saildrive - Yanmar italia

Transcript

saildrive - Yanmar italia
saildrive
MANUALE D'USO
SD20
SD50
SD50-4T
N/P: 0ASDM-G00101
SAILDRIVE
Responsabilità limitata
Le informazioni, illustrazioni e specifiche tecniche di cui al presente manuale sono basate
sui dati più recenti disponibili al momento della pubblicazione. Le illustrazioni presentate
costituiscono unicamente un riferimento visivo. Inoltre, in conformità alla strategia di costante
perfezionamento dei prodotti adottata dall'azienda, quest'ultima si riserva il diritto di modificare informazioni, illustrazioni e / o specifiche tecniche, per meglio spiegare e / o esemplificare un prodotto, un servizio o un intervento di manutenzione. L'azienda si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso. Yanmar e
sono marchi registrati della Yanmar Co., Ltd. in Giappone, Stati Uniti e/o altri
Paesi.
Tutti i diritti sono riservati.
Non è possibile riprodurre nessuna parte di questa pubblicazione in nessuna forma con
nessun mezzo - grafico, elettronico, meccanico, incluso fotocopiatura, registrazione, video
e altri sistemi di archiviazione e acquisizione - senza il permesso scritto da parte di Yanmar
Marine International.
© 2009 Yanmar Marine International
0309
ii
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
INDICE
Pagina
Introduzione......................................................................1
Sicurezza..........................................................................3
Norme di sicurezza.........................................................3
Informazioni generali ................................................ 4
Prima dell'utilizzo..................................................... 4
Durante il funzionamento e la manutenzione.................. 5
Panoramica del prodotto....................................................9
Panoramica..................................................................9
Responsabilità del proprietario /dell'operatore................ 9
Rodaggio del nuovo saildrive: .................................... 9
Responsabilità del rivenditore/ distributore .................... 9
Identificazione dei componenti........................................10
Corrosione galvanica....................................................11
Controllo della corrosione...............................................11
Alimentazione della spiaggia...........................................12
Copertura della trasmissione sottomarina..........................13
Prima dell'utilizzo.............................................................15
Selezione dell'elica.......................................................16
Dimensioni consigliate dell'elica (massimo) ................. 16
Fissaggio di un'elica fissa (a 2 pale)........................... 17
Olio lubrificante............................................................18
Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T. . . . . .19
Controllo del sistema di allarme del quadro strumenti...........20
Controlli giornalieri........................................................23
Controlli visivi ....................................................... 23
Funzionamento del saildrive..............................................25
Controllo del dispositivo della leva monocomando...............26
SD20 .................................................................. 26
SD50 / SD50-4T.................................................... 28
Acqua di raffreddamento motore......................................29
SD20 .................................................................. 29
SD50 / SD50-4T.................................................... 30
SD Manuale d'uso
iii
© 2009 Yanmar Marine International
INDICE
Manutenzione periodica....................................................31
Serraggio stringitubo.....................................................33
Tabella coppie di serraggio.............................................34
Valori di serraggio standard ..................................... 34
Tabella coppia di serraggio standard ......................... 34
Manutenzione periodica.......................................... 35
Tabella di manutenzione periodica...................................36
Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua, eseguire le
operazioni seguenti:......................................................38
Rimozione dei depositi dalla scatola di trasmissione
inferiore .............................................................. 38
Riparazione del rivestimento danneggiato................... 38
Ispezione dell'anodo .............................................. 38
Ispezione dell'elica a passo variabile.......................... 38
Drenaggio dell'acqua.............................................. 38
Procedure di manutenzione periodica...............................39
Dopo le prime 50 ore di funzionamento....................... 39
Ogni 100 ore di funzionamento ................................. 48
Ogni 250 ore di funzionamento ................................. 49
Ogni 500 ore di funzionamento ................................. 49
Ogni anno ............................................................ 50
Ogni 2000 ore di funzionamento ............................... 51
Ogni cinque anni ................................................... 51
Specifiche.......................................................................53
Schemi...........................................................................55
Registro manutenzione..................................................80
iv
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
INTRODUZIONE
Il presente manuale d'uso descrive i modelli SD20, SD50, SD50-4T di saildrive. Per la gestione e il funzionamento del motore, fare riferimento ai relativi manuali d'uso per i modelli di
motore 1GM10C, 2YM15, 3YM20, 3YM30, 3JH4CE, 3JH5CE, 4JH4ACE, 4JH5CE e 4JH4TCE. Tuttavia, non sono necessarie le informazioni sull'invertitore perché sono incluse.
Combinazioni di motore e saildrive disponibili:
Modello motore
Modello saildrive:
1GM10C
2YM15
SD20
3YM20, 3YM30
3JH4CE
3JH5CE
SD50
4JH4ACE
4JH5CE
4JH4-TCE
SD50-4T
SD Manuale d'uso
1
© 2009 Yanmar Marine International
INTRODUZIONE
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
2
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
SICUREZZA
La sicurezza riveste un'importanza fondamentale e Yanmar invita tutti coloro che trattano i suoi prodotti, ad esempio il personale
addetto all'installazione, al funzionamento o
alla manutenzione e all'assistenza, a lavorare con attenzione e buon senso e seguire
le informazioni sulla sicurezza descritte nel
presente manuale.
!
Questo simbolo di allarme richiama l'attenzione del lettore su
quasi tutte le dichiarazioni inerenti la sicurezza ed esorta a fare
attenzione perché sussiste un rischio per la sicurezza. Si prega
di leggere e di attenersi ai messaggi che seguono questo simbolo.
NORME DI SICUREZZA
PERICOLO
Indica una situazione di rischio che, se
non evitata, causa la morte o gravi ferite.
AVVERTENZA
Indica una situazione di rischio che, se
non evitata, potrebbe causare la morte
o gravi ferite.
ATTENZIONE
Indica una situazione di rischio che, se
non evitata, potrebbe causare ferite di
minore o media entità.
AVVISO
Indica una situazione che può danneggiare
il saildrive, la proprietà personale e/o
l'ambiente circostante oppure provocare un
cattivo funzionamento della macchina.
SD Manuale d'uso
3
© 2009 Yanmar Marine International
SICUREZZA
Informazioni generali
Adottare sempre buon senso e cautela. L'eventuale uso di procedure improprie o l'imperizia nella loro esecuzione possono causare ustioni, lacerazioni, mutilazioni, asfissia e altre lesioni fino alla morte. Le informazioni che seguono riportano le precauzioni
generali in materia di sicurezza e le linee
guida a cui attenersi per ridurre il rischio di
lesioni alle persone. Eventuali precauzioni
speciali sono indicate all'interno delle singole procedure. Prima di utilizzare o eseguire operazioni di riparazione o manutenzione
occorre leggere attentamente tutte le precauzioni di sicurezza.
Prima dell'utilizzo
PERICOLO
I seguenti messaggi sulla sicurezza
indicano i rischi con livello di
PERICOLO. Questi messaggi sulla
sicurezza descrivono una situazione di
rischio, che se non evitata, causa la
morte o gravi ferite.
Non consentire MAI a
nessuno di installare o
utilizzare il saildrive senza un
addestramento adeguato.
• Studiare a fondo il presente Manuale d'uso prima di utilizzare o sottoporre il saildrive a interventi di manutenzione, per assicurarsi di adottare le procedure corrette
senza rischi per la sicurezza.
• Targhette di sicurezza ed etichette rappresentano dei promemoria aggiuntivi per
operazioni di manutenzione e di impiego
in sicurezza.
• Contattare il venditore autorizzato Yanmar
Marine o il distributore se si desidera ricevere un addestramento più approfondito.
Pericolo di schiacciamento
NON sostare sotto il saildrive
sollevato.
Se il meccanismo di sostegno
si guasta, il saildrive può
cadere addosso all'operatore.
In caso di necessità di trasporto del saildrive
per una riparazione, chiedere assistenza
per usare un paranco per sollevare il motore
e metterlo sul mezzo di trasporto.
Il saildrive non va MAI tenuto sollevato con
un'attrezzatura non adatta a sostenerne il
peso, come pezzi o blocchi di legno o
usando solo un martinetto.
4
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
SICUREZZA
NON utilizzare l'occhiello di sollevamento
del saildrive per sollevare insieme saildrive
e motore. Per fare questo usare l'occhiello
provvisto sul motore. Utilizzare l'occhiello
per sollevare solo il saildrive
separatamente.
Durante il funzionamento e la manutenzione
PERICOLO
I seguenti messaggi sulla sicurezza
indicano i rischi con livello di
PERICOLO.
Pericolo di esplosione
Durante il funzionamento del
motore o quando la batteria è
sotto carica, viene generato
idrogeno infiammabile. L'area
attorno alla batteria deve
essere ben ventilata e al suo interno non
devono esserci scintille, fiamma viva o altre
fonti di accensione.
Pericolo d'incendio
Assicurarsi che siano installati
sistemi adeguati di
rilevamento e spegnimento
degli incendi, controllandone
direttamente il
funzionamento.
SD Manuale d'uso
5
© 2009 Yanmar Marine International
SICUREZZA
AVVERTENZA
I seguenti messaggi sulla sicurezza
indicano i rischi con livello di
AVVERTENZA.
Questi messaggi sulla sicurezza
descrivono una situazione di rischio,
che se non evitata, potrebbe causare la
morte o gravi ferite.
Pericolo d'incendio
Cavi elettrici
sottodimensionati possono
provocare incendi.
Pericolo di amputazione
Non operare MAI sul saildrive
quando l'imbarcazione viene
rimorchiata, oppure quando il
motore è al minimo. Si tratta
infatti di condizioni in cui l'elica
potrebbe girare.
Pericolo associato a farmaci e alcol
Non mettere in funzione il
motore se si è sotto l'effetto di
alcol o di farmaci o se non ci si
sente bene.
Pericolo da esposizione
Indossare SEMPRE un
equipaggiamento
protettivo che includa
indumenti, guanti,
calzature da lavoro,
occhiali e cuffie auricolari
di protezione, adatti al
lavoro in esecuzione.
Pericolo di intrappolamento
Non lasciare MAI la chiave
nell'interruttore durante le
operazioni di manutenzione
del saildrive. Un operatore
ignaro dell'intervento di
manutenzione in corso potrebbe avviare
accidentalmente il motore.
Non mettere MAI in funzione il motore se si
indossa una cuffia per ascoltare la musica o
la radio in quanto risulterà difficile sentire i
segnali di allarme.
Pericolo di ustioni
La superficie di alcune parti
del motore e del saildrive
diventa rovente durante il
funzionamento e rimane tale
per un po' di tempo dopo lo
spegnimento. Non avvicinare le mani o altre
parti del corpo alle superfici calde.
Pericolo per movimenti improvvisi
Fermare SEMPRE il motore prima di iniziare
la manutenzione.
Pericolo da gas di scarico
Non bloccare MAI finestre o
altre aperture per la
ventilazione se il motore viene
messo in funzione in un'area
chiusa. I motori a
combustione interna generano monossido
di carbonio durante il funzionamento per cui
sono necessarie particolari precauzioni per
evitare l'avvelenamento da monossido di
carbonio.
6
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
SICUREZZA
ATTENZIONE
AVVISO
I seguenti messaggi sulla sicurezza
indicano i rischi con livello di
ATTENZIONE.
Questi messaggi sulla sicurezza
descrivono una situazione di rischio,
che se non evitata, potrebbe causare
lesioni di minore o media entità.
Pericolo da scarsa illuminazione
Assicurare un'adeguata illuminazione
dell'area di lavoro. Sulle lampade portatili di
sicurezza va SEMPRE installata la
gabbietta di protezione.
Pericolo derivante dagli attrezzi
Usare SEMPRE gli attrezzi adatti al lavoro
da eseguire; per allentare e stringere, usare
attrezzi correttamente dimensionati.
Pericolo da esposizione
Indossare SEMPRE la
protezione per gli occhi
quando si effettua la
manutenzione del saildrive e
quando si utilizza l'aria
compressa o l'acqua ad alta pressione. La
polvere, i detriti nell'aria, l'aria compressa,
l'acqua pressurizzata o il vapore possono
provocare danni alla vista.
Questi avvisi indicano una situazione
che, se non evitata, può provocare
danni al saildrive, alla proprietà e / o
all'ambiente e provocano il
funzionamento improprio del
dispositivo.
È importante eseguire i controlli giornalieri
come elencati nel Manuale d'uso.
La manutenzione periodica previene fermi
macchina imprevisti, riduce il numero di
incidenti dovuti a scarse prestazioni del
saildrive e serve a prolungare la durata di
saildrive e motore.
Rispettare SEMPRE
l'ambiente.
Per informazioni su come
smaltire i materiali pericolosi,
come olio lubrificante,
combustibile diesel e refrigerante per
motore, seguire le direttive dell'EPA o altri
enti governativi. Consultare le autorità locali
o un centro di raccolta differenziata.
Non eliminare MAI i materiali pericolosi
gettandoli nei condotti di scarico, nel
terreno, in pozzi o nei corsi d'acqua.
Non cercare MAI di modificare le
caratteristiche progettuali del saildrive o le
funzioni per la sicurezza.
• NON rilasciare o modificare i dispositivi di
limitazione, come ad esempio il limite di
velocità del motore, il limite di iniezione del
carburante ecc.
• Le modifiche pregiudicano la sicurezza e
le prestazioni del prodotto, abbreviandone
inoltre la durata.
• Modifiche a design, funzionalità di sicurezza o limitazione rendono nulla la garanzia.
SD Manuale d'uso
7
© 2009 Yanmar Marine International
SICUREZZA
AVVISO
Se la temperatura dell'olio del saildrive è
troppo elevata, fermare immediatamente il
motore e controllare il livello dell'olio, il
refrigerante dell'impianto di raffreddamento
dell'olio e la circolazione dell'acqua.
L'anodo del saildrive viene messo a punto
esclusivamente. La modifica del materiale
dell'elica può comportare l'installazione di
altri anodi sul saildrive.
