qui - DonJoy
Transcript
qui - DonJoy
ISTRUZIONI PER L'APPLICAZIONE A APPLICATION INSTRUCTIONS Prima di applicare il tutore, leggere interamente e attentamente le presenti istruzioni. La corretta applicazione è di fondamentale importanza per l'adeguato funzionamento del tutore. Before applying the brace, please read these instructions completely and carefully. Correct application is vital to the proper functioning of the brace. INDICAZIONI: Per malallineamento patellofemorale INDICATIONS: For patella dislocation or subluxation Con la parte in gomma rivolta verso il ginocchio, collocare lo strap bipartito (strap A) in modo che il rinforzo a C si adatti perfettamente attorno alla rotula (fig. 1). NOTA – Sono disponibili due tipi di rinforzo. Scegliere quello più comodo e posizionarlo in modo appropriato sul margine mediale o laterale della rotula, secondo le esigenze terapeutiche. Il supporto è regolabile per ottenere una perfetta aderenza. A With the rubber side against the knee, place the bifurcated Strap (strap A) so that the C-shaped buttress fits comfortably against the edge of the knee cap. Fig 1. NOTE: there are two buttresses to choose from. Select the most comfortable buttress and position it properly on medial or lateral border of patella to address indications. The buttress can be adjusted to gain the proper fit. A A Figura 1 Figure 1 B Avvolgere lo strap di prolunga superiore (parte B) attorno alla gamba e fissarlo al velcro dello strap A posto sopra la rotula (fig. 2). Avvolgere lo strap di prolunga inferiore (parte C) attorno alla gamba e fissarlo al velcro dello strap A posto sotto la rotula. B Wrap the top extension strap (part B) around the leg and fasten it to the hook above the knee cap on strap A. Fig 2. Wrap the bottom extension strap (part C) around the lower leg and fasten it to the hook below the knee cap on strap A. B B A C A C Avvolgere lo strap inferiore (parte C) attorno al polpaccio (circa 7-8 cm sotto il ginocchio), avvolgerlo su se stesso e fissare i velcri (fig. 3). Figura 2 RODILLERAS PATELOFEMORALES TRU-PULL™ GENOU ILLÈRES AVEC STABILISATION FÉMORO-ROTULIENNE TRU-PULL™ PATELLAFEMORALSTÜTZBANDAGEN TRU-PULL™ SUPPORTI PATELLOFEMORALI TRU-PULL™ C Taking the bottom strap (part C) wrap around the calf approximately 3” below the knee, overlap the strap on top of itself and affix the hook. Fig 3 Figure 2 TRU-PULL™ PATELLOFEMORAL SUPPORTS C B B A A D Avvolgere lo strap superiore (parte B) attorno alla coscia (circa 7-8 cm sopra il ginocchio), avvolgerlo su se stesso e fissare i velcri (fig. 4). C D B Figura 3 Taking the top strap (part B) wrap around the thigh approximately 3” above the knee, overlap the strap on top of itself and affix the hook. Fig 4 C B Figure 3 A A C E Figura 4 C Regolare la tensione sulla rotula stringendo gli strap attorno alla coscia e al polpaccio. Strap A (Strap bipartitio) E Figure 4 Adjust the tension on the patella by pulling the straps tighter around the thigh and calf. Parte B Strap A (Bifurcated Strap) Part B Parte C Part C USO E MANUTENZIONE USE AND CARE • Lavare a mano in acqua calda con sapone neutro. Risciacquare accuratamente. ASCIUGARE ALL'ARIA. Nota: se non risciacquato perfettamente, i residui di sapone potrebbero provocare irritazioni cutanee o danneggiare il materiale. AVVERTENZA: I TUTORI IN NEOPRENE NON DEVONO ESSERE UTILIZZATI NEI PAZIENTI NOTORIAMENTE SOGGETTI A DERMATITI O ALLERGIE AI PRODOTTI DERIVATI DAL NEOPRENE. AVVERTENZA: NEL CASO IN CUI SI AVVERTANO SINTOMI QUALI DOLORE, GONFIORE, MUTAMENTI A LIVELLO DELLE PERCEZIONI SENSORIALI O QUALSIASI ALTRA REAZIONE ANOMALA DURANTE L'UTILIZZAZIONE DEL PRESENTE PRODOTTO, RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE AL PROPRIO MEDICO. • Hand wash in warm water with mild soap, rinse thoroughly. AIR DRY. Note: If not rinsed thoroughly, residual soap can cause irritation or deteriorate material. Tru-Pull, dj Ortho and DonJoy are trademarks