a series of portable products for
business presentations, equipped with a blue laser and a red diode which also created
green by inserting a phosphor wheel where the laser itself made its impression This
technology is a “ground-breaking” mechanism, with obvious advantages and some
disadvantages due to the very fact that it is the first of its kind. The most significant of
these is the gradual physiological degeneration of the phosphors within the colour wheel, a
condition which in turn brings about changes in the general colorimetry.
The second producer who has made a name for itself in this direction is BenQ, with his
Laser Blu products that indeed form the other colour casts, R-G and also Y (yellow) by
using a phosphor wheel. Products designed for educational contexts and museums, where
maintenance is truly stripped to the bone if not totally non-existent. Also presented in the
FullHD 1.080p version, these products were an alternative to “fixed” installations and
feature a slightly higher brightness value than their predecessors. Here too, the weak link
in the chain is the fact that the phosphors do not last forever and, on the contrary, tend to
degenerate as time goes on, just as is true for the CRT projectors, the predecessors of all
other subsequent generations. The colorimetry of these products, just like that of those
mentioned before, is more than sufficient for use in professional applications, even if they
have not in any case been conceived as a “low cost” alternative to full LED RGB in terms of
Home Theater.
The third player to take the stage is Panasonic, which has exceeded the brightness limit
with its own production engine. Their version is a dual LED (R and G) solution, while the B
component is always represented by a laser diode. This has allowed the Japanese producer
to propose two lines of equipment with a declared brightness level of 3,500 ANSI Lumens.
An important step in terms of development on which we will focus more closely in this
issue of Connessioni.
Finally, last February at the ISE fair in Amsterdam, Mitsubishi also previewed a hybrid
product conceived for the educational and museum market to a select few. Another mustsee that we will not fail to showcase in detail for you as soon as it is enters the market.
LASER PROJECTORS
Again at ISE, we embarked upon the trail of the object of many enthusiasts’ desires,
attending the presentation of two Laser products based on classic LCD matrices, and
therefore transmissive: the solution proposed by Sony, which was exhibited with a little
less emphasis than the other projectors, was accredited with 4,000 real ANSI Lumens
(and by the look of it, there really were 4,000 of them), a 1.920x1.200 point resolution and
designed exclusively for use in business presentations. The other, an Infitech proptotype,
TECNOLOGIA TECHNOLOGY
was again based on transmissive LCD matrices but
this time in double triplet for a total set of six pieces, in
order to obtain a passive stereoscopic product without
requiring a silver screen, but indeed taking advantage of
the algorithm of the German manufacturer. Obviously, the
Sony product was not given in the limelight it deserves
, and the prototype viewed was not yet ready, given
the precocious version of the hardware and software
component provided, but from now on we can at least
undoubtedly confirm that they do exist!
The laser scanner prototype has actually already existed
for quite some time now, but it is not commercialised
largely due to political and technical problems, and to
issues relative to public security: indeed, the fear is
that in some parts of the world the laser head could
easily be used to create systems for aiming missiles
and the versions available can still cause irreversible
health problems (to the macula on the cornea) if the light
source is directly observed with the naked eye. In any
case, theoretically speaking, the laser is the “purest”
monochromatic point source available, and having a
(gradual) scanning product that designs an image on
the screen which is practically perfect in terms of the
colorimetry is not only desired by cinema fans but also
by other users, who are aware that they are holding a
product that requires zero maintenance, and that virtually
lasts for an eternity.
www.connessioni.biz
WHAT WE CAN EXPECT IN THE NEAR FUTURE
As far as Full LED is concerned, we are expecting performance levels to be optimised at the
same rate as the use of diodes, with a view to achieving a brightness value of 2.500/3.000
ANSI lumens in calibrated machines and so meeting 99% of the requirements of developed
Home Theaters. Of course, a LED variant for machines fitted with three-chip DLPs could
also prove to be an interesting development relative to this technology, but at the moment
it would seem that no-one will be exploring that possibility.
Hybrid products will ostensibly be the most widespread in the professional environment
thanks to their price/quality ratio, which is obviously destined to rise as time goes by.
When all the historic competitors are present in this segment, lampless solutions will truly
become the feather in the cap of the technological range on offer at each of the same,
and we already foresee them as becoming increasingly full of video processing solutions
and features that will allow them to be used in stacks, in order to cover bigger and bigger
projection areas. We doubt that they will spill over into the Home Cinema market because
of the very way they are made, but considering the physiological technological evolution
of this sector, we cannot rule out the possibility of also using the colorimetry for these
applications.
Regarding the laser, it would seem that the jury is still out: it would seem to be the perfect
product for all applications, if developed in different variations, but its future has still to
get to grips with certain variables. The projectors with laser diffusion diodes used (and
therefore with an obligatory optical path), are practically 1:1 “replacements” compared with
a Full LED RGB, even if some improvements can be noted. Instead, scanner devices with
an “electronic marker pen”, the updated version of the CRTs popular a few decades ago,
constitute a technological nirvana for many fans of digital cinema and much more. But we
reckon we might have to wait a little while longer for that dream to come true.
45
STRUMENTI TOOLS
www.aver.com
it.communication.aver.com
AVER VC
BRIDGE
Un ponte tra
videoconferenza H.323 e Skype
A bridge between H.323 videoconferencing and Skype
Il più delle volte si tende a considerare
alternativi i sistemi di videoconferenza
con apparati specifici o tramite
programmi accessibili a tutti,
ma nel caso di AVer si è voluto lanciare
un ponte tra questi due mondi.
Senza dimenticare le specificità
e la sicurezza offerte da
apparecchiature dedicate
Usually, videoconferencing systems
that involve specific equipment are
considered an alternative to those
using programs that are accessible
to everyone, but in the case of AVer,
an attempt has been made to build
a bridge between these two worlds,
without forgoing the specific features
and security generally offered by
dedicated equipment
Text: Matteo Fontana
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
46
Maggio May 2013
La serie HVC di AVer consiste in sistemi per
videoconferenza che lavorano con il protocollo di
comunicazione H.323, uno dei più usati sia per la video
comunicazione punto a punto che multipunto. La novità
introdotta da VC Bridge è la possibilità di coinvolgere
uno o più utenti Skype nella videoconferenza senza che
essi siano in possesso della medesima attrezzatura AVer,
ad esempio, di un HVC-330, come quello che abbiamo
utilizzato noi per la prova. Insomma, nomen omen: VC
Bridge getta un ponte con qualunque utente Skype e,
tenendo presente che, cifre alla mano, quasi 700 milioni
di persone nel mondo lo adoperano, la semplificazione
nell’organizzare una videoconferenza anche in
mancanza di apparati specifici è evidente.
La prima caratteristica sulla quale vogliamo porre
l’accento è proprio la facilità con la quale, grazie a
VC Bridge, è possibile realizzare un collegamento di
videoconferenza. Ovviamente, la conditio sine qua
non è il possedere un prodotto della serie HVC come
l’HVC-330, che consta di una “base” (main system)
attorno alla quale si organizza l’intero sistema.
Al main system sono connessi i due microfoni,
attraverso cavetti microfonici classici (da segnalare,
però, che nella confezione è compreso anche un utile
adattatore da 3-pin standard a XLR “classico”) e la
camera a testa mobile e rotante, che viene connessa
tramite un cavo 26-pin D-Sub. La base dispone poi di
entrate/uscite VGA, per connettersi in ingresso come in
uscita ad apparecchiature quali laptop, proiettori LCD o
DLP, monitor/TV, eccetera. E dispone altresì di una uscita
HDMI per il collegamento ai monitor più recenti, sempre
più spesso dotati di questo tipo di ingresso. L’audio
esce con connettore RCA per televisori o monitor LCD.
Presente anche l’ingresso Internet (LAN) per cavo di
rete, fondamentale per il funzionamento dell’intero
sistema. Il tutto, alimentato da un trasformatore 19
mentre il range di funzionamento dei microfoni si
estende fino a tre metri dal main system.
Da segnalare infine un ingresso S-Video – con adattatore
da Composito a S-Video – che fornisce un’opzione
alternativa per collegare al sistema anche eventuali altre
camere o sorgenti video, oltre a quella in dotazione.
STRUMENTI TOOLS
j Set AVer
DIVERSE POSSIBILI CONFIGURAZIONI
La risoluzione dell’immagine è buona: per la videoconferenza multipunto si può avere
un 704x480 o 704x576 a 256 kbps o a 384 kbps, e si può arrivare a una larghezza
di banda di 1 Mbps (con una risoluzione a 1.280x720, ovvero 720p) solo in caso di
videoconferenza punto a punto.
Per le configurazioni possibili del sistema occorre anzitutto distinguere tra due scelte
primarie: configurazione con IP pubblico o con IP privato. Nel primo caso, abbiamo
notato che il settaggio del sistema è più agile, in quanto è sufficiente far trovare e
registrare all’apparecchiatura l’IP pubblico di riferimento, al quale è connessa. Il
menu è piuttosto semplice; una volta impostato l’IP pubblico, si torna alla schermata
“Home” ed è sufficiente premere il tasto “call” sul telecomando per avviare la
videoconferenza. Il telecomando è in effetti molto pratico, e si usa per governare tutte
le funzione dell’apparecchiatura (camera compresa).
Nel caso si utilizzi invece un IP privato, può porsi la necessità di abilitare il NAT
(Network Address Translation) prima di poter iniziare il collegamento. La procedura
comunque non varia di molto ed è sempre ben pilotata a livello di menu.
È possibile anche una configurazione che “aggiri” il protocollo H.323 (considerato da
taluni non NAT-friendly), cioè quella H.460 Gatekeeper, che prevede sostanzialmente di
assegnare manualmente un indirizzo IP e filtrare mediante gatekeeper gli accessi.
Grazie all’opzione WebTool inoltre è possibile accedere da remoto all’apparecchiatura,
questo garantisce che l’unità AVer HVC abbia un IP valido sempre impostato e sia
connessa al network desiderato. WebTool permette inoltre di controllare la camera,
modificare i settaggi dell’apparecchio, connettersi al sito AVer per upgrades o
assistenza e aggiungere, rimuovere o controllare contatti nella lista.
www.connessioni.biz
TUTTO (O QUASI) CON UN
TELECOMANDO
Come dicevamo, se il main system è il cuore pulsante
dell’apparato, il telecomando è sicuramente lo scettro
del potere; molto dettagliato e preciso, consente di
controllare una quantità di funzioni: ci si muove nelle
varie voci del menu, si avviano le chiamate, si regola il
volume, si posiziona esattamente la camera (potendo
anche zoomare), si consulta la rubrica dei contatti, e
ancora, si può operare una scelta tra le diverse sorgenti
video (camera, VGA, Video e S-Video).
Molto interessante la funzione che permette di
ridisegnare secondo diversi schemi la suddivisione
dello schermo, durante la videoconferenza (multiview),
aumentando o disponendo diversamente le varie
finestre. Insomma, la videoconferenza può essere
condotta dalla propria scrivania con un oggetto
semplice e leggero come un telecomando, potendo
dunque prescindere anche dal controllo via computer,
certamente più complesso.
47
STRUMENTI TOOLS
AVer INFORMATION
È uno dei principali produttori a livello mondiale di strumenti interattivi per
l’apprendimento e soluzioni per la comunicazione, con una gamma di prodotti
che spazia da articoli educational (visualizzatori, document camera, penne
e software interattivo) alla videoconferenza e videosorveglianza.
Una gamma completa di soluzioni per i settori professionale ed educational
sostenuta da una rete di rivenditori autorizzati ad elevato contenuto di servizio.
it.communication.aver.com
www.aver.com
AVer Information is one of the world’s leading manufacturers of interactive
tools for learning and solutions dedicated to communication, with a range
of products that covers education (displays, document camera, pens and
interactive software) videoconferencing and video surveillance.
A comprehensive range of solutions for the professional and educational
sectors supported by a network of authorised dealers who offer a high quality
of service.
QUANDO ENTRA IN SCENA VC BRIDGE?
Ed eccoci al punto focale: quando un prodotto come questo risulta necessario?
Essenzialmente, quando si vuol organizzare una videoconferenza con contatti che
non dispongono di attrezzature idonee, ma soltanto di un (ormai diffusissimo) profilo
Skype. VC Bridge è una leggerissima “scatoletta” che si connette alla base del sistema
tramite porta USB e si alimenta a 12V.
Una volta connesso e acceso, VC Bridge viene subito individuato dal main system,
che infatti offre un’opzione “VC Bridge” nel menu principale; selezionandola,
si entra nella tabella di configurazione. È sufficiente “agganciare” VC Bridge al
proprio profilo Skype, in modo da dargli un’identità di riferimento, indi procedere
alla chiamata dell’utente Skype desiderato, che sarà così connesso a tutti gli effetti
con la videoconferenza organizzata, pur non disponendo dell’identica attrezzatura.
Insomma, VC Bridge è una sorta di “Skype fantasma” che attira e introduce nella
videoconferenza H.323 il profilo desiderato. È molto importante notare, però, che si
può invitare un solo utente in configurazione audio/video; se invece ci si accontenta
dell’audio, il sistema supporta fino a otto utenti Skype interconnessi.
Tuttavia, tutti gli otto utenti Skype saranno ancora in grado di vedere il contenuto
condiviso durante la videoconferenza.
Il tutto, grazie al semplice telecomando di cui sopra, che controlla ogni funzione del
sistema (infatti, a parte quelli di accensione e spegnimento, non ci sono pulsanti sugli
apparati, e i menu OSD – effettivamente molto semplici e intuitivi – appaiono sullo
schermo che si sta usando). Noi abbiamo provato con uno schermo da computer
collegato tramite VGA, ma è disponibile anche l’uscita HDMI per monitor televisivi veri
e propri. Il risultato pare eccellente: nessun delay nella comunicazione e la possibilità
di vedersi e interagire in diretta.
48
Maggio May 2013
IN CONCLUSIONE
Esperienza certamente positiva, l’uso di VC Bridge in
combinazione con la serie AVer HVC ha il vantaggio
di essere molto facile e di non richiedere né software
aggiuntivi né licenze a termine o upgrade particolari. Ci
si muove agilmente tra i menu OSD, e si lavora con IP
privati statici, facilmente impostabili.
L’aspetto che riteniamo invece migliorabile è la camera:
i movimenti della testa rotante, infatti, sono un po’
rigidi, per quanto l’ampiezza dell’ottica, da grandangolo
a tele, sia apprezzabile; inoltre, forse si poteva puntare
su una camera più piccola, viste le dimensioni davvero
irrisorie che hanno ormai raggiunto le webcam.
La conclusione è che il sistema – agile e semplice da
utilizzare – facilita effettivamente la realizzazione di
una videoconferenza o di una interconnessione audio/
video, ideale per “riunioni” da organizzare in fretta e
senza strumenti impropri e di fortuna che normalmente
finiscono per negare la qualità della conversazione.
The HVC series by AVer consists of videoconferencing
systems that work with the H.323 communication protocol,
one of the most popular of those used both for point-topoint and multi-point video communication. The innovation
introduced by VC Bridge is the possibility of involving one
or more Skype users in the videoconference without the
need for them to have the same AVer equipment, – such,
as for example – an HVC-330, like the one we used for the
test. In short, nomen omen: VC Bridge provides a bridge
that connects with any Skype user and, bearing in mind that
if we look at the figures, there are over 700 million Skype
users worldwide, the fact that a videoconference can be
easily set up even without specific equipment is evident.
The first characteristic we would like to bring your attention
to is precisely how easy it is to set up a videoconference
link, thanks to VC Bridge. Obviously, the conditio sine qua
non is to have a product from the HVC series such as the
HVC-330, which is composed of a “base” (main system) on
which the entire system is organised.
The two microphones, (or up to four microphones), are
connected to the main system, using traditional microphone
wires (however, note that the package also contains a
useful “classic” standard 3-pin XLR adapter) and the
camera which features a mobile, rotating head and is
connected using a D-Sub 26-pin cable.
The base also features VGA inputs/outputs, for connecting
the device to equipment such as laptops, LCD or DLP
projectors, monitors/TVs, etc. It also has an HDMI output
that enables it to be connected to the latest monitors,
which are increasingly fitted with this type of input.
The sound travels out through an RCA connector for
televisions or LCD monitors. There is also a (LAN) Internet
input for a network cable, which is fundamental if the
entire system is to work smoothly. The entire system is
powered by a 19 transformer while the working range of
the microphones extends up to 3 metres from the main
system.
Last, but not least, the system has an S-Video input –
with a Composite to S-Video adapter – that provides an
alternative option for connecting to other cameras or video
sources to the system, aside from those supplied with the
system.
STRUMENTI TOOLS
Product specifications & features
Display
Video
standard
Audio
standard
Content
sharing
Video
resolution
Connectivity
(I/O)
Weight
Dimensions
(W x H x D)
Silk
Supports content
streaming from
SkypeTM site
or H.323 sites*
QQVGA (160x120)
QVGA (320x240)
VGA (640x480)
HD720P (1280x720)
USB-B port
700G
(1.54LBS)
245x53x163.3 mm
Multiple layout styles
User-friendly OSD
(supports 19 languages)
H.264
VARIOUS POSSIBLE CONFIGURATIONS
The image resolution is good: for a multi-point
videoconference a resolution of 704x480 or 704x576 at
256 or 384 kbps and a 1 Mbps band width can be obtained
(with a resolution of 1,280x720, or 720p) only in the case
of a point-to-point videoconference.
For the possible configurations of the system, it is first
of all important to distinguish between two main options:
configuration with a public or private IP. In the first case,
we have noted that the system can be set more easily
as all the equipment has to do is find and register the
reference public IP to which it is connected. The menu
is fairly easy to use; once the public IP has been set,
the user must return to the “Home” page and simply
press the “call” button on the remote control to start up
the videoconference. The remote control is effectively
extremely practical and allows the user control all the
functions provided (including the camera).
Instead, if a private IP is used, it may be necessary to
enable the NAT (Network Address Translation) before
beginning to use the link. In any case, the procedure is
almost the same, and it is always well piloted as far as the
menu is concerned.
It is also possible to configure the system so that it “gets
round” the H.323 protocol (considered NAT-unfriendly
by some), that is, the H.460 Gatekeeper, which basically
proceeds in manually assigning an IP address and filtering
the accesses via a gatekeeper.
Thanks to the WebTool option, it is also possible to access
the equipment from remote, so guaranteeing that the AVer
HVC unit always has a valid IP set and that it is connected
to the correct network. With WebTool it is also possible to
control the camera, change the settings on the equipment,
connect to the Aver site for upgrades or help and add,
remove or monitor contacts in the list.
(ALMOST) EVERYTHING BY REMOTE CONTROL
As we have already mentioned, if the main system is the beating heart of the equipment,
the remote control is certainly the sceptre of power; extremely detailed and precise, it is
the means by which a number of functions can be controlled: it allows the user to move
through the various headings in the menu, to start calls, regulate the volume, exactly
position (and also zoom) the camera, consult the contact address book and also choose
from the various video sources (camera, VGA, Video and S-Video). It is worth mentioning
the function that enables the user to redesign the subdivision of the screen using different
layouts during the (multi-view) videoconference, by increasing or positioning the various
windows differently. In other words, the videoconference can be held from the user’s
own desk with as simple and light an object as the remote control, and therefore he is not
obliged to control the event via computer, which is undoubtedly a more complex procedure.
WHEN WILL VC BRIDGE ENTER THE SCENE?
This is the crux of the question: when is a product like this one needed? Essentially when a
videoconference is organised with contacts who do not have suitable equipment but only a
Skype account (an extremely common scenario these days). VC Bridge is an extremely light
“box” that can be connected to the base of the system via USB port and is powered at 12V.
Once it is connected and turned on, VC Bridge is immediately identified by the main
system, which indeed offers a “VC Bridge” option in the main menu; by selecting this, the
user enters the configuration table. All he/she has to do is “hook” VC Bridge on to his/ her
Skype account, in order to give it a reference identity, and then proceed in calling the Skype
user of his choice, who will then be fully connected to the videoconference organised, even
without identical equipment to that of the caller. In short, VC Bridge is a kind of “ghost
Skype” which attracts the profile chosen and introduces it to the H.323 videoconference.
However, it is extremely important to note that with this method only one user can be
invited to participate in an audio/video call; instead if the users agree to settle only for the
audio service, the system is capable of supporting a conversation that connects up to eight
Skype users at a time. Nevertheless, all eight Skype users will still be able to see the shared
content during the videoconferencing call.
All this is possible thanks to the simple remote control described above, which controls
each function of the system (indeed, with the exception of the main turn on/off button,
there are no control buttons on the equipment, and the OSD menus, which are effectively
very simple and intuitive, appear on the screen in use).
We tested the set-up using a computer screen connected via VGA, but an HDMI output is
also available for those with classic television monitors. The result appears to be excellent:
there is no delay in communication and it is possible to see the other users and interact live.
IN CONCLUSION
Undoubtedly the use of VC Bridge combined with the Aver HVC series is a positive
experience, and one that offers many benefits, including its user-friendliness and the fact
that it does not require additional software or particular fixed-term licences or upgrades.
The OSD menus are easy to use and the system works on private, static IPs, which are
easy to set.
One aspect that does leave room for improvement is the camera: indeed, the movements
of the rotating head are a little stilted, although the width of the lens, from wide angle to
tele is fair; moreover, perhaps a smaller camera could have been used, given the laughable
dimensions that webcams have been reduced to these days.
In conclusion, the system is versatile and simple to use and it effectively makes it easier for
the user to hold a videoconference or an audio/video link, therefore proving its status as the
ideal tool for use in “meetings” to be set-up on the spur of the moment without the usual
additional equipment which is often grabbed and used on these occasions, compromising
the quality of the conversation.
www.connessioni.biz
49
INFO PUBBLICITARIA ADVERTISING INFO
www.sennheiser.com
www.exhibo.it
Sennheiser
LSP 500 PRO
L’audio wireless senza pensieri
WORRY-FREE WIRELESS AUDIO
Lanciati alla fiera ISE 2013, i nuovi diffusori
LSP 500 PRO di Sennheiser, distribuiti
in Italia da Exhibo e disponibili a partire
dal mese di Giugno, sono la risposta alla
necessità di velocità nelle installazioni piccole
e grandi, senza dimenticare la qualità di
diffusione. Collegamento wireless, possibilità
di creare facilmente network complessi,
batterie integrate che consentono una totale
indipendenza dalla rete elettrica,
e naturalmente un’App tuttofare,
per settaggi e mixing lampo sono i plus
che li contraddistinguono
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
50
Maggio May 2013
Launched at ISE 2013, the new
LSP 500 PRO speakers by Sennheiser,
distributed in Italy by Exhibo and available
from June, respond to the need for speed
in small and large installations without
forgetting the quality of sound diffusion.
Wireless connection, the possibility to
easily create complex networks, integrated
batteries which allow total independence
from the electrical network, and naturally
a versatile App, for quick settings and
mixing are the strong points which set
them apart from the rest
Il tempo è denaro, un assunto che diventa sempre più
vero e stringente man mano che il mercato diventa più
esigente, e nel lavoro c’è la necessità di essere efficienti
e precisi alla prima prova. Cosa vera naturalmente
anche nel mondo dell’audio, dove molto tempo viene
speso per la semplice installazione.
Rendere invisibili i cavi di segnale, forare i muri,
nascondere le scatole di collegamento, trovare la
maniera più giusta per installare una staffa… tutto
questo, quando ben fatto, occupa diverso tempo.
Senza contare quando vincoli di vario tipo, strutturali,
o legati alle Belle Arti per esempio, impediscono
letteralmente il passaggio di cavi e l’installazione dei
diffusori. E se poi la vostra necessità è di un impianto
da installare velocemente e in maniera semplice per un
evento, un concerto, una convention, una conferenza
stampa… ecco la soluzione.
Per rendere possibile e semplice l’installazione di un
sistema di diffusione sonora anche in tutte queste
condizioni particolari, Sennheiser propone gli
LSP 500 PRO: altoparlanti eredi della proverbiale
qualità audio di Sennheiser, ma soprattutto dotati di
connessione wireless, quindi senza necessità di alcun
collegamento fisico (nemmeno di quello elettrico,
gLSP 500 PRO holder
INFO PUBBLICITARIA ADVERTISING INFO
i LSP 500 PRO, accessori
Accessories
sostituito da due performanti batterie al litio). I diffusori, a due vie, offrono 110 dB di
SPL e una risposta in frequenza dai 65 Hz ai 18 kHz, sono dotati di DSP e amplificatore
integrato in classe D; misurano 290x550x320 mm, e sono completi di vari accessori,
dalla copertura antipolvere al case per il trasporto senza fatica.
CONNESSIONI E CREAZIONE DI
UN NETWORK
Ogni diffusore dispone di tre connessioni wireless utilizzabili per tre radiomicrofoni,
un’interfaccia Bluetooth per player e device personali come smartphone, porta USB,
un ingresso stereo per, ad esempio, un player o un lettore CD e, per gli affezionati del
microfono a cavo, non manca un ingresso microfonico XLR combo con possibilità di
alimentazione phantom 48V. Il DSP integrato permette molte regolazioni per i segnali
in ingresso (sensibilità in ingresso, filtro passa alto, compressore, equalizzatore, ecc)
e alcuni comodi preset d’uso. Con gli LSP 500 PRO è anche molto semplice creare dei
network, fino a 20 diffusori, sia in modalità wireless che con collegamento via cavo,
sul modello Master-Slave.
TUTTO CON UN’APP
Sennheiser ha messo a disposizione degli utilizzatori di LSP 500 PRO una App
scaricabile gratuitamente, utilissima in tutti i passaggi progettuali e installativi.
Infatti, con la funzione Positioning, è possibile posizionare al meglio i diffusori
nello spazio da sonorizzare, da soli o a gruppi, semplificando molto il lavoro del
sound engineer in fase di progettazione. La LSP 500 PRO App permette di gestire
e controllare le sorgenti collegate ai diffusori, e di servire da vera e propria mixing
console. Presenta anche un indispensabile indicatore per il livello delle batterie (due
per ogni diffusore, una delle quali sostituibile durante l’uso).
Infine, grazie alla App è possibile anche memorizzare, e riutilizzare in un secondo
momento, i settaggi dell’impianto per i vari contesti e applicazioni, cosicché il sound
engineer potrà richiamarli facilmente qualora dovesse riallestire l’impianto più volte
nella stessa situazione, con un grande risparmio di tempo e lavoro.
Time is money, which becomes ever truer and more stringent as the market becomes
more demanding, and at work there is the need to be efficient and precise at the first try.
This also naturally holds true for the audio world, where a great deal of time is spent on
simply installing equipment.