Il mancato utilizzo di anodi di materiali
corretti, può pregiudicare la protezione e
causare una corrosione eccessiva dei
componenti di trasmissione sottomarini. In
applicazioni in acqua salmastra o salata,
utilizzare esclusivamente anodi di zinco o
alluminio. Per risultati ottimali in acqua
dolce, utilizzare anodi in alluminio o
magnesio. NON utilizzare anodi in
magnesio in acqua salata o salmastra,
poiché si deteriorano rapidamente,
danneggiando gravemente il sistema di
trasmissione.
8
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PANORAMICA DEL
PRODOTTO
PANORAMICA
Rodaggio del nuovo saildrive:
Responsabilità del proprietario /
dell'operatore
L'operatore deve, e si assume tutte le responsabilità di:
• leggere con attenzione il manuale d'uso
prima di mettere in funzione il saildrive;
• eseguire tutti i controlli di sicurezza necessari per garantire un funzionamento sicuro;
• rispettare e seguire le istruzioni e i consigli
di manutenzione e lubrificazione; e
• far eseguire i controlli periodici da un distributore / rivenditore autorizzato Yanmar
Marine.
L'esecuzione di assistenza di manutenzione
ordinaria e la sostituzione di parti di consumo secondo le necessità è responsabilità
del proprietario/ operatore, come la necessità di garantire durata, prestazioni e affidabilità migliori per il saildrive, mantenendo le
spese operative complessive al minimo. Le
abitudini operative e l'utilizzo individuale
possono aumentare la frequenza di esecuzione di assistenza per manutenzione. Monitorare frequentemente le condizioni per
determinare se gli intervalli di manutenzione
indicati nel manuale sono adeguati per il
saildrive.
• Alla prima accensione del motore, lasciarlo al minimo per circa 15 minuti e controllare il funzionamento del saildrive e l'assenza di perdite.
• Durante il rodaggio, osservare attentamente le spie di tenuta del saildrive (se
presenti) per il suo corretto funzionamento.
• Sempre durante il rodaggio controllare
spesso i livelli dell'olio del saildrive.
Responsabilità del rivenditore/
distributore
In generale, le responsabilità di un rivenditore nei confronti del cliente includono l'ispezione e la preparazione prima della consegna, ovvero:
• Accertarsi che l'imbarcazione sia dotata
delle apparecchiature appropriate.
• Prima della consegna, accertarsi che il
saildrive e le altre apparecchiature Yanmar si trovino in condizioni operative adeguate.
• Per la massima efficienza eseguire tutte le
regolazioni necessarie.
• Far acquisire al cliente familiarità con le
apparecchiature di bordo.
• Spiegare ed eseguire una dimostrazione
del funzionamento dell'imbarcazione e del
saildrive.
SD Manuale d'uso
9
© 2009 Yanmar Marine International
PANORAMICA DEL PRODOTTO
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
(2)
(1)
(7)
(3)
(6)
(4)
(5)
0006440
Figura 1
1 – Astina
5 – Elica
2 – Scatola di trasmissione
6 – Presa acqua marina
superiore
7 – Supporto flessibile
3 – Scatola di trasmissione inferiore
4 – Tappo spurgo olio lubrificante
10
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PANORAMICA DEL PRODOTTO
CORROSIONE GALVANICA
La corrosione galvanica si verifica quando
due o più metalli diversi (come quelli del
saildrive) vengono immersi in una soluzione
conduttiva, ad esempio acqua salata, inquinata o con elevato contenuto di minerali,
perché avviene una reazione chimica che
provoca il flusso di corrente elettrica tra i
metalli. Il flusso di corrente elettrica provoca
l'erosione del metallo più attivo dal punto di
vista chimico o anodico. Se non controllata,
la corrosione galvanica può danneggiare i
componenti del saildrive.
CONTROLLO DELLA CORROSIONE
È responsabilità del progettista dell'imbarcazione e/o del tecnico del ripotenziamento,
di progettare sistemi e apparecchiature appropriate per controllare e ridurre le possibilità di corrosione galvanica.
Tuttavia, è essenziale che il proprietario/
operatore controlli frequentemente l'usura
dell'anodo, ispezioni il saildrive per la corrosione e sostituisca gli anodi abbastanza
spesso per garantire la presenza di una superficie attaccabile dalla corrente elettrica.
È possibile acquistare separatamente gli
isolatori galvanici e i trasformatori di isolamento (non sono forniti da Yanmar). L'isolatore galvanico è un dispositivo che si installa in serie con il conduttore di terra (CA)
(VERDE) del cavo di alimentazione della
spiaggia, per bloccare in modo significativo
la corrente galvanica CC a bassa tensione,
consentendo tuttavia il flusso della corrente
alternata (CA) *.
La velocità di corrosione dipende da numerosi fattori, come:
• numero, dimensioni e posizione degli anodi su saildrive e imbarcazione;
• ambiente marino, come le correnti vaganti
nell'acqua, l'acqua dolce o salata e l'utilizzo e l'isolamento dell'alimentazione della
spiaggia;
• applicazione impropria della vernice marina o antivegetativa;
• mancata riverniciatura delle zone danneggiate; e
• modalità di fissaggio dell'imbarcazione.
Controllare con il produttore, il distributore o
un altro professionista dell'imbarcazione,
per determinare se l'imbarcazione e/o il saildrive sono protetti nel modo adeguato contro la corrosione galvanica.
*
"The Boatowner's Guide to Corrosion", di Everett Collier.
SD Manuale d'uso
11
© 2009 Yanmar Marine International
PANORAMICA DEL PRODOTTO
AVVISO: L'anodo del saildrive viene messo
a punto esclusivamente. La modifica del
materiale dell'elica può comportare l'installazione di altri anodi sul saildrive.
AVVISO: Il mancato utilizzo di anodi di materiali corretti, può pregiudicare la corretta
protezione e causare una corrosione eccessiva dei componenti di trasmissione sottomarini. In applicazioni in acqua salmastra o
salata, utilizzare esclusivamente anodi di
zinco o alluminio. Per risultati ottimali in acqua dolce, utilizzare anodi in alluminio o magnesio. NON utilizzare anodi in magnesio in
acqua salata o salmastra, poiché si deteriorano rapidamente, danneggiando gravemente il sistema di trasmissione.
Se gli anodi vengono erosi rapidamente, oppure se i segni della corrosione sono evidenti, il proprietario deve eseguire azioni
correttive immediate. Yanmar consiglia di
consultare un tecnico specializzato in controllo dell'elettricità e della corrosione marina per determinare il modo migliore per correggere la rapida erosione degli anodi.
ALIMENTAZIONE DELLA
SPIAGGIA
Per le imbarcazioni collegate all'alimentazione della spiaggia è necessaria ulteriore
protezione, per impedire il passaggio di correnti galvaniche distruttive a bassa tensione
attraverso il filo di terra dell'alimentazione
della spiaggia. Gli isolanti galvanici sono disponibili in commercio (non forniti da Yanmar) per bloccare tali correnti, garantendo
comunque un collegamento a terra contro le
pericolose scariche elettriche.
AVVISO: Se il collegamento a terra dell'alimentazione Ca della spiaggia non è isolato
dal collegamento a terra dell'imbarcazione,
gli anodi possono non riuscire a neutralizzare il potenziale galvanico aumentato. Il
danno di corrosione che risulta da applicazioni o design impropri del sistema non sono
coperti dalla garanzia limitata Yanmar.
12
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PANORAMICA DEL PRODOTTO
COPERTURA DELLA TRASMISSIONE SOTTOMARINA
Il rivestimento inferiore della scatola di trasmissione può essere danneggiato se viene
colpito da oggetti nell'acqua, oppure durante la rimozione delle incrostazioni. Ispezionare il rivestimento sottomarino almeno una
volta all'anno e quando si ritiene che un oggetto che lo ha colpito possa averlo danneggiato. Riparare e riverniciare immediatamente le zone danneggiate.
Quando si applica la vernice marina o antivegetativa allo specchio di poppa dello scafo dell'imbarcazione, osservare le precauzioni seguenti:
• Seguire SEMPRE le istruzioni del produttore della vernice/del rivestimento, relative
alla preparazione della superficie e l'applicazione.
• Utilizzare SEMPRE vernice di alta qualità
per la prima mano e l'ultima, messa a punto per fuoribordo o saildrive in alluminio.
• NON verniciare gli anodi installati sul saildrive.
• NON verniciare il saildrive con materiali
che contengono rame o stagno.
• NON verniciare fori di spurgo, anodi o altri
elementi specificati dal produttore dell'anodo.
Per assistenza, contattare il distributore o il
rivenditore autorizzato Yanmar Marine.
AVVISO: I danni provocati dalla corrosione
galvanica, la manutenzione ordinaria e le
parti di ricambio non sono coperti dalla garanzia limitata Yanmar.
SD Manuale d'uso
13
© 2009 Yanmar Marine International
PANORAMICA DEL PRODOTTO
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
14
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
La presente sezione del Manuale d'uso descrive la selezione e il fissaggio dell'elica, le
specifiche dell'olio lubrificante e le modalità
di rabbocco. Descrive inoltre i controlli giornalieri da effettuare su quadro strumenti e
leva monocomando.
Prima di azionare il saildrive, leggere attentamente la Sicurezza a pagina 3.
SD Manuale d'uso
15
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
SELEZIONE DELL'ELICA
Dimensioni consigliate dell'elica (massimo)
Modello motore
Modello saildrive:
1GM10C
2YM15
3YM20
SD20
Tipo a passo variabile
Diametro
Tipo fisso a due pale
Diametro
14 pollici.
14 pollici.
14,5 pollici.
15 pollici.
15 pollici.
16 pollici.
16 pollici.
16,5 pollici.
SD50
18 pollici.
18 pollici.
SD50-4T
18 pollici.
18 pollici.
3YM30
3JH4CE
3JH5CE
4JH4ACE
4JH5CE
4JH4-TCE
AVVISO: Accertarsi che l'elica (fissa o a
passo variabile) sia dotata di una boccola in
gomma. Se non si utilizza la boccola in gomma, l'albero, il cuscinetto e le trasmissioni
del saildrive si danneggiano.
16
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
Fissaggio di un'elica fissa (a 2 pale)
(1)
(4)
(5)
(6)
(3)
(2)
0005446
Figura 1
1 – Distanziale
2 – Lubrificante
3 – Elica
4 – Rondella
5 – Dado*
6 – Perno**
Dimensioni
Coppia di serraggio
*
M16 (SD20)
M20 (SD50, SD50-4T)
60-70 N·m (44 -52 libbre-piedi)
80 -100 N·m (59 -74 libbre piedi)
**
M8 x 75 mm
11-15 N·m (8 -11 libbre-piedi)
Procedura di blocco del dado dell'elica fissa (opzionale)
Quando si serra il dado a 60 -70 N·m (44 -52 libbre-piedi) serrare SD20 e
a 80-100 N·m (59 -74 libbre-piedi) serrare SD50 e SD50-4T, portare la leva del cambio in
avanti e tenere il dado del morsetto della puleggia trapezoidale dell'albero a gomiti con una
chiave per arresterà la rotazione dell'elica.
SD Manuale d'uso
17
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
OLIO LUBRIFICANTE
La scelta dell'olio lubrificante è molto importante. Se si utilizza olio non adatto, oppure non
si effettua un cambio dell'olio, si possono verificare danni e la durata del saildrive può risultare
ridotta. Per selezionare l'olio lubrificante è possibile utilizzare:
Tabella olio lubrificante
GM, YM
Serie del
motore
JH3, JH4, JH5
Modello
motore
1GM10C
2YM15, 3YM20, 3YM30
3JH4E, 3JH5E, 4JH4AE, 4JH5E
4JH4-TE
Modello
saildrive
SD20
SD20
SD50
SD50-4T
API CC o
superiore
e SAE
10W30
API GL4 o GL5 e SAE
80W90 o 90
Olio lubrificante per il
saildrive
High Performance Gear Oil QuickSilver(r)
Utilizzare solo olio di qualità GL-4 o GL-5 nella classe API, e SAE N. 90 o 80W90. (eccetto
il modello SD20 x 1GM10C e SD50 / SD50-4T).
Utilizzare solo olio di qualità CC o superiore nella classe API, e SAE N. 10W30. (modello
applicabile: SD20 x 1GM10C).
Per SD20 (tranne se in coppia con 1GM10C)
Fornitore
Nome marchio
Classe API
SAE N.
SHELL
Shell Spilax oil EP 90
GL-4
90
SHELL
Shell Spilax oil HD 90
GL-5
90
CALTEX
Multipurpose thuban EP
GL-4/GL-59
90
MOBIL
Mobilub HD 80W-90
GL-5
80W-90
ESSO
Esso gear oil GP 90
GL-4
90
ESSO
Esso gear oil GX 90
GL-5
90
Utilizzare QuickSilver(r) * Olio di trasmissione a elevate prestazioni per SD50 / SD50-4T.
*
QuickSilver(r) è un marchio registrato di Brunswick Corporation.
18
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
RABBOCCO CON OLIO LUBRIFICANTE - SD20, SD50 E
SD50-4T
Modello
saildrive
SD20
SD50, SD50-4T
Unità standard
2,2 l
(2,3 qt)
2,2 l (2,3 qt)
Unità a lunga
portata
2,5 l
(2,6 qt)
2,35lL (2,5 qt)
estensione 58
2,45 l (2,6 qt)
estensione 100
SD20
(1)
(2)
0005441
Figura 3
1 – Bocchettone di rifornimento olio
2 – Targhetta capacità olio
SD50/SD50-4T
AVVISO: La capacità dell'olio lubrificante
dell'unità standard è diversa rispetto a quella dell'unità a lunga portata. Confermare la
capacità dell'olio tramite la targhetta della
capacità dell'olio.