of dj Orthopedics, LLC Tru-Pull, dj Ortho y DonJoy es una marca registrada de dj Orthopedics, LLC Tru-Pull, dj Ortho et DonJoy est une marque déposée de dj Orthopedics, LLC Tru-Pull, dj Ortho und DonJoy ist ein eingetragenes warenzeichen von dj Orthopedics, LLC Tru-Pull, dj Ortho e DonJoy sono marchi depositati dalla dj Orthopedics, LLC AVVISO: SEBBENE LE ATTUALI TECNOLOGIE MIRINO AD ASSICURARE LA MASSIMA COMPATIBILITÀ FUNZIONALE, RESISTENZA, DUREVOLEZZA E COMODITÀ NON ESISTE ALCUNA GARANZIA CHE L'USO DI TALE PRODOTTO SIA IN GRADO DI EVITARE EVENTUALI LESIONI. WARNING: NEOPRENE SUPPORTS SHOULD NOT BE WORN BY INDIVIDUALS WITH KNOWN SUSCEPTIBILITY TO DERMATITIS OR ALLERGIES TO NEOPRENE BY-PRODUCTS. WARNING: IF YOU EXPERIENCE ANY PAIN, SWELLING, SENSATION CHANGES, OR ANY UNUSUAL REACTIONS WHILE USING THIS PRODUCT, CONSULT YOUR MEDICAL PROFESSIONAL IMMEDIATELY. © dj Orthopedics, LLC 13-3137-0-00000 REV A NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT. INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones completa y detenidamente. Una correcta colocación es fundamental para el funcionamiento correcto de este producto. INDICACIONES: para problemas de alineación patelofemoral A A Ponga el lado de goma contra la rodilla y coloque la Correa bifurcada (correa A) de forma que el refuerzo en forma de C se adapte cómodamente contra el borde de la rótula. Fig. 1. NOTA: puede escoger entre dos refuerzos. Seleccione el refuerzo más cómodo y colóquelo correctamente sobre el borde medio o lateral de la rótula según las indicaciones médicas. El refuerzo puede ajustarse para obtener la adaptación apropiada. INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG Avant d'utiliser le produit, lire les instructions suivantes complètement et attentivement. Une utilisation correcte est indispensable au bon fonctionnement du produit. Vor dem Einsatz der Bandage die Gebrauchsanweisung bitte vollständig und sorgfältig durchlesen. Ein korrektes Anlegen ist Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion der Bandage. INDICATIONS: Pour les cas de mauvais alignement patellofémoral INDIKATIONEN: Fehlstellung der Patella A Une fois la partie caoutchoutée appuyée contre le genou, placez la sangle qui se dédouble (sangle A) de sorte que le renfort en forme de C soit positionné confortablement autour de la rotule. Fig 1. REMARQUE: vous avez le choix entre deux renforts. Sélectionnez le plus confortable et placez-le sur la face médiane ou latérale de la rotule selon les indications reçues. Le renfort peut être adapté de façon à assurer un bon ajustement. A Legen Sie das gabelförmig geteilte Band (Band A) mit der Gummiseite an das Knie so an, dass die C-förmige Stütze bequem am Rand der Kniescheibe anliegt. (Abb. 1) HINWEIS: Es stehen zwei mögliche Abstützungen zur Auswahl. Wählen Sie die bequemste Abstützung aus, und legen Sie diese entsprechend am medialen oder lateralen Rand der Patella an, um die Indikation zu behandeln. Die Abstützung kann so angepasst werden, dass ein optimaler Sitz erreicht wird. A A Abbildung 1 Figure 1 Figura 1 B B Pase la correa superior de extensión (parte B) alrededor de la pierna y sujétela al gancho encima de la rótula sobre la correa A. Fig. 2. Pase la correa inferior de extensión (parte C) alrededor de la parte inferior de la pierna y sujétela al gancho debajo de la rótula sobre la correa A. B Enroulez la sangle d'extension supérieure (partie B) autour de la jambe et fixez-la sur le crochet situé au-dessus de la rotule, sur la sangle A. Fig. 2. Enroulez la sangle d'extension inférieure (partie C) autour de la jambe et fixez-la sur le crochet situé au-dessous de la rotule, sur la sangle A. Wickeln Sie das obere Verlängerungsband (Teil B) um den Oberschenkel, und befestigen Sie es mit Band A an dem Haken über der Kniescheibe. Abbildung 2. Wickeln Sie das untere Verlängerungsband (Teil C) um das Wadenbein, und befestigen Sie es mit Band