cuerpo de válvula de 3 vías mezcladora
Transcript
cuerpo de válvula de 3 vías mezcladora
CUERPO DE VÁLVULA DE ZONA 3 VÍAS M E Z C L A D O R A MANUAL TÉCNICO (H/H) 633U – 603U – 613U – 623U (M/M racores) Modelos 633T – 603T – 613T – 623T FUNZIONAMENTO Valvola 3 vie MIXELATRICE con FUNCIONAMIENTO PUNTO ROJO otturatore sfera dotato di passaggio triplo disposto a “T” che permette una entrata centrale A e due DE uscite 3 laterali B e C.MEZCLADORA: su VÁLVULA VÍAS Utilizzata come DEVIATRICE: il flusso d’entrata dalla via centrale viene su quelle laterali B edel C, esferaA en “T”deviato permite la desviacίon bilanciandone il rapporto a discrezione senza soluzione di continuità al central limite a del TUTTO-NIENTE. caudal definola vίa ambos laterales a Utilizzata come MIXELATRICE: con due flussi di entrata la vez. laterali B e C ed uno centrale A di uscita può espletare una azione di miscelazione a punto fisso qualora il suo servomotore venga comandato da un segnale impulsi in Empleada con dos caudales dead entrada deviazione con zero centrale. Comandato da unlaterales termostato ambiente tre contattide (Apre-Comune-Chiude) y uno acentral salida, puede il servomotore arresta la rotazione della valvola nelle posizioni una per accίon punto fijo. di ejercer totale chiusura la via mezcladora B-A o per la via a C-A. Il servomotore elettrico abbinabile ha una rotazione con un una sistema arotacίon baionetta; b iEl d i r e z iservomotor o n a l e ed è innestato tiene ha una indicazione esterna della posizione di valvola chiusa o aperta quando questa èefectuando montata sull’impianto. bidireccional la apertura y el Può essere azionata da servomotori (CODICE M7..) che necessitano COMANDO A existiendo TRE FILI: per esempio cierre endigiros de 90°, versiones termostati con contatto in deviazione. Oppure sono disponibili servomotori con relè ainterno para el control 2 ó 3(CODICE puntos,R7..) con i y quali sin necessitano di COMANDO A DUE FILI. contacto auxiliar. Per ogni tipo di servomotore esiste la versione con microinterruttore ausiliario, con contatto elettrico di tipo “pulito”, di farcuerpo funzionaredeil circolatore Sobrecheelpermette eje del válvula solo se quando la valvola è in posizione di totale apertura. L’ encuentran azionamentoindicadas manuale las della valvola s de i o tpaso tiene posiciones ruotando il motore parzialmente disinnestato. abierto de la esfera, que pueden ser IMPIEGO invertidas y combinadas según la Come valvola di regolazione della temperatura negli impianti di riscaldamento a zona, negli impianti con caldaia a legna o necesidades de la instalcίon. con termocaminetti, negli impianti di intercettazione automatica ON-OFF di fluidi caldi o freddi e comunque compatibili chimicamente con le tenute della valvole. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL SERVOMOTOR SOBRE EL CUERPO DE VÁLVULA ENCJAR EL SERVOMOTOR SOBRE EL EJE DE LA VÁLVULA PUNTO ROJO POSICIÓN DEL EJE B CAUDAL C B C B A A ABIERTO A B CERRADO A C Ø CÓDIGO CUERPO DE VÁLVULA ABIERTO A B ABIERTO A C HEMBRA 1/2 ” 3/4 ” 1” 1” 1/4 C A ABIERTO A B CERRADO A C MACHO CON RACORES 633 T 633 U 603 T 603 U 61 3 T 6 13 U 623 T 623 U MONTAJE INSTALLING The ball valve has to be fitted with de 3rdrestos way El sistema de tuberías debe estaruplimpio de soldadura o cableado. Dado