1. Rimuovere l'astina (tappo giallo). Rabboccare con olio lubrificante approvato.
2. Controllare la quantità di olio lubrificante
inserendo l'astina in fondo. Non avvitare
l'astina verso l'interno (Figura 3, (1)). Il
livello dell'olio deve raggiungere il segno massimo indicato sull'astina di controllo. (Figura 3, (2)).
AVVISO: Per rabboccare l'olio nel saildrive
sono necessari circa 10 minuti. Controllare
il livello 15 minuti dopo aver aggiunto la
quantità di olio specificata.
(1)
(2)
0005574
Figura 4
1 – Bocchettone di rifornimento olio
2 – Targhetta capacità olio
(1)
(2)
(3)
0005573
Figura 2
1 – Astina
2 – Limite superiore
3 – Limite inferiore
SD Manuale d'uso
19
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
CONTROLLO DEL SISTEMA DI ALLARME DEL QUADRO
STRUMENTI
Nuovo tipo B
B (senza chiave) - Tipo
(1)
(4) (3) (2) (1)
20
10
(8)
(6)
(7) (8)
0000472SD
Figura 5
1 – Allarme bassa carica della
batteria
2 – Spia tenuta saildrive
3 – Spia pressione bassa dell'olio
motore
4 – Allarme temperatura alta del
liquido di raffreddamento
5 – Contaore
6 – Contagiri
7 – Chiave di accensione
8 – Pulsante di arresto (STOP)
(3)
(4)
30
40
0
(5)
(2)
50
(7)
(6)
(5)
026102-00X
Figura 6
1 – Spia temperatura alta del liquido
di raffreddamento
2 – Spia pressione bassa dell'olio
motore
3 – Spia presenza di acqua nella
tenuta del saildrive
4 – Spia di bassa carica della
batteria
5 – Interruttore ON/OFF/START
6 – Interruttore GLOW/STOP
7 – Contaore
8 – Contagiri
20
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
Nuovo tipo C
(4) (3) (2) (1)
(5) (11)
(6) (12)
(7)
(8)
(9) (10)
0000473SD
Figura 7
1 – Allarme bassa carica della
batteria
2 – Spia tenuta saildrive
3 – Spia filtro combustibile
4 – Allarme portata acqua marina
insufficiente
5 – Indicatore temperatura
refrigerante
6 – Indicatore pressione olio motore
7 – Contaore
8 – Contagiri
9 – Chiave di accensione
10–Pulsante di arresto (STOP)
11–Spia alta temperatura del liquido
di raffreddamento
12–Spia pressione bassa dell'olio
motore
C (senza chiave) - Tipo
(1)
(2)
(12)
(11) (10)
(3)
(9)
(4)
(5)
(6)
(8) (7)
026103-00X
Figura 8
1 – Spia temperatura alta del liquido
refrigerante
2 – Indicatore temperatura
refrigerante
3 – Non utilizzato su questo motore
4 – Spia presenza di acqua nel filtro
del combustibile
5 – Spia presenza di acqua nel carico
del saildrive
6 – Spia di bassa carica della
batteria
7 – Interruttore ON/OFF/START
8 – Interruttore GLOW/STOP
9 – Contaore
10–Contagiri
11–Indicatore pressione olio motore
12–Spia pressione bassa dell'olio
motore
SD Manuale d'uso
21
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
Accendere l'interruttore della batteria. Portare la chiave su ON e controllare le spie sul
quadro (Figura 5, Figura 7). a motore
spento:
1. La spia dell'olio lubrificante deve essere
accesa (Figura 5, 3, Figura 7, 6)..
2. La spia della temperatura dell'acqua di
raffreddamento deve essere spenta
(Figura 5, 4, Figura 7, 5)..
3. La spia della carica deve essere accesa
(Figura 5, 1, Figura 7, 1)..
4. La spia della tenuta in gomma deve essere spenta (Figura 5, 2, Figura 7, 2)..
5. Il cicalino deve emettere il segnale acustico
Nota: Tutti i segnali di allarme menzionati
continuano fino a quando non si preme il
pulsante di accensione o non si sposta la
chiave su OFF.
AVVERTENZA! La spia della tenuta in
gomma avverte in caso di ingresso di
acqua di mare nell'imbarcazione. La
struttura a tenuta stagna del saildrive è
di tipo doppio. Anche se la membrana in
gomma A (Figura 9, (5)) è danneggiata e
l'acqua entra, la membrana B
(Figura 9, (4)) ne impedisce l'ingresso
nell'imbarcazione. L'interruttore della
tenuta in tra le membrane
(Figura 9, (5)) e (Figura 9, (4)) attiva il cicalino e la spia della tenuta in gomma
sul quadro strumenti. In tal caso, arrestare il motore e durante la navigazione,
ritornare rapidamente nel porto più vicino per la riparazione.
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
019410-01X
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Figura 9
ON (spia tenuta in gomma)
Interruttore tenuta in gomma
Membrana (B)
Membrana(A)
Acqua marina
22
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
CONTROLLI GIORNALIERI
Prima di adoperare il saildrive, controllare
che sia in buone condizioni operative. Effettuare i seguenti controlli.
Controlli visivi
1. Controllare se vi sono parti danneggiate
o mancanti.
2. Controllare i fermi per verificare che siano tutti in posizione e che non siano allentati né danneggiati.
3. Controllare il livello dell'olio. Vd. Rabbocco con olio lubrificante - SD20,
SD50 e SD50-4T a pagina 19.
4. Prima dell'operazione aprire il rubinetto
dell'acqua di raffreddamento. Scaricare
l'acqua e chiudere il rubinetto. Vd. Acqua di raffreddamento motore a pagina
29
AVVISO: Se viene notato un qualsiasi problema durante il controllo visivo, la conseguente azione correttiva va intrapresa prima
di mettere in funzione il motore.
SD Manuale d'uso
23
© 2009 Yanmar Marine International
PRIMA DELL'UTILIZZO
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
24
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
FUNZIONAMENTO DEL
SAILDRIVE
Prima di azionare il saildrive, leggere le informazioni sulla sicurezza seguenti ed esaminare Sicurezza a pagina 3.
AVVERTENZA
I seguenti messaggi sulla sicurezza
indicano i rischi con livello di
AVVERTENZA.
Questi messaggi sulla sicurezza descrivono
una situazione di rischio, che se non evitata,
potrebbe causare la morte o gravi ferite.
Per evitare movimenti accidentali
dell'apparecchiatura, non avviare MAI il
motore con la marcia innestata.
Prima di avviare il motore assicurarsi
SEMPRE che tutte le altre persone siano a
distanza di sicurezza. Tenere lontani
bambini e animali domestici quando il
motore è in moto.
Prendere tutte le misure necessarie per
evitare movimenti improvvisi
dell'apparecchiatura. Quando il motore si
trova al minimo, mettere il saildrive in
FOLLE.
SD Manuale d'uso
25
© 2009 Yanmar Marine International
FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE
CONTROLLO DEL DISPOSITIVO DELLA LEVA MONOCOMANDO
AVVISO: Durante la navigazione, impostare
la leva monocomando a folle. In caso contrario, si verifica SLITTAMENTO, e la garanzia sarà nulla. (Figura 1, (2)).
SD20
AVVISO: Prima di avviare il motore, controllare l'olio del saildrive. Quando si avvia il
motore, spostare la leva monocomando
(controllo a leva singola) rapidamente con il
movimento FOLLE- AVANTI- FOLLE - INDIETRO. Se l'operazione di spostamento
viene effettuata lentamente, il dente delle
frizione si usura a causa del colpo e, di conseguenza, la frizione non si innesta. Confermare che la leva di controllo del saildrive si
sposti uniformemente verso AVANTI, all'INDIETRO e in FOLLE. Poiché il saildrive
SD20 è dotato di frizione dentata, questa
non si innesta se la leva di controllo non viene portata nella posizione di FOLLE.
(2)
(3)
(1)
(4)
019631-00X
1
2
3
4
–
–
–
–
Figura 1
Indietro
Folle
Avanti
Leva monocomando
26
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE
(8)
(9)
(7)
(5)
D
(4)
(6)
(10)
(4)
(5)
(6)
(1)
(2)
(3)
(1)(2)(3)
(7)
D
019720-00X
019719-00X
Figura 2
1 – Indietro
2 – Folle
3 – Avanti
4 – Leva monocomando
5 – Morsetto del cavo
6 – Cavo della leva monocomando
7 – Arresto avanti
8 – Folle
9 – Arresto indietro
10–Raccordi a molla
1
2
3
4
5
6
7
–
–
–
–
–
–
–
Figura 3
Indietro
Folle
Avanti
Leva monocomando
Morsetto del cavo
Cavo della leva monocomando
Perno
SD Manuale d'uso
27
© 2009 Yanmar Marine International
FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE
SD50 / SD50-4T
(1)
Dopo l'avvio del motore, controllare l'azione
del cambio, utilizzando il controllo di marcia
per innestare le posizioni AVANTI e INDIETRO. La frizione AVANTI/ INDIETRO è di tipo meccanico ed è chiamata frizione a cono.
Il rumore stridulo emesso quando viene innestato questo tipo di frizione non ha effetti
sul funzionamento del motore.
ATTENZIONE! A causa dello sfregamento prodotto sulla superficie di attrito della frizione a cono, questa si riduce con
l'utilizzo e sono necessarie ispezione e
manutenzione periodiche.
AVVISO: Durante la navigazione, impostare
la leva monocomando a folle. In caso contrario, si verifica SLITTAMENTO, e la garanzia sarà nulla.
AVVISO: Il funzionamento prolungato a un
regime di giri basso con il saildrive innestato,
può provocare slittamento e usura precoce
della frizione a cono.
(2)
(3)
(5)
(8)
(7)
(4)
(6)
003448-01X
Figura 4
1 – Piastra di montaggio con un
angolo di 90°
2 – Leva monocomando
3 – Morsetto del cavo
4 – Cavo della leva monocomando
5 – Albero dell'elica in senso orario
6 – Perno
7 – Folle
8 – Albero dell'elica in senso
antiorario
28
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE
ACQUA DI RAFFREDDAMENTO MOTORE
La chiusura o l'apertura del sistema dell'acqua di raffreddamento del motore che aziona il saildrive, si effettua tramite il rubinetto
dell'acqua fredda, fissato sulla scatola superiore del saildrive. Aprire il rubinetto
(Figura 5, (1)) e accertarsi che l'acqua di
raffreddamento venga aspirata, avviando il
motore prima di avviare l'imbarcazione.
L'acqua di raffreddamento passa attraverso
la scatola del saildrive, raffredda il motore
tramite la pompa dell'acqua di raffreddamento e quindi viene scaricata.
SD20
(5)
(2)
(1)
(3)
(4)
0005447
1 – Rubinetto acqua di
raffreddamento
2 – Flessibile acqua di
raffreddamento
3 – Alla pompa dell'acqua di
raffreddamento
Figura 5
4 – Morsetto flessibile
5 – Presa acqua marina
SD Manuale d'uso
29
© 2009 Yanmar Marine International
FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE
SD50 / SD50-4T
(3)
(1)
(2)
1 – Alla pompa dell'acqua di
raffreddamento
2 – Rubinetto acqua di
raffreddamento
Figura 6
0005448
3 – Aperto
30
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE
PERIODICA
Prima di eseguire la manutenzione sul saildrive, leggere le istruzione di sicurezza ed
esaminare la Sicurezza a pagina 3.
Questa sezione del manuale d'uso descrive
le procedure per una corretta cura e manutenzione del saildrive.
AVVERTENZA
I seguenti messaggi sulla sicurezza
indicano i rischi con livello di
AVVERTENZA.
Questi messaggi sulla sicurezza
descrivono una situazione di rischio,
che se non evitata, potrebbe causare la
morte o gravi ferite.
Pericolo di amputazione
Non indossare MAI gioielli,
polsini sbottonati, cravatte o
indumenti larghi quando si
lavora in prossimità di parti
rotanti / in movimento, chi ha i
capelli lunghi non deve lasciarli sciolti ma
raccoglierli SEMPRE e legarli. Tenere mani,
piedi e strumenti a distanza dalle parti in
movimento.
Prima dell'avviamento rimuovere tutti gli
attrezzi e gli stracci usati durante le
operazioni di manutenzione.
Non operare MAI sul saildrive quando
l'imbarcazione viene rimorchiata, oppure
quando il motore è al minimo. Si tratta infatti
di condizioni in cui l'elica potrebbe girare.
Fermare il motore prima di intervenire sul
saildrive e bloccare l'elica in modo che non
possa girare.
SD Manuale d'uso
31
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione
Staccare SEMPRE la batteria
con l'interruttore (se presente)
o scollegare il cavo del polo
negativo prima di effettuare la
manutenzione sul saildrive.
Mantenere SEMPRE i connettori e i
terminali elettrici puliti. Controllare i cablaggi
elettrici per rotture, abrasioni e corrosione o
danneggiamento dei connettori.
ATTENZIONE
I seguenti messaggi sulla sicurezza
indicano i rischi con livello di
ATTENZIONE.
Questi messaggi sulla sicurezza
descrivono una situazione di rischio,
che se non evitata, potrebbe causare
ferite di minore o media entità.
Pericolo di scivolamento e incespicamento
Fare in modo che una parte
sufficiente del pavimento sia
libera per poter lavorare sul
saildrive. Il pavimento deve
essere pulito, piatto e libero
da liquidi e detriti per evitare di scivolarci o
inciamparci sopra.
32
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
SERRAGGIO STRINGITUBO
AVVISO
Questi messaggi descrivono una
situazione, che se non evitata, può
provocare danni al saildrive, alla proprietà
personale e / o all'ambiente, oppure
provocare il funzionamento improprio del
dispositivo.
Serrare sempre le parti in base ai valori
specificati. La presenza di componenti
allentati può danneggiare l'attrezzatura o
causare anomalie di funzionamento.
Usare solo le parti di ricambio specificate.
L'uso di altre parti di ricambio può
pregiudicare la validità della garanzia.