Make signal cables invisible, drill walls, hide connection boxes, and find the best way to
install a bracket.. it is very time-consuming if done well. Without considering when different
kinds of restraints, structural, or connected to Fine Arts for example, literally prevent cable
passing and speaker installation. If you need to install equipment quickly and simply for an
event, a concert, a convention or a press conference, this is the perfect solution.
To make the installation of a sound diffusion system possible and easy even in all these
special conditions, Sennheiser provides the LSP 500 PRO speakers: loudspeakers which
are the heirs of Sennheiser’s proverbial audio quality, but above all equipped with full
wireless connection, so without the need for any physical connection (not even electrical,
which is replaced by two high-performing lithium powered batteries).
The two-way speakers, which offer 110dB of SPL and a frequency response that ranges
from 65 Hz to 18 kHz, are equipped with DSP and a Class D integrated amplifier; they
measure 290x550x320mm and come with various accessories, from the dust cover to the
case for easy transportation.
www.connessioni.biz
CONNECTIONS AND THE CREATION OF A NETWORK
Each speaker avails of three wireless connections which
can be used for three radio microphones, a Bluetooth
interface for players and personal devices like smartphones,
USB port, a stereo input for, by way of example, a player
or a CD reader and, for lovers of microphones with cables,
there is also an XLR combo input with the possibility of
48V phantom power. Integrated DSP allows many settings
for incoming signals (input sensitivity, high-pass filter,
compressor, equaliser, etc.) and several comfortable user
presets. With the LSP 500 PRO it is also very simple to
create networks, up to 20 speakers, both in wireless mode
and with cable connection, on the Master-Slave model.
EVERYTHING WITH ONE APP
Sennheiser has made an App available for LSP 500 PRO
users which can be downloaded free of charge. It is of great
use in all design and installation phases.
The Positioning function makes it possible to position the
speakers in the best possible way in the space to voice,
singly or in groups, simplifying the work of the sound
engineers during the design phase. The LSP 500 PRO App
allows to manage and monitor the sources connected to the
speakers, and to serve as an out and out mixing console.
It also has an essential battery level indicator (two for each
speaker, one of which can be replaced during use).
Last but by no means least, the App makes it possible to
record, and reuse at a later time, the equipment settings
for the various contexts and applications, so that the sound
engineer can call them up easily if he should have to rearrange the equipment several times in the same situation,
saving time and work.
EXHIBO
Distributore di prodotti e soluzioni nel mondo
dell’audio, della comunicazione e della sicurezza,
Exhibo è presente capillarmente sul territorio
italiano e vanta un’esperienza di oltre 50 anni.
La professionalità Exhibo coinvolge sia l’aspetto
distributivo che quello della consulenza e
progettazione, con la capacità di offrire soluzioni
complete anche su misura, e comunque in grado
di soddisfare le esigenze della propria clientela.
Distributor of products and solutions in the
audio, communications and security world,
Exhibo is present nationwide and benefits
from more than 50 years of experience. The
expertise of the company lies in distribution,
consulting and design, with the ability to offer
comprehensive solutions, including bespoke
solutions, which are always able to satisfy its 51
customers’ needs.
STRUMENTI TOOLS
www.panasonic.it
IL LAMPLESS
SECONDO
PANASONIC
La linea Solid Shine
LAMPLESS VIDEO PROJECTORS
ACCORDING TO PANASONIC
The Solid Shine range
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
52
Maggio May 2013
I consumabili di ogni prodotto hanno
sempre rappresentato una fonte di
guadagno per la vendita dei ricambi, ma
anche un rilevante esborso di denaro
per chi sta dall’altra parte, ossia per
chi il prodotto lo utilizza. Pensiamo alle
cartucce per le stampanti o alle lampade
per i video proiettori, e proprio per queste
ultime Panasonic ha provato a metterci
la proverbiale pezza. Lo fa lanciandosi
nel mercato dei prodotti lampless con un
suo engine proprietario e altre soluzioni
tecnologiche al passo con i tempi
The consumable parts of any product
have always been a source of income
thanks to the sale of spare parts, but
also a considerable expense for the
users of the product. An example are
cartridges for printers or lamps for video
projectors and, precisely for the latter,
Panasonic has tried to put its proverbial
patch on it. It is doing so by launching
lampless products on the market with
its own proprietary engine and other
technological solutions which are in
step with the times
Text: Alberto Pilot
Col passaggio della video proiezione (anche
professionale) dall’analogico dei CRT al digitale degli
LCD trasmissivi prima, e ai DLP e LCD riflessivi poi, si è
reso necessario trovare una fonte che potesse illuminare
le matrici, e quindi generare a schermo l’immagine.
Non vogliamo certo lanciarci in dissertazioni a favore
o a sfavore delle lampade tradizionalmente utilizzate
per la video proiezione, ma solo ricordare che un video
proiettore necessita comunque e ovviamente di una
fonte luminosa in grado di generare un flusso, per lo più
“bianco” e senza picchi nelle dominanti dello spettro
riprodotto; che questa fonte rimanga costante per più
STRUMENTI TOOLS
tempo possibile per non generare decadimenti colorimetrici o di prestazione dopo
poche ore di funzionamento; e che lo smaltimento del calore prodotto non costringa
il proiettore a vincoli installativi o limiti di utilizzo. Questa doverosa premessa serve
per “l’incontro” con l’ultima linea nata in casa Panasonic, la Solid Shine che appunto
prevede proiettori DLP a singola matrice privi di gruppo lampada + ruota colore, ma con
un nuovo engine ottico e soprattutto un nuovo sistema di generazione della luminosità
interna.
IBRIDO LASER/LED
Non mancano sul mercato offerte di proiettori lampless con tecnologie simili (ma non
identiche, perché ogni produttore ha offerto la propria visione nell’intenzione di ottenere
un vantaggio rispetto alla concorrenza); Panasonic è la terza azienda a introdurre un
prodotto ibrido, e lo fa cambiando ancora le carte in tavola con un proprio engine e
con soluzioni uniche rispetto all’attuale mercato. Prima di tutto si utilizza sempre il
laser blu che passa tramite la ruota a fosfori (un ritorno al passato con la tecnologia
dei CRT, in pratica) e che diventa verde (G), ma poi ci sono due diodi LED, uno rosso
(R) ed uno blu (B). Con questo stratagemma Panasonic è la prima a superare uno dei
punti “deboli” di questa tecnologia, ossia la luminosità, dichiarando per le proprie
macchine ben 3.500 ANSI lumen di luminosità, più che sufficienti a coprire anche le
esigenze di alcuni settori professionali. In secondo luogo, il gruppo Laser/LED viene
dichiarato, per le apparecchiature professionali, come “privo di manutenzione in
condizioni di lavoro 24/7” per ben 20.000 ore”, la stessa durata del gruppo illuminante.
A onor del vero Panasonic specifica che dopo 10.000 ore (ossia a metà del ciclo di vita
del gruppo luminoso) la luminosità è al 75% dei dati di targa, un valore comunque
eccezionale se paragonato a quello di una lampada UHP come abbiamo appena visto;
inoltre, va considerato che all’interno di questa quantità di ore la colorimetria rimane
pressoché costante. Questo vuol dire che, in un improbabile esempio, il prodotto
dopo l’installazione può essere “dimenticato” acceso per 20.000 ore senza che sia
necessario nessun intervento. Nessuno. Questo per i costi di gestione è un plus che
non va sottovalutato e, anzi, da considerare uno degli aspetti premianti di questa
tecnologia. Valori di luminosità dichiarati davvero ottimistici e che non abbiamo avuto
modo di controllare personalmente, tuttavia è chiaro (anche alla prova empirica) che
di luminosità ce ne sia più che a sufficienza per illuminare sia schermi di dimensioni
generose, sia proiettare in condizioni di luminosità ambiente non controllata (il 95%
delle applicazioni reali). Anche a livello di gamut il proiettore riesce a coprire uno
spazio colore ben più ampio che qualsiasi gruppo “lampada+ruota colore”, garantendo
prestazioni di ottimo livello con qualunque tipo di segnale in ingresso. La citata assenza
della ruota colore nel DLP a chip singolo, inoltre, porta a zero l’insorgere del cosiddetto
problema dell’arcobaleno, ossia quella particolare condizione per cui le persone più
sensibili ocularmente percepiscono la sovrapposizione a schermo delle sotto immagini
che formano la principale.
www.connessioni.biz
LINEE E FAMIGLIE DEL SOLID SHINE
Panasonic propone due linee di prodotto, divise in
altrettante famiglie:
– La linea professionale, con lo chassis nero di default,
divisa fra PT-RZ430K/W (DLP WXGA 1.280x800) e PTRZ470K/W (DLP FullHD 1.920x1.080), dotata di edge
blending a bordo, della possibilità di installazione
in verticale (o di essere ruotata come si preferisce
nell’angolo giro di 360°) e di proiettare immagini
stereoscopiche 3D attive (con o senza emettitore IR in
funzione che si adoperino occhiali attivi con DLP Link
o meno).
– La linea basic, con lo chassis bianco, divisa fra PTRZ330 (DLP WXGA 1.280x800) e PT-RZ370 (DLP FullHD
1920x1080) senza le feature legate al video processing
della serie ammiraglia, ma che dichiara comunque “solo”
10.000 ore di durata del gruppo illuminante, rimanendo
comunque un prodotto particolarmente appetibile per
i settori di riferimento cui è stato pensato/destinato.
Per entrambe le famiglie si tratta, come detto, di DLP
mono matrice con DMD da 0,65”, lenti di proiezione con
Zoom 2X (ovviamente la luminosità massima è espressa
con la lente in posizione wide di apertura) e shift ottico
sui due assi. Una grande novità introdotta con questa
famiglia di prodotto (e altre sempre nel catalogo Pro di
Panasonic) è poi la compatibilità con i segnali in arrivo
tramite standard HD BaseT. Vediamoli nel dettaglio.
TUTTO CON UN SOLO CAVO
Lo standard HD BaseT non è certo una novità assoluta,
ma a ISE 2013 abbiamo imparato che questa sigla sta
diventando sempre più comune proprio nel mercato
al quale non si è inizialmente rivolto (all’inizio, difatti,
il consorzio si rivolgeva prevalentemente al mercato
domestico e non a quello professionale), e soprattutto
fra un panel di produttori sempre più ampio.
La “variante” di Panasonic prende il nome di Digital
Link e si dichiara virtualmente compatibile con le altre
apparecchiature in commercio aderenti allo stesso
consorzio/standard. In realtà non esiste una legge
scritta nella roccia che assicuri al system integrator che,
mescolando apparecchiature di marchi diversi, tutto il
flusso dati appannaggio dello standard riesca a fluire fra
la/le sorgenti e quindi il display. La situazione peraltro
ricorda moltissimo i codici CEC all’interno dello standard
53
STRUMENTI TOOLS
HDMI (dalla variante 1.3b fino all’attuale 1.4°, attendendo
la 2.0 annunciata per giugno 2013), che ogni marchio ha
rinominato secondo il proprio marketing (da Panasonic
si chiamano Viera Link), ma che non sono totalmente
compatibili fra di loro. Questo impedisce, altro esempio,
di usare lo stesso telecomando per gestire un lettore Bluray Disc Sharp e un plasma Viera di Panasonic, sebbene
aderenti allo stesso protocollo di uno stesso standard.
Per l’HD BaseT siamo nelle stesse condizioni, e appare
chiaro che, dopo aver parlato anche con altri operatori
del settore, questo è diventato uno standard di trasporto
piuttosto che un protocollo completo e un set d’istruzioni;
per questo il flusso AV non compresso generalmente è
sempre garantito fra elettroniche di case differenti, ma il
flusso dati Ethernet, quello di comando (RS-232 su tutti)
e l’eventuale alimentazione elettrica PoH (Power over
HD BaseT) no. Bisogna provare caso per caso. Inoltre
va ricordato, a discapito di qualche fraintendimento,
che sebbene lo standard utilizzi cavi UTP CAT5e/6
terminati con connettori RJ-45, questi non trasportano
segnali standard e quindi non vanno mescolati con la
rete domestica o l’infrastruttura di rete dell’edificio che
si sta trattando; hanno bisogno di apparecchiature,
(switch, extender, matrici e tutto quello che volete) che
siano compatibili HD BaseT e marchiate con il logo del
consorzio (o con la variante dello specifico produttore,
comunque riconducibile allo standard originale).
Valens Semicondutor, poi, una delle colonne di questo
standard, possiede in casa due tipologie di chipset,
uno “completo” (il VS100, compreso anche in questa
famiglia di prodotti Panasonic), che permette una tratta
di 100 metri fra punto-punto e il passaggio di tutto il
flusso dati compatibile (audio/video, Ethernet, controlli,
alimentazione), e uno più semplice (il VS010) che invece
copre “solo” 70 metri ma trasporta esclusivamente il
flusso dati audio/video, di fatto quindi esclusivamente
appannaggio degli extender per segnali HDMI.
Oltre al Digital Link, Solid Shine di Panasonic è anche
ovviamente dotata di tutta la classica scheda di input per
segnali video, però se si volesse sfruttare la comodità
del collegamento tramite un solo cavo CAT5e si può
anche pensare alla “black box” ET-YBF100, venduta
come optional, che raccoglie appunto tutti i segnali
video che il proiettore riesce a trattare, e li “trasforma”
convogliandoli nel cavo UTP di collegamento al
proiettore. Se invece si ha una infrastruttura già
predisposta per i collegamenti in HD BaseT, non serve
altro che un comune cavo di rete, dato che i proiettori
h Schema del funzionamento
della tecnologia Digital Link tramite
proiettori Panasonic
Functioning scheme of the Digital
Link technology with Panasonic
projectors
54
Maggio May 2013
hanno tutto l’hardware necessario al loro interno per riceverne il flusso e trasformarlo in
immagini.
Sicuramente i proiettori lampless rappresentano una possibilità davvero importante per
Panasonic, come per gli altri, per cui riteniamo che questa sarà solo una prima sfornata
di prodotti che hanno già più di una freccia al loro arco per diventare dei best-buy. A
testimonianza, il prototipo della casa giapponese da ben 5.000 ANSI lumen, segno che
l’evoluzione in termini tecnologici di questa specie di proiettori è solo all’inizio di un
ciclo che rappresenterà sempre più un’opportunità per coprire ogni tipo di mercato. Il
prezzo di listino e i vari altri aspetti commerciali possono ovviamente essere discussi
con Panasonic stessa o tramite i canali ufficiali di distribuzione dei loro prodotti.
With the move of video projection (including professional) from the analogical of CRTs
to the digital of transmissive LCDs first and to reflective DLPs and LCDs later, it has been
necessary to find a source that could illuminate the matrixes, and generate the image on the
screen. It is not our intention to launch into dissertations for or against the lamps traditionally
used for video projection, but only to remind people that a video projector in any case and
obviously requires a luminous source which can generate a flow, for the most part “white”
and without peaks in the dominant spheres of the spectrum reproduced; that this source
remains constant for the longest possible time so as not to generate a decline in colour or
performance after a few hours of operation; and that the heat disposal produced does not
impose limitations of installation or use on the projector.
This dutiful introduction serves for the “meeting” with the latest range of the Panasonic
Company, Solid Shine, which includes single matrix DLP projectors without a lamp unit +
colour wheel, but with a new optical engine and, above all, a new system to generate internal
brightness.
LASER/LED HYBRID
There is no shortage of lampless projectors with similar technologies on the market (but not
identical, because each producer has offered its own vision with the intention of achieving an
advantage over its competitors); Panasonic is the third company to introduce a hybrid product,
and it does so by moving the goalpost once again with its own engine and with unique
solutions with respect to those currently available on the market.
First and foremost the blue laser is always used which moves by means of the phosphorous
wheel (a return to the past with CRT technology) and which becomes green (G), but then
there are two LED diodes, a red one (R) and a blue one (B). With this strategy Panasonic is the
first to overcome one of the “weak” points of this technology, or rather brightness, declaring
3,500 ANSI lumens brightness for its machines, which is also more than enough to cover the
needs of several professional sectors. Secondly, the Laser/Led unit for professional appliances
is declared “maintenance-free for 20,000 hours in 24/7 working conditions”, the same
duration of the lamp. If truth be told, Panasonic specifies that after 10,000 hours (or rather
half of the life cycle of the lamp) the brightness is at 75% of the plate data, a value which is
exceptional if compared with that of a UHP lamp as we have just seen; furthermore, it should
be considered that within this quantity of hours the colorimetry remains almost constant.
This means that, in an improbable example, after the product has been installed, it can be
“forgotten” on for 20,000 hours without any intervention being required. None whatsoever.
This is an advantage in terms of management costs which should not be overlooked and,
indeed, it should be considered one of the winning aspects of this technology. The declared
values of brightness are truly optimistic and we have not had the opportunity to check
them personally; nevertheless, it is clear (even at the empirical test) that there is more than
enough brightness to illuminate both generous sized screens and to project in conditions of
STRUMENTI TOOLS
Specification
PT-RZ470K/W
PT-RW430K/W
PT-RZ370
PT-RW330
LIGHT SOURCE
LED & LASER HYBRID
LED & LASER HYBRID
IMAGING DEVICE
0.65’’ 1 CHIP DLP
0.65’’ 1 CHIP DLP
RESOLUTION
1920 X 1080
WXGA
1920 X 1080
WXGA
BRIGHTNESS
3,500 LM
3,500 LM
3,500 LM
3,500 LM
CONTRAST
20,000:1
20,000:1
10,000:1
10,000:1
ZOOM
LENS SHIFT
INPUT
2X ZOOM
V: +73 / -48% / H:+27 / -35%
2X ZOOM
V: +69 / -46% / H:+28 / -37%
DIGITAL LINK / HDMI / DVI / COMPUTER / VIDEO
V: +73 / -48% / H:+27 / -35%
V: +69 / -46% / H:+28 / -37%
DIGITAL LINK / HDMI / DVI / COMPUTER / VIDEO
EDGE BLENDING
YES
YES
-
-
PORTRAIT
YES
YES
-
-
3D
YES
YES
-
-
EXPECTED AVAILABILITY
QI 2013
QI 2013
AVAILABLE
AVAILABLE
uncontrolled ambient brightness (95% of real applications).
At the gamut level the projector also succeeds in covering
a range of colour which is larger than any “lamp+colour
wheel” unit, guaranteeing excellent performances with any
kind of incoming signal. The aforementioned absence of the
colour wheel in the single-chip DLP also does away with the
onset of the so-called rainbow problem, or rather the special
condition for which the most optically sensitive people
perceive the superimposition on screen of the sub-images
which form the main image.
RANGES AND FAMILIES OF SOLID SHINE
Panasonic presents two ranges of product, classified into just
as many families:
• The professional range, with the black default chassis,
divided between PT-RZ430K/W (DLP WXGA 1,280x800) and
PT-RZ470K/W (DLP FullHD 1,920x1,080), equipped with
edge blending on board, the possibility of vertical installation
(or to be rotated as preferred in the 360° turn) and to project
stereoscopic 3D active images (with or without IR emitter
depending on whether active eyeglasses with DLP Link are
used or not).
• The basic range, with the white chassis, divided between
PT-RZ330 (DLP WXGA 1,280x800) and PT-RZ370 (DLP
FullHD 1,920x1,080) without the video processing features
of the flagship series, but which, in any case, declares “only”
10,000 hours of duration of the lamp, remaining a particularly
attractive product for the sector for which it was designed/
intended.
As said, for both families, it has to do with a single matrix
DLP with a DMD of 0.65”, projection lenses with 2X Zoom
(obviously the maximum brightness is expressed with the
lens in the wide opening position) and optical shift on the two
axes. An important new feature introduced with this family of
product (and others always in the Panasonic Pro catalogue)
is compatibility with incoming signals through standard HD
BaseT. Let’s take a closer look at them.
ALL WITH ONE CABLE
The standard HD BaseT is not a complete novelty, but at
ISE 2013 we learnt that this acronym is becoming more
and more common precisely in the market for which it was
not originally intended (at the beginning, the consortium
was primarily geared to the domestic market and not to the
professional market) and, above all, among an increasingly
www.connessioni.biz
broader panel of producers. Panasonic’s “version” takes the name of Digital Link and
declares itself to be virtually compatible with the other appliances available on the market
which support the same consortium/standard. In actual fact there is no definitive law which
ensures the system integrator that, by mixing appliances of different brands, all the data flow,
prerogative of the standard, succeeds in flowing between the source/s and the display. The
situation also reminds very much of the CEC codes within the HDMI standard (from the 1.3b
variant to the current 1.4°, as we await the 2.0 variant announced for June 2013) which each
brand has called according to its marketing plan (Panasonic call it Viera Link) but which are
not totally compatible to each other. This prevents, another example, to use the same remote
control to manage a Blue-Ray Disc reader by Sharp and a Viera plasma screen by Panasonic,
though both support the same protocol of the same standard.
The same is true for HD BaseT, and it seems clear that, after having spoken with other
operators of the sector, this has become a standard of transportation rather than a complete
protocol and set of instructions; for this reason the AV flow which is usually not compressed
is always guaranteed between electronics of different production companies, but the flow
of Ethernet data, that of command (RS-232 on all) and any electrical PoH power (Power over
HD BaseT) is not. It is necessary to try case by case. It should also be remembered, to avoid
any misunderstanding, that though the standard uses UTP CAT5e/6 terminating with RJ-45
connectors, these do not transport standard signals and so should not be mixed with the
domestic network or the building’s network infrastructure which is being handled; they need
appliances (switches, extenders, matrixes and everything you want) which are HD Base T
compatible and branded with the logo of the consortium (or with the variant of the specific
producer which, in any case, is traceable to the original standard).
Valens Semiconductor, one of the cornerstones of this standard, has two in-house types of
chipset, a “complete” one (the VS100, included also in this family of Panasonic products),
which allows a section of 100 metres from point-point and the passage of all the compatible
data flow (audio/video, Ethernet, controls, power), and a simpler one (the VS010) which
covers “only” 70 metres but transports exclusively the audio/video data flow, in fact, it is
exclusively a prerogative of the extenders for HDMI signals.
Aside from Digital Link, Solid Shine by Panasonic is also obviously equipped with the classical
input card for video signals; however, if you want to exploit the comfort of the connection
through a single CAT5e cable you can also consider the “black box” ET-YBF100, sold as
optional, which gathers all the video signals which the projector can handle, and “transforms”
them by conveying them into the UPT connection cable to the projector. If, instead, you have
an infrastructure which is already arranged for the connections in HD BaseT, all you need is
a regular network cable, given that the projectors have all the hardware required internally to
receive the flow of data and transform it into images.
For sure, the lampless projectors are a truly important opportunity for Panasonic, like for the
others, so we believe that this will be only one of the first products to be turned out which
already have more arrows in their quiver to become best-buys. To bear witness to this, the
prototype of the Japanese company of 5,000 ANSI lumens, a sign that the technological
evolution of this kind of projectors is only at the beginning of a cycle which will increasingly
become an opportunity to cover every kind of market. The list price and the various other
commercial aspects can obviously be discussed with Panasonic directly or with its official
distributors.
55
INFO PUBBLICITARIA ADVERTISING INFO
www.eurosell.it
www.necdisplay.com
www.acronn.com
www.lifesize.com
www.analogway.com
EUROSELL
Road Show 2013,
da Nord a Sud dell’Italia
Riparte il road show di Eurosell, per toccare con mano l’ampia gamma di prodotti
offerta dall’azienda friuliana. Quattro date e quattro città per tutte le novità
in fatto di visualizzazione, distribuzione e gestione di contenuti video
Il format è ormai quello più che consolidato, articolato
tra una parte di approfondimento tecnico insieme a una
commerciale, per concludersi con una dimostrazione
pratica dei prodotti presentati e con un confronto sui
temi con i product manager specializzati. Eurosell dà
il via al suo quarto Road Show che quest’anno mette
in mostra gli ultimi gioielli di NEC, Acronn e LifeSize,
e che si svolgerà le ultime due settimane di giugno tra
Padova, Milano, Roma e Napoli.
INCONTRIAMOCI
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
Un’occasione per gli installatori e i partner, ma anche
per Eurosell, di incontrarsi sul territorio, per presentare
l’azienda una volta tanto con strette di mano al posto
di email e telefonate. Per venire incontro a quei
collaboratori che difficilmente hanno la possibilità
di arrivare in Friuli ma, soprattutto, per assicurare
alle persone che lavorano con Eurosell formazione e
strumenti adeguati, che creino quel valore aggiunto alla
semplice vendita di cui il cliente ha bisogno. Insomma,
spazio ai prodotti ma spazio anche a un’individuazione
degli obbiettivi che, non dimentichiamo, sono
raggiungibili anche perchè sono condivisi. E in questi
anni sono tanti i traguardi che sono stati raggiunti e che
– grazie anche al Road Show – vengono rafforzati: una
copertura sul territorio sempre più capillare; un Know
How tecnologico importante che permette ai nostri
installatori, di distinguersi come specialist del settore
in fase di pre-vendita, messa in opera e assistenza post
vendita; il consolidamento di un catalogo forte e in
continua evoluzione e aggiornamento. Per aumentare
le vendite sì, ma non di semplici prodotti o “scatole”
da consegnare, piuttosto di soluzioni e sistemi che
fidelizzino i clienti.
g Applicazione di Acronn Display a Ginevra
56
Maggio May 2013
INFO PUBBLICITARIA ADVERTISING INFO
g Proiettore NEC PH14000
I PRODOTTI
Una vasta antologia che partendo dai prodotti cardine del catalogo arriva fino alle
ultime acquisizioni e novità del mercato. Eccone alcuni.
Proiettore NEC PH14000 – con processore video a 10 Bit Hollywood Quality Video, è
ideale per applicazioni Rental/Staging, grandi sale riunioni o aule convegni, supporta
Active 3D per presentazioni 3D con unico proiettore.
Proiettore NEC PE401H FullHD 1.080p – finalmente disponibile il nuovo proiettore
permette la visione di film Blu-Ray 3D via HDMI. L’alta luminosità, la compattezza del
prodotto e l’ottica 1.7x permette al PE401H di adattarsi a qualsiasi ambiente.
Proiettori NEC P451W e P501X – novità assoluta, la nuova serie P è disponibile con
formato wide 1.280x800 da 4.500 Ansi-Lumen, oppure 1.024x768 con luminosità 5.000
AnsiLumen.
LifeSize Express 220 Camera 10x Phone 2nd Generation – un sistema di
comunicazione video HD accessibile e scalabile. Ideale per piccoli gruppi di lavoro o
singoli che vogliono comunicare a distanza. Tra le caratteristiche principali: massima
risoluzione 1.080p 30, Adaptive Motion Control con Forward Error Correction,
streaming e registrazione di chiamate punto a punto.