que el cuerpo de A connected to the main flow. . válvula y el servomotor se suministran por If it is used as deviating valve, the pump has separado, es aconsejable realizar valve; primeroif itla to be installed after the motorized instalación del cuerpo de válvula, acoplando is used as mixing valve, the pump has to be posteriormente el servomotor. installed before motorized valve. El montaje del the servomotor sobre el cuerpo de There are two red points on the control válvula se realiza mediante un sencillo sistemarod tipo and indicatedicho the open ways, that it isel clip. they Para realizar montaje debesoencajarse possible to sobre set the zone in relation with servomotor el eje de valve la válvula de tal manera que quede enganchado en los dos dientes laterales the heating plant. . al eje. installing make sure that in pipeworks Before Para isdesmontar el matter motor such haga palanca there no extraneous as remains suavemente con la ayuda de un destornillador of welding or threading. sobre las placas de enganche del servomotor a los dientes laterales válvula. I N S T A al L Leje I Nde G la P OSITIONS . APALANCAR SUAVEMENTE CON DESTORNILLADOR PARA DESENGACHAR SI SI NO CUERPO DE VÁLVULA DE 3 VÍAS MEZCLADORA MEDIDAS VÁLVULA DE ESFERA H 633 T 110 603 T ANCHO B F P 120 - 76 38 110 120 - 76 38 613 T 115 125 - 86 43 623 T 120 130 - 94 47 633 U 110 120 130 - 65 603 U 110 120 136 - 68 613 U 115 125 155 - 78 623 U 120 130 172 - 86 A min. 63 A min MODELO H P F B PÉRDIDA DE CARGA ∆P (daPa = mm H2O) CUERPOS DE VÁLVULA 633 / 603 / 613 / 623 ed anello di tenuta in PTFE • Presión diferencial máxima : 6 bar. : 10 bar Pressione massima di esercizio • Temperatura fluido : 0 - massima 100 °C. : Δp = 6 bar Pressione del differenziale • Características fluido: Agua o fluidos Temperatura del di esercizio del fluido : 0 compatibles ÷ + 100 °C C 500 300 200 100 liquidi compatibili con cFluido utilizzabile : Acqua con oTeflón y EPDM 50 tenute in TEFLON EPDM • Perdida de carga : prácticamente nula en eled paso recto. Perdite di carico : pressochè nulle 30 20 10 100 200 300 500 CONTROL CONTACTO AUXILIAR CÓDIGO 3 PUNTOS NO M7A3N VÍAS MEZCLADORA 3 PUNTOS UNO M7B3N 2 PUNTOS NO R7A3 2 PUNTOS 1.000 2.000 3.000 5.000 10.000 20.000 CAUDAL Q ( l / h ) SERVOMOTORES 3 1 /4 Asta di manovra con doppio O-RING in EPDM • Presión nominal de trabajo : 10 bar. 1.000 1” Asta : Ottone OT 58 ( UN I 5705 ) • Eje de maniobra : con doble anillo de EPDM ” in EPDM 1/2 più O-RING 3/4 ” Sedi Sfera : PTFE • Eje: Latón 58 (UN I 5705). 3.000 2.000 1” SferaLatón : Ottone OT 58 ( Cromata ) • Esfera: 58 (Cromado). PÉRDIDA DE CARGA Δp ( daPa ≅ mm H2O ) 5.000 Corpode valvola : Latón Ottone58 OT 58 5705). ( UNI 5705 ) • Cuerpo válvula: (UNI UNO R7B3 ESQUEMA ELÉCTRICO ALIMENTACÍON VER INSTRUCCIONES 230V - 50 Hz DEL SERVOMOTOR bajo demanda: VER 24V - 50Hz INSTRUCCIONES DEL SERVOMOTOR o 12V - 50Hz GARANTÍA: Todas las válvulas de zona de DE PALA tienen un periodo de garantía de dos años desde la fecha de fabricación estampada externamente sobre la válvula. La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de aquellas válvulas no manipuladas y reconocidas previamente por DE PALA como defectuosas. T E M P E R C L I M A, S . A. C / S a n S o t e r o , 1 1 . 2 8 0 3 7 . M a d r i d . T l f : 9 1 3 0 4 4 4 4 0