Non cercare MAI di modificare le
caratteristiche progettuali del saildrive o le
funzioni per la sicurezza. La mancata
osservanza di questa norma può
pregiudicare la sicurezza e le caratteristiche
operative dell'invertitore e accorciare la vita
utile del saildrive. Eventuali alterazioni al
saildrive possono pregiudicare la validità
della garanzia.
Stringere gli stringitubo in base al valore di
coppia indicato. Applicare eccessiva coppia
può danneggiare lo stringitubo o il componente, mentre una coppia insufficiente può
causare perdite o guasti al componente.
La coppia di serraggio riportata nella tabella
con le coppie di serraggio standard va utilizzata solo per i bulloni con testa "7" (classificazione di resistenza JIS: 7T).
Applicare il 60% della coppia ai bulloni non
presenti in tabella.
Applicare l'80% della coppia ai bulloni che
vengono serrati su leghe di alluminio.
SD Manuale d'uso
33
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO
Valori di serraggio standard
M6 x 1,0
M8 x 1,25
M10 x 1,25
o 1,5
M12 x 1,25
o 1,5
M14 x 1,5
M16 x 1,5
Ghisa o
acciaio
10,8 ± 1,0
N·m
8,0 ± 0,8
piedi-libbra
25,5 ± 2,0
N·m
18,8 ± 1,5
piedi-libbra
49,1 ± 4,9
N·m
36,2 ± 3,6
piedi-libbra
88,3 ± 10,0
N·m
65,1 ± 7,4
piedi-libbra
137,2 ± 4,9
N·m
101,2 ± 3,6
piedi-libbra
225,4 ± 10,0
N·m
166,2 ± 7,4
piedi-libbra
Alluminio
8,8 ± 1,0
N·m
6,5 ± 0,8
piedi-libbra
20,6 ± 2,0
N·m
15,2 ± 1,5
piedi-libbra
39,2 ± 2,0
N·m
28,9 ± 1,5
piedi-libbra
70,6 ± 4,9
N·m
52,1 ± 3,6
piedi-libbra
109,8 ± 4,9
N·m
81,0 ± 3,6
piedi-libbra
180,3 ± 10,0
N·m
133,0 ± 7,4
piedi-libbra
Tabella coppia di serraggio standard
Filettatura x passo
(mm)
Coppia di
serraggio
M6×1,0
M8×1,25
M10×1,5
M12×1,75
M14×1,5
M16×1,5
libbrepollici
96,0 ± 9,0
N·m
-
-
-
-
-
libbrepiedi
-
19,0 ± 2,0
N·m
36,0 ± 4,0
N·m
65,0 ± 7,0
N·m
101,0 ± 7,0
N·m
167,0 ± 7,0
N·m
N·m
10,8 ± 1,0
N·m
25,5 ± 2,9
N·m
49,0 ± 4,9
N·m
88,3 ± 9,8
N·m
137,0 ± 9,8
N·m
226,0 ± 9,8
N·m
kgf-m
1,1 ± 0,1
N·m
2,6 ± 0,3
N·m
5,0 ± 0,5
N·m
9,0 ± 1,0
N·m
14,0 ± 1,5
N·m
23,0 ± 2,0
N·m
34
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Manutenzione periodica
ATTENZIONE! Stabilire un piano di manutenzione periodica in base all'impiego del
saildrive e rispettare le periodicità indicate. La mancata osservanza di tali indicazioni
pregiudica le caratteristiche di sicurezza e prestazioni del saildrive, ne accorcia la
vita utile e potrebbe pregiudicare la validità della garanzia.
Importanza della manutenzione periodica
L'usura e il deterioramento del saildrive sono proporzionati alla durata del periodo di utilizzo
e alle condizioni di funzionamento. La manutenzione periodica previene fermi macchina imprevisti, riduce il numero di incidenti dovuti a scarse prestazioni del motore e serve a prolungare la durata del saildrive.
Importanza dei controlli giornalieri
Il piano di manutenzione periodica presume che i controlli giornalieri vengano eseguiti in
modo regolare. È importante abituarsi a eseguire i controlli giornalieri prima di iniziare la
giornata. Vedere Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina 19,
Controllo del sistema di allarme del quadro strumenti a pagina 20 e Acqua di raffreddamento
motore a pagina 29 e consultare il Manuale d'uso del motore.
Registrare in una tabella le ore di funzionamento del saildrive e i controlli
giornalieri
Tenere nota del numero di ore in cui il saildrive è stato in moto ogni giorno e dei controlli
giornalieri eseguiti. Annotare sempre anche la data, il tipo di riparazione (ad es. sostituzione
cuscinetti) e le parti utilizzate per ogni operazione di manutenzione eseguita nell'intervallo
tra due operazioni di manutenzione periodiche. La non esecuzione della manutenzione periodica ridurrà la durata del saildrive.
Parti di ricambio Yanmar
Yanmar raccomanda di usare parti di ricambio originali Yanmar quando è necessario sostituire un componente. I ricambi originali assicurano una lunga durata del saildrive.
Attrezzi necessari
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione periodica, assicurarsi di avere gli
attrezzi necessari ad eseguire tutte le operazioni richieste.
Chiedere assistenza al distributore o rivenditore autorizzato Yanmar Marine
I tecnici del servizio di assistenza possiedono l'esperienza e la competenza necessarie ad
agevolare qualsiasi operazione di manutenzione o procedura correlata.
La manutenzione periodica e giornaliera è importante per mantenere il saildrive in buone
condizioni operative. Di seguito è riportato un riepilogo dei componenti su cui eseguire la
manutenzione e gli intervalli periodici di esecuzione. La periodicità della manutenzione varia
in base al tipo di installazione del saildrive e non può essere stabilita a priori. Quella che
segue deve essere considerata come un'indicazione generale.
Nota: Queste operazioni sono considerate di ordinaria manutenzione e vengono eseguite a
spese del proprietario.
SD Manuale d'uso
35
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA
◯: Controllo o pulizia ◊: Sostituzione ●: Contattare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine
Ogni giorno
(Vd. Controlli
giornalieri a
pagina 23).
50 ore
o
dopo
un mese
Ogni
100
ore
Ogni
250
ore
Primo
◊
SD20
◊
SD50,
SD504T
◊
Ogni
500
ore
Ogni
anno
Ogni
2000
ore
Olio lubrificante
Controllare il
livello dell'olio,
rabboccare se
necessario
Prima del
funzionamento
◯
Cambiare
l'olio lubrificante
Acqua di raffreddamento
Aprire/Chiudere il
rubinetto dell'acqua di raffreddamento
Prima / dopo il
funzionamento
◯
Pulire il foro di
aspirazione
dell'acqua di
raffreddamento
Scaricare l'acqua di raffreddamento
◯
Dopo il
funzionamento
◯
Sistema della leva monocomando
Ispezionare il
dispositivo della
leva monocomando
◯
Frizione a cono e cambio
Ispezionare/
sostituire o sovrapporre
●
Sostituire la
frizione a cono
●
Anodo
Ispezionare e
sostituire l'anodo
◊
Scatola inferiore
Riparare il
rivestimento
della scatola
●
36
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
Ogni
cinque
anni
MANUTENZIONE PERIODICA
◯: Controllo o pulizia ◊: Sostituzione ●: Contattare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine
Ogni giorno
(Vd. Controlli
giornalieri a
pagina 23).
50 ore
o
dopo
un mese
Ogni
100
ore
Ogni
250
ore
Ogni
500
ore
Ogni
anno
Ogni
2000
ore
Ogni
cinque
anni
Tenuta stagna dello scafo dell'imbarcazione
Ispezionare la
membrana in
gomma
◯
Ispezionare il
sensore di presenza acqua
◯
◊
Supporto flessibile
Ispezionare e/
o sostituire il
supporto flessibile, l'altezza
del supporto
●
Sostituire il
supporto flessibile
●
SD Manuale d'uso
37
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
QUANDO L'IMBARCAZIONE
È FUORI DALL'ACQUA, ESEGUIRE LE OPERAZIONI SEGUENTI:
Rimozione dei depositi dalla scatola di trasmissione inferiore
Drenaggio dell'acqua
Drenare l'acqua di raffreddamento del motore, insieme all'acqua della scatola del saildrive. Se l'acqua non viene drenata, il congelamento può provocare l'arresto del motore e/ o la rottura della scatola del saildrive.
(1)
Rimuovere alghe, conchiglie e altre incrostazioni dalla scatola di trasmissione inferiore. Rimuovere completamente i depositi
nell'area circostante dell'ingresso dell'acqua di raffreddamento (Figura 1, (2)) poiché il motore può surriscaldarsi se la quantità di acqua di raffreddamento non è sufficiente.
Riparazione del rivestimento
danneggiato
Il rivestimento inferiore della scatola di trasmissione può essere danneggiato se viene
colpito da oggetti nell'acqua, oppure durante la rimozione delle incrostazioni. NON utilizzare vernici che contengono rame o stagno. Si può danneggiare il saildrive e rendere nulla la garanzia. Utilizzare vernice di
alta qualità per la prima mano e l'ultima,
messa a punto per fuoribordo o piedi poppieri in alluminio. Seguire le istruzioni del
produttore per la preparazione della superficie e l'applicazione. Per assistenza, contattare il distributore o il rivenditore autorizzato Yanmar Marine.
(2)
0005464
Figura 1
1 – Scatola di trasmissione inferiore
2 – Presa acqua marina
Ispezione dell'anodo
Vedere Ispezione e sostituzione dell'anodo
a pagina 48.
Ispezione dell'elica a passo variabile
Accertarsi che la pala dell'elica a passo variabile si inclini senza difficoltà. Ispezionare
l'usura dei perni di fissaggio delle pale, sostituendoli se è eccessiva. Applicare lubrificante resistente all'acqua marina ai perni
nell'ingranaggio delle pale e nell'albero dell'elica.
38
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
PROCEDURE DI MANUTENZIONE PERIODICA
SD20
(1)
(2)
Dopo le prime 50 ore di funzionamento
Eseguire le procedure seguenti dopo le prime 50 ore di funzionamento.
• Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante
• Ispezione e sostituzione del cambio
della frizione
(3)
Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante- SD20
Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua,
scaricare l'olio rimuovendo il tappo di spurgo della scatola di trasmissione inferiore e
l'astina dell'olio della scatola di trasmissione
superiore. ATTENZIONE! Lasciar raffreddare l'unità almeno 5 minuti prima di rimuovere il tappo di spurgo dell'olio. Può
schizzare olio caldo se il tappo di spurgo viene rimosso dall'unità di trasmissione subito dopo il funzionamento.
(4)
Figura 2
0005450
1 – Astina
2 – Scatola di trasmissione
superiore
3 – Scatola di trasmissione inferiore
4 – Tappo spurgo olio lubrificante
Ispezione e sostituzione del cambio
della frizione
Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine.
SD Manuale d'uso
39
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante - SD50 / SD50-4T
SD50 / SD50-4T
Cambiare l'olio lubrificante quando il motore
è ancora caldo. ATTENZIONE! Lasciar
raffreddare l'unità almeno 5 minuti prima di rimuovere il tappo di spurgo dell'olio. Può schizzare olio caldo se il tappo di spurgo viene rimosso dall'unità di
trasmissione subito dopo il funzionamento.
(1)
(2)
(3)
Figura 3
1 – Astina
2 – Tappo
3 – Tappo di spurgo
40
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
0005451
MANUTENZIONE PERIODICA
Dispositivi utilizzati
Quantità
Note
Bottiglia di Quicksilver(r)
High Performance Gear
Lube di MerCruiser(r)
Descrizione
MerCruiser(r) Codice
parte 92-850743A1
Codice parte
2
Ciascuna bottiglia contiene 0,946 l (1 qt) di olio.
Obbligatorio per SD50,
SD50-4T. Per gli altri modelli vedere p. 7.
Pompa commerciale di
MerCruiser(r) sulla bottiglia
MerCruiser(r) Codice
parte 91-85729A1
1
Raccordo adattatore
196311-92960
1*
O-ring per l'adattatore
24311-000100
1*
-
2
Diametro interno compreso tra 14 e 16 mm
(0,5-0,625 pollici), più
fermi del flessibile (se si
utilizzano parti Yanmar, il
codice è
196440-92970).
Flessibile rigido in gomma
-
Set compressore
Pompa manuale
*
28210-000080
1
1
Filettatura standard.
M10 x 1,5 lunghezza
massima 12 mm.
Parti opzionali
Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua, sono necessari 2.
SD Manuale d'uso
41
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Quando l'imbarcazione è in acqua
Rimozione dell'olio
Preparazione del saildrive
(1)
(2)
(1)
(2)
(3)
(3)
(4)
0005452
1
2
3
4
–
–
–
–
Figura 4
O-Ring
Raccordo adattatore
Tappo per il cambio dell'olio
Filettatura M10x1,5
1. Rimuovere il tappo per il cambio dell'olio
posizionato sotto la leva del cambio.
2. Avvitare un raccordo adattatore con un
O-ring. Quando si utilizza il raccordo
adattatore, la lunghezza massima della
filettatura dovrebbe arrivare a
12 mm.
3. Collegare un flessibile rigido in gomma
(diametro interno compreso tra 14 e 16
mm [0,5 -0,625 pollici]) ai fermi del flessibile al raccordo adattatore alla posizione di cambio dell'olio
(Figura 4, (2)). Il flessibile deve essere
lungo a sufficienza da raggiungere il
secchio o la pompa. Se si desidera utilizzare un flessibile in gomma originale
Yanmar, il numero parte è
196440-92970.
0005453
Figura 5
1 – Tappo
2 – Flessibile pressione dell'aria
3 – Raccordo adattatore
Modo più rapido: soffiare fuori con la
pressione dell'aria
Nota: Utilizzare aria compressa (da 0,5 a 1
Bar [da 7,25 a 14,5 psi]) dal sistema principale, dal compressore portatile da 12 V o
dalla pompa manuale o a pedale portatile.AVVERTENZA! Quando si usa l'aria
compressa indossare SEMPRE una protezione per gli occhi.