Acronn WindLED Ultra Wave – Curtain LED con possibilità di effettuare schermi curvi
o convessi che si adattano facilmente a diverse soluzioni architetturali. Il cabinet è
in alluminio, e dotato di accessori che ne permettono il montaggio in configurazione
curva con un’angolatura di +/- 15 gradi. Il grado di protezione IP65 lo rende adatto a
applicazioni outdoor e indoor.
Acronn WindLED Rollable 9 – Leggero, flessibile, sottile, trasparente, un Led
Display che consente di essere veramente creativi. Può essere piegato e flesso per
adattarsi a superfici curve di qualsiasi forma, concave, convesse, orizzontalmente e
verticalmente.
www.connessioni.biz
Acronn AirLED – serie progettata per essere utilizzata
sia in ambito rental, che per installazioni fisse. Deve
la sua resa eccezionale ai particolari tipi di LED che
danno all’immagine profondità e naturalezza. La
struttura in alluminio portante permette un montaggio
veloce dei vari moduli grazie al sistema “Fast Locking”
che garantisce un aggancio rapido e sicuro unito ad
un’elevata uniformità della superficie del Display con un
interspazio tra i vari moduli praticamente nullo, favorito
dalla speciale conformazione ad incastro “Interlock”.
Disponibile nei formati: 4, 5, 6, 8, 10 mm, tutti SMD 3in1
RGB, nella versione “Black Face” e “Black Body”.
AnalogWay: Eurosell, che di recente ha acquisito la
distribuzione per l’Italia di Analogway brand leader
nella produzione di processori di segnale per il mercato
AV Professionale, presenterà al road show il nuovo
NEXT STAGE 16, con il quale verranno gestiti i segnali
dei display Acronn durante l’evento.
Le date:
18 giugno – Padova – Hotel Galileo
20 giugno – Milano – NH Fiera (Rho)
25 giugno – Roma – Black Hotel
27 giugno – Napoli – Ramada Hotel
EUROSELL
Eurosell, è da molti anni un’azienda leader nel
settore delle grandi immagini, in grado di offrire
un’ampia gamma di prodotti e servizi, nei settori
dell’Audio Video Professionale, dell’Home Theater e
dell’ Entertainment. Un team di persone competenti
e disponibili risponde a tutte le esigenze dei clienti
attraverso un efficiente servizio di logistica e un
competente supporto tecnico, creando di fatto un
solido rapporto tra l’azienda e il cliente. Distributore
multibrand di soluzioni, con un catalogo di circa
8.000 articoli hi-tech, Eurosell vanta oltre 5000 clienti
attivi in Italia e all’estero ed è dotata di una rete di
57
vendita strutturata: un team di 30 agenti.
AGGIORNAMENTI UPDATE
PROLIGHT+SOUND
Francoforte, 10-13 aprile 2013
Frankfurt, 10th-13rd April
www.pls.messefrankfurt.com
Negli anni passati si era quasi creduto
che il progetto espositivo e di mercato
del PL+S tendesse verso il mondo
dell’integrazione di sistemi, ci sembra
però che questa ultima edizione
ribadisca la fedeltà all’anima storica della
manifestazione… senza chiudere
gli occhi davanti alle tendenze,
anzi agevolandone lo sviluppo
In recent years there was almost the
belief that the exhibition and market plan
of PL+S tended towards the systems
integration world; however, the latest
edition seems to confirm its loyalty to
the historic soul of the event without
closing its eyes to trends, indeed it
facilitates their development
Text: Valentina Bartarelli, Chiara Benedettini
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
58
Maggio May 2013
PL+S, nata per dare voce al settore tecnologico che
sta dietro allo show business, anche quest’anno
ha mantenuto la sua posizione primaria a livello
europeo, attirando aziende che ne fanno il loro core
business e molti operatori specializzati, certo aiutata
anche dalla compresenza con Musik Messe. Tuttavia
si è dimostrata ricettiva rispetto ai movimenti del
mercato: se da un lato è ormai chiaro, sia a occhio
nudo sia leggendo i numeri, che il comparto del live
abbia ridimensionato non poco il proprio giro di
affari, dall’altro le stesse aziende del live ormai da
tempo hanno allargato (o consolidato, a seconda dei
casi) la proposta di linee dedicate alle installazioni,
settore che si sta dimostrando ben più vivace. Il PL+S
ci sembra sia riuscito ad aprirsi a queste tendenze,
dando loro respiro e spazi progettuali (dai seminari
agli Awards) ma in coerenza con il consueto progetto
di fiera, e senza “tradire” o lasciare orfana una fetta di
mercato e visitatori “storici”, magari ridimensionata,
ma che continua ad aver necessità di una piattaforma
espositiva internazionale. Considerando specialmente
che, in alcuni Paesi non esiste (o non esiste più, come
è il caso italiano) una fiera dedicata.
Quindi, al di là delle novità tecnologie e di prodotto,
è proprio per osservare queste tendenze che siamo
stati ancora una volta al PL+S: tendenze molto presenti
in Italia, e che hanno portato tanti professionisti a
“ibridare” il loro mestiere passando dal live alle
installazioni (e viceversa) e tante aziende (produttori
e distributori) a sviluppare la propria presenza in
segmenti paralleli.
PL+S 2013
Anche i numeri potranno contribuire a creare il quadro:
sia gli espositori che i visitatori hanno fatto registrare
una crescita: 901 contro gli 878 dell’anno passato, da
41 paesi; con una nutrita presenza di aziende cinesi
che hanno alzato la cifra, testimonianza dei nuovi
rapporti commerciali tra Messe Frankfurt, Shanghai e
Guanghzou che porteranno in queste due città il format
PL+S. Il futuro è sempre più fuori Europa?
Per quanto riguarda i visitatori, sono stati registrati
42.000 visitatori professionali per 142 paesi di origine,
dato importante per l’internazionalizzazione della fiera.
Coerentemente con la situazione nostrana, negli ultimi
anni davvero poco vivace e con la produzione quindi
spinta verso il mercato internazionale, il numero degli
espositori italiani rimane alto (oltre 50).
Come già gli altri anni i padiglioni più interessanti sono
stati l’8 e il 9, dedicati rispettivamente all’audio e al
lighting, con qualche puntatina nel mondo dei controlli
e delle tecnologie di visualizzazione con aziende come
Christie, Panasonic, Gefen, AnalogWay, Coolux ecc.
Dal punto di vista dei prodotti, non abbiamo notato
grosse novità rivoluzionare, ma comunque diversi
nuovi lanci, e soprattutto una miriade di piccoli
annunci di miglioramenti, ampliamenti della gamma,
completamenti.
Oltre all’area espositiva, vi era un nutrito panel di
seminari dedicati al mondo delle installazioni (e al
live ovviamente), le celebrazioni per i Sinus Awards,
(le premiazioni per il settore, vedi box) e un’area
espositiva per il “portable sound”. Molti anche gli
eventi e iniziative più specifiche per il live, dal Forum
per l’Event Management alla Event Safety Conference.
AGGIORNAMENTI UPDATE
This year, PL+S, created to be a voice for the technological
sector which supports show business, continued to hold on
to its primary position within Europe, attracting companies
which make it their core business and many specialist
operators, and it was certainly helped by the co-presence of
Musik Messe. Nevertheless, it showed itself to be receptive
to the movements of the market: if, on one side, it is now
clear, both to the naked eye and by reading the numbers,
that the live sector has considerably reduced its turnover, on
the other, the same companies from the live sector have for
several years broadened (or consolidated, depending on the
cases) the offer or product lines dedicated to installations,
a sector which is proving itself to be much more lively. It
seems that PL+S has succeeded in opening up to these
trends, giving them room and design spaces (from seminars
to Awards) but coherently with the usual fair plan and
without “betraying” or leaving orphan a slice of the market
and visitors, perhaps reduced in size, but which continues to
need an international exhibition. This is especially true if we
consider that in several Countries there is no dedicated fair
(or, as is the case of Italy, it doesn’t exist anymore).
Therefore, beyond news on technology and products, it is
precisely to observe these trends that we paid another visit
to PL+S: trends which are very present in Italy, and which
have led many professionals to “hybridise” their tasks
by passing from the live sector to installations (and vice
versa) and many companies (producers and distributors) to
strengthen their presence in parallel segments.
www.connessioni.biz
PL+S 2013
The numbers can also contribute to creating the overall picture: both exhibitors and visitors
recorded an increase: 901 against 878 of last year, from 41 countries, with a large presence
of Chinese companies which have increased the number, a testimony of the new business
relations between Messe Frankfurt, Shanghai and Guanghzou, which will bring the PL+S
format to these two cities. Is the future increasingly outside Europe?
As regards visitors, 42,000 trade visitors were recorded for 142 countries of origin, an
important data for the internationalisation of the fair.
Coherently with our national situation, which has been anything but lively in recent years
and with production driven towards the international market, the number of Italian exhibitors
remains high (more than 50).
As it happened in other years, the most interesting pavilions were 8 and 9, dedicated to audio
and lighting, with some digressions in the world of controls and technologies of visualisation
with companies like Christie, Panasonic, Gefen, AnalogWay, Coolux, etc.
About the products, we have not noticed big changes revolutionize, but several new
launches, especially a myriad of small advertisements improvements, expansion of the
range, completions.
In addition to the exhibition area, there was a large panel of seminars dedicated to the world
of installations (and, obviously, to the live sector), the celebrations for the Sinus Awards
(awards for the sector, see box) and an exhibition area for “portable sound”. Many events
and initiatives, more specifically for the live sector, were also organised, from the Forum for
Event Management to the Event Safety Conference.
59
SINUS E OPUS AWARDS
Sinus and Opus Awards
stampa specializzata e di Messe Frankfurt, ha decretato la vittoria al progetto FC Bayern
Erlebniswelt, un museo dotato della più recente tecnologia multimediale per presentare
la storia, i successi e i cimeli della squadra di calcio di Monaco. Il premio è stato quindi
consegnato alle aziende coinvolte nel progetto: AV Stumpfl, Wilhelm & Willhalm,
Ranger Design, Techniz e Medienprojekt P2. Opus Awards, o German Stage Award,
è il riconoscimento a coloro che si distinguono per un uso creativo delle nuove tecnologie.
Ad aggiudicarsi la statuetta, per la categoria “Premio della giuria”, il light e video designer
Matt Finke, specialista in grandi eventi aziendali e presentazioni di prodotti, e per la
miglior realizzazione tecnica Sven Sören Beyer per l’opera “Neither”.
Al termine della premiazione un ricco e germanico buffet ha intrattenuto gli ospiti, felici di
godersi un attimo di tranquillità e un meritato rifocillamento dopo le fatiche della giornata.
Una costante del Prolight+Sound è sicuramente
l’assegnazione, che si tiene ogni anno al termine
del primo giorno di fiera, dei Sinus e degli Opus
Awards; i prestigiosi riconoscimenti che premiano
l’uso creativo nell’integrazione di sistemi AV il primo
e nella combinazione di nuove tecnologie il secondo.
Quest’anno la giuria del System Integration Award (Sinus),
composta da membri della Professional Lighting & Sound
Association (VPLT) e dalla European Association of Event
Centres (EVVC), nonché esperti, rappresentanti della
A regular feature at the Prolight+Sound are the Sinus and Opus Awards, which are
held annually at the end of the first day of the trade fair; the first awards creativity in AV
systems integration and the second, the combination of new technologies.
This year, the jury of the System Integration Award (Sinus), composed by members of
Professional Lighting & Sound Association (VPLT), the European Association of Event
Centres (EVVC), as well as experts, representatives of the specialist press and of Messe
Frankfurt, selected the FC Bayern Erlebniswelt project as the winner; a museum equipped
with the latest multimedia technology to present the history, successes and memorabilia
of the football team from Munich. It was delivered to the companies involved in the
project: AV Stumpfl, Wilhelm & Willhalm, Ranger Design, Techniz and Medienprojekt
P2. The Opus Award, also known as the German Stage Award, is a prize for those
who distinguish themselves in their work for a creative use in the combination of new
technologies. The statue of the ‘Jury’s Prize’ went to the light and video designer Matt
Finke, a specialist in large-scale business events and presentations of highly appreciated
products. Sven Sören Beyer won first prize in the ‘Best technical realisation’ category
for his production of the opera ‘Neither’. The award ceremony was followed by a rich
German buffet which entertained the guests, who were happy to enjoy a moment of
peace and a well-deserved refreshment break following the hardships of the day.
NEWS
Luca Lastrucci, Amministratore Delegato di Powersoft, azienda italiana attiva nell’ambito
dell’audio professionale, ci descrive il nuovo prodotto multimediale WiFi da installazione
Deva; per la diffusione audio e l’ottimizzazione dei consumi. Un prodotto, che esce un
po’ dalla classica linea tenuta dall’azienda fiorentina, e che integra varie tecnologie:
dell’audio, del video e della connettività. “È prodotto da installazione che nasce per la
diffusione è quindi ottimizzato in tutto e per tutto dal punto di vista delle prestazioni
audio ma anche dei consumi. Abbiamo lavorato tanto a queste funzionalità, tra le altre
anche all’assoluta assenza di cablaggio, che lo rende particolarmente adatto a svariate
applicazioni. È autoalimentato da pannelli solari e la parte audio viene distribuita tramite
WiFi. La facilità della sua installazione lo rende molto adatto anche ad applicazioni live.
Tra poco otterrà la certificazioni per applicazioni nell’ambito della sicurezza. Si controlla
da una postazione pc o tablet attraverso la quale si possono definire aree e zone dove
diffondere il suono oppure veicolare messaggi in tempo reale. In più supera i limiti
del WiFi fungendo a sua volta come ripetitore di segnale per altri apparecchi Deva
collocati più distanti dalla sorgente del segnale”. La visita guidata – che potete vedere
con il qrcode – continua con il Presidente Carlo Lastrucci attraverso la linea dei prodotti
Powersoft, che quest’anno festeggia ben diciotto anni di attività. Auguri!
Luca Latrucci, CEO of Powersoft, an Italian company active in the audio professional
sector, describes the new multimedia Wi-Fi product for Deva installation; for diffusing audio
and optimisation of consumption. A product, which originates a little from the traditional
line held by the Florentine company, which integrates various technologies: of audio, video
and connectivity. “It is a product for installation which was created for sound diffusion, so
it is optimised in everything and for everything, in terms of audio performance, but also
consumption. We have worked hard at these functions, among others also at the total
absence of cabling, which makes it particularly suited to a wide number of applications. It
is self-powered by solar panels and the audio part is distributed by Wi-Fi. It is installation
friendly making it very suitable for live applications. In a short while it will also receive the
certification for applications in the safety sector. It is controlled from a pc or tablet station
through which it is possible to define areas and zones in which to diffuse the sound or
carry messages in real time over a vast area. It also exceeds the limits of Wi-Fi acting in
turn as a signal repeater for other Deva appliances placed further away from the source
60
Maggio May 2013
of the signal”. The guided visit – which you can see
through the qrcode-continues with the President Carlo
Lastrucci through the line of Powersoft products, which
this year celebrates a whopping 18 years in business.
Congratulations!
Intervista a / Interview with
Luca Lastrucci di Powersoft
POWERSOFT
http://www.connessioni.biz/?p=18159
AGGIORNAMENTI UPDATE
RCF
Molte le proposte che RCF ha portato in fiera; alcune nuovissime e presentate proprio
in occasione della fiera tedesca. Segnaliamo tra tutte in anteprima l’HDL 10-A della
famiglia D-Line, dedicata al touring professionale; un line array attivo dal chassis piccolo
e leggero che supera i suoi predecessori per leggerezza e compattezza. Offre infatti le
stesse caratteristiche dell’HDL 20-A ma in formato ancora più ridotto. L’amplificatore
presenta una struttura in alluminio meccanica solida che stabilizza l’apparecchio
durante il trasporto, e aiuta nella dissipazione di calore. L’HDL 10-A viene elaborato da
un potente DSP integrato, che gestisce equalizzazione, soft limiter, compressore. Infine
è possibile creare veri e propri array a forma di J comprendenti fino a 16 elementi. Da
segnalare inoltre lo studio monitor Ayra Four; sull’onda dei suoi predecessori – Ayra
Five, Six e Eight – questo prodotto mantiene il ricercato design e le alte prestazioni ma si
presenta più piccolo e maneggevole.
www.rcf.it
RCF took many products to the trade fair; some were very new and unveiled precisely
on the occasion of the German fair. Among all of them we point out the HDL 10-A of
the D-Line range dedicated to professional touring which was previewed; an active line
array with a small light chassis which exceeds its predecessors in terms of lightness
and compactness. It offers the same characteristics of the HDL 20-A, but in an even
consentono di produrre immagini che risultano nitide a qualsiasi distanza nonché di
fornire una luminosità controllata adatta alle applicazioni indoor.
www.christiedigital.com
Christie’s booth presented a discreet number, some already seen at the last ISE, of
solutions for the rental/staging world; from the moving heads to the supports passing through
the projectors and impressive screens. The fair was also a good opportunity for Connessioni
to talk, as you can see in the video to which the qrcodes refer here at the side, with the
Channel Development Manager Business Products Miles Donovan about the FHD551-X
55” full HD narrow-bezel with flat screen and with Dominique Denis, Market Development
Manager, of all the products exhibited and the video mapping realised for the booth with one
of the Roadster projectors, the HD20K-J. Based on the new Xenon generation platform with
3 chip DLP, the HD20K-J makes the images even clearer and brighter and presents itself in a
sturdier and more compact shape. The key characteristics include the Christie Twist function
for warping and edge-blending the image, the possibility of Full 3D updating, compatibility in
the use with lamps, existing lenses and accessories, liquid cooling which allows operating
temperatures of up to 40°. Instead, the Christie FHD551-X is a ‘tiled LCD’ unit equipped
with a flat full HD (1920 x 1080) panel with LED rear lighting, designed for restoring a quality
picture-image; it is able to offer an elevated density of pixels together with low operation
costs and low energy consumption. It is based on LCD SPVA ‘commercial grade’ technology
able for a maximum brightness of 700 nits cd/m2 (typical: 500 nits cd/m2) and a contrast
ratio of 3,000:1; these characteristics, joined to a viewing angle of 178° h/v, allow to produce
images which are clear at any distance as well as provide a controlled brightness suited to
indoor applications.
Intervista a / Interview with
Dominique Denis di Christie
http://www.connessioni.biz/?p=18101
www.connessioni.biz
http://www.connessioni.biz/?p=18077
http://www.connessioni.biz/?p=18074
Il video-mapping di Christie
The video-mappingChristies
Christie presentava un discreto numero di soluzioni per
il mondo rental/staging; dalle teste mobili ai supporti
passando per i proiettori e per gli imponenti schermi. La
fiera è stata una buona occasione anche per parlare, come
vedete nei video a cui rimandano i qrcode, con il Channel
Development Manager Business Products Miles Donovan
dell’FHD551-X da 55” full HD narrow-bezel a schermo
piatto e con Dominique Denis, Market Development
Manager, di tutti i prodotti esposti e del video mapping
realizzato per lo stand con uno dei proiettori della Serie
Roadster, il HD20K-J. Basato sulla piattaforma di nuova
generazione Xenon a 3 chip DLP, il HD20K-J rende le
immagini ancora più nitide e luminose e si presenta
robusto e compatto. Tra le caratteristiche principali, la
funzione Christie Twist per il warping e l’edge-blending
dell’immagine, possibilità di aggiornamento Full 3D,
compatibilità nell’utilizzo con lampade, obiettivi e accessori
già esistenti, raffreddamento a liquido che permette
temperature di esercizio fino a 40°. ll Christie FHD551-X
è invece un’unità ’tiled LCD’ dotata di un pannello flat full
HD (1920x1080) con retroilluminazione a LED, progettata
per restituire un quadro-immagine di qualità; è in grado
di offrire un’elevata densità di pixel unitamente a bassi
costi di esercizio e bassi consumi energetici. È basato
su tecnologia LCD SPVA ‘commercial-grade’, capace di
una luminosità massima di 700 nits cd/m2 (tipica: 500
nits cd/m2) e un rapporto di contrasto di 3.000:1; queste
caratteristiche, unite ad un angolo di visione di 178° h/v,
Intervista a / Interview with
Miles Donovan di Christie Digital
CHRISTIE
smaller format. The amplifier presents a structure in solid
mechanical aluminium which stabilises the appliance
during transport and helps dissipate heat. The HDL 10-A is
elaborated by a powerful integrated DSP which manages
equalisation, soft limiter, compressor. Finally, it is possible
to create full-fledged J shape arrays which include up to
16 elements. Worth noting is also the Ayra Four studio
monitor, on the wave of its predecessors - Ayra Five, Six
and Eight - this product maintains the sought after design
and high performances but it is smaller and more practical.
61
AGGIORNAMENTI UPDATE
ITALIANI: PARTECIPO ERGO SUM
Italians: I participate therefore I am
Come abbiamo avuto modo già di dire, una app utile e ben fatta permetteva
oltre che di semplificarsi la vita nella fruizione della manifestazione, di avere a
colpo d’occhio alcuni dati piuttosto interessanti su cui riflettere; primo tra tutti,
più di cinquanta espositori italiani. Un numero considerevole se si considera
le condizioni in cui si percepisce essere il mercato del nostro paese. Invece gli
italiani c’erano, eccome. Riguardo ai visitatori, la nostra impressione (e di alcuni
intervistati) è stata di un’affluenza più contenuta, tuttavia smentita dai numeri
ufficiali, secondo i quali l’Italia è stato il secondo Paese per numero di visitatori.
Siamo andati a chiedere a visitatori ed espositori i loro punti di vista, per
condividere con voi e le considerazioni che seguiranno.
Le fiere servono, e in un budget aziendale necessariamente una ci deve
rientrare. Certo costano sacrifici, e quella francofortese – su questo punto i nostri
interlocutori sono stati unanimi – costa anche di più di altre. Ma i vantaggi sono
reali e gli sforzi in qualche modo, sempre ripagati.
In particolare, le fiere servono ancor di più se sono fuori dal paese, non per una
ingiustificata esterofilia, bensì – anche su questo la campana dei microfonati
ha suonato all’unisono – perché in Italia, purtroppo, non c’è un evento di quella
portata da richiamare il mercato di tutto il mondo. Quindi la presenza di numerose
aziende dimostra la determinazione a non arrendersi, e a rammentare che se
certi numeri gridano alla crisi, certi altri lo fanno alla speranza, il vero cuore della
ripresa, ribadendo l’interesse del mercato internazionale verso i produttori italiani.
Ce lo dimostrano anche alcune aziende Made in Italy presenti, Clay Paky e
Powersoft che, proprio in terra straniera, hanno approfittato per festeggiare
i propri successi e, nel caso di Powersoft, i 18 anni di attività. Per i primi, una
cena elegante nei lussuosi spazi di Villa Leonhardi, e per i secondi un party in un
locale casual ma molto trendy con splendide vetrate sul fiume, tra un cocktail e
una chiacchierata. Da citare anche le 40 candeline per Outline che ha festeggiato
accogliendo clienti e partner nel suo grande stand. Insomma, la qualità e la
volontà ci sono, e anche tanta soddisfazione, rimane desiderio di tutti però che
queste soddisfazioni si possano ri-trovare presto anche nel proprio paese. Non
rimane che augurarvi una buona visione della nostra video gallery...
As we have already had the opportunity of saying, the useful and well made
app, in addition to simplifying life in its use during the event, also made it possible
to have at a glance several interesting data to reflect upon; first and foremost,
more than fifty Italian exhibitors. A considerable number, higher than that of
last year, if we consider the conditions in which we hear our country’s market
is in. Instead, Italians were present and in large numbers. About visitors, our
impression was a turnout of more limited, however contradicted by the official
numbers, according to which Italy was the second country in number of visitors.
We went to ask visitors and exhibitors their points of view, to share with you
and the considerations that follow. Trade fairs are useful and a company budget
must necessarily account for at least one. Of course they require sacrifices,
and our interviewees all agree that the Frankfurt trade fair is more costly than
others. However, there are real advantages and, in some way, efforts are always
rewarded. In particular, fairs are even more useful if they are held outside the
country, not because of an unjustified xenomania but, rather, even on this matter,
the people we interviewed were all unanimous, because in Italy there is still
unfortunately no event of the appropriate importance to appeal to the world’s
market. Then, the presence of numerous companies shows the determination
not to give in, and to remember that if certain numbers are a sure indication of
crisis others are a sure sign of hope, the true heart of the recovery, reiterating
the interest of the international market to Italian producers. Proof of this are
two Italian companies present, Clay Paky and Powersoft, which have chosen to
celebrate their success outside Italy and, in the case of Powersoft, its 18 years
in business. For the first, an elegant dinner in the luxurious interiors of Villa
Leonhardi and for the second a party in a casual but very trendy establishment
with magnificent views over the river which guaranteed, between a cocktail
and a chat, an enchanting glimpse of the city. Worth mentioning are also the 40
candles for Outline, which celebrated by welcoming customers and partners to
its large booth. In short, quality and desire exist, and also great satisfaction; what
remains is everyone’s desire that this satisfaction can also soon be found in their
respective country. All that remains for us to do is to wish you happy viewing of
our video gallery.
62
Maggio May 2013
BOSE
A fianco del sistema di evacuazione sonora Entero,
conforme EN54, già presentato a ISE 2013, Bose
ha proposto tre nuovi modelli di PowerMatch, che
andranno ad affiancarsi al già esistente amplificatore
PM8500: PM8250 (8 canali, 2.000 Watt), PM4500 (4
canali, 2.000 Watt), PM4250 (4 canali, 1.000 Watt).
Si tratta di unità di amplificazione con diverse
configurazioni di canali e potenza in uscita, ciascuna
dotata di DSP audio integrato e ampia scalabilità
e configurazione nell’ambito di sistemi di sound
reinforcement delle installazioni fisse. La tecnologia
proprietaria QuadBridge permette a ciascun
amplificatore di integrare due o quattro canali d’uscita
in uno solo, così da allocare la potenza totale del blocco
di amplificazione su uno o più canali d’uscita, per
pilotare vari livelli di potenza e di diffusori a impedenza
diversa.
Gli amplificatori PowerMatch sono disponibili anche in
versione ‘Network’, infine con il software proprietario
ControlSpace Designer è possibile configurare le
unità e accedere a ulteriori funzionalità, quali gli EQ
parametrici, il carico di ciascun canale d’uscita ecc.
www.bose.it
Beside the Entero sound evacuation system, which
is EN54 compliant, already presented at ISE 2013, Bose
presented three new models of PowerMatch, which will
join the already existing PM8500 amplifier:
PM8250 (8 channels, 2.000 Watt), PM4500 (4 channels,
2.000 Watt), PM4250 (4 channels, 1.000 Watt). This is an
amplification unit with different configurations of channels
and output power, each equipped with integrated DSP audio
and vast scalability and configuration in the scope of sound
reinforcement systems of fixed installations. The proprietary
technology QuadBridge allows each amplifier to integrate
two or four output channels in a single channel, in order to
allocate the total power of the amplification block onto one
or more output channels, to pilot various levels of power
and speakers at different impedance. The PowerMatch
amplifiers are also available in ‘Network’ version; finally,
with the proprietary software ControlSpace Designer it is
possible to configure the units and access further functions,
like parametric EQ, the load of each output channel etc.
