qui - DonJoy

Transcript

qui - DonJoy
ISTRUZIONI PER L'APPLICAZIONE
A
APPLICATION INSTRUCTIONS
Prima di applicare il tutore, leggere interamente e attentamente le presenti istruzioni.
La corretta applicazione è di fondamentale importanza per l'adeguato funzionamento del tutore.
Before applying the brace, please read these instructions completely and carefully.
Correct application is vital to the proper functioning of the brace.
INDICAZIONI: Per malallineamento patellofemorale
INDICATIONS: For patella dislocation or subluxation
Con la parte in gomma rivolta verso il ginocchio, collocare lo strap
bipartito (strap A) in modo che il rinforzo a C si adatti perfettamente
attorno alla rotula (fig. 1).
NOTA – Sono disponibili due tipi di rinforzo. Scegliere quello più
comodo e posizionarlo in modo appropriato sul margine mediale o
laterale della rotula, secondo le esigenze terapeutiche. Il supporto è
regolabile per ottenere una perfetta aderenza.
A
With the rubber side against the knee, place the bifurcated Strap
(strap A) so that the C-shaped buttress fits comfortably against the
edge of the knee cap. Fig 1.
NOTE: there are two buttresses to choose from. Select the most
comfortable buttress and position it properly on medial or lateral
border of patella to address indications. The buttress can be adjusted
to gain the proper fit.
A
A
Figura 1
Figure 1
B
Avvolgere lo strap di prolunga superiore (parte B) attorno alla
gamba e fissarlo al velcro dello strap A posto sopra la rotula
(fig. 2). Avvolgere lo strap di prolunga inferiore (parte C)
attorno alla gamba e fissarlo al velcro dello strap A posto sotto
la rotula.
B
Wrap the top extension strap (part B) around the leg and fasten it to the hook above the knee cap on strap A. Fig 2.
Wrap the bottom extension strap (part C) around the lower
leg and fasten it to the hook below the knee cap on strap A.
B
B
A
C
A
C
Avvolgere lo strap inferiore (parte C) attorno al polpaccio (circa
7-8 cm sotto il ginocchio), avvolgerlo su se stesso e fissare i velcri
(fig. 3).
Figura 2
RODILLERAS PATELOFEMORALES TRU-PULL™
GENOU ILLÈRES AVEC STABILISATION FÉMORO-ROTULIENNE TRU-PULL™
PATELLAFEMORALSTÜTZBANDAGEN TRU-PULL™
SUPPORTI PATELLOFEMORALI TRU-PULL™
C
Taking the bottom strap (part C) wrap around the calf approximately 3” below the knee, overlap the strap on top of itself and
affix the hook. Fig 3
Figure 2
TRU-PULL™ PATELLOFEMORAL SUPPORTS
C
B
B
A
A
D
Avvolgere lo strap superiore (parte B) attorno alla coscia (circa
7-8 cm sopra il ginocchio), avvolgerlo su se stesso e fissare i
velcri (fig. 4).
C
D
B
Figura 3
Taking the top strap (part B) wrap around the thigh approximately 3” above the knee, overlap the strap on top of itself and
affix the hook. Fig 4
C
B
Figure 3
A
A
C
E
Figura 4
C
Regolare la tensione sulla rotula stringendo gli strap attorno
alla coscia e al polpaccio.
Strap A (Strap bipartitio)
E
Figure 4
Adjust the tension on the patella by pulling the straps tighter
around the thigh and calf.
Parte B
Strap A (Bifurcated Strap)
Part B
Parte C
Part C
USO E MANUTENZIONE
USE AND CARE
• Lavare a mano in acqua calda con sapone neutro. Risciacquare accuratamente. ASCIUGARE ALL'ARIA. Nota: se non risciacquato
perfettamente, i residui di sapone potrebbero provocare irritazioni cutanee o danneggiare il materiale.
AVVERTENZA: I TUTORI IN NEOPRENE NON DEVONO ESSERE UTILIZZATI NEI PAZIENTI NOTORIAMENTE SOGGETTI A DERMATITI O ALLERGIE AI PRODOTTI DERIVATI DAL NEOPRENE.
AVVERTENZA: NEL CASO IN CUI SI AVVERTANO SINTOMI QUALI DOLORE, GONFIORE, MUTAMENTI A LIVELLO DELLE PERCEZIONI SENSORIALI O QUALSIASI ALTRA
REAZIONE ANOMALA DURANTE L'UTILIZZAZIONE DEL PRESENTE PRODOTTO, RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE AL PROPRIO MEDICO.
• Hand wash in warm water with mild soap, rinse thoroughly. AIR DRY. Note: If not rinsed thoroughly, residual soap can cause
irritation or deteriorate material.