1. Estrarre il tappo dal coperchio della scatola superiore.
2. Avvitare un secondo raccordo adattatore con O-ring nella posizione di ingresso
dell'olio. Avvitare il tappo dell'olio nella
posizione dell'astina.
3. Collegare il flessibile della pressione
dell'aria ai fermi.
42
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Opzione 1: tramite l'aria compressa dal
sistema principale o un compressore
portatile da 12 V.
1. Collegare un flessibile al raccordo adattatore superiore e alla fonte di aria compressa (Figura 5, (2)). Entro 10-15 minuti tutto l'olio verrà soffiato via.
(1)
Utilizzo della pompa Yanmar
Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 42 e Modo più rapido: soffiare
fuori con la pressione dell'aria a pagina 42.
(2)
(3)
0005454
Figura 6
1 – Valvola a senso unico (non
ritorno)
2 – Raccordo adattatore avvitato nel
coperchio
3 – Pompa a pedale
Opzione 2: tramite l'aria compressa con
l'aiuto di una pompa manuale o a pedale
portatile
1. Installare una valvola a senso unico
(non ritorno) (Figura 6, (1)) nella linea
della pressione. Per mantenere la pressione durante l'utilizzo della pompa.
2. Collegare la pompa manuale o a pedale
con la linea della pressione o il raccordo
adattatore (Figura 6, (2)).
3. Pompare via l'olio fino al completo svuotamento. Per i primi 0,9 l (1 qt) saranno
necessari circa
3 minuti. Per la seconda parte sarà necessario più tempo, perché sarà per lo
più aria ad essere pompata via; saranno
necessari circa 12 minuti.
0005455
Figura 7
Collegare la pompa manuale con i flessibili
come illustrato in precedenza (Figura 7), e
cominciare a pompare. L'olio deve scorrere
attraverso parti ristrette dell'alloggiamento e
di nuovo verso l'alto, quindi la pressione sarà inizialmente elevata e l'azione di pompaggio risulterà difficile. Una pausa di pochi
minuti agevola l'operazione. Dopo aver
pompato circa 0,9 l (1 qt) di olio, si pompa
per lo più aria, ma è necessaria un'azione
continua. Anche se rimangono nell'unità di
trasmissione circa 100-200 ml (0,1 -0,2 qt)
di olio vecchio, non si verificano problemi
quando miscelati con olio pulito.
La pompa manuale e il flessibile in gomma
sono disponibili da Yanmar e sono parti opzionali per SD50 / SD50-4T. È possibile utilizzare una pompa manuale o un flessibile in
gomma qualsiasi (diametro interno compreso tra 14 e 16 mm [0,5 -0,625 pollici]) disponibili presso il fornitore locale.
SD Manuale d'uso
43
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Cambio dell'olio
Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina
19.
Modo più rapido: utilizzo di una pompa
MerCruiser o di una semplice pompa
commerciale
Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 42.
6. Dopo il riempimento, avvitare e serrare
innanzitutto il tappo sul coperchio superiore (Figura 8, (1)). Quindi, rimuovere
la bottiglia dell'olio, la pompa, il flessibile
e il raccordo adattatore e avvitare il tappo con una guarnizione.
Utilizzo della pompa manuale Yanmar
(1)
(1)
1 – Tappo
Figura 8
0005575
1. Utilizzare una pompa MerCruiser(r) come quella illustrata (Figura 8) oppure
utilizzare una pompa simile, disponibile
in loco.
2. Collegare la pompa a una nuova bottiglia di Quicksilver(r) High Performance
Gear Lube di MerCruiser(r).
3. Collegare il flessibile con un fermo al
raccordo adattatore sotto la leva del
cambio.
4. Rimuovere il tappo dal coperchio della
scatola superiore. (Figura 8, (1)).
5. Azionare la pompa per riempire il saildrive con olio. quando la bottiglia è vuota, cambiare la bottiglia con la pompa e
il flessibile collegati al raccordo adattatore.
1 – Tappo
44
Figura 9
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
0005456
MANUTENZIONE PERIODICA
1. Collegare i flessibili come illustrato in
precedenza (Figura 9).
2. Rimuovere il tappo dal coperchio della
scatola superiore (Figura 9, (1)).
3. Azionare la pompa per riempire il saildrive con olio. L'olio deve scorrere attraverso parti ristrette dell'alloggiamento e di nuovo verso l'alto, quindi la pressione sarà inizialmente elevata e l'azione di pompaggio risulterà difficile. Una
pausa di pochi minuti agevola l'operazione. La pompa manuale e il flessibile
in gomma sono disponibili da Yanmar e
sono parti opzionali per SD50 /
SD50-4T. È possibile utilizzare una
pompa manuale o un flessibile in gomma qualsiasi (diametro interno compreso tra
14 e 16 mm [0,5 -0,625 pollici]) disponibili presso il fornitore locale.
4. Dopo il riempimento, avvitare e serrare
innanzitutto il tappo sul coperchio superiore. Quindi, rimuovere la bottiglia dell'olio, la pompa, il flessibile e il raccordo
adattatore e avvitare il tappo con una
guarnizione.
Senza utilizzare la pompa
Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina
19.
Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua
Preparazione del saildrive
(1)
1 – Tappo
Figura 10
0005457
1. Togliere il tappo di spurgo.
2. Avvitare un raccordo adattatore con un
O-ring. Quando si utilizza il raccordo
adattatore, la lunghezza massima della
filettatura è di 12 mm.
3. Collegare un flessibile rigido in gomma,
con diametro interno compreso tra 14 e
16 mm (0,5 -0,625 pollici) ai fermi del
flessibile al raccordo adattatore alla posizione di cambio dell'olio,
il flessibile deve essere lungo a sufficienza da raggiungere il secchio.
4. Rimuovere l'astina e il tappo di ingresso
dell'olio dal coperchio della scatola superiore.
SD Manuale d'uso
45
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Rimozione dell'olio tramite lo spurgo
Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 45.
È possibile drenare l'olio solo quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua, ma il tempo
necessario sarà superiore.
1. Dopo aver drenato circa 0,6 L (0,6 qt),
rimuovere il tappo dell'olio. Se il tappo
viene rimosso prima, l'olio può fuoriuscire, perché il livello massimo supera il
tappo.
Cambio dell'olio
Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina
19.
Utilizzo di una pompa MerCruiser(r) o di
una semplice pompa commerciale
Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 45.
(1)
(2)
(1)
0005458
Figura 11
1 – Filettatura M10x1,5
2 – Tappo per il cambio dell'olio
Modo più rapido: soffiare via grazie alla
pressione dell'aria
Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 42, quindi a Modo più rapido:
soffiare fuori con la pressione dell'aria a pagina 42. L'olio è diviso in due canali collegati
dalla trasmissione inferiore e dalla porta di
spurgo inferiore.
(2)
(3)
0005459
Figura 12
1 – Tappo
2 – O-Ring
3 – Raccordo adattatore
1. Utilizzare una pompa MerCruiser(r) come quella illustrata (Figura 12) oppure
utilizzare una pompa simile, disponibile
in loco.
2. Collegare la pompa a una nuova bottiglia di Quicksilver(r) High Performance
Gear Lube di MerCruiser(r).
3. Rimuovere il tappo per il cambio dell'olio
posizionato sotto la leva del cambio.
46
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
4. Collegare il flessibile con un fermo al
raccordo adattatore alla posizione di
drenaggio.
5. Estrarre il tappo dal coperchio della scatola superiore.
6. Pompare l'olio nella trasmissione. Dopo
aver svuotato la prima bottiglia, avvitare
il tappo di cambio dell'olio.
7. Cambiare la bottiglia con pompa e flessibile connessi al raccordo adattatore.
8. Dopo il riempimento, avvitare e serrare
innanzitutto il tappo sul coperchio superiore. Rimuovere quindi la bottiglia dell'olio, la pompa, il flessibile e il raccordo
adattatore e avvitare il tappo di scarico
dell'olio.
Utilizzo della pompa manuale Yanmar
Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 45.
(1)
1. Collegare il flessibile dalla parte posteriore e un flessibile di aspirazione alla
pompa Yanmar con il fermo
(Figura 13).
2. Estrarre il tappo dal coperchio della scatola superiore (Figura 13, (1)).
3. Pompare l'olio nella trasmissione. L'olio
deve scorrere attraverso parti ristrette
della trasmissione, quindi l'operazione
di pompaggio può risultare difficile. Una
pausa di pochi minuti agevola l'operazione. Dopo aver pompato circa un 1 l
(1,1 qt) di olio, avvitare il tappo per il
cambio dell'olio. Il flessibile di drenaggio
può facilmente scivolare fuori dal secchio e provocare il versamento dell'olio.
La pompa manuale e il flessibile in gomma sono disponibili da Yanmar e sono
parti opzionali per SD50 / SD50-4T. È
possibile utilizzare una pompa manuale
o un flessibile in gomma qualsiasi, con
diametro interno compreso tra 14 e 16
mm (0,5 -0,625 pollici) disponibili presso il fornitore locale.
0005461
1 – Tappo
Figura 13
0005460
Figura 14
4. Dopo il riempimento, avvitare e serrare
innanzitutto il tappo sul coperchio superiore. Rimuovere quindi la pompa, il flessibile e il raccordo adattatore e avvitare
il tappo di scarico dell'olio.
Senza utilizzare la pompa
Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina
19.
SD Manuale d'uso
47
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
SD50/SD50-4T
Ogni 100 ore di funzionamento
Eseguire le operazioni di manutenzione seguenti dopo le prime 100 ore di funzionamento.
• Cambio dell'olio lubrificante (SD20)
• Ispezione e sostituzione dell'anodo
Cambio dell'olio lubrificante (SD20)
Vd. Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante- SD20 a pagina 39.
(1)
Ispezione e sostituzione dell'anodo
Per impedire la corrosione del corpo del saildrive provocata dall'acqua salata o dolce,
sostituire l'anodo ogni 100 ore di funzionamento, una volta ogni sei mesi, oppure
quando il suo volume si è ridotto della metà
(dimensioni).
AVVISO: L'anodo del saildrive viene messo
a punto esclusivamente. La modifica del
materiale dell'elica può comportare l'installazione di altri anodi sul saildrive.
SD20
(4)
(2)
(5)
420-0244
Don't remove
while the boat
in the water
ANODE
1
–
–
–
–
5–
Sulla scatola di trasmissione inferiore si trova un anodo. Per ispezionare e sostituire l'anodo sulla scatola di trasmissione inferiore,
è necessario tirare in secco l'imbarcazione.
Informazioni sull'anodo opzionale in
due parti
(3)
019416-01X
1
2
3
4
0005463
Figura 16
1 – Scatola di trasmissione inferiore
2 – Anodo
Nota: per la scatola di trasmissione inferiore
è disponibile un anodo opzionale in due parti, distribuito da Yanmar. Questa opzione
può consentire la sostituzione dell'anodo
nella scatola di trasmissione inferiore senza
tirare in secco l'imbarcazione o tramite un
sub.
(1)
6
19
(2)
Figura 15
Targhetta di sicurezza
Anodo
Anodo
Scatola di trasmissione
superiore
Scatola di trasmissione inferiore
Numero parte
Descrizione
196440-02660
anodo
2
196440-02690
piastra di
montaggio
2
196440-02700
bullone a testa piatta
4
26453-080202
bullone 8 X 20
2
48
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
Qtà.
MANUTENZIONE PERIODICA
Ogni 250 ore di funzionamento
Ogni 500 ore di funzionamento
Eseguire le operazioni di manutenzione di
seguito elencate ogni 250 ore di funzionamento.
• Ispezione e/o sostituzione della frizione a cono
• Cambio dell'olio lubrificante (SD50,
SD50-4T)
• Ispezione e sostituzione del cambio
della frizione
Ispezione e/o sostituzione della frizione a cono
Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine.
Cambio dell'olio lubrificante (SD50,
SD50-4T)
Vd. Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante
- SD50 / SD50-4T a pagina 40.
Ispezione e sostituzione del cambio
della frizione
Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine.
SD Manuale d'uso
49
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Ispezione del sensore di presenza
acqua
Ogni anno
Eseguire le operazioni di manutenzione seguenti dopo il primo anno di funzionamento.
• Pulizia del foro di aspirazione dell'acqua di raffreddamento
• Ispezione del dispositivo della leva
monocomando
• Riparazione del rivestimento della
scatola
• Ispezione e sostituzione dell'anello di
tenuta della membrana in gomma
• Ispezione del sensore di presenza acqua
• Ispezione e/o sostituzione del supporto flessibile
Vedere (Figura 9) a pagina 22. Per la procedura di ispezione, contattare il venditore
autorizzato o il distributore Yanmar Marine.
Ispezione e/o sostituzione del supporto flessibile
Sostituire se lo spazio è inferiore a 1 mm
(Figura 17, (1)). Per la procedura, contattare il distributore o il rivenditore autorizzato
Yanmar Marine.
Pulizia del foro di aspirazione dell'acqua di raffreddamento
(1)
0005449
Figura 17
Vd. Rimozione dei depositi dalla scatola di
trasmissione inferiore a pagina 38.
Ispezione del dispositivo della leva
monocomando
Vd. Controllo del dispositivo della leva monocomando a pagina 26.
Riparazione del rivestimento della
scatola
Vd. Riparazione del rivestimento danneggiato a pagina 38.
Ispezione e sostituzione dell'anello
di tenuta della membrana in gomma
Membrane in gomma (A) e (B) (SD20 e
SD50, SD50-4T)
Le membrane in gomma (A) e (B) del saildrive sono parti importanti per la sicurezza
dello scafo e del personale a bordo. Poiché
la gomma si deteriora con l'utilizzo, ispezionare le membrane ogni due anni. Per questa
procedura è necessario sollevare l'imbarcazione su un blocco. Per la sostituzione, consultare il distributore Yanmar Marine.