AGGIORNAMENTI UPDATE
CLAY PAKY
It is one of the busiest Italian companies on the international scene; over time, it has
given proof of its expertise collaborating on the realisation of important events and concerts
of international artists. At the Clay Paky booth we find Davide Barbetta, Marketing
Operations Manager who presents us their top-of-the-range product: Sharpy Wash 330, a
moving washlight head which takes the name of its predecessors Sharpy due to the similar
characteristics in terms of compactness, lightness (19 kilos) and speed of movement. Sharpy
Wash 330 is provided with a 330 Watt discharge lamp with brightness performance and
graphic and optical performances equal to those of a 1,000 watt projector. Compared with
Sharpy, the newborn Clay Paky (it was previewed at the Live Design International event last
October) avails of an optical system which allows an angular opening of up to 48 degrees. It is
silent and complete with CMY colour mixing, mechanical dimmer, rotating beam shaper and
motorised top-hat.
Intervista a / Interview with
Davide Barbetta di Clay Paky
Sicuramente una delle aziende italiane più attive all’estero, che nel tempo
ha dato prova delle propria professionalità collaborando alla realizzazione
di manifestazioni importanti e concerti di artisti dal calibro internazionale. Allo stand di
Clay Paky troviamo Davide Barbetta, Responsabile Marketing Operativo che ci presenta
subito la loro punta di diamante: Sharpy Wash 330, una testa mobile washlight che
prende il nome dal suo predecessore Sharpy per le simili caratteristiche in fatto di
compattezza, leggerezza (19 chili) e rapidità di movimento. Sharpy Wash 330 è munito
di lampada a scarica a 330 Watt con una resa luminosa e prestazioni grafiche e ottiche
pari a quelle di un proiettore da 1.000 Watt. Rispetto allo Sharpy il neonato Clay Paky
(era stato presentato in anteprima al Live Design International lo scorso ottobre)
dispone di un sistema ottico che consente un’apertura angolare fino a 48 gradi. È
silenzioso e completo di color mixing CMY, dimmer meccanico, beam shaper rotante
e top-hat motorizzato.
www.claypaky.it
http://www.connessioni.biz/?p=17980
permette di esportare scene complete, in formato video HD, mantenendo la flessibilità
di un sistema di montaggio real-time. Per l’importazione dei video live è possibile
registrare e catturare da qualsiasi fonte input fino a 2K/HD; in più, Aeon TM FX Engine,
un motore effetti basato sullo shading, consente di creare e integrare un numero
pressoché illimitato di effetti sincronizzati automaticamente insieme alla animazioni
dalla rete di sistema. Inoltre, i nuovi QUAD Server e QUAD Player offrono agli utenti fino
a 4 uscite HD DVI indipendenti con EDID Management incorporato.
www.coolux.com
www.molpass.it
L’azienda tedesca Coolux ha presentato una nuova
versione software del suo Pandoras Box, il 5.5, che
include una funzione di calibrazione oggetti 3D.
L’aggiornamento permette di usare Pandoras Box dalla
nascita dell’idea, dalla fase creativa e progettuale, alla
messa in onda aumentando l’efficienza lavorativa e le
possibilità creative. Estrema facilità d’uso; è sufficiente
definire quattro punti su un oggetto reale e la funzione
di calibrazione del software mapperà automaticamente
un file 3D appropriato alla superficie dell’oggetto fisico.
L’alta precisione consente di risparmiare tempo prezioso
in qualsiasi tipo di configurazione di produzione. Oltre a
questo, una nuova funzione Playlist rende possibile creare
diapositive multimediali professionali, semplicemente
trascinando i file e riducendo sensibilmente il tempo
necessario per la programmazione di spettacoli. Tra le
caratteristiche principali: il Video Export & Recording
www.connessioni.biz
Intervista a / Interview with
Hans Christian Stucken, Marketing
Communication Director di Coolux
COOLUX
The German company Coolux presented a new software version of its Pandoras Box,
the 5.5, which includes a 3D object calibration function. The update makes it possible to use
Pandoras Box from the birth of the idea, from the creative and the design phase, to the airing
phase increasing the working efficiency and creative possibilities. Extremely user-friendly, it
is sufficient to define four points on a real object and the calibration function of the software
will automatically map a 3D file appropriate for the surface of the physical object. The high
precision allows to save precious time in any type of production configuration. In addition
to this, a new Playlist function makes it possible to create professional multimedia slides,
by simply dragging the files and considerably reducing the time necessary for programming
shows. The key characteristics include: Video Export & Recording to export full scenes, in HD
video format, maintaining the flexibility of a real time editing system. To import videos live
it is possible to record and capture from any input source up to 2K/HD; what is more, Aeon
TM FX Engine, an effects engine based on shading, allows to create and integrate an almost
unlimited number of automatically synchronised effects together with the animations from the
system network. Furthermore, the new QUAD Servers and QUAD Players offer users up to
4 HD DVI independent outputs with EDID Management incorporated.
http://www.connessioni.biz/?p=18648
63
CONNESSIONI, L’ESPOSITORE ITINERANTE
Connessioni, the travelling exhibitor
Il PL+S di Francoforte è un’occasione imperdibile per noi giornalisti: i protagonisti
del settore in cui operiamo si concentrano nello stesso spazio, le comunicazioni con
loro – solitamente scandite da mail mandate a differenti fusi orari, o da appuntamenti
telefonici prefissati – si semplificano notevolmente, tanto da pensare che tutto quello
che serve al nostro lavoro sia lì, acciuffabile da un singolo colpo d’occhio. Lo staff di
Connessioni quest’anno era presente, fin dall’apertura dei cancelli di Messe Frankfurt,
con Chiara Benedettini e Valentina Bartarelli, in una veste un po’ insolita però, quella
di visitatori. Partecipare a una fiera come espositore, infatti, è certamente un impegno
di risorse notevole, tuttavia lo stand è comunque un nido sicuro, il punto di riferimento
per alcuni appuntamenti, il luogo dove lavorare, è quell’angolino in mezzo a migliaia
di metri quadrati che custodisce tutto quello che ti serve: riviste, cavalletti, notebook e
telecamere. L’espositore itinerante – in fondo chiunque partecipi a una fiera qualcosa da
mostrare ce l’ha – è costretto a portarsi tutto dietro, cali di energia compresa, marciando
in lungo e largo per i padiglioni alla ricerca, nel nostro caso, di novità e spunti. Vi
abbiamo raccontato il PL+S 2013 con il nostro daily in formato elettronico Connessioni
Speciale, che dal primo giorno di apertura, e in diretta, ha riportato fedelmente
impressioni e andamento della manifestazione, ma anche eventi e presentazioni,
feste e premiazioni, news sui prodotti presentati, alcuni anche in anteprima. Sul sito
connessioni.biz è pubblicata la video gallery delle nostre interviste, con i protagonisti
del mercato internazionale e un focus su quello italiano. Ma la cosa che forse ci ha
colpiti di più e ci ha definitivamente ripagati della fatica è stata la quantità di contatti
instaurati: le persone che abbiamo conosciuto, che hanno mostrato di apprezzare il
nostro mestiere, che ci hanno fatto dei complimenti, quelle che ci conoscevano ma non
ci avevano ancora incontrati, quelle che ci hanno chiesto di ricevere la rivista e quelle
che con noi stanno pensando a nuovi progetti da sviluppare. Siamo soddisfatti e siamo
grati a tutti di averci dato la possibilità di farlo. Un ringraziamento speciale va a Prase e
Rode, che simpaticamente ci hanno sponsorizzato fornendoci i microfoni per le nostre
interviste, alle persone che sono venute a Francoforte e che si sono prestate a interviste
e domande, e a quelle che non sono venute ma ci hanno seguito da casa.
PL+S in Frankfurt was an opportunity not to be missed for us journalists: all
the protagonists of the sector in which we operate come together in one space;
communications with them, which usually take the form of mails sent at different time
zones, or by pre-scheduled telephone appointments, are significantly simplified, so
much to think that all we need for our work is there, and can be grasped at a glance.
Connessioni was represented by its President Chiara Benedettini and Valentina
Bartarelli, who were present right from the opening of the gates of Messe Frankfurt.
They were there as visitors, a guise which was a little unusual for them. To take part in
a trade fair as an exhibitor means committing considerable resources, certainly no less
important than that required by those who experience the fair as a visitor. The booth is
a comfort zone where you can rest in the incessant humdrum routine of the event, it is
the reference point for several of your appointments, it
is that corner in the middle of a thousand square meters
which protects everything you need, magazines, trestles,
notebooks and cameras. The travelling exhibitor, after all
anyone who participates in a fair has something to exhibit,
is forced to haul everything around, including drops in
energy levels, walking the length and breadth of the
pavilions in search, in our case, of something interesting
to communicate. We told you about this on our daily
bulletin Connessioni Speciale which, from the opening
day, faithfully reported impressions and trends of the
event but also collateral events, like parties and awards,
or news on products presented, and some were even
previewed. We travelled far and wide leaving copies of
our magazine and filming the press conferences and most
important presentations with our video cameras. On the
connessioni biz site we have published the video gallery
of our interviews with protagonists of the international
market and, above all, with the protagonists of the Italian
market. The thing which perhaps struck us the most and
which definitively rewarded all the effort was the quantity
of contacts we made. The people we met, who manifested
their appreciation for our profession, who complimented
us, those who knew us but had never met us, those who
asked to receive the magazine, and those who are thinking
about new projects to develop with us. We are satisfied
with all we accomplished and are grateful to everyone
for giving us the opportunity to do it. Our thanks go to
Prase and Rode, which were kind enough to sponsor us
by providing us with the microphones for our interviews,
to the people who came to Frankfurt and who were very
helpful, and to those who were unable to make it to the
trade fair, but followed us from home.
OUTLINE
Intervista a / Interview with
Giulio Gandini di Outline
Giulio Gandini del team di Ricerca e Sviluppo di Outline, quest’anno a Francoforte con
una grande stand per festeggiare i 40 anni dell’azienda, fondata nel 1973 a Brescia da
Guido Noselli. Al PL+S Outline presenta GTO C-12 un line-source compatto progettato
per fornire un sistema di altoparlanti flessibile, potente e facilmente configurabile per
applicazioni professionali di sound reinforcement. L’apparecchio, presentato nel 2011,
ha riscosso un discreto successo anche all’estero. GTO C-12 si mostra al pubblico
decisamente più piccolo e leggero del suo predecessore per applicazioni sempre più
esigenti. Contiene due due driver LF da 12”, quattro midrange da 6.5” e due driver a
compressione con gola da 3”. Infine, la sua meccanica è totalmente compatibile con le
unità GTO, GTO-SUB, GTO-LOW e GTO-DF per quel che riguarda il rigging, l’hardware
di sospensione e i trolley.
www.outlinearray.com
64
Maggio May 2013
Giulio Gandini of the R&D team of Outline, was in Frankfurt this year with a large
booth to celebrate 40 years of the company, founded in 1973 in Brescia by Guido Noselli.
To celebrate Outline he presents GTOC-12, a compact line-source designed to provide a
flexible, powerful almost easy-to-configure system of loudspeakers for professional sound
reinforcement applications. The appliance of the GTO line, a system which, presented in
2011, has also won discreet success internationally. GTO C-12 presents itself to the public
in a decidedly smaller and lighter version for increasingly demanding applications. It contains
two 12” LF drivers, four 6.5” midrange and two compression drivers with a 3” neck. Finally,
its mechanics is totally compatible with the GTO, GTO-SUB, GTO-LOW and GTO-DF units
as regards rigging, suspension hardware and the trolleys.
http://www.connessioni.biz/?p=18621
DTS LIGHTING
Pierluigi Gasperoni, Marketing Manager of DTS, welcomes us at a booth worthy of the
most popular discotheque in Ibiza to speak to us about the innovations at the fair, or rather
the two moving Max and Raptor heads, with considerable performance characteristics.
“To be here at PL+S, the most important fair of this sector and a place where effectively all
the innovations are brought in terms of technology and products to present them to the entire
world. We have brought the highest levels of our technologies: the newborn Max and Raptor.
About a year ago, we launched a technological project called High Power Compact Moving
Heads to find solutions to reduce the dimensions and weight of the machines making them
at the same time more performing in terms of brightness. The first product born from this
project was Jack, a moving head which has created a new
market standard: the same product contains a beam, a sport
and a wash. It had never happened before. Now, we have
pushed ourselves further with Max, which has four machines
in the moving head, because it has a theatre function,
a beautiful compact and powerful beam with homogeneous
brightness. The other product is the Raptor, a pure beam, the
brightest beam on the market, a machine with 150,000 lux at
15 metres, with truly reduced dimensions. We invite you to
come and try it to see for yourself”.
Intervista a / Interview with
Pierluigi Gasperoni di DTS
Pierluigi Gasperoni, Marketing Manager di DTS, ci accoglie in uno stand degno della
più popolare discoteca di Ibiza per parlarci delle novità in fiera, ovvero le due teste
mobili Max e Raptor, con notevoli caratteristiche prestazionali. “Siamo qui al PL+S,
la fiera più importante di questo settore e luogo dove effettivamente si portano tutte
le novità in fatto di tecnologia e prodotti per farle vedere al mondo intero. Abbiamo
portato i picchi della nostra tecnologi: i neonati Max e Raptor. Circa un anno fa,
abbiamo lanciato un progetto tecnologico chiamato High Power Compact Moving
Heads volto a trovare soluzioni per ridurre le dimensioni e il peso delle macchine
rendendole allo stesso tempo sempre più performanti come luminosità. Il primo
prodotto nato da questo progetto è stato il Jack, una testa mobile che ha creato un
nuovo standard di mercato: nello stesso prodotto un beam, uno spot e un wash.
Non era mai successo. Ora ci siamo spinti ancora oltre con Max, che conta quattro
macchine nella testa mobile perchè aggiunge una funzione teatro, un bellissimo fascio
molto compatto e potente con luminosità omogenia. L’altro prodotto è il Raptor, un
beam puro, il beam più luminoso che esista sul mercato, una macchina da 150.000 lux
a 15 metri, dalle dimensioni veramente ridotte. Vi invitiamo a provarla per verificare”.
www.dts-lighting.it
http://www.connessioni.biz/?p=18115
MUSIC&LIGHTS
www.connessioni.biz
agli importanti progressi che abbiamo compiuto circa la tecnologia a LED. Partecipare
vuol dire accedere al mercato estero, mercato in cui la nostra azienda sta facendo
passi in avanti e ottenendo grandi soddisfazioni”.
www.musiclights.it
The booth of Music&Lights, a company specialised in the design, production and sale of
audio technologies, lighting and professional video, was certainly not overlooked, for both
its dimensions and minimum yet effective good looks. The staff in charge of compiling
the agenda of brand managers was also efficient. They prevented endless waiting and an
uncomfortable bulimia of appointments which is very common in situations like a trade fair
where time is never enough. The fit-out recreated an ideal division between the various
brands of the group like ProLights, ArchWork, DAD, ProTruss, ProAudio and GDE. This
allowed visitors to test the appliances and direct themselves easily inside a truly full and
varied catalogue. Fabio Solabella, Project Manager of Music & Lights, tells us the reason
behind such an important commitment. “Prolight+Sound is the most important trade fair
of the sector, it is the place where we take our greatest innovations of our 2013 catalogue,
in particular all those products which have been recently developed around the important
progress we have made in LED technology. Participating means to access international
markets, markets in which our company is making steps forward and getting great
satisfaction”.
Intervista a / Interview with
Fabio Solabella di Music & Lights
Lo stand di Music&Lights, azienda specializzata in
progettazione, produzione e commercializzazione di
tecnologie audio, lighting e video professionale, non
passava certo inosservato, sia per le dimensioni che
per un goodlooking minimal ma d’effetto. Efficiente
anche lo staff adibito alla compilazione dell’agenda dei
responsabili del marchio, che ha evitato a noi giornalisti
lunghe attese e una scomoda bulimia di appuntamenti
molto comune in situazioni come una fiera, dove il
tempo è tiranno. L’allestimento ricreava una divisione
ideale tra i vari marchi del gruppo come ProLights,
ArchWork, DAD, ProTruss, ProAudio e GDE. Questo
ha permesso ai visitatori di testare le apparecchiature
e orientarsi con facilità all’interno di un catalogo
davvero ricco. Fabio Solabella, Project Manager di
Music & Lights, ci racconta il perchè di un impegno così
importante. “Prolight+Sound è l’evento più importante
del settore, è il luogo dove portiamo le maggiori novità
del nostro catalogo 2013, in particolare tutti quei
prodotti che sono stati recentemente sviluppati intorno
http://www.connessioni.biz/?p=18129
65
AGGIORNAMENTI UPDATE
formato 32x32 che in due formati più piccoli 16x16 e 8x8, permette la composizione
modulare di un’unità completa aggiungendo schede con ingressi o uscite HDMI locali o
ingressi con uscite remotizzate tramite exender.
www.gefen.com
Allo stand di Gefen, Luca Enea Spilimbergo, Regional
Manager, ci mostra Daisy Chain HD, la soluzione di
distribuzione video HDMI Full HD per situazioni che
richiedono la presenza di molti schermi. A differenza di
altre, la proposta di Gefen si avvale di un’estensione a
cascata che permette di allargare un segnale partendo da
un trasmettitore e raggiungendo uno splitter, o repiter,
che oltre a fornire l’uscita HDMI nel monitor locale,
rilancia sempre su cavo cat 5 per raggiungere un secondo
monitor fino a 100 m di distanza.
È anche possibile creare una topologia ad albero dove
gli splitter sono utilizzati per creare ramificazioni. Il
sistema supporta fino ad un massimo di 10 rami o un
totale di 100 display. La sorgente video HDMI è inviata
al trasmettitore, quindi su un cavo CAT-5 e raggiunge lo
splitter che separa il segnale su due uscite. Ogni splitter
fornisce anche un’uscita HDMI per collegare localmente
un monitor. In fiera era visibile anche la matrice modulare
HDMI per distribuzioni complesse; disponibile sia in
YAMAHA
Intervista a / Interview with
Luca Enea Spilimbergo di Gefen
GEFEN
At the Gefen booth, we are welcomed by Luca Enea Spilimbergo, Regional Manager,
who shows us the Daisy Chain HD, the HDMI Full HD video distribution system designed
for situations which require the presence of many screens. Unlike other solutions, Gefen’s
product avails of a waterfall extension which allows to widen a signal starting from a
transmitter and reaching a splitter or repeater which, in addition to providing the HDMI
output in the local monitor, also relaunches it, always on Cat 5 cable, to reach a second
monitor up to one hundred metres away. It is also possible to create a tree type where
the splitters are used to create ramifications. The system supports up to a maximum of 10
branches or a total of 100 displays. The HDMI video source is sent to the transmitter, and
then on a Cat 5 cable it reaches the splitter which separates the signal on two outputs, each
of which can go to another receiver or splitter. Each splitter also provides a HDMI output
to connect a monitor locally. The HDMI modular matrix for complex distributions was also
visible at the fair; available in both 32x32 format and in two smaller formats of 16x16 and
8x8, it allows modular composition of a full unit by adding cards with inputs or outputs, local
HDMI or inputs with outputs that are remotely connected by extenders.
Intervista a / Interview with
Sandro Chinellato di Yamaha Commercial Audio
Grazie all’incontro con Sandro Chinellato dell’ufficio italiano, di cui vi segnaliamo il
video su connessioni.biz, abbiamo meglio scoperto le molte novità del costruttore per
il PL+S. Dopo un veloce passaggio all’area console, con la presentazione dei nuovi
modelli CL5, CL3 e CL1, siamo passati nella zona dedicata alla linea CIS (Commercial
Installation Solutions) composta da processori matrix MTX, amplificatori multicanale
XMV, altoparlanti VXC e VXS. Una linea completa per il mondo delle installazioni. Per
quanto riguarda i diffusori, due le linee: da incasso (VXC, a due vie, in tre modelli e
due colori, alimentabili anche con linee a 100 V), e surface mount VXS (anche qui due
modelli, da 5” e 8”, volendo inseribili in linee a 100 V e completati da un sub volendo
anche appendibile). I processori MXT3 e MXT5 si differenziano per la potenza e per il
numero di In/Out e per il fatto che la seconda è aperta alle card opzionali e compatibile
con il protocollo Dante. A completare la gamma, due amplificatori XM4280 e XM4140,
rispettivamente 4 Out per 280 W e 4 Out per 140W, anche questi adatti alla creazione
di linee a 100 V. I moduli YDIF su protocollo proprietario, invece permettono di creare
connessioni ad anello in maniera semplice, fino a 30 m.
www.yamahacommercialaudiosystems.com
66
Maggio May 2013
http://www.connessioni.biz/?p=18135
http://www.connessioni.biz/?p=18248
Thanks to the meeting with Sandro Chinellato of
the Italian office, of which we point out the video on
connessioni.biz, we have had a better look at the innovations
of the manufacturer for the PL+S trade fair. After a speedy
move to the console area, with the presentation of the new
models CL5, CL3 and CL, we moved to the zone dedicated
to the CIS line (Commercial Installation Solutions) composed
of MTX matrix processors, XMV multichannel amplifiers,
VXC and VXS speakers. A complete line for the installation
world. There are two lines of speakers: to be walled in (VXC,
two-way, in three models and two colours, also powered
with 100 V lines) and surface mounted VXS (two models
here too, of 5” and 8”, with the possibility to insert them
into 100V lines and completed by a sub which can also be
hung). The MXT3 and MXT5 processors differ for the power
and number of In/Outs and for the fact that the second
is open to optional cards and compatible with the Dante
protocol. To complete the range, two XM4280 and XM4140
amplifiers, respectively 4 Out for 280W and 4 Out for 140W;
these are also suited to creating 100 V lines. Instead, the
YDIF modules on proprietary protocol allow to simply create
ring connections, even up to 30 m.
OPTOCORE
In occasione del PL+S, l’azienda tedesca Optocore, leader nelle soluzioni di rete in
fibra ottica per segnali audio, video, dati e word clock, ha approfittato per presentare
le nuove interfacce generiche X6R-FX-INTERCOM-IC444 e V3R-FX-INTERCOM-IC444.
La nomenclatura deriva dalla scheda IC444, dotata di due connettori a 37 poli —
maschio e femmina — che fornisce 4 ingressi e 4 uscite linea e 4 GPIO. La X6R-FX può
essere equipaggiata con due schede IC444 mentre la V3R-FX può utilizzare una sola
IC444. Queste nuove soluzioni sono il risultato di una specifica richiesta effettuata dal
broadcaster di Stato norvegese, NRK. Per l’occasione l’azienda sorella di Optocore,
BroaMan, ha dotato la scheda 4LI/4LO di quattro GPIO per consentire le comunicazioni
bidirezionali — inserendo anche l’opzione SDI, per permettere l’indirizzamento
dei segnali camera ai veicoli OB tramite una singola connessione in fibra. Le
caratteristiche principali di X6R-FX-INTERCOM-IC444 sono: 8 ingressi e 8 uscite linea;
8 GPI; 8 GPO con relay; uscite ausiliarie per circuiterie esterne. Le caratteristiche
principali di V3R-FX-INTERCOM-IC444 sono: 4 ingressi e 4 uscite linea; 4 GPI; 4 GPO
con relay; uscite ausiliarie per circuiterie esterne.
www.optocore.com
www.prase.it
For the PL + S, the German company Optocore, a leader in fiber optic network solutions
for audio, video, data and word clock, took the opportunity to present the new generic
X6R-FX-INTERCOM-IC444 and V3R-FX-INTERCOM-IC444 interfaces. The nomenclature is
derived from the IC444 board, which is equipped with two 37-pole connectors — one male,
the other female — and provides 4 Line Inputs, 4 Line Outputs and 4 GPIO. The X6R-FX can
be equipped with two IC444 boards while the V3R-FX can be equipped with a single IC444
board. These latest solutions are the result of fulfilling a custom request from Norwegian
state broadcaster, NRK. On that occasion Optocore’s sister company, BroaMan, populated
the 4LI/4LO board with four GPIO’s to enable bidirectional
communication — but provided SDI enhancement, to allow
camera signals to be routed via a single fibre connection to
an OB vehicle and be uplinked to the broadcast centre. The
main features of the X6R-FX-INTERCOM-IC444 are: 8 Line
Inputs; 8 LineOutputs; 8 GPI; 8 GPO with relay; auxiliary
power outputs for external circuits The main features of
the V3R-FX-INTERCOM-IC444.are: 4 Line Inputs; 4 Line
Outputs; 4 GPI; 4 GPO with relay; auxiliary power outputs
for external circuits. Both products are now shipping, and
are available ex-stock.
PEAVEY
Hlsys, the new line of speakers by Peavey Italy, will be
added to the group’s catalogue and be available wherever
Peavey is present. The 100% Made in Italy designed
and produced project of the Italian company stems from
the need to have a product in its catalogue suited to the
European situation, which didn’t exist until today. It is
composed of three types of full range “satellites” of 10”,
12” and 15” and by two subs of 15” and 18”, which can
be matched in different configurations and complete with
processor, embedded amplification and four predefined
presets. The Hlsys line has been designed for professional
users (in a transversal sense), from musicians to rental
companies to installers. The satellites can be used as stage
www.connessioni.biz
monitors; they have a mirror profile to be useable both on the right and left side thanks
to intelligent design and position of the amplifier in the cabinet. A versatile, well-designed
product, able to respond to different needs maintaining a high quality of essential diffusion.
