saildrive - Yanmar italia
Transcript
saildrive - Yanmar italia
saildrive MANUALE D'USO SD20 SD50 SD50-4T N/P: 0ASDM-G00101 SAILDRIVE Responsabilità limitata Le informazioni, illustrazioni e specifiche tecniche di cui al presente manuale sono basate sui dati più recenti disponibili al momento della pubblicazione. Le illustrazioni presentate costituiscono unicamente un riferimento visivo. Inoltre, in conformità alla strategia di costante perfezionamento dei prodotti adottata dall'azienda, quest'ultima si riserva il diritto di modificare informazioni, illustrazioni e / o specifiche tecniche, per meglio spiegare e / o esemplificare un prodotto, un servizio o un intervento di manutenzione. L'azienda si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso. Yanmar e sono marchi registrati della Yanmar Co., Ltd. in Giappone, Stati Uniti e/o altri Paesi. Tutti i diritti sono riservati. Non è possibile riprodurre nessuna parte di questa pubblicazione in nessuna forma con nessun mezzo - grafico, elettronico, meccanico, incluso fotocopiatura, registrazione, video e altri sistemi di archiviazione e acquisizione - senza il permesso scritto da parte di Yanmar Marine International. © 2009 Yanmar Marine International 0309 ii SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International INDICE Pagina Introduzione......................................................................1 Sicurezza..........................................................................3 Norme di sicurezza.........................................................3 Informazioni generali ................................................ 4 Prima dell'utilizzo..................................................... 4 Durante il funzionamento e la manutenzione.................. 5 Panoramica del prodotto....................................................9 Panoramica..................................................................9 Responsabilità del proprietario /dell'operatore................ 9 Rodaggio del nuovo saildrive: .................................... 9 Responsabilità del rivenditore/ distributore .................... 9 Identificazione dei componenti........................................10 Corrosione galvanica....................................................11 Controllo della corrosione...............................................11 Alimentazione della spiaggia...........................................12 Copertura della trasmissione sottomarina..........................13 Prima dell'utilizzo.............................................................15 Selezione dell'elica.......................................................16 Dimensioni consigliate dell'elica (massimo) ................. 16 Fissaggio di un'elica fissa (a 2 pale)........................... 17 Olio lubrificante............................................................18 Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T. . . . . .19 Controllo del sistema di allarme del quadro strumenti...........20 Controlli giornalieri........................................................23 Controlli visivi ....................................................... 23 Funzionamento del saildrive..............................................25 Controllo del dispositivo della leva monocomando...............26 SD20 .................................................................. 26 SD50 / SD50-4T.................................................... 28 Acqua di raffreddamento motore......................................29 SD20 .................................................................. 29 SD50 / SD50-4T.................................................... 30 SD Manuale d'uso iii © 2009 Yanmar Marine International INDICE Manutenzione periodica....................................................31 Serraggio stringitubo.....................................................33 Tabella coppie di serraggio.............................................34 Valori di serraggio standard ..................................... 34 Tabella coppia di serraggio standard ......................... 34 Manutenzione periodica.......................................... 35 Tabella di manutenzione periodica...................................36 Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua, eseguire le operazioni seguenti:......................................................38 Rimozione dei depositi dalla scatola di trasmissione inferiore .............................................................. 38 Riparazione del rivestimento danneggiato................... 38 Ispezione dell'anodo .............................................. 38 Ispezione dell'elica a passo variabile.......................... 38 Drenaggio dell'acqua.............................................. 38 Procedure di manutenzione periodica...............................39 Dopo le prime 50 ore di funzionamento....................... 39 Ogni 100 ore di funzionamento ................................. 48 Ogni 250 ore di funzionamento ................................. 49 Ogni 500 ore di funzionamento ................................. 49 Ogni anno ............................................................ 50 Ogni 2000 ore di funzionamento ............................... 51 Ogni cinque anni ................................................... 51 Specifiche.......................................................................53 Schemi...........................................................................55 Registro manutenzione..................................................80 iv SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International INTRODUZIONE Il presente manuale d'uso descrive i modelli SD20, SD50, SD50-4T di saildrive. Per la gestione e il funzionamento del motore, fare riferimento ai relativi manuali d'uso per i modelli di motore 1GM10C, 2YM15, 3YM20, 3YM30, 3JH4CE, 3JH5CE, 4JH4ACE, 4JH5CE e 4JH4TCE. Tuttavia, non sono necessarie le informazioni sull'invertitore perché sono incluse. Combinazioni di motore e saildrive disponibili: Modello motore Modello saildrive: 1GM10C 2YM15 SD20 3YM20, 3YM30 3JH4CE 3JH5CE SD50 4JH4ACE 4JH5CE 4JH4-TCE SD50-4T SD Manuale d'uso 1 © 2009 Yanmar Marine International INTRODUZIONE Pagina lasciata intenzionalmente vuota 2 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International SICUREZZA La sicurezza riveste un'importanza fondamentale e Yanmar invita tutti coloro che trattano i suoi prodotti, ad esempio il personale addetto all'installazione, al funzionamento o alla manutenzione e all'assistenza, a lavorare con attenzione e buon senso e seguire le informazioni sulla sicurezza descritte nel presente manuale. ! Questo simbolo di allarme richiama l'attenzione del lettore su quasi tutte le dichiarazioni inerenti la sicurezza ed esorta a fare attenzione perché sussiste un rischio per la sicurezza. Si prega di leggere e di attenersi ai messaggi che seguono questo simbolo. NORME DI SICUREZZA PERICOLO Indica una situazione di rischio che, se non evitata, causa la morte o gravi ferite. AVVERTENZA Indica una situazione di rischio che, se non evitata, potrebbe causare la morte o gravi ferite. ATTENZIONE Indica una situazione di rischio che, se non evitata, potrebbe causare ferite di minore o media entità. AVVISO Indica una situazione che può danneggiare il saildrive, la proprietà personale e/o l'ambiente circostante oppure provocare un cattivo funzionamento della macchina. SD Manuale d'uso 3 © 2009 Yanmar Marine International SICUREZZA Informazioni generali Adottare sempre buon senso e cautela. L'eventuale uso di procedure improprie o l'imperizia nella loro esecuzione possono causare ustioni, lacerazioni, mutilazioni, asfissia e altre lesioni fino alla morte. Le informazioni che seguono riportano le precauzioni generali in materia di sicurezza e le linee guida a cui attenersi per ridurre il rischio di lesioni alle persone. Eventuali precauzioni speciali sono indicate all'interno delle singole procedure. Prima di utilizzare o eseguire operazioni di riparazione o manutenzione occorre leggere attentamente tutte le precauzioni di sicurezza. Prima dell'utilizzo PERICOLO I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di PERICOLO. Questi messaggi sulla sicurezza descrivono una situazione di rischio, che se non evitata, causa la morte o gravi ferite. Non consentire MAI a nessuno di installare o utilizzare il saildrive senza un addestramento adeguato. • Studiare a fondo il presente Manuale d'uso prima di utilizzare o sottoporre il saildrive a interventi di manutenzione, per assicurarsi di adottare le procedure corrette senza rischi per la sicurezza. • Targhette di sicurezza ed etichette rappresentano dei promemoria aggiuntivi per operazioni di manutenzione e di impiego in sicurezza. • Contattare il venditore autorizzato Yanmar Marine o il distributore se si desidera ricevere un addestramento più approfondito. Pericolo di schiacciamento NON sostare sotto il saildrive sollevato. Se il meccanismo di sostegno si guasta, il saildrive può cadere addosso all'operatore. In caso di necessità di trasporto del saildrive per una riparazione, chiedere assistenza per usare un paranco per sollevare il motore e metterlo sul mezzo di trasporto. Il saildrive non va MAI tenuto sollevato con un'attrezzatura non adatta a sostenerne il peso, come pezzi o blocchi di legno o usando solo un martinetto. 4 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International SICUREZZA NON utilizzare l'occhiello di sollevamento del saildrive per sollevare insieme saildrive e motore. Per fare questo usare l'occhiello provvisto sul motore. Utilizzare l'occhiello per sollevare solo il saildrive separatamente. Durante il funzionamento e la manutenzione PERICOLO I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di PERICOLO. Pericolo di esplosione Durante il funzionamento del motore o quando la batteria è sotto carica, viene generato idrogeno infiammabile. L'area attorno alla batteria deve essere ben ventilata e al suo interno non devono esserci scintille, fiamma viva o altre fonti di accensione. Pericolo d'incendio Assicurarsi che siano installati sistemi adeguati di rilevamento e spegnimento degli incendi, controllandone direttamente il funzionamento. SD Manuale d'uso 5 © 2009 Yanmar Marine International SICUREZZA AVVERTENZA I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di AVVERTENZA. Questi messaggi sulla sicurezza descrivono una situazione di rischio, che se non evitata, potrebbe causare la morte o gravi ferite. Pericolo d'incendio Cavi elettrici sottodimensionati possono provocare incendi. Pericolo di amputazione Non operare MAI sul saildrive quando l'imbarcazione viene rimorchiata, oppure quando il motore è al minimo. Si tratta infatti di condizioni in cui l'elica potrebbe girare. Pericolo associato a farmaci e alcol Non mettere in funzione il motore se si è sotto l'effetto di alcol o di farmaci o se non ci si sente bene. Pericolo da esposizione Indossare SEMPRE un equipaggiamento protettivo che includa indumenti, guanti, calzature da lavoro, occhiali e cuffie auricolari di protezione, adatti al lavoro in esecuzione. Pericolo di intrappolamento Non lasciare MAI la chiave nell'interruttore durante le operazioni di manutenzione del saildrive. Un operatore ignaro dell'intervento di manutenzione in corso potrebbe avviare accidentalmente il motore. Non mettere MAI in funzione il motore se si indossa una cuffia per ascoltare la musica o la radio in quanto risulterà difficile sentire i segnali di allarme. Pericolo di ustioni La superficie di alcune parti del motore e del saildrive diventa rovente durante il funzionamento e rimane tale per un po' di tempo dopo lo spegnimento. Non avvicinare le mani o altre parti del corpo alle superfici calde. Pericolo per movimenti improvvisi Fermare SEMPRE il motore prima di iniziare la manutenzione. Pericolo da gas di scarico Non bloccare MAI finestre o altre aperture per la ventilazione se il motore viene messo in funzione in un'area chiusa. I motori a combustione interna generano monossido di carbonio durante il funzionamento per cui sono necessarie particolari precauzioni per evitare l'avvelenamento da monossido di carbonio. 