50
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Ogni 2000 ore di funzionamento
• Sostituzione del supporto flessibile
• Sostituzione della frizione a cono
Sostituzione del supporto flessibile
Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. È necessario sostituire il supporto flessibile ogni 2000 ore.
Ogni cinque anni
• Sostituzione dell'anello di tenuta della
membrana in gomma
Sostituzione dell'anello di tenuta
della membrana in gomma
Per la sostituzione, consultare il distributore
Yanmar Marine.
Sostituzione della frizione a cono
Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine.
SD Manuale d'uso
51
© 2009 Yanmar Marine International
MANUTENZIONE PERIODICA
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
52
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
SPECIFICHE
Modello
SD20
SD50
SD50-4T
Sistema di riduzione dell'ingranaggio
Ingranaggio
sempre in presa
grazie alla frizione dentata
Verso di rotazione
Presa di potenza
Antiorario visto da poppa
Albero dell'elica
Antiorario visto
da poppa
Antiorario o orario visto da poppa
Avanti
2.64
2.32
Indietro
Rapporto di riduzione
Frizione a cono
2.64
2.32
Velocità elica (giri/min)
1364
1293
Impianto di lubrificazione
Tipo di bagno d'olio
Capacità olio
lubrificante
Unità standard
2,2 l (2,3 qt)
2,2 l (2,3 qt) SD401,8 l (1,9 qt)
Unità a lunga portata
2,5 l (2,4 qt)
2,35 l (estensione 58) [2,5 qt], 2,45lL
(estensione100) [2,6 qt]
30 kg (66 lb)
39 kg (86 lb)
Peso a secco
Leva
monocomando
1337
Controllo di marcia
Leva di comando singola
Cavo
MORSE 33C (equivalente)
Modello applicabile del motore (massima potenza nominale all'albero a gomiti)
1GM10C:
6,7 kW (9,1 hp) /
3600 giri/min
2YM15:
10,3 kW (14 hp) /
3600 giri/min
3YM20:
16,2 kW (22 hp) /
3600 giri/min
3YM30:
22,1 kW (30 hp) /
3600 giri/min
3JH4CE:
28,7 kW (39 hp) /
3000 giri/min
4JH4ACE
39,6 kW (53 hp) /
3000 giri/min
3JH5CE:
28,7 kW (39 hp) /
3000 giri/min
4JH5CE:
39,6 kW (53 hp) /
3000 giri/min
41 kg (90 lb)
4JH4-TCE:
55,2 kW (75 hp) /
3200 giri/min
Nota: È necessario utilizzare un'elica con
boccola in gomma per tutti i saildrive della
serie SD.
Nota: 1 cv = 0,7355 kW
SD Manuale d'uso
53
© 2009 Yanmar Marine International
SPECIFICHE
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
54
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
SCHEMI
Codifica dei colori per i diagrammi di cablaggio
R
Rosso
B
Nero
W
Bianco
Y
Giallo
L
Blu
O
Arancio
L/B
Blu / Nero
W/L
Bianco / Blu
Y/W
Giallo / Bianco
W/R
Bianco / Rosso
L/R
Blu/Rosso
W/B
Bianco / Nero
R/B
Rosso / Nero
Lunghezza ammessa per area della sezione
del cavo della batteria
Sezione del cavo
mm2 ("2).
Lunghezza consentita
L = 1 + 2 + 3 m (piedi)
15 (0.023)
< 0.86 (0.26)
20 (0.031)
< 1.3 (0.40)
30 (0.046)
< 2.3 (0.70)
40 (0.062)
< 2.8 (0.85)
50 (0.077)
< 3.5 (1.07)
60 (0.093)
< 4.1 (1.25)
SD Manuale d'uso
55
© 2009 Yanmar Marine International
56
© 2009 Yanmar Marine International
(11)
(10)
(9)
(8)
(3)
E
B
L
R
(12)
B
B
(7)
B
S
R
R
W
Figura 1
SD Manuale d'uso
L/R
O
Y/W
W/L
L/B
R/B
L
(2)
(6)
B
(5)
B
W/R
R
W
L/B
W/L
Y/W
W/R
B
O
L/R
W/B
(14)
(13)
(15)
(17)
(16)
R
W
L/B
W/L
Y/W
R/B
B
O
L/R
L
(18)
W/R
(1)
R
W
L/B
W/L
Y/W
R/B
W/R
AC
(26)
30
(20)
R/B
(4)
W
(21)
R/B
R/B
R/B
R/B
0005465
(25)
(24)
(23)
(22)
SCHEMI
Quadro strumenti tipo A
W/R
SCHEMI
Quadro strumenti tipo A
Modello di motore applicabile:
1GM10C
1
Cavo, batteria all'interruttore
2
Cavo, interruttore al motorino di avviamento
3
Cavo, batteria al motorino di avviamento
4
Capacità batteria consigliata GM,12
V-70AH 1GM,12 V-100AH (minimo)
5
Interruttore batteria
6
FUSIBILE
7
Motorino di avviamento
8
Alternatore
9
Non utilizzato
10
Temperatura acqua di raffreddamento
interruttore
11
Pressostato olio motore
12
Connettore di ricambio
13
Prolunga 3 m [9,8 piedi] (standard)
14
La lunghezza totale della prolunga deve essere al massimo 6 m (19,7 piedi)
15
Interruttore tenuta in gomma (saildrive)
16
Amplificatore
17
Terra
18
Prolunga saildrive 0,3 m (1 piede)
19
Non utilizzato (eccetto 1GMC)
20
Chiave di accensione
21
Interruttore a pulsante
22
Spia di carica
23
Temperatura acqua di raffreddamento
spia
24
Spia pressione olio motore
25
Spia tenuta in gomma (saildrive)
26
Cicalino
Nota: Se l'area della sezione del cavo utilizzato è minore o uguale a 20 mm2 (circa AWG
4), la lunghezza combinata degli articoli 1, 2
e 3 deve essere inferiore a 2,5 m (8,2 piedi).
Se l'area della sezione del cavo utilizzato è
minore o uguale a 40 mm2 (circa AWG 1), la
lunghezza combinata degli articoli 1, 2 e 3
deve essere inferiore a 5 m (16,4 piedi).
Nota: La batteria, l'interruttore e i cavi non
sono distribuiti da Yanmar.
SD Manuale d'uso
57
© 2009 Yanmar Marine International
58
© 2009 Yanmar Marine International
12
11
10
9
8
B
B
7
P
P
E
B
L
R
B
S
L/B
R/B
L
O
L/R
Y/W
W/L
R
R
W
2
6
W/R
B
R
W
L/B
W/L
Y/W
B
O
L/R
W/R
W/B
14
13
19
15
17
16
R
W
L/B
W/L
Y/W
B
O
L/R
R/B
L
18
R
W
L/B
W/L
Y/W
B
P
28
P
L/B
O
R
B
5
21
W/L
R/B
W/R
B
B
R/B
20
R/B
30
27
AC
R/B
1
W/R
Y/W
W/L
3
4
W
W
L/B
25
26
W/R
R/B
24
23
Y/W
R/B
W/L
R/B
R/B
003877-00E
22
SCHEMI
Quadro strumenti tipo B
Figura 2
SD Manuale d'uso
B
W/R
SCHEMI
Quadro strumenti tipo B
Modello di motore applicabile:
1GM10C
1
Cavo, batteria all'interruttore
2
Cavo, interruttore al motorino di avviamento
3
Cavo, batteria al motorino di avviamento
4
Capacità batteria consigliata GM,
12V-70AH 1GM, 12V-100AH (min.)
5
Interruttore batteria
6
FUSIBILE
7
Motorino di avviamento
8
Alternatore
9
Non utilizzato
10
Temperatura acqua di raffreddamento
interruttore
11
Pressostato olio motore
12
Trasmettitore contagiri
13
Prolunga 3 m. (standard)
14
La lunghezza totale della prolunga deve essere al massimo 6 m.
15
Interruttore tenuta in gomma (saildrive)
16
Amplificatore
17
Terra
18
Prolunga saildrive 0,3 m
19
Non utilizzato (eccetto 1GMC)
20
Interruttore luce
21
Chiave di accensione
22
Interruttore a pulsante
23
Spia di carica
24
Temperatura acqua di raffreddamento
spia
25
Spia pressione olio motore
26
Spia tenuta in gomma (saildrive)
27
Cicalino
28
Contagiri
Nota: Se l'area della sezione del cavo utilizzato è minore o uguale a 20 mm2 (circa AWG
4), la lunghezza combinata degli articoli 1, 2
e 3 deve essere inferiore a 2,5 m (8,2 piedi).
Se l'area della sezione del cavo utilizzato è
minore o uguale a 40 mm2 (circa AWG 1), la
lunghezza combinata degli articoli 1, 2 e 3
deve essere inferiore a 5 m (16,4 piedi).
Nota: La batteria, l'interruttore e i cavi non
sono distribuiti da Yanmar.
SD Manuale d'uso
59
© 2009 Yanmar Marine International
60
© 2009 Yanmar Marine International
10
3
2
10
3
YW
4
YW
4
WL
5
WL
5
YG
6
YG
6
LB
7
LB
7
14
8
13
8
W
L
+
B
12
11
O
- P
L
O
30
AC
R
12
- P
G2 G1
17
W
+
B
L
11
G1
L
30
AC
G2
17
R
R
9
R
9
WBr
WBr
15
15
17
16
3R
2B
5R
Figura 3
SD Manuale d'uso
18
B
L
YG
RB
3L
+
-
16
24
5R
28
WL
23
3R
33
22
3L
3W
25
19
+
0004506
RB LB O YG
-
L
R
E
B
LB
RB
21
YB GB G GR
WB YR Y WR
30
3
20
12V
24
YW WL WG B
29
YW
WBr
2R
section of cable Allowable length
L=1+2+3(m)
(mm2)
15(mm2)
< 0.86(m)
2
20(mm )
< 1.3(m)
30(mm2)
< 2.3(m)
40(mm2)
< 2.8(m)
2
50(mm )
< 3.5(m)
2
60(mm )
< 4.1(m)
1
2
2
1
20
12V
+
1
LB
RB
W/Y
B
2
LB
RB
-
3R
10B
2R
L
R
P
B
30
27
2W
S
GLOW
OFF
ON
START
B
32
YG
31
008433-00E
30 AC G1 G2 17
Key switch
O
Y
E
10R B
26
3
Allowable length by
cross sectional area
of battery cable
SCHEMI
4JH4-TE con quadro tipo B x B
SCHEMI
4JH4-TE con quadro tipo B x B
Legenda dei colori
1
Opzionale
Cablaggio motore
2
Spie di allarme
R
Rosso
+
3
Cicalino
B
Nero
-
4
Pressione olio motore
W
Bianco
Accensione
5
L
Blu
Aerotermo / candeletta (opzionale)
Temperatura liquido di raffreddamento
6
Tenuta del saildrive
RB
Rosso / Nero
Eccitatrice alternatore
7
Allarme bassa carica della batteria
Blu / Nero
Allarme carica alternatore
8
Fusibile (3 A)
LB
9
Interruttore d'arresto
Diodi
YW
Giallo /
Bianco
Allarme pressione olio
motore
10
11
Chiave di accensione
YB
Giallo / Nero
Pressione olio motore
12
Contagiri / contaore
YG
Giallo / Verde
Tenuta del saildrive
13
Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale)
WL
Bianco / Blu
Allarme temperatura
acqua
14
Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale)
WB
Bianco /
Nero
Temperatura acqua
15
Cablaggio elettrico
16
Relè
WG
Bianco /
Verde
Allarme portata acqua
marina
17
Cablaggio per quadro secondario
18
Amplificatore (solo saildrive)
GR
Verde /
Rosso
Allarme filtro combustibile
19
Fornito dal cliente
O
Arancio
Impulso per tachimetro
20
Batteria
21
Interruttore batteria
22
Solenoide di arresto motore con pompa VE
23
Aerotermo
24
Opzionale
25
Relè d'arresto
26
Relè motorino d'avviamento
27
Motorino di avviamento
28
Interruttore temperatura liquido refrigerante
29
Interruttore pressione olio motore
30
Alternatore
31
Terminale di terra
32
Solo saildrive
33
Dettaglio dell'accoppiatore (visto da
A-A)
WBr
Bianco /
Marrone
Arresto elettrico
SD Manuale d'uso
61
© 2009 Yanmar Marine International
62
© 2009 Yanmar Marine International
YW
3
2
10
WL
5
+
36
B
10
WG
-
YB
G
34 35
YW
4
WL
YG
6
YG
6
+
LB
7
LB
7
Figura 4
SD Manuale d'uso
-
37
14
WB
8
13
8
W
W
+
L
- P
12
11
L
O
O
30
AC
12
- P
G2 G1
17
R
+
B
L
11
G1
L
30
AC
G2
17
R
R
9
R
WBr
WBr
15
15
17
16
3R
2B
5R
18
B
L
YG
RB
3L
+
-
16
38
28
WL
23
GR
24
5R
22
B
3R
33
3L
25
39
YB
3W
29
YW
WBr
2R
19
WB
30
-
0004507
RB LB O YG
YW WL WG B
24
3
20
12V
+
1
2
3
9
section of cable Allowable length
L=1+2+3(m)
(mm2)
15(mm2)
< 0.86(m)
20(mm2)
< 1.3(m)
2
30(mm )
< 2.3(m)
40(mm2)
< 2.8(m)
50(mm2)
< 3.5(m)
2
60(mm )
< 4.1(m)
40
L
R
E
B
LB
RB
21
+
20
12V
YB GB G GR
WB YR Y WR
LB
RB
W/Y
B
-
3R
10B
2R
L
R
P
B
30
27
2W
S
GLOW
OFF
ON
START
B
32
YG
31
008434-00E
30 AC G1 G2 17
Key switch
O
Y
E
10R B
26
3
2
1
1
2
LB
RB
Allowable length by
cross sectional area
of battery cable
SCHEMI
4JH4-TE con quadro tipo C x B
SCHEMI
4JH4-TE con quadro tipo C x B
Legenda dei colori
17
Cablaggio per quadro secondario
Cablaggio motore
18
Amplificatore (solo saildrive)
R
Rosso
+
19
Fornito dal cliente
B
Nero
-
20
Batteria
W
Bianco
Accensione
21
Interruttore batteria
L
Blu
Aerotermo / candeletta (opzionale)
22
Solenoide di arresto motore con pompa VE
RB
Rosso / Nero
Eccitatrice alternatore
23
Aerotermo
LB
Blu / Nero
Allarme carica alternatore
24
Opzionale
25
Relè d'arresto
Relè motorino d'avviamento
YW
Giallo /
Bianco
Allarme pressione olio
motore
26
27
Motorino di avviamento
YB
Giallo / Nero
Pressione olio motore
28
Interruttore temperatura liquido refrigerante
YG