Intervista a / Interview with
Damiano Formiconi di Peavey Italia
Si chiama HIsys la nuova linea di diffusori di Peavey
Italia, che entrerà nel catalogo del gruppo divenendo
disponibile in tutti i paesi dove Peavey è presente. Il
progetto, Made in Italy al 100% e di progettazione e
produzione dell’azienda italiana, nasce dalla necessità di
avere a catalogo un prodotto adatto alla realtà europea,
che fino ad oggi non esisteva. Si compone di tre tipologie
di “satelliti” full range da 10”, 12” e 15”, e da due sub
da 15” e da 18”, abbinabili in diverse configurazioni
e completi di processore, amplificazione emebedded
e quattro preset predefiniti. La linea HIsys è stata
pensata per l’utente professionale (in senso trasversale),
dal musicista alla rental company all’installatore. I
satelliti sono utilizzabili come monitor da palco; hanno
profilo mirror per essere utilizzabili sia sul lato destro
che sinistro, grazie all’intelligente progettazione e
collocazione dell’amplificatore nel cabinet. Un prodotto
versatile e ben progettato, capace di rispondere a
esigenze differenziate mantenendo un’alta qualità di
diffusione di base.
www.peavey.it
http://www.connessioni.biz/?p=18165
67
AGGIORNAMENTI UPDATE
BOSCH
Le novità Bosch Security Systems
Bosch Securuty Systems News
Lunga chiacchierata con Luca Galli, Product Manager Audio e Congress Bosch Italia,
sul nuovo sistema congress DCN: oltre al design moderno, con microfono direzionale
differente dall’abituale gooseneck, l’elemento innovativo sta nella multimedialità,
“sostenuta” da un touch screen a sistema operativo Android su architettura di
networking Omneo. Per cui è possibile collegarsi con siti, visualizzare video, gestire
contenuti esterni. Il suono è sempre naturale, grazie al microfono direzionale, il
diffusore integrato a due vie, e i vari settaggi possibili. Abbiamo fatto conoscenza
anche con Plena, la matrice digitale per gestire installazioni audio distribuite in ambienti
medio piccoli; include una interfaccia grafica intuitiva, processore DSP, due tipologie
di amplificatori in classe D a 4 canali, un pannellino a muro, gestisce fino a otto zone
(annunci, musica live o registrata) e può essere controllato in wireless tramite IPad,
iPod o iPhone. La serie congress è distribuita in Italia da www.intermark.it
www.bosch.com
www.boschsercurity.com
We had a long chat with Luca Galli, Product Manager Audio and Congress Bosch Italia,
on the new DCN congress system: in addition to the modern design, with directional
microphone, different to the customary gooseneck, the innovative element lies in the
multimedia quality “supported” by a touch screen with an Android operating system on
Omneo networking architecture. This makes it possible to connect with sites, view videos,
and manage external contents. Sound is always natural, thanks to the directional microphone,
the integrated two way speakers and the various possible settings. We became acquainted
with Plena, the digital matrix for managing audio installations distributed in small to medium
sized areas; it includes an intuitive graphic interface, DSP processor, two types of class D
– 4 channel amplifiers, a wall panel, it manages up to eight zones (announcements, live or
recorded music) and it can be controlled in wireless by IPad, iPod or iPhone.
http://www.connessioni.biz/?p=18297
PANASONIC
Prima presenza al PL+S per il colosso giapponese, presente per ribadire la sua
intenzione di essere sempre più attivo nel mondo degli eventi. Abbiamo fatto una
lunga intervista con il Marketing Manager Projectors Hartmut Kulessa: la strategia
Panasonic è essere presenti in tutti i mercati, e avere a catalogo prodotti adatti a
ogni segmento, dato che appunto la struttura produttiva e organizzativa lo permette.
Da qui, e dalla grande vicinanza del settore rental con quello broadcast, nel quale
Panasonic è storicamente forte, la volontà di acquisire posizioni maggiori nel mondo
degli eventi. In mostra alcuni prodotti e accorgimenti utili al settore specifico: per
esempio il TH-80LF50, display LCD da 80” completo di una protezione antivandalismo
molto efficace, o il sistema per la visione delle immagini da videoproiettore a distanza
molto ravvicinata, costituito da una particolare ottica chiusa che rimanda le immagini
sulla superficie. In esposizione anche la line up completa dei videoproiettori, tra i
quali l’ormai famoso PT-DZ21K, protagonista ai Giochi Olimpici di Londra 2012, e il
PT-RZ470 con tecnologia laser/LED, già presentato a ISE e visibile anche a Francoforte:
20.000 ore assicurate senza lampada, un elemento sensibile che anche il mondo degli
eventi si avvantaggerà per avere.
www.panasonic.com
The Japanese giant makes its first appearance at PL+S to reconfirm its intention
to always be present in the events world. We conducted a long interview with the
Marketing Manager Projectors, Hartmut Kulessa: Panasonic’s strategy is to be present
in all markets, and to have a product catalogue suitable for each market segment, given
that the production and organisational structure permits it. This and the great closeness
of the rental sector with the broadcasting sector, in which Panasonic is historically strong,
results in the desire to acquire greater positions in the events world. On show, several
products and stratagems which are useful to the specific sector: for example, the TH80LF50, 80” LCD display, complete with a very effective anti-vandalism protection, or
the system for viewing the image from the video projector at a very close-up distance,
formed by special closed optics which resends the images to the surface. The full line
68
Maggio May 2013
up of video projectors, was on show, including the famous
PT-DZ21K, protagonist at the London Olympic Games in
2012, and the PT-RZ470 with laser/LED technology, already
presented at ISE and visible also at Frankfurt: 20,000 hours
are assured without a lamp, an important element which
even the events world will make a virtue of not having.
MAGAZINE
NEWSLETTER
WEBSITE
EVENTS
COMMUNICATION
REFERENCES
Connessioni è un’azienda di comunicazione integrata, dedicata al mondo dell’integrazione di sistemi.
La sua attività è “mettere in connessione” i protagonisti di questo settore, professionisti e aziende, perché
tramite la condivisione di visioni, strategie, soluzioni e sinergie operative, sia possibile ampliare l’area di
mercato, integrando i settori delle tecnologie audio e video, della home e building automation,
dell’information technology, dell’energia e dell’ambiente, della safety e security, della salute. Al fine di
costruire un mondo nel quale i sistemi integrati siano il fondamento di un modello di vita evoluto ma
semplice, sostenibile e fruibile.
Connessioni is a company that deals with integrated communication, dedicated to the systems integration sector.
Its activity is to “connect” the protagonists of this sector, professionals and companies, in order to extend the
market area by sharing views, strategies, solutions and operative synergies, integrating audio and video
technologies, home and building automation, information technology, energy, environmental, safety and security,
and health sectors. With the aim of building a world in which integrated systems constitute the basis of an
evolved but simple, sustainable and usable life model.
connessioni.biz
www.connessioni.biz
69
AGGIORNAMENTI UPDATE
FUORISALONE 2013
Milano, 9-14 aprile
http://fuorisalone.it
THE FUORI SALONE FAIR 2013
Milan, 9th -14th April
Anche quest’anno abbiamo cercato di scovare
le aziende impegnate nell’ambito dell’AV pro
al Fuorisalone di Milano, la rassegna di design,
installazioni, progetti innovativi che anima la città
ad aprile, durante il Salone del Mobile. Impossibile
censirle tutte... eccone qualcuna
Text: Barbara Trigari
ASUS
L’installazione si chiamava quest’anno Authentic Beauty
ed era in sostanza una gallery delle ultime novità in
fatto di PC, portatili e tablet (il PadFone, per citarne uno
tra i più noti) ambientata in composizioni di luce che
esaltano le nicchie con i prodotti, proiezioni 3D mapping
e video per esaltarne le caratteristiche. L’obiettivo,
coinvolgere anche con l’esperienza, oltre che con i
prodotti. Non solo tecnologia, ma anche partnership
come quella con il Temporary Museum for New Design
di Superstudio Group (mostra di design internazionale),
del Milano Network Studiolabo, con touchscreen e
VivoBook a disposizione della stampa, di Food & Design
con RCS e molte altre.
www.asus.it
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
This year’s installation was entitled “Authentic Beauty”,
and it was essentially a gallery of the latest innovations
in terms of PC, portables and tablets (the PadFone, to
mention one of the best known) set in compositions
of light which enhanced the recesses containing the
products, 3D mapping projections and videos to exalt their
characteristics. The goal was also to involve visitors through
experience, as well as through the products. Aside from
technology, there were also partnerships like the one with
the Temporary Museum for New Design of Superstudio
Group (international design exhibition), of the Milan Network
Studiolabo, with touch screen and VivoBook available to the
press, of Food & Design with RCS and many others.
Uno schizzo dell'allestimento emozionale creato da Asus h
A sketch of emotional installation created by Asus
70
Maggio May 2013
Once again, this year we tried to track down the
companies committed to the pro AV sector at the
Fuori Salone fair in Milan, the design, installation and
innovative projects event which brings the city to life
in April, during the Salone del Mobile fair. Unable to
survey them all... here are a handful
AGGIORNAMENTI UPDATE
j LG 84’’ widescreen consumer
LG
Ha animato la hall dello Spazio Zegna, sede di importanti edifici direzionali e quindi
strategica anche per la sua frequentazione, con le ultime novità in fatto di Digital
Signage e display, visibili singolarmente e ambientati emozionalmente in una sala con
videoproiezioni e giochi laser (già presente da Zegna). In particolare, tra i prodotti in
vista, l’84” ultra HD (3840x2160) con media player integrato per il DS, che dopo ISE
è stato presentato solo a Milano in occasione del Fuorisalone, e il monitor 21:9 e 29”
nato per il settore professionale, dove era richiesta la visualizzazione per esempio
di immagini cinematografiche. Il pannello poi è stato impiegato per le insegne in
ambito retail e per le segnalazioni dei mezzi pubblici (metro), e infine è stato adottato
in ambito consumer, anche se la sua destinazione preferenziale sarebbero gli studi di
architettura e web design. In bella vista anche l’ultima generazione di televisori, e in
generale i prodotti consumer dell’azienda, tra cui anche gli elettrodomestici, tra strisce
LED e laser colorati.
www.lg.com/it
eBay
Ispirata dalla realtà aumentata, l’installazione di eBay intitolata Living e niente affatto
causale rispetto al tema: l’abitazione. Quello della House and Garden è infatti il settore
che in Italia è cresciuto di più per quanto riguarda lo shopping online (+40% nel 2012
rispetto al 2011), ed è il secondo per importanza anche in generale per eBay (il primo
è quello della tecnologia). Quindi l’installazione presentava tre stadi dell’esperienza
eBay: gli oggetti del quotidiano ambientati in una situazione abituale, nel loro uso più
comune, poi nella sala successiva gli stessi oggetti utilizzati per usi molto distanti da
quelli comuni, quindi rivissuti e in un certo senso riciclati. Infine la realtà aumentata,
con nuovi usi suggeriti attraverso smartphone e tablet. A fine installazione, la
presentazione dello shopping mobile di eBay con un social wall che visualizza una
serie di oggetti, i più venduti, acquistabili grazie al QR Code.
www.ebay.it
www.connessioni.biz
The Company animated the hall of Spazio Zegna, seat
of important headquarter buildings and therefore strategic
in terms of footfall, with the latest innovations in Digital
Signage and display, visible individually and emotionally set
in a room with video projections and laser games (already
present in Zegna). Among the products on show, we point
out the 84” ultra HD (3840X2160) TV with integrated media
player for DS which, following ISE, was presented only
in Milan at the Fuori Salone Fair where visualisation was
requested, for example, of film images, and the 21:9 and
29” monitor designed for the professional sector. The panel
was then used for signs in the retail sector and signals
for public transport (metro) and, finally, it was used in the
consumer sector, even if its preferential use would be in
architectural and web design firms. In full view was also the
latest generation of televisions and, in general, the consumer
products of the company, including electrical appliances,
between Led strips and coloured lasers.
The eBay installation entitled Living was inspired by
augmented reality, and there was nothing causal about the
theme: the home. Indeed, that of the House and Garden
is the sector which has seen the highest growth in Italy in
terms of online shopping (+40% in 2012 compared with
2011), and it is also the second in terms of importance for
eBay (the first is technology). The installation presented three
stages of the eBay experience: daily objects set in a habitual
situation, in their most common use; in the subsequent room
the same objects were used for uses very distant from the
common ones, hence they were re-experienced and in some
way recycled. Finally, augmented reality, with new uses
suggested through smartphones and tablets. At the end of
the installation, the presentation of eBay’s mobile shopping
with a social wall that displayed a series of items, the best
sellers, purchasable thanks to the QR code.
71
AGGIORNAMENTI UPDATE
j Ambientazione laser per i prodotti Toshiba
Laser setting for Toshiba’s products
NEC
iDissey è l’ironico nome del progetto fotografico e
multimediale di Stefano De Luigi che, in concomitanza
con lo spettacolo Odyssey di Bob Wilson, ha visto
nascere una mostra fotografica che ripercorre le tappe
di Ulisse secondo il racconto di Omero.
La “i” del nome è quella dell’iPhone, lo strumento
impiegato per realizzare le 90 immagini, 10 video e un
cortometraggio che la compongono. NEC ha fornito
i proiettori a ottica corta impiegati per le proiezioni a
distanza ravvicinata, installati alla Fondazione Stelline di
Milano. In particolare sono stati impiegati i modelli con
risoluzione XGA e WXGA da 3.300 lumen, adatti anche
a videoproiezioni in presenza di forte luce ambientale.
www.nec-display-solutions.it
iDissey is the ironic name of the photographic and
multimedia project of Stefano De Luigi which, in conjunction
with the show Odyssey by Bob Wilson, has given birth to a
photography exhibition that retraces the stages of Ulysses
according to Homer’s epic poem. The “i” of the name is
that of the iPhone, the tool used to create the 90 images,
10 videos and a short film which composed it. NEC
provided the short optic projectors used for the close-up
projections, installed at Fondazione Stelline of Milan. The
models used are equipped with XGA and WXG resolution
and 3,300 Lumens, which are also suited to video
projections in the presence of strong ambient light.
72
Maggio May 2013
TOSHIBA
Il designer giapponese IXI ha realizzato per Toshiba una emozionante installazione
dedicata alla luce LED e al... buio: Soffio - Piccola luce, grande gioia. Si tratta di
minuscoli LED sospesi in uno spazio completamente buio, con apposite guide
che aiutano gli spettatori a orientarsi, che creano degli arcobaleni di luce molto
suggestivi. La luce come richiamo alla gioia interiore, che lentamente si spegne e
riaccende passando dal buio alla luce. Ambiente calmo e rilassato, ma l’effetto rimane
abbastanza inquietante a causa della perdita di orientamento.
Per Toshiba, anche una maniera per riflettere sull’importanza dell’energia.
www.toshiba.co.jp/index.htm
www.ixi-jp.com
The Japanese designer IXI has created an emotional installation for Toshiba dedicated to
LED lighting and to the... dark: Soffio-Piccola luce, grande gioia. It is composed by miniscule
LEDs suspended in a totally dark place, with specific guides which help spectators to
find their way, which create rainbows of very charming light. Light as a call to interior joy,
which slowly turns off and on again passing from darkness to light. A warm and relaxed
environment, but the effect remains rather disturbing due to the loss of one’s bearings.
For Toshiba, it is also a way to reflect on the importance of energy.
AGGIORNAMENTI UPDATE
LIGHTWARE
Chi fa da sé...
www.lightware.eu
If a job’s worth doing...
Lightware Visual Engineering è un’azienda giovane che,
dall’Ungheria, si è decisamente saputa distinguere nel
mercato della visualizzazione con prodotti che hanno
fatto il giro del mondo. Incontriamo Adriano D’Alessio,
responsabile del primo ufficio italiano di Lightware,
aperto da appena un mese, per capire presupposti
e obbiettivi di questa operazione
Lightware Visual Engineering is a young Hungarian
company which has succeeded in standing out in the
visualisation market with products that have travelled
around the world. We meet Adriano D’Alessio, the
manager of the first Italian branch of Lightware, which
opened just one month ago, in order to understand
the requirements and objectives of this operation
C - Un ufficio 100% Lightware invece che l’appoggio a
un distributore, una scelta che è una vera dichiarazione
di intenti.
Adriano D’Alessio - Abbiamo ritenuto che la particolarità
dei nostri prodotti meritasse e necessitasse di
un’attenzione specifica. È un modo per avere un
rapporto diretto con il mercato, il cliente finale, nello
specifico System Integrator e Stage Company; e
soprattutto per appoggiarsi a qualcuno di interno
all’azienda che capisse e si prendesse carico delle
qualità Ligthware.
produttore di altissime tecnologie ma anche esportatore
di una filosofia aziendale.
C - Come vi siete organizzati quindi?
AD’A - Al momento abbiamo attivato nella zona di Roma
un magazzino/show room, anche se la politica sarà
prevalentemente visitare i nostri clienti. Disponiamo di
un catalogo composto da prodotti piccoli e trasportabili:
8x8, modulare, extender, ecc. Contiamo molto su
un atteggiamento di flessibilità e apertura verso il
cliente; c’è un ufficio per il supporto e la progettazione
disponibile a ogni tipo di richiesta e il cliente può
tranquillamente appoggiarsi a noi per tutto, anche in
fase di progettazione.
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
74
Maggio May 2013
C - E per l’assistenza post vendita?
AD’A - Garanzia di tre anni con sostituzione immediata,
nei primi sei mesi, senza nemmeno cercare di capire
dove sia il problema – per garantire in tempo reale
le prestazioni del prodotto al cliente –, e assistenza
dedicata. Al termine della garanzia poi, salvo
ovviamente alcuni casi, continuiamo a intervenire senza
costi aggiuntivi.
C - E il suo contributo a questa avventura?
AD’A - Come rappresentante in Italia il mio ruolo è
sottolineare la specificità di Ligthware, trasmettere
e spiegare il valore aggiunto del marchio in quanto
C - Che tipo di azienda è Ligthware?
AD’A - Si parla di una struttura di 110 dipendenti il cui
70% composto da ingegneri e programmatori.
Le selezioni del personale vengono fatte in un ambiente
molto contemporaneo, giovane e friendly, che ricorda
realtà come Apple o Google, e coinvolgono gruppi di
giovani geni alle prese con alcuni problemi o esercizi
di progettazione. La mission è quella di realizzare
oggi apparecchi che serviranno tra qualche anno. Il
nostro approccio con il mercato è quindi soprattutto
volto a capirne le future esigenze in termini pratici.
La produzione stessa rispecchia il nostro modo di
pensare; tutto viene realizzato in Ungheria al momento
dell’ordine, non ci sono stock o magazzini da svuotare.
C - Che obbiettivi vi siete posti per questa operazione.
AD’A - Gli obbiettivi sono misurati ma senza ansie, al
momento ci interessa far meglio conoscere il marchio.
Vorremmo organizzare degli open day a Milano e Roma
e cominciare a visitare aziende e professionisti. Prima di
proporci come venditori vogliamo costituire un rapporto
con il cliente, una fiducia.
C - Creating an office that is 100% Lightware instead of
depending on support from a distributor is a decision that
can be seen as a true statement of intent.
Adriano D’Alessio - We decided that the particular nature
of our products deserved and required special attention.
This move is an attempt to create a direct relationship with
the market, end client, the specific Systems Integrator and
Stage Company; and most of all the idea is to create support
that is provided by an in-house resource which understands
and assumes responsibility for the Lightware qualities.
C - So, how is the new set-up organised?
AD’A - At the moment we have set up a warehouse/
showroom in the Rome area, even if company policy favours
Dataton è orgogliosa di presentare WATCHPAX,™ il
primo media player dedicato con built-in il software
multi-display Dataton WATCHOUT.™ Progettato per
prestazioni ottimali con WATCHOUT. Plug and play in
modo da potersi concentrare al 100% sui contenuti.
Che inizi lo spettacolo!
our staff visiting our clientele. We offer a range composed
of small, portable products: 8x8, modular, extender, etc. We
focus strongly on approaching clients in a way that is flexible
and open. There is an office for technical support and design
which welcomes all kinds of requests, and the client can feel
comfortable about relying on us for all kinds of support, even
during the design phase.
C - And what about your after-sales service?
AD’A - We offer a three-year guarantee with an immediate
replacement policy in the first six months, regardless of
where the problem may have originated -which allows us
to ensure that the product is performing appropriately for
the client –, and a dedicated technical service. Then, when
the guarantee expires, except in some obvious cases, we
continue to intervene at no additional cost.
• Stato solido • Ingombro ridotto • Zero configurazione
C - What role do you play in this adventure?
AD’A - As representative of Lightware in Italy, my role is
to promote the specific advantages offered by Lightware
and to communicate and explain the added value of the
brand given that the company is not only the producer of
extremely advanced technologies but also the exporter of a
company philosophy.
C - What kind of company is Lightware?
AD’A - We’re talking about a staff of 110 employees,
70% of which is made up of engineers and programmers.
We choose our resources in an extremely contemporary,
young, friendly environment, which recalls those of Apple
or Google, and our work involves groups of young geniuses
getting to grips with design issues or exercises.
Our mission is to create now equipment that will be needed
in a few years’ time. Our market approach is therefore
mostly based on understanding future requirements in
practical terms. The production department itself reflects our
same way of thinking: everything is made in Hungary when
the order is confirmed. We do not keep stock nor do we
have warehouses we need to empty.
C - What goals you have established for this operation?
AD’A - Our goals are ambitious but quite laid-back. At the
moment we are interested in making our brand known.
We would like to organise open days in Milan and Rome,
and begin visiting companies and professionals. Before
introducing ourselves as salespeople, first we hope to build
a relationship with our clients that is founded on trust.
www.connessioni.biz
WWW.DATAT O N .CO M
Tel: +39 0546 620798
Mobile: +39 333 3638848
www.mectech.it
75
AGGIORNAMENTI UPDATE
www.bticino.it
www.legrand.it
www.vantagecontrols.com
www.nuvotechnologies.com
BTICINO CONVENTION
Sorrento, 6-7-8 maggio 2013
Sorrento, 6th-7th-8th May 2013
Si è svolto, nell’incantevole cornice del golfo
di Sorrento, l’appuntamento biennale che vede
radunati installatori e partner di BTicino. Siamo andati
a seguire il primo giorno di Convention per lasciare
poi gli addetti ai lavori alle prese con gli aspetti tecnici
e i prodotti durante gli altri due giorni,
rigorosamente a porte chiuse
The biennial event which gathers BTicino installers
and partners was held in the enchanting setting of
the Sorrento Gulf. We attended the first day of the
Convention and on the remaining two days we left
the experts to work on the technical aspects and
products, rigorously behind closed doors.
Text: Valentina Bartarelli
http://www.connessioni.biz/?p=18642
76
Maggio May 2013
Intervista a / Interview with
Davide Colombo
Intervista a / Interview with
Paolo Gaboli
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
“Qualcosa è cambiato”. Sono state queste le parole con
cui Paolo Gaboli, Responsabile Marketing Operativo, ha
dato il via alla Convention 2013 di BTicino.
E a dire il vero di novità se ne sono viste molte nella sala
meeting dell’Hilton Palace di Sorrento dove l’azienda di
Varese ha accolto 200 tra installatori, dealer, partner
e giornalisti da tutto il paese.
La crisi ha imposto un cambiamento nel nostro modo
di approcciarsi alla vita, al lavoro e, ovviamente, alla
propria casa; un cambiamento che le aziende
e i system integrator devono saper cogliere per venire
incontro alle esigenze dei propri clienti e per proporre
innovazioni tecnologiche e nuove soluzioni. Da qui il
bisogno di far conoscere la domotica e di avvicinarla
alle nostre case, per renderle più sicure, più funzionali
e più ecosostenibili. Una missione, questa, che BTicino
porta avanti con convinzione da anni appoggiandosi a un
modello operativo che ricorda molto le realtà aziendali
americane con tanto di magliette, cappellini e team
building. Certo, è stato dato spazio anche agli aspetti
tecnici, con l’allestimento di una zona dove mostrare
le funzionalità dei prodotti in catalogo e per presentare
http://www.connessioni.biz/?p=18644
NuVo, marchio statunitense di prodotti per l’audio, ultimo
arrivato nella famiglia. Ma soprattutto lo scopo della
convention è stato quello di creare un gruppo affiatato
e formato, che garantisca al cliente quella affidabilità,
esperienza e competenza che sono i valori fondamentali
di BTicino. Dal concetto, quindi, di rivoluzione digitale
della casa, attraverso apparecchi in cui la tecnologia si
sposa con una ricerca accurata nel desing, sono stati
indicati i principi su cui questo cambiamento si fonderà:
gruppo, comunicazione, formazione, assistenza, prodotto,
partnership e integrazione.
Concetti, ha detto il Responsabile Marketing
Davide Colombo, strettamente collegati in quanto
presuppongono l’esperienza collettiva che gli installatori
top My Home Team e i Dealer Vantage stanno già
compiendo. A questo proposito, moderati da Emanuele
Vischi, Business Development, alcuni system integrator
hanno raccontato la loro esperienza al fianco di BTicino,
riportando impressioni, difficoltà incontrate e feedback
dei clienti e raccontando come il loro valore professionale
sia accresciuto nel corso degli anni grazie al supporto di
un gruppo forte e unito. Il meeting è proseguito con gli
interventi di George Gavutis, International Sales Manager
di NuVo Technologies, e David Hanchette, Business
Development Manager di Legrand, che hanno mostrato
entrambi la grande soddisfazione per l’accordo siglato
tra il gruppo e una gamma di prodotti così particolari
e di alta qualità, che necessitano per la messa in opera
del supporto di un professionista e sono fuori dai
circuiti della grande distribuzione. A concludere la prima
giornata, Sergio Puricelli, Responsabile Comunicazione
di BTicino, ha presentato – con tanto di rullo di tamburi
– il nome che inaugura la nuova identità del team:
AltoAutomation. “Un punto di sviluppo, più che di
partenza, perchè è la tecnologia la chiave giusta del
cambiamento ed è su quella che, grazie alla Domotica My
Home BTicino, la supervisione Vantage e la distribuzione
audio NuVo, il team saprà interpretarlo”.
AGGIORNAMENTI UPDATE
“Something has changed”. These are the words Paolo Gaboli, Marketing Operations
Manager, used to open the BTicino 2013 Convention. To tell the truth many new products
were seen in the meeting room of the Hilton Palace of Sorrento where the company from
Varese welcomed a 200-strong audience of installers, dealers, partners and journalists
from all corners of Italy. The crisis has imposed a change in our way of approaching
life, work and, of course, home; a change which companies and system integrators
must know how to grasp in order to meet customers’ needs and to offer technological
innovations and new solutions. This have given way to the need to make domotics known
and bring it closer to home, to make it safer, more functional and more eco-sustainable.
This is a mission which BTicino has been convincingly pursuing for years relying on an
operational model which is very like American businesses with t-shirts, caps and team
building. Of course, time was also dedicated to technical aspects, with the fitting out
of a zone to demonstrate the functions of the products in the catalogue and to present
NuVo, an American brand of audio products, the newest addition to the family. Above all,
the purpose of the convention was to create a tightly-knit and trained team, which can
guarantee the customer that reliability, experience and skill which are the essential values
of BTicino. From the concept of the digital revolution of the home, through appliances in
which technology combines with attentive design research, the principles were indicated
upon which this change will be based: team work, communication, training, assistance,
product, partnership and integration.