Tru-Pull, dj Ortho and DonJoy are trademarks of dj Orthopedics, LLC
Tru-Pull, dj Ortho y DonJoy es una marca registrada de dj Orthopedics, LLC
Tru-Pull, dj Ortho et DonJoy est une marque déposée de dj Orthopedics, LLC
Tru-Pull, dj Ortho und DonJoy ist ein eingetragenes warenzeichen von dj Orthopedics, LLC
Tru-Pull, dj Ortho e DonJoy sono marchi depositati dalla dj Orthopedics, LLC
AVVISO: SEBBENE LE ATTUALI TECNOLOGIE MIRINO AD ASSICURARE LA MASSIMA COMPATIBILITÀ FUNZIONALE, RESISTENZA, DUREVOLEZZA E COMODITÀ
NON ESISTE ALCUNA GARANZIA CHE L'USO DI TALE PRODOTTO SIA IN GRADO DI EVITARE EVENTUALI LESIONI.
WARNING: NEOPRENE SUPPORTS SHOULD NOT BE WORN BY INDIVIDUALS WITH KNOWN SUSCEPTIBILITY TO DERMATITIS OR ALLERGIES TO NEOPRENE BY-PRODUCTS.
WARNING: IF YOU EXPERIENCE ANY PAIN, SWELLING, SENSATION CHANGES, OR ANY UNUSUAL REACTIONS WHILE USING THIS PRODUCT, CONSULT
YOUR MEDICAL PROFESSIONAL IMMEDIATELY.
© dj Orthopedics, LLC
13-3137-0-00000
REV A
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH,
DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones completa y detenidamente. Una correcta colocación es
fundamental para el funcionamiento correcto de este producto.
INDICACIONES: para problemas de alineación patelofemoral
A
A
Ponga el lado de goma contra la rodilla y coloque la Correa bifurcada
(correa A) de forma que el refuerzo en forma de C se adapte
cómodamente contra el borde de la rótula. Fig. 1.
NOTA: puede escoger entre dos refuerzos. Seleccione el refuerzo más
cómodo y colóquelo correctamente sobre el borde medio o lateral de
la rótula según las indicaciones médicas. El refuerzo puede ajustarse
para obtener la adaptación apropiada.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
Avant d'utiliser le produit, lire les instructions suivantes complètement et attentivement.
Une utilisation correcte est indispensable au bon fonctionnement du produit.
Vor dem Einsatz der Bandage die Gebrauchsanweisung bitte vollständig und sorgfältig durchlesen. Ein korrektes
Anlegen ist Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion der Bandage.
INDICATIONS: Pour les cas de mauvais alignement patellofémoral
INDIKATIONEN: Fehlstellung der Patella
A
Une fois la partie caoutchoutée appuyée contre le genou, placez la
sangle qui se dédouble (sangle A) de sorte que le renfort en forme de
C soit positionné confortablement autour de la rotule. Fig 1.
REMARQUE: vous avez le choix entre deux renforts. Sélectionnez le
plus confortable et placez-le sur la face médiane ou latérale de la
rotule selon les indications reçues. Le renfort peut être adapté de
façon à assurer un bon ajustement.
A
Legen Sie das gabelförmig geteilte Band (Band A) mit der
Gummiseite an das Knie so an, dass die C-förmige Stütze bequem am
Rand der Kniescheibe anliegt. (Abb. 1)
HINWEIS: Es stehen zwei mögliche Abstützungen zur Auswahl.
Wählen Sie die bequemste Abstützung aus, und legen Sie diese
entsprechend am medialen oder lateralen Rand der Patella an, um die
Indikation zu behandeln. Die Abstützung kann so angepasst werden,
dass ein optimaler Sitz erreicht wird.
A
A
Abbildung 1
Figure 1
Figura 1
B
B
Pase la correa superior de extensión (parte B) alrededor de la
pierna y sujétela al gancho encima de la rótula sobre la correa A.
Fig. 2. Pase la correa inferior de extensión (parte C) alrededor de
la parte inferior de la pierna y sujétela al gancho debajo de la
rótula sobre la correa A.
B
Enroulez la sangle d'extension supérieure (partie B) autour de la
jambe et fixez-la sur le crochet situé au-dessus de la rotule, sur la
sangle A. Fig. 2. Enroulez la sangle d'extension inférieure (partie
C) autour de la jambe et fixez-la sur le crochet situé au-dessous
de la rotule, sur la sangle A.
Wickeln Sie das obere Verlängerungsband (Teil B) um den
Oberschenkel, und befestigen Sie es mit Band A an dem
Haken über der Kniescheibe. Abbildung 2. Wickeln Sie das
untere Verlängerungsband (Teil C) um das Wadenbein, und
befestigen Sie es mit Band A an dem Haken unter der
Kniescheibe.
B
B
B
A
A
A
C
C
C
C
Envuelva la correa inferior (parte C) alrededor de la pantorrilla
aproximadamente 3 pulgadas (76 mm) por debajo de la rodilla
y superponga la correa sobre sí misma y fije el gancho. Fig. 3
Figura 2
C
Prenez la sangle inférieure (partie C), enroulez-la autour du mollet
à environ 8 cm sous le genou, doublez-la et fixez le crochet. Fig. 3.