6 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International SICUREZZA ATTENZIONE AVVISO I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di ATTENZIONE. Questi messaggi sulla sicurezza descrivono una situazione di rischio, che se non evitata, potrebbe causare lesioni di minore o media entità. Pericolo da scarsa illuminazione Assicurare un'adeguata illuminazione dell'area di lavoro. Sulle lampade portatili di sicurezza va SEMPRE installata la gabbietta di protezione. Pericolo derivante dagli attrezzi Usare SEMPRE gli attrezzi adatti al lavoro da eseguire; per allentare e stringere, usare attrezzi correttamente dimensionati. Pericolo da esposizione Indossare SEMPRE la protezione per gli occhi quando si effettua la manutenzione del saildrive e quando si utilizza l'aria compressa o l'acqua ad alta pressione. La polvere, i detriti nell'aria, l'aria compressa, l'acqua pressurizzata o il vapore possono provocare danni alla vista. Questi avvisi indicano una situazione che, se non evitata, può provocare danni al saildrive, alla proprietà e / o all'ambiente e provocano il funzionamento improprio del dispositivo. È importante eseguire i controlli giornalieri come elencati nel Manuale d'uso. La manutenzione periodica previene fermi macchina imprevisti, riduce il numero di incidenti dovuti a scarse prestazioni del saildrive e serve a prolungare la durata di saildrive e motore. Rispettare SEMPRE l'ambiente. Per informazioni su come smaltire i materiali pericolosi, come olio lubrificante, combustibile diesel e refrigerante per motore, seguire le direttive dell'EPA o altri enti governativi. Consultare le autorità locali o un centro di raccolta differenziata. Non eliminare MAI i materiali pericolosi gettandoli nei condotti di scarico, nel terreno, in pozzi o nei corsi d'acqua. Non cercare MAI di modificare le caratteristiche progettuali del saildrive o le funzioni per la sicurezza. • NON rilasciare o modificare i dispositivi di limitazione, come ad esempio il limite di velocità del motore, il limite di iniezione del carburante ecc. • Le modifiche pregiudicano la sicurezza e le prestazioni del prodotto, abbreviandone inoltre la durata. • Modifiche a design, funzionalità di sicurezza o limitazione rendono nulla la garanzia. SD Manuale d'uso 7 © 2009 Yanmar Marine International SICUREZZA AVVISO Se la temperatura dell'olio del saildrive è troppo elevata, fermare immediatamente il motore e controllare il livello dell'olio, il refrigerante dell'impianto di raffreddamento dell'olio e la circolazione dell'acqua. L'anodo del saildrive viene messo a punto esclusivamente. La modifica del materiale dell'elica può comportare l'installazione di altri anodi sul saildrive. Il mancato utilizzo di anodi di materiali corretti, può pregiudicare la protezione e causare una corrosione eccessiva dei componenti di trasmissione sottomarini. In applicazioni in acqua salmastra o salata, utilizzare esclusivamente anodi di zinco o alluminio. Per risultati ottimali in acqua dolce, utilizzare anodi in alluminio o magnesio. NON utilizzare anodi in magnesio in acqua salata o salmastra, poiché si deteriorano rapidamente, danneggiando gravemente il sistema di trasmissione. 8 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PANORAMICA DEL PRODOTTO PANORAMICA Rodaggio del nuovo saildrive: Responsabilità del proprietario / dell'operatore L'operatore deve, e si assume tutte le responsabilità di: • leggere con attenzione il manuale d'uso prima di mettere in funzione il saildrive; • eseguire tutti i controlli di sicurezza necessari per garantire un funzionamento sicuro; • rispettare e seguire le istruzioni e i consigli di manutenzione e lubrificazione; e • far eseguire i controlli periodici da un distributore / rivenditore autorizzato Yanmar Marine. L'esecuzione di assistenza di manutenzione ordinaria e la sostituzione di parti di consumo secondo le necessità è responsabilità del proprietario/ operatore, come la necessità di garantire durata, prestazioni e affidabilità migliori per il saildrive, mantenendo le spese operative complessive al minimo. Le abitudini operative e l'utilizzo individuale possono aumentare la frequenza di esecuzione di assistenza per manutenzione. Monitorare frequentemente le condizioni per determinare se gli intervalli di manutenzione indicati nel manuale sono adeguati per il saildrive. • Alla prima accensione del motore, lasciarlo al minimo per circa 15 minuti e controllare il funzionamento del saildrive e l'assenza di perdite. • Durante il rodaggio, osservare attentamente le spie di tenuta del saildrive (se presenti) per il suo corretto funzionamento. • Sempre durante il rodaggio controllare spesso i livelli dell'olio del saildrive. Responsabilità del rivenditore/ distributore In generale, le responsabilità di un rivenditore nei confronti del cliente includono l'ispezione e la preparazione prima della consegna, ovvero: • Accertarsi che l'imbarcazione sia dotata delle apparecchiature appropriate. • Prima della consegna, accertarsi che il saildrive e le altre apparecchiature Yanmar si trovino in condizioni operative adeguate. • Per la massima efficienza eseguire tutte le regolazioni necessarie. • Far acquisire al cliente familiarità con le apparecchiature di bordo. • Spiegare ed eseguire una dimostrazione del funzionamento dell'imbarcazione e del saildrive. SD Manuale d'uso 9 © 2009 Yanmar Marine International PANORAMICA DEL PRODOTTO IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI (2) (1) (7) (3) (6) (4) (5) 0006440 Figura 1 1 – Astina 5 – Elica 2 – Scatola di trasmissione 6 – Presa acqua marina superiore 7 – Supporto flessibile 3 – Scatola di trasmissione inferiore 4 – Tappo spurgo olio lubrificante 10 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PANORAMICA DEL PRODOTTO CORROSIONE GALVANICA La corrosione galvanica si verifica quando due o più metalli diversi (come quelli del saildrive) vengono immersi in una soluzione conduttiva, ad esempio acqua salata, inquinata o con elevato contenuto di minerali, perché avviene una reazione chimica che provoca il flusso di corrente elettrica tra i metalli. Il flusso di corrente elettrica provoca l'erosione del metallo più attivo dal punto di vista chimico o anodico. Se non controllata, la corrosione galvanica può danneggiare i componenti del saildrive. CONTROLLO DELLA CORROSIONE È responsabilità del progettista dell'imbarcazione e/o del tecnico del ripotenziamento, di progettare sistemi e apparecchiature appropriate per controllare e ridurre le possibilità di corrosione galvanica. Tuttavia, è essenziale che il proprietario/ operatore controlli frequentemente l'usura dell'anodo, ispezioni il saildrive per la corrosione e sostituisca gli anodi abbastanza spesso per garantire la presenza di una superficie attaccabile dalla corrente elettrica. È possibile acquistare separatamente gli isolatori galvanici e i trasformatori di isolamento (non sono forniti da Yanmar). L'isolatore galvanico è un dispositivo che si installa in serie con il conduttore di terra (CA) (VERDE) del cavo di alimentazione della spiaggia, per bloccare in modo significativo la corrente galvanica CC a bassa tensione, consentendo tuttavia il flusso della corrente alternata (CA) *. La velocità di corrosione dipende da numerosi fattori, come: • numero, dimensioni e posizione degli anodi su saildrive e imbarcazione; • ambiente marino, come le correnti vaganti nell'acqua, l'acqua dolce o salata e l'utilizzo e l'isolamento dell'alimentazione della spiaggia; • applicazione impropria della vernice marina o antivegetativa; • mancata riverniciatura delle zone danneggiate; e • modalità di fissaggio dell'imbarcazione. Controllare con il produttore, il distributore o un altro professionista dell'imbarcazione, per determinare se l'imbarcazione e/o il saildrive sono protetti nel modo adeguato contro la corrosione galvanica. * "The Boatowner's Guide to Corrosion", di Everett Collier. SD Manuale d'uso 11 © 2009 Yanmar Marine International PANORAMICA DEL PRODOTTO AVVISO: L'anodo del saildrive viene messo a punto esclusivamente. La modifica del materiale dell'elica può comportare l'installazione di altri anodi sul saildrive. AVVISO: Il mancato utilizzo di anodi di materiali corretti, può pregiudicare la corretta protezione e causare una corrosione eccessiva dei componenti di trasmissione sottomarini. In applicazioni in acqua salmastra o salata, utilizzare esclusivamente anodi di zinco o alluminio. Per risultati ottimali in acqua dolce, utilizzare anodi in alluminio o magnesio. NON utilizzare anodi in magnesio in acqua salata o salmastra, poiché si deteriorano rapidamente, danneggiando gravemente il sistema di trasmissione. Se gli anodi vengono erosi rapidamente, oppure se i segni della corrosione sono evidenti, il proprietario deve eseguire azioni correttive immediate. Yanmar consiglia di consultare un tecnico specializzato in controllo dell'elettricità e della corrosione marina per determinare il modo migliore per correggere la rapida erosione degli anodi. ALIMENTAZIONE DELLA SPIAGGIA Per le imbarcazioni collegate all'alimentazione della spiaggia è necessaria ulteriore protezione, per impedire il passaggio di correnti galvaniche distruttive a bassa tensione attraverso il filo di terra dell'alimentazione della spiaggia. Gli isolanti galvanici sono disponibili in commercio (non forniti da Yanmar) per bloccare tali correnti, garantendo comunque un collegamento a terra contro le pericolose scariche elettriche. AVVISO: Se il collegamento a terra dell'alimentazione Ca della spiaggia non è isolato dal collegamento a terra dell'imbarcazione, gli anodi possono non riuscire a neutralizzare il potenziale galvanico aumentato. Il danno di corrosione che risulta da applicazioni o design impropri del sistema non sono coperti dalla garanzia limitata Yanmar. 12 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PANORAMICA DEL PRODOTTO COPERTURA DELLA TRASMISSIONE SOTTOMARINA Il rivestimento inferiore della scatola di trasmissione può essere danneggiato se viene colpito da oggetti nell'acqua, oppure durante la rimozione delle incrostazioni. Ispezionare il rivestimento sottomarino almeno una volta all'anno e quando si ritiene che un oggetto che lo ha colpito possa averlo danneggiato. Riparare e riverniciare immediatamente le zone danneggiate. Quando si applica la vernice marina o antivegetativa allo specchio di poppa dello scafo dell'imbarcazione, osservare le precauzioni seguenti: • Seguire SEMPRE le istruzioni del produttore della vernice/del rivestimento, relative alla preparazione della superficie e l'applicazione. • Utilizzare SEMPRE vernice di alta qualità per la prima mano e l'ultima, messa a punto per fuoribordo o saildrive in alluminio. • NON verniciare gli anodi installati sul saildrive. • NON verniciare il saildrive con materiali che contengono rame o stagno. • NON verniciare fori di spurgo, anodi o altri elementi specificati dal produttore dell'anodo. Per assistenza, contattare il distributore o il rivenditore autorizzato Yanmar Marine. AVVISO: I danni provocati dalla corrosione galvanica, la manutenzione ordinaria e le parti di ricambio non sono coperti dalla garanzia limitata Yanmar. SD Manuale d'uso 13 © 2009 Yanmar Marine International PANORAMICA DEL PRODOTTO Pagina lasciata intenzionalmente vuota 14 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO La presente sezione del Manuale d'uso descrive la selezione e il fissaggio dell'elica, le specifiche dell'olio lubrificante e le modalità di rabbocco. Descrive inoltre i controlli giornalieri da effettuare su quadro strumenti e leva monocomando. Prima di azionare il saildrive, leggere attentamente la Sicurezza a pagina 3. SD Manuale d'uso 15 © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO SELEZIONE DELL'ELICA Dimensioni consigliate dell'elica (massimo) Modello motore Modello saildrive: 1GM10C 2YM15 3YM20 SD20 Tipo a passo variabile Diametro Tipo fisso a due pale Diametro 14 pollici. 