Concepts which, said Product Manager Davide Colombo, are closely connected as they
presuppose the collective experience which top installers My home Team and the Dealer
Vantage are already gaining. In this regard, moderated by Emanuele Vischi, Business
Development, several system integrators gave accounts of their personal experience
with BTicino, reporting impressions, difficulties encountered and feedback of customers
and talking about how their professional value has increased over the years thanks to the
support of a strong and united team.
The meeting continued with the speeches of George Gavutis, International Sales
Manager of NuVo Technologies, and David Hanchette, Business Development Manager
of Legrand, who both demonstrated the great satisfaction for the agreement signed
between the team and a range of such particular and high quality products, which require
the support of a professional to be put into operation and are outside of the circuits of
large scale distribution.
www.connessioni.biz
To finish the first day, Sergio Puricelli, Communications
Manager at BTicino, presented – with a drum roll to boot
– the name which inaugurates the team’s new identity:
AltoAutomation. “A development more than a starting
point, because technology is the right key of change and
it is on this that, thanks to Home automation My Home
BTicino, Vantage supervision and NuVo audio distribution,
the team will know how to interpret it”.
77
AGGIORNAMENTI UPDATE
www.audiosales.it
AUDIOSALES
Torino, 19 marzo 2013
Turin, 19th March 2013
La recente fiera Prolight+Sound ha ribadito, numeri alla
mano, quanto il mondo dell’installazione sia attualmente
in pieno sviluppo, in controtendenza rispetto ad altri
segmenti, in particolare lo show business. Va da sé che
alcune aziende rielaborino i propri cataloghi per aprire
la loro offerta a un mercato in continua crescita. Una di
queste è Audio Sales, che ha di recente organizzato un
open day per raccontare al mercato le molte novità
The recent Prolight +Sound fair has confirmed, figures
in hand, how much the installation world is currently
booming, unlike other segments, especially show
business. It stands to reason that some companies
re-elaborate their catalogues to open their product
range to a market in continuous growth. One of these
is Audio Sales, which has recently organised an open
day to reveal its latest products to the market
Text: Francesco Galarà
Lo scorso 19 marzo Audio Sales ha presentato, durante
un open day organizzato a Torino, il suo rinnovato
catalogo composto da alcuni nuovi marchi e soluzioni
legati al mondo delle installazioni. Ma prima ancora
di concentrarci sugli apparecchi presentati, ci siamo
fatti raccontare dal titolare Stefano Rocchi le ragioni
di questa mossa, dato che Audiosales è storicamente
legata alla distribuzione audio per il live: “Già tre anni fa
abbiamo deciso di entrare nel mondo dell’installazione:
e a riprova che si tratti di un settore promettente, vi è la
crescente presenza di apparecchi dedicati nei cataloghi
delle aziende produttrici. Da qui la scelta di entrare in
maniera strutturata in questo business.”
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
78
Maggio May 2013
C - Quali sono state quindi le vostre mosse?
SR - Abbiamo costruito una gamma di prodotti
articolata e complementare e, nello stesso tempo, una
rete di consulenti commerciali territoriali, in modo da
supportare la clientela in ogni aspetto, progettuale e
installativo. Il primo e importante marchio entrato a
far parte del catalogo Audio Sales per l’installazione è
stato DAS Audio, la nota azienda spagnola essa stessa
eccellenza del settore, da qui in poi abbiamo acquisito
altri marchi fino alla recente distribuzione di Audac che,
con una serie di matrici digitali, completa la gamma di
prodotti che possiamo fornire alla nostra clientela.
C - I marchi distribuiti?
SR - DAS Audio, oltre a essere un produttore di sistemi
di amplificazione PA per eventi live, ha in catalogo una
vasta gamma di prodotti per installazione che spazia dai
diffusori attivi a quelli passivi sia in materiale plastico
che in multistrato di legno, dagli altoparlanti da contro
soffitto ai diffusori wall-mount, una gamma che si
colloca in posizione mediana all’interno del catalogo
Audio Sales.
Lab Gruppen, che distribuiamo da anni, ha
recentemente introdotto la serie E, composta da tre
modelli di amplificatori di potenza in classe D ad
alta efficienza – superiore al 90% – pesi e dimensioni
contenuti e consumo in stand by inferiore ai 2W. La
tedesca D.O.Tech offre invece una linea che, sfruttando
il protocollo MADI, consente il trasporto di svariati tipi
di segnale sia audio che di servizio su cavo CAT5, a un
costo davvero contenuto. Infine Audac, che produce
una linea completa di prodotti audio da installazione
Public Address che mancava ad Audio Sales: matrici
analogiche e digitali controllabili in Wi-Fi, controlli HW,
sistemi di Paging, diffusori da soffitto, da incasso, wallmount e da esterno… Audac copre tutte le esigenze ed
è sempre disponibile a magazzino, consentendoci di
offrire un servizio efficiente.
AGGIORNAMENTI UPDATE
C - Ultimamente avete aggiunto alla vostra offerta anche
DMXPEN.
SR - Abbiamo conosciuto DMXPEN, azienda modenese
produttrice di dispositivi di controllo e programmazione
per il Lighting, durante la fiera Plasa 2012. Una visione
condivisa delle esigenze degli utenti medio piccoli è
stato il “lasciapassare” per una collaborazione: i piccoli
dispositivi di DMXPEN consentono di convertire segnali
di controllo da Artnet a DMX e viceversa, e di acquisire
programmazioni di scene registrabili e riproducibili su
altri dispositivi a comando semplificato, anche da utenti
inesperti. Inoltre, offre il software di programmazione
Mosaic Tools creato da Luciano Minichello che si
declina, per ora, in tre versioni: le prime due sono
semplici player programmabili che rispondono ad
esigenze di realizzazioni a basso budget fino a ora
difficili da risolvere, mentre la terza è un vero e proprio
mini Media Server con molte funzioni, ma sempre a
costi accettabili.
On 19th March this year, during an open day in Turin,
Audio Sales presented its renewed catalogue composed of
several new brands and solutions connected to the installation
world. Even before concentrating on the appliances
presented, we asked the owner Stefano Rocchi to tell us the
reasons behind this move, given that Audiosales is historically
connected with audio distribution for live events: “Three years
ago we had already decided to enter the installation world
and, as further proof that it is a promising sector, there is the
growing presence of dedicated appliances in the catalogues
of production companies. This is why we chose to enter this
business in a structured manner.”
The first and important brand to become part of the Audio Sales installation catalogue was
DAS Audio, the renowned Spanish company which is an excellent representative of its sector.
Since then we have purchased other brands up to the recent distribution of Audac which, with
a series of digital matrixes, completes the range of products we are able to provide to our
customers.
C - What brands do you distribute?
SR - Das Audio, in addition to being a producer of PA amplification systems for live events,
has a vast range of installation products in its catalogue, which includes active and passive
speakers made from plastic and plywood, speakers for false ceilings and wall-mount speakers,
a range which positions itself in a middle position within the Audio Sales catalogue.
Lab Gruppen, which we have been distributing for many years, has recently introduced the
E series, composed by three models of powerful Class D high efficiency amplifiers – greater
than 90% - with moderate weights and dimensions and standby consumption lower than 2W.
Instead, the German producer D.O. Tech offers a line which, taking advantage of the MADI
protocol, allows to transport various types of audio and service signals on CAT5 cable, at a truly
moderate cost.
Finally Audac, that produces a full range of audio installation products for Public Address which
was missing at Audio Sales: controllable analogue and digital matrixes in Wi-Fi, HW controls,
Paging systems, ceiling, built-in, wall-mount, and external speakers.. Audac caters for all needs
and it is always in stock, allowing us to offer an efficient service.
C - Recently, you also added DMXPEN to your range of products.
SR - We met this company from Modena which produces control and programming devices
for Lighting during the 2012 Plasa fair. A shared vision of needs of middle-small size users
has been the “free pass” for a working relationship: the small devices by DMXPEN make it
possible to convert control signals from Artnet to DMX and vice versa, and to acquire programs
of recordable and reproducible scenes on other devices with a simplified command, also
by inexpert users. Furthermore, it offers the Mosaic Tools programming software created
by Luciano Minichello which, for now, comes in three versions: the first two are simple
programmable players, which respond to the needs of low budget productions up to now
difficult to resolve, while the third is a fully-fledged mini Media Server with many functions,
but always at acceptable costs.
C - What moves have you actually made?
SR - We have built up a range of articulated and
complementary products and, at the same time, a network of
territorial business consultants to support customers during all
the design and installation aspects.
www.connessioni.biz
79
AGGIORNAMENTI UPDATE
www.homeinnovation.it
www.hisystem.it
www.hiteam.it
HI.ROADSHOW
29 marzo, Calenzano (FI)
29th March, Calenzano (Florence)
Progettare e costruire con la domotica: questo è
il titolo di una serie di eventi, organizzati da
Home Innovation, per mostrare e far toccare
con mano le ultime novità della piattaforma di
integrazione Hi System. E per informare sulle infinite
possibilità della Building Automation
Designing and building with home automation:
this is the title of a series of events organised by
Home Innovation with the objective of displaying to
visitors and have them experience firsthand the latest
innovations in the Hi System integration platform. It
also aims to raise awareness of the endless possibilities offered by Building Automation
Text: Valentina Bartarelli
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
80
Maggio May 2013
Home Innovation è un’azienda interamente italiana che da
dieci anni produce strumenti tecnologici per l'integrazione
domotica ("Smart Home" e "Building Automation"), i suoi
capisaldi sono un'ottima qualità tecnologica, la ricerca
di un design accurato e la facilità d'uso. Il tutto, unito a
un team selezionato e esperto che, composto da aziende
e professionisti formati e selezionati dalla stessa Home
Innovation, diventa parte dell'Hi Team: una vera e propria
squadra detentrice di una precisa filosofia aziendale.
Tra i diversi strumenti realizzati spicca per eccellenza la
piattaforma d’integrazione domotica “Hi System”; uno
strumento che permette un dialogo semplice ed efficace
tra le differenti tecnologie presenti negli edifici.
L'incontro nello show room di Calenzano, che ha
richiamato tecnici, costruttori, progettisti e architetti e la
cui partecipazione è stata talmente ampia da costringere
lo staff a dividere la giornata in due presentazioni, è
stata l'occasione per mostrare le funzionalità di questo
sistema. All'interno, un percorso guidato accompagnava
il visitatore attraverso vari prodotti – diffusori Tutondo,
sistema antintrusione Prosys di Risco Group, le placche di
PLH MakeUp... tanto per fare alcuni esempi – mentre, nella
parte opposta della sala, Giovanni Grauso, responsabile
ricerca e sviluppo per Home Innovation, servendosi di uno
schermo, illustrava e azionava – come fossero installati
all'interno di un vero appartamento – le apparecchiature
esposte tramite il controllo domotico, per descrivere al
termine di tutto un bella serie di case histories ed esempi
di applicazione. Il termine della presentazione è stata
l'occasione per muovere a Grauso alcune domande
sulle aspettative dell'azienda verso questo tipo di incontri
e sulla situazione della domotica nel mercato attuale.
“L'idea di questa serie di appuntamenti nasce
dall'esigenza sempre più evidente di superare la mancanza
di informazione circa la domotica integrata.
A questo scopo abbiamo cominciato, già nel 2012,
a organizzare questi incontri in cui i tecnici, e non solo,
vengono invitati a toccare con mano le possibilità di questi
sistemi. Siamo molto soddisfatti dei risultati ottenuti;
ci piace piace pensare che dopo le dimostrazioni che
offriamo qua l'approccio verso l'automazione domestica
risulti meno diffidente. In questo senso il nostro scopo non
è tanto quello di vendere apparecchiature quanto di fornire
soluzioni elettroniche integrate assolutamente cucite
sull'esigenza del cliente finale. Per questo ci avvaliamo di
un team di esperti (l'Hi Team) che selezioniamo
e formiamo accuratamente e che appoggiamo in fase
di vendita, messa in opera e post vendita”.
“Altro punto di forza è che cerchiamo di realizzare sistemi
aperti a ogni tipo di protocollo; non ci siamo adeguati a
uno standard preciso ma siamo in grado di dialogare con
tutto quello che il mercato dell'impiantistica – sia per la
gestione AV, il controllo, la comunicazione, la gestione
energetica e molto altro – offre”.
Come dire, la casa a portata di touch.
AGGIORNAMENTI UPDATE
Home Innovation is an entirely Italian company that
has produced technological tools for home automation
integration for the last ten years ("Smart Home" and
"Building Automation"). Its strong points are an excellent
technological quality level, its constant quest for the right
design and its high level of user-friendliness. All this,
together with a carefully chosen team of experts personally
trained and selected by Home Innovation, who become
part of the Hi Team: a true squad of companies and
professionals with a precise company philosophy.
One of the various tools created that truly stands out in
terms of excellence is the home automation integration
platform “Hi System”; a tool that creates the right
conditions to enable a simple efficient dialogue to take place
between the various technologies present in the buildings.
The meeting in the showroom in Calenzano, which brought
together technicians, builders and architects and which
attracted such a high attendance that the staff were obliged
to divide the day into two presentations, was the ideal
chance to display the functions offered by this system.
Indoors, a guided exhibition layout accompanied the visitor
on his journey towards various products –Tutondo speakers,
the Prosys anti-intrusion system by Risco Group, plates by
PLH MakeUp... to name but a few – while on the opposite
side of the room, Giovanni Grauso, Home Innovation’s R&D
manager, used a screen to illustrate and activate – as if
they were installed inside a real apartment – the devices on
display, using home automation control. The presentation
ended with the description of a fitting set of case histories
and examples of applications. Afterwards, we grabbed
the chance to ask Grauso a few questions on what the
www.connessioni.biz
company expects to gain from this type of meeting and on
the status of home automation in today’s market.
“The idea of this series of appointments is the result of the
ever-increasing need to overcome the lack of information
available regarding integrated home automation.
To this end, back in 2012 we started to organise this type
of meeting, during which technicians and others are invited
to personally experience the possibilities offered by this
system. We are very happy with the results achieved
and we like to think that the demonstrations we are
offering here might contribute to making the approach
to home automation less sceptical. In this sense our aim
is not so much to sell devices but to provide integrated
electronic solutions which are 100% tailor-made to suit the
requirements of the end client. For this reason, we rely on
a team of experts (the Hi Team) who are carefully selected
and trained by us and who are deployed in the sales,
implementation and after-sales phases”.
“Another of our strong points is the fact that we try to
create systems which are open to any type of protocol; we
haven’t made any adjustments to comply with a precise
standard but are capable of dialoguing with everything that
the systems market may throw at us, both in terms of AV
management, the control, communication and management
of energy, and much more”.
How can we put it? Your home at the touch of a button.
81
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
www.sieconline.it
SIEC INCONTRA
GLI INTEGRATORI
DELLA NAUTICA
SIEC MEETS SYSTEM INTEGRATORS
OF THE MARINE SECTOR
Nell’ambito del programma SIEC On The Road abbiamo
partecipato con un’area seminari a Seatec (Carrara,
6-8 febbraio), rassegna internazionale delle forniture
tecniche e tecnologiche per imbarcazioni, yacht e navi
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
82
Maggio May 2013
As part of the SIEC On The Road program, we participated
within an area devoted to seminars in Seatec (Carrara,
February 6th to 8th), an intentional exposition of technical
and technological supplies for watercraft, yachts and ships.
Nella nautica l’integrazione può coprire tutte le funzioni
che in altre realtà si trovano separate: comunicazione,
entertainment, propulsione, climatizzazione,
navigazione, ecc. Paradossalmente però, quest’ultima
è stata più lenta degli altri comparti ad adottarla: tale
resistenza è stata imputata all’anima “artigianale” dei
nostri cantieri e alla riluttanza a passare il comando
dell’imbarcazione a un computer. Il mantra comune
a skipper e armatori è stato per molto tempo: “quello
che non c’è non si può rompere…”. Oggi, invece e
per fortuna, il tasso di adozione è uno dei più rapidi
dell’industria, anche perché si è riconosciuto come
l’’integrazione dei sistemi nel settore marine sia una
risposta eccellente alla necessità di trovare, attraverso
l’adozione delle più moderne tecnologie, quella
competitività cui non si può più rinunciare. Alla luce
di queste considerazioni, SIEC ha deciso di essere
presente a Seatec con un’area di ospitalità e un ricco
programma di seminari, organizzati in collaborazione
con Connessioni. Una tavola rotonda ha messo a
confronto gli operatori (armatori, integratori, giornalisti,
associazioni di categoria e naturalmente SIEC) sul
tema “Dall’AV ai controlli: vantaggi e innovazione
dell’integrazione di sistemi nel settore marine”, da
cui è emerso come si sia verificato un distacco tra
l’evoluzione tecnologica e la reale capacità del cliente
di capire concretamente l’utilità delle nuove soluzioni
proposte dalla system integration. Per superare questo
scollamento occorre ovviamente un’educazione del
cliente ma anche una corretta preparazione degli
operatori e la definizione di un riferimento preciso per
il mercato come quello su cui SIEC sta lavorando in
collaborazione con UNI.
NUOVO ASSOCIATO PRODUTTORE
Siamo lieti di dare il benvenuto nella nostra
Associazione a Molpass. L’azienda bolognese, attiva
da oltre un ventennio, si è specializzata nel corso
del tempo nella produzione, commercializzazione e
progettazione di sistemi multimediali ad alto contenuto
tecnologico e innovativo. Fra i suoi punti di forza
troviamo apparecchiature meccatroniche, impianti
speciali di scenotecnica e applicazioni di contenuti
virtuali e interattivi su superficie – solo per nominarne
alcuni. Attualmente Molpass spazia in tutti i campi
della scenotecnica e dell’impiantistica speciale in cui
sia necessario attivare soluzioni “in tempo reale”.
Molpass opera direttamente sia con enti pubblici che
privati e a tal fine possiede certificazioni SOA: OS4
CLASSE IV; OS8 CLASSE III; OS30 CLASSE II e UNI EN
ISO 9001:2008. Molpass è anche dotata di un studio
di ingegneria interno. Inoltre, dal 2011 la sede di San
Giovanni in Persiceto è stata affiancata da una filiale
a Milano. Molpass offre attività di approfondimento
e aggiornamento sulle caratteristiche tecnico/funzionali
di prodotti e applicazioni di ultima generazione –
dall’illuminotecnica all’elettroacustica, dalla meccanica
scenica alla mappatura per proiezioni 3D.
www.molpass.it
www.sieconline.it
www.connessioni.biz
In the marine sector, integration can cover all the functions that are found separately
elsewhere: communications, entertainment, propulsion, air-conditioning, navigation, etc.
In a paradoxical way, however, this sector has been slower than others in adopting system
integration: such resistance has been ascribed to the “artisan soul” of our shipyards and
the reluctance to leave the control of a ship to a computer. The common mantra of skippers
and ship-owners has long been the same: “What isn’t there can’t break...”. Fortunately,
today the rate of adoption for this sector is one of the most rapid of all industry. This is
also due to the fact that system integration has been recognized as an excellent answer
to the undeniable need for competitiveness, to be achieved through the adoption of the
newest technologies. In the light of these observations, SIEC decided to be present at
Seatec with a welcome area and a rich seminar program, organized with the collaboration
of Connessioni. A round table put together the sector operators (ship-owners, integrators,
journalists, trade associations and obviously SIEC) to discuss the theme “From Audio/Video
to Controls: Advantages and Innovation of System Integration in the Marine Sector”. The
discussion revealed how there has always been a detachment between the technological
advance and the real capability on the client’s part to concretely understand the usefulness
of the new solutions proposed by system integration. To overcome this parting, the
education of clients is clearly necessary, along with a correct preparation of the operators
and the definition of a precise reference point for the market, on which SIEC is already
working in collaboration with UNI.
NEW MANUFACTURER PARTNER
We’re glad to welcome Molpass in our Association. This company based in Bologna
has been operative for over 20 years, and in the course of time has specialized in the
production, commercialization and the design of high-end and innovative multimedia
systems. Among its strong points are mechatronic equipment, special scenic technology
installations and application of virtual and interactive content on a surface – just to name a
few. Actually Molpass deals with all aspects of scenic technology and special installations
that require real-time solutions. Molpass directly operates with both public and private
companies and for this aim possesses the following SOA certifications: CLASS IV OS4;
CLASS III OS8; CLASS II OS30 and UNI EN ISO 9001:2008. Molpass also has an internal
engineering studio. Moreover, from 2011 new offices in Milan join the already existing
offices in San Giovanni in Persiceto. Molpass offers in-depth analysis and update activities
on the technical and functional characteristics of last-generation products and applications
– from lighting technology to electro-acustics, from scenic mechanics to mapping for 3D
projections.
www.molpass.it
www.sieconline.it
83
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
www.knx.it
KNX: LA PARTNERSHIP
SCIENTIFICA
KNX: THE SCIENTIFIC PARTNERSHIP
La partnership scientifica è una tipologia di
associazionismo che KNX ha riservato a università
ed istituti tecnici che intendono effettuare ricerca nel
campo della Building Automation. Lo scopo è quello
di permettere lo stabilirsi di un mutuo scambio di
informazioni tra il mondo scientifico e universitario e
gli altri membri dell’associazione KNX. Dal colloquio
con due rappresentanti dei molti partner scientifici
di KNX Italia sono nati spunti interessanti che per
motivi di spazio vi riportiamo in due puntate
The scientific partnership is a type of associationism
that KNX has reserved for universities and technical
institutes that intend to carry out research in the field
of Building Automation. The aim is to enable a mutual
exchange of information between the scientific and
university worlds and the other members of the KNX
association. Our interview with two representatives of
KNX Italia’s many scientific partners produced some
interesting points for discussion that we will present to
you in two parts, to save space
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
84
Maggio May 2013
Text: Riccardo Bandini
A KNX Association hanno aderito 94 Scientific partner in
27 paesi. Sono membri dell’Associazione italiana KNX
Italia l’Istituto di Scienza e Tecnologia dell’Informazione
del CNR di Pisa, la facoltà di Ingegneria del Politecnico
di Bari, il dipartimento di Ingegneria Elettrica
dell’Università di Pavia, il Centro Universitario Edifici
Intelligenti dell’Università di Trento ed il Dipartimento
di Ingegneria Industriale e Scienze Matematiche
dell’Università Politecnica delle Marche.
Abbiamo sottoposto alcune domande agli associati
italiani per avere qualche loro opinione sul futuro della
building automation e su KNX in particolare.
Hanno risposto al nostro appello il prof. Gian Marco
Revel dell’Università Politecnica delle Marche e il
prof. Michele Ruta del Politecnico di Bari.
Ne è nato un interessante colloquio che, partendo dal
mondo KNX e dall’importanza della partnership, si è
poi allargato ai temi delle Smart Cities e dell’efficienza
energetica. Il prof. Revel, che oltre alla sua attività di
ricerca coordina la Piattaforma Tecnologica Italiana delle
Costruzioni, ci racconta che il suo gruppo di ricerca si
occupa di sensori e di tecniche di misura, lavorando da
tempo in diversi ambiti che riguardano la casa tra cui
la domotica. I sensori da loro sviluppati sono pensati
per misurare grandezze nell’ambito dell’efficienza
energetica e dell’Ambient Assisted Living.
Un altro ambito nel quale si stanno muovendo è quello
delle Smart Cities che in Italia sta beneficiando di un
interesse particolare grazie alle attività promosse sia
dal Ministero per l’Università e la Ricerca Scientifica sia
dal Ministero per lo Sviluppo Economico. L’iscrizione
dell’Università Politecnica delle Marche a KNX risale
al 2008, quando hanno iniziato un progetto europeo
nell’ambito dell’Information and Communitations
Technology for Energy Efficiency.
Il prof. Revel considera KNX una delle più interessanti
soluzioni per creare delle connessioni intelligenti
all’interno dell’edificio e in grado di veicolare le
informazioni che i loro sensori misurano.
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
Il gruppo di ricerca coordinato dal prof. Ruta e dal prof.
Di Sciascio del Politecnico di Bari (http://sisinflab.poliba.
it/swottools/smartbuildingautomation/) è impegnato
invece nel cercare di portare intelligenza artificiale negli
oggetti di uso quotidiano (elettrodomestici, centraline
di supervisione e controllo, dispositivi elettromedicali)
e renderli in grado di reagire a gli stimoli dell’ambiente.
Tale attività, con specifico riferimento alla Building
Automation, li vede coinvolti anche all’interno di due
Programmi Operativi Nazionali (PON), RES NOVAE
e EFFEDIL, insieme ad altri importanti stakeholders
come ENEA, ENEL, GE. Hanno selezionato KNX per le
sue caratteristiche di standard aperto, per le funzioni
di interoperabilità e per il suo status di riferimento
mondiale nell’ambito della Building Automation.
Con la loro ricerca sull’intelligenza artificiale applicata
alla Building Automation il gruppo è risultato finalista,
nella sezione special, al KNX Award 2011, presentando
l’evoluzione in intelligenza artificiale del protocollo KNX
in un prototipo funzionante. Siamo quindi sempre più
prossimi a un mondo dove sarà possibile interagire
con i dispositivi elettrici che abitano le nostre case, ma
quanto è lunga la strada e quale sarà il ruolo di uno
standard come KNX?
Ci risponde Ruta che se la strada è certamente quella
immaginata la capacità dei dispositivi di reagire a
stimoli o di richiedere essi stessi servizi all’abitazione,
è ancora spesso assente. Ciò è un peccato perché
l’infrastruttura, incluso il protocollo, sarebbe facilmente
espandibile per abilitare un’evoluzione di questo genere
semplicemente utilizzando le primitive funzioni, già oggi
a nostra disposizione, in modo leggermente differente.
I prossimi passi nell’evoluzione dell’automazione
domestica dovrebbero quindi portare tutte le appliances
ad essere in grado di reagire in modo automatico alle
variazione del profilo dell’utente o a quelle del contesto.
Riteniamo che lo standard KNX venga utilizzato per una
quota minima rispetto a quello che realmente può dare,
con gli opportuni upgrade.
KNX Association has 94 scientific partners in 27
countries. Its Italian members include the Institute of
Science and Information Technology of the National
Research Council (CNR) of Pisa, the Faculty of Engineering
in Bari Polytechnic University, the Department of Electrical
www.connessioni.biz
Engineering in the University of Pavia, the Smart Building University Centre of Trento
University and the Department of Industrial Engineering and Mathematical Sciences of
Polytechnic University of the Marche region.
We asked the Italian members some questions to discover their opinions regarding the
future of building automation and in particular of KNX. Professor Gian Marco Revel of the
Polytechnic University of the Marche region and Professor Michele Ruta of Bari Polytechnic
responded to our appeal, giving rise to an interesting interview which started by focusing on
the world of KNX and the importance of the partnership, and then progressed to discuss the
themes of the Smart Cities and Energy efficiency.