Giallo / Verde
Tenuta del saildrive
29
Interruttore pressione olio motore
WL
Bianco / Blu
Allarme temperatura
acqua
30
Alternatore
31
Terminale di terra
Solo saildrive
WB
Bianco /
Nero
Temperatura acqua
32
WG
Bianco /
Verde
Allarme portata acqua
marina
33
Dettaglio dell'accoppiatore (visto da
A-A)
GR
Verde /
Rosso
Allarme filtro combustibile
34
Acqua marina
35
Filtro combustibile
O
Arancio
Impulso per tachimetro
36
Manometro/allarme olio motore
37
WBr
Bianco /
Marrone
Arresto elettrico
Indicatore temperatura liquido di raffreddamento / allarme
38
Interruttore filtro combustibile
39
Trasmettitore pressione olio motore
40
Trasmettitore temperatura liquido di
raffreddamento
1
Opzionale
2
Spie di allarme
3
Cicalino
4
Pressione olio motore
5
Temperatura liquido di raffreddamento
6
Tenuta del saildrive
7
Allarme bassa carica della batteria
8
Fusibile (3 A)
9
Interruttore d'arresto
10
Diodi
11
Chiave di accensione
12
Contagiri / contaore
13
Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale)
14
Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale)
15
Cablaggio elettrico
16
Relè
SD Manuale d'uso
63
© 2009 Yanmar Marine International
8
3
YW WL
2
5
YG LB
4
1
10
6
64
© 2009 Yanmar Marine International
+
B
L
O
-P
9
11
L
G2 G1
30
17 AC
R
W
R
7
WBr
12
13
15
A
A
14
B
L
YG
RB
+
-
3BR
128990-77910
2L
5R
2B
0.85WBr
2B
2B
16
22
26
3L
3R 3W
119247-77100
WBr
2R
0.85YW
119717
-77800
25
0.85WL
2B
17
+
-
0.85B
18
+
2W
21
12V
30
RB LB O YG
YW WL WG B
20
1
2
19
-
3
GLOW
OFF
ON
START
29
0.85B
27
003880-00E
30 AC G1 G2 17
Key switch
0.85 O
0.85YG
28
24
2W
S
B
E
10R B
L
R
Y
10B
2R 5R
23
120270
-77511
3R
W/Y
B
2B
0.85LB
0.85RB
Section of cable Allowable Length
L=1+2+3(m)
(mm2)
15(mm2)
<0.86(m)
20(mm2)
<1.3(m)
2
30(mm )
<2.3(m)
40(mm2)
<2.8(m)
50(mm2)
<3.5(m)
60(mm2)
<4.1(m)
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 3YM30, 3YM20 e 2YM15
Figura 5
SD Manuale d'uso
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 3YM30,
3YM30, 3YM20 e 2YM15
Legenda dei colori
R
Rosso
1
Spie di allarme
2
Cicalino pressione olio
3
Temperatura liquido di raffreddamento
B
Nero
4
Tenuta del saildrive
W
Bianco
5
Carica
L
Blu
6
Fusibile (3 A)
RB
Rosso / Nero
7
Interruttore d'arresto
LB
Blu / Nero
8
Diodi
YW
Giallo / Bianco
9
Chiave di accensione
YG
Giallo / Verde
10
Quadro strumenti
WL
Bianco / Blu
11
Contagiri contaore
WG
Bianco / Verde
12
Opzione cablaggio elettrico (L=3M)
GR
Verde / Rosso
13
Opzione cablaggio elettrico (L=6M)
Arancio
14
Amplificatore (solo per saildrive)
Bianco / Marrone
15
Relè
16
Candeletta
17
Solenoide d'arresto motore
18
Interruttore batteria
19
Lunghezza ammessa per area della
sezione del cavo della batteria
20
Fornito dal cliente
21
Batteria
22
Relè d'arresto
23
Relè motorino d'avviamento
24
Motorino di avviamento
25
Interruttore temperatura liquido di raffreddamento
26
Interruttore pressione olio motore
27
Terminale di terra
28
Alternatore
29
Solo saildrive
30
Accoppiatore (visto da A-A)
O
WBr
SD Manuale d'uso
65
© 2009 Yanmar Marine International
34
37
YW WL
5 6 7
8
YG LB
66
© 2009 Yanmar Marine International
39
YW WL
YG LB
14 15 16 17 18
4
38
35
10
13
12
30
L
B
O
P
L
G2 G1
40
11
R
O
P
L
17 AC
W
3
B
1
L
G2 G1
30
17 AC
W
R
R
WBr
WBr
41
36
3R
31
A
A
2B
5R
43
B
L
YG
RB
3L
44
5R
26
WL
3L
27
23
RB LB O YG
YW WL WG B
WBr
YW
2B
3R 3W
21 45
22
2R
LB
RB
YB GB G GR
WB YR Y WR
L
R
E
B
47
Option
28
32
3
46
3R
O
Y
10R
GLOW
OFF
ON
START
2W
S
L
R
YG
49
B
48
003881-00E
30 AC G1 G2 17
30
25
B
29
E
B
10B
2R
Key switch
LB
RB
W/Y
B
3
24
33
12V
1
12V
1
2
R
2
9
LB
2
RB
20
19
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 3JH4E
Figura 6
SD Manuale d'uso
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 3JH4E
Legenda dei colori
23
Relè d'arresto
24
Relè motorino d'avviamento
R
Rosso
25
Motorino di avviamento
B
Nero
26
W
Bianco
Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento
L
Blu
27
Pressostato bassa dell'olio motore
28
Alternatore (opzionale)
29
Alternatore
30
Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive)
31
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
32
Batteria (opzionale)
33
Batteria
34
Diodi
35
Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale)
36
Cablaggio elettrico
RB
Rosso / Nero
LB
Blu / Nero
YW
Giallo / Bianco
YB
Giallo / Nero
YG
Giallo / Verde
WL
Bianco / Blu
WB
Bianco / Nero
WG
Bianco / Verde
GR
Verde / Rosso
O
WBr
Arancio
Bianco / Marrone
1
Interruttore motorino di avviamento
37
Spie di allarme
2
Interruttore d'arresto
38
Fusibile (3 A)
3
Contagiri / contaore
39
Diodi
4
Cicalino
40
5
Allarme bassa pressione olio lubrificante
Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale)
41
Cablaggio elettrico
Cablaggio per quadro secondario
6
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
42
7
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
43
Solo per saildrive
44
Relè
45
Opzionale
46
Fornito dal cliente
47
Interruttore batteria
48
Terminale di terra
49
Solo per saildrive
8
Allarme bassa carica della batteria
9
Relè (per stazione 2: opzionale)
10
Fusibile (3 A)
11
Interruttore motorino di avviamento
12
Interruttore d'arresto
13
Contagiri / contaore
14
Cicalino
15
Allarme pressione bassa dell'olio motore
16
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
17
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
18
Allarme bassa carica della batteria
19
Opzionale
20
Spie di allarme
21
Aerotermo (opzionale)
22
Solenoide d'arresto motore
SD Manuale d'uso
67
© 2009 Yanmar Marine International
38
41
YW WL
5 6 7
8
YG LB
68
© 2009 Yanmar Marine International
20
19
YG LB
WL
YB
G
YW
B
43
YG
14 15 16 17 18
4
42
B
12
30
O
P
L
G2 G1
L
O
P
L
17 AC
W
R
L
G2 G1
30
17 AC
R
W
11
3
1
13
44
WB
39
10
2
R
R
WBr
WBr
45
40
46
3R
31
A
A
2B
5R
47
B
L
YG
RB
3L
48
WL
49
3L
3R 3W
21
26
5R
22
WBr
34
YB
23
RB LB O YG
YW WL WG B
27
YW
2B
2R
32
35
WB
3
E
B
YB GB G GR
WB YR Y WR
28
L
R
53
51
50
LB
RB
1
O
GLOW
OFF
ON
START
E
B
L
R
2W
S
30
54
YG
25
B
B
52
003882-00E
30 AC G1 G2 17
29
Y
10R
10B
2R
Key switch
LB
RB
3R
24
W/Y
B
33
12V
3
12V
1
2
37
9
LB
2
RB
36
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo C per 3JH4E
Figura 7
SD Manuale d'uso
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo C per 3JH4E
Legenda dei colori
22
Solenoide d'arresto motore
23
Relè d'arresto
R
Rosso
24
Relè motorino d'avviamento
B
Nero
25
Motorino di avviamento
W
Bianco
26
L
Blu
Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento
27
Pressostato bassa dell'olio motore
28
Alternatore (opzionale)
29
Alternatore
30
Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive)
31
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
32
Batteria (opzionale)
33
Batteria
34
Sensore pressione olio motore
Bianco / Marrone
35
Sensore temperatura olio di raffreddamento (opzionale)
1
Interruttore motorino di avviamento
36
Opzionale
2
Interruttore d'arresto
37
Spie di allarme
3
Contagiri / contaore
38
Diodi
4
Cicalino
39
5
Allarme bassa pressione olio lubrificante
Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale)
40
Cablaggio elettrico
Spie di allarme
RB
Rosso / Nero
LB
Blu / Nero
YW
Giallo / Bianco
YB
Giallo / Nero
YG
Giallo / Verde
WL
Bianco / Blu
WB
Bianco / Nero
WG
Bianco / Verde
GR
Verde / Rosso
O
WBr
Arancio
6
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
41
7
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
42
Fusibile (3 A)
43
Diodi
44
Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale)
45
Cablaggio elettrico
46
Cablaggio per quadro secondario
47
Solo per saildrive
48
Relè
49
Opzionale
50
Fornito dal cliente
51
Interruttore batteria
52
Terminale di terra
53
Opzionale
54
Solo per saildrive
8
Allarme bassa carica della batteria
9
Relè (per stazione 2: opzionale)
10
Fusibile (3 A)
11
Interruttore motorino di avviamento
12
Interruttore d'arresto
13
Contagiri / contaore
14
Cicalino
15
Allarme bassa pressione olio lubrificante
16
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
17
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
18
Allarme bassa carica della batteria
19
Manometro olio motore
20
Indicatore temperatura liquido di raffreddamento
21
Aerotermo (opzionale)
SD Manuale d'uso
69
© 2009 Yanmar Marine International
5
YW
6
YG
70
© 2009 Yanmar Marine International
diodes
YW
LB
WL
YG
W
0004594
Figura 8
SD Manuale d'uso
+
3
B
- P
O
+
13
B
- P
L
11
G1
L
O
30
AC
G2
17
W
R
R
12
Instrument panel (main station) (Option)
LB
Fuse(3A)
WBr
Wire
harness
Wire harness
for sub panel
2B
5R
Wire
harness
Relay
31
B
L
YG
RB
+
-
only for sail drive
A
A
3L
5R
21
26
WL
3L
WBr
2R
32
12V
+
1
2
RB LB O YG
YW WL WG B
23
27
YW
2B
3R 3W
22
L
L
1
+
-
R
3R
G1
30
AC
WBr
9
G2
17
R
Instrument panel (sub station) (Option)
8
Alarm lamps
WL
7
14 15 16 17 18
diodes
4
10
2
-
28
L
R
B
E
+
33
P
B
(4JH4AE only)
36
R
LB
RB
YB GB G GR
O
Y
L
R
25
S
2W
OFF
ON
START
B
30 AC G1 G2 17
30
YG
Earth bolt
only for sail drive
29
B
GLOW
E
10B
2R
10R B
-
3R
24
W/Y
B
WB YR Y WR
LB
RB
Battery switch
Option
3
12V
Procured by customer
RB
3
Option
LB
1
2
Alarm lamps
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE
Codifica
colori
Descrizione
R
Rosso
B
Nero
W
Bianco
L
Blu
RB
Rosso / Nero
LB
Blu / Nero
YW
Giallo / Bianco
YB
Giallo / Nero
YG
Giallo / Verde
WL
Bianco / Blu
WB
Bianco / Nero
WG
Bianco / Verde
GR
Verde / Rosso
O
WBr
Arancio
Bianco / Marrone
12
Interruttore d'arresto
13
Contagiri / contaore
14
Cicalino
15
Allarme bassa pressione olio lubrificante
16
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
17
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
18
Allarme bassa carica della batteria
19
-
20
-
21
Aerotermo
22
Solenoide d'arresto motore
23
Relè d'arresto
24
Relè motorino d'avviamento
25
Motorino di avviamento
26
Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento
27
Pressostato bassa dell'olio motore
28
Alternatore (opzionale)
29
Alternatore
30
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive)
31
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
1
Interruttore motorino di avviamento
2
Interruttore d'arresto
3
Contagiri / contaore
4
Cicalino
5
Allarme pressione bassa dell'olio motore
6
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
7
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
32
Batteria (opzionale)
8
Allarme bassa carica della batteria
33
Batteria
9
Relè (per stazione 2 - opzionale)
34
-
10
Fusibile (3 A)
35
-
11
Interruttore motorino di avviamento
36
Pompa di alimentazione combustibile
(solo 4JH4AE)