14 pollici. 14,5 pollici. 15 pollici. 15 pollici. 16 pollici. 16 pollici. 16,5 pollici. SD50 18 pollici. 18 pollici. SD50-4T 18 pollici. 18 pollici. 3YM30 3JH4CE 3JH5CE 4JH4ACE 4JH5CE 4JH4-TCE AVVISO: Accertarsi che l'elica (fissa o a passo variabile) sia dotata di una boccola in gomma. Se non si utilizza la boccola in gomma, l'albero, il cuscinetto e le trasmissioni del saildrive si danneggiano. 16 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO Fissaggio di un'elica fissa (a 2 pale) (1) (4) (5) (6) (3) (2) 0005446 Figura 1 1 – Distanziale 2 – Lubrificante 3 – Elica 4 – Rondella 5 – Dado* 6 – Perno** Dimensioni Coppia di serraggio * M16 (SD20) M20 (SD50, SD50-4T) 60-70 N·m (44 -52 libbre-piedi) 80 -100 N·m (59 -74 libbre piedi) ** M8 x 75 mm 11-15 N·m (8 -11 libbre-piedi) Procedura di blocco del dado dell'elica fissa (opzionale) Quando si serra il dado a 60 -70 N·m (44 -52 libbre-piedi) serrare SD20 e a 80-100 N·m (59 -74 libbre-piedi) serrare SD50 e SD50-4T, portare la leva del cambio in avanti e tenere il dado del morsetto della puleggia trapezoidale dell'albero a gomiti con una chiave per arresterà la rotazione dell'elica. SD Manuale d'uso 17 © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO OLIO LUBRIFICANTE La scelta dell'olio lubrificante è molto importante. Se si utilizza olio non adatto, oppure non si effettua un cambio dell'olio, si possono verificare danni e la durata del saildrive può risultare ridotta. Per selezionare l'olio lubrificante è possibile utilizzare: Tabella olio lubrificante GM, YM Serie del motore JH3, JH4, JH5 Modello motore 1GM10C 2YM15, 3YM20, 3YM30 3JH4E, 3JH5E, 4JH4AE, 4JH5E 4JH4-TE Modello saildrive SD20 SD20 SD50 SD50-4T API CC o superiore e SAE 10W30 API GL4 o GL5 e SAE 80W90 o 90 Olio lubrificante per il saildrive High Performance Gear Oil QuickSilver(r) Utilizzare solo olio di qualità GL-4 o GL-5 nella classe API, e SAE N. 90 o 80W90. (eccetto il modello SD20 x 1GM10C e SD50 / SD50-4T). Utilizzare solo olio di qualità CC o superiore nella classe API, e SAE N. 10W30. (modello applicabile: SD20 x 1GM10C). Per SD20 (tranne se in coppia con 1GM10C) Fornitore Nome marchio Classe API SAE N. SHELL Shell Spilax oil EP 90 GL-4 90 SHELL Shell Spilax oil HD 90 GL-5 90 CALTEX Multipurpose thuban EP GL-4/GL-59 90 MOBIL Mobilub HD 80W-90 GL-5 80W-90 ESSO Esso gear oil GP 90 GL-4 90 ESSO Esso gear oil GX 90 GL-5 90 Utilizzare QuickSilver(r) * Olio di trasmissione a elevate prestazioni per SD50 / SD50-4T. * QuickSilver(r) è un marchio registrato di Brunswick Corporation. 18 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO RABBOCCO CON OLIO LUBRIFICANTE - SD20, SD50 E SD50-4T Modello saildrive SD20 SD50, SD50-4T Unità standard 2,2 l (2,3 qt) 2,2 l (2,3 qt) Unità a lunga portata 2,5 l (2,6 qt) 2,35lL (2,5 qt) estensione 58 2,45 l (2,6 qt) estensione 100 SD20 (1) (2) 0005441 Figura 3 1 – Bocchettone di rifornimento olio 2 – Targhetta capacità olio SD50/SD50-4T AVVISO: La capacità dell'olio lubrificante dell'unità standard è diversa rispetto a quella dell'unità a lunga portata. Confermare la capacità dell'olio tramite la targhetta della capacità dell'olio. 1. Rimuovere l'astina (tappo giallo). Rabboccare con olio lubrificante approvato. 2. Controllare la quantità di olio lubrificante inserendo l'astina in fondo. Non avvitare l'astina verso l'interno (Figura 3, (1)). Il livello dell'olio deve raggiungere il segno massimo indicato sull'astina di controllo. (Figura 3, (2)). AVVISO: Per rabboccare l'olio nel saildrive sono necessari circa 10 minuti. Controllare il livello 15 minuti dopo aver aggiunto la quantità di olio specificata. (1) (2) 0005574 Figura 4 1 – Bocchettone di rifornimento olio 2 – Targhetta capacità olio (1) (2) (3) 0005573 Figura 2 1 – Astina 2 – Limite superiore 3 – Limite inferiore SD Manuale d'uso 19 © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO CONTROLLO DEL SISTEMA DI ALLARME DEL QUADRO STRUMENTI Nuovo tipo B B (senza chiave) - Tipo (1) (4) (3) (2) (1) 20 10 (8) (6) (7) (8) 0000472SD Figura 5 1 – Allarme bassa carica della batteria 2 – Spia tenuta saildrive 3 – Spia pressione bassa dell'olio motore 4 – Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 5 – Contaore 6 – Contagiri 7 – Chiave di accensione 8 – Pulsante di arresto (STOP) (3) (4) 30 40 0 (5) (2) 50 (7) (6) (5) 026102-00X Figura 6 1 – Spia temperatura alta del liquido di raffreddamento 2 – Spia pressione bassa dell'olio motore 3 – Spia presenza di acqua nella tenuta del saildrive 4 – Spia di bassa carica della batteria 5 – Interruttore ON/OFF/START 6 – Interruttore GLOW/STOP 7 – Contaore 8 – Contagiri 20 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO Nuovo tipo C (4) (3) (2) (1) (5) (11) (6) (12) (7) (8) (9) (10) 0000473SD Figura 7 1 – Allarme bassa carica della batteria 2 – Spia tenuta saildrive 3 – Spia filtro combustibile 4 – Allarme portata acqua marina insufficiente 5 – Indicatore temperatura refrigerante 6 – Indicatore pressione olio motore 7 – Contaore 8 – Contagiri 9 – Chiave di accensione 10–Pulsante di arresto (STOP) 11–Spia alta temperatura del liquido di raffreddamento 12–Spia pressione bassa dell'olio motore C (senza chiave) - Tipo (1) (2) (12) (11) (10) (3) (9) (4) (5) (6) (8) (7) 026103-00X Figura 8 1 – Spia temperatura alta del liquido refrigerante 2 – Indicatore temperatura refrigerante 3 – Non utilizzato su questo motore 4 – Spia presenza di acqua nel filtro del combustibile 5 – Spia presenza di acqua nel carico del saildrive 6 – Spia di bassa carica della batteria 7 – Interruttore ON/OFF/START 8 – Interruttore GLOW/STOP 9 – Contaore 10–Contagiri 11–Indicatore pressione olio motore 12–Spia pressione bassa dell'olio motore SD Manuale d'uso 21 © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO Accendere l'interruttore della batteria. Portare la chiave su ON e controllare le spie sul quadro (Figura 5, Figura 7). a motore spento: 1. La spia dell'olio lubrificante deve essere accesa (Figura 5, 3, Figura 7, 6).. 2. La spia della temperatura dell'acqua di raffreddamento deve essere spenta (Figura 5, 4, Figura 7, 5).. 3. La spia della carica deve essere accesa (Figura 5, 1, Figura 7, 1).. 4. La spia della tenuta in gomma deve essere spenta (Figura 5, 2, Figura 7, 2).. 5. Il cicalino deve emettere il segnale acustico Nota: Tutti i segnali di allarme menzionati continuano fino a quando non si preme il pulsante di accensione o non si sposta la chiave su OFF. AVVERTENZA! La spia della tenuta in gomma avverte in caso di ingresso di acqua di mare nell'imbarcazione. La struttura a tenuta stagna del saildrive è di tipo doppio. Anche se la membrana in gomma A (Figura 9, (5)) è danneggiata e l'acqua entra, la membrana B (Figura 9, (4)) ne impedisce l'ingresso nell'imbarcazione. L'interruttore della tenuta in tra le membrane (Figura 9, (5)) e (Figura 9, (4)) attiva il cicalino e la spia della tenuta in gomma sul quadro strumenti. In tal caso, arrestare il motore e durante la navigazione, ritornare rapidamente nel porto più vicino per la riparazione. (1) (3) (2) (4) (5) 019410-01X 1 2 3 4 5 – – – – – Figura 9 ON (spia tenuta in gomma) Interruttore tenuta in gomma Membrana (B) Membrana(A) Acqua marina 22 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO CONTROLLI GIORNALIERI Prima di adoperare il saildrive, controllare che sia in buone condizioni operative. Effettuare i seguenti controlli. Controlli visivi 1. Controllare se vi sono parti danneggiate o mancanti. 2. Controllare i fermi per verificare che siano tutti in posizione e che non siano allentati né danneggiati. 3. Controllare il livello dell'olio. Vd. Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina 19. 4. Prima dell'operazione aprire il rubinetto dell'acqua di raffreddamento. Scaricare l'acqua e chiudere il rubinetto. Vd. Acqua di raffreddamento motore a pagina 29 AVVISO: Se viene notato un qualsiasi problema durante il controllo visivo, la conseguente azione correttiva va intrapresa prima di mettere in funzione il motore. SD Manuale d'uso 23 © 2009 Yanmar Marine International PRIMA DELL'UTILIZZO Pagina lasciata intenzionalmente vuota 24 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE Prima di azionare il saildrive, leggere le informazioni sulla sicurezza seguenti ed esaminare Sicurezza a pagina 3. AVVERTENZA I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di AVVERTENZA. Questi messaggi sulla sicurezza descrivono una situazione di rischio, che se non evitata, potrebbe causare la morte o gravi ferite. Per evitare movimenti accidentali dell'apparecchiatura, non avviare MAI il motore con la marcia innestata. Prima di avviare il motore assicurarsi SEMPRE che tutte le altre persone siano a distanza di sicurezza. Tenere lontani bambini e animali domestici quando il motore è in moto. Prendere tutte le misure necessarie per evitare movimenti improvvisi dell'apparecchiatura. Quando il motore si trova al minimo, mettere il saildrive in FOLLE. SD Manuale d'uso 25 © 2009 Yanmar Marine International FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE CONTROLLO DEL DISPOSITIVO DELLA LEVA MONOCOMANDO AVVISO: Durante la navigazione, impostare la leva monocomando a folle. In caso contrario, si verifica SLITTAMENTO, e la garanzia sarà nulla. (Figura 1, (2)). SD20 AVVISO: Prima di avviare il motore, controllare l'olio del saildrive. Quando si avvia il motore, spostare la leva monocomando (controllo a leva singola) rapidamente con il movimento FOLLE- AVANTI- FOLLE - INDIETRO. Se l'operazione di spostamento viene effettuata lentamente, il dente delle frizione si usura a causa del colpo e, di conseguenza, la frizione non si innesta. Confermare che la leva di controllo del saildrive si sposti uniformemente verso AVANTI, all'INDIETRO e in FOLLE. Poiché il saildrive SD20 è dotato di frizione dentata, questa non si innesta se la leva di controllo non viene portata nella posizione di FOLLE. (2) (3) (1) (4) 019631-00X 1 2 3 4 – – – – Figura 1 Indietro Folle Avanti Leva monocomando 26 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE (8) (9) (7) (5) D (4) (6) (10) (4) (5) (6) (1) (2) (3) (1)(2)(3) (7) D 019720-00X 019719-00X Figura 2 1 – Indietro 2 – Folle 3 – Avanti 4 – Leva monocomando 5 – Morsetto del cavo 6 – Cavo della leva monocomando 7 – Arresto avanti 8 – Folle 9 – Arresto indietro 10–Raccordi a molla 1 2 3 4 5 6 7 – – – – – – – Figura 3 Indietro Folle Avanti Leva monocomando Morsetto del cavo Cavo della leva monocomando Perno SD Manuale d'uso 27 © 2009 Yanmar Marine International FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE SD50 / SD50-4T (1) Dopo l'avvio del motore, controllare l'azione del cambio, utilizzando il controllo di marcia per innestare le posizioni AVANTI e INDIETRO. La frizione AVANTI/ INDIETRO è di tipo meccanico ed è chiamata frizione a cono. Il rumore stridulo emesso quando viene innestato questo tipo di frizione non ha effetti sul funzionamento del motore. ATTENZIONE! A causa dello sfregamento prodotto sulla superficie di attrito della frizione a cono, questa si riduce con l'utilizzo e sono necessarie ispezione e manutenzione periodiche. AVVISO: Durante la navigazione, impostare la leva monocomando a folle. In caso contrario, si verifica SLITTAMENTO, e la garanzia sarà nulla. AVVISO: Il funzionamento prolungato a un regime di giri basso con il saildrive innestato, può provocare slittamento e usura precoce della frizione a cono. (2) (3) (5) (8) (7) (4) (6) 003448-01X Figura 4 1 – Piastra di montaggio con un angolo di 90° 2 – Leva monocomando 3 – Morsetto del cavo 4 – Cavo della leva monocomando 5 – Albero dell'elica in senso orario 6 – Perno 7 – Folle 8 – Albero dell'elica in senso antiorario 28 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE ACQUA DI RAFFREDDAMENTO MOTORE La chiusura o l'apertura del sistema dell'acqua di raffreddamento del motore che aziona il saildrive, si effettua tramite il rubinetto dell'acqua fredda, fissato sulla scatola superiore del saildrive. Aprire il rubinetto (Figura 5, (1)) e accertarsi che l'acqua di raffreddamento venga aspirata, avviando il motore prima di avviare l'imbarcazione. L'acqua di raffreddamento passa attraverso la scatola del saildrive, raffredda il motore tramite la pompa dell'acqua di raffreddamento e quindi viene scaricata. SD20 (5) (2) (1) (3) (4) 0005447 1 – Rubinetto acqua di raffreddamento 2 – Flessibile acqua di raffreddamento 3 – Alla pompa dell'acqua di raffreddamento Figura 5 4 – Morsetto flessibile 5 – Presa acqua marina SD Manuale d'uso 29 © 2009 Yanmar Marine International FUNZIONAMENTO DEL SAILDRIVE SD50 / SD50-4T (3) (1) (2) 1 – Alla pompa dell'acqua di raffreddamento 2 – Rubinetto acqua di raffreddamento Figura 6 0005448 3 – Aperto 30 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Prima di eseguire la manutenzione sul saildrive, leggere le istruzione di sicurezza ed esaminare la Sicurezza a pagina 3. Questa sezione del manuale d'uso descrive le procedure per una corretta cura e manutenzione del saildrive. AVVERTENZA I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di AVVERTENZA. Questi messaggi sulla sicurezza descrivono una situazione di rischio, che se non evitata, potrebbe causare la morte o gravi ferite. Pericolo di amputazione Non indossare MAI gioielli, polsini sbottonati, cravatte o indumenti larghi quando si lavora in prossimità di parti rotanti / in movimento, chi ha i capelli lunghi non deve lasciarli sciolti ma raccoglierli SEMPRE e legarli. Tenere mani, piedi e strumenti a distanza dalle parti in movimento. Prima dell'avviamento rimuovere tutti gli attrezzi e gli stracci usati durante le operazioni di manutenzione. Non operare MAI sul saildrive quando l'imbarcazione viene rimorchiata, oppure quando il motore è al minimo. Si tratta infatti di condizioni in cui l'elica potrebbe girare. Fermare il motore prima di intervenire sul saildrive e bloccare l'elica in modo che non possa girare. SD Manuale d'uso 31 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA AVVERTENZA Pericolo di folgorazione Staccare SEMPRE la batteria con l'interruttore (se presente) o scollegare il cavo del polo negativo prima di effettuare la manutenzione sul saildrive. Mantenere SEMPRE i connettori e i terminali elettrici puliti. Controllare i cablaggi elettrici per rotture, abrasioni e corrosione o danneggiamento dei connettori. ATTENZIONE I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di ATTENZIONE. Questi messaggi sulla sicurezza descrivono una situazione di rischio, che se non evitata, potrebbe causare ferite di minore o media entità. Pericolo di scivolamento e incespicamento Fare in modo che una parte sufficiente del pavimento sia libera per poter lavorare sul saildrive. Il pavimento deve essere pulito, piatto e libero da liquidi e detriti per evitare di scivolarci o inciamparci sopra. 32 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA SERRAGGIO STRINGITUBO AVVISO Questi messaggi descrivono una situazione, che se non evitata, può provocare danni al saildrive, alla proprietà personale e / o all'ambiente, oppure provocare il funzionamento improprio del dispositivo. Serrare sempre le parti in base ai valori specificati. La presenza di componenti allentati può danneggiare l'attrezzatura o causare anomalie di funzionamento. Usare solo le parti di ricambio specificate. L'uso di altre parti di ricambio può pregiudicare la validità della garanzia. Non cercare MAI di modificare le caratteristiche progettuali del saildrive o le funzioni per la sicurezza. La mancata osservanza di questa norma può pregiudicare la sicurezza e le caratteristiche operative dell'invertitore e accorciare la vita utile del saildrive. Eventuali alterazioni al saildrive possono pregiudicare la validità della garanzia. Stringere gli stringitubo in base al valore di coppia indicato. Applicare eccessiva coppia può danneggiare lo stringitubo o il componente, mentre una coppia insufficiente può causare perdite o guasti al componente. La coppia di serraggio riportata nella tabella con le coppie di serraggio standard va utilizzata solo per i bulloni con testa "7" (classificazione di resistenza JIS: 7T). Applicare il 60% della coppia ai bulloni non presenti in tabella. Applicare l'80% della coppia ai bulloni che vengono serrati su leghe di alluminio. SD Manuale d'uso 33 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO Valori di serraggio standard M6 x 1,0 M8 x 1,25 M10 x 1,25 o 1,5 M12 x 1,25 o 1,5 M14 x 1,5 M16 x 1,5 Ghisa o acciaio 10,8 ± 1,0 N·m 8,0 ± 0,8 piedi-libbra 25,5 ± 2,0 N·m 18,8 ± 1,5 piedi-libbra 49,1 ± 4,9 N·m 36,2 ± 3,6 piedi-libbra 88,3 ± 10,0 N·m 65,1 ± 7,4 piedi-libbra 137,2 ± 4,9 N·m 101,2 ± 3,6 piedi-libbra 225,4 ± 10,0 N·m 166,2 ± 7,4 piedi-libbra Alluminio 8,8 ± 1,0 N·m 6,5 ± 0,8 piedi-libbra 20,6 ± 2,0 N·m 15,2 ± 1,5 piedi-libbra 39,2 ± 2,0 N·m 28,9 ± 1,5 piedi-libbra 70,6 ± 4,9 N·m 52,1 ± 3,6 piedi-libbra 109,8 ± 4,9 N·m 81,0 ± 3,6 piedi-libbra 180,3 ± 10,0 N·m 133,0 ± 7,4 piedi-libbra Tabella coppia di serraggio standard Filettatura x passo (mm) Coppia di serraggio M6×1,0 M8×1,25 M10×1,5 M12×1,75 M14×1,5 M16×1,5 libbrepollici 96,0 ± 9,0 N·m - - - - - libbrepiedi - 19,0 ± 2,0 N·m 36,0 ± 4,0 N·m 65,0 ± 7,0 N·m 101,0 ± 7,0 N·m 167,0 ± 7,0 N·m N·m 10,8 ± 1,0 N·m 25,5 ± 2,9 N·m 49,0 ± 4,9 N·m 88,3 ± 9,8 N·m 137,0 ± 9,8 N·m 226,0 ± 9,8 N·m kgf-m 1,1 ± 0,1 N·m 2,6 ± 0,3 N·m 5,0 ± 0,5 N·m 9,0 ± 1,0 N·m 14,0 ± 1,5 N·m 23,0 ± 2,0 N·m 34 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Manutenzione periodica ATTENZIONE! Stabilire un piano di manutenzione periodica in base all'impiego del saildrive e rispettare le periodicità indicate. La mancata osservanza di tali indicazioni pregiudica le caratteristiche di sicurezza e prestazioni del saildrive, ne accorcia la vita utile e potrebbe pregiudicare la validità della garanzia. Importanza della manutenzione periodica L'usura e il deterioramento del saildrive sono proporzionati alla durata del periodo di utilizzo e alle condizioni di funzionamento. La manutenzione periodica previene fermi macchina imprevisti, riduce il numero di incidenti dovuti a scarse prestazioni del motore e serve a prolungare la durata del saildrive. Importanza dei controlli giornalieri Il piano di manutenzione periodica presume che i controlli giornalieri vengano eseguiti in modo regolare. È importante abituarsi a eseguire i controlli giornalieri prima di iniziare la giornata. Vedere Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina 19, Controllo del sistema di allarme del quadro strumenti a pagina 20 e Acqua di raffreddamento motore a pagina 29 e consultare il Manuale d'uso del motore. Registrare in una tabella le ore di funzionamento del saildrive e i controlli giornalieri Tenere nota del numero di ore in cui il saildrive è stato in moto ogni giorno e dei controlli giornalieri eseguiti. Annotare sempre anche la data, il tipo di riparazione (ad es. sostituzione cuscinetti) e le parti utilizzate per ogni operazione di manutenzione eseguita nell'intervallo tra due operazioni di manutenzione periodiche. La non esecuzione della manutenzione periodica ridurrà la durata del saildrive. Parti di ricambio Yanmar Yanmar raccomanda di usare parti di ricambio originali Yanmar quando è necessario sostituire un componente. I ricambi originali assicurano una lunga durata del saildrive. Attrezzi necessari Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione periodica, assicurarsi di avere gli attrezzi necessari ad eseguire tutte le operazioni richieste. Chiedere assistenza al distributore o rivenditore autorizzato Yanmar Marine I tecnici del servizio di assistenza possiedono l'esperienza e la competenza necessarie ad agevolare qualsiasi operazione di manutenzione o procedura correlata. La manutenzione periodica e giornaliera è importante per mantenere il saildrive in buone condizioni operative. Di seguito è riportato un riepilogo dei componenti su cui eseguire la manutenzione e gli intervalli periodici di esecuzione. La periodicità della manutenzione varia in base al tipo di installazione del saildrive e non può essere stabilita a priori. Quella che segue deve essere considerata come un'indicazione generale. Nota: Queste operazioni sono considerate di ordinaria manutenzione e vengono eseguite a spese del proprietario. SD Manuale d'uso 35 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA ◯: Controllo o pulizia ◊: Sostituzione ●: Contattare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine Ogni giorno (Vd. Controlli giornalieri a pagina 23). 50 ore o dopo un mese Ogni 100 ore Ogni 250 ore Primo ◊ SD20 ◊ SD50, SD504T ◊ Ogni 500 ore Ogni anno Ogni 2000 ore Olio lubrificante Controllare il livello dell'olio, rabboccare se necessario Prima del funzionamento ◯ Cambiare l'olio lubrificante Acqua di raffreddamento Aprire/Chiudere il rubinetto dell'acqua di raffreddamento Prima / dopo il funzionamento ◯ Pulire il foro di aspirazione dell'acqua di raffreddamento Scaricare l'acqua di raffreddamento ◯ Dopo il funzionamento ◯ Sistema della leva monocomando Ispezionare il dispositivo della leva monocomando ◯ Frizione a cono e cambio Ispezionare/ sostituire o sovrapporre ● Sostituire la frizione a cono ● Anodo Ispezionare e sostituire l'anodo ◊ Scatola inferiore Riparare il rivestimento della scatola ● 36 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International Ogni cinque anni MANUTENZIONE PERIODICA ◯: Controllo o pulizia ◊: Sostituzione ●: Contattare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine Ogni giorno (Vd. Controlli giornalieri a pagina 23). 50 ore o dopo un mese Ogni 100 ore Ogni 250 ore Ogni 500 ore Ogni anno Ogni 2000 ore Ogni cinque anni Tenuta stagna dello scafo dell'imbarcazione Ispezionare la membrana in gomma ◯ Ispezionare il sensore di presenza acqua ◯ ◊ Supporto flessibile Ispezionare e/ o sostituire il supporto flessibile, l'altezza del supporto ● Sostituire il supporto flessibile ● SD Manuale d'uso 37 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA QUANDO L'IMBARCAZIONE È FUORI DALL'ACQUA, ESEGUIRE LE OPERAZIONI SEGUENTI: Rimozione dei depositi dalla scatola di trasmissione inferiore Drenaggio dell'acqua Drenare l'acqua di raffreddamento del motore, insieme all'acqua della scatola del saildrive. Se l'acqua non viene drenata, il congelamento può provocare l'arresto del motore e/ o la rottura della scatola del saildrive. (1) Rimuovere alghe, conchiglie e altre incrostazioni dalla scatola di trasmissione inferiore. Rimuovere completamente i depositi nell'area circostante dell'ingresso dell'acqua di raffreddamento (Figura 1, (2)) poiché il motore può surriscaldarsi se la quantità di acqua di raffreddamento non è sufficiente. Riparazione del rivestimento danneggiato Il rivestimento inferiore della scatola di trasmissione può essere danneggiato se viene colpito da oggetti nell'acqua, oppure durante la rimozione delle incrostazioni. NON utilizzare vernici che contengono rame o stagno. Si può danneggiare il saildrive e rendere nulla la garanzia. Utilizzare vernice di alta qualità per la prima mano e l'ultima, messa a punto per fuoribordo o piedi poppieri in alluminio. Seguire le istruzioni del produttore per la preparazione della superficie e l'applicazione. Per assistenza, contattare il distributore o il rivenditore autorizzato Yanmar Marine. (2) 0005464 Figura 1 1 – Scatola di trasmissione inferiore 2 – Presa acqua marina Ispezione dell'anodo Vedere Ispezione e sostituzione dell'anodo a pagina 48. Ispezione dell'elica a passo variabile Accertarsi che la pala dell'elica a passo variabile si inclini senza difficoltà. Ispezionare l'usura dei perni di fissaggio delle pale, sostituendoli se è eccessiva. Applicare lubrificante resistente all'acqua marina ai perni nell'ingranaggio delle pale e nell'albero dell'elica. 