Professor Revel, who is not only a researcher but also the coordinator of the Italian
Technological Platform for Construction, tells us that his research group focuses on sensors
and measuring techniques, having worked for a considerable length of time in fields relative
to the home, including home automation.
The sensors developed by the group are designed to measure dimensions in the fields of
energy efficiency and Assisted Living.
Another field they are working on is that of Smart Cities, a sector that is particularly popular
in Italy thanks to the activities being promoted both by the Ministry for the University and
Scientific Research, and by the Ministry for Economic Development.
They both registered with KNX back in 2008, when they embarked upon a European project
regarding Information and Communications Technology for Energy Efficiency. Professor
Revel sees KNX as one of the most interesting solutions available for creating smart
connections inside buildings and considers it a valid instrument with which to transmit the
information measured by their sensors.
Instead, the research group coordinated by Professor Ruta and Professor Sciascio of Bari
Polytechnic (http://sisinflab.poliba.it/swottools/smartbuildingautomation/) is engaged in
an attempt to bring smart intelligence to objects of everyday use (electrical appliances,
supervision and control units, electro-medical devices) and make them capable of reacting
to stimulus from the environment. This activity, with specific reference to the Building
Automation, involves them working on two National Operating Programmes (PONs), RES
NOVAE and EFFEDIL, together with other important stakeholders such as ENEA, ENEL and
GE. They have selected KNX for its open standards, its interoperability and its status as a
global reference point in the field of Building Automation. With the research carried out on
smart intelligence applied to Building Automation the group became one of the finalists in
the special section of the KNX Award 2011, presenting the evolution of the KNX protocol
into smart intelligence and into a working prototype. We are therefore moving closer and
closer to a world where it will be possible to interact with the electric devices we find in our
homes, but how much longer is the path we will have to tread and what role in that path
will be played by a standard such as KNX?
Ruta responds that even if the path we are following is undoubtedly the one that we
imagined we would be taking, instead, the ability of devices to react to stimuli, or to
autonomously ask the house to provide services, is often still not present.
This is a pity, because the infrastructure, and the protocol, would be easy to expand in order
to enable this kind of development if we were simply to using the basic functions that are
already available to us today, in a slightly different way.
The next steps in the development of home automation should therefore be to make all
appliances capable of reacting in an automatic way to user’s profile changings or of the
context. We believe that the KNX standard is used in a way that only takes advantage of a
tiny part of its potential capacity, and that, with the appropriate upgrades, it could be used to
obtain far superior results.
85
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
www.assods.org
SI FA PRESTO A DIRE
DIGITAL SIGNAGE
DIGITAL SIGNAGE IS EASIER SAID THAN DONE
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
86
Maggio May 2013
Se provassimo a metterci nei panni di un neofito alle
prese con la comprensione del fenomeno del Digital
Signage, una domanda che probabilmente affiorerebbe
sarebbe: perché chiamare in maniera complicata uno
schermo per strada che riproduce dei video o immagini
animate? Ne parliamo con Riccardo D’Angelo di
Edisonweb, membro del consiglio direttivo di AssoDS
If we put ourselves in the shoes of a neophyte, having
to understand the phenomenon of Digital Signage, one
question would certainly arise: why giving a screen that
reproduces videos and animations in the street such
a complicated name? This is what we asked Riccardo
D'Angelo of Edisonweb, member of the AssoDS board
of directors
Text: Giuseppe Andrianò
Presidente AssoDS AssoDS Chairman,
Riccardo D'Angelo
del consiglio direttivo AssoDS
member of the AssoDS board of directors
In realtà, inutile negarlo, gli auspici di un’esplosione
del mercato del Digital Signage sono stati per molto
tempo disattesi, causando anche scoramento di alcune
iniziative imprenditoriali e calo degli investimenti.
Probabilmente perché non sempre le iniziative
tecnologiche e i modelli di comunicazione sono riusciti
a rispondere alle esigenze del cosiddetto consumatore
multicanale e a comprenderne le dinamiche
d’interazione nei luoghi fisici. A questo punto
quindi non è sufficiente parlare di comunicazione
di prossimità, bensì aggiungere almeno tre aggettivi
qualificativi alla definizione: interattività, dinamicità
e misurabilità. Interattività perché la rivoluzione
digitale ha indotto un comportamento maggiormente
esplorativo delle persone con dispositivi e strumenti
di comunicazione. Dinamicità perché interpretare
e adattare al meglio la propria offerta comunicativa
in tempo reale rispetto a interazioni dirette, indirette,
volontarie e involontarie acuisce la sfera di attrattività
e stimola il dialogo bidirezionale e la condivisione.
Misurabilità perché analizzare e comprendere le
informazione che discendono da eventi di interazione
e feedback dinamico (touch point) consente di
conoscere e fidelizzare meglio il proprio consumatore.
Informare in maniera più efficace quindi, offrire
opportunità di interazione attraverso dispositivi
e sensori on site, collezionare dati e proporre modelli
di comunicazione dinamici multicanale, anche tramite
l’uso di applicazioni mobili, rappresenta una sfida dagli
enormi risvolti sociali ed economici, poiché in sintonia
con le esigenze di un’utenza sempre più evoluta
tecnologicamente. L’ambito di quello che possiamo
definire come il ciclo di vita della comunicazione di
prossimità, apre nuovi e ancora inesplorati sviluppi,
in un ambiente tecnologico, dove non a caso, i temi
legati al cloud computing, il mobile e i big data sono
le parole chiave più battute in tutte le comunità
ICT. Quale, in ultima sintesi, la definizione che può
racchiudere insieme queste opportunità? Digital
Signage naturalmente.
In realtà, almeno per noi italiani, il termine Digital
Signage richiede una pronuncia abbastanza
complicata. Capita sovente di ascoltare le storpiature
più fantasiose e per certi versi divertenti. Senza voler
scomodare i soliti argomenti circa la tendenza ad
esagerare con l’uso di inglesismi, è probabile che la
difficoltà a pronunciare la parola chiave che sta alla
base della nostra associazione sia da ricercare nella
problematicità a comprenderne appieno il significato
e coglierne tutte le opportunità. La risposta,
forse, è che il Digital Signage non è un modello di
comunicazione banale, checché ne dicano i fautori
della definizione più scontata e riduttiva, quella di
cartellonistica digitale. Proviamo allora a cercare una
definizione che in maniera semplice ed efficace possa
aiutare a far percepire le straordinarie potenzialità del
Digital Signage.
Iniziamo con il dire che gli elementi caratterizzanti
di questo media sono l'essere digitale e di prossimità,
cioè il rivolgersi all’attenzione delle persone che
frequentano i luoghi del commercio o dei servizi.
E se è vero poi che le persone passano sempre più
tempo fuori casa, spesso nei luoghi del commercio,
ecco una delle motivazioni che ha visto negli ultimi
anni crescere una grande aspettativa rispetto l’efficacia
del Digital Signage a fini pubblicitari (marketing)
o informativi (comunicazione digitale di prossimità).
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
Actually, as far as we Italians are concerned, the term “Digital Signage” constitutes
quite a challenge in pronunciation. It's common to listen to inventive and somewhat
entertaining malapropisms. Without entering the discussion on the tendency to
exaggerate in using english-derived words, the difficulty in pronouncing the key-word of
our association has to be probably sought in the difficulty to fully comprehend its meaning
and the opportunities it provides with. The answer to the question is maybe that Digital
Signage isn't a trivial mode of communication, in spite of the supporters of the more
ordinary and underwhelming denomination of “Digital Posting”. Let's try, then, to find
a definition which can help to perceive the extraordinary potential of Digital Signage in
a simple and effective way.
Let's start by saying what the characteristic elements of Digital Signage are. It is a digital
medium and a proximity medium, that is, a way of catching the attention of people in
commercial and service hubs. People seem to spend more and more time outside home
and in commercial hubs, and this is one of the main reasons for the growing expectations
towards the efficiency of Digital Signage for marketing and proximity information
purposes. Actually, the anticipation for an explosive growth of the business has been
undeniably unsatisfied for a long time, also causing discouragement among newborn
companies and a decrease in investments. This is probably due to technological initiatives
and models of communication that didn't always succeed in answering to the need of
the so-called multi-channel consumers, and in understanding the interaction dynamics of
Digital Signage in a physical environment. At this point, the definition of Digital Signage as
“proximity communication” is clearly incomplete. Three adjectives must be added to this
definition: “interactive, dynamic and measurable”. It's an interactive medium, because
the digital revolution induced people to a more explorative behaviour towards devices and
communication tools. It's a dynamic medium, because the need to interpret and adapt the
communicative offer in real time, considering direct and indirect, voluntary and involuntary
interaction, forces to focus on the desired attractiveness and encourages bi-directional
communication and sharing. It is a measurable medium, because the analysis and
interpretation of information derived from interactive events and dynamic feedback (touch
www.connessioni.biz
point) constitute both a source of knowledge and
a powerful client retention tool.
Conveying information in a more effective way, offering
opportunities of interaction through devices and onsite sensors, collecting data and proposing dynamic
multichannel communication models, also through the
use of mobile apps, while fulfilling the demands of a more
and more technologically advanced consumer base: this
is a challenge with great social and economic implications.
This setting, which could be defined as the life cycle of
proximity communication, opens new and unexplored
possibilities. It's a technological environment, in which
“cloud computing”, “mobile” and “big data” are the most
common keywords.
What is, in essence, the definition that can enclose all of
these opportunities? Well, obviously Digital Signage.
87
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
www.infocomm.org
OLTRE 300 CORSI
DI FORMAZIONE
PER INFOCOMM UNIVERSITY
More than 300 Educational Sessions
for InfoComm University
Corsi di avanzamento professionale, opportunità di
certificazione e formazione per i produttori ospitati al
principale evento del mondo AV
Career advancing classes, certification opportunities and
manufacturer training hosted at premier audiovisual show
InfoComm 2013, la fiera più importante del settore
commerciale dell’AV, fornirà opportunità formative a
più di 3500 dei 35000 professionisti attesi per l’evento
annuale, della durata di una settimana, che si terrà
dall’8 al 14 giugno all’Orange County Convention
Center a Orlando, Florida. InfoComm University™ offre
corsi e certificazioni di avanzamento professionale,
e le associazioni e i produttori partner di InfoComm
forniranno ulteriori corsi di formazione per completare
l’offerta formativa. Oltre la metà dei corsi offerti durante
la fiera di quest’anno sono nuovi.
“InfoComm, mediante i suoi programmi formativi
di avanzamento di carriera, corsi di preparazione
e certificazione e test CTS, offre ai partecipanti un
ambiente senza paragoni per la formazione e la crescita,
sia per quanto riguarda le competenze che per la rete di
contatti. Usciranno da quest’esperienza al meglio delle
loro potenzialità,” ha dichiarato David Labuskes, CTS,
RCDD, Direttore Esecutivo e Amministratore Delegato
di InfoComm International. “InfoComm University, con
corsi di formazione mirati offerti dai partners e training
organizzati dai produttori su specifici prodotti, insieme
all’opportunità di fare il test in loco per le credenziali
CTS, concorrono tutti a rendere la partecipazione
all’evento un must assoluto per il professionisti dell’AV.”
I CORSI DI INFOCOMM UNIVERSITY
InfoComm University offre una gamma completa di
corsi che si adattano alle diverse competenze e i diversi
interessi dei partecipanti. Tra questi ricordiamo:
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
88
Maggio May 2013
– Pre-Show Education – full immersion di tre giorni di
corsi tecnici
– Super Tuesday – corsi giornalieri precedenti l’apertura
dello spazio espositivo, tra cui ricordiamo il molto
apprezzato “Future Trends”
– Daybreak Sessions – progettati per affrontare
argomenti formativi prima dell’apertura dello spazio
espositivo.
– Seminari e Workshop – i seminari, della durata
compresa fra l’ora e mezza e le due ore, si concentrano
sui sistemi e le tecnologie dell’AV, mentre gli speciali
workshop, della durata di quattro ore, spaziano dal
networking per professionisti AV all’incorporazione di
streaming video, alla gestione di un dipartimento audiovideo.
– AV Tech Tours – tour delle migliori installazioni AV a
Orlando.
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
InfoComm 2013, the leading trade show for the commercial audiovisual industry, will
provide educational opportunities to more than 3,500 of the 35,000 professionals expected
to attend this year’sweek-long event, June 8-14 at the Orange County Convention Center in
Orlando, FL. InfoComm University™ offers career-advancing training and certifications, and
InfoComm partner organizations and manufacturers will provide additional training sessions
to round out the educational offerings. More than half of the classes in this year’s Show
program are new.
“InfoComm, through its career-advancing educational programming, certification preparation
courses and CTS testing, offers attendees an unmatched environment to learn, grow their
skills, network and leave the event at the top of their game,” said David Labuskes, CTS,
RCDD, Executive Director and CEO, InfoComm International. “InfoComm University, along
with targeted training from partners, manufacturer’s training on specific products and the
opportunity to test on-site for CTS credentials, makes attendance an absolute must for the
AV professional.”
I seguenti argomenti saranno trattati durante i “Super
Tracks” a InfoComm 2013:
– AV Systems Technology
– Networked AV Systems
– Business & Management
– Technology Manager
– Staging and Live Events
– Digital Signage
– First Timers
– Standards
Martedì 11 giugno InfoComm University presenterà
“Super Tuesday”, un’ intera giornata dedicata allo
scambio di idee e alle migliori applicazioni tecnologiche.
Vi sono corsi dal contenuto inedito, tra cui:
− Women in Technology Symposium
− Unified Communications and Collaboration
− Wireless Trends
− Technology Managers Symposium
− Digital Image Content in Live Event Production
− CTS-D & CTS-I Symposium, focusing on the AV
Systems Verification Checklist
− Future Trends
− Business Leadership Workshop
InfoComm 2013, il più grande evento commerciale del
settore audio-video, si prepara ad accogliere 35000
visitatori, inclusi i fornitori di servizi commerciali e
manager di end-user technology, provenienti da ampi
settori di mercato, tra cui il settore finanziario, pubblico,
militare, dell’educazione, religioso, della salute,
alberghiero, del retail e dell’intrattenimento.
InfoComm è sponsorizzato da Blackmagic Design,
Christie, Crestron, Panasonic e Samsung.
www.infocommshow.org
www.infocomm.org
INFOCOMM UNIVERSITY TRACKS
InfoComm University offers a comprehensive range of programs to address the diverse
skills and interests of attendees. It includes:
– Pre-Show Education – three day “total immersion” technical courses
– Super Tuesday – full day sessions prior to the show floor opening, including the popular
Future Trends
– Daybreak Sessions – designed to tackle training subjects before the show floor opens
– Seminars and Workshops – one and-a-half to two-hour seminars focus on AV systems
and technology and special four-hour workshops on everything from networking for AV
professionals to incorporating video streaming and managing an AV department.
– AV Tech Tours – tours of top AV installations in Orlando
The following topics will be covered during the Super Tracks at InfoComm 2013:
– AV Systems Technology
– Networked AV Systems
– Business & Management
– Technology Manager
– Staging and Live Events
– Digital Signage
– First Timers
– Standards
On Tuesday, June 11, InfoComm University presents Super Tuesday, an all-day exchange of
ideas and best practices. Classes with new content include:
– Women in Technology Symposium
– Unified Communications and Collaboration
– Wireless Trends
– Technology Managers Symposium
– Digital Image Content in Live Event Production
– CTS-D & CTS-I Symposium, focusing on the AV Systems Verification Checklist
– Future Trends
– Business Leadership Workshop
Partner training opportunities are scheduled to occur before and during the event and
include the following education tracks: 3D Comm, DisplaySearch, IMCCA, Projection
Summit, Realcomm/IBCon, SynAudCon and Technologies for Worship. In addition, more
than 30 leading manufacturers will offer 60 sessions on specific audiovisual products and
solutions.
InfoComm 2013, the largest commercial audiovisual show, expects 35,000 attendees
including commercial service providers and end-user technology managers from wideranging market sectors, including business, government, military, education, worship,
healthcare, hospitality, retail and entertainment.
InfoComm 2013 is sponsored by Blackmagic Design, Christie, Crestron, Panasonic and
Samsung.
www.infocommshow.org
www.infocomm.org
www.connessioni.biz
89
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
www.cedia.org
CEDIA, TUTTE LE NOVITÀ
CEDIA: ALL NEWS
CEDIA (Custom Electronic Design and Installation
Association) CEDIA organizzerà un evento a Roma
il 6 Giugno, legato al mondo della domotica
e dell’audio video
CEDIA (Custom Electronic Design and Installation
Association) CEDIA organize an event in Rome on June 6,
linked to the world of home automation and audio video
EVENTO CEDIA A ROMA: 6 GIUGNO
CEDIA conferma il proprio impegno in Italia, questa
volta con un evento che si svolgerà a Roma. L’evento,
dedicato principalmente agli integratori di sistemi e
agli installatori, è l’occasione giusta per relazionarsi
con i propri colleghi e per fare attività di networking.
Durante il pomeriggio ci sarà una breve presentazione
da parte di un membro del Consiglio Direttivo di CEDIA,
nella quale saranno illustrati i diversi programmi di
CEDIA per il futuro, seguirà una sessione informale
di networking per gli integratori di sistemi e per gli
installatori. All’evento saranno presenti membri del
Consiglio Direttivo e membri dello staff di CEDIA per
fornire tutte le informazioni e rispondere a richieste di
varia tipologia. La sessione informale di networking
è riservata agli integratori di sistemi e agli installatori
(membri CEDIA e nuovi potenziali membri CEDIA).
L’evento dedicato agli integratori di sistemi e agli
installatori avrà inizio alle 16.30 del 6 Giugno e si
svolgerà a Roma, presso NH Vittorio Veneto, Corso
d'Italia 1. Per iscriversi all’evento:
www.cedia.co.uk/cda_eventdetails.php?r=PRUNXY633661
CORSO PER ESPERTO NEL
CABLAGGIO STRUTTURATO
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
90
Maggio May 2013
Due nuove date sono state annunciate per il corso di
Esperto nel Cablaggio Strutturato tenuto da CEDIA:
l'11 giugno e l'8 ottobre presso il complesso formativo
di CEDIA a St Neots. La recente introduzione del
documento sulle Linee Guida per i Cablaggi di CEDIA
(CEDIA Recommended Wiring Guidelines) è stata molto
apprezzata, come confermano gli oltre 800 download ,
e il fatto che al primo corso per Esperto nel Cablaggio
Strutturato, che si è tenuto giovedì 11 Aprile, c'è stato
il “tutto esaurito”! Il corso, della durata di un giorno,
fornirà ai suoi partecipanti gli strumenti necessari per
rilasciare un Certificato di Cablaggio Smart Home,
un elemento chiave nelle “Best Practices”, le migliori
pratiche esposte nella Linee Guida per i Cablaggi.
Questa qualifica permetterà inoltre all'integratore
di sistemi di agire come promotore della propria
società, per valorizzare i suoi prodotti e servizi e dare
ai proprietari di immobili l'opportunità di massimizzare
le potenzialità della loro nuova smart home. Le date
successive del corso saranno annunciate a breve.
Per ulteriori informazioni sul Linee Guida per i Cablaggi
e i corsi collegati, visitate www.cedia.co.uk.
ECCO I GIUDICI PER GLI AWARDS
DEL 2013
CEDIA ha annunciato la formazione della giuria per
l'ultima fase di votazioni per i prestigiosi CEDIA Awards,
che celebrano le soluzioni più brillanti nel campo delle
installazioni residenziali personalizzate all'interno della
Regione 1.
Nella giuria per i CEDIA Awards, anche il giornalista di
AV Steve May, a cui si affiancheranno Martin Stanford,
reporter di Technology per Sky, Michael Holmes, Editor
in Chief del magazine Homebuilding & Renovating,
Luke Tozer, Direttore di importanti studi di architettura
insieme a Pitman Tozer e Dan Hopwood, Director CPD
presso il BIID (British Institute of Interior Design).
Gary Lewis, Presidente CEDIA e Direttore di Cornflake,
sovrintenderà ai lavori della giuria.
“I CEDIA Awards, che celebrano l'eccellenza nelle
installazioni residenziali personalizzate all'interno
della Regione 1, costituiscono un evento tenuto in
grande considerazione nel settore.” ha affermato
Gary, “La nostra giuria attinge al meglio del mondo
dell'architettura, dell'interior design, dell'immobiliare,
della tecnologia e del giornalismo, per assicurare
standard altissimi nell'analisi e giudizio di ogni iscritto.”
I risultati della giuria verranno annunciati durante la
cerimonia che si terrà il 28 giugno 2013 al Pavilion
presso la Torre di Londra. Quest'anno sono attesi per
la serata più di 300 invitati, che renderanno quella del
2013 l'edizione più riuscita dei CEDIA Awards. I biglietti
per l'evento, che include una cena servita e il rinfresco,
costano £150 a persona, o £1,300 per un tavolo da dieci,
IVA esclusa.
Per ulteriori informazioni, compresa la lista completa
delle categorie premiate e l'acquisto dei biglietti, visitate
il sito www.cedia.co.uk/awards.
DALLE ASSOCIAZIONI ASSOCIATIONS WORLD
GLI AWARDS SOSTENGONO
MACMILLAN CANCER SUPPORT
CEDIA è orgogliosa di poter dare un contributo tramite
gli Awards di quest'anno, donando £5 del ricavo per
ogni biglietto a Macmillan Cancer Support. Questa
organizzazione no-profit fornisce ai pazienti che
convivono con il cancro e alle persone che li assistono,
alle loro famiglie e alla loro comunità, un supporto
pratico, medico ed economico. “Siamo felici di essere
stati scelti come beneficiari di questa donazione in
occasione dei CEDIA Awards 2013.”, ha dichiarato
Pauline Craig, Fundraising Manager di Macmillan
Cancer Support. “Una persona su tre avrà a che fare
con il cancro e per la maggior parte delle persone sarà
la sfida più dura della loro vita. £2 al mese per un anno
pagano un' infermiera Macmillan per una sola ora,
quindi £5 per ogni biglietto venduto avranno un effetto
significativo sulle vite di coloro che soffrono di una
malattia che, purtroppo, affligge così tante persone.”
CEDIA EVENT IN ROME: JUNE 6TH
CEDIA has confirmed its commitment to Italy, this time with
an event that will take place in Rome. The event, dedicated
primarily to system integrators and installers,
it is an opportunity to interact with their colleagues and to
do networking activities. During the afternoon there will
be a brief presentation by a member of the Board of CEDIA,
which will be illustrated in the various programs of CEDIA
for the future, followed by an informal networking session
for system integrators and installers. The event will present
members of the Board of Directors and staff members
of CEDIA to provide all the information and respond to
requests of various types. The informal networking is
reserved for system integrators and installers (CEDIA
members and potential new members CEDIA). The event
is dedicated for system integrators and installers will start
at 16:30 on June 6 and will be held in Rome, at NH Vittorio
Veneto, Corso d'Italia 1.To register for the event visit
www.cedia.co.uk/cda_eventdetails.php?r=PRUNXY633661
STRUCTURED CABLING ASSESSOR COURSE
Two new course dates have now been announced for
CEDIA’s new Structured Cabling Assessor Course taking
place on 11th June and 8th October at CEDIA’s Training
facility in St Neots. The recent introduction of the CEDIA
Recommended Wiring Guidelines has proved extremely
popular with 800 plus downloads of the document already
and places on the first Structured Cabling Assessor Course
which took place on Thursday 11th April, 2013, completely
sold out! The one-day CEDIA Structured Cabling Assessor
(CSCA) course will provide its attendees with the necessary
tools to issue a Smart Home Cabling Certificate, a key
element in the Best Practice recommendations covered
by the new Recommended Wiring Guidelines document.
This qualification will also allow the integrator to act as an
ambassador for their company, promoting the company’s
products and services and giving home owners the
opportunity to maximise the potential of their new smart
home.
More dates will be announced shortly. For further
information on the Recommended Wiring Guidelines and
related courses, visit www.cedia.co.uk.
www.connessioni.biz
HERE ARE THE JUDGES FOR THE AWARDS 2013
CEDIA has revealed the panel for the final judging round for its prestigious industry event,
the CEDIA Awards which celebrates brilliance in the residential custom installation sector
across Region 1. The panel of judges include, AV technology journalist Steve May who will
be joined by Sky’s Technology reporter, Martin Stanford as well as Michael Holmes, Editorin-Chief of Homebuilding & Renovating magazine, Luke Tozer, Director at award-winning
architects, Pitman Tozer and Dan Hopwood, CPD Director at the BIID (British Institute
of Interior Design). Overseeing the judging process will be Gary Lewis, CEDIA Chair and
Director of Cornflake. “Celebrating excellence in the residential custom installation sector
across Region 1, the CEDIA Awards is a highly regarded event throughout the industry.”
says Gary, “Our panel draws on expertise from the worlds of architecture, interiors, property,
technology and journalism to ensure high standards of analysis for each and every entry.”
The results of the judging process will be announced at a ceremony to be held on the 28
June 2013 at the Pavilion at the Tower of London. With over 300 guests expected to attend
the evening this year, it is set to be the most successful CEDIA Awards to date. Tickets
for the black tie event, which includes a sit down dinner and drinks are priced at £150 per
person, or £1,300 for a table of ten, excluding VAT. For more information including the full list
of awards categories and ticket purchasing please visit
www.cedia.co.uk/awards.
AWARDS BACK MACMILLAN CANCER SUPPORT
CEDIA is proud to be making a charitable contribution from this year’s Awards, by donating
£5 from the sale of each ticket to Macmillan Cancer Support. The charity provides patients
who live with cancer, as well as their carers, families and communities, with practical,
medical and financial support. Says Pauline Craig, Fundraising Manager at Macmillan
Cancer Support, “We are delighted to have been chosen as the charity beneficiary for the
2013 CEDIA Awards ceremony.” “One in three of us will get cancer and for most people
it will be the toughest thing they will ever have to face. £2 a month for one year pays for
a Macmillan nurse for an hour, so £5 for each ticket sold is going to have a significant
effect on the lives of those suffering from a disease that touches so many.”
91
DURA LEX...
IL PASSAGGIO DEL CINEMA
AL DIGITALE
Tax credit digitale e cedibilità
del credito di imposta
Avvocato
IRMA TIRIBILLI,
civilista con ampia
esperienza nei settori
della consulenza
contrattuale
e societaria.
Vive ed esercita
a Firenze.
Informazione integrata.
Inquadra il QR con la
fotocamera del cellulare
dopo aver aperto il lettore.
Integrated information
access.
Frame the QR with the
phone camera after
opening the player.
92
THE PASSAGE OF CINEMA TO THE DIGITAL ERA
Digital tax credit and the possibility
to transfer tax credits
Come è noto, le case di distribuzione dal 1 gennaio 2014
sospenderanno la fornitura di film in pellicola.