A an dem Haken unter der Kniescheibe. B B B A A A C C C C Envuelva la correa inferior (parte C) alrededor de la pantorrilla aproximadamente 3 pulgadas (76 mm) por debajo de la rodilla y superponga la correa sobre sí misma y fije el gancho. Fig. 3 Figura 2 C Prenez la sangle inférieure (partie C), enroulez-la autour du mollet à environ 8 cm sous le genou, doublez-la et fixez le crochet. Fig. 3. Figure 2 C Wickeln Sie das untere Band (Teil C) gut 7 cm unterhalb des Knies um das Wadenbein, so dass das Band sich an der Oberseite selbst überlappt, und fixieren Sie den Haken. (Abb. 3) Abbildung 2 B B B A A A D Envuelva la correa superior (parte B) alrededor del muslo aproximadamente 3 pulgadas (76 mm) por encima de la rodilla y superponga la correa sobre sí misma y fije el gancho. Fig. 4 D C Prenez la sangle supérieure (partie B), enroulez-la autour de la cuisse à environ 8 cm au-dessus du genou, doublez-la et fixez le crochet. Fig. 4. D C B Wickeln Sie das obere Band (Teil B) gut 7 cm oberhalb des Knies um den Oberschenkel, so dass das Band sich an der Oberseite selbst überlappt, und fixieren Sie den Haken. (Abb. 4) C B B Abbildung 3 Figure 3 Figura 3 A A A C C E Ajuste la tensión en la rótula tirando de las correas hasta apretarlas alrededor del muslo y la pantorrilla. E Parte B Parte C USO Y CU IDADO E Ajustez la tension exercée sur la rotule en serrant les sangles qui entourent la cuisse et le mollet. Sangle A(sangle qui se dédouble) Correa A (Correa bifurcada) C Figure 4 Figura 4 Partie B Partie C UTILISATION ET ENTRETIEN Abbildung 4 Passen Sie die Spannung an der Patella an, indem Sie die Bänder um den Oberschenkel und das Wadenbein festerziehen. Band A (Gegabeltes Band) Teil B Teil C PFLEGEHINWEISE • El lavado se realiza a mano con jabón suave en agua templada, enjuague exhaustivamente. SECADO AL AIRE. Nota: Si no se enjuaga exhaustivamente, los restos de jabón pueden provocar irritación y deteriorar el material. • Laver manuellement à l'eau chaude, avec du savon doux, puis rincer intégralement. LAISSER SÉCHER À L'AIR LIBRE. Remarque: Si le rinçage est insuffisant, le savon résiduel risque d'irriter la peau du patient et de détériorer le matériau. • In einer milden, warmen Seifenlauge von Hand waschen. Gründlich ausspülen. LUFTTROCKNEN. Hinweis: Seifenrückstände können Hautirritationen oder Materialverschleiß hervorrufen. ADVERTENCIA: LAS PERSONAS CON SUSCEPTIBILIDAD CONOCIDA A DERMATITIS O ALERGIAS A DERIVADOS DEL NEOPRENO NO DEBEN UTILIZAR LAS SUJECIONES DE NEOPRENO. AVERTISSEMENT: LES CHEVILLÈRES EN NÉOPRÈNE NE DOIVENT PAS ÊTRE PORTÉES PAR DES PERSONNES SUJETTES À LA DERMATITE OU ALLERGIQUES AUX SOUS-PRODUITS DU NÉOPRÈNE. WARNHINWEIS: NEOPRENSTÜTZEN DÜRFEN BEI PATIENTEN MIT BEKANNTER DERMATITISANFÄLLIGKEIT ODER NEOPRENALLERGIE NICHT EINGESETZT WERDEN. ADVERTENCIA: SI EXPERIMENTA DOLORES, HINCHAZÓN, CAMBIOS DE SENSIBILIDAD O CUALQUIER REACCIÓN FUERA DE LO COMÚN MIENTRAS UTILIZA ESTE PRODUCTO, CONSULTE DE INMEDIATO CON UN PROFESIONAL MÉDICO. AVERTISSEMENT: EN CAS DE DOULEUR, D'ENFLURE, D'ALTÉRATION DE LA SENSATION OU DE TOUTE AUTRE RÉACTION ANORMALE LORS DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT, SE METTRE EN RAPPORT IMMÉDIATEMENT AVEC LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ CONCERNÉ. WARNHINWEIS: SOLLTEN BEIM GEBRAUCH SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN, EMPFINDUNGSÄNDERUNGEN ODER UNGEWÖHNLICHE REAKTIONEN AUFTRETEN, IST UNVERZÜGLICH DER BEHANDELNDE ARZT AUFZUSUCHEN. AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO. AVIS: BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D'OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N'EST PAS GARANTI QUE L'UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUT PRÉJUDICE CORPOREL. HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZUERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DAß DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.