38 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA PROCEDURE DI MANUTENZIONE PERIODICA SD20 (1) (2) Dopo le prime 50 ore di funzionamento Eseguire le procedure seguenti dopo le prime 50 ore di funzionamento. • Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante • Ispezione e sostituzione del cambio della frizione (3) Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante- SD20 Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua, scaricare l'olio rimuovendo il tappo di spurgo della scatola di trasmissione inferiore e l'astina dell'olio della scatola di trasmissione superiore. ATTENZIONE! Lasciar raffreddare l'unità almeno 5 minuti prima di rimuovere il tappo di spurgo dell'olio. Può schizzare olio caldo se il tappo di spurgo viene rimosso dall'unità di trasmissione subito dopo il funzionamento. (4) Figura 2 0005450 1 – Astina 2 – Scatola di trasmissione superiore 3 – Scatola di trasmissione inferiore 4 – Tappo spurgo olio lubrificante Ispezione e sostituzione del cambio della frizione Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. SD Manuale d'uso 39 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante - SD50 / SD50-4T SD50 / SD50-4T Cambiare l'olio lubrificante quando il motore è ancora caldo. ATTENZIONE! Lasciar raffreddare l'unità almeno 5 minuti prima di rimuovere il tappo di spurgo dell'olio. Può schizzare olio caldo se il tappo di spurgo viene rimosso dall'unità di trasmissione subito dopo il funzionamento. (1) (2) (3) Figura 3 1 – Astina 2 – Tappo 3 – Tappo di spurgo 40 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International 0005451 MANUTENZIONE PERIODICA Dispositivi utilizzati Quantità Note Bottiglia di Quicksilver(r) High Performance Gear Lube di MerCruiser(r) Descrizione MerCruiser(r) Codice parte 92-850743A1 Codice parte 2 Ciascuna bottiglia contiene 0,946 l (1 qt) di olio. Obbligatorio per SD50, SD50-4T. Per gli altri modelli vedere p. 7. Pompa commerciale di MerCruiser(r) sulla bottiglia MerCruiser(r) Codice parte 91-85729A1 1 Raccordo adattatore 196311-92960 1* O-ring per l'adattatore 24311-000100 1* - 2 Diametro interno compreso tra 14 e 16 mm (0,5-0,625 pollici), più fermi del flessibile (se si utilizzano parti Yanmar, il codice è 196440-92970). Flessibile rigido in gomma - Set compressore Pompa manuale * 28210-000080 1 1 Filettatura standard. M10 x 1,5 lunghezza massima 12 mm. Parti opzionali Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua, sono necessari 2. SD Manuale d'uso 41 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Quando l'imbarcazione è in acqua Rimozione dell'olio Preparazione del saildrive (1) (2) (1) (2) (3) (3) (4) 0005452 1 2 3 4 – – – – Figura 4 O-Ring Raccordo adattatore Tappo per il cambio dell'olio Filettatura M10x1,5 1. Rimuovere il tappo per il cambio dell'olio posizionato sotto la leva del cambio. 2. Avvitare un raccordo adattatore con un O-ring. Quando si utilizza il raccordo adattatore, la lunghezza massima della filettatura dovrebbe arrivare a 12 mm. 3. Collegare un flessibile rigido in gomma (diametro interno compreso tra 14 e 16 mm [0,5 -0,625 pollici]) ai fermi del flessibile al raccordo adattatore alla posizione di cambio dell'olio (Figura 4, (2)). Il flessibile deve essere lungo a sufficienza da raggiungere il secchio o la pompa. Se si desidera utilizzare un flessibile in gomma originale Yanmar, il numero parte è 196440-92970. 0005453 Figura 5 1 – Tappo 2 – Flessibile pressione dell'aria 3 – Raccordo adattatore Modo più rapido: soffiare fuori con la pressione dell'aria Nota: Utilizzare aria compressa (da 0,5 a 1 Bar [da 7,25 a 14,5 psi]) dal sistema principale, dal compressore portatile da 12 V o dalla pompa manuale o a pedale portatile.AVVERTENZA! Quando si usa l'aria compressa indossare SEMPRE una protezione per gli occhi. 1. Estrarre il tappo dal coperchio della scatola superiore. 2. Avvitare un secondo raccordo adattatore con O-ring nella posizione di ingresso dell'olio. Avvitare il tappo dell'olio nella posizione dell'astina. 3. Collegare il flessibile della pressione dell'aria ai fermi. 42 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Opzione 1: tramite l'aria compressa dal sistema principale o un compressore portatile da 12 V. 1. Collegare un flessibile al raccordo adattatore superiore e alla fonte di aria compressa (Figura 5, (2)). Entro 10-15 minuti tutto l'olio verrà soffiato via. (1) Utilizzo della pompa Yanmar Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 42 e Modo più rapido: soffiare fuori con la pressione dell'aria a pagina 42. (2) (3) 0005454 Figura 6 1 – Valvola a senso unico (non ritorno) 2 – Raccordo adattatore avvitato nel coperchio 3 – Pompa a pedale Opzione 2: tramite l'aria compressa con l'aiuto di una pompa manuale o a pedale portatile 1. Installare una valvola a senso unico (non ritorno) (Figura 6, (1)) nella linea della pressione. Per mantenere la pressione durante l'utilizzo della pompa. 2. Collegare la pompa manuale o a pedale con la linea della pressione o il raccordo adattatore (Figura 6, (2)). 3. Pompare via l'olio fino al completo svuotamento. Per i primi 0,9 l (1 qt) saranno necessari circa 3 minuti. Per la seconda parte sarà necessario più tempo, perché sarà per lo più aria ad essere pompata via; saranno necessari circa 12 minuti. 0005455 Figura 7 Collegare la pompa manuale con i flessibili come illustrato in precedenza (Figura 7), e cominciare a pompare. L'olio deve scorrere attraverso parti ristrette dell'alloggiamento e di nuovo verso l'alto, quindi la pressione sarà inizialmente elevata e l'azione di pompaggio risulterà difficile. Una pausa di pochi minuti agevola l'operazione. Dopo aver pompato circa 0,9 l (1 qt) di olio, si pompa per lo più aria, ma è necessaria un'azione continua. Anche se rimangono nell'unità di trasmissione circa 100-200 ml (0,1 -0,2 qt) di olio vecchio, non si verificano problemi quando miscelati con olio pulito. La pompa manuale e il flessibile in gomma sono disponibili da Yanmar e sono parti opzionali per SD50 / SD50-4T. È possibile utilizzare una pompa manuale o un flessibile in gomma qualsiasi (diametro interno compreso tra 14 e 16 mm [0,5 -0,625 pollici]) disponibili presso il fornitore locale. SD Manuale d'uso 43 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Cambio dell'olio Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina 19. Modo più rapido: utilizzo di una pompa MerCruiser o di una semplice pompa commerciale Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 42. 6. Dopo il riempimento, avvitare e serrare innanzitutto il tappo sul coperchio superiore (Figura 8, (1)). Quindi, rimuovere la bottiglia dell'olio, la pompa, il flessibile e il raccordo adattatore e avvitare il tappo con una guarnizione. Utilizzo della pompa manuale Yanmar (1) (1) 1 – Tappo Figura 8 0005575 1. Utilizzare una pompa MerCruiser(r) come quella illustrata (Figura 8) oppure utilizzare una pompa simile, disponibile in loco. 2. Collegare la pompa a una nuova bottiglia di Quicksilver(r) High Performance Gear Lube di MerCruiser(r). 3. Collegare il flessibile con un fermo al raccordo adattatore sotto la leva del cambio. 4. Rimuovere il tappo dal coperchio della scatola superiore. (Figura 8, (1)). 5. Azionare la pompa per riempire il saildrive con olio. quando la bottiglia è vuota, cambiare la bottiglia con la pompa e il flessibile collegati al raccordo adattatore. 1 – Tappo 44 Figura 9 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International 0005456 MANUTENZIONE PERIODICA 1. Collegare i flessibili come illustrato in precedenza (Figura 9). 2. Rimuovere il tappo dal coperchio della scatola superiore (Figura 9, (1)). 3. Azionare la pompa per riempire il saildrive con olio. L'olio deve scorrere attraverso parti ristrette dell'alloggiamento e di nuovo verso l'alto, quindi la pressione sarà inizialmente elevata e l'azione di pompaggio risulterà difficile. Una pausa di pochi minuti agevola l'operazione. La pompa manuale e il flessibile in gomma sono disponibili da Yanmar e sono parti opzionali per SD50 / SD50-4T. È possibile utilizzare una pompa manuale o un flessibile in gomma qualsiasi (diametro interno compreso tra 14 e 16 mm [0,5 -0,625 pollici]) disponibili presso il fornitore locale. 4. Dopo il riempimento, avvitare e serrare innanzitutto il tappo sul coperchio superiore. Quindi, rimuovere la bottiglia dell'olio, la pompa, il flessibile e il raccordo adattatore e avvitare il tappo con una guarnizione. Senza utilizzare la pompa Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina 19. Quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua Preparazione del saildrive (1) 1 – Tappo Figura 10 0005457 1. Togliere il tappo di spurgo. 2. Avvitare un raccordo adattatore con un O-ring. Quando si utilizza il raccordo adattatore, la lunghezza massima della filettatura è di 12 mm. 3. Collegare un flessibile rigido in gomma, con diametro interno compreso tra 14 e 16 mm (0,5 -0,625 pollici) ai fermi del flessibile al raccordo adattatore alla posizione di cambio dell'olio, il flessibile deve essere lungo a sufficienza da raggiungere il secchio. 4. Rimuovere l'astina e il tappo di ingresso dell'olio dal coperchio della scatola superiore. SD Manuale d'uso 45 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Rimozione dell'olio tramite lo spurgo Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 45. È possibile drenare l'olio solo quando l'imbarcazione è fuori dall'acqua, ma il tempo necessario sarà superiore. 1. Dopo aver drenato circa 0,6 L (0,6 qt), rimuovere il tappo dell'olio. Se il tappo viene rimosso prima, l'olio può fuoriuscire, perché il livello massimo supera il tappo. Cambio dell'olio Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina 19. Utilizzo di una pompa MerCruiser(r) o di una semplice pompa commerciale Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 45. (1) (2) (1) 0005458 Figura 11 1 – Filettatura M10x1,5 2 – Tappo per il cambio dell'olio Modo più rapido: soffiare via grazie alla pressione dell'aria Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 42, quindi a Modo più rapido: soffiare fuori con la pressione dell'aria a pagina 42. L'olio è diviso in due canali collegati dalla trasmissione inferiore e dalla porta di spurgo inferiore. (2) (3) 0005459 Figura 12 1 – Tappo 2 – O-Ring 3 – Raccordo adattatore 1. Utilizzare una pompa MerCruiser(r) come quella illustrata (Figura 12) oppure utilizzare una pompa simile, disponibile in loco. 2. Collegare la pompa a una nuova bottiglia di Quicksilver(r) High Performance Gear Lube di MerCruiser(r). 3. Rimuovere il tappo per il cambio dell'olio posizionato sotto la leva del cambio. 46 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA 4. Collegare il flessibile con un fermo al raccordo adattatore alla posizione di drenaggio. 5. Estrarre il tappo dal coperchio della scatola superiore. 6. Pompare l'olio nella trasmissione. Dopo aver svuotato la prima bottiglia, avvitare il tappo di cambio dell'olio. 7. Cambiare la bottiglia con pompa e flessibile connessi al raccordo adattatore. 8. Dopo il riempimento, avvitare e serrare innanzitutto il tappo sul coperchio superiore. Rimuovere quindi la bottiglia dell'olio, la pompa, il flessibile e il raccordo adattatore e avvitare il tappo di scarico dell'olio. Utilizzo della pompa manuale Yanmar Fare riferimento a Preparazione del saildrive a pagina 45. (1) 1. Collegare il flessibile dalla parte posteriore e un flessibile di aspirazione alla pompa Yanmar con il fermo (Figura 13). 2. Estrarre il tappo dal coperchio della scatola superiore (Figura 13, (1)). 