In previsione di questo storico cambiamento le
società che gestiscono sale cinematografiche stanno
acquistando impianti e apparecchiature destinati
alla proiezione digitale, ecco la serie di interventi
normativi atti ad agevolare l'operazione
As is known, from 1 January 2014, film distributors will
stop supplying films as release prints.
In preparation for this historical change, companies
that manage cinemas are purchasing equipment and
systems to be used for digital projection.
Here are a few of the laws introduced with a view to
facilitating this operation
Tra i vari interventi normativi è opportuno segnalare
la legge n. 244 del 2007 che ha introdotto, nel nostro
ordinamento, un'agevolazione fiscale per il settore
cinematografico: la tax credit digitale relativa ai crediti
di imposta.
Con questa è stata prevista la possibilità di compensare
debiti fiscali (tra i quali IVA, contributi previdenziali
e assicurativi) con il credito maturato a seguito di un
investimento nel settore cinematografico.
In particolare, gli esercenti di sale possono beneficiare
di un credito di imposta pari al 30% delle spese
sostenute nel complesso per introdurre impianti
e apparecchiature per la proiezione digitale;
l'agevolazione, prorogata fino al 31.12.2013, è destinata
anche per la formazione del personale, ristrutturazione
delle cabine di proiezione e degli impianti e dei locali
adibiti alla proiezione mediante pellicola.
I soggetti destinatari dell'agevolazione sono gli esercenti
cinematografici, le imprese di produzione e distribuzione
cinematografiche, le imprese di produzione esecutiva
e post produzione.
Purtroppo non tutti gli esercenti hanno potuto, in questi
anni, usufruire delle agevolazioni previste; in Italia su
circa 3.900 schermi presenti, una percentuale compresa
tra il 25% ed 39% non ne ha avuto — per motivi legati
alla dimensione della loro economia, per mancanza o
esiguo numero di dipendenti, o per la compresenza di
altri crediti di imposta — accesso.
In particolare, le aziende medio-piccole, come per
esempio le sale parrocchiali, i cinema a conduzione
familiare con un'unica sala, escluse di fatto dai benefici
fiscali della tax credit digitale, rischiavano di vedere
fortemente ipotecata la loro, già precaria, possibilità di
sopravvivenza.
A tal fine il legislatore ha introdotto il decreto legge del
22.6.2012 n. 83, convertito con modifiche dalla legge del
7.8.2012 n. 134. Quest'ultimo intervento normativo ha
previsto la cedibilità del credito di imposta riconosciuto
per la digitalizzazione delle sale cinematografiche.
Quindi l'azienda cinematografica che ha ottenuto
il credito di imposta per investimenti in sistemi di
proiezione digitale — ma che non può usufruire in
quanto, ad esempio, i debiti societari nei confronti
dell'erario sono già stati compensati o sono modesti —
potrà cedere il credito di imposta maturato a soggetti
terzi, i quali potranno utilizzare il credito ceduto in
compensazione con i propri debiti di imposta
o contributivi.
Tra i soggetti a cui è possibile cedere il credito ci sono
non solo intermediari bancari ma anche le imprese
fornitrici degli impianti di digitalizzazione, in relazione
al quale si chiede il credito di imposta.
BEG-Logo_LUXOMAT_CYMK_3
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
S
Of the many laws introduced, one which is
definitely worthy of a mention is law no. 244 of 2007
which introduced into our regime a tax benefit for the
cinematographic sector: the digital tax credit.
This move offered the industry’s taxpayers the possibility
to compensate their tax debts (including VAT, national
insurance and social security contributions) with
credit accumulated following an investment in the
cinematographic sector.
Maggio May 2013
w
DURA LEX...
In particular, cinema managers can benefit from a tax credit equal to 30% of the overall
costs sustained to introduce systems and equipment for digital projection.
This benefit, which has been extended until 31.12.2013, is one of several conceived to
encourage the industry to purchase digital projection and reproduction equipment, train
staff and renovate the projection rooms, systems and areas equipped for the projection of
films in release print form. The benefits are aimed at cinema managers, film production and
distribution companies, executive and post production companies.
Unfortunately, not all cinema managers have been able to take advantage of the benefits
on offer. Between 25% and 39% of the 3900 cinemas in Italy were not considered eligiblefor reasons linked to the size of their turnover, the lack of staff or the low number of
employees, or due to the fact that they were already benefiting from other tax credits.
In particular, small to medium-sized companies, such as for example one-screen, familyrun cinemas in small towns, excluded from the digital tax credit benefits from the outset,
risked further compromising their already precarious chances of survival. For this reason,
law no. 83 dated 22.6.2012 was introduced and subsequently converted with amendments
implemented by law no. 134 dated 7.8.2012. This legislative initiative established the
possibility of transferring the tax credits due relative to the costs of digitalizing theatres.
Therefore, a cinema manager who has obtained a tax credit for his investments in digital
projection systems – but who is unable to use it due, for example to the company only
owing a small amount of tax or to it already having compensated its debts – can transfer
its credit to a third party, who can use it to compensate his own tax debts or the national
insurance or social security contributions due.
The entities to which credits can be transferred include not only banking intermediaries
but also the companies that supply the digitalisation systems for which a tax credit can be
claimed.
BEG-Logo_LUXOMAT_CYMK_300_130608Page 1
02.11.2009
11:03:31
Pi
plet ccolo e
ame
nte
piat
com
to
Sensori KNX per tutti gli ambienti ed esigenze
 Uffici  Sale conferenza  Corridoi
 Scuole  Scale  Magazzini  Parcheggi
00 m²
Oltre 5 tura
er
di cop
10 mt
Fino a za
z
lt
a
di e
PD4-DIM-KNX
PD4-DIM-KNX-GH
anche
potente 10 mt
e
,
lo
ea
Picco
tallzion
per ins latezza
i
d
on
ridoi c
Per cor no a 40 mt
zza fi
lunghe
54
rno IP
Da este
PD11-KNX-FLAT-DE
RC-plus next KNX
sale
Univer
80 m²
MEMBER
www.connessioni.biz
connessioni.biz
PD9-DIM-KNX
www.beg-luxomat.com
PD4-DIM-KNX-K
PD2-DIM-KNX
93
[email protected]
Redazione
Editorial Staff
Chiara
Benedettini
Anno Year 8th - n°14
Maggio May 2013
President, Editor in chief
Director:
Elisabetta Ferri
Studi letterari ed esperienza tecnica
su campo, con diversi anni passati
viaggiando per Italia e l’Europa
come Direttore Tecnico in eventi e
nello show business, nel 2005 inizia
l’attività giornalistica di settore, che
mette finalmente d’accordo le sue
due vocazioni, tecnica e letteraria.
Nel 2006 dà vita a Connessioni,
nata per dar voce al settore, per
l’epoca emergente, dell’integrazione
di sistemi. Al suo interno si
occupa della progettazione e del
coordinamento editoriale, di progetti
di comunicazione, di eventi e della
gestione aziendale.
Editor in Chief:
Chiara Benedettini - [email protected]
Advisor:
Alessandro Vismara - [email protected]
Project Manager Consultant & Contributor:
Barbara Trigari - [email protected]
Web Editor:
Paolo Sacchetti - [email protected]
Editor:
Valentina Bartarelli - [email protected]
Contributors for this issue:
Riccardo Bandini, Angelo D’Alessio, Matteo Fontana,
Francesco Galarà, Patrizia Gambini, Alberto Pilot, Irma Tiribilli
[email protected]
Translations:
Eurotrad
Design:
Studio Curious - www.studiocurious.it
Graphic editing:
Giulia Pellegrini, Federica Capoduri
Collaboratori
Literary studies and technical
experience gained in the field, with
several years spent travelling around
Italy and Europe as Technical Director
for events and in show business.
In 2005 she began her activity as a
journalist, bringing together both her
technical and literary vocations. In
2006 she started Connessioni, to give
voice to the system integration sector,
which was in its early stages. She is
in charge of its planning and editorial
coordination, communications projects,
events and business management.
Contributors
Administration:
Sara Lepri - [email protected]
Print:
Menegazzo - www.menegazzo.it
Tutti i diritti di riproduzione degli articoli e/o delle foto sono riservati.
Manoscritti, foto, disegni, quando non esplicitamente richiesti, non vengono
restituiti.© Connessioni, Viale Poggio Imperiale 46/A, 50125 Firenze.
Registrazione al Tribunale di Pesaro n.540 del 9/10/2006.
Informativa ai sensi dell’art. 13, d.lgs 196/2003.
I dati sono trattati, con modalità anche informatiche, per l’invio della rivista e per
svolgere le attività ad essa connesse. Titolare del trattamento è: Connessioni,
Viale Poggio Imperiale 46/A, 50125 Firenze. Le categorie di soggetti incaricati del
trattamento dei dati per le finalità suddette sono gli addetti alla registrazione,
modifica, elaborazione dati e loto stampa, al confezionamento e spedizione delle
riviste, al call center, alla gestione amministrativa e contabile. Ai sensi dell’art.7,
d.lgs 196/2003 è possibile esercitare i relativi diritti tra cui consultare, modificare,
aggiornare o cancellare i dati, rivolgendosi al titolare che succitato indirizzo.
Informativa dell’editore al pubblico ai sensi dell’art.13 lgs 196/2003.
Ai sensi del decreto legislativo del 30 giugno 2003, n°196 e dell’art.2, comma 2
del Codice deontologico relativo al trattamento dei dati personali nell’esercizio
dell’attività giornalistica, Connessioni – titolare del trattamento – rende noto che
presso i propri locali siti in Viale Poggio Imperiale 46/A, 50125 Firenze, vengono
conservati gli archivi di dati personali e di immagini fotografiche cui i giornalisti,
praticanti, pubblicisti e altri soggetti (che occasionalmente redigono articoli o saggi)
che collaborano col predetto titolare attingono nello svolgimento della propria
attività giornalistica per le fi nalità di informazioni connesse allo svolgimento della
stessa. I soggetti che possono conoscere i predetti dati sono esclusivamente i
suddetti professionisti, nonché gli addetti preposti alla stampa ed alla realizzazione
editoriale della testata. Ai sensi dell’art.7, d.lgs 196/2003 si possono esercitare i
relativi diritti, fra cui consultare, modificare, cancellare i dati od opporsi al loro
utilizzo, rivolgendosi al predetto titolare. Si ricorda che, ai sensi dell’art.138, d.lgs
196/2003, non è esercitabile il diritto di conoscere l’origine dei dati personali ai
sensi dell’art.7, comma 2, lettera a), d.lgs 196/2003, in virtù delle norme sul segreto
professionale, limitatamente alla fonte della notizia.
Connessioni Srl
Viale del Poggio Imperiale, 46/a - 50125 - Firenze
Tel/Ph.:+39 055 0139650 - Fax/fax:+39 055 0139653
[email protected]
CONNESSIONI Magazine è stampato su carta Reprint DeLuxe, carta
riciclata con marchio EcoLabel e prodotta con fibre provenienti da
foreste gestite responsabilmente dalla cartiera Arjo Wiggins.
www.arjowigginsgraphic.com
94
Maggio May 2013
Alessandro
Bertoni
Stefano
Cavese
Da sempre animato da grande
curiosità a volte un po’ troppo vivace,
la sua formazione è stata variegata…
una maturità scientifica seguita da
studi in corso presso il DAMS Musica
di Bologna, e affiancata da dieci
anni di conservatorio come studente
di organo e composizione, per
approdare a un diploma alla Scuola
di Acustica dell’Università di Ferrara.
Ha però sempre lavorato nel mondo
dell’audio, iniziando con uno studio di
registrazione, per passare alla TV, agli
inverni in teatro e le estati per palchi
di festival jazz come sound egineer.
Oggi è responsabile del settore Pro
Audio di un’azienda italiana che
distribuisce apparecchiature audio,
video e lighting.
Libero professionista, lavora
nel campo delle installazioni e
consulenza sui sistemi Audio/Video
e integrazione con esperienza più
che decennale nei diversi campi:
residenziale, conference, educational
e musicale. Da sempre è impegnato
nel favorire la collaborazione tra i
professionisti del settore, il confronto
delle idee e il conseguente sviluppo
di prodotti e servizi innovativi.
Costantemente alla ricerca di aziende
all’avanguardia, è attento ai rapporti
tra scuola e impresa e promotore
di progetti educativi e corsi
professionali.
Audio Consultant & Contributor
He has always been driven by great
curiosity, at times a little too lively. His
educational background is somewhat
variegated.. a scientific high school
diploma followed by studies at the
DAMS Musical college of Bologna,
alongside 10 years of conservatory as
an organ and composition student, to
achieve a diploma from the Acoustic
School of Ferrara University. He has
always worked in the audio sector.
Starting in a recording studio, he moved
on to TV, and later to theatre in winter
and jazz festivals in summer as a sound
engineer. He is currently responsible
for the Pro Audio sector of an Italian
business that distributes audio, video
and lighting equipment.
Contributor
A freelancer in the Audio/Video
sector, specialising in system
installation, consultancy and integration
He has over ten years of experience in
a range of different fields: residential,
conference, educational and musical.
From the start of his professional life,
his main objectives have included
encouraging collaboration between
the professionals in the sector, and
comparing ideas in order to then
develop innovative products and
services. He is constantly on the
lookout for cutting edge companies,
and committed to developing the
relationship between school and
business, by organising educational
projects and professional training
courses.
Bruno
De Nisco
Contributor
Ingegnere, master in HBA ed energie
rinnovabili, è libero professionista,
progettista di impianti integrati e
tecnologie speciali per gli edifici,
consulente di progettazione integrata
e di aspetti energetici, ed esperto
di normativa e conformità degli
impianti e tecnologie.
È altresì docente in master e corsi
di specializzazione postuniversitari
e di aggiornamento su tematiche
energetiche e normative.
Engineer, with a master’s degree in
HBA and renewable-energy sources, he
is a free lancer, designer of integrated
systems and special technologies for
buildings, consultant of integrated
design and energy aspects, and
expert on regulations and conformity
of systems and technologies. He
also teaches in master’s courses and
post-graduate specialist and refresher
courses on energy and regulatory
issues.
Alessandro
Vismara
Advisor
Imprenditore nel settore nautico ,
con l’attuale azienda Vismara Marine
ha creato un vero e proprio atelier
ove si progettano e costruiscono
imbarcazioni su misura ad alta
tecnologia. Appassionato di ricerca
e di integrazione di sistemi , in virtù
della sua esperienza nella gestione
aziendale e nelle nuove tecnologie,
affianca il team di Connessioni in
qualità di consigliere.
Entrepreneur in the marine industry,
with the current company Vismara
Marine he has created a veritable
atelier where high-tech motor and
sail powered yachts are designed
and constructed to specific customer
requirement. Passionate about research
and systems integration, by virtue of his
experience in business management
and new technologies, he is involved
with Connessioni like a advisor.
Barbara
Trigari
Project manager consultant
& Contributor
Giornalista pubblicista dal 2005, si
occupa da sempre di tecnologia,
dapprima legata all’ambito
musicale, per le riviste SM
Strumenti Musicali e Backstage, poi
InSound, successivamente di audio
e video professionale seguendo
sin dalla nascita Connessioni.
Come giornalista free-lance
collabora anche con il settimanale
specializzato GDOWEEK de Il Sole
24 ore, per il quale segue anche la
rubrica fissa “Il Tavolo IDM-GDO”.
Free-lance journalist since
2005, she has always dealt with
technology, initially connected
with the music sector, for the
magazines SM Strumenti Musicali
and Backstage, then InSound, later
with professional audio and video
supporting Connessioni from its birth.
As a freelance journalist she also
contributes to the specialist weekly
magazine GDOWEEK of Il Sole 24 ore,
in which she also has a column entitled
“IL Tavolo IDM-GDO”
Paolo
Sacchetti
Valentina
Bartarelli
Sara
Lepri
Si avvicina molto presto al mondo
della musica e dell’audio, con uguale
passione per l’aspetto artistico
(come pianista professionista), che
tecnico; con il boom della Rete
si interessa a Internet e ai suoi
linguaggi, in continua evoluzione.
Tutto questo lo ha portato a diverse
collaborazioni con molti importanti
brand dell’audio professionale e
strumenti musicali. Ultra-patito
di Wordpress, è “ossessionato”
dall’importanza dei contenuti come
molla che alimenta la vita del Web
e dei social media. Dal 2009 lavora
con Connessioni.
Laureata in Logica del linguaggio,
ha scritto per diversi quotidiani e
settimanali per poi entrare nello staff
di Exibart - piattaforma multicanale
dedicata all’arte contemporanea dove è rimasta per otto anni prima
di entrare nel team di Connessioni.
Appassionata di fotografia, cinema,
tecnologia e letteratura è curiosa per
natura e loquace per vocazione.
Ha maturato esperienza in campo
commerciale e amministrativo
lavorando presso un’agenzia di
rappresentanza e, successivamente,
per una realtà che fornisce servizi
agli studi di Commercialisti. Oggi
lavora in Connessioni, dove tiene
le redini dell’amministrazione e
dell’ufficio con puntualità e piglio
deciso, compensando la vena
“estrosa” della redazione.
Web Editor
From a young age he became
involved in the music and audio
business, manifesting an equal
passion for the artistic and technical
aspect (as professional piano player);
with the boom of the Web his
interests widened to the Internet
and its languages, in continuous
evolution. This has resulted in several
collaborations with many important
brands in the professional audio and
musical instruments sector. A fanatic
of Wordpress, he is “obsessed” with
the importance of contents as the
spring which feeds the life of the Web
and social media. He has been working
with Connessioni since 2009.
Editor
Graduated in the Logic of language,
has written for several newspapers
and magazines before joining the staff
of Exibart - multichannel platform
dedicated to contemporary art - where it
remained for eight years before joining
the team of Connections. Passionate
about photography, cinema, technology
and literature is curious by nature and by
vocation talkative.
Accounts department
She gained experience in the
commercial and administrative
sphere working with a representation
agency and, later, with a company
that provides services to Chartered
Accountants offices. She currently
works in Connessioni as administration
and office manager and carries out her
tasks with precision and decisiveness,
making up for the “whimsical” streak
of the editorial team.
Matteo
Fontana
Alberto
Forchino
Giorgio
Gianotto
Laura
Lazzerini
Lelio
Simi
Laureato in Lettere, ma con interessi
variegati e multiformi che vanno
dalla letteratura al cinema, con tutto
ciò che di umanistico e tecnologico
c’è in mezzo. Scrittore di mestiere
e di passione, si occupa anche di
sceneggiatura, regia e produzione,
e ama seguire da vicino lo sviluppo
tecnologico nel settore del video
professionale. Il tentativo, da
letterato, è di offrire uno sguardo il
più possibile eclettico e originale sul
mondo del video e delle tecnologie
connesse.
Ingegnere delle Telecomunicazioni,
dopo diverse esperienze nel
campo della ricerca applicata
alle telecomunicazioni in Italia e
negli USA, è oggi responsabile
progetti di innovazione tecnologica
in ambito Telecomunicazioni,
Videosorveglianza, Sicurezza
e infomobilità per il Gruppo
Torinese Trasporti. In tale veste,
è responsabile di progetti di
Ricerca e Sviluppo finanziati
dalla Commissione Europea quali
Caretaker, Vanaheim, Smart-way.
Ingegnere Elettronico, Audio Video
& Home Automation Designer
certificato CEDIA, system integrator,
ha collaborato alla realizzazione di
progetti di prestigio, specialmente
nel settore nautico, ma non solo. Nel
2011 ha vinto vinto il premio “Best
Technician of the Year”, assegnato
da CEDIA per la Regione 1 che
comprende Regno Unito, Europa,
Medio Oriente, Russia, Africa, India
e Pakistan.
An arts graduate, but with
variegated and multiform interests
which range from literature to
cinema, with all that is humanistic and
technological in between. A writer by
profession and passion, he also deals
with scripts, direction and production,
and enjoys closely following the
technological development of the
professional video sector. As a man of
letters, his attempt is to offer the most
eclectic and original view of the video
world and connected technologies.
An engineer in Telecommunications,
following experience gained in
the field of research applied to
telecommunications in Italy and in
the USA, he is currently responsible
for technological innovation projects
in Telecommunications, Video
surveillance, Safety and infomobility
for Gruppo Torinese Trasporti. In this
capacity, he is responsible for Research
and Development projects financed
by the European Commission such as
Caretaker, Vanaheim, Smart-way.
GGG, come lo chiamano
scherzosamente i colleghi
europei e americani, dopo una
vita al servizio del suono e più di
vent’anni alla direzione tecnica di
Bose Italia, è oramai in pensione.
Ma non abbandonerà il mondo
dell’audio (chi poteva dubitarne...),
dedicandosi allo studio di Line Array
avanzati, ai training per la
progettazione di sistemi di rinforzo
sonoro e, naturalmente, alla
scrittura. Lasciando ampio spazio
al suo hobby preferito: la fotografia
naturalistica.
Giornalista professionista dal 2001,
da quello stesso anno fa parte della
redazione di una delle prime eMedia
company italiane, per la quale
si occupa di distretti industriali,
nuove tecnologie e innovazione.
Collabora poi per diverse testate
nazionali online e tradizionali e, dal
2005, come freelance e consulente
si occupa anche di innovazione
(tecnologica e di processo) nelle
pubbliche amministrazioni. Da
qualche anno tiene il blog personale
Senzamegafono, nel quale parla di
futuro dei media e nuove forme di
giornalismo.
Contributor
www.connessioni.biz
Contributor
Contributor
GGG, as his European and
American colleagues jokingly call him,
is now retired, after a life spent at
the service of sound and more than
twenty years at the helm of Bose Italia.
He continues to work in the audio
world (who would have doubted it..),
dedicating himself to the research of
advanced line Array, to training for
the design of sound reinforcement
systems and, naturally, to writing. He
leaves plenty of space for his favourite
hobby: naturalistic photography.
Contributor
Electronic Engineer, CEDIA-certified
Audio Video & Home Automation
Designer, and system integrator,
she has worked on the realization of
important projects, primarily in the
nautical sector, and many more. In
2011 she won “Best technician of
the year” award, assigned by CEDIA
for Region 1 which includes the UK,
Europe, Middle East, Russia, Africa,
India and Pakistan.
Contributor
Professional journalist since 2001,
since then he has been part of an
editorial team of one of the leading
eMedia companies in Italy, for which
he deals with industrial districts, new
technologies and innovation. He also
contributes to several national online
and traditional newspapers and, since
2005, as a freelance and consultant
he also deals with innovation
(technological and process) in public
administrations. For several years he
has been managing his personal blog
Senzamegafono, in which he deals
with the future of media and new
forms of journalism.
95
Inserzionisti
Advertisers
Adeo Group
via della Zarga, 50
38015 Lavis (TN)
Tel +39.0461.248211
Fax +39.0461.245038
www.adeoproav.it
B.E.G.
Brück Electronic
GmbH
Schlosserstraße 30
D-51789 Lindlar
[email protected]
www.beg-luxomat.it
Calibre/Panatronics
via Bruno Maderna, 8
20138 Milano
Tel +39.02.55.195561
Fax +39.02.55195658
www.panatronics.eu
Crestron Italia S.r.l.
via Verona 16
20063 Cernusco sul Naviglio (MI)
Tel +39.02.9214375
Fax +39.02.92729770
www.crestron-int.be
www.crestron.com
Dataton AB
Ågatan 40 SE
582 22 – Linköping - Sweden
Tel +46 13 102450
[email protected]
d&b audiotechnik
Italia
via Gigi Medini, 10
44100 Ferrara
Tel +39.0532.772477
Fax +39.0532.770183
www.dbaudio.com
Eurosell
via Stiria, 45/12-13
33100 Udine
Tel +39.0432.525211
Fax +39.0432.525299
[email protected]
Exhibo
via L. da Vinci, 6
20057 Vedano al Lambro (MI)
Tel +39.039.49841
Fax +39.039.4984280
www.exhibo.it
III Cop.
p. 93
p. 45
p. 19
p. 75
p. 35
Gammalta
K-array
via Paolina Romagnoli, 17
50037 San Piero a Sieve (FI)
www.k-array.com/it
Lightware
Peterdy 15,
Budapest H-1071, Hungary
Tel +39.39228191
[email protected]
www.lightware.eu
p. 31
p. 39
p. 9
viale Colleoni, 7
20041 Agrate Brianza (MB)
Tel +39.039.60531
Fax +39.039.605321
vis.mitsubishielectric.it
p. 13
RCF
via Raffaello, 13
42124 Reggio Emilia (RE)
Tel +39.0522.274411
Fax +39.0522.232428
www.rcf.it
p. 17
Voome Networks
AVstore
via F. Baracca 17
20047 Brugherio (MI)
Tel +39.039.2872428
Fax +39.039.2876554
www.voome.it
www.avstore.tv
Mitsubishi Electric
pp. 56/57 Yachtica
pp. 50/51
via S. Maria, 19/21
56126 Pisa
Tel +39.050.2201042
Fax +39.050.2201047
www.gammalta.it
Yamaha Musica Italia
YCR
via Poggio alle Viti 1187
55054 Massarosa (LU)
Tel +39.0584.383354
Fax +39.0584.383270
info@yachtica®.com
viale Italia 88
20020 Lainate (MI)
Tel +39.02.93577241
Fax +39.02.9370956
www.yamahacommercialaudio.com/
commercial_audio/italy
via Traversa 1
51017 Pescia (PT)
Tel +39.0572.476258
Fax +39.0572.476258
[email protected]
www.ycrservizi.it
II Cop.
p. 25
IV Cop.
p. 73
Serie Iconyx
IC-R-II
la qualità e l’intelligibilità
non accettano compromessi
Iconyx IC-R-II è la soluzione
ai problemi di copertura
e di intelligibilità in luoghi
acusticamente difficili: la vera
possibilità di creare fino a 4
fasci di emissione indipendenti
e di variare il centro acustico
per ciascun modulo si chiama
Renkus-Heinz.
Ogni modulo Iconyx IC8-R-II con
tecnologia Digital Steerable è composto
da 8 driver coassiali con woofer da 4” a
lunga escursione e da 24 tweeter da 1”;
amplificatore da 8 canali in classe D da
50 W RMS per canale e con DSP
integrato; equalizzatore parametrico a
8 bande + filtri high e low shelf + filtri
passa alto e passa basso, ingresso
Cobranet® e gestione RHAON.
Possibilità di unire fino a 4 moduli per
una copertura di 80 m con 16 fasci di
emissione indipendenti.
Nuovo driver da 4”
con triplo twitter da 1”
Adeo Group S.p.A.
Via della Zarga, 50 - 38015 Lavis (TN)
Tel.: 0461.248211 - Fax: 0461.245038
www.adeoproav.it - [email protected]