Figure 2
C
Wickeln Sie das untere Band (Teil C) gut 7 cm unterhalb des
Knies um das Wadenbein, so dass das Band sich an der Oberseite
selbst überlappt, und fixieren Sie den Haken. (Abb. 3)
Abbildung 2
B
B
B
A
A
A
D
Envuelva la correa superior (parte B) alrededor del muslo
aproximadamente 3 pulgadas (76 mm) por encima de la rodilla
y superponga la correa sobre sí misma y fije el gancho. Fig. 4
D
C
Prenez la sangle supérieure (partie B), enroulez-la autour de la
cuisse à environ 8 cm au-dessus du genou, doublez-la et fixez le
crochet. Fig. 4.
D
C
B
Wickeln Sie das obere Band (Teil B) gut 7 cm oberhalb des Knies
um den Oberschenkel, so dass das Band sich an der Oberseite
selbst überlappt, und fixieren Sie den Haken. (Abb. 4)
C
B
B
Abbildung 3
Figure 3
Figura 3
A
A
A
C
C
E
Ajuste la tensión en la rótula tirando de las correas hasta apretarlas
alrededor del muslo y la pantorrilla.
E
Parte B
Parte C
USO Y CU IDADO
E
Ajustez la tension exercée sur la rotule en serrant les sangles
qui entourent la cuisse et le mollet.
Sangle A(sangle qui se dédouble)
Correa A (Correa bifurcada)
C
Figure 4
Figura 4
Partie B
Partie C
UTILISATION ET ENTRETIEN
Abbildung 4
Passen Sie die Spannung an der Patella an, indem Sie die
Bänder um den Oberschenkel und das Wadenbein festerziehen.
Band A (Gegabeltes Band)
Teil B
Teil C
PFLEGEHINWEISE
• El lavado se realiza a mano con jabón suave en agua templada, enjuague exhaustivamente. SECADO AL AIRE. Nota: Si no se
enjuaga exhaustivamente, los restos de jabón pueden provocar irritación y deteriorar el material.
• Laver manuellement à l'eau chaude, avec du savon doux, puis rincer intégralement. LAISSER SÉCHER À L'AIR LIBRE. Remarque:
Si le rinçage est insuffisant, le savon résiduel risque d'irriter la peau du patient et de détériorer le matériau.
• In einer milden, warmen Seifenlauge von Hand waschen. Gründlich ausspülen. LUFTTROCKNEN. Hinweis: Seifenrückstände
können Hautirritationen oder Materialverschleiß hervorrufen.
ADVERTENCIA: LAS PERSONAS CON SUSCEPTIBILIDAD CONOCIDA A DERMATITIS O ALERGIAS A DERIVADOS DEL NEOPRENO NO DEBEN UTILIZAR LAS SUJECIONES DE NEOPRENO.
AVERTISSEMENT: LES CHEVILLÈRES EN NÉOPRÈNE NE DOIVENT PAS ÊTRE PORTÉES PAR DES PERSONNES SUJETTES À LA DERMATITE OU ALLERGIQUES AUX SOUS-PRODUITS DU
NÉOPRÈNE.
WARNHINWEIS: NEOPRENSTÜTZEN DÜRFEN BEI PATIENTEN MIT BEKANNTER DERMATITISANFÄLLIGKEIT ODER NEOPRENALLERGIE NICHT EINGESETZT WERDEN.
ADVERTENCIA: SI EXPERIMENTA DOLORES, HINCHAZÓN, CAMBIOS DE SENSIBILIDAD O CUALQUIER REACCIÓN FUERA DE LO COMÚN MIENTRAS UTILIZA ESTE
PRODUCTO, CONSULTE DE INMEDIATO CON UN PROFESIONAL MÉDICO.
AVERTISSEMENT: EN CAS DE DOULEUR, D'ENFLURE, D'ALTÉRATION DE LA SENSATION OU DE TOUTE AUTRE RÉACTION ANORMALE LORS DE L'UTILISATION DE
CE PRODUIT, SE METTRE EN RAPPORT IMMÉDIATEMENT AVEC LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ CONCERNÉ.
WARNHINWEIS: SOLLTEN BEIM GEBRAUCH SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN, EMPFINDUNGSÄNDERUNGEN ODER UNGEWÖHNLICHE REAKTIONEN AUFTRETEN,
IST UNVERZÜGLICH DER BEHANDELNDE ARZT AUFZUSUCHEN.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE
LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE
PRODUCTO.
AVIS: BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D'OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE
RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N'EST PAS GARANTI QUE L'UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUT PRÉJUDICE CORPOREL.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON
FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZUERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DAß DURCH DIE ANWENDUNG
DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.