3. Pompare l'olio nella trasmissione. L'olio deve scorrere attraverso parti ristrette della trasmissione, quindi l'operazione di pompaggio può risultare difficile. Una pausa di pochi minuti agevola l'operazione. Dopo aver pompato circa un 1 l (1,1 qt) di olio, avvitare il tappo per il cambio dell'olio. Il flessibile di drenaggio può facilmente scivolare fuori dal secchio e provocare il versamento dell'olio. La pompa manuale e il flessibile in gomma sono disponibili da Yanmar e sono parti opzionali per SD50 / SD50-4T. È possibile utilizzare una pompa manuale o un flessibile in gomma qualsiasi, con diametro interno compreso tra 14 e 16 mm (0,5 -0,625 pollici) disponibili presso il fornitore locale. 0005461 1 – Tappo Figura 13 0005460 Figura 14 4. Dopo il riempimento, avvitare e serrare innanzitutto il tappo sul coperchio superiore. Rimuovere quindi la pompa, il flessibile e il raccordo adattatore e avvitare il tappo di scarico dell'olio. Senza utilizzare la pompa Fare riferimento a Rabbocco con olio lubrificante - SD20, SD50 e SD50-4T a pagina 19. SD Manuale d'uso 47 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA SD50/SD50-4T Ogni 100 ore di funzionamento Eseguire le operazioni di manutenzione seguenti dopo le prime 100 ore di funzionamento. • Cambio dell'olio lubrificante (SD20) • Ispezione e sostituzione dell'anodo Cambio dell'olio lubrificante (SD20) Vd. Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante- SD20 a pagina 39. (1) Ispezione e sostituzione dell'anodo Per impedire la corrosione del corpo del saildrive provocata dall'acqua salata o dolce, sostituire l'anodo ogni 100 ore di funzionamento, una volta ogni sei mesi, oppure quando il suo volume si è ridotto della metà (dimensioni). AVVISO: L'anodo del saildrive viene messo a punto esclusivamente. La modifica del materiale dell'elica può comportare l'installazione di altri anodi sul saildrive. SD20 (4) (2) (5) 420-0244 Don't remove while the boat in the water ANODE 1 – – – – 5– Sulla scatola di trasmissione inferiore si trova un anodo. Per ispezionare e sostituire l'anodo sulla scatola di trasmissione inferiore, è necessario tirare in secco l'imbarcazione. Informazioni sull'anodo opzionale in due parti (3) 019416-01X 1 2 3 4 0005463 Figura 16 1 – Scatola di trasmissione inferiore 2 – Anodo Nota: per la scatola di trasmissione inferiore è disponibile un anodo opzionale in due parti, distribuito da Yanmar. Questa opzione può consentire la sostituzione dell'anodo nella scatola di trasmissione inferiore senza tirare in secco l'imbarcazione o tramite un sub. (1) 6 19 (2) Figura 15 Targhetta di sicurezza Anodo Anodo Scatola di trasmissione superiore Scatola di trasmissione inferiore Numero parte Descrizione 196440-02660 anodo 2 196440-02690 piastra di montaggio 2 196440-02700 bullone a testa piatta 4 26453-080202 bullone 8 X 20 2 48 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International Qtà. MANUTENZIONE PERIODICA Ogni 250 ore di funzionamento Ogni 500 ore di funzionamento Eseguire le operazioni di manutenzione di seguito elencate ogni 250 ore di funzionamento. • Ispezione e/o sostituzione della frizione a cono • Cambio dell'olio lubrificante (SD50, SD50-4T) • Ispezione e sostituzione del cambio della frizione Ispezione e/o sostituzione della frizione a cono Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. Cambio dell'olio lubrificante (SD50, SD50-4T) Vd. Drenaggio e cambio dell'olio lubrificante - SD50 / SD50-4T a pagina 40. Ispezione e sostituzione del cambio della frizione Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. SD Manuale d'uso 49 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Ispezione del sensore di presenza acqua Ogni anno Eseguire le operazioni di manutenzione seguenti dopo il primo anno di funzionamento. • Pulizia del foro di aspirazione dell'acqua di raffreddamento • Ispezione del dispositivo della leva monocomando • Riparazione del rivestimento della scatola • Ispezione e sostituzione dell'anello di tenuta della membrana in gomma • Ispezione del sensore di presenza acqua • Ispezione e/o sostituzione del supporto flessibile Vedere (Figura 9) a pagina 22. Per la procedura di ispezione, contattare il venditore autorizzato o il distributore Yanmar Marine. Ispezione e/o sostituzione del supporto flessibile Sostituire se lo spazio è inferiore a 1 mm (Figura 17, (1)). Per la procedura, contattare il distributore o il rivenditore autorizzato Yanmar Marine. Pulizia del foro di aspirazione dell'acqua di raffreddamento (1) 0005449 Figura 17 Vd. Rimozione dei depositi dalla scatola di trasmissione inferiore a pagina 38. Ispezione del dispositivo della leva monocomando Vd. Controllo del dispositivo della leva monocomando a pagina 26. Riparazione del rivestimento della scatola Vd. Riparazione del rivestimento danneggiato a pagina 38. Ispezione e sostituzione dell'anello di tenuta della membrana in gomma Membrane in gomma (A) e (B) (SD20 e SD50, SD50-4T) Le membrane in gomma (A) e (B) del saildrive sono parti importanti per la sicurezza dello scafo e del personale a bordo. Poiché la gomma si deteriora con l'utilizzo, ispezionare le membrane ogni due anni. Per questa procedura è necessario sollevare l'imbarcazione su un blocco. Per la sostituzione, consultare il distributore Yanmar Marine. 50 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Ogni 2000 ore di funzionamento • Sostituzione del supporto flessibile • Sostituzione della frizione a cono Sostituzione del supporto flessibile Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. È necessario sostituire il supporto flessibile ogni 2000 ore. Ogni cinque anni • Sostituzione dell'anello di tenuta della membrana in gomma Sostituzione dell'anello di tenuta della membrana in gomma Per la sostituzione, consultare il distributore Yanmar Marine. Sostituzione della frizione a cono Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. SD Manuale d'uso 51 © 2009 Yanmar Marine International MANUTENZIONE PERIODICA Pagina lasciata intenzionalmente vuota 52 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International SPECIFICHE Modello SD20 SD50 SD50-4T Sistema di riduzione dell'ingranaggio Ingranaggio sempre in presa grazie alla frizione dentata Verso di rotazione Presa di potenza Antiorario visto da poppa Albero dell'elica Antiorario visto da poppa Antiorario o orario visto da poppa Avanti 2.64 2.32 Indietro Rapporto di riduzione Frizione a cono 2.64 2.32 Velocità elica (giri/min) 1364 1293 Impianto di lubrificazione Tipo di bagno d'olio Capacità olio lubrificante Unità standard 2,2 l (2,3 qt) 2,2 l (2,3 qt) SD401,8 l (1,9 qt) Unità a lunga portata 2,5 l (2,4 qt) 2,35 l (estensione 58) [2,5 qt], 2,45lL (estensione100) [2,6 qt] 30 kg (66 lb) 39 kg (86 lb) Peso a secco Leva monocomando 1337 Controllo di marcia Leva di comando singola Cavo MORSE 33C (equivalente) Modello applicabile del motore (massima potenza nominale all'albero a gomiti) 1GM10C: 6,7 kW (9,1 hp) / 3600 giri/min 2YM15: 10,3 kW (14 hp) / 3600 giri/min 3YM20: 16,2 kW (22 hp) / 3600 giri/min 3YM30: 22,1 kW (30 hp) / 3600 giri/min 3JH4CE: 28,7 kW (39 hp) / 3000 giri/min 4JH4ACE 39,6 kW (53 hp) / 3000 giri/min 3JH5CE: 28,7 kW (39 hp) / 3000 giri/min 4JH5CE: 39,6 kW (53 hp) / 3000 giri/min 41 kg (90 lb) 4JH4-TCE: 55,2 kW (75 hp) / 3200 giri/min Nota: È necessario utilizzare un'elica con boccola in gomma per tutti i saildrive della serie SD. Nota: 1 cv = 0,7355 kW SD Manuale d'uso 53 © 2009 Yanmar Marine International SPECIFICHE Pagina lasciata intenzionalmente vuota 54 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International SCHEMI Codifica dei colori per i diagrammi di cablaggio R Rosso B Nero W Bianco Y Giallo L Blu O Arancio L/B Blu / Nero W/L Bianco / Blu Y/W Giallo / Bianco W/R Bianco / Rosso L/R Blu/Rosso W/B Bianco / Nero R/B Rosso / Nero Lunghezza ammessa per area della sezione del cavo della batteria Sezione del cavo mm2 ("2). Lunghezza consentita L = 1 + 2 + 3 m (piedi) 15 (0.023) < 0.86 (0.26) 20 (0.031) < 1.3 (0.40) 30 (0.046) < 2.3 (0.70) 40 (0.062) < 2.8 (0.85) 50 (0.077) < 3.5 (1.07) 60 (0.093) < 4.1 (1.25) SD Manuale d'uso 55 © 2009 Yanmar Marine International 56 © 2009 Yanmar Marine International (11) (10) (9) (8) (3) E B L R (12) B B (7) B S R R W Figura 1 SD Manuale d'uso L/R O Y/W W/L L/B R/B L (2) (6) B (5) B W/R R W L/B W/L Y/W W/R B O L/R W/B (14) (13) (15) (17) (16) R W L/B W/L Y/W R/B B O L/R L (18) W/R (1) R W L/B W/L Y/W R/B W/R AC (26) 30 (20) R/B (4) W (21) R/B R/B R/B R/B 0005465 (25) (24) (23) (22) SCHEMI Quadro strumenti tipo A W/R SCHEMI Quadro strumenti tipo A Modello di motore applicabile: 1GM10C 1 Cavo, batteria all'interruttore 2 Cavo, interruttore al motorino di avviamento 3 Cavo, batteria al motorino di avviamento 4 Capacità batteria consigliata GM,12 V-70AH 1GM,12 V-100AH (minimo) 5 Interruttore batteria 6 FUSIBILE 7 Motorino di avviamento 8 Alternatore 9 Non utilizzato 10 Temperatura acqua di raffreddamento interruttore 11 Pressostato olio motore 12 Connettore di ricambio 13 Prolunga 3 m [9,8 piedi] (standard) 14 La lunghezza totale della prolunga deve essere al massimo 6 m (19,7 piedi) 15 Interruttore tenuta in gomma (saildrive) 16 Amplificatore 17 Terra 18 Prolunga saildrive 0,3 m (1 piede) 19 Non utilizzato (eccetto 1GMC) 20 Chiave di accensione 21 Interruttore a pulsante 22 Spia di carica 23 Temperatura acqua di raffreddamento spia 24 Spia pressione olio motore 25 Spia tenuta in gomma (saildrive) 26 Cicalino Nota: Se l'area della sezione del cavo utilizzato è minore o uguale a 20 mm2 (circa AWG 4), la lunghezza combinata degli articoli 1, 2 e 3 deve essere inferiore a 2,5 m (8,2 piedi). Se l'area della sezione del cavo utilizzato è minore o uguale a 40 mm2 (circa AWG 1), la lunghezza combinata degli articoli 1, 2 e 3 deve essere inferiore a 5 m (16,4 piedi). Nota: La batteria, l'interruttore e i cavi non sono distribuiti da Yanmar. SD Manuale d'uso 57 © 2009 Yanmar Marine International 58 © 2009 Yanmar Marine International 12 11 10 9 8 B B 7 P P E B L R B S L/B R/B L O L/R Y/W W/L R R W 2 6 W/R B R W L/B W/L Y/W B O L/R W/R W/B 14 13 19 15 17 16 R W L/B W/L Y/W B O L/R R/B L 18 R W L/B W/L Y/W B P 28 P L/B O R B 5 21 W/L R/B W/R B B R/B 20 R/B 30 27 AC R/B 1 W/R Y/W W/L 3 4 W W L/B 25 26 W/R R/B 24 23 Y/W R/B W/L R/B R/B 003877-00E 22 SCHEMI Quadro strumenti tipo B Figura 2 SD Manuale d'uso B W/R SCHEMI Quadro strumenti tipo B Modello di motore applicabile: 1GM10C 1 Cavo, batteria all'interruttore 2 Cavo, interruttore al motorino di avviamento 3 Cavo, batteria al motorino di avviamento 4 Capacità batteria consigliata GM, 12V-70AH 1GM, 12V-100AH (min.) 5 Interruttore batteria 6 FUSIBILE 7 Motorino di avviamento 8 Alternatore 9 Non utilizzato 10 Temperatura acqua di raffreddamento interruttore 11 Pressostato olio motore 12 Trasmettitore contagiri 13 Prolunga 3 m. (standard) 14 La lunghezza totale della prolunga deve essere al massimo 6 m. 15 Interruttore tenuta in gomma (saildrive) 16 Amplificatore 17 Terra 18 Prolunga saildrive 0,3 m 19 Non utilizzato (eccetto 1GMC) 20 Interruttore luce 21 Chiave di accensione 22 Interruttore a pulsante 23 Spia di carica 24 Temperatura acqua di raffreddamento spia 25 Spia pressione olio motore 26 Spia tenuta in gomma (saildrive) 27 Cicalino 28 Contagiri Nota: Se l'area della sezione del cavo utilizzato è minore o uguale a 20 mm2 (circa AWG 4), la lunghezza combinata degli articoli 1, 2 e 3 deve essere inferiore a 2,5 m (8,2 piedi). Se l'area della sezione del cavo utilizzato è minore o uguale a 40 mm2 (circa AWG 1), la lunghezza combinata degli articoli 1, 2 e 3 deve essere inferiore a 5 m (16,4 piedi). Nota: La batteria, l'interruttore e i cavi non sono distribuiti da Yanmar. SD Manuale d'uso 59 © 2009 Yanmar Marine International 60 © 2009 Yanmar Marine International 10 3 2 10 3 YW 4 YW 4 WL 5 WL 5 YG 6 YG 6 LB 7 LB 7 14 8 13 8 W L + B 12 11 O - P L O 30 AC R 12 - P G2 G1 17 W + B L 11 G1 L 30 AC G2 17 R R 9 R 9 WBr WBr 15 15 17 16 3R 2B 5R Figura 3 SD Manuale d'uso 18 B L YG RB 3L + - 16 24 5R 28 WL 23 3R 33 22 3L 3W 25 19 + 0004506 RB LB O YG - L R E B LB RB 21 YB GB G GR WB YR Y WR 30 3 20 12V 24 YW WL WG B 29 YW WBr 2R section of cable Allowable length L=1+2+3(m) (mm2) 15(mm2) < 0.86(m) 2 20(mm ) < 1.3(m) 30(mm2) < 2.3(m) 40(mm2) < 2.8(m) 2 50(mm ) < 3.5(m) 