The Sound of Genoa.
Transcript
The Sound of Genoa.
LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire th 8 November 2013 Italian@Leeds, LivItaly and Live Lounge Music present: The Sound of Genoa. A Talk and a Concert by Genoese Band ‘Palconudo’ The Faversham, University of Leeds 8th November 2013 6.15-7.15pm: talk 7.45-9.15pm: concert in collaboration with Live Lounge Music With special thanks to the Italian Society (Leeds University Union) Translations into English by Emilia Caccamo, Luca Gunby, David Shuttle (students of Italian at the University of Leeds) Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire th 8 November 2013 Voices of Genoa: Fabrizio De André, Ivano Fossati, and ‘Palconudo’ 1. Fabrizio De André (1940-1999) Fabrizio De André, Geordie (1966) Listen to two versions of this song, the first and the last one in De André’s career. http://www.youtube.com/watch?v=RwqX1LuRg0E http://www.youtube.com/watch?v=oolJ5G5Njxc Mentre attraversavo London Bridge, un giorno senza sole, vidi una donna pianger d'amore, piangeva per il suo Geordie. – Impiccheranno Geordie con una corda d'oro, è un privilegio raro; rubò sei cervi nel parco del Re, vendendoli per denaro. Sellate il suo cavallo dalla bianca criniera, sellatele il suo pony; cavalcherà fino a Londra stasera, ad implorare per Geordie. – Geordie non rubò mai neppure per me un frutto o un fiore raro; rubò sei cervi nel parco del Re, vendendoli per denaro. Salvate le sue labbra, salvate il suo sorriso, non ha vent'anni ancora; cadrà l'inverno anche sopra il suo viso, potrete impiccarlo allora. Né il cuore degli inglesi, né lo scettro del Re Geordie potran salvare: Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire th 8 November 2013 anche se piangeranno con te, la legge non può cambiare – Così lo impiccheranno con una corda d'oro; è un privilegio raro; rubò sei cervi nel parco del Re, vendendoli per denaro. Geordie is the rewriting of an ancient British ballad, dating back to the 16th Century (number 209 in the Child Ballads). http://it.wikipedia.org/wiki/Geordie Before De André, Joan Baez sang it in English, in 1962: http://www.youtube.com/watch?v=1LJ7Z7a3UbM Geordie, by Joan Baez (1962) As I walked out over London bridge One misty morning early, I overheard a fair pretty maid Was lamenting for her Geordie. – Ah, my Geordie will be hanged in a golden chain, 'Tis not the chain of many He was born of king's royal breed And lost to a virtuous lady. Go bridle me my milk white steed, Go bridle me my pony, I will ride to London court To plead for the life of Geordie. – Ah, my Geordie never stole nor cow nor calf, He never hurted any, Stole sixteen of the king's royal deer, And he sold them in Bohenny. Two pretty babies have I born, The third lies in my body, I'd freely part with them every one If you'd spare the life of Geordie. The judge looked over his left shoulder, He said fair maid I'm sorry He said fair maid you must be gone For I cannot pardon Geordie. – Ah, my Geordie will be hanged in a golden chain, 'Tis not the chain of many, Stole sixteen of the king's royal deer And he sold them in Bohenny. Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds th LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire 8 November 2013 Fabrizio De André, Amore che vieni, amore che vai (1966) [Love you come, Love you depart] http://www.youtube.com/watch?v=vKj2rz5mNHg Quei giorni perduti a rincorrere il vento a chiederci un bacio e volerne altri cento Those days lost chasing after the wind Asking for a kiss and wanting a hundred more un giorno qualunque li ricorderai amore che fuggi da me tornerai un giorno qualunque ti ricorderai amore che fuggi da me tornerai One day you will remember them Love you escape me, you shall return One day you will remember Love you escape me, you shall return e tu che con gli occhi di un altro colore mi dici le stesse parole d'amore And you, whose eyes are a different shade, You tell me the same words of love fra un mese fra un anno scordate le avrai amore che vieni da me fuggirai fra un mese fra un anno scordate le avrai amore che vieni da me fuggirai In one month or a year you will have forgotten Love you come to me, you will escape In one month or a year you will have forgotten Love you come to me, you will escape venuto dal sole o da spiagge gelate venuto in novembre o col vento d'estate You came from the sun or from frozen shores You came in November or with the summer breeze io t'ho amato sempre, non t'ho amato mai amore che vieni, amore che vai io t'ho amato sempre, non t'ho amato mai amore che vieni, amore che vai I have always loved you, I have never loved you Love you come, Love you depart I have always loved you, I have never loved you Love you come, Love you depart (Transl. by David Shuttle) ***** Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire th 8 November 2013 2. Ivano Fossati (1951 –) L’amore fa (2006) [Love Does] http://www.youtube.com/watch?v=Ozv5qqe9w8c (live, with Zucchero) L'amore fa l'acqua buona, fa passare la malinconia crescere i capelli l'amore fa. L'amore accarezza i figli, l'amore parla con i vecchi. Qualcuno vuole bene ai più lontani, anche per telefono. L'amore fa guerra agli idioti, agli arroganti pericolosi; fa bellissima la stanchezza, avvicina la fortuna, quando può. Fa buona la cucina; l'amore è una puttana, che onora la bellezza di un bacio per regalo. Love makes water good, it makes melancholy pass, love makes hair grow. Love caresses children, love talks to the elderly. Somebody cares about those further away, even by telephone. Love makes war against the idiots, against those who are dangerously arrogant; it makes tiredness beautiful, it brings fortune closer, when it can. Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire It makes cooking good; love is a whore, that honours the beauty of a kiss as a present. Cose che fanno ridere, l'amore fa. Cose che fanno piangere Things that make you laugh, love does. Things that make you cry. L'amore fa begli gli uomini, sagge le donne l'amore fa. Cantare le allodole; dolce la pioggia d'autunno. E vi dico che fa viaggiare, sì, illumina le strade, fa grandi le occasioni di credere e di imparare. Love makes men beautiful, women wise, love makes. Singing larks; sweet is the autumn rain. And I tell you that it makes you travel, yes, it illuminates the streets, it makes opportunities big, of believing and of learning. Cose che fanno ridere, l'amore fa. Cose che fanno piangere Things that make you laugh, love does. Things that make you cry. Fa crescere i gerani e le rose, aprire i balconi l'amore fa. Confondere le città, ma riconoscere i padroni l'amore lo fa. Aprire bene gli occhi. Amare più se stessi. L'amore fa bene alla gente; comprendere il perdono Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds th 8 November 2013 th LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire 8 November 2013 l'amore fa. It makes geraniums and roses grow, balconies open, love makes. Confuse the city, But recognise the masters Love does this. Open properly the eyes. Love yourselves more. Loves does good to the people; understand forgiveness love makes. (Transl. by Emilia Caccamo) ******* Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire th 8 November 2013 3. ‘Palconudo’ (2001 –) Palconudo, Ninnananna (2005) [Lullaby] https://myspace.com/palconudo/music/song/ninnananna-23202090-23003275 Dormi bambina, a intermittenza, luce bagnata e nervosa sei seduta sotto la lampadina il buio ad un ladro assomiglierà Leggi lo spazio, in cui mi muovo Occhi già pieni di tentativi nascondo rime sotto le cose sempre lontano da dove arrivi Sleep little girl Intermittently, there is light Wet and nervous you are Sitting underneath the bulb The dark will look like a thief You read the space, in which I move Eyes already full of attempts Rhymes hide under the things that are always far away from where they come from Due nodi stretti a legare gli amanti Sette le note che sposano il canto Cento sentieri impigliati nel pianto e quattro passioni che chiamo stagioni Two knots to tie the lovers close together Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire th 8 November 2013 Seven notes that marry the song One hundred paths entangled with tears And four passions that we call seasons È un corridoio, passi contati Poi sono curve senza rimedio seguo il tuo amore, sa di rapina, a volte corre, a volte cammina Sei le scommesse nel dado che gira Quattro le mura che fanno prigione Due le regine sulla scacchiera, Una la rotta che trova il timone Sette le note che sposano il canto Tre le monete del mendicante Due i nodi stretti a legare gli amanti Uno li scioglie, un solo istante It is a corridor, steps counted Then there are curves without remedy I follow your love, it knows it’s a robbery At times it runs, at times it walks Six bets of the spinning dice Four walls that make a prison Two queens on the chessboard, one who follows that’s been steered Six notes that marry the song Three coins of the beggar Two knots that tie the lovers close together Soffio nel vetro una cantilena come un sospetto ti sfiora appena Soffia la notte, quasi vicina, se sai dormire, dormi bambina A chant blows through the window Like a suspect it just skims past you The night blows, almost here If you know how to sleep, little girl (Transl. Luca Gunby) Palconudo are: Elisa ‘Ela’ Castelli (voice) Andrea Rinaldi (guitar) Marco Pantella (guitar) Alessio Fistarol (drums) Lorenzo Pigozzo (bass) Lorenzo Marmorato (piano and harmonica) Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds LivItaly. Bringing Italian Culture to Yorkshire Contacts: [email protected]; www.leeds.ac.uk/arts/livitaly; Facebook: Livitaly_leeds th 8 November 2013