SD Manuale d'uso
71
© 2009 Yanmar Marine International
5
YW
6
YG
72
© 2009 Yanmar Marine International
YW
+
-
19
B
diodes
WG
LB
YB
G
Figura 9
SD Manuale d'uso
W
+
3
B
- P
L
1
G1
L
O
30
AC
G2
17
R
+
-
20
LB
WB
Fuse(3A)
W
+
13
- P
L
11
G1
L
O
30
AC
G2
17
R
Instrument panel (main station) (Option)
WL
YG
10
2
R
R
12
Instrument panel (sub station) (Option)
8
Alarm lamps
WL
7
14 15 16 17 18
diodes
4
WBr
WBr
Wire
harness
Wire
harness
Wire harness
for sub panel
9
3R
5R
31
B
L
YG
RB
3L
+
-
Relay
only for sail drive
A
A
2B
5R
26
WL
21
2B
3L
3R 3W
22
+
-
23
1
2
32
RB LB O YG
YW WL WG B
34
YB
27
YW
WBr
2R
+
3
WB
28
-
35
R
L
LB
RB
YB GB G GR
10B
2R
R
L
2W
S
OFF
ON
START
B
30 AC G1 G2 17
30
YG
Earth bolt
only for sail drive
29
25
B
GLOW
O
Y
E
10R B
(4JH4AE Only)
P
B
36
R
LB
RB
-
3R
24
W/Y
B
WB YR Y WR
E
B
Battery switch
33
12V
+
1
12V
Procured by customer
3
Option
LB
2
RB
Alarm lamps
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE
0004595
SCHEMI
Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE
Legenda
dei colori
Descrizione
13
Contagiri / contaore
14
Cicalino
15
Acqua marina
16
Filtro combustibile
17
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
R
Rosso
B
Nero
W
Bianco
L
Blu
18
Allarme bassa carica della batteria
RB
Rosso / Nero
19
Manometro/allarme olio motore
LB
Blu / Nero
20
YW
Giallo / Bianco
Indicatore temperatura liquido di raffreddamento / allarme
YB
Giallo / Nero
21
Aerotermo
YG
Giallo / Verde
22
Solenoide d'arresto motore
WL
Bianco / Blu
23
Relè d'arresto
WB
Bianco / Nero
24
Relè motorino d'avviamento
WG
Bianco / Verde
25
Motorino di avviamento
GR
Verde / Rosso
26
Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento
27
Pressostato bassa dell'olio motore
28
Alternatore (opzionale)
29
Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive)
30
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive)
31
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
32
Batteria (opzionale)
33
Batteria
34
Sensore pressione olio motore (opzionale)
35
Sensore temperatura liquido di raffreddamento (opzionale)
36
Pompa di alimentazione combustibile
(solo 4JH4AE)
O
WBr
Arancio
Bianco / Marrone
1
Interruttore motorino di avviamento
2
Interruttore d'arresto
3
Contagiri / contaore
4
Cicalino
5
Allarme pressione bassa dell'olio motore
6
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
7
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
8
Allarme bassa carica della batteria
9
Relè (per stazione 2 - opzionale)
10
Fusibile (3 A)
11
Interruttore motorino di avviamento
12
Interruttore d'arresto
SD Manuale d'uso
73
© 2009 Yanmar Marine International
LB
YW
WL
YG
RB
(9)
74
© 2009 Yanmar Marine International
Figura 10
SD Manuale d'uso
(14)
L
B
1N4007
(10)
(1)
(11)
O
- P
(13)
+
B
R RB
(12)
II
RB
47Ω/3W
(7)
(6)
(5)
(4)
(2) (3)
(8)
0
I
(12)
0
II I
RB
B
YW
W
R
L
WBr
(15)
(16)
A
A
B
L
YG
RB
+
-
(22)
3BR
(17)
2L
128990
-77910
5R
2B
0.85WBr
2B
2B
WBr
2R
119247-77100
(24)
(20)
3L
3R 3W
(28)
0.85YW
(23)
119717
-77800
(27)
0.85WL
2B
(21)
+
-
0.85B
12V
(32)
RB LB O YG
YW WL WG B
2W
2
1
+
-
(19)
3
2R 5R
10B
0.85 O
2W
S
0.85B
(30)
(31)
0.85YG
(29)
(26)
B
E
10R B
L
R
Y
120270
-77511
3R
(25)
W/Y
B
2B
0.85LB
0.85RB
(18)
SCHEMI
2YM15, 3YM20, 3YM30 - Quadro strumenti tipo B (senza chiave) (opzionale)
026375-00X
SCHEMI
2YM15, 3YM20, 3YM30 - Quadro strumenti tipo B (senza chiave) (opzionale)
1
(opzionale)
2
Diodi
3
Cicalino
4
Allarme pressione bassa dell'olio motore
5
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
6
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
7
Allarme bassa carica della batteria
8
Fusibile (3 A)
9
INTERRUTTORE GLOW (I) / OFF (0) /
STOP (II)
10
INTERRUTTORE START (II) / ON (I) /
OFF (0)
11
Diodo
12
interruttore
13
Contagiri / Contaore
14
Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale)
15
Cablaggio elettrico
16
Cablaggio per quadro secondario
17
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del
saildrive (solo saildrive)
18
Fornito dal cliente
19
Batteria
20
Interruttore batteria
21
Solenoide d'arresto motore
22
Relè
23
Candeletta
24
Relè d'arresto
25
Relè motorino d'avviamento
26
Motorino di avviamento
27
Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento
28
Interruttore pressione olio motore
29
Alternatore
30
Terminale di terra
31
Saildrive solo per saildrive
32
Accoppiatore (visto da A-A)
SD Manuale d'uso
75
© 2009 Yanmar Marine International
(2)
YW
WL
YG
YW
WL
YG
47Ω/3W
(7)
(6)
(5)
(4)
(3)
47Ω/3W
(7)
(6)
RB
RB
(8)
+
Figura 11
SD Manuale d'uso
+
(15)
(13)
- P
(12)
(9)
(14)
(11)
L
B
L
B
1N4007
O
O
- P
(13)
B
RB
(12)
B
R RB
R
RB
RB
II 0 I
II 0 I
LB
LB
© 2009 Yanmar Marine International
(8)
76
RB
(5)
(10)
(12)
(12)
B
YW
W
R
L
WBr
YW
L
W
R
WBr
(17)
(17)
(18)
(16)
3R
0.85B
2L
RB
WBr
1N4007
2L
5R
(19)
B
L
YG
RB
W
0 I II
0 I II
(16)
+
-
5R
(28)
WL
(24)
(23)
+
2B
(25)
(29)
YW
WBr
2R
+
(21)
12V
-
(31)
(30)
3
(4)
R
1
2
(10)
YW
WL
(11)
B
YG
(9)
YB
L
R
LB
RB
3L
3R 3W
(35)
E
B
(22)
(20)
12V
+
(21)
1
(3)
O
LB
RB
WB
P
3R
O
Y
E
10R
B
10B
L
R
2R 5R
2W
S
(31)
B
(32)
2B
YB GB G GR
WB YR Y WR
(33)
YG
(27)
B
RB LB O YG
YW WL WG B
B
LB
RB
(34)
R
-
(26)
W/Y
B
2B
3
(2)
LB
2
RB
(1)
SCHEMI
3JH5E / 4JH5E con Quadro strumenti tipo senza chiave B e B x B (opzionale)
026112-00X
SCHEMI
3JH5E / 4JH5E con Quadro strumenti tipo senza chiave B e B x B (opzionale)
Legenda
dei colori
Descrizione
Cablaggio motore
R
Rosso
+
1
Opzionale
2
Diodi
3
Cicalino
4
Allarme pressione bassa dell'olio motore
5
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
6
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
7
Allarme bassa carica della batteria
8
Fusibile (3 A)
B
Nero
-
W
Bianco
Accensione
L
Blu
Aerotermo / candeletta (opzionale)
RB
Rosso / Nero
Eccitatrice alternatore
9
INTERRUTTORE GLOW (I) / OFF (0) /
STOP (II)
LB
Blu / Nero
Allarme carica
alternatore
10
INTERRUTTORE START (II) / ON (I) /
OFF (0)
YW
Giallo / Bianco
Allarme pressione olio motore
11
Diodi
interruttore
Giallo / Nero
Pressione olio
motore
12
YB
13
Contagiri / Contaore
14
Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale)
15
Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale)
YG
Giallo / Verde
Tenuta del saildrive
WL
Bianco / Blu
Allarme temperatura acqua
WB
Bianco / Nero
Temperatura acqua
16
Relè
17
Cablaggio elettrico
WG
Bianco / Verde
Allarme portata
acqua marina
18
Cablaggio per quadro secondario
GR
Verde / Rosso
Allarme filtro
combustibile
19
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
O
Arancio
Impulso per tachimetro
20
Fornito dal cliente
WBr
Bianco / Marrone
Arresto elettrico
21
Batteria
22
Interruttore batteria
23
Solenoide d'arresto motore
24
Aerotermo
25
Relè d'arresto
26
Relè motorino d'avviamento
27
Motorino di avviamento
28
Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento
29
Interruttore pressione olio motore
30
Opzionale
31
Alternatore
32
Terminale di terra
33
Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
34
Pompa di alimentazione combustibile
35
Dettaglio dell'accoppiatore (visto da
A-A)
SD Manuale d'uso
77
© 2009 Yanmar Marine International
YW
(2)
WL
YW
WL
YG
Figura 12
SD Manuale d'uso
YW
R
+
WG
G
YG
(38)
-
47Ω/3W
(7)
(6)
(37)
(36)
(3)
47Ω/3W
(7)
(6)
LB
LB
B
RB
(8)
RB
WL
R
R
+
+
(15)
(39)
WB
(12)
(9)
(14)
-
O
- P
(13)
R RB
B
(12)
II 0 I
0
B
(8)
RB
R
RB
© 2009 Yanmar Marine International
L
+
R
B
1N4007
(11)
L
B
(13)
- P
O
(12)
(10)
(12)
0 I II
B
78
YW
W
R
L
WBr
YW
R
L
W
WBr
WB
YB
(5)
(17)
(17)
(18)
(16)
3R
0.85B
WBr
RB
2L
5R
(19)
B
L
YG
RB
W
1N4007
2L
(16)
+
-
5R
(28)
WL
(24)
(23)
+
2B
(25)
(40)
(29)
YW
WBr
2R
12V
+
-
L
R
E
B
3L
3R 3W
(35)
LB
RB
(22)
(20)
(41)
(31)
(30)
3
(21)
1
2
(4)
R
(10)
YW
WL
(11)
B
YG
(9)
YB
12V
+
(21)
1
P
-
O
Y
E
10R
B
2W
S
B
(32)
2B
YB GB G GR
WB YR Y WR
(33)
YG
(31)
(27)
B
L
R
RB LB O YG
YW WL WG B
3R
10B
2R 5R
(26)
B
(34)
R
LB
RB
W/Y
B
2B
RB
(3)
O
LB
RB
WB
3
(2)
LB
2
(1)
SCHEMI
3JH5E / 4JH5E - Quadro strumenti tipo senza chiave C x B (opzionale)
026113-00X
SCHEMI
3JH5E / 4JH5E - Quadro strumenti tipo
senza chiave C x B (opzionale)
10
INTERRUTTORE START (II) / ON (I) /
OFF (0)
11
Diodi
12
interruttore
13
Contagiri / Contaore
14
Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale)
Legenda
dei colori
Descrizione
R
Rosso
+
B
Nero
-
W
Bianco
Accensione
15
L
Blu
Aerotermo / candeletta (opzionale)
Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale)
16
Relè
17
Cablaggio elettrico
RB
Rosso / Nero
Eccitatrice alternatore
18
Cablaggio per quadro secondario
Blu / Nero
Allarme carica
alternatore
19
LB
Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
YW
Giallo / Bianco
Allarme pressione olio motore
20
Fornito dal cliente
Batteria
Giallo / Nero
Pressione olio
motore
21
YB
22
Interruttore batteria
Solenoide d'arresto motore
Cablaggio motore
Giallo / Verde
Tenuta del saildrive
23
24
Aerotermo
WL
Bianco / Blu
Allarme temperatura acqua
25
Relè d'arresto
Relè motorino d'avviamento
WB
Bianco / Nero
Temperatura acqua
26
27
Relè motorino d'avviamento
28
Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento
YG
WG
Bianco / Verde
Allarme portata
acqua marina
GR
Verde / Rosso
Allarme filtro
combustibile
29
Interruttore pressione olio motore
30
Opzionale
O
Arancio
Impulso per tachimetro
31
Alternatore
WBr
Bianco / Marrone
Arresto elettrico
32
Terminale di terra
33
Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive)
34
Pompa di alimentazione combustibile
35
Dettaglio dell'accoppiatore (visto da
A-A)
1
Opzionale
2
Diodi
3
Cicalino
4
Allarme pressione bassa dell'olio motore
36
Portata acqua marina
5
Allarme temperatura alta del liquido di
raffreddamento
37
Filtro combustibile
38
Manometro/allarme olio motore
6
Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive
39
Indicatore temperatura liquido di raffreddamento / allarme
7
Allarme bassa carica della batteria
40
Trasmettitore pressione olio motore
8
Fusibile (3 A)
41
9
INTERRUTTORE GLOW (I) / OFF (0) /
STOP (II)
Trasmettitore temperatura liquido di
raffreddamento
SD Manuale d'uso
79
© 2009 Yanmar Marine International
REGISTRO MANUTENZIONE
Data
Ore di
funzionamento
Manutenzione effettuata
80
Nome rivenditore
Timbro o firma
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International
Data
Ore di
funzionamento
Manutenzione effettuata
SD Manuale d'uso
Nome rivenditore
Timbro o firma
81
© 2009 Yanmar Marine International
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
82
SD Manuale d'uso
© 2009 Yanmar Marine International