2 60(mm ) < 4.1(m) 1 2 2 1 20 12V + 1 LB RB W/Y B 2 LB RB - 3R 10B 2R L R P B 30 27 2W S GLOW OFF ON START B 32 YG 31 008433-00E 30 AC G1 G2 17 Key switch O Y E 10R B 26 3 Allowable length by cross sectional area of battery cable SCHEMI 4JH4-TE con quadro tipo B x B SCHEMI 4JH4-TE con quadro tipo B x B Legenda dei colori 1 Opzionale Cablaggio motore 2 Spie di allarme R Rosso + 3 Cicalino B Nero - 4 Pressione olio motore W Bianco Accensione 5 L Blu Aerotermo / candeletta (opzionale) Temperatura liquido di raffreddamento 6 Tenuta del saildrive RB Rosso / Nero Eccitatrice alternatore 7 Allarme bassa carica della batteria Blu / Nero Allarme carica alternatore 8 Fusibile (3 A) LB 9 Interruttore d'arresto Diodi YW Giallo / Bianco Allarme pressione olio motore 10 11 Chiave di accensione YB Giallo / Nero Pressione olio motore 12 Contagiri / contaore YG Giallo / Verde Tenuta del saildrive 13 Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale) WL Bianco / Blu Allarme temperatura acqua 14 Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale) WB Bianco / Nero Temperatura acqua 15 Cablaggio elettrico 16 Relè WG Bianco / Verde Allarme portata acqua marina 17 Cablaggio per quadro secondario 18 Amplificatore (solo saildrive) GR Verde / Rosso Allarme filtro combustibile 19 Fornito dal cliente O Arancio Impulso per tachimetro 20 Batteria 21 Interruttore batteria 22 Solenoide di arresto motore con pompa VE 23 Aerotermo 24 Opzionale 25 Relè d'arresto 26 Relè motorino d'avviamento 27 Motorino di avviamento 28 Interruttore temperatura liquido refrigerante 29 Interruttore pressione olio motore 30 Alternatore 31 Terminale di terra 32 Solo saildrive 33 Dettaglio dell'accoppiatore (visto da A-A) WBr Bianco / Marrone Arresto elettrico SD Manuale d'uso 61 © 2009 Yanmar Marine International 62 © 2009 Yanmar Marine International YW 3 2 10 WL 5 + 36 B 10 WG - YB G 34 35 YW 4 WL YG 6 YG 6 + LB 7 LB 7 Figura 4 SD Manuale d'uso - 37 14 WB 8 13 8 W W + L - P 12 11 L O O 30 AC 12 - P G2 G1 17 R + B L 11 G1 L 30 AC G2 17 R R 9 R WBr WBr 15 15 17 16 3R 2B 5R 18 B L YG RB 3L + - 16 38 28 WL 23 GR 24 5R 22 B 3R 33 3L 25 39 YB 3W 29 YW WBr 2R 19 WB 30 - 0004507 RB LB O YG YW WL WG B 24 3 20 12V + 1 2 3 9 section of cable Allowable length L=1+2+3(m) (mm2) 15(mm2) < 0.86(m) 20(mm2) < 1.3(m) 2 30(mm ) < 2.3(m) 40(mm2) < 2.8(m) 50(mm2) < 3.5(m) 2 60(mm ) < 4.1(m) 40 L R E B LB RB 21 + 20 12V YB GB G GR WB YR Y WR LB RB W/Y B - 3R 10B 2R L R P B 30 27 2W S GLOW OFF ON START B 32 YG 31 008434-00E 30 AC G1 G2 17 Key switch O Y E 10R B 26 3 2 1 1 2 LB RB Allowable length by cross sectional area of battery cable SCHEMI 4JH4-TE con quadro tipo C x B SCHEMI 4JH4-TE con quadro tipo C x B Legenda dei colori 17 Cablaggio per quadro secondario Cablaggio motore 18 Amplificatore (solo saildrive) R Rosso + 19 Fornito dal cliente B Nero - 20 Batteria W Bianco Accensione 21 Interruttore batteria L Blu Aerotermo / candeletta (opzionale) 22 Solenoide di arresto motore con pompa VE RB Rosso / Nero Eccitatrice alternatore 23 Aerotermo LB Blu / Nero Allarme carica alternatore 24 Opzionale 25 Relè d'arresto Relè motorino d'avviamento YW Giallo / Bianco Allarme pressione olio motore 26 27 Motorino di avviamento YB Giallo / Nero Pressione olio motore 28 Interruttore temperatura liquido refrigerante YG Giallo / Verde Tenuta del saildrive 29 Interruttore pressione olio motore WL Bianco / Blu Allarme temperatura acqua 30 Alternatore 31 Terminale di terra Solo saildrive WB Bianco / Nero Temperatura acqua 32 WG Bianco / Verde Allarme portata acqua marina 33 Dettaglio dell'accoppiatore (visto da A-A) GR Verde / Rosso Allarme filtro combustibile 34 Acqua marina 35 Filtro combustibile O Arancio Impulso per tachimetro 36 Manometro/allarme olio motore 37 WBr Bianco / Marrone Arresto elettrico Indicatore temperatura liquido di raffreddamento / allarme 38 Interruttore filtro combustibile 39 Trasmettitore pressione olio motore 40 Trasmettitore temperatura liquido di raffreddamento 1 Opzionale 2 Spie di allarme 3 Cicalino 4 Pressione olio motore 5 Temperatura liquido di raffreddamento 6 Tenuta del saildrive 7 Allarme bassa carica della batteria 8 Fusibile (3 A) 9 Interruttore d'arresto 10 Diodi 11 Chiave di accensione 12 Contagiri / contaore 13 Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale) 14 Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale) 15 Cablaggio elettrico 16 Relè SD Manuale d'uso 63 © 2009 Yanmar Marine International 8 3 YW WL 2 5 YG LB 4 1 10 6 64 © 2009 Yanmar Marine International + B L O -P 9 11 L G2 G1 30 17 AC R W R 7 WBr 12 13 15 A A 14 B L YG RB + - 3BR 128990-77910 2L 5R 2B 0.85WBr 2B 2B 16 22 26 3L 3R 3W 119247-77100 WBr 2R 0.85YW 119717 -77800 25 0.85WL 2B 17 + - 0.85B 18 + 2W 21 12V 30 RB LB O YG YW WL WG B 20 1 2 19 - 3 GLOW OFF ON START 29 0.85B 27 003880-00E 30 AC G1 G2 17 Key switch 0.85 O 0.85YG 28 24 2W S B E 10R B L R Y 10B 2R 5R 23 120270 -77511 3R W/Y B 2B 0.85LB 0.85RB Section of cable Allowable Length L=1+2+3(m) (mm2) 15(mm2) <0.86(m) 20(mm2) <1.3(m) 2 30(mm ) <2.3(m) 40(mm2) <2.8(m) 50(mm2) <3.5(m) 60(mm2) <4.1(m) SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 3YM30, 3YM20 e 2YM15 Figura 5 SD Manuale d'uso SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 3YM30, 3YM30, 3YM20 e 2YM15 Legenda dei colori R Rosso 1 Spie di allarme 2 Cicalino pressione olio 3 Temperatura liquido di raffreddamento B Nero 4 Tenuta del saildrive W Bianco 5 Carica L Blu 6 Fusibile (3 A) RB Rosso / Nero 7 Interruttore d'arresto LB Blu / Nero 8 Diodi YW Giallo / Bianco 9 Chiave di accensione YG Giallo / Verde 10 Quadro strumenti WL Bianco / Blu 11 Contagiri contaore WG Bianco / Verde 12 Opzione cablaggio elettrico (L=3M) GR Verde / Rosso 13 Opzione cablaggio elettrico (L=6M) Arancio 14 Amplificatore (solo per saildrive) Bianco / Marrone 15 Relè 16 Candeletta 17 Solenoide d'arresto motore 18 Interruttore batteria 19 Lunghezza ammessa per area della sezione del cavo della batteria 20 Fornito dal cliente 21 Batteria 22 Relè d'arresto 23 Relè motorino d'avviamento 24 Motorino di avviamento 25 Interruttore temperatura liquido di raffreddamento 26 Interruttore pressione olio motore 27 Terminale di terra 28 Alternatore 29 Solo saildrive 30 Accoppiatore (visto da A-A) O WBr SD Manuale d'uso 65 © 2009 Yanmar Marine International 34 37 YW WL 5 6 7 8 YG LB 66 © 2009 Yanmar Marine International 39 YW WL YG LB 14 15 16 17 18 4 38 35 10 13 12 30 L B O P L G2 G1 40 11 R O P L 17 AC W 3 B 1 L G2 G1 30 17 AC W R R WBr WBr 41 36 3R 31 A A 2B 5R 43 B L YG RB 3L 44 5R 26 WL 3L 27 23 RB LB O YG YW WL WG B WBr YW 2B 3R 3W 21 45 22 2R LB RB YB GB G GR WB YR Y WR L R E B 47 Option 28 32 3 46 3R O Y 10R GLOW OFF ON START 2W S L R YG 49 B 48 003881-00E 30 AC G1 G2 17 30 25 B 29 E B 10B 2R Key switch LB RB W/Y B 3 24 33 12V 1 12V 1 2 R 2 9 LB 2 RB 20 19 SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 3JH4E Figura 6 SD Manuale d'uso SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 3JH4E Legenda dei colori 23 Relè d'arresto 24 Relè motorino d'avviamento R Rosso 25 Motorino di avviamento B Nero 26 W Bianco Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento L Blu 27 Pressostato bassa dell'olio motore 28 Alternatore (opzionale) 29 Alternatore 30 Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive) 31 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) 32 Batteria (opzionale) 33 Batteria 34 Diodi 35 Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale) 36 Cablaggio elettrico RB Rosso / Nero LB Blu / Nero YW Giallo / Bianco YB Giallo / Nero YG Giallo / Verde WL Bianco / Blu WB Bianco / Nero WG Bianco / Verde GR Verde / Rosso O WBr Arancio Bianco / Marrone 1 Interruttore motorino di avviamento 37 Spie di allarme 2 Interruttore d'arresto 38 Fusibile (3 A) 3 Contagiri / contaore 39 Diodi 4 Cicalino 40 5 Allarme bassa pressione olio lubrificante Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale) 41 Cablaggio elettrico Cablaggio per quadro secondario 6 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 42 7 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 43 Solo per saildrive 44 Relè 45 Opzionale 46 Fornito dal cliente 47 Interruttore batteria 48 Terminale di terra 49 Solo per saildrive 8 Allarme bassa carica della batteria 9 Relè (per stazione 2: opzionale) 10 Fusibile (3 A) 11 Interruttore motorino di avviamento 12 Interruttore d'arresto 13 Contagiri / contaore 14 Cicalino 15 Allarme pressione bassa dell'olio motore 16 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 17 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 18 Allarme bassa carica della batteria 19 Opzionale 20 Spie di allarme 21 Aerotermo (opzionale) 22 Solenoide d'arresto motore SD Manuale d'uso 67 © 2009 Yanmar Marine International 38 41 YW WL 5 6 7 8 YG LB 68 © 2009 Yanmar Marine International 20 19 YG LB WL YB G YW B 43 YG 14 15 16 17 18 4 42 B 12 30 O P L G2 G1 L O P L 17 AC W R L G2 G1 30 17 AC R W 11 3 1 13 44 WB 39 10 2 R R WBr WBr 45 40 46 3R 31 A A 2B 5R 47 B L YG RB 3L 48 WL 49 3L 3R 3W 21 26 5R 22 WBr 34 YB 23 RB LB O YG YW WL WG B 27 YW 2B 2R 32 35 WB 3 E B YB GB G GR WB YR Y WR 28 L R 53 51 50 LB RB 1 O GLOW OFF ON START E B L R 2W S 30 54 YG 25 B B 52 003882-00E 30 AC G1 G2 17 29 Y 10R 10B 2R Key switch LB RB 3R 24 W/Y B 33 12V 3 12V 1 2 37 9 LB 2 RB 36 SCHEMI Quadro strumenti di tipo C per 3JH4E Figura 7 SD Manuale d'uso SCHEMI Quadro strumenti di tipo C per 3JH4E Legenda dei colori 22 Solenoide d'arresto motore 23 Relè d'arresto R Rosso 24 Relè motorino d'avviamento B Nero 25 Motorino di avviamento W Bianco 26 L Blu Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento 27 Pressostato bassa dell'olio motore 28 Alternatore (opzionale) 29 Alternatore 30 Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive) 31 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) 32 Batteria (opzionale) 33 Batteria 34 Sensore pressione olio motore Bianco / Marrone 35 Sensore temperatura olio di raffreddamento (opzionale) 1 Interruttore motorino di avviamento 36 Opzionale 2 Interruttore d'arresto 37 Spie di allarme 3 Contagiri / contaore 38 Diodi 4 Cicalino 39 5 Allarme bassa pressione olio lubrificante Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale) 40 Cablaggio elettrico Spie di allarme RB Rosso / Nero LB Blu / Nero YW Giallo / Bianco YB Giallo / Nero YG Giallo / Verde WL Bianco / Blu WB Bianco / Nero WG Bianco / Verde GR Verde / Rosso O WBr Arancio 6 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 41 7 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 42 Fusibile (3 A) 43 Diodi 44 Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale) 45 Cablaggio elettrico 46 Cablaggio per quadro secondario 47 Solo per saildrive 48 Relè 49 Opzionale 50 Fornito dal cliente 51 Interruttore batteria 52 Terminale di terra 53 Opzionale 54 Solo per saildrive 8 Allarme bassa carica della batteria 9 Relè (per stazione 2: opzionale) 10 Fusibile (3 A) 11 Interruttore motorino di avviamento 12 Interruttore d'arresto 13 Contagiri / contaore 14 Cicalino 15 Allarme bassa pressione olio lubrificante 16 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 17 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 18 Allarme bassa carica della batteria 19 Manometro olio motore 20 Indicatore temperatura liquido di raffreddamento 21 Aerotermo (opzionale) SD Manuale d'uso 69 © 2009 Yanmar Marine International 5 YW 6 YG 70 © 2009 Yanmar Marine International diodes YW LB WL YG W 0004594 Figura 8 SD Manuale d'uso + 3 B - P O + 13 B - P L 11 G1 L O 30 AC G2 17 W R R 12 Instrument panel (main station) (Option) LB Fuse(3A) WBr Wire harness Wire harness for sub panel 2B 5R Wire harness Relay 31 B L YG RB + - only for sail drive A A 3L 5R 21 26 WL 3L WBr 2R 32 12V + 1 2 RB LB O YG YW WL WG B 23 27 YW 2B 3R 3W 22 L L 1 + - R 3R G1 30 AC WBr 9 G2 17 R Instrument panel (sub station) (Option) 8 Alarm lamps WL 7 14 15 16 17 18 diodes 4 10 2 - 28 L R B E + 33 P B (4JH4AE only) 36 R LB RB YB GB G GR O Y L R 25 S 2W OFF ON START B 30 AC G1 G2 17 30 YG Earth bolt only for sail drive 29 B GLOW E 10B 2R 10R B - 3R 24 W/Y B WB YR Y WR LB RB Battery switch Option 3 12V Procured by customer RB 3 Option LB 1 2 Alarm lamps SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE Codifica colori Descrizione R Rosso B Nero W Bianco L Blu RB Rosso / Nero LB Blu / Nero YW Giallo / Bianco YB Giallo / Nero YG Giallo / Verde WL Bianco / Blu WB Bianco / Nero WG Bianco / Verde GR Verde / Rosso O WBr Arancio Bianco / Marrone 12 Interruttore d'arresto 13 Contagiri / contaore 14 Cicalino 15 Allarme bassa pressione olio lubrificante 16 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 17 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 18 Allarme bassa carica della batteria 19 - 20 - 21 Aerotermo 22 Solenoide d'arresto motore 23 Relè d'arresto 24 Relè motorino d'avviamento 25 Motorino di avviamento 26 Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento 27 Pressostato bassa dell'olio motore 28 Alternatore (opzionale) 29 Alternatore 30 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive) 31 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) 1 Interruttore motorino di avviamento 2 Interruttore d'arresto 3 Contagiri / contaore 4 Cicalino 5 Allarme pressione bassa dell'olio motore 6 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 7 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 32 Batteria (opzionale) 8 Allarme bassa carica della batteria 33 Batteria 9 Relè (per stazione 2 - opzionale) 34 - 10 Fusibile (3 A) 35 - 11 Interruttore motorino di avviamento 36 Pompa di alimentazione combustibile (solo 4JH4AE) SD Manuale d'uso 71 © 2009 Yanmar Marine International 5 YW 6 YG 72 © 2009 Yanmar Marine International YW + - 19 B diodes WG LB YB G Figura 9 SD Manuale d'uso W + 3 B - P L 1 G1 L O 30 AC G2 17 R + - 20 LB WB Fuse(3A) W + 13 - P L 11 G1 L O 30 AC G2 17 R Instrument panel (main station) (Option) WL YG 10 2 R R 12 Instrument panel (sub station) (Option) 8 Alarm lamps WL 7 14 15 16 17 18 diodes 4 WBr WBr Wire harness Wire harness Wire harness for sub panel 9 3R 5R 31 B L YG RB 3L + - Relay only for sail drive A A 2B 5R 26 WL 21 2B 3L 3R 3W 22 + - 23 1 2 32 RB LB O YG YW WL WG B 34 YB 27 YW WBr 2R + 3 WB 28 - 35 R L LB RB YB GB G GR 10B 2R R L 2W S OFF ON START B 30 AC G1 G2 17 30 YG Earth bolt only for sail drive 29 25 B GLOW O Y E 10R B (4JH4AE Only) P B 36 R LB RB - 3R 24 W/Y B WB YR Y WR E B Battery switch 33 12V + 1 12V Procured by customer 3 Option LB 2 RB Alarm lamps SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE 0004595 SCHEMI Quadro strumenti di tipo B per 4JH4AE Legenda dei colori Descrizione 13 Contagiri / contaore 14 Cicalino 15 Acqua marina 16 Filtro combustibile 17 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive R Rosso B Nero W Bianco L Blu 18 Allarme bassa carica della batteria RB Rosso / Nero 19 Manometro/allarme olio motore LB Blu / Nero 20 YW Giallo / Bianco Indicatore temperatura liquido di raffreddamento / allarme YB Giallo / Nero 21 Aerotermo YG Giallo / Verde 22 Solenoide d'arresto motore WL Bianco / Blu 23 Relè d'arresto WB Bianco / Nero 24 Relè motorino d'avviamento WG Bianco / Verde 25 Motorino di avviamento GR Verde / Rosso 26 Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento 27 Pressostato bassa dell'olio motore 28 Alternatore (opzionale) 29 Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive) 30 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (sul saildrive) 31 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) 32 Batteria (opzionale) 33 Batteria 34 Sensore pressione olio motore (opzionale) 35 Sensore temperatura liquido di raffreddamento (opzionale) 36 Pompa di alimentazione combustibile (solo 4JH4AE) O WBr Arancio Bianco / Marrone 1 Interruttore motorino di avviamento 2 Interruttore d'arresto 3 Contagiri / contaore 4 Cicalino 5 Allarme pressione bassa dell'olio motore 6 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 7 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 8 Allarme bassa carica della batteria 9 Relè (per stazione 2 - opzionale) 10 Fusibile (3 A) 11 Interruttore motorino di avviamento 12 Interruttore d'arresto SD Manuale d'uso 73 © 2009 Yanmar Marine International LB YW WL YG RB (9) 74 © 2009 Yanmar Marine International Figura 10 SD Manuale d'uso (14) L B 1N4007 (10) (1) (11) O - P (13) + B R RB (12) II RB 47Ω/3W (7) (6) (5) (4) (2) (3) (8) 0 I (12) 0 II I RB B YW W R L WBr (15) (16) A A B L YG RB + - (22) 3BR (17) 2L 128990 -77910 5R 2B 0.85WBr 2B 2B WBr 2R 119247-77100 (24) (20) 3L 3R 3W (28) 0.85YW (23) 119717 -77800 (27) 0.85WL 2B (21) + - 0.85B 12V (32) RB LB O YG YW WL WG B 2W 2 1 + - (19) 3 2R 5R 10B 0.85 O 2W S 0.85B (30) (31) 0.85YG (29) (26) B E 10R B L R Y 120270 -77511 3R (25) W/Y B 2B 0.85LB 0.85RB (18) SCHEMI 2YM15, 3YM20, 3YM30 - Quadro strumenti tipo B (senza chiave) (opzionale) 026375-00X SCHEMI 2YM15, 3YM20, 3YM30 - Quadro strumenti tipo B (senza chiave) (opzionale) 1 (opzionale) 2 Diodi 3 Cicalino 4 Allarme pressione bassa dell'olio motore 5 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 6 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 7 Allarme bassa carica della batteria 8 Fusibile (3 A) 9 INTERRUTTORE GLOW (I) / OFF (0) / STOP (II) 10 INTERRUTTORE START (II) / ON (I) / OFF (0) 11 Diodo 12 interruttore 13 Contagiri / Contaore 14 Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale) 15 Cablaggio elettrico 16 Cablaggio per quadro secondario 17 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) 18 Fornito dal cliente 19 Batteria 20 Interruttore batteria 21 Solenoide d'arresto motore 22 Relè 23 Candeletta 24 Relè d'arresto 25 Relè motorino d'avviamento 26 Motorino di avviamento 27 Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento 28 Interruttore pressione olio motore 29 Alternatore 30 Terminale di terra 31 Saildrive solo per saildrive 32 Accoppiatore (visto da A-A) SD Manuale d'uso 75 © 2009 Yanmar Marine International (2) YW WL YG YW WL YG 47Ω/3W (7) (6) (5) (4) (3) 47Ω/3W (7) (6) RB RB (8) + Figura 11 SD Manuale d'uso + (15) (13) - P (12) (9) (14) (11) L B L B 1N4007 O O - P (13) B RB (12) B R RB R RB RB II 0 I II 0 I LB LB © 2009 Yanmar Marine International (8) 76 RB (5) (10) (12) (12) B YW W R L WBr YW L W R WBr (17) (17) (18) (16) 3R 0.85B 2L RB WBr 1N4007 2L 5R (19) B L YG RB W 0 I II 0 I II (16) + - 5R (28) WL (24) (23) + 2B (25) (29) YW WBr 2R + (21) 12V - (31) (30) 3 (4) R 1 2 (10) YW WL (11) B YG (9) YB L R LB RB 3L 3R 3W (35) E B (22) (20) 12V + (21) 1 (3) O LB RB WB P 3R O Y E 10R B 10B L R 2R 5R 2W S (31) B (32) 2B YB GB G GR WB YR Y WR (33) YG (27) B RB LB O YG YW WL WG B B LB RB (34) R - (26) W/Y B 2B 3 (2) LB 2 RB (1) SCHEMI 3JH5E / 4JH5E con Quadro strumenti tipo senza chiave B e B x B (opzionale) 026112-00X SCHEMI 3JH5E / 4JH5E con Quadro strumenti tipo senza chiave B e B x B (opzionale) Legenda dei colori Descrizione Cablaggio motore R Rosso + 1 Opzionale 2 Diodi 3 Cicalino 4 Allarme pressione bassa dell'olio motore 5 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 6 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 7 Allarme bassa carica della batteria 8 Fusibile (3 A) B Nero - W Bianco Accensione L Blu Aerotermo / candeletta (opzionale) RB Rosso / Nero Eccitatrice alternatore 9 INTERRUTTORE GLOW (I) / OFF (0) / STOP (II) LB Blu / Nero Allarme carica alternatore 10 INTERRUTTORE START (II) / ON (I) / OFF (0) YW Giallo / Bianco Allarme pressione olio motore 11 Diodi interruttore Giallo / Nero Pressione olio motore 12 YB 13 Contagiri / Contaore 14 Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale) 15 Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale) YG Giallo / Verde Tenuta del saildrive WL Bianco / Blu Allarme temperatura acqua WB Bianco / Nero Temperatura acqua 16 Relè 17 Cablaggio elettrico WG Bianco / Verde Allarme portata acqua marina 18 Cablaggio per quadro secondario GR Verde / Rosso Allarme filtro combustibile 19 Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) O Arancio Impulso per tachimetro 20 Fornito dal cliente WBr Bianco / Marrone Arresto elettrico 21 Batteria 22 Interruttore batteria 23 Solenoide d'arresto motore 24 Aerotermo 25 Relè d'arresto 26 Relè motorino d'avviamento 27 Motorino di avviamento 28 Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento 29 Interruttore pressione olio motore 30 Opzionale 31 Alternatore 32 Terminale di terra 33 Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) 34 Pompa di alimentazione combustibile 35 Dettaglio dell'accoppiatore (visto da A-A) SD Manuale d'uso 77 © 2009 Yanmar Marine International YW (2) WL YW WL YG Figura 12 SD Manuale d'uso YW R + WG G YG (38) - 47Ω/3W (7) (6) (37) (36) (3) 47Ω/3W (7) (6) LB LB B RB (8) RB WL R R + + (15) (39) WB (12) (9) (14) - O - P (13) R RB B (12) II 0 I 0 B (8) RB R RB © 2009 Yanmar Marine International L + R B 1N4007 (11) L B (13) - P O (12) (10) (12) 0 I II B 78 YW W R L WBr YW R L W WBr WB YB (5) (17) (17) (18) (16) 3R 0.85B WBr RB 2L 5R (19) B L YG RB W 1N4007 2L (16) + - 5R (28) WL (24) (23) + 2B (25) (40) (29) YW WBr 2R 12V + - L R E B 3L 3R 3W (35) LB RB (22) (20) (41) (31) (30) 3 (21) 1 2 (4) R (10) YW WL (11) B YG (9) YB 12V + (21) 1 P - O Y E 10R B 2W S B (32) 2B YB GB G GR WB YR Y WR (33) YG (31) (27) B L R RB LB O YG YW WL WG B 3R 10B 2R 5R (26) B (34) R LB RB W/Y B 2B RB (3) O LB RB WB 3 (2) LB 2 (1) SCHEMI 3JH5E / 4JH5E - Quadro strumenti tipo senza chiave C x B (opzionale) 026113-00X SCHEMI 3JH5E / 4JH5E - Quadro strumenti tipo senza chiave C x B (opzionale) 10 INTERRUTTORE START (II) / ON (I) / OFF (0) 11 Diodi 12 interruttore 13 Contagiri / Contaore 14 Quadro strumenti (stazione secondaria) (opzionale) Legenda dei colori Descrizione R Rosso + B Nero - W Bianco Accensione 15 L Blu Aerotermo / candeletta (opzionale) Quadro strumenti (stazione principale) (opzionale) 16 Relè 17 Cablaggio elettrico RB Rosso / Nero Eccitatrice alternatore 18 Cablaggio per quadro secondario Blu / Nero Allarme carica alternatore 19 LB Amplificatore sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) YW Giallo / Bianco Allarme pressione olio motore 20 Fornito dal cliente Batteria Giallo / Nero Pressione olio motore 21 YB 22 Interruttore batteria Solenoide d'arresto motore Cablaggio motore Giallo / Verde Tenuta del saildrive 23 24 Aerotermo WL Bianco / Blu Allarme temperatura acqua 25 Relè d'arresto Relè motorino d'avviamento WB Bianco / Nero Temperatura acqua 26 27 Relè motorino d'avviamento 28 Interruttore temperatura alta del liquido di raffreddamento YG WG Bianco / Verde Allarme portata acqua marina GR Verde / Rosso Allarme filtro combustibile 29 Interruttore pressione olio motore 30 Opzionale O Arancio Impulso per tachimetro 31 Alternatore WBr Bianco / Marrone Arresto elettrico 32 Terminale di terra 33 Sensore presenza di acqua nella tenuta del saildrive (solo saildrive) 34 Pompa di alimentazione combustibile 35 Dettaglio dell'accoppiatore (visto da A-A) 1 Opzionale 2 Diodi 3 Cicalino 4 Allarme pressione bassa dell'olio motore 36 Portata acqua marina 5 Allarme temperatura alta del liquido di raffreddamento 37 Filtro combustibile 38 Manometro/allarme olio motore 6 Allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive 39 Indicatore temperatura liquido di raffreddamento / allarme 7 Allarme bassa carica della batteria 40 Trasmettitore pressione olio motore 8 Fusibile (3 A) 41 9 INTERRUTTORE GLOW (I) / OFF (0) / STOP (II) Trasmettitore temperatura liquido di raffreddamento SD Manuale d'uso 79 © 2009 Yanmar Marine International REGISTRO MANUTENZIONE Data Ore di funzionamento Manutenzione effettuata 80 Nome rivenditore Timbro o firma SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International Data Ore di funzionamento Manutenzione effettuata SD Manuale d'uso Nome rivenditore Timbro o firma 81 © 2009 Yanmar Marine International Pagina lasciata intenzionalmente vuota 82 SD Manuale d'uso © 2